Documenttranscriptie
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
sv
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
Model 120000
R
Quantum® Snow
Copyright E 2012 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
Form No. 277100WST
Revision: F
English
Dansk
Deutsch
ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
1
D
D
C
F
E
I
I
J
B
B
J
H
A
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
K
G
2
3
C
A
B
C
A
R
B
5
4
C
D
B
A
B
A
A
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
B
D
10
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
8
R
6
7
A
A
B
A
9
F
E
H
G
J
3
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Power Rating
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Moving Parts
Stop
Explosion
On Off
Fuel Shutoff
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
Toxic Fumes
Oil
Read Manual
Shock
Kickback
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
R
Fire
Hot Surface
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002--05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be
viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust
and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these
attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is
affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine
may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment.
This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine--to--engine variability.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this Series engine.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Frostbite
The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
WARNING
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
4
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
R
en
5
Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Primer
D. Fuel Tank and Cap
E. Starter Cord Handle
F. Dipstick
Oil Fill
Top Oil Drain
G. Oil Drain Plug
H. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
I. Choke
J. Stop Switch
K. Carburetor
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
How To Add Fuel - Figure 3
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
How To Start The Engine - Figure 4
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
How To Check/Add Oil - Figure 2
R
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
6
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4. Move the choke control (B), or the combination choke/throttle lever, to the
choke
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
BRIGGSandSTRATTON.COM
5. Push the red primer (C) two times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change Oil
Every 8 Hours or Daily
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
7. As the engine warms up, move the choke control (B) to the run
(Figure 4).
position
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Annually
How To Stop The Engine - Figure 4
Check engine oil level
Replace spark plug
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Push the stop switch (A) to the off position (Figure 4).
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure 5
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Maintenance
Carburetor Adjustment
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
WARNING
R
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 6
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
Air Filter
This engine is not equipped with an air filter. DO NOT use this engine for anything
other than snow removal.
7
How To Change The Oil - Figure 7
8
9
10
Troubleshooting
Need assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole, side drain hole, or from the top oil fill
tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 7).
2. The engine is equipped with a bottom drain (B, Figure 8). Remove the oil drain plug.
Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (D) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (E), keep the spark plug end of the engine
(F) up (Figure 9). Drain the oil into an approved container.
WARNING:
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.
Engine Specifications
Model
120000
Displacement
11.58 ci (190 cc)
Bore
2.688 in (68.28 mm)
Stroke
2.040 in (51.82 mm)
Oil Capacity
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model
120000
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)
Intake Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Exhaust Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 10).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Specifications
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
R
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START® fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
START® available in a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
Fuel Additive
5041, 5058
Standard Spark Plug
692051
Resistor Spark Plug
802592, 5095
Long Life Platinum Spark Plug
5062
Spark Plug Wrench
89838, 5023
Spark Tester
19368
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
April 2012
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time
periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The
purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state and country to country **.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Y
Brand/Product Type
Consumer Use
Commercial Use
Vanguardt
J
3 years
3 years
Commercial Turf Seriest
2 years
2 years
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
2 years
1 year
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & Stratton 3/LC Engine Warranty Policy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
R
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate. To avoid misunderstanding which might occur between the customer
and the dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty
does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
en
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11
Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, etc.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723.
9
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
January 2012
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
and/or B&S supplied fuel system.
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
a. Fuel Metering System
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
Cold start enrichment system (soft choke)
for the remaining warranty period.
Carburetor and internal parts
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
Fuel pump
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
Fuel line, fuel line fittings, clamps
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
Fuel tank, cap and tether
warranty period.
Carbon canister
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
b. Air Induction System
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
Air cleaner
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
Intake manifold
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
Purge and vent line
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
c. Ignition System
replacement point for the part.
Spark plug(s)
Magneto ignition system
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
d. Catalyst System
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
Catalytic converter
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
Exhaust manifold
exempted add on or modified part.
Air injection system or pulse valve
3.
Consequential
Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
Connectors and assemblies
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
add-on or modified parts.
period begins on the date the engine is originally purchased.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
10
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
BRIGGSandSTRATTON.COM
Generelle oplysninger
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
Modelserie:
Type:
Kode:
ADVARSEL
Nominel effekt
Sikkerhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Bevægelige dele
Choker
Stop
Eksplosion
On/Off-kontakt
Farligt kemikalie
Giftige dampe
Stød
Brændstofhane Tilbageslag
Læs vejledningen
Langsom
Brændstof
Bær
beskyttelsesbriller
R
Hurtig
Olie
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts,
gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er),
motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til
konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om
konkurrenceprægede racerprodukter findes på www.briggsracing.com. For brug med
tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Bruttoeffektkurverne kan
ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoværdier tages med udstødning og
luftfilter installeret, hvorimod bruttoværdier indhentes uden dette tilbehør. Den effektive
motors bruttoeffekt vil være højere end nettoværdien og være påvirket af, bl.a.
omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning
af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de
miljømæssige hensyn, der skal tages ved drift af udstyret, vil benzinmotoren da ikke
udvikle den nominelle bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet
effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er
begrænset til komponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator,
brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold
(temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet fabrikations- og
kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den pågældende seriemotor
med en motor af højere nominel ydelse.
Brand
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på
forplantningsevnen.
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
Varm overflade
Forfrysninger
Advarselssymbolet
anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Start af motoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i
brand eller eksplosion.
Transport af redskabet
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
da
11
ADVARSEL
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
R
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
Udstyr og betjeningselementer
Sammenhold illustrationen 1 med din motor for at lære placeringen af udstyr og
betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Spædebold
D. Brændstoftank og tankdæksel
E. Startsnorgreb
F. Oliepind
Oliepåfyldning
Olieaftapning (top)
G. Olieaftapningsprop
H. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr)
Gnistfanger (ekstraudstyr)
I. Choker
J. Stopkontakt
K. Karburator
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
Anvendelse i højtbeliggende områder
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal
på minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan). For at forblive certificeret til at opfylde
emissionskravene, skal der foretages justering til drift i højtbeliggende områder. Drift
uden denne justering vil resultere i nedsat ydelse, øget brændstofforbrug samt øget
emissionsniveau. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende
information om justering til drift i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med
sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
Påfyldning af brændstof - Figur 3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
Anbefalinger vedrørende olie
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A,
figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
5W-30
10W-30
Syntetisk 5W-30
°C
SAE 30
°F
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet
kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Start af motoren - Figur 4
ADVARSEL
*
R
**
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i
startproblemer.
Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
Kontrol/og påfyldning af olie - Figur 2
Før påfyldning eller kontrol af olien
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Fjern oliepinden (A), og aftør den med en ren klud (Figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (B) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, efterfyldes der langsomt olie i oliepåfyldningshullet (C).
Påfyld ikke for meget olie. Kontrollér oliestanden igen ét minut efter påfyldning af
olien.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Start af motoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Ren, frisk, blyfri benzin.
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må
ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med
alternative brændstoffer. Hvis der anvendes ikke-godkendt brændstof, vil motorens
komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.
da
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
13
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til instruktionerne i denne manual. Hvis du
starter motoren uden olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere,
og vil derfor ikke være dækket af garantien.
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (Figur 4).
4. Flyt chokerreguleringsanordningen (B), eller kombinationen
chokergreb/gasspjældsarm på choker
position.
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
7. Mens motoren opvarmes, flyt chokerreguleringsanordningen (B) til run
(Figur 4) (kør).
Standsning af motoren - Figur 4
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
ADVARSEL
5. Skub den røde spædeanordning (C) to gange.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Bemærk: Det er normalt udnødvendigt at spæde ved genstart af en varm motor.
6. Hold fast i startsnorgrebet (D). Når du starter motoren, skal du trække langsomt i
startsnoren, indtil du mærker modstand, og derefter trække hårdt i snoren.
Vedligeholdelse
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Sæt stopkontakten (A) på off-position (Figur 4).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
position
Vedligeholdelsesoversigt
BEMÆRK: Hvis motoren vippes under vedligeholdelsesarbejde, skal brændstoftanken
være tom, og tændrørssiden skal vende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og
motoren vippes til en anden side, kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller
benzin, som har forurenet luftfilteret og/eller tændrøret.
Første fem timer
Skift olie
For hver otte driftstimer eller hver dag
ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden
vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og
resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Kontrollér oliestanden i motoren.
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
En gang årligt
R
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Udskift tændrøret
Justering af karburator
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for
serviceudførelse på maskinen.
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren MÅ IKKE køre med
højere omdrejningstal.
Udskiftning af tændrør - Figur 5
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med et søgerblad (B). Juster gabet om nødvendigt.
Monter og fastspænd tændrøret med det anbefalede tilspændingsmoment. For justering
af gabet eller tilspændingsmoment se afsnittet Specifikationer.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Kontrol af gnist:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur 6
ADVARSEL
ADVARSEL
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producenten af det
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, som er
designet til udstødningssystemet, som er monteret på denne motor.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse
lyddæmperen (A, Figur 6) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern
gnistfangeren (B), hvis monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer.
Hvis der konstateres beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af
enheden.
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer
muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere
i personskade.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt
brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale
Briggs & Stratton reservedele.
På motorer med FRESH START®-tankdæksel skal der anvendes Briggs & Stratton
FRESH START® fås i en koncentreret indsats med dryppefunktion.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Luftfilter
Denne motor er ikke udstyret med et luftfilter. Denne motor MÅ IKKE anvendes til
andre formål end snerydning.
Olieskift - Figur 7
8
9
10
Fejlfinding
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723.
Specifikationer
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Opbevaring
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt, og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke
bortsmides med husholdningsaffald. Kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren
eller nærmeste nærgenbrugsstation.
R
Aftapning af olie
Olien kan enten aftappes via det nederste aftapningshul, aftapningshullet i siden eller via
oliepåfyldningshullet for oven.
1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A), og
hold denne væk fra tændrøret (Figur 7).
2. Motoren er udstyret med et aftapningshul for neden (B, Figur 8). Fjern
olieaftapningsproppen. Aftap olien i en godkendt beholder.
Bemærk: De viste olieaftapningspropper (D) kan installeres i motoren.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og spænd
denne.
4. Hvis olien aftappes via oliepåfyldningsrøret for oven (E), skal tændrørsenden vende
(F) opad (Figur 9). Aftap olien i en godkendt beholder.
:
ADVARSEL Hvis du aftapper olien fra olieaftapningsrøret i toppen, skal
brændstoftanken være tom, ellers kan der trænge olie ud, som kan resultere i brand
eller eksplosion. Brændstoftanken tømmes ved at lade motoren køre, indtil den kører
tør for brændstof.
Påfyldning af olie
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (G), og aftør den med en ren klud (Figur 10).
2. Hæld langsomt olien på via oliepåfyldningshul (H). Undgå at fylde for meget olie
på. Vent et minut efter påfyldning af olien, og kontrollér derefter oliestanden.
3. Sæt oliepinden på plads, og fastspænd den.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (J) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads, og fastspænd den.
da
Motorspecifikationer
Modelserie
120000
Slagvolumen
190 cc
Boring
68,28 mm
Slaglængde
51,82 mm
Oliekapacitet
0,54 -- 0,59 L
Optuningsspecifikationer *
Modelserie
120000
Tændrørsgab
0,76 mm
Tændrørets tilspænding
20 Nm
Rotorelektrodeafstand
0,15 - 0,25 mm
Ventilspillerum (indsugning)
0,13 - 0,18 mm
Ventilspillerum (udstødning)
0,13 - 0,18 mm
* Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for
hver 5,6C over 25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Almindelige reservedele n
Reservedel
Delnummer
Brændstofadditiv
5041, 5058
Standard tændrør
692051
Støjdæmpet tændrør
802592, 5095
Platintændrør med lang levetid
5062
Tændrørsnøgle
89838, 5023
Gnisttester
19368
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
15
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER
April 2012
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede
serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter
stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til et år fra
købstidspunktet eller i det omfang, eller i det omfang dette tillades af lovgivningen. Alle andre stiltiende garantier er udelukket. Ansvar for hændelige eller
resulterende skader er undtaget i henhold til gældende lovgivning. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader
ikke begrænsninger i varigheden af stiltiende garantier, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke
sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som
kan variere fra land til land **.
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Y
Mærke/produkttype
Almindelig brug
Erhvervsmæssig brug
Vanguardt J
3 år
3 år
Kommerciel plæneseriet
2 år
2 år
Forlænget levetidsseriet; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professionel seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning
850-seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning
Sneserie MAXt with Dura-Boret støbejernsbøsning
Alle andre Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret støbejernsbøsning
2 år
1 år
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dage
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-forhandler.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlovgivning. Du har ret til ombytning eller refundering for en
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller skade. Du har også ret til at få varerne repareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af
acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skal du finde den nærmeste uautoriserede serviceforhandler på vores forhandleroversigt
på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til
[email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Nødgeneratorer til almindelig brug: Kun 2 års garanti til almindeligt brug. Ingen erhvervsgaranti. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes
som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af
garantien.
J
Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garanti for erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års
almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cylindret, væskekølet: Se garantibeviset for ejere af Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
R
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for
fastlæggelse af garantiperioden.
