Meister BAS 36 LIO Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5400060
D - Akku-
Schraubendreher .............. 4
CZ -
Akumulátoro
šroubovák ...........................
12
F - Tournevis sans fil .............. 19
GB - Battery-Powered
Screwdriver....................... 27
NL - Accu-schroevendraaier ...... 34
TR - Matkap, pil ile
çal∂μmaktadır .................. 42
BAS 36 LIO
Li-Ion
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 1
2
1
3
9
2
7
4
10
8
3
9
2
5
6
8
1
Abb. 2
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 2
3
Abb. 3
Abb. 4
5
2
10
4
7
6
Abb. 2
3
9
b
a
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 3
4
Technische Daten
Motor
3,6 V ---
––
Akku
3,6 V/1000 mAh
Drehzahl
n
0
= 180 min
–1
/3 Nm
Ladegerät Prim.
220-240 V
~
/50/60 Hz/7 W
Sec. 6 V ---
––
/300 mA
Ladezeit
3–5 h
Benennung der Bauteile
1 Ein-Aus/Rechts-Linkslauf
2 Lichtschalter
3 Bit-Aufnahme
4 Ladebuchse
5 Ladestecker
6 Ladegerät
7 LED-Ladeanzeige
8 Schrauber-Griff
9 LED-Arbeitslicht
10 Drucktaster
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 69 dB(A),
L
WA
: 80 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A).
K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen
Hand-/Armschwingungen < 2,5 m/s
2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-2:2010.
Der angegebene Schwingungs emis sions wert wurde nach einem genormten Prüf verfahren gemessen
und kann zum Ver gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung bitte
vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der
Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut zer muss
diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 4
5
Der angegebene Schwingungs emissions wert kann auch zu einer einleitenden Ein schätzung der
Beeinträchtigung ver wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs emissionswert kann sich wäh rend der Benutzung des
Elektro werk zeugs vom Angabewert unterschei den, abhängig von der Art und Weise wie
das Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei
erfolgt die Einschät zung der Be ein trächtigung unter Be rücksichtigung der tatsächlichen Nut -
zungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebs zyklus zu berück sichtigen, d.h. auch
Zei ten, in welchen das Werkzeug abgeschal tet ist und solche, in welchen es zwar ein geschal tet
ist, aber ohne Belastung läuft.)
Einsatzbereich
Bohren in Holz und Metall, Schrauben. Verwenden Sie Maschine, Ladegerät und Zubehör
(Herstellerangaben be ach ten!) nur für deren bestimmungsgemäßen Ein satzbereich! Alle anderen
Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin der) mit eingeschränkten
physischen, sen sori schen oder geistigen Fähig keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu wer den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beauf sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf -
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Sicherheits hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher heitshinweise und Anwei sun gen. Versäumnisse bei der
Einhal tung der Sicherheitshinweise und An weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz betrie bene
Elektrowerk zeu ge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie be ne Elektrowerkzeuge (ohne Netz ka bel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau ber und gut beleuchtet. Unordnung und unbe leuchtete
Arbeitsbereiche können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex plo sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro werkzeuge er zeu gen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe ent zünden kön
nen.
c Halten Sie Kinder und andere Per sonen während der Benutzung des Elektro werk zeugs fern.
Bei Ab len kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
ver än dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge meinsam mit schutzgeer de ten Geräten.
Unverän derte Stecker und passende Steckdo sen verringern das Risiko eines elek trischen Schlages.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 5
6
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer de ten Oberflächen wie Rohren, Hei zungen, Herden oder
Kühlschrän ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek tri schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen und Näs se fern. Das Eindringen von Was ser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, auf zuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und sich be we genden Gerä teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elek trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver -
längerungskabel, die auch für den Außen bereich zuge lassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge rungskabels verringert das Risiko ein es elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie ei nen Fehlerstromschutz schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz schal ters
vermindert das Risiko eines elek trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie da rauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektro werk zeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko hol oder Medikamen ten ste hen. Ein Moment der Unacht -
sam keit beim Ge brauch des Gerätes kann zu ernst haf ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus rüs tung und immer eine Schutz brille. Das Tragen persönlicher
Schutzaus rüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheits schuhe, Schutz helm oder Gehörschutz
je nach Art und Einsatz des Elektrowerk zeuges ver rin gert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Ge rät einschalten.
Ein Werkzeug oder ein Schlüs sel in einem sich dre
henden Ge räte teil kann zu Verletzun gen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körper hal tung. Sorgen Sie für einen siche ren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwar te ten
Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal ten Sie
Haare, Kleidung und Hand schuhe fern von sich be we genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare kön nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang ein rich tun gen montiert werden kön nen, verge wissern Sie
sich, dass diese ange schlos sen sind und rich tig ver wendet werden. Das Ver wen den dieser
Einrichtungen ver ringert Gefährdungen durch Staub.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 6
7
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be stimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas sen den Elek trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicher er im
angege be nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des sen Schalter defekt ist. Ein Elek tro werk zeug, das sich
nicht mehr ein- oder aus schalten lässt, ist gefährlich und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steck dose, bevor Sie Geräteein stellungen vor nehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts maß nahme verhindert den
unbeab sich tigten Start des Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro werk zeuge außerhalb der Reich weite von Kin dern auf.
Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht ver traut sind oder diese
Anwei sun gen nicht gelesen haben. Elektro werkzeuge sind ge fährlich, wenn sie von uner fah renen
Per so nen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon trollieren Sie, ob sich bewegen de Geräte teile
einwandfrei funktio nieren und nicht klem men, ob Teile gebrochen oder so be schä digt sind,
dass die Funktion des Ge rätes be einträchtigt ist. Lassen Sie beschä dig te Teile vor dem
Einsatz des Ge rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek tro -
werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk zeuge mit
scharfen Schneidkanten ver klem men sich selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre chend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor
ge schrie ben ist. Be -
rücksichtigen Sie dabei die Arbeits bedingungen und die auszu füh ren de Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elek tro werkzeugen für andere als die vor ge sehen en Anwendungen kann zu gefähr -
lichen Situationen führen.
5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a Laden Sie die Akkus nur in Ladege ten auf, die vom Hersteller em p fohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b Verwenden Sie nur die dafür vor ge sehenen Akkus in den Elektrowerk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen stän den, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon takten kann Ver brennungen oder Feu er
zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann Flüssig keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten de Akkuflüssigkeit kann zu Haut -
reizungen oder Verbrennungen führen.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 7
8
6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Akkuschrauber
Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qua lifizier tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz teilen
repa rieren. Damit wird sicher gestellt, dass die Sicherheit des Geräts er halten bleibt.
7 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkuschrauber
a Halten Sie das Gerät nur an den iso lierten Griffflächen, wenn Sie Ar beiten ausführen, bei
denen das Ein satzwerkzeug verborgene Strom leitungen oder das eigene Netz ka bel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei tung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elek trischen Schlag führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/Lade ge räte
a Halten Sie das Ladegerät von Re gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla ges.
b Laden Sie die Akkus nur in Lade geräten auf, die vom Hersteller em pfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwen det wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das La degerät ist nur zum Laden des mit ge lieferten Akkus mit den
in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten be steht Brand- und
Explosionsgefahr.
d Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Be nutzen Sie das
Ladegerät nicht, so fern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö hen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des
Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüs sigkeit aus dem Akku austreten. Ver meiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab spülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zu sätz lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus tretende Akkuflüssigkeit
kann zu Haut reizungen oder Verbrennungen führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
i Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen einstrahlung, und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
k Bei Beschädigung und unsach ge
ßem Gebrauch des Akkus kön nen Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 8
9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
ACHTUNG! das Gerät besitzt eine LED der Laserklasse 1 als Arbeitsplatzbeleuchtung.
Schauen Sie nicht direkt in den Laser, da dies Schädigungen der Augen zur Folge haben
kann.
Verwenden Sie Maschine, Zubehör und Ladegerät nur für den jeweiligen bestimmungsgemäßen
Einsatzbe reich!
Bevor Sie den Bohrschrauber aus der Hand legen, achten Sie auf den Still stand aller beweglichen
Teile.
Häufiges Blockieren beim Schrauben oder Bohren vermeiden.
Das Ladegerät nur an 230V Wechsel strom anschließen.
Bohrschrauberakku nur mit dem zu ge hörigen Ladegerät laden.
Ladegerät und Bohrschrauber vor Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser tauchen!
Ladegerät nicht im Freien verwenden.
Um die Akkus vor Schaden zu be wah ren, sollten sie keinen Temperaturen von über 50 °C ausgesetzt
werden.
ACHTUNG! Die Kontakte an Akku und Ladegerät nicht kurz schlie ßen!
Beim Laden auf richtige Polung „+/–“ achten.
Akku nicht in offene Flammen werfen.
Die Anschlussleitung kann nicht er setzt werden. Bei Beschädigung ist das Gerät fachgerecht zu
entsorgen.
Lithium-Ionen-Akku-Technik
Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entscheidende Vorteile:
Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann unab ängig vom Ladezustand ohne Kapazitätsverlust jeder-
zeit vor oder nach dem Einsatz nachge laden werden.
Extrem geringe Selbstentladung, daher auch nach längerer Lagerung einsatzbereit.
Geringes Gewicht
Lange Lebensdauer
Laden (Abb. 3)
ACHTUNG! Das Ladegerät ist auf den im Gerät installierten Li-ion-Akku abgestimmt!
Daher nur das mitgelieferte Ladegerät verwen den.
ACHTUNG! Das Ladegerät erhitzt sich wäh rend des Ladevorgangs! Das Ladegerät daher
nicht auf leicht entflammbaren Materialien (Papier, Textilien, usw.) oder in explosionsge -
fähr deter Umgebung verwenden.
Der Akku-Schraubendreher ist werksseitig nicht voll geladen. Das Gerät vor dem ers ten
Gebrauch vier Stunden aufladen. Dazu den Ladestecker (5) in die Ladebuchse (4) stecken und
das Ladegerät (6) an einer 230V-Stromquelle anschließen.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 9
10
ACHTUNG! Die maximale Ladezeit von fünf Stunden darf nicht überschritten werden –
Überhitzungsgefahr!
Ladekontrolle (Abb. 4)
Durch Betätigung des Drucktasters (10) kann an der LED-Ladeanzeige (17) der Ladezustand des Akkus
überprüft werden.
LED ROT+GELB+GRÜN leuchtet: Akku vollgeladen
LED ROT+GELB leuchtet: Akku halb voll
LED ROT leuchtet: Akku leer
Empfehlung: Ladegerät an einer Zeit schalt uhr anschließen!
Betrieb
Schraubereinsatz mit 50 mm Länge und mehr bis zum Anschlag in die Bit-Auf-
nahme (3) ein setzen. Bei nor malen 1"-Schraubeinsätzen (Bits) (a) sowie bei Steck -
schlüsseleinsätzen einen zu sätzlichen Bithalter (b) ver wenden (Abb. 2). Vor
Einschalten des Gerätes den Schraubereinsatz auf die Schraube drücken und das Gerät je nach
gewünschter Drehrichtung am Schal ter (1) einschalten. Zum Aus schalten den Schalter loslassen.
Handbetrieb
Im ausgeschalteten Zustand wird die An triebs welle automatisch blockiert. Fest sit zen de
Schrauben lassen sich dadurch im Hand betrieb drehen.
LED-Arbeitslicht
Das Arbeitslicht ermöglicht das Arbeiten bei schwachem Umgebungslicht z. B. in Schränken. Es kann
bei Bedarf mit dem Schiebeschalter (2) zuge schaltet werden.
Wartung
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend
gut abtrock nen. Zur Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den Akku alle zwei Monate ganz zu entladen
und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen. Der Aufbewah -
rungsort muss trocken und frostsicher sein, die Umgebungstempe ratur darf 40 °C nicht übersteigen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in
den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richt -linie 2002/96 EC für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um welt- und fach gerech ten
Wieder verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba re Elektrogeräte einer örtlichen Sam mel stelle zu.
Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sam meln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ih rer Gemeinde ver wal tung.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 10
11
ACHTUNG! Bei batterie- oder akkubetriebenen Elektrogeräten sind die Batterien oder
Akkus zu ent nehmen und entsprechend der gelten den Batterieverordnung getrennt zu
entsorgen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben!
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba re Batterien und Akkus den dafür vorgesehenen Behältern
örtlicher Sammelstellen oder des batteriever treibenden Handels zu.
Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Bedie nungs an leitung und ggf. Zubehör in der Original verpackung auf.
So haben Sie alle Infor ma tionen und Teile stets griffbereit.
Meisterbasic-Geräte sind weitgehend war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes
Tuch. Zusätz liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Bedie nungs an leitung.
Meisterbasic-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk -
tions störung auftreten, so sen den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An schrift. Die Reparatur
erfolgt um gehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver kürzt die Fehlersuche und Repa raturzeit. Während der
Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie-Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur kosten in
Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück lich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Geräte hervorge rufene Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns frei ge gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch geführt
wurde! Entsprechendes gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä den das Gerät sicher verpacken oder die Original verpackung
verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even tuelle Repa ra turen an
Meisterbasic-Geräten kosten günstig ausführen.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 11
12
Technické údaje
Motor
3,6 V ---
––
Akumulátor
3,6 V/1000 mAh
Otáčky
n
0
= 180 min
–1
/3 Nm
Nabíječka
Prim. 220-240 V
~
/50/60 Hz/7 W
Sec. 6 V ---
––
/300 mA
Doba nabíjení
3–5 h
Označení součástí
1 Vyp/zap/ pravý-lechod
2 Světelný spínač
3 Upínací přípravek nástavce šroubováku
4 Nabíjecí zdířka
5 Nabíjecí zástrčka
6 Kontrolka nabití LED
7 Kloub
8 Rukojeť šroubováku
9 LED-pracovní světlo
10 Tlačítko
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 69 dB(A)
L
WA
: 80 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Vibrace ruky/paže < 2,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-2-2:2010.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se
používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým.
Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Emisní hodnota vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se nářadí používá.
Návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí p oranění, je třeba si před každým uvedením do pro-
vozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání
jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 12
13
Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. Přitom se provede
posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit
všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je nářadí vypnuté a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
Oblast použití
Vrtání do dřeva a kovu, šroubování. Stroj, nabíječku a příslušenství (Dodržujte údaje od výrobce!)
používejte pouze pro oblast použití podle stanoveného účelu! Všechna ostatní použití se výslovně
vylučují.Tento nástroj je určen jen k domácímu použití.
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou
pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se
používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickými nástroji
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při
dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro
použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které
jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k
úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí
upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na
zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa,
sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho
zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 13
14
od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít
proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle
způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se
ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači
nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v
bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že
jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již
nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj
odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno
nesprávně udržovaným elektrickým nářadím.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 14
15
f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to
pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na
prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového nářadí
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách, které výrobce doporučil. U nabíječky, která je vhodná pro
určitý typ akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory.
b V elektrických nástrojích používejte pouze určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může
vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, jehlami,
šrouby nebo jinými malými kovovými předměty, jež by mohly způsobit přemostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár.
d Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ním. V
případě náhodného kontaktu opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do
očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění
pokožky a popáleniny.
6 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro akumulátorové šroubováky
Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové šroubováky
a Provádíte-li práce, při nichž mohou vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo
vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem.
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky,
která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými
akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory. Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení dodaných akumulátorů
s napětími uvedenými v technických údajích. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy,
pokud byste zjistili poškození. Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze
kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly.
Poškozené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v
hořlavém okolí. Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 15
16
g Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného kontaktu důkladně opláchněte zasáhnuté místo vodou.
Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Kapalina z akumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
i Akumulátor chraňte před horkem, např. ani nevystavujte trvajícímu slunečnímu záření a
účinkům ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu.
j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí nebezpečí výbuchu.
k i poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou podráždit dýchací cesty.
Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení
POZOR! LED třídy laseru 1! Nedívejte se přímo do laseru, protože to může mít za
následek poškození očí.
Používejte stroj, nabíječku a příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny!
Předtím, než tyčový šroubovák odložíte z ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé části stály.
Zabraňte častému blokování při šroubování nebo vrtání.
Připojujte nabíječku jen na 230 V střídavého proudu.
Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku jen nabíječkou, která k němu patří.
Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák před vlhkem. Nikdy je neponořujte do vody.
Nepoužívejte nabíječku venku.
Aby byly akumulátory chráněny před poškozením, neměly by být vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u akumulátoru a nabíječky nespojujte nakrátko
Při nabíjení dbejte na správné pólování „+/–“.
Neodhazujte akumulátory do otevřeného plamene.
Připojovací vedení se nesmí vyměňovat. Při poškození je třeba přístroj odborně zlikvidovat.
Lithium-iontová akumulátorová technika
Tento nový druh akumulátoru má ve srovnání s dosavadními NiCd akumulátory nesporné výhody:
Žádný paměťový jev, to znamená, že se akumulátor může nezávisle na stavu nabití bez ztráty kapacity
kdykoli před použitím nebo po použití dobít.
Mimořádně nízké samovybíjení, proto jsou i po delším skladování provozuschop.
• Nepatrná hmotnost
• Dlouhá životnost
Nabíjení (obr. 3)
POZOR! Nabíječka je uzpůsobena pro Li-iontový akumulátor instalovaný v nářadí! Proto
používejte jen přiloženou originální nabíječku.
POZOR! Nabíječka se během nabíjení silně zahřívá! Proto nabíječku nepoužívejte na snadno
zápalných materiálech (papír, textil atd.) nebo v prostředí ohroženém výbuchem.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 16
17
Akumulátorový šroubovák není ze závodu zcela nabitý. Před prvním uvedením do provozu
nabíjejte šroubovák po dobu 4 hodin. K tomu účelu zasuňte nabíjecí zástrčku (5) do nabíjecí
zdířky (4) a připojte nabíječku (6) na proudový zdroj.
UPOZORNĚNÍ: Maximální doba nabíjení 5 hodin se nesmí překročit - hrozí nebezpečí
přehřátí!
DOPORUČENÍ: Připojte nabíječku na spínací hodiny
Kontrola nabití (obr. 4)
Stisknutím tlačítka (10) se může na kontrolce nabití LED (17) zkontrolovat stav nabití akumulátoru.
Svítí ČERVENÁ+ŽLUTÁ+ZELENÁ LED: Akumulátor je plně nabitý
Svítí ČERVENÁ+ŽLUTÁ LED: Akumulátor je z poloviny nabitý
Svítí ČERVENÁ LED: Akumulátor je prázdný
Provoz
Vložte nástavec šroubováku o délce 50 mm a delší až na doraz do upínače hrotu (3).
U normálních 1" nástavců šroubováku (hrotů) a u nástavců nástrčných klíčů
používejte navíc držák hrotů (Obr. 2). Před zapnutím zařízení přitlačte nástavec
šroubováku pevně ke šroubu a zapněte přístroj na požadovaný směr otáčení spínačem (1). Pro vypnutí
spínač pusťte tak.
Ruční provoz
Ve vypnutém stavu se hnací hřídel automaticky zablokuje. Pevně zašroubované šrouby se tím
dají otáčet v ručním provozu.
LED-pracovní světlo
Pracovní světlo usnadňuje práci v prostředí se slabým světlem např. ve skříních. Pokud je třeba, může se
zapnout posuvným spínačem (2).
Ošetřování
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně osušte. Pro udržení kapacity
doporučujeme každé dva měsíce akumulátor zcela vybít a opět nabít. Uchovejte akumulátory jen
zcela nabité, proto je občas dobíjejte. Místo uchování musí být suché a chráněné před mrazem,
teplota okolí nesmí překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího
odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2002/96 ES pro
elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné
recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů poháněných bateriemi nebo akumulátorem je nutno
baterie nebo akumulátory vyjmout a likvidovat je odděleně podle platné vyhlášky o
bateriích. Baterie a akumulátory nikdy nedávejte do domácího odpadu!
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 17
18
Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál
shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte
od Vaší místní správy.
Pokyny pro servis
Uchovejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít
veškeré informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje Meisterbasic téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické
stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meisterbasic podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha
funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím
přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud
i výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř. námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meisterbasic
provedeme za výhodné ceny.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 18
19
Caractéristiques techniques
Moteur
3,6 V ---
––
Accu
3,6 V/1000 mAh
Vitesse
n
0
= 180 min
–1
/3 Nm
Chargeur
Prim. 220-240 V
~
/50/60 Hz/7 W
Sec. 6 V---
––
/300 mA
Durée de recharge
3–5 h
Dénomination des composants
1 Marche/Arrêt/Rotation à droite/à gauche
2 Commutateur d’éclairage
3 Logement de l’embout
4 Prise femelle de recharge
5 Fiche mâle de recharge
6 Chargeur
7 Signalisation de charge par DEL
8 Poignée du tournevis
9 Lampe de travail à DEL
10 Poussoir
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 69 dB(A)
L
WA
: 80 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
Vibrations de la main/du bras < 2,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-2-2:2010.
La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée d’après un procédé de contrôle normé et
peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre.
Mode d’emploi & consignes
de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en
service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver
avec l’appareil.
F
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 19
20
La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur d’émission d’oscillations peut varier de la valeur indiquée pendant
l’utilisation de l’outil électrique, selon la façon dont l'outil est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'opérateur. L’estimation de la
nuisance se fait sous prise en considération des conditions d’utilisation réelles. (Toutes les
parts du cycle de service doivent être prises en considération, c’est-à-dire également les temps
durant lesquels l’outil est hors service et ceux durant lesquels il était en service mais où le
fonctionnement se fait sans charge.)
Domaine d’application
Perçage dans le bois et le métal, vissage. N’utilisez la machine, le chargeur et les accessoires (tenir
compte des indications du fabricant !) que pour ce domaine d’utilisation conforme aux fins prévues !
Toutes les autres utilisations sont expressément interdites.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons
de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu
(sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 20
21
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à
la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir
le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur
à courant de défaut réduit le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de
blessures.
c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être
soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut
être source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 21
22
g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées
couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier
que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à
ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil sur accu
a Ne chargez les accus que sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un certain type d’accu représente un risque d’incendie s’il est utilisé pour d’autres
accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez que les accus prévus à cette fin. L’utilisation d’autres accus
peut provoquer des blessures et entraîner un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à l’écart des agrafes de bureau, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant être responsables d’un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts d’un accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d En cas de fausse utilisation, du liquide risque de s’échapper de l’accu. Evitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer l’endroit touché avec de l'eau. Si le liquide
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 22
23
entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui s’échappe d’un accu
peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
6 Consignes de sécurité générales pour la visseuse sur accu
Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
7 Consignes de sécurité spéciales pour les visseuses sur accu
a Ne tenez l’appareil que par ses parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux
durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées
ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut
aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge
électrique.
8 Consignes de sécurité pour appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un chargeur accroît
le risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des chargeurs qui ont été recommandés par le fabricant.