4 Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
Om garantien
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil
Briggs & Stratton byder garantireparation velkommen og undskylder for din ubelejlighed.
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
Enhver autoriseret serviceforhandler kan udføre garantireparationer. De fleste
kontrolleres regelmæssigt.
garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men sommetider er anmodninger om
5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
garantiservice ikke korrekt. For at undgå misforståelser, der kan opstå mellem kunden og
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
forhandleren, angives neden for nogle af årsagerne til motorsvigt, som garantien ikke
dækker.
6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel
7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne
montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et
hvis motoren er ændret eller modificeret.
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
11 Motor- eller komponentsvigt i forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr
1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som
dele.
f.eks. flydende petroleum, naturgas, benzin med et indhold af ethanol på over 10 %
2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
osv.
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs
fås ved at kontakte redskabsproducenten).
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i
3 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at kontakte os
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
telefonisk på 1-800-233-3723.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Allgemeines
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
Modell:
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
ACHTUNG
TT/MM/JJJJ
Motormodell:
kann.
Typ:
Code:
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ACHTUNG
Angegebene Motorleistung
Sicherheit der Bedienungsperson
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Feuer
Bewegliche Teile
Schnell
Stopp
Ein Aus
Giftige Dämpfe
Explosionsgefahr
Stromschlag
R
Choke
Öl
Kraftstoffabsperrung Rückschlag
Gefährliche
Chemikalien Anleitung lesen
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte in PS bei 3600
U/min gemessen. Die Brutto-Leistungskurven können angesehen werden unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto-Nennleistungswerte wurden bei eingebauten
Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme
ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird u.
a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt.
Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden,
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell
nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl
von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen
(Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann
Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport,
Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den
Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen über Rennsportprodukte, siehe www.briggsracing.com. Für
Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener
Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Heiße Oberfläche
Langsam
Kraftstoff
Schutzbrille
tragen
Erfrierungen
Das Warnsymbol (
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Bei Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
Beim Transport des Geräts
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
de
17
ACHTUNG
ACHTUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,
Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
R
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Funktionen und Bedienungselemente
Vergleichen Sie die Abbildung 1 mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Kraftstoffbalg
D. Kraftstofftank und Deckel
E. Starterseilgriff
F. Peilstab
Öleinfüllöffnung
Oberer Ölablass
G. Ölablassschraube
H. Schalldämpfer
Berührungsschutz (Zubehör)
Funkenfänger (Zubehör)
I. Choke
J. Stoppschalter
K. Vergaser
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen)
Empfehlungen zum Öl
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft,
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz
für große Höhen installiert ist.
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb. 3
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
Start des Motors - Abb. 4
ACHTUNG
5W-30
10W-30
Synthetisches Öl 5W-30
°C
SAE 30
°F
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.
Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
R
*
**
Einsatz in großen Höhen
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb. 2
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen (Abb. 2) abwischen.
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) gießen.
Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den
Ölstand nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Start des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
ACHTUNG
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel.
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit
dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe werden
Motorkomponenten beschädigt, und die Motorgarantie wird aufgehoben.
de
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht
oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann.
19
Hinweis: Einige Motoren und Geräte sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung
und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.
ACHTUNG
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Stoppschalter (A), falls vorhanden, auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 4).
4. Den Choke-Hebel (B) bzw. den kombinierten Choke-/Gashebel auf
stellen.
Choke-Position
Hinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht
nötig.
5. Den roten Kraftstoffbalg (C) zweimal drücken.
Hinweis: Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, überflutet Kraftstoff den Vergaser
und der Motor ist schwierig zu starten.
6. Den Starterseilgriff (D) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis
Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
7. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (B) auf
stellen (Abb. 4).
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Stunden
Öl wechseln
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Betriebs-Position
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Alle 8 Stunden oder täglich
Abstellen des Motors - Abb. 4
ACHTUNG
Alle 50 Stunden oder jährlich
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Den Stoppschalter (A) auf ausgeschaltete Position stellen (Abb. 4).
ANMERKUNG: Wenn der Motor während der Wartungsarbeiten gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer und die Zündkerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht
leer ist und der Motor zur anderen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten
kommen, weil Öl oder Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein
kann.
ACHTUNG:
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden
muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann.
Jährlich
Zündkerze austauschen
Vergasereinstellung
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Fühlerlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb. 6
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
20
Motoröl wechseln
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Austausch der Zündkerze - Abb. 5
R
Wartung
Motorölstand kontrollieren
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 6) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen
eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und
Verletzungen verursachen.
Luftfilter
Dieser Motor ist nicht mit einem Luftfilter ausgerüstet. Diesen Motor zu KEINEN
ANDEREN AUFGABEN als zum Schneeräumen einsetzen.
Ölwechsel - Abb. 7
8
9
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich
ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Bei Motoren mit FRESH-START®-Tankdeckel sollte Briggs & Stratton
FRESH-START®-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Konzentratpatrone
erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2
Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu
lassen.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
10
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie
1-800-233-3723 an.
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern/.
Ölablass
Sie können das Öl aus der unteren Ablassöffnung, der seitlichen Ablassöffnung oder aus
dem oberen Ölfüllrohr ablassen.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze (Abb. 7) fern halten.
2. Der Motor besitzt einen unteren Ablass (B, Abb. 8). Die Ölablassschraube entfernen.
Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.
Hinweis: Jede der abgebildeten Ölablassschrauben (D) kann im Motor angebracht
werden.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und
festziehen.
4. Wenn Sie das Öl aus dem oberen Ölfüllrohr ablassen (E), halten Sie das
Zündkerzenende des Motors (F) nach oben (Abb. 9). Öl in einen geeigneten Behälter
ablassen.
:
ACHTUNG Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen
wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann. Zum Entleeren des Tanks den Motor laufen
lassen, bis er aus Kraftstoffmangel aus geht.
R
Öl nachfüllen
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
1. Den Peilstab (G) herausziehen und mit einem sauberen Lappen (Abb. 10)
abwischen.
2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (H) gießen Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (J) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell
120000
Hubraum
190 cm3
Bohrung
68,28 mm
Hub
51,82 mm
Ölmenge
0,54 -- 0,59 l
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
120000,
Elektrodenabstand
0,76 mm
Zündkerzen-Anzugswert
20 Nm
Anker-Luftspalt
0,15 - 0,25 mm
Einlassventilspiel
0,13 - 0,18 mm
Auslassventilspiel
0,13 - 0,18 mm
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6
C oberhalb von 25 C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem
Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die
Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil
Teilenummer
Kraftstoffzusatzstoff
5041, 5058
ACHTUNG
Standardzündkerze
692051
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Widerstandszündkerze
802592, 5095
Long-life-Platinzündkerze
5062
Zündkerzenschlüssel
89838, 5023
Funkenprüfer
19368
Lagerung
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
de
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen
an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
21
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN
April 2012
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu reparieren
oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese
Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten
Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das Produkt für
Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum bzw. auf den gesetzlich zugelassenen Zeitraum beschränkt. Alle anderen inbegriffenen Garantieleistungen sind
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt
ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder
Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen **.
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Y
Marke/Produkttyp
Private Nutzung
Gewerbliche Nutzung
Vanguardt J
3 Jahre
3 Jahre
Commercial Turf Seriest
2 Jahre
2 Jahre
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse;
850 Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse;
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse
2 Jahre
1 Jahr
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschädigung für alle anderen vorhersehbaren Verluste oder Schäden. Auch bei
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch von Produkten, die von unannehmbarer Qualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie
den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Sie können uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns
per E-Mail unter
[email protected] erreichen oder an die folgende Adresse schreiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Einsatz an privaten Notstrom-Generatoren: nur 2 Jahre Verbrauchergarantie. Keine gewerbliche Garantie. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzung, keine Garantie für gewerbliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreizylinder-Vanguard-Motoren: siehe Briggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
R
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
Zur Garantie
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können
5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Zur Vermeidung von eventuellen
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der
Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter
Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder
reinigen und/oder austauschen.
ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf
Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung
7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,
Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung
Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder
8
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie
abgedeckt.
9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
Spannung des Keilriemens.
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch
folgendes notwendig geworden sind:
1
2
3
22
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
10 Routineeinstellungen des Motors.
11
Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, Benzin mit
einem Äthanolgehalt von über 10% usw.
Garantieleistungen sind nur bei Briggs & Stratton-Vertragshändlern erhältlich. Sie
finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter
BRIGGSandSTRATTON.COM.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
ÌïíôÝëï:
Êùäéêüò:
Ôýðïò:
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
ÏíïìáóôéêÞ ôéìÞ éó÷ýïò
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
ËÜäé
Fast
Stop
¸êñçîç
Ôóïê
ÁÝñá
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
R
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÖùôéÜ
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE
(¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò) êáé ç ïíïìáóôéêÞ áðüäïóç Ý÷åé
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí óôéò 3060 ó.á.ë. Ïé ôéìÝò
éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí óôéò 3600 ó.á.ë. Ìðïñåßôå íá äåßôå ôéò êáìðýëåò
ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò óôç äéåýèõíóç www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Ïé ôéìÝò
ùöÝëéìçò éó÷ýïò ìåôñþíôáé ìå ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé
ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ëáìâÜíïíôáé ÷ùñßò áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ
ìéêôÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé õøçëüôåñç áðü ôçí ùöÝëéìç éó÷ý êéíçôÞñá êáé
åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé
áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí
ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé íá
ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ìéêôÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí
óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ðïõ
ðåñéëáìâÜíåé, áëëÜ ÷ùñßò íá ðåñéïñßæåôáé óå áõôÜ, ôá äéÜöïñá äïìéêÜ óôïé÷åßá
ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá
êáõóßìïõ êëð.), ðåñéïñéóìïýò åöáñìïãÞò, ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò
(èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï) êáé äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù
ðåñéïñéóìþí óôçí ðáñáãùãÞ êáé ôç äõíáìéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß áíôß
ãéá êéíçôÞñá áõôÞò ôçò óåéñÜò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñá õøçëüôåñçò
ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
Êáýóéìï
Çëåêôñïðëçîßá
Êëþôóçìá
Slow
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïé êáé äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò,
ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV)
ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëáôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò
(÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå
áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï
www.briggsracing.com. Ãéá ÷ñÞóç ìå ï÷Þìáôá ATV ôýðïõ åñãáóßáò/ øõ÷áãùãßáò
(utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï
åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë.
1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
KñõïðÜãçìá
el
23
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ÊáôÜ ôçí áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá åñãáóßåò óõíôÞñçóçò
ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò
êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
R
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
24
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé
óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ,
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá
1
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
A. Êùäéêïß áíáãíþñéóçò êéíçôÞñá
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
B. Ìðïõæß
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.
Âåíæßíç ìå Ýùò 10% áéèáíüëç (âåíæéíüëç) åßíáé áðïäåêôÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç Å15 êáé ç E85. Ìç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá. Ç ÷ñÞóç ìç åãêåêñéìÝíùí êáõóßìùí ðñïêáëåß âëÜâç
óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç êáèßóôáôáé Üêõñç.
C. ÌåìâñÜíç øõ÷ñÞò åêêéíÞóåùò
D. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá
E. ËáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
F.
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
ÐëÞñùóç Ëáäéïý
Óôüìéï áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
áðü ôçí ðÜíù ðëåõñÜ
G. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
H. ÅîÜôìéóç
Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêüò)
Óßôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêÞ)
I.
Ôóïê ÁÝñá
J.
Äéáêüðôçò ðáýóçò ëåéôïõñãßáò
ÌåãÜëï õøüìåôñï
Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ âåíæßíç
ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Ãéá íá åîáêïëïõèÞóåé ï êéíçôÞñáò íá
öÝñåé ðéóôïðïßçóç ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé áíÜëïãç ñýèìéóç ãéá
ìåãÜëï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôçí ðñáãìáôïðïßçóç ôçò åí ëüãù ñýèìéóçò
èá ðñïêáëÝóåé ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíç
åêðïìðÞ êáõóáåñßùí. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ãéá
ìåãÜëï õøüìåôñï óõìâïõëåõèåßôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs &
Stratton.
K. ÊáñìðõñáôÝñ
Ëåéôïõñãßá
Äåí åíäåßêíõôáé ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá
(2.500 ðüäéá) ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá 3
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
Ãéá âÝëôéóôç áðüäïóç óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðéóôïðïéçìÝíùí, âÜóåé åããýçóçò,
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï óùóôü éîþäåò ôïõ ëáäéïý ãéá ôïí êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ
èåñìïêñáóßá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï óùóôü éîþäåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ôïõ
ðñïâëåðüìåíïõ åýñïõò èåñìïêñáóéþí.
5W-30
R
Óõíèåôéêü 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40°F (4°C) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
**
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 80°F (27°C) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç
óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
1.
Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí
(A) (Åéêüíá 3).
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá 2
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
1.
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß
(Åéêüíá 2).
Åêêßíçóç êéíçôÞñá - Åéêüíá 4
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (B) ôïõ äåßêôç.
4. ÅÜí ç óôÜèìç åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. Áöïý ðñïóèÝóåôå
ôï ëÜäé, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åëÝãîôå îáíÜ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
el
25
ÓõíôÞñçóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá
ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ
Ýêñçîçò.