Dans le cas d’un chargeur destiné à un type d’accus défini, il y a risque d’incendie s’il est utilisé
avec d’autres accus.
c Ne chargez pas d’accus d'autres marques. Le chargeur est uniquement destiné au chargement
des accus fournis avec les tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Dans le cas
contraire, il y a risque d’incendie et d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les salissures peuvent être responsables d’une décharge électrique.
e Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la fiche. Ne vous servez pas du
chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même et ne le
faites réparer que par du personnel qualifié et avec des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique.
f Ne faites pas fonctionner le chargeur sur un support risquant de s’enflammer facilement (p.
ex. papier, textiles, etc.) ou dans un milieu combustible. Il y a risque d’incendie en raison du
réchauffement du chargeur se produisant lors du chargement.
g En cas de fausse utilisation, du liquide risque de s’échapper de l’accu. Éviter un contact avec
le liquide. Lors d’un contact accidentel, rincez l’endroit touché avec de l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, faites en plus appel à un médecin. L’échappement du liquide
d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de court-circuit.
i Protégez l’accu contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons du soleil, et le feu. Il y a
risque d’explosion.
j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a risque d’explosion.
k En cas d’endommagement et d’utilisation inadéquate de l’accu, des vapeurs risquent de
s’échapper. Assurez un apport d’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 23
24
Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil
ATTENTION! DEL de classe laser 1! Ne regardez pas le laser directement, car cela peut
entraîner des blessures aux yeux.
N’utilisez la machine, les accessoires et le chargeur que conformément au domaine d’application prévu.
Avant de déposer le tournevis manche, attendez que toutes les pièces mobiles se soient
immobilisées.
Lorsque vous vissez ou percez, évitez les blocages fréquents de l’embout ou de la mèche.
Ne raccordez le chargeur qu’à du courant alternatif en 230 V.
Ne rechargez la batterie du tournevis manche qu’avec le chargeur qui l’accompagne.
Protégez le chargeur et le tournevis manche contre l’humidité. Ne le plongez jamais dans l’eau!
N’utilisez jamais le chargeur en plein air.
Pour préserver la batterie de tout endommagement, ne l’exposez pas à une température supérieure
à 50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ni ceux du chargeur
Pendant la recharge, respectez les polarités „+/–“.
Ne jetez jamais une batterie dans des flammes nues.
Le cordon de branchement ne se remplace pas. S’il est endommagé, mettez l’appareil à la ferraille
conformément aux règlements.
Technique des accus aux ions lithium
Cet accu nouveau genre présente des avantages décisifs comparés aux accus conventionnels au
cadmium – nickel:
Pas d'effet mémoire : il est possible de recharger l’accu à tout moment, avant et après utilisation,
indépendamment de son état de charge, sans risquer de perte de capacité.
Auto-décharge extrêmement faible, donc accu prêt à l’emploi même après une période de stockage
prolongée.
Faible poids
Longue durée de vie
Recharger (fig. 3)
ATTENTION ! Le chargeur a été harmonisé avec l’accu aux ions lithium installé dans
l’appareil ! Pour cette raison, n'utiliser que le chargeur livré d'origine.
ATTENTION ! Le chargeur chauffe pendant la recharge ! Pour cette raison, ne pas poser le
chargeur sur des matériaux facilement inflammables (papier, textile, etc.) ou dans un
environnement à risque d’explosion.
A la fabrication, l'accu de la visseuse n'a pas reçu une charge complète. Avant d'utiliser l'appareil
pour la première fois, soumettez-le à une recharge de 4 heures. Pour ce faire, branchez la fiche
mâle de recharge (5) dans la prise femelle (4) puis branchez la fiche mâle du chargeur (6) dans
une prise de courant.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 24
25
ATTENTION! Ne dépassez pas la durée de recharge maximum (5 heures). Risque de
surchauffe!
Contrôle de charge (Fig. 4)
L’état de charge de l’accu peut être contrôlé sur la signalisation de charge par DEL par actionnement du
poussoir (10).
DEL ROUGE+JAUNE+VERT s’allume: Accu entièrement char
DEL ROUGE+JAUNE s’allume: Accu à moitié char
DEL ROUGE s’allume: Accu déchar
RECOMMANDATION: Raccordez le chargeur à une minuterie.
Utilisation
Dans le réceptacle d'embout (3), introduisez l'insert, long de 50 mm ou plus, jusqu'à la
butée. Dans le cas des inserts (embouts) normaux (a) de 1" pouce et avec les inserts
formant clé à pipe, utilisez un support supplémentaire d'embout (b) (fig. 2). Avant
d'enclencher l'appareil, appuyez fermement l'embout visseur sur la vis puis enclenchez l'appareil dans le
sens de rotation voulu avec l'interrupteur (1). Pour éteindre, relâchez l’interrupteur.
Actionnement manuel
Dans l’état débranché, l’arbre d’entraînement est bloqué automatiquement. Les vis fixées
peuvent donc être tournées manuellement.
Lampe de travail à DEL
La lampe de travail facilite le travail en présence d’un éclairage environnant faible, par exemple dans
des armoires. Si nécessaire, il peut être branché par l’intermédiaire de l’interrupteur à coulisse.
Maintenance, entretien
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvants! Aprés le nettoyage, bien
sécher. Pour prévenir toute diminution de capacité, il est recommandé de décharger entièrement
l accu tous les deux mois et de le recharger. Ne charger que des accus pleins: de ce fait, recharger
de temps en temps. Le lieu d entrepôt doit être sec et protégé du gel, la température ambiente ne
doit pas dépasser 40 °C.
ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se
retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés
séparément conformément à la directive 2002/96 CE concernant les vieux appareils
électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de
l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils électriques fonctionnant à piles ou à accu, retirer les
piles ou accus et les évacuer séparément conformément aux dispositions en vigueur sur
le sort des piles usagées. Ne jamais jeter les piles et les accus avec les déchets ménagers!
Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 25
26
matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de
détails.
Conseils de service
Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original.
Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main.
Les appareils Meisterbasic ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide
suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se
reporter aux instructions de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meisterbasic sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente.
Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de
réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon
de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués
par nos soins vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas,
suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en
va de même pour les pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer
son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meisterbasic seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix intéressants.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 26
27
Technical Data
Motor
3,6 V ---
––
Accumulator
3,6 V/1000 mAh
Speed
n
0
= 180 min
–1
/3 Nm
Battery charging unit
Prim. 220-240 V
~
/50/60 Hz/ 7 W
Sec. 6 V ---
––
/300 mA
Charging time
3–5 h
Names of parts
1 On/Off/Clockwise-anticlockwise rotation
2 Light switch
3 Bit holder
4 Charger socket
5 Charger plug
6 Charging unit
7 LED charging display
8 Screwdriver handle
9 LED work light
10 Pushbutton
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 69 dB(A)
L
WA
: 80 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
Hand/arm vibrations < 2,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 60745-2-2:2010.
The specified vibration emission value was measured in accordance with a standardised test
procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another.
Operating instructions &
safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions
through carefully before using the device, and then store with the machine!
When passing the device on to another user, these operating instructions must
also be included!
GB
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 27
28
The specified vibration emission value can also be used for preliminary evaluation of the disturbance.
CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use
of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used.
Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of
the disturbance must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts
of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in
which the tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.)
Applications
Drilling in wood and metal, screw-driving. Employ the machine, charging unit and accessories (follow
manufacturer's directives!) for specified area of application only! All other applications are explicitly
excluded.
The machine is intended only for use in the household.
This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are
supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person
with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
General safety instructions for handling power tools
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 28
29
d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual
current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an
electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 29
30
e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5 Use and treatment of the battery-operated tool
a Only use chargers to recharge the battery that have been recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used
with other batteries.
b Only use the batteries designed for use in the electric tools. The use of other batteries may lead
to injury and risk of fire.
c When not in use, keep the battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metallic objects that may bridge the contacts. A short-circuit between the battery contacts
can lead to burns or fire.
d Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the
event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical
assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns.
6 General safety information for battery-powered screwdrivers
Service
a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7 Safety information for battery-powered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated handle surfaces only when carrying out tasks during which is it
possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a
power-carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or damp. Water entering into the charger will increase the risk
of an electrical shock.
b Only use chargers recommended by the manufacturer to recharge the battery. When using a
charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other
batteries.
c Never use to recharge third-party batteries. The charger is only designed to charge the supplied
batteries using the voltages specified in the Technical Data. Otherwise there is a risk of fire or
explosion.
d Keep the charger clean. Contamination will increase the risk of an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug each time you use the unit. Do not use the charger if you
find any damages. Never open the charger up yourself, have it repaired by a qualified
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 30
31
specialist only and with original replacement parts. A damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical shock.
f Never operate the charger on a surface that will burn easily (for example, paper, textiles etc)
or in a flammable environment. There is a risk of fire occurring as a result of the heat generated
during the charging process.
g Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the
event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical
assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns.
h Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
i Protect the battery from heat, for example, from constant sun and fire. There is a risk of explosion.
j Never short circuit the battery. There is a risk of explosion.
k In the event of damages and incorrect use, vapours may come out of the battery. Ensure
plenty of fresh air and, if you have any symptoms, consult a doctor. These vapours may irritate the
respiratory system.
Safety instructions relating specifically to the equipment
CAUTION! LED is laser class 1! Do not look directly into the laser as this may result in
damage to the eyes.
Use the appliance, the charger and the attachments, only for their intended applications!
Before laying the stick screwdriver aside, ensure that all moving parts have come to a standstill.
Avoid frequent blocking when drilling, tightening or loosening screws.
Connect the charger only to a 230 V AC power supply.
Charge the screwdriver battery only with the charger supplied.
Protect the charger and the screwdriver from contact with moisture. Never immerse in water!
Do not use the charger in the open air.
To avoid damage to the batteries, never expose them to temperatures of over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit the contacts of the battery or charger.
When charging, ensure that the device is correctly connected („+/–“).
Do not attempt to burn the battery.
The connection cord cannot be replaced. In case of damage, dispose of the device in the correct
manner. In case of damage, dispose of the device in the correct manner.
Lithium-ion battery technology
This new type of battery has decisive advantages over conventional Ni-Cd batteries:
No memory effect, i.e. regardless of its charge status the battery can be recharged at any time before
or after use without loss of capacity.
Extremely low self-discharge, so it is ready for use even after longer storage periods.
Light in weight
Long service life
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 31
32
Charging (Fig. 3)
ATTENTION! The charger is calibrated for use with the Li-ion battery installed in the tool!
Therefore use only the charger supplied with the tool.
ATTENTION! The charger will become warm during charging! Therefore do not use the
charger on highly flammable materials, such as paper, fabrics, etc.) or in a potentially
explosive environment.
The battery-operated screwdriver has not been fully charged at the works. Before using for
the first time charge the screwdriver unit for 4 hours. To do this insert the charger plug (5) into
the charging socket (4), and connect the charging unit (6) up to a power supply.
CARE! Do not exceed the maximum charging time of 5 hours, as there is a risk of
overheating!
Charge check (Fig. 4)
The battery's charge status can be checked on the LED charging display (17) by pressing the
pushbutton (10).
LED RED+YELLOW+GREEN lights up: Battery fully charged
LED RED+YELLOW lights up: Battery half charged
LED RED lights up: Battery empty
RECOMMENDATION: Connect the unit up to a time switch.
Operation
Insert bits of 50 mm length and over up to the stop in the bit holder (3). With normal
1" bits (a) and sockets, used an additional bit holder (b). (Fig. 2) Before starting the
tool, apply the screwdriver bit to the screw and operate the switch (1) to set the
screwdriver turning in the required direction. To stop, release the switch.
Manual operation
In the switched-off condition the drive shaft is automatically locked. This enables tight screws
to be turned manually.
LED work light
The work light makes it easier to work in poor ambient light, e.g. in cupboards. It can be switched on
and off with the slide switch (2), as required.
Care and maintenance
Clean the case only with a damp cloth – Do not use solvents! Then dry well. To maintain capacity, we
recommend completely discharging and recharging the battery every two months. Store only fully
charged batteries. They should therefore be recharged from time to time. The place of storage must
be dry; the ambient temperature must not fall below 0 °C or rise above 40 °C.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 32
33
CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not
be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in
accordance with the 2002/96 EC directive for the disposal of electrical and electronic
waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
ATTENTION! Batteries must be removed from battery-powered tools and disposed of
separately in accordance with relevant waste-battery regulations. Batteries must never
be disposed of with domestic waste!
Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal
of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal authority concerned.
Service instructions
Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original
packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand.
Meisterbasic devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean
the casing. Please note additional hints given in the operating instructions.
Meisterbasic devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult
occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee
period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your
account.
PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim!
IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we
do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH,
Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories
used.
Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage.
Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at
a favourable price.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 33
34
Technische gegevens
Motor
3,6 V ---
––
Akku
3,6 V/1000 mAh
Toerental
n
0
= 180 min
–1
/3 Nm
Laadapparaat
Prim. 220-240 V
~
/50/60 Hz/ 7 W
Sec. 6 V ---
––
/300 mA
Oplaadtijd
3–5 h
Benaming van de onderdelen
1 Aan/Uit/draairichtingsomschakelaar
2 Lichtschakelaar
3 Bithouder
4 Oplaadcontact
5 Laadstekker
6 Oplaadapparaat
7 LED-laadindicatie
8 Greep van de schroevedraaier
9 LED-arbeidslicht
10 Druktoets
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 69 dB(A)
L
WA
: 80 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Hand-/armtrillingen < 2,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-2-2:2010.
De opgegeven trilemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander gebruikt worden.
Gebruiksaanwijzing &
veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand
anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
NL
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 34
35
De opgegeven trilemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de schade gebruikt worden.
LET OP! De trilemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap van
de opgegeven waarde verschillen, in functie van de manier waarop het gereedschap
gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij
gebeurt de inschatting van de schade rekening houdend met de werkelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, d.w.z. ook periodes waarin het gereedschap uitgeschakeld is en periodes waarin
het wel ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt.)
Toepassingsgebied
Boren in hout en metaal, schroeven. Gebruik machine, laadtoestel en toebehoren (door de fabrikant
vermelde gegevens in acht nemen!) enkel voor hun reglementair voorgeschreven toepassings gebied!
Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische
of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder
toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe
het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen.
Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids voorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen
voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed -schappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 35
36
b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheids bril. Het gebruik van
beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids helm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de stroom voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of
draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en
sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 36
37
4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereed schappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed schaps type voorgeschreven. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereed -schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en hantering van het accugereedschap
a Laad de accu's uitsluitend op in laadapparaten die door de fabrikant aanbevolen worden. Bij
een laadapparaat dat voor een bepaald type accu's bedoeld is, bestaat brandgevaar als het met
andere accu's gebruikt wordt.
b Gebruik uitsluitend de daarvoor voorziene accu's in het elektrische gereedschap. Het gebruik
van andere accu's kan letsels en brandgevaar veroorzaken.
c Houd de niet-gebruikte accu ver van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact met deze vloeistof. Bij
toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts
raadplegen. Naar buiten komende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 37
38
6 Algemene veiligheidsvoorschriften voor accuschroevendraaiers
Service
a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
7 Speciale veiligheidsvoorschriften voor accuschroevendraaiers
Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde greepopper vlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen stroomkabel kan raken. Contact met een stroomvoerende leiding kan ook metalen delen
onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
8 Veiligheidsinstructies voor accu/ oplaadtoestellen
a Houd het oplaadtoestel op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt het risico op een elektrische schok.
b Laad de accu’s enkel op in oplaadtoestellen, die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor
een oplaadtoestel, dat voor een bepaald accutype geschikt is, bestaat er brandgevaar als het met
andere accu’s gebruikt wordt.
c Laad geen vreemde accu’s. Het oplaadtoestel is enkel voor het opladen van de bijgeleverde accu
met de in de Technische Gegevens aangegeven spanningen geschikt. In het andere geval bestaat
er brand- en ontploffingsgevaar.