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Óçìåßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôç èÝóç ôïõò.
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
Óçìåßùóç: ÅÜí ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï êáé ç ðëåõñÜ óôçí ïðïßá âñßóêåôáé ôï ìðïõæß íá êïéôÜåé
ðñïò ôá ðÜíù. ÅÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ äåí åßíáé Üäåéï êáé ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá
ðñïò ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôåýèõíóç, åíäÝ÷åôáé íá åßíáé äýóêïëï íá ôïí èÝóåôå óå
ëåéôïõñãßá äéüôé ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé ëÜäé Þ âåíæßíç óôï ößëôñï áÝñá êáé/Þ
óôï ìðïõæß.
Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé
óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò
äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï,
ôçí åñãáóßá ãéá Ýëåã÷ï åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
1.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
3. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò (Á), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá 4).
4. Ìåôáêéíåßóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (B), Þ ôï ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý óôç èÝóç
.
choke
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôï ôóïê êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
5. ÐéÝóôå ôçí êüêêéíç ìåìâñÜíç øõ÷ñÞò åêêéíÞóåùò (C) äýï öïñÝò.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé Ýã÷õóç âåíæßíçò êáôÜ
ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
6. ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (D). ÔñáâÞîôå ôç
÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé,
óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
R
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
Ðñþôåò 5 þñåò
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
7. Êáèþò ï êéíçôÞñáò æåóôáßíåôáé, ìåôáêéíåßóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (B) óôç èÝóç
run
(Åéêüíá 4).
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 4
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
ÖÝñôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò óôç èÝóç (A) off (Åéêüíá 4).
26
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óÞôáò óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí
Åôçóßùò
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá 5
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 5) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò
óðéíèÞñùí - Åéêüíá 6
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 6) ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò,
äéÜâñùóç Þ Üëëåò öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí
õðÜñ÷åé, êáé åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí
äéáðéóôþóåôå öèïñÝò, áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.
Ößëôñï áÝñá
Ï óõãêåêñéìÝíïò êéíçôÞñáò äåí åßíáé åîïðëéóìÝíïò ìå ößëôñï áÝñá. ÌÇÍ
÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá áõôü ãéá êáíÝíá Üëëï óêïðü åêôüò áðü ôçí
áðïìÜêñõíóç ôïõ ÷éïíéïý.
8
9
10
R
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá 7
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
:
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù
óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï íôåðüæéôï ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ
Ýêñçîçò. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá Ýùò üôïõ åîáíôëçèåß ôï êáýóéìï êáé óôáìáôÞóåé.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
ÂëÝðå ôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá ëáäéïý.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (G) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß (Åéêüíá
10).
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (H). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé
åí óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (J) ôïõ äåßêôç.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
2. Ï êéíçôÞñáò åßíáé åöïäéáóìÝíïò óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ìå óôüìéï
áðïóôñÜããéóçò (B, Åéêüíá 8). ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý.
ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (D) ðïõ áðåéêïíßæïíôáé.
3. ¼ôáí áäåéÜóåé ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò
ëáäéïý.
4. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý (Å), êñáôÜôå
ôï Üêñï ôïõ ìðïõæß ôïõ êéíçôÞñá (F) ðñïò ôá åðÜíù (Åéêüíá 9). ÁäåéÜóôå ôï
ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 30 çìÝñåò ÷Üíåé ôç
öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá
äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü
êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå
êÜèå óçìåßï ðþëçóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton.
Ãéá êéíçôÞñåò ìå ðþìá êáõóßìïõ FRESH START®, ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH START® ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï
äéáôßèåôáé óõìðõêíùìÝíï óå öõóßããéï ãéá åíóôÜëáîç.
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ ðñïôïý áðïèçêåõèåß ï êéíçôÞñáò.
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñÝóêï.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé
ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Ãéá áóöáëåßò
åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï
êÝíôñï óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.
¢äåéáóìá ëáäéïý
Ìðïñåßôå íá áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôçí êÜôù ðëåõñéêÞ ïðÞ åêêÝíùóçò Þ áðü ôïí
åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý.
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 7).
el
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.
27
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
120000
Êõâéóìüò
11,58 ci (190 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
2,688 in (68,28 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
2,040 in (51,82 mm)
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï
120000
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,030 in (0,76 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ìðïõæß
180 lb-in (0,76 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü
Ðñïóèåôéêü êáõóßìïõ
Ìðïõæß óôÜíôáñ
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò
Ìðïõæüêëåéäï
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìåéþíåôáé êáôÜ 3,5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï åðßðåäï
ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6 C (10 F) åðÜíù áðü ôïõò 77 F (25 C). Ï
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá
áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
åîïðëéóìïý.
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
5041, 5058
692051
802592, 5095
5062
89838, 5023
19368
R
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
Áðñßëéïò 2012
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá
äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ
áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï.
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíüìåíùí ôùí åããõÞóåùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò
êáôáëëçëüôçôáò ãéá óõãêåêñéìÝíï óêïðü, ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï
íüìïò. Ïé õðüëïéðåò õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. ÊáìéÜ åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò, óôï ìÝôñï ðïõ
áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò
Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôçí åîáßñåóç Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé óõíåðþò ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé ç åîáßñåóç
åíäÝ÷åôáé íá ìçí éó÷ýïõí óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá **.
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
Y
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
J
3 Ýôç
3 Ýôç
Commercial Turf Seriest
2 Ýôç
2 Ýôç
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro, t
Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé õðüëïéðïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
2 Ýôç
1 Ýôïò
Vanguardt
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
*
2 Ýôç
90 çìÝñåò
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñéðôþóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.
** Áõóôñáëßá — Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äåí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ.
Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí óå ðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçò êáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç
áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷ïõí áðïäåêôü åðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå
óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ
äéåýèõíóç
[email protected], Þ ãñÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêÞ äéåýèõíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
ÓõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò: ÄéåôÞò åããýçóç áðïêëåéóôéêÜ ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç. Äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò
÷ñÞóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß
êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé
áðü ôçí åããýçóç.
J
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå ï÷Þìáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vanguard: âë. ÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õäñüøõêôïõò
êéíçôÞñåò.
R
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Âriggs & Stratton. ÖõëÜîôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé æçôÜåé
óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs &
Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ðñïò áðïöõãÞ ðáñåîçãÞóåùí ìåôáîý ðåëÜôç êáé áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí êáëýðôåé ç
åããýçóç.
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé
õðïóôåß ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò.
el
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
29
3
4
5
6
8
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
9
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
10
ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11
ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôüò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,
åäñþí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðåñéåëßîåùí ìßæáò, ðïõ
ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíïõ
öõóéêïý áåñßïõ, âåíæßíçò ìå ðåñéåêôéêüôçôá áéèáíüëçò ìåãáëýôåñç ôïõ 10%,
êëð.
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé åããýçóçò ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí åîïõóéïäïôçìÝíùí
óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton. Âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò
ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëÝóôå ôï
1-800-233-3723.
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
7
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
Información General
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
Modelo del motor:
ADVERTENCIA
MES/DIA/AÑO
Tipo:
Modelo:
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
Código:
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Clasificación de Potencia
Seguridad del Operario
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Partes en Movimiento
Fast
Estrangulador
Químico
Peligroso
Parar
Aceite
Explosión
Gases Tóxicos
Slow
Descarga Eléctrica Combustible
On Off
Válvula de Paso
de Combustible
Lea el
Manual
Superficie
Caliente
Contragolpe
Protección
Para los Ojos
R
Fuego
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para
impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o
vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no
autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para
carreras de competencia refiérase a www.briggsracing.com. Para la utilización con
ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor
puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se
etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE
J1995 (Revisión 2002-05).Los valores de Torque se derivan a 3060 RPM; los valores de
potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se puede ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores netos de potencia se toman con
escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se recogen sin
estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta
del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales de operación
y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son
puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal
cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se debe a
una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, l avierdad de componentes del
motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a
motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de potencia nominal más alta por esta Serie de motor.
Congelado
El símbolo de aviso de seguridad
se utiliza para identificar la información de
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Cuando Opere El Equipo
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque
de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible
y generar un incendio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
producto.
es
31
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
R
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
Características y Controles
Compare la ilsutración 1 con su motor para que se familiarice con la localización de
las diversas características y controles.
A. Identificación del Motor
Modelo Tipo Código
B. Bujía
C. Cebador
D. Tanque y Tapa de Combustible
E. Manija de la Cuerda del Arrancador
F. Varilla Indicadora de Nivel de Aceite
Llenado de Aceite
Drenaje de Aceite por la Parte Superior
G. Tapón de Drenaje de Aceite
H. Mofle
Protector del Mofle (opcional)
Atrapachispas (opcional)
I. Estrangulador
J. Suiche de Parada
K. Carburador
Operación
Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un
mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Es necesario realizar ajustes para uso en
altura para seguir cumpliendo con los límites de emisiones. Si no se realiza este ajuste,
podría disminuir el desempeño y aumentar el consumo de combustible y las emisiones.
Para obtener información sobre el ajuste para uso en altura, consulte con un Distribuidor
de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el
kit para alta altitud.
Cómo Aprovisionar con Combustible - Figura 3
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
5W-30
5W-30 Sintético
10W-30
°C
SAE 30
°F
Alta Altitud
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el
mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura
externa esperado.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura 4
ADVERTENCIA
Si se utiliza SAE 30 a una temperatura inferior a los 40°F (4°C) se producirá un
arranque difícil.
**
Si se utiliza 10W-30 a una temperatura superior a los 80°F (27°C) se podrá
ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
R
*
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Cómo Comprobar/Aprovisionamiento de Aceite - Figura 2
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (B) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado
de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable.
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No
mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles
alternos. La utilización de combustibles inapropiados dañará los componentes del motor
e invalidará la garantía del motor.
es
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las
instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite,
éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía.
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
1. Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Cómo Comprobar/Agregar Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén
desengranados.
3. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4).
33
4. Mueva el control del estrangulador (B), o la palanca combinada de
.
estrangulador/acelerador, hacia la posición choke
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
5. Oprima el cebador rojo (C) dos veces.
Nota: Generalmente no es necesario utilizar el cebador cuando se le va a volver a
dar arranque a un motor ya caliente.
6. Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (D). Hale lentamente la
manija de la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después hálela
rápidamente.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
7. A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (B) hacia la
posición run
Cómo Detener el Motor - Figura 4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
Mantenimiento
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
Empuje el suiche de parada (A) hacia la posición off (Figura 4).
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
Cambie aceite
Cada 8 Horas o Diariamente
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
NOTIFICACIÓN: Si se inclina el motor durante la labor de mantenimiento, el tanque de
combustible debe estar vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de
combustible no está vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser
difícil de arrancar debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o
gasolina.
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber
una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Cada 50 horas o anualmente
Cambie el aceite del motor
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton
para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
Anualmente
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
R
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
ADVERTENCIA
(Figura 4).
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Cambie la bujía
Ajuste del Carburador
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere
que éste sea ajustado, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton.
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la
velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
Cómo Cambiar la Bujía - Figura 5
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de espesor (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al torque recomendado. Para
obtener información sobre apriete o ajuste del entrehierro, consulte la sección de
Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura 6
ADVERTENCIA
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
posición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
Utilice un probador aprobado.
No compruebe chispa si removió la bujía.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en correcto
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Póngase
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo original para
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este
motor.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Inspeccione el mofle (A, Figura 6) en busca de grietas, corrosión u otros daños.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos
antes de operar.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
Filtro de Aire
Este motor no viene equipado con un filtro de aire. NO use este motor para ninguna
otra aplicación distinta a la remoción de nieve.
Cómo Cambiar el Aceite - Figura 7
8
9
10
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe disponer de éste
adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca
de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo
120000
Desplazamiento
11,58 in3 (190 cm3)
Diámetro Interno del Cilindro
2,688 in (68,28 mm)
Carrera
2,040 in (51,82 mm)
Capacidad de Aceite
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Remoción del Aceite
Se puede drenar el aceite desde el orificio de drenaje inferior, el orificio de drenaje
lateral o desde el tubo superior de llenado de aceite.
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 7).
2. El motor está equipado con un drenaje inferior (B, Figura 8). Remueva el tapón de
drenaje de aceite. Drene el aceite a un recipiente aprobado.
Nota: Cualquiera de los tapones de aceite (D) mostrados puede estar instalado en el
motor.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje
de aceite.
4. Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite (E), mantenga el
extremo de la bujía del motor (F) hacia arriba (Figura 9). Drene el aceite a un
recipiente aprobado.
ADVERTENCIA:
Sistema de Combustible
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible
pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible
fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada
de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de
Briggs & Stratton.
Para motores equipados con una tapa de combustible FRESH START®, utilice el
estabilizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible en forma
de cartucho concentrado de goteo.
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la
gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el
estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado
de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría
presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una
explosión. Para desocupar el tanque de combustible, opere el motor hasta que se
detenga por la falta de combustible.
R
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (G) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 10).
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite del motor (H).