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door vervuiling bestaat het gevaar voor een elektrische schok.
e Controleer telkens vóór gebruik oplaadtoestel, kabel en stekker. Gebruik het oplaadtoestel
niet voor zover u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadtoestel niet zelf en laat het enkel
door gekwalificeerd, geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde oplaad toestellen, kabel en stekker verhogen het risico op een elektrische
schok.
f Bedien het oplaadtoestel niet op een licht ontvlambare ondergrond (bijvoorbeeld papier,
textiel etc.) c.q. in een ontvlambare omgeving. Wegens de bij het opladen opduikende
verwarming van het oplaadtoestel bestaat er brandgevaar.
g Bij een verkeerde toepassing kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd het contact
daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, doet u
aanvullend beroep op medische hulp. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of
brandwonden leiden.
h Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor een kortsluiting.
i Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen aanhoudende zonnestraling, en vuur.
Er bestaat ontploffingsgevaar.
j De accu niet kortsluiten. Er bestaat ontploffingsgevaar.
k Bij beschadiging en een onoordeelkundig gebruik van de accu’s kunnen er dampen
vrijkomen. Voer frisse lucht aan en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 38
39
Speciale veiligheidstips voor dit apparaat
OPGELET! LED van de laserklasse 1! Kijk niet rechtstreeks in de laser omdat dit schade
aan de ogen tot gevolg kan hebben.
Gebruik de machine, het laadapparaat en en de accessoires alleen voor het toepassingsgebied
waarvoor deze bestemd zijn!
Let erop, dat alle bewegende onderdelen stilstaan, alvorens u de boorschroevendraaier weglegt.
Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens het schroeven of boren.
Het laadapparaat uitsluitend op 230V wisselstroom aansluiten.
Laad de accu van de boorschroeven draaier alleen met het bijbehorende laadapparaat.
Bescherm het laadapparaat en de boorschroevendraaier tegen vocht. Nooit in water
onderdompelen!
Laadapparaat niet buiten gebruiken.
Om de accu’s tegen schade te beschermen, mogen ze niet aan temperaturen van meer dan 50 °C
worden blootgesteld.
LET OP! De contacten aan de accu en het laadapparaat niet kortsluiten.
Bij het laden op juiste polariteit „+/–“ letten.
Accu niet in open vuur werpen.
De aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Bij beschadiging moet het apparaat worden
vernietigd.
Lithium-ion-accu-technologie
Deze moderne accu biedt in vergelijking met conventionele Ni-Cd-accu's belangrijke voordelen:
Geen memory-effect, d.w.z. de accu kan onafhankelijk van de laadtoestand zonder verlies van de
capaciteit voor en na het gebruik altijd worden bijgeladen.
Extreem lage zelfontlading, daarom ook na langere opslag gereed voor gebruik.
Laag gewicht
Lange levensduur
Laden (afb. 3)
LET OP! Het laadapparaat is op de in het apparaat ingebouwde Li-ion-accu afgestemd!
Daarom uitsluitend het meegeleverd laadapparaat gebruiken.
LET OP! Het laadapparaat wordt warm tijdens het oplaadproces! Het laadapparaat daarom
niet op licht ontvlambare materialen (papier, stoffen, enz.) of in een omgeving met
ontploffingsvaar gebruiken.
De accu-schroevedraaier wordt in de fabriek niet geheel opgeladen. Het apparaat vóór het
eerste gebruik 4 uur opladen. Hiertoe de laadstekker (5) in het oplaadcontact (4) steken en
het oplaadapparaat (6) op een strombron aansluiten.
LET OP: De maximale oplaadtijd van 5 uur mag niet worden overschreden. Gevaar voor
oververhitting!
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 39
40
Laadcontrole (fig. 4)
Door de druktoets (10) in te drukken kan op de LED-laadindicatie (17) de laadtoestand van de accu
gecontroleerd worden.
LED ROOD+GEEL+GROEN brandt: Accu volledig opgeladen
LED ROOD+GEEL brandt: Accu half vol
LED ROOD brandt: Accu leeg
ADVIES: Oplaadapparaat op een tijdklok aansluiten.
Gebruik
Plaats de schroevendraaierstift met 50 mm lengte en meer tot aan de aanslag in de
bithouder (3). Gebruik bij normale schroevendraaierstiften van 1" (bits) en bij
steeksleuteldoppen een extra bithouder (afb. 2). Druk vóór het inschakelen van het
apparaat de schroevendraaierstift goed op de bout en zet het apparaat met de schakelaar (1)
overeenkomstig de gewenste draairichting aan. Om uit te zetten de schakelaar loslaten.
Handmatig bedrijf
In uitgeschakelde toestand wordt de aandrijfas automatisch geblokkeerd. Vastzittende
schroeven kunnen daardoor met de hand worden gedraaid.
LED-arbeidslicht
Het arbeidslicht maakt werken bij zwak omgevingslicht zoals in kasten gemakkelijker. Het kan bij
behoefte met de schuifschakelaar (2) worden aangezet.
Onderhoud
De behuizing alleen maar met een vochtige doek schoonmaken. Geen oplosmiddel gebruiken! Om de
capaciteit te bewaren adviseren wij u de accu alle twee maanden helemaal te ontladen en dan weer
op te laden. Alleen maar volle accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd naladen. De opbergplaats
moet droog en vorstbestendig zijn. De omgevings temperatuur mag nooit meer dan 40 °C bedragen.
OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij
het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2002/96 EU voor
afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een
milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
LET OP! Bij elektrische apparatuur met een batterij- of accuvoeding moeten de batterijen
of accu’s worden verwijderd en overeenkomstig de geldende batterijrichtlijn apart
worden afgevoerd. Batterijen en accu's nooit in het huisvuil doen!
Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt.
Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 40
41
Serviceaanwijzingen
Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die
manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
Meisterbasic-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van
het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden.
Verdere aan wijzingen treft u in de handleiding aan.
Meisterbasic-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als
de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het
garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in
rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw
aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de
productaansprakelijk heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven
te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt
werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires.
Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele
reparaties aan Meisterbasic-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 41
42
Teknik veriler
Motor 3,6 V
...
Akü 3,6 V/1000 mAh
Devir say∂s∂ n
0
= 180 min
-1
/3 Nm
Ωebeke adaptörü Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/7 W
Sec: 6 V
...
/300 mA
Ωarj süresi 3–5 h
Parça isimleri
1 Açma-Kapama/Saπa sola döndürme
2 Iμ∂k düπmesi
3 Uç yuvas∂
4 Ωarj yuvas∂
5 Ωarj fiμi
6 Ωarj aleti
7 LED μarj göstergesi
8 Tornavida sap∂
9 LED çal∂μma lâmbas∂
10 T
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 69 dB(A),
L
WA
: 80 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri
El/kol titreμimleri < 2,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-2-2:2010 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin
bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen
dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir
kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim
ediniz.
TR
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 42
43
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel
olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim
döngüsünün pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi
bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m
Tahta ve metalde delme iμlemi, vidalama. Makineyi, μarj aletini ve aksesuarlar∂n∂ sadece amaca uygun
μekilde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini de dikkate al∂n∂z)! Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l
kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu alet sadece evde yapılacak olan iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke
baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa
kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle
çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak
olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel
temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi
ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi
ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 43
44
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan
bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve
yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz
aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂
toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye
baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin
olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine
baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen
parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂,
giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun
saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri
azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂
elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini
ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti
kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 44
45
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme
uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata
göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z.
Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun.
Belirli bir akü çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r.
b Elektrik aletlerinde sadece kendileri için öngörülmüμ olan aküleri kullan∂n. Baμka akülerin
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi ve yaralanma meydana gelebilir.