No lo llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y
después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (J) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Bodegaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
es
Especificaciones de Ajuste *
Modelo
120000
Entrehierro de la Bujía
0,030 in (0,76 mm)
Apriete de la bujía
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Tolerancia de la Válvula de Admisión
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Tolerancia de la Válvula de Escape
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3,5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel
del mar y un 1% por cada 10 F (5,6 C) por encima de 77 F (25 C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del
equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en
pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
Parte de Servicio
Numero de parte
Aditivo de Combustible
5041, 5058
Bujía Estándar
692051
Bujía con Resistencia
802592, 5095
Bujía de Platino de Larga Vida
5062
Llave de Bujía
89838, 5023
Probador de Chispa
19368
n Recomendamos que contacte cualquier Centro Autorizado Briggs & Stratton para
todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
35
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Abril 2012
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor
considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser
abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto
con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.
No existe ninguna otra garantia expresa. Las garantias implicitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a
un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las demás garantias implicitas. la responsabilidad por daños
fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantias queda excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos países o estados no
contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,
en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros
derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro **.
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Y
Marca/Tipo de Producto
Uso Privado
Vanguardt J
3 años
3 años
Serie comercial para céspedt
2 años
2 años
Serie Larga Vidat; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Serie Professionalt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Serie 850t con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Serie Snow MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton que incorporan Funda de Hierro Colado Dura-Boret
2 años
1 año
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
*
Uso Comercial
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en virtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemente previsible. Usted también tiene derecho a
que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencia una falla grave. Para el servicio en garantía,
ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubicación de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274
447, o enviando un correo electrónico o una carta a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Y
Aplicaciones de Generadores Domésticos: 2 años como garantía del consumidor solamente. No hay garantía comercial. Esta garantía no se aplica a motores en
equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en pistas comerciales o de renta no están
cubiertos por la garantía.
J
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el consumidor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en
vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para uso comercial. Para Vanguard de 3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para
Motor 3/LC de Briggs & Stratton.
R
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio en los productos Briggs & Stratton. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de
compra inicial, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
4 Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
Acerca de su Garantía
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo
Briggs & Stratton recibe con agrado las reparaciones en garantía y le pide disculpas por
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.
las molestias causadas. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede efectuar
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene
reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan
correctamente.
normalmente, pero a veces las solicitudes para servicio de garantía pueden no ser las
apropiadas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente
5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
y el distribuidor, se enumeran a continuación algunas de las causas de fallas del motor
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &
que la garantía no cubre.
Stratton.
6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el
cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual
motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta
del Operador.
del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De
igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si
7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
el motor ha sido alterado o modificado.
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según
las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del
como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha
Operador.
frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales
8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no
u otro abuso en la operación.
apropiado, no será cubierto por la garantía.
9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya
correas en v.
sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
a:
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
Briggs & Stratton.
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
gas propano, gas natural, gasolina con un contenido de etanol mayor del 10%, etc.
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de
el fabricante del equipo.)
Servicio Autorizados por Briggs & Stratton. Póngase en contacto con su
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización
3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
de disribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1-800-233-3723.
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
Yleinen informaatio
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
Ostopäivä:
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Tyyppi:
Koodi:
VAROITUS
Tehoarvo
VAROITUS
Käyttäjän turvallisuus
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Liikkuvia osia
Nopea
Rikastin
Vaarallinen
kemikaali
Seis
Päällä Pois
Lue käyttöopas
Öljy
Räjähdys
Myrkyllisiä
kaasuja
Hidas
Sähköisku
Polttoaine
R
Tulipalo
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;
tehoarvot 3600:n kierrosnopeudella. Tehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin kiinnitettynä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä laitteita. Moottorin
todellinen bruttoteho on suurempi kuin nettoteho ja siihen vaikuttavat muun muassa
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään
voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: moottorin osat
(ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.),
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden
väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi
korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien,
ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita
käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja
käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö
saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
Polttoainehana
Kuuma pinta
Takapotku
Käytä
suojalaseja
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
Laitteen käyttäminen
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Jäätävä
Vaarasymbolia
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
Öljynvaihto
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
fi
37
VAROITUS
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
R
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
VAROITUS
VAROITUS
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ominaisuudet ja säätimet
B.
Sytytystulppa
C.
Rikastin
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai
E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla
polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vaurioittaa
moottoria ja kumoaa moottorin takuun.
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
D.
Polttoainesäiliö ja korkki
Korkea ilmanala
E.
Narukäynnistimen kahva
F.
Mittatikku
Öljyntäyttöaukko
Moottorin päällä sijaitseva
öljynpoistoaukko
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85
AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762
metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
Katsele oppaan kuvitusta 1 ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi
moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
G. Öljynpoistoaukon tulppa
H.
Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste)
Kipinäsuojain (lisävaruste)
I.
Rikastin
J.
Sammutuskatkaisin
K.
Kaasutin
Polttoaineen lisääminen - kuva 3
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
**
Moottorin käynnistäminen - kuva 4
5W-30
Synteettinen 5W-30
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
VAROITUS
Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin.
R
*
10W-30
°C
SAE 30
°F
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
VAROITUS
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva 2
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (B) saakka.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä
ylitäytä. Kun öljyä on lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten
uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
VAROITUS
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
Vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia.
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia.
fi
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
39
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen on-asentoon (kuva 4).
4. Käännä rikastimen kahva (B) tai rikastimen/nopeudensäätimen yhdistelmävipu
kuristusasentoon.
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
5. Paina punaista primerpumpun (C) painiketta kahdesti.
Huom: Lämpimän moottorin ryypyttäminen on yleensä tarpeetonta.
6. Tartu tiukalla otteella narukäynnistimen kahvasta (D). Vedä narukäynnistimen
kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja vedä sitten nopeasti.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Huoltokaavio
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
-asentoon (kuva 4).
Vaihda öljy
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastimen kahva (B) run
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista öljymäärä
Joka 50. tunti tai vuosittain
Moottorin sammuttaminen - kuva 4
Vuosittain
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Työnnä pysäytyskytkin (A) off-asentoon (kuva 4).
Huolto
R
HUOMAUTUS: Mikäli moottoria kallistetaan huollon aikana, polttoainesäiliön täytyy olla
tyhjä ja sytytystulpanpuoleisen sivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole
tyhjä ja moottoria kallistetaan johonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi
olla vaikeaa, koska öljy tai polttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Vaihda sytytystulppa
Kaasuttimen säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.
Älä ylitä tätä nopeutta.
Sytytystulpan vaihto - kuva 5
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva 6
VAROITUS
VAROITUS: Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen
kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos
jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
40
Vaihda moottoriöljy
Tarkista äänenvaimennin ja sen suojus
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko
äänenvaimentimessa (A, kuva 6) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota
kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko
siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen
kuin käytät laitetta.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
Ilmansuodatin
Tässä moottorissa ei ole ilmansuodatinta. ÄLÄ KÄYTÄ tätä moottoria muuhun kuin
lumen linkoukseen.
Öljyn vaihto - kuva 7
8
9
Moottoreissa, joissa on FRESH START® -polttoainekorkki, käytetään Briggs & Stratton
FRESH START® , jota myydään väkevöityä lisäainetta vähitellen annostelevana
patruunana.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
10
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on
saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin varaosia myyvistä liikkeistä.
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723.
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Poista öljy
Voit valuttaa öljyn ulos alaosan reiästä, sivureiästä tai yläosan öljyntäyttöletkusta.
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään
sytytystulpasta (kuva 7).
2. Moottorin öljynpoistoaukko on alhaalla (B, kuva 8). Irrota öljytulppa. Valuta öljy
hyväksyttyyn säiliöön.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa kuvassa (D) näkyvistä
öljynpoistoaukon tulpista.
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä
tiukalle.
4. Jos valutat öljyn pois yläosan öljyntäytön letkusta (E), pidä moottorin sytytystulpan
puoleinen pää (F) ylhäällä (kuva 9). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
VAROITUS:
R
Mikäli tyhjennät öljysäiliön öljyntäyttöputken yläpäästä,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai muuten polttoainetta saattaa valua ulos ja
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tyhjennä säiliö käyttämällä moottoria, kunnes se
sammuu polttoaineen loppumisen vuoksi.
Öljyn lisääminen
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Tekniset tiedot
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (G) ja pyyhi puhtaalla liinalla (kuva 10).
2. Kaada öljyä hitaasti moottoriöljyn täyttöaukkoon (H). Älä ylitäytä. Kun öljyä on
lisätty, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (J) saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Moottorin tekniset tiedot
Malli
120000
Iskutilavuus
11,58 ci (190 cc)
Sylinterin halkaisija
2,688 in (68,28 mm)
Iskun pituus
2,040 in (51,82 mm)
Öljytilavuus
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Säätöarvot
Malli
120000
Tulpan kärkiväli
0,030 in (0,76 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Imuventtiilin välys
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Pakoventtiilin välys
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10 F (5,6 C) kohti lämpötilassa yli 77 F (25 C). Moottori
toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa
turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa
Varaosanumero
Polttonesteen lisäaine
5041, 5058
VAROITUS
Tavallinen sytytystulppa
692051
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Vastussytytystulppa
802592, 5095
Platinakärkitulppa
5062
Sytytystulppa-avain
89838, 5023
Kipinätesteri
19368
Varastointi
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
fi
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
41
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT
Huhtikuu2012
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn
tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla
esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa
yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole, oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen
vuoteen alkaen ostopäivästä, tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut, vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain
sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät
välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia **.
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Y
Merkki/Tuotetyyppi
Yksityiskäyttö
Kaupallinen käyttö
Vanguardt J
3 vuotta
3 vuotta
Commercial Turf Seriest
2 vuotta
2 vuotta
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki;
850 Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki;
Snow Series MAXt, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki
Kaikki muut Briggs & Stratton-koneet, joissa on valurautainen Dura-Boret sylinteriputki
2 vuotta
1 vuosi
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan perusteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla
on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpostia osoitteeseen
[email protected], tai tavallista postia
osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee kahden vuoden yksityiskäyttötakuu. Ei koske kaupallista käyttöä. Tämä takuu ei koske
niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei
koske.
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupallisen käytön takuu. Vanguardin 3-sylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä, mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä, erillistä takuukorttia ei tarvita takuupalvelun saamiseksi.
Takuuehdot
R
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet.
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten
väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita
takuu ei kata.
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen
aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio
on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,
käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos
moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen
saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä
ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat
johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se
johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
2
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
42
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita.
5
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla
tavalla.
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän
käsikirjassa mainitulla tavalla.
8
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11
Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, etanolilla käsitellyt bensiinit, joiden etanolipitoisuus on yli 10% jne.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informations générales
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
AVERTISSEMENT
Date d’achat:
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Type:
Code:
Puissance théorique
AVERTISSEMENT
La puissance théorique brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée
conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont définies à 3060 tr/min et les valeurs de puissance sont définies à
3600 tr/min. Vous trouverez les courbes de puissance brute sur
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont établies avec
l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont
définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la
puissance nette et est influencée notamment par les conditions ambiantes de
fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine
particulière. Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste
non limitative), les accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour
des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer un moteur par une version plus puissante pour ces moteurs de série.
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés
pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants
ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou
les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs &
Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière
de consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec les véhicules
tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée
du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
AVERTISSEMENT
Sécurité de l’utilisateur
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Pièces en
mouvement
Huile
Fast
Arrêter
Explosion
Marche Arrêt
Robinet
d’essence
Starter
Produits chimiques
dangereux
Lire le manuel
Fumées
toxiques
Slow
Essence
Choc
R
Incendie
Retour brutal
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Vidange d’huile
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
Porter des
lunettes
Surface
très chaude
Engelures
Le symbole d’alerte de sécurité
est utilisé pour identifier des informations sur des
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
En cas de basculement de l’unité pour l’entretien
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de
provoquer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
Pour transporter l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
des blessures très graves.
entraîner la mort ou des blessures très graves.
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
fr
43
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,
un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
R
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
Caractéristiques et commandes
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
Comparer l’illustration 1 avec votre moteur pour vous familiariser avec
l’emplacement des différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie
C. Amorceur
D. Réservoir de carburant avec bouchon
E. Poignée du lanceur
F. Jauge à huile
Remplissage d’huile
Vidange d’huile par le haut
G. Bouchon de vidange
H. Échappement
Grille de silencieux (en option)
Pare-étincelles (en option)
I. Starter
J. Contacteur d’arrêt
K. Carburateur
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85
octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester conforme aux normes d’émissions,
un réglage pour haute altitude est nécessaire. Le fonctionnement sans effectuer ce
réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la
consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude.
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute
altitude n’est pas recommandé.
Plein d’essence - Figure 3
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Fonctionnement
Pour faire le plein
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir
les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si
elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau
pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Démarrage du moteur - Figure 4
5W-30
Synthétique 5W-30
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
bouchon d’essence (A, Figure 3).
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C (40°F) rend le démarrage difficile.
L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C (80°F)
entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau
d’huile plus souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure 2
R
*
**
10W-30
°C
SAE 30
°F
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la
main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (B) de la jauge.
4. Si le niveau est bas, verser doucement de l’huile dans le tube de remplissage du
moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute puis
revérifier le niveau d’huile.
5. Remettre la jauge et la serrer.
AVERTISSEMENT
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Essence récente, propre, sans plomb.
Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en
altitude, voir ci-après.
L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable.
ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera le moteur et annulera
la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un
évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le
démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le
moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas
couvert par la garantie.
fr
45
Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
1.
2.
3.
4.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification du niveau/Plein d’huile.
S’assurer que les commandes de l’équipement, le cas échéant, sont débrayées.
S’il existe, mettre l’interrupteur d’arrêt (A) en position marche (Figure 4).
Mettre la commande du starter (B), ou celui combiné du starter/et de l’accélérateur,
.
sur la position de starter
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
5. Appuyer deux fois sur l’amorceur (C).
Remarque: L’amorçage est généralement superflu pour redémarrer un moteur
chaud.
6. Tenir la poignée du lanceur (D) fermement. Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de
rétraction.
7. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, repousser la commande du starter
(B) vers la position RUN
(Figure 4).
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Tableau d’entretien
Après les 5 premières heures
Vidanger l’huile.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Arrêt du moteur - Figure 4
AVERTISSEMENT
Toutes les 50 heures ou une fois par an
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Repousser le bouton d’arrêt (A) sur sa position OFF (Figure 4).
Vidanger l’huile moteur
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Une fois par an
Remplacer la bougie
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
Entretien
R
Remplacement de la bougie - Figure 5
AVIS: s’il est nécessaire de basculer le moteur au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pas vide
et si le moteur est basculé sur un côté différent, le moteur pourra être difficile à démarrer
en raison de la contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile ou du
carburant.
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure 6
AVERTISSEMENT: S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de
couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé.
Voir la garantie des émissions.
46
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
(A, Figure 6) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le
pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des
dépôts de carbone. En présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute
utilisation.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée
provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou
sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la
formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs &
Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs &
Stratton d’origine.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des
pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et
d’entraîner des blessures.
Pour les moteurs équipés d’un bouchon d’essence FRESH START®, utiliser le
stabilisateur FRESH START® de Briggs & Stratton disponible en cartouche de
concentré à écoulement progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage.
Ce moteur n’est pas équipé de filtre à air. NE PAS utiliser ce moteur pour autre
chose que pour le déblaiement de la neige.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
Changement d’huile - Figure 7
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
Filtre à air
8
9
10
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Dépannage
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler 1-800-233-3723.
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le vendeur/.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Spécifications
Vidange de l’huile
Il est possible de vidanger l’huile par le bouchon de vidange inférieur, par l’orifice de
vidange latéral ou par le tube de remplissage supérieur.
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et
l’éloigner de la bougie (Figure 7).
2. Le moteur est équipé d’un bouchon de vidange inférieur (B, Figure 8). Retirer le
bouchon de vidange. Vidanger l’huile dans un conteneur approuvé.
Remarque: Chacun des bouchons de vidange (D) illustrés peut être monté sur ce
moteur.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
4. Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage supérieur (E), maintenir l’extrémité
de la bougie du moteur (F) orientée vers le haut (Figure 9). Vidanger l’huile dans un
conteneur approuvé.
Spécifications du moteur
Modèle
120000
Cylindrée
190 cc
Alésage
68,28 mm
Course
51,82 mm
Capacité d’huile
0,54 -- 0,59 l
Spécifications de réglage *
AVERTISSEMENT:
Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage
supérieur, le réservoir doit être vide ou le carburant risque de couler et d’entraîner
un incendie ou une explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête suite à une panne d’essence.
R
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
1. Sortir la jauge (G) et la nettoyer avec un chiffon propre (Figure 10).
2. Pour refaire le niveau, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (H). Ne
pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le
niveau.
3. Remettre la jauge et la visser.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (J) de la jauge.
5. Remettre la jauge et la visser.
Modèle
120000
Écartement des électrodes
0,76 mm
Couple de serrage de la bougie
20 Nm
Entrefer bobine
0,15 - 0,25 mm
Jeu de soupape d’admission
0,13 - 0,18 mm
Jeu de soupape d’échappement
0,13 - 0,18 mm
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du
niveau de la mer et de 1% par 5,6C au-delà de 25C. Le moteur fonctionne
normalement jusqu’à 15 d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour
les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Pièces d’entretien courant n
Stockage
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Pièce d’entretien
Référence
Additif pour l’essence
5041, 5058
Bougie normale
692051
Bougie à résistance
802592, 5095
Bougie en platine longue durée
5062
Clé à bougie
89838, 5023
Testeur de bougie
19368
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
entretien de votre moteur et de ses pièces.
fr
47
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
Avril 2012
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de
matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur.
Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé
Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le Réparateur Agréé puis
mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à
un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par
l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États/provinces n’autorisent aucune
restriction sur la durée d’une garantie implicite, et certains pays ou États/provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Par
conséquent, les restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans certains cas. La présente garantie accorde légalement à l’utilisateur certains
droits spécifiques auxquels peuvent également s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État à l’autre**.
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Y
Marque/Type de produit
Usage privé
Usage professionnel
Vanguardt
J
3 ans
3 ans
Commercial Turf Seriest
2 ans
2 ans
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton comportant une chemise en fonte Dura-Boret
2 ans
1 an
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cadre du droit de la consommation australien. Vous êtes en droit de bénéficier
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre perte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avèrent ne pas être de qualité acceptable et si la
défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche en consultant la liste des
Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en envoyant un message électrique à
[email protected], ou
en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
Y Groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé. Pas de garantie en usage professionnel. Les équipements utilisés pour une alimentation
principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
J Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garantie en usage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
R
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conserver le reçu comme
preuve d’achat. Si, lors dune demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
Au sujet de la garantie
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut
maintenu régulièrement.
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
soit injustifiée. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des
fabriqués par Briggs & Stratton.
causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation ne
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
sont pas couverts par la garantie.
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel
entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement.
d’utilisation.
Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un
7 Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris
abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé
mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme
que le moteur a été modifié ou trafiqué.
indiqué dans le manuel d’utilisation.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif
utilisation.
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main d’œuvre
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues a:
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de
1 Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
combustion, les soupapes, sièges de soupapes, guides de soupapes ou bobinages
Stratton.
du démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du
pétrole liquéfié, du gaz naturel, de l’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10
2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
%, etc.
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le
fabricant de l’équipement.)
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
de Briggs & Stratton. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs Agréés Briggs
& Stratton sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.com ou en composant le
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille.
1-800-233-3723.
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
janvier 2012
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre
moteur/équipement fabriqué 2012--2013. En Californie, les petits moteurs à usage non
routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus,
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S
doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant
les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur ou l’équipement n’ait pas fait
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en
faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant:
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais
B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30)
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262.
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou
moins sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux
émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera
ou la remplacera.
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit:
Pièces relatives au contrôle des émissions garanties
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces
pièces étaient présentes sur le moteur B&S et/ou le circuit d’alimentation prévu par
B&S.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de
durée
Raccords et assemblages
Durée de la couverture
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S
garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu,
fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations
applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de
matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie
et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande
de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat
initial du moteur.
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse
au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S
sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera
garantie pour la période restante.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1.
Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le
manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La
pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la
période restante.
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées
ajoutées ou modifiées.
Couverture des conséquences
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
R
2.
3.
4.
Réclamations et exclusions de garantie
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions relatives aux petits
moteurs à usage non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher
l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette
information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs &
Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2
ou Phase 3. La période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique
le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes
fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.
Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
fr
49
Informazioni generali
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
Modello del motore:
AVVERTENZA
MM/GG/AAAA
Modello:
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
Tipo:
Codice:
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
Potenza nominale
Sicurezza dell’operatore
Stop
Esplosione
Acceso Spento
Chiusura del
carburante
Veloce
Starter
Olio
Sostanza chimica
pericolosa
Leggere il manuale
Fumi tossici
Lento
Scossa elettrica
Carburante
Indossare occhiali
protettivi
Contraccolpo
R
Parti mobili / Parti
in movimento
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
AVVERTENZA
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Incendio
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton.
Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com.
Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o
morte.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
La potenza lorda per i singoli motori è classificata secondo la normativa SAE (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo
della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali sono state ottenute e
corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). La coppia viene
misurata a 3.060 giri/min., la potenza a 3.600 giri/min. È possibile vedere le curve di
potenza lorda all’indirizzo www.BRIGGSandSTRATTON.COM. La potenza netta viene
misurata con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi
componenti. La potenza lorda risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le
condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma
di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe non erogare la
potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza ”effettiva”). Questa differenza
può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del
motore (filtro dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento,
carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni
ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di
limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa famiglia di
motori con un motore di potenza maggiore.
Superficie calda
Congelamento
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
In sede di cambio dell’olio
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può
verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVVERTENZA
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
R
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
it
51
Funzioni e controlli
Altitudine elevata
Confrontare le illustrazioni 1
con il motore in modo da prendere familiarità con la
posizione dei vari comandi e funzioni.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela
C. Primer
D. Serbatoio del carburante e tappo
E. Maniglia dell’avviamento a strappo
F. Asta di livello
Rifornimento
Scarico dell’olio
G. Tappo di spurgo dell’olio
H. Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale)
Parascintille (opzionale)
I. Starter
J. Interruttore di arresto
K. Carburatore
Funzionamento
Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche)
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
Come fare rifornimento di carburante - Figura 3
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburante (A, Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante,
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviamento del motore - Figura 4
5W-30
5W-30 sintetico
10W-30
°C
SAE 30
°F
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un
numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON). Per essere sempre conforme ai
requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il
funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni,
un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un
rivenditore autorizzato Briggs & Stratton Dealer per informazioni sulle regolazioni per
elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500
piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
*
**
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore
frequenza.
Come controllare/Aggiungere olio - Figura 2
R
Prima di un rabbocco di olio o del controllo di livello
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina di livello (A) e asciugarla con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’astina di livello.
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (B) sull’astina di livello.
4. Se il livello è basso, versare lentamente l’olio nel tubo di rifornimento del motore (C).
Non rabboccare eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto
e ricontrollare il livello dell’olio.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
AVVERTENZA
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di
seguito.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare
olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative.
Ciò danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul
motore.
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al
motore).
52
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere il paragrafo Come controllare/Aggiungere
olio.
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Premere l’interruttore di arresto (A), se presente, nella posizione (Figura 4).
4. Portare il comando dello starter (B) o la leva combinata starter/acceleratore, nella
di choke (aria chiusa).
posizione
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
5. Premere il primer rosso (C) due volte.
Nota: a motore caldo il priming di solito non è necessario per riavviarlo.
6. Afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter (D). Tirare lentamente la
fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVERTENZA: Il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
7. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dello starter (B) nella
posizione
Prime 5 ore
Cambio olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motore
Controllare il silenziatore e il parascintille
Annualmente
Sostituire le candele
di marcia (Figura 4).
Come arrestare il motore - Figura 4
Regolazione del carburatore
AVVERTENZA
Tabella di manutenzione
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Manutenzione
AVVISO: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
Sostituzione della candela. - Figura 5
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi, vedere la
sezione Dati tecnici.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Premere l’interruttore di arresto (A), nella posizione (Figura 4).
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario
eseguire una regolazione, rivolgersi al rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
AVVISO: In caso di inclinazione del motore durante la manutenzione, il serbatoio del
carburante deve essere svuotato e il lato con la candela deve trovarsi in alto. In caso
di mancato svuotamento del serbatoio del carburante e inclinazione del motore in
qualsiasi altra direzione, l’avviamento può risultare difficile a causa della contaminazione
con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
AVVERTENZA: Quando si eseguono interventi di manutenzione che
richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto,
altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura 6
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
Controllo emissioni
AVVERTENZA
R
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia
sulle emissioni.
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
Usare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il
silenziatore (A, Figura 6) non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille (B), se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In
caso di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono
presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Filtro dell’aria
Questo motore è sprovvisto di filtri dell’aria. NON utilizzare questo motore in
applicazioni diverse, versione esclusiva per spazzaneve.
it
53
Come cambiare l’olio - Figura 7
8
9
10
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero
1-800-233-3723.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Specifiche
Specifiche del motore
L’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Modello
120000
Cilindrata
11,58 ci (190 cc)
Rimuovere l’olio
L’olio può essere scaricato dal foro di scarico inferiore, dal foro di scarico laterale oppure
dal tubo di rifornimento dell’olio superiore.
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e
allontanarlo dalla candela (Figura 7).
2. Il motore è dotato di scarico inferiore (B, Figura 8). Rimuovere il tappo di scarico
dell’olio. Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
Nota: È possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di scarico dell’olio (D)
illustrati.
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di scarico dell’olio e serrare.
4. In caso di scarico dell’olio dal tubo di rifornimento dell’olio superiore (E), tenere il lato
candela del motore (F) in alto (Figura 9). Scaricare l’olio in un contenitore
appropriato.