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir köprüleμme meydana getirebilecek olan büro kancalar∂ndan,
madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, c∂vatalardan veya baμka ufak metal maddelerden
uzakta bulundurun. Akü kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na
neden olabilir.
d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat
etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise,
ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
6 Akülü matkap için genel güvenlik uyar∂lar∂
Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu
sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik uyar∂lar∂
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi kablosuna temas etme
durumunun mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ sadece izole edilmiμ olan tutma yüzeylerinden
tutunuz. ∑çersinde ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile temas edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan
parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana gelebilecektir.
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun.
Belirli bir akü çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda
yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r.
c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen gerilimle cihaz beraberinde
verilen akülerin (lityum iyon) μarj edilmesine uygundur. Aksi takdirde yang∂n ve patlama tehlikesi mevcuttur.
d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
e Her kullan∂mdan önce μarj aletini, kabloyu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar tespit
etmeniz halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z. Ωarj aletini kendiniz açmaya kalk∂μmay∂n∂z ve sadece
elektrik teknisyenlerine ve orijinal yedek parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂ μarj aleti, kablo ve
fiμ, elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
f Ωarj aletini kolay alev alabilecek zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve bunlar∂n yak∂n∂nda
çal∂μt∂rmay∂n∂z. Ωarj aletinde μarj ederken meydana gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma tehlikesi
mevcuttur.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 45
46
g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora
baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir.
h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma tehlikesi mevcuttur.
i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ ∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz. Patlama tehlikesi mevcuttur.
j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z. Patlama tehlikesi mevcuttur.
k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar ç∂kabilir. Havaland∂rma
yap∂n∂z ve herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde doktora görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ tahriμ
edebilir.
Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂
D∑KKAT! Lazer s∂nf∂ 1 in LED si! Gözlere hasar verebilme tehlikesi meydana
getirebileceπinden dolay∂ direkt olarak Lazer e bakmay∂n.
Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini sadece amaca uygun μekilde kullanınız!
Aleti elinizden bırakmadan önce tüm hareketli parçaların hareketsiz hale gelmelerini bekleyiniz.
Vidalarken ya da delerken aleti sık sık bloke etmekten kaçınınız.
Aleti sadece 230 V dalgalı akıma baπlayınız.
Aküyü sadece alet beraberinde verilen μarj aleti ile doldurunuz.
Ωarj aletini ve aletin kendisini rutubetten koruyunuz! Asla suya daldırmayınız!
Ωarj aletini dıμ mekanlarda kullanmayınız.
Akülerin hasar görmemesi için bunların 50 °C üzerindeki ısılara maruz bırakılmamaları gereklidir.
D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki baπlantılara kısa devre yaptırmayınız!
Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat ediniz.
Aküyü ateμe atmayınız.
Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar görmesi halinde usulüne uygun imha edilmesi gereklidir.
Lityum iyon akü tekniπi
Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine k∂yasla önemli avantajlar içermektedir:
Haf∂za efekti yoktur, yani akü, o andaki μarj durumu ne olursa olsun aleti kullanmadan önce veya
sonra herhangi bir kapasite kayb∂ olmaks∂z∂n μarj edilebilmektedir.
Kendi kendine boμal∂m oran∂ son derece düμük olup, bu sayede, uzun süre kullan∂lmasa bile tekrar
kullan∂lmak istendiπinde çal∂μmaya haz∂rd∂r.
Hafiftir‚
Uzun ömürlüdür
Ωarj (Resim 3)
D∑KKAT! Ωarj aleti, cihaza monte lityum iyon akü ile uyumludur! O nedenle sadece cihaz
beraberinde verilen μarj aletini kullan∂n∂z.
D∑KKAT! Ωarj aleti μarj iμlemi esnas∂nda ∂s∂n∂r! O nedenle μarj aletini kolay tutuμan
malzemelerin (kâπ∂t, kumaμ vb.) üzerine koymay∂n∂z veya patlama tehlikesi olan
ortamlarda kullanmay∂n∂z.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 46
47
Akülü tornavida fabrikas∂nda tam μarj edilmez. Cihaz∂ ilk kullan∂mdan önce 4 saat μarj ediniz.
Bunun için μarj fiμini (5) μarj yuvas∂na (4) sokunuz ve μarj aletini (6) 230 V'luk prize tak∂n∂z.
D∑KKAT! 5 saatlik âzami μarj süresi aμ∂lamaz - Aμ∂r∂ ∂s∂nma tehlikesi!
Ωarj kontrolü (Resim 4)
Tuμa (10) basmak suretiyle LED μarj göstergesinden (17) akünün μarj durumu kontrol edilebilir.
LED KIRMIZI+SARI+YEΩ∑L yan∂yorsa: Akü tam μarj olmuμtur
LED KIRMIZI+SARI yan∂yorsa: Akü yar∂m doludur
LED KIRMIZI yan∂yorsa: Akü boμtur
Tavsiye: Ωarj aletini zamanlay∂c∂ya baπlay∂n∂z!
Çal∂μt∂rma
50 mm ve daha fazla uzunluktaki tornavida ucunu uç yuvas∂na (3) sonuna kadar
sokunuz. Normal 1" uçlarda (a) ve lokma anahtar uçlarda ek bir uç yuvas∂ (b) kul-
lan∂n∂z (Resim 2). Cihaz∂ açmadan önce ucu vidaya bast∂r∂n∂z ve cihaz∂ istediπiniz
dönme yönüne göre düπmeden (1) aç∂n∂z. Kapamak için düπmeden elinizi çekiniz.
Manüel iμletim
Cihaz kapal∂ durumdayken tahrik mili otomatikman bloke durumdad∂r. Böylelikle s∂k∂μm∂μ
vidalar cihaz∂ elle çevirmek suretiyle döndürülebilir.
LED çal∂μma lâmbas∂
Çal∂μma lâmbas∂, mesela dolap içlerinde olduπu gibi az ∂μ∂kl∂ ortamlarda çal∂μma olanaπ∂ saπlar. Bu,
ihtiyaç halinde sürgülü düπme (2) üzerinden devreye sokulabilir.
Bak∂m
Kasay∂ sadece nemli bir bezle temizleyiniz - Solvent kullanmay∂n∂z! Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z.
Kapasitesinin korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj edil-
mesini öneririz. Sadece dolu aküleri muhafaza ediniz, o nedenle de zaman zaman μarj ediniz.
Muhafaza edilen yer kuru ve don tehlikesi olmayan bir yer olmal∂d∂r, ortam ∂s∂s∂ 40 °C'yi aμamaz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne
atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2002/96 EG
yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel
yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler
için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan elektrikli aletlerde bu pil ve akülerin çıkarılarak, yürürlükteki
pil kararnamesi uyarınca ayrı imha edilmeleri gerekmektedir. Pil ve aküleri asla ev çöpüne
atmayınız!
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 47
48
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal
ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın.
Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan
alınabilir.
Meisterbasic aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep
edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal
olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını
kullanın.
Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meisterbasic
aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 48
49
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 49
50
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Produktbezeichnung/Funktion:
Akku-Schraubendreher/Der Akkuschrauber ist geeignet für das Ein- und Ausdrehen von
Schrauben mit Bits und Nüssen sowie feinen Bohrarbeiten mit kleinen Bohrerdurchmessern.
Název výrobku/funkce:
šroubovák, provoz na baterii/Akumulátorový šroubovák je vhodný k zašroubování a vyšroubo-
vání šroubů pomocí bitů a ořechů, jakož i pro jemné vrtání s malými průměry vrtáků.
Désignation de produit/fonction:
visseuse, fonctionnement à batterie/La visseuse électrique convient au vissage et au dévis-
sage de vis avec embouts et boulons ainsi qu’aux travaux de perçage d’ajustement avec
forets de petit diamètre.
Product name/function:
Screwdriver, battery-operated/The cordless screwdriver is suitable for the screwing in and
removal of screws using bits and spanner sockets as well as for fine drilling work with small
drill diameters.
Productbenaming/functie:
schroevendraaier, met batterijvoeding/De accuschroevendraaier is geschikt voor het in- en
uitdraaien van schroeven met bits en verwisselbare koppen en voor fijne boorwerkzaamhe-
den met kleine boordiameters.