Alesaggio
2,688 in (68,28 mm)
Corsa
2,040 in (51,82 mm)
Capacità olio
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
:
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina di livello (G) e asciugarla con un panno pulito (Figura 10).
2. Versare lentamente l’olio nel tubo di rifornimento del motore (H). Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver rabboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il
livello dell’olio.
3. Installare e serrare l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (J) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare l’astina di livello.
Stoccaggio
AVVERTENZA
Modello
120000
Distanza elettrodo candele
0,030 in (0,76 mm)
Coppia di serraggio della candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Gioco valvola di aspirazione
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
AVVERTENZA In caso di scarico dell’olio dal tubo di rifornimento
dell’olio superiore, il serbatoio del carburante deve essere svuotato per evitare
eventuali perdite con il rischio di incendio o esplosione. Per svuotare il serbatoio del
carburante, far funzionare il motore finché non si spegne per l’esaurimento del
carburante.
Specifiche di messa a punto*
R
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Gioco valvola di scarico
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) al di sopra del
livello del mare e dell’1% ogni 5,6 C ( F) oltre i 25 C (77 F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un angolo fino a 15. Fare riferimento al manuale dell’operatore
dell’apparecchiatura per i limiti di funzionamento consentiti di sicurezza su pendii.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione
Codice
Additivo per carburante
5041, 5058
Candela standard
692051
Candela con resistore
802592, 5095
Candela al platino a lunga durata
5062
Chiave per candele
89838, 5023
Tester di scintilla
19368
n Raccomandiamo per qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione del motore o
parti del motore di contattare una officina autorizzata Briggs & Stratton.
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il
carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di
alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco,
utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs &
Stratton.
Per motori equipaggiati con tappo del carburante FRESH START® , usare Briggs &
Stratton FRESH START® disponibile come cartuccia concentrata a gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
Aprile 2012
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali,
nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è
possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto
disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle relative a commerciabilità e idoneità a scopi particolari, sono limitate a
un anno dall’acquisto o al periodo previsto per legge. Sono escluse tutte le altre garanzie implicite. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è
esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita né l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali
o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non sono applicabili in questi casi. La presente garanzia conferisce all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può
avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese **.
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *
Y
Marca/Tipo di prodotto
Uso privato
Uso commerciale
Vanguardt
J
3 anni
3 anni
Commercial Turf Seriest
2 anni
2 anni
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton caratterizzati dal cilindro in ghisa Dura-Boret
2 anni
1 anno
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giorni
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australian Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o
rimborso per un guasto grave è alla compensazione per qualunque alta ragionevole perdita o danno. Si ha anche dirotto ad avere i beni sostituiti se il bene non è
di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il distributore tramite la funzionalità di ricerca sul sito
BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure tramite posta elettronica o scrivendo a
[email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Applicazioni per generatori portatili casalinghi: Esclusivamente 2 anni di garanzia per il consumatore. Nessuna garanzia commerciale. Tale garanzia non è
applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte
commerciali o da noleggio.
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cilindri con raffreddamento a liquido: consultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione dei prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data
dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia.
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
Informazioni sulla garanzia
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore
Briggs & Stratton è lieta di riparare il prodotto in garanzia e si scusa per il disagio
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
causato. Tutti i rivenditori autorizzati possono eseguire le riparazioni in garanzia. La
R
maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita di routine, ma a volte le richieste
di assistenza in garanzia possono non essere corrette. Per evitare equivoci tra il cliente
e il rivenditore, di seguito vengono elencate le cause di guasti al prodotto non coperti da
garanzia.
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a
interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La
garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il
motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa
di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o
installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie
del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova a operare. Alcune applicazioni, quali
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni
dovute a:
1
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
2
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata (rivolgersi al
produttore dell’attrezzatura).
3
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
5
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
6
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale
dell’Operatore.
8
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
9
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11
Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di combustione, valvole,
sedi delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del
motorino d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con
combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10%, ecc.
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati
Briggs & Stratton. È possibile individuare il centro di assistenza autorizzato
cercandolo sulla mappa presente sul sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM o
contattando il numero +1-800-233-3723.
it
55
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
Aanschafdatum:
Motor model:
WAARSCHUWING
MM/DD/JJJJ
Model:
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
Type:
Code:
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
Vermogenklassering
Gebruiker veiligheid
Brand
Bewegende Delen
Olie
Giftige Dampen
Langzaam
Stop
Explosie
Schok
Gevaarlijke
chemische stof
Brandstofkraan
Lees de
gebruiksaanwijzing
Snel
Brandstof
Draag
Oogbescherming
R
Aan Uit
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Terugslag
Heet Oppervlak
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Choke
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor
kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of
voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs &
Stratton. Zie www.briggsracing.com voor informatie over producten voor
racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van
een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center,
+1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of
dood.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). De
koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600
t/min. De ruwe vermogenskrommen kunnen worden bekeken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. De netto vermogenwaarden zijn verkregen met
uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze
toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het
netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt
tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden
(temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor
met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te
vervangen.
Bevriezing
Het veiligheid waarschuwingssymbool
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Bij olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan
leiden tot brand en explosie.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
Bij het transporteren van de machine
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
leiden tot de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
R
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
nl
57
Kenmerken en bedieningen
Vergelijk de afbeelding 1 met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
Motoridentificatie (bevindt zich op de kap)
Model Type Code
B. Bougie
C. Primer
D. Brandstoftank en -dop
E. Hendel startkoord
F. Peilstok
Olievulbuis
Olie aftappen boven
G. Olieaftapplug
H. Geluiddemper
Beschermer geluiddemper (optie)
Vonkenvanger (optie)
I. Choke
J. Stopschakelaar
K. Carburateur
A.
VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng
geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve
brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof zal motorcomponenten
beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken..
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote Hoogten
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel. Om aan emissievoorschriften te voldoen, is aanpassing aan grote hoogten
noodzakelijk. Gebruik zonder deze aanpassing zal resulteren in verminderde prestaties
en toename van emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer voor
informatie over aanpassing voor grote hoogten.
Gebruik van de motor onder 762 meter met een set voor gebruik op grote hoogten wordt
niet aanbevolen.
Brandstof bijvullen - Fig. 3
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Aanbevolen olie
Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty
Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze
zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A, Afb. 3).
2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
5W-30
Synthetisch 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op
de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte
buitentemperaturen.
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F (4°C), dan leidt dat tot
startproblemen.
Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F (27°C) kan leiden tot
verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
*
De Motor Starten - Fig. 4
WAARSCHUWING
R
*
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
WAARSCHUWING
Olie peilen/bijvullen - Fig. 2
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (B) op de peilstok zitten.
4. Indien laag, langzaam olie in de motor olievulopening bijvullen (C). Niet overvullen.
Wacht een minuut na het bijvullen van olie en controleer dan opnieuw het oliepeil.
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
5. Breng de peilstok weer aan en draai deze vast.
WAARSCHUWING
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar.
58
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en
dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
1. Controleer het oliepeil. Zie de sectie Het oliepeil controleren/Olie bijvullen.
2. Controleer vooraf goed of de aandrijfregelingen (indien aanwezig) uitgeschakeld zijn.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
7. Naarmate de motor opwarmt, moet u de chokeregeling (B) in de
bedrijfsstand
3. Als de motor is uitgerust met een stopschakelaar (A), druk deze dan in de ON-stand
(Fig. 4).
4. Zet de chokeregeling (B), of de gecombineerde choke-/gashendel in de
.
chokestand
De Motor Stoppen - Fig. 4
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van
een warme motor.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
5. Druk tweemaal op de rode primerknop (C).
Noot: Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor.
6. Houd de hendel van het startkoord (D) stevig vast. Trek het startkoordhendel
langzaam uit tot u weerstand voelt; vervolgens snel uittrekken
Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
Onderhoud
Druk de stopschakelaar (A) op de Uit (Off)-stand (Fig. 4).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor
de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er
brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
Eerste 5 uur
WAARSCHUWING
R
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde
dealer. Zie de Emissies Garantie.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Motoroliepeil controleren
Iedere 50 uur of jaarlijks
Motorolie verversen
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Jaarlijks
Emissiebeheersing
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Onderhoudskaart
OPGEPAST: Als de motor tijdens onderhoudswerkzaamheden wordt gekanteld, moet de
benzinetank leeg zijn en moet de zijde waar de bougie zit omhoog staan. Als de
benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten
lastig zijn vanwege het feit dat het luchtfilter en/of de bougie vervuild is/zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING:
zetten (Fig. 4).
Bougie vervangen
Carburateur Afstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling
noodzakelijk is, raadpleeg dan een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer voor service.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit
toerental niet.
De Bougie Vervangen - Fig. 5
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel de Specificaties sectie.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
nl
59
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren - Fig. 6
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code,
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de
geluiddemper (A, Fig. 6) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen.
Verwijder, indien aanwezig, de vonkenvanger (B) en kijk hem na op beschadigingen en
verstopping door koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
Luchtfilter
Deze motor is niet uitgerust met een luchtfilter. Gebruik deze motor NIET voor wat
dan ook anders dan het verwijderen van sneeuw.
Olie verversen - Fig. 7
8
WAARSCHUWING
9
10
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
OPGEPAST: Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid
worden. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten,
servicecentrum of dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
R
Olie verwijderen
U kunt de olie via de bodemaftap, zij-aftap of via de bovenkant van de olievulbuis
aftappen.
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
deze weg van de bougie (Fig. 7).
2. De motor is uitgerust met een bodem aftap (B, Fig. 8). Verwijder de olie aftapplug.
Tap de olie af in een goedgekeurde container.
Noot: Elke olie aftapplug (D) die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
4. Indien u de olie via de bovenkant van de olievulbuis aftapt (E), houd dan de
bougiezijde van de motor (F) omhoog (Fig. 9). Tap de olie af in een goedgekeurde
container.
:
WAARSCHUWING Indien U de olie aftapt via de bovenkant van de
olievulpijp, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan brandstof weglekken en
brand of een explosie veroorzaken. Laat, om de brandstoftank leeg te maken de
motor lopen totdat deze stopt door brandstofgebrek.
Olie bijvullen
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg de Specificaties sectie voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (G) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 10).
2. Giet de olie langzaam in de olie vulopening van de motor (H). Niet overvullen.
Wacht na het met olie bijvullen een minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Installeer de peilstok en draai deze vast.
60
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar
originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht.
Gebruik voor motoren die zijn uitgerust met een FRESH START® brandstofdop Briggs &
Stratton FRESH START® dat verkrijgbaar is druippatronen met concentraat.
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de
importeur.
Specificaties
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Opslag
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere
onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat
beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (J) op de peilstok zitten.
5. Installeer de peilstok en draai deze vast.
Motorspecificaties
Model
120000
Cilinderinhoud
190 cc
Boring
68,28 mm
Slag
51,82 mm
Oliecapaciteit
0,54 -- 0,59 L
Onderhoudspecificaties *
Model
120000
Bougie elektrodeafstand
0,76 mm
Bougie aanhaalkoppel
20 Nm
Ontstekingsspoel luchtspleet
0,15 - 0,25 mm
Inlaatklepspeling
0,13 - 0,18 mm
Uitlaatklepspeling
0,13 - 0,18 mm
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en
1% voor iedere 5,6 C boven 25 C. De motor zal bevredigend functioneren onder een
hoek tot 15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige
toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel
Onderdeelnummer
Brandstoftoevoeging
5041, 5058
Standaard bougie
692051
Weerstandsbougie
802592, 5095
“Long life platinum” Bougie
5062
Bougiesleutel
89838, 5023
Vonktester
19368
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID
April 2012
GARANTIEBEPALINGEN
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of
bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is
geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens ter beschikking stellen van
deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar vanaf
aankoop, of tot die omvang die door de wet is toegestaan. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades
zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt,
en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk
niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren **.
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Y
Merk/Product Type
Particulier Gebruik
Vanguardt J
3 jaar
3 jaar
Commercial Turf Seriest
2 jaar
2 jaar
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriestmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering;
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering;
Snow Series MAXtmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering
Alle andere Briggs & Stratton motoren met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering
2 jaar
1 jaar
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
90 dagen
*
Commercieel Gebruik
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs &
Stratton Service Dealer.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redelijk voorzienbaar verlies of schade. U hebt ook recht op reparatie of
vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te telefoneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen
of schrijven naar
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Stand-by Generator-toepassingen: Worden uitsluitend onder particulier gebruik gedurende 2 jaar gegarandeerd. Geen commerciële garantie. . Deze garantie
geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op
commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.
J
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor particulier gebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel gebruik. Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
R
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
4 Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
Over uw garantie
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties
5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd.
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &
Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen,
Stratton-fabricaat zijn.
zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de
onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie zal de reparatie niet
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
dekken wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft
7 Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
uitgeput.. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is van
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het
verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de
opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en
de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de
gebruiksaanwijzing.
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.
8
Motorof machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of
motorkrukas, over toeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
is.
wordt niet door garantie gedekt.
9 Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
V-snaar.
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
door:
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
onderdelen zijn.
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, verrijkte
benzine met een ethanolgehalte van meer dan 10%, enz.
2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service
contact op met de machinefabrikant.)
Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar
3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
1-800-233-3723.
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
nl
61
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
ADVARSEL
Kjøpedato:
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på
forplantningssystemet.
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Type:
Kode:
ADVARSEL
Bruttoeffekt
Sikkerhet for operator
ADVARSEL
Olje
Choke
Farlig kjemikalie
Stopp
På Av
Eksplosjon
Drivstofftilfør
selen er stengt
Les håndboken
Giftig gass
Sakte
Elektrisk støt
Fyll bensin
R
Hurtig
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Bevegelige deler
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må
heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon
om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på
nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side),
vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen
blir drept.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Total bruttoeffekt for individuelle modeller med bensinmotor er merket i samsvar med
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i samsvar med SAE J1995 (Revisjon
2002-05). Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter avgjøres ved
3600 RPM. Brutto strømkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Effektive verdier er tatt med eksos og luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er
samlet uten disse anordningene. Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn effektiv
motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de
enkelte motorene. Gitt både det brede spektret av produkter motorene monteres på, vil
ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes montert på utstyr.
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til en
mengde med motorkomponenter (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser,
drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold
(temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn
av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte
en motor med høyere bruttoeffekt med en motor i denne serien.
Brann
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
Bruk
Tilbakeslag øyebeskyttelse
Varm flate
Frostskader
Sikkerhetsvarselsymbolet
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Bruk av maskinen
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Ved skifte av olje
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
Transport av maskinen
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på
denne motoren.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
ADVARSEL
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
ADVARSEL
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store
sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
R
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
no
63
Egenskaper og betjening
Store høyder over havet
Sammenlign illustrasjonen 1 med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
kontrollene og justeringene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Primer
D. Drivstofftank og lokk
E. Startsnor håndtak
F. Peilestav
Oljepåfylling
Oljetømming øverst
G. Oljetappeplugg
H. Eksospotte
Eksospotteskydd (ekstrautstyr)
Gnistfanger (ekstrautstyr)
I. Choke
J. Stoppbryter
K. Forgasser
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
Slik fyller du på drivstoff - Figur 3
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A) (Figur 3).
2. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals
(C).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
Slik starter du motoren - Figur 4
ADVARSEL
5W-30
Syntetisk 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes. Justering til
bruk i store høyder anbefales for å opprettholde riktig avgassnivå. Drift uten denne
justeringen vil føre til redusert effekt, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få mer informasjon om justering til
store høyder.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder
anbefales ikke.
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Slik sjekker du/oljenivået - Figur 2
R
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
*
Før oljen fylles på eller sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille (Figur 2).
2. Sett peilestaven tilbake og skru den inn.
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B)
på peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke
fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Anbefalt drivstoff
Bensinen må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt.
FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, må ikke brukes.
Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på alternative drivstoff. Bruk av
ikke godkjente drivstofftyper vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre
garantien på motoren.
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
64
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Flytt stoppbryteren (A), hvis montert, til stilling ”on” på for å starte motoren (Figur 4).
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Flytt choken (B), eller den kombinerte choken/gasspaken, i choke
stillingen.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
7. Ettersom motoren varmes opp, flyttes choken (B) til stillingen run
(Figur 4).
(kjør)
5. Trykk inn den røde primeren (C) to ganger.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke primeren for å starte en motor som
allerede er varm.
Slik stopper du motoren - Figur 4
6. Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (D). Trekk sakte i snorhåndtaket helt til du
kjenner motstand, og trekk så raskt i det
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Press stoppbryterne (A) i stillingen “off” av (Figur 4).
Vedlikehold
Vedlikeholdsskjema
OBS: Hvis motoren skal veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken være tom
og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis
motoren veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det
er kommet olje eller bensin i luftfilteret og/eller på tennpluggen.
De første 5 timene
Etter 8 timer eller daglig
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungerer riktig.
Avgasskontroll
R
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
ADVARSEL
Sjekk oljenivået i motoren
Etter 50 timer eller en gang i året
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre
vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Skift olje
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
Skift motorolje
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
En gang i året
Skift ut tennpluggen
Justering av forgasseren
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
Slik bytter du tennpluggen - Figur 5
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
Kontroller lydpotten og gnistfangeren - Figur 6
ADVARSEL
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Testing av gnist:
Bruk en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code,
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som
passer til eksosanlegget på denne motoren.
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten (A, Figur 6) for å
se om den har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis
montert, og undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader
oppdages, må det monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.
no
65
ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade
maskinen og resultere i at noen skades.
Luftfilter
Denne motoren er ikke utstyrt med et luftfilter. Denne motoren må IKKE brukes til
noe annet formål en snørydding.
Slik skifter du olje - Figur 7
8
9
10
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger
originale Briggs & Stratton reservedeler.
For motorer med FRESH START® tanklokk, brukes Briggs & Stratton FRESH START®
som er tilgjengelig i en patron med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
120000
Sylindervolum
11,58 ci (190 ccm)
Sylinderboring
2,688 in (68,28 mm)
Slaglengde
2,040 in (51,82 mm)
Oljekapasitet
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
Tømming av olje
Du kan tømme oljen ut av tømmehullet i bunnen, tømmehullet på siden eller
oljepåfyllingsrøret på toppen.
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 7).
2. Motoren er utstyrt med en tømmehull i bunnen (B, Figur 8). Ta ut oljetappepluggen.
Tøm oljen i en godkjent kanne.
Obs: Alle oljetappepluggene (D) som er vist kan brukes til motoren.
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
4. Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret (E) på toppen, må siden av motoren der
tennpluggen sitter (F) vende opp (Figur 9). Tøm oljen i en godkjent beholder.
Spesifikasjoner for vedlikehold *
:
ADVARSEL Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en
eksplosjon. Drivstofftanken tømmes ved å kjøre motoren tom for bensin.
R
Påfylling av olje
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilestaven (G) og tørk av den med en ren fille (Figur 10).
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (H). Det må ikke være for fullt. Når oljen er fylt
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J)
på peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Lagring
120000
Tennpluggens elektrodeavstand
0,030 in (0,76 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg
180 lb-in (0,76 Nm)
Tennspolens luftspalte
0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm)
Inntaksventil klaring
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Eksosventil klaring
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for
hver 10 F (5,6 C) over 77 F (25 C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel
opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel
Del nummer
ADVARSEL
Drivstofftilsetningsmiddel
5041, 5058
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Standard tennplugg
692051
Resistortennplugg
802592, 5095
Long Life Platina Tennplugg
5062
Tennpluggnøkkel
89838, 5023
Gnisttester
19368
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
66
Modell
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted
for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
April 2012
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt
nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre
forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for verkstedet
slik at de kan undersøke og teste den.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt
de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret
for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre
rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg **.
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Y
Merke/Produkt type
Privat bruk
Profesjonell bruk
Vanguardt J
3 år
3 år
Commercial Turf Seriest
2 år
2 år
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest med Dura-Boret støpejernsforing;
850 Seriest med Dura-Boret støpejernsforing;
Snow Series MAXt med Dura-Boret støpejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer med Dura-Boret støpejernsforing
2 år
1 år
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dager
Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australske forbrukerloven. Du har rett på å få et nytt produkt eller pengene refundert ved
alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har i tillegg rett på å få produktet reparert eller erstattet hvis produktet ikke er
av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs
& Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Motorer på reservegeneratorer til hjemmebruk: kun 2 år for privat bruk. Ingen garanti for profesjonelt bruk. Denne garantien gjelder ikke for motorer på utstyr som
brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke
av garantien.
J
Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for privat bruk, ingen garanti for profesjonelt bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for
profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilkår for 3/LC motorer.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
R
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å hevde garantien på Briggs & Stratton produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis
du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
4 Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
Om garantien
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste
5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
garantikrav ikke er berettiget. For å unngå misforståelser mellom kunden og
forhandlerverkstedet, gjør vi oppmerksom på at årsakene til motorhavari som er gitt
6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
nedenfor, ikke dekkes av garantien.
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
anbefalte intervaller som angitt i brukerhåndboken.
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke
reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk.
7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern
heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i
blitt endret eller modifisert.
instruksjonsboken.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og
8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger
eller annen uforsiktig bruk.
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
dekkes ikke av garantien.
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, bensin formulert med
deler.
etanol større enn 10%.
2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
Service under garantien er kun tilgjengelig hos autoriserte Briggs & Stratton
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted i
3
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe
1-800-233-3723.
no
67
Informações gerais
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Data de compra:
Modelo do motor:
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
DD/MM/AAAA
Modelo:
Tipo:
Código:
ADVERTÊNCIA
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
Classificação de potência
Segurança do operador
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
Peças em
movimento
Rápido
Parar
Afogador
On Off
(Ligar/Desligar)
Óleo
Explosão
Fumaças
tóxicas
Fechamento de
combustível
Substâncias químicas
Leia o manual
nocivas
Choque
elétrico
Lento
R
Incêndio
Combustível
Use proteção
Contragolpe para os olhos
Superfície quente
Úlcera causada
pelo congelamento
O símbolo de aviso de segurança
é usado para identificar informações de
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
68
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para
alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil,
mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não
autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para
competições, consulte o site www.briggsracing.com. Para o uso com veículos
terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de
motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar
ferimentos graves ou levar à morte.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
A classificação de potência bruta para os modelos de motor a gás individuais está de
acordo com o código SAE (Society of Automotive Engineers - Sociedade de
engenheiros automotivos) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -Procedimento de classificação de potência e torque para pequenos motores) e o
desempenho da classificação foi obtido e corrigido conforme o SAE J1995 (Revisão de
05/2002). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor
são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser visualizadas em
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência líquida são obtidos com o
exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos valores de potência bruta serem
coletados sem esses implementos. A potência bruta real do motor será superior a
potência líquida e é afetada por condições ambientais de operação e varia de motor
para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade de produtos nos quais os
motores são instalados, o motor a gás pode não desenvolver a potência nominal bruta
quando usado em um determinado equipamento de potência. Essa diferença ocorre por
vários fatores, inclusive, mas não somente, a variedade de componentes do motor
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de
combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação
(temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motor para motor. Devido a
limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir o motor
dessa série por um motor de potência nominal superior.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de combustível.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de
combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que
resultará em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
R
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
pt
69
Recursos e controles
motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão
deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
Compare a ilustração 1 com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição
C. Escorvador
D. Tampão e tanque de combustível
E. Starter Cord Handle
F. Vareta
Bocal de enchimento
Drenagem de óleo superior
G. Bujão de drenagem de óleo
H. Silencioso
Protetor do silencioso (opcional)
Retentor de faíscas (opcional)
I. Afogador
J. Chave de parada
K. Carburador
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o tampão (A), Figura 3.
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de
combustível (C).
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
Como dar partida no motor - Figura 4
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
ADVERTÊNCIA
Como verificar/adicionar óleo - Figura 2
Antes de adicionar ou verificar o óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifique o nível de óleo.
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável.
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não aprovados causará danos aos componentes do motor e invalidará a
garantia.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
70
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
ADVERTÊNCIA
R
*
Como adicionar combustível - Figura 3
5W-30
5W-30 sintético
10W-30
°C
SAE 30
°F
Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85
octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para continuar atendendo às determinações para
emissões, é necessário um ajuste para altas altitudes. Operar o motor sem esse ajuste
reduzirá o desempenho do motor, aumentará o consumo de combustível e as emissões.
Consulte um revendedor autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre
ajuste para altas altitudes.
Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés)
com o kit para alta altitude.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
Alta altitude
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Observação: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual
do equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
3. Pressione a chave de parada (A), se houver, para a posição on (Figura 4).
4. Mova o controle do afogador (B), ou a combinação de alavanca de
choke (afogar).
afogamento/aceleração, para a posição
Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de
um motor quente.
5. Pressione o escorvador vermelho (C) duas vezes.
Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um
motor quente. No entanto, o tempo frio poderá exigir uma repetição da escorva.
6. Segure com firmeza a alça da corda de partida (D). Puxe a alça da corda lentamente
até sentir resistência, depois puxe rapidamente.
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
7. Enquanto o motor é aquecido, mova o controle do afogador (B) para a posição
run
(Figura 4).
Como parar o motor - Figura 4
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Pressione a chave de parada (A) para a posição off (Figura 4).
Manutenção
Gráfico de manutenção
Primeiras 5 horas
Trocar óleo
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
AVISO: Se o motor for inclinado durante a manutenção, então o tanque de combustível
deverá ser esvaziado e o lado da vela deverá permanecer para cima. Se o tanque de
combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção,
poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar e/ou da vela com
óleo ou gasolina.
Cada 8 horas ou diariamente
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para fazer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver
vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em seus lugares para o funcionamento adequado.
Verifique o nível de óleo do motor.
Cada 50 horas ou anualmente
Trocar o óleo do motor
Verificar o silencioso e retentor de faíscas
Anualmente
Substituir a vela de ignição
Ajuste do carburador
Controle de emissões
ADVERTÊNCIA
R
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Quando fizer teste de faíscas:
Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa
velocidade.
Como substituir a vela de ignição - Figura 5
Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste
ou o torque, consulte a seção Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura 6
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
pt
71
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o
silencioso (A, Figura 6) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos.
Remova o retentor de faíscas (B), se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução
devido ao carvão. Se algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes
da utilização.
ADVERTÊNCIA:
As peças de substituição devem ser as mesmas e
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo
desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Sistema de combustível
O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças
essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de
tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que
peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos.
Para os motores equipados com um tampão de combustível FRESH START®, use
FRESH START® da Briggs & Stratton disponível como um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível antes de ser
armazenado.
Este motor não é equipado com filtro de ar. NÃO use este motor para qualquer outra
finalidade a não ser remoção de neve.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
Como trocar o óleo - Figura 7
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
Filtro de ar
8
9
10
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723.
Especificações
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
Detecção de problemas
Remoção de óleo
Você pode drenar o óleo do orifício de drenagem inferior ou do tubo de enchimento de
óleo superior.
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição
(A) e mantenha-o afastado (Figura 7).
2. O motor está equipado com uma drenagem inferior (B, Figura 8). Remova o bujão
de drenagem de óleo. Drene o óleo para um contêiner aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (D) mostrados pode ser
instalado no motor.
Especificações do motor
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
4. Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (E), mantenha
a extremidade da vela de ignição do motor (F) voltada para cima (Figura 9). Drene o
óleo em um contêiner aprovado.
ADVERTÊNCIA:
Se você drenar o óleo pela parte superior do tubo de
enchimento de óleo, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário o
combustível pode vazar e resultar em incêndio ou explosão. Para esvaziar o tanque
de combustível, deixe o motor ligado até que ele pare por falta de combustível.
R
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
1. Retire a vareta (G) e limpe-a com um pano limpo (Figura 10).
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (H). Não deixe
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (J) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
72
Modelo
120000
Deslocamento
11,58 ci (190 cc)
Calibre
2,688 pol. (68,28 mm)
Curso
2,040 pol. (51,82 mm)
Capacidade de óleo
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Especificações de ajuste *
Modelo
120000
Folga da vela de ignição
0,030 pol. (0,76 mm)
Torque da vela de ignição
180 lb-pol. (20 Nm)
Folga de ar da armação
0,006 - 0,010 pol. (0,15 - 0,25 mm)
Folga da válvula de entrada
0,005 - 0,007 pol. (0,13 - 0,18 mm)
Folga da válvula de exaustão
0,005 - 0,007 pol. (0,13 - 0,18 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do
mar e 1% a cada 5,6 C (10 F) acima de uma temperatura de 25 C (77 F). O motor
funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15. Consulte o manual do operador
do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em
declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço
Número da peça
Aditivo para combustível
5041, 5058
Vela de ignição normal
692051
Vela de ignição com resistor
802592, 5095
Vela de ignição de platina de longa duração
5062
Chave de velas de ignição
89838, 5023
Analisador de faíscas
19368
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor.
BRIGGSandSTRATTON.COM
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
Abril de 2012
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão
a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro
de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e
fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de
um ano a partir da data de compra, ou pelo tempo permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. A responsabilidade por danos
sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de
duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima
podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado **.
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Y
Tipo de produto/marca
Uso Residencial
Uso Comercial
Vanguardt J
3 anos
3 anos
Commercial Turf Seriest
2 anos
2 anos
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;
850 Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;
Snow Series MAXt com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;
Todos os outros motores Briggs & Stratton equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
2 anos
1 ano
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em virtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos
consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a falha não represente uma falha geral. Para assistência sob garantia, localize o
Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1300 274 447 ou escreva para
[email protected] ou Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Aplicações de gerador caseiro: Garantia de 2 anos apenas para uso doméstico. Não há garantia para uso comercial. Esta garantia não se aplica a motores em
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições automobilísticas ou pistas comerciais ou
alugadas não têm garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso doméstico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários:
Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard em motor resfriado de 3 cilindros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs &
Stratton.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
R
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
Sobre a garantia
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados). O indicador de
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes
5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados. Para evitar
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação
equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço,
da Briggs & Stratton.
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas
pela garantia.
6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A
de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as
garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou
recomendações do Manual de operação.
motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta
de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação
7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
inadequada. De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é
recomendados no manual de operação.
utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de
forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em
8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
operação.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos
aperto excessivo da correia em V.
a:
10 Regulagem ou ajuste rotineiro do motor.
1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
Stratton.
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos, como petróleo liquefeito,
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Entre em
gás natural, gasolinas formuladas com etanol superior a 10%, etc.
contato com o fabricante do equipamento.)
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais
3 Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou
1-800-233-3723.
envelhecido.
pt
73
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
VARNING
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Typ:
Kod:
Effektangivelse
Förarsäkerhet
VARNING
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att
driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV),
motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i
tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om
racingprodukter för tävlingsändamål finns på: www.briggsracing.com. Beträffande
användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av
motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har mätts vid 3060 r/min; effektvärdena
vid 3600 r/min. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med ljuddämpare och luftrenare
monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt
kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas av bl.a. driftförhållanden och
individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på
vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn eventuellt inte angiven bruttoeffekt
vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a.
olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bränslepump,
etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och
individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre
märkeffekt för motorer i denna serie.
VARNING
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Snurrande delar
Olja
Fort
Stopp
Explosion
Choke
På Av
Bränslekran
Farlig kemikalie
Läs instruktionsboken
Långsamt
Giftiga gaser
Brand
Stötar
Bär ögonskydd
R
Bakslag
Bränsle
Varm yta
Frostskador
Säkerhetsalertsymbolen
används för att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen tippas för underhåll
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
VARNING
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
VARNING
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
R
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
sv
75
Egenskaper och reglage
Jämför illustrationen 1 med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna
och reglagens placering.
A. Märkning av motor
Modell Typ Kod
B.
Tändstift
C.
Primer
D.
Bränsletank och lock
E.
Starthandtag
F.
Oljesticka
Oljerör
Övre oljeavtappning
OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i
bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Användning av
icke-godkänd bensin skadar motordelarna och upphäver garantin.
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation
eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
Hög höjd
På höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att
avgasreningen ska fungera rätt fordras höghöjdsinställning. Körning utan denna
inställning sänker prestanda och höjer bensinförbrukningen och utsläppen. Vänd dig till
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare beträffande information om
höghöjdsinställning.
Vi avråder från körning på höjder under 762 meter med höghöjdssatsen monterad.
G. Oljeavtappningsplugg
H.
Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillval)
Gnistskydd (tillval)
I.
Choke
J.
Stoppkontakt
K.
Förgasare
Påfyllning av bränsle - fig. 3
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Drift
Oljevolym (se kapitlet Specifikationer)
Oljerekommendationer
°F
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i
tabellen efter förväntad utetemperatur.
Vid bensinpåfyllning
Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
°C
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Start av motorn - fig. 4
5W-30
Syntetisk 5W-30
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet
har utrymme att utvidgas.
10W-30
SAE 30
1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 3).
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
*
R
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Kontroll/Påfyllning av olja - fig. 2
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (B) på stickan.
4. Fyll sakta på olja genom påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för
mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
ren, ny och blyfri bensin.
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
76
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
BRIGGSandSTRATTON.COM
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i maskinhandboken.
1. Kontrollera oljenivån. Se kapitlet Kontroll/Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens drivreglage, i förekommande fall, är urkopplade.
VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och
arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer,
blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck
sedan snabbt så undviks backslag.
7. När motorn börjar bli varm, flytta chokereglaget (B) till läget run
(fig. 4).
3. Tryck stoppkontakten (A), i förekommande fall, till påläget (fig. 4).
4. Flytta chokereglaget (B), eller det kombinerade choke-/gasreglaget till läget
.
choke
Avstängning av motorn - fig. 4
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
VARNING
5. Tryck på den röda primern (C) två gånger.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Anm: Snapsning är vanligtvis inte nödvändigt vid start av en varm motor.
6. Håll starthandtaget (D) i ett fast grepp. Dra långsamt i starthandtaget tills ett
motstånd känns, dra sedan snabbt.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Tryck stoppkontakten (A) till avläget (fig. 4).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
Underhåll
Underhållsschema
MÄRK: Om motorn läggs på sidan under service måste bränsletanken vara tömd och
sidan med tändstiftet måste vända uppåt. Om bränsletanken inte är tom och om motorn
välts åt något annat håll kan den bli svårstartad på grund av att olja eller bensin förorenar
luftfiltret och/eller tändstiftet.
Första 5 timmarna
Byt olja
Var 8:e timme eller dagligen
VARNING:
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste
bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
Var 50:e timme eller en gång per år
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för
att bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
R
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla
verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
Kontrollera oljenivån i motorn.
Byt olja i motorn
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Årligen
Byt ut tändstiftet
Förgasarjustering
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå
kräver justering.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
Byte av tändstift - fig. 5
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskinen och leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
sv
77
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig. 6
Förvaring
VARNING
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna
motor.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera
ljuddämparen (A, fig. 6) för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet (B), i
förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador
påträffas, installera utbytesdelar före användning.
VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika
bra, kan skada maskinen och leda till skador.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och beckbeläggningar i bränslesystemet och på viktiga förgasardelar. Håll bränslet
färskt med Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som
finns att tillgå överallt där Briggs & Stratton originaldelar säljs.
För motorer försedda med tanklocket FRESH START®, använd Briggs & Stratton
FRESH START® som finns i koncentrerad form i droppatron.
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts på enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet före
förvaring.
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl.
Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du häller i en
bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Luftfilter
Oljebyte - fig. 7
8
9
10
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Denna motor har inget luftfilter. Använd INTE denna motor för annat än snöröjning.
Specifikationer
Motorspecifikationer
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Modell
120000
Slagvolym
190 cm3
Diameter
68,28 mm
Slaglängd
51,82 mm
Oljevolym
0,54 -- 0,59 l
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
Finjusteringsspecifikationer *
Uttappning av olja
Oljan kan tappas ur genom något av urtappningshålen under motorn och på sidan eller
genom övre påfyllningshålet.
Modell
120000
Tändstiftsgap
0,76 mm
Ådragningsmoment, tändstift
20 Nm
Luftgapsdiameter
0,15 - 0,25 mm
Ventilspel, insug
0,13 - 0,18 mm
Ventilspel, avgas
0,13 - 0,18 mm
R
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 7).
2. Det finns urtappningshål under motorn (B, fig. 8). Skruva ur oljepluggen. Tappa ur
oljan i ett lämpligt kärl.
Anm.: Någon av oljepluggarna (D) på bilden kan finnas på motorn.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
4. Vänd sidan med tändstiftet (F) uppåt om du tappar ur oljan genom övre
påfyllningsröret (E) (fig. 9). Tappa ur oljan i ett lämpligt kärl.
:
VARNING Bränsletanken måste vara tom om oljan tappas ut genom
det övre oljeröret, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Kör motorn tills den stannar av bränslebrist om du vill tömma tanken helt.
Fyll på olja
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
1. Ta ur oljestickan (G) och torka av den med en ren trasa (fig. 10).
2. Häll sakta i olja genom påfyllningsröret (H). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut
efter påfyllningen och kontrollera sedan oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (J) på stickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
78
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6
C över 25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15. Se maskinens
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel
Artikelnr
Bränsletillsats
5041, 5058
Standardtändstift
692051
Avstört tändstift
802592, 5095
Platina- tändstift med lång livslängd
5062
Tändstiftsnyckel
89838, 5023
Gnistprovare
19368
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad
för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI
April 2012
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen skall
kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till förfogande för inspektion och provning.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år
från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla andra underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form
av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även
finnas andra rättigheter som varierar från land till land och stat till stat **.
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Y
Märke/Produkttyp
Privatbruk
Kommersiell användning
Vanguardt
J
3 år
3 år
Commercial Turf-serient
2 år
2 år
Extended Life-serient; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; t
Professional-serient med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
850-serient med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
Snow-serien MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder
2 år
1 år
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
90 dagar
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
*
** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Australiens konsumentlag. Du har rätt till utbyte eller återbetalning för större fel och
ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få produkten reparerad eller utbytt om den inte är av godtagbar kvalitet och felet
inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM,
eller ring 1300 274 447, e-posta
[email protected] eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australien, 2170.
Y
Motorer som används i reservelverk för hemmet: 2 års garanti vid privat användning. Ingen garanti vid yrkesmässig användning. Denna garanti gäller inte för
motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av
garantin.
J
Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid privat användning, ingen garanti vid yrkesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid
privat och yrkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se garantivillkoren för Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden.
Angående garantin
R
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall handläggs garantireklamationer rutinmässigt
men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade. För att undvika missförstånd
mellan kund och återförsäljare, upptas nedan några motorfel som inte täcks av garantin.
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte
reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när
motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns
serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
5
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
6
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
8
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller
ovarsamhet vid körning.
9
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11
Motorhaveri eller fel på motorkomponenter, t.ex. förbränningsrum, ventiler,
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att
motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, bensin med högre
etanolinblandning än 10 % etc.
Garantireparationer utförs endast på auktoriserade Briggs & Stratton-verkstäder.
Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på
BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på
08/449 56 30.
sv
79
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R