Ürün ad∂/Fonksiyon:
Matkap, pil ile çal∂μmaktadır/Akülü matkap, ucuna vidalay∂c∂ ve döner lokma anahtar∂
tak∂larak vidalar∂n s∂k∂lmas∂ ve sökülmesi için ve çaplar∂ ufak olan hassas delik delme iμleri
için uygundur.
... wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
... je v souladu s tûmito smûrnicemi:
... est conforme aux directives suivantes:
... is herewith declared to conform with the following guidelines:
... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
2006/42 EC
2004/108 EC
2006/95 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
Akku-Schraubendreher
Akumulátorový šroubovák
Tournevis sans fil
Battery-Powered Screwdriver
Accu-schroevendraaier
Matkap, pil ileçal∂μmaktadır
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün …
BAS 36 LIO Nr. 5400060 Bj. 2013 · SN09001
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 50
51
Angewandte Normen:
Aplikované normy:
Normes utilisées:
Applied, standarts:
Toegepaste normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EK9-BE-77V2-2:2012
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008
EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006
+A13:2008+A14:2010+A15:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných
látek v elektrických a elektronických přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la
restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011
ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli
ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik
8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
12.09.2013
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 51
52
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz; Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 52
53
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 53
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2013/2014
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 54

Documenttranscriptie

5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 1 BAS 36 LIO - AkkuSchraubendreher .............. CZ - Akumulátorový D 4 šroubovák ........................... 12 F - Tournevis sans fil .............. 19 GB - Battery-Powered Screwdriver....................... 27 NL - Accu-schroevendraaier ...... 34 TR - Matkap, pil ile çal∂μmaktadır .................. 42 ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Li-Ion Nr. 5400060 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 2 3 Abb. 2 2 9 7 10 4 1 2 3 8 9 1 6 8 5 2 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 3 Abb. 2 3 b 9 a Abb. 3 6 5 Abb. 4 2 7 10 4 3 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Technische Daten –– Motor 3,6 V --Akku 3,6 V/1000 mAh Drehzahl n0 = 180 min–1/ 3 Nm Ladegerät Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6 V --Ladezeit 3–5 h Benennung der Bauteile 1 Ein-Aus/Rechts-Linkslauf 2 Lichtschalter 3 Bit-Aufnahme 4 Ladebuchse 5 Ladestecker 6 Ladegerät 7 LED-Ladeanzeige 8 Schrauber-Griff 9 LED-Arbeitslicht 10 Drucktaster Lärmemission/Vibration Lärmemission LpA: 69 dB(A), LWA: 80 dB(A). Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A). KWA: 3,0 dB(A). Hand-/Armschwingungen Hand-/Armschwingungen < 2,5 m/s2 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-2:2010. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. 4 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 5 Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d.h. auch Zeiten, in welchen das Werkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) Einsatzbereich Bohren in Holz und Metall, Schrauben. Verwenden Sie Maschine, Ladegerät und Zubehör (Herstellerangaben beachten!) nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. 5 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 6 b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 6 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 7 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich selten und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 7 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 8 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Akkuschrauber Service a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. 7 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkuschrauber a Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 8 Sicherheitshinweise für Akku/Ladegeräte a Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden des mitgelieferten Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. d Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. g Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. h Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. i Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. j Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr. k Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 8 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 9 Gerätespezifische Sicherheitshinweise ACHTUNG! das Gerät besitzt eine LED der Laserklasse 1 als Arbeitsplatzbeleuchtung. Schauen Sie nicht direkt in den Laser, da dies Schädigungen der Augen zur Folge haben kann. • Verwenden Sie Maschine, Zubehör und Ladegerät nur für den jeweiligen bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! • Bevor Sie den Bohrschrauber aus der Hand legen, achten Sie auf den Stillstand aller beweglichen Teile. • Häufiges Blockieren beim Schrauben oder Bohren vermeiden. • Das Ladegerät nur an 230V Wechselstrom anschließen. • Bohrschrauberakku nur mit dem zugehörigen Ladegerät laden. • Ladegerät und Bohrschrauber vor Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser tauchen! • Ladegerät nicht im Freien verwenden. • Um die Akkus vor Schaden zu bewahren, sollten sie keinen Temperaturen von über 50 °C ausgesetzt werden. ACHTUNG! Die Kontakte an Akku und Ladegerät nicht kurzschließen! • Beim Laden auf richtige Polung „+/–“ achten. • Akku nicht in offene Flammen werfen. • Die Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen. Lithium-Ionen-Akku-Technik Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entscheidende Vorteile: • Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann unabängig vom Ladezustand ohne Kapazitätsverlust jederzeit vor oder nach dem Einsatz nachgeladen werden. • Extrem geringe Selbstentladung, daher auch nach längerer Lagerung einsatzbereit. • Geringes Gewicht • Lange Lebensdauer Laden (Abb. 3) ACHTUNG! Das Ladegerät ist auf den im Gerät installierten Li-ion-Akku abgestimmt! Daher nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden. ACHTUNG! Das Ladegerät erhitzt sich während des Ladevorgangs! Das Ladegerät daher nicht auf leicht entflammbaren Materialien (Papier, Textilien, usw.) oder in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden. Der Akku-Schraubendreher ist werksseitig nicht voll geladen. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch vier Stunden aufladen. Dazu den Ladestecker (5) in die Ladebuchse (4) stecken und das Ladegerät (6) an einer 230V-Stromquelle anschließen. 9 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 10 ACHTUNG! Die maximale Ladezeit von fünf Stunden darf nicht überschritten werden – Überhitzungsgefahr! Ladekontrolle (Abb. 4) Durch Betätigung des Drucktasters (10) kann an der LED-Ladeanzeige (17) der Ladezustand des Akkus überprüft werden. LED ROT+GELB+GRÜN leuchtet: Akku vollgeladen LED ROT+GELB leuchtet: Akku halb voll LED ROT leuchtet: Akku leer Empfehlung: Ladegerät an einer Zeitschaltuhr anschließen! Betrieb Schraubereinsatz mit 50 mm Länge und mehr bis zum Anschlag in die Bit-Aufnahme (3) einsetzen. Bei normalen 1"-Schraubeinsätzen (Bits) (a) sowie bei Steckschlüsseleinsätzen einen zusätzlichen Bithalter (b) verwenden (Abb. 2). Vor Einschalten des Gerätes den Schraubereinsatz auf die Schraube drücken und das Gerät je nach gewünschter Drehrichtung am Schalter (1) einschalten. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Handbetrieb Im ausgeschalteten Zustand wird die Antriebswelle automatisch blockiert. Festsitzende Schrauben lassen sich dadurch im Handbetrieb drehen. LED-Arbeitslicht Das Arbeitslicht ermöglicht das Arbeiten bei schwachem Umgebungslicht z. B. in Schränken. Es kann bei Bedarf mit dem Schiebeschalter (2) zugeschaltet werden. Wartung Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden! Anschließend gut abtrocknen. Zur Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den Akku alle zwei Monate ganz zu entladen und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostsicher sein, die Umgebungstemperatur darf 40 °C nicht übersteigen. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richt-linie 2002/96 EC für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 10 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 11 ACHTUNG! Bei batterie- oder akkubetriebenen Elektrogeräten sind die Batterien oder Akkus zu entnehmen und entsprechend der geltenden Batterieverordnung getrennt zu entsorgen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben! Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Batterien und Akkus den dafür vorgesehenen Behältern örtlicher Sammelstellen oder des batterievertreibenden Handels zu. Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meisterbasic-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. • Meisterbasic-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie-Urkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meisterbasic-Geräten kostengünstig ausführen. 11 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 12 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí p oranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Technické údaje –– Motor 3,6 V --Akumulátor 3,6 V/1000 mAh Otáčky n0 = 180 min–1/3 Nm Nabíječka Prim. 220-240 V ~/50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6 V --Doba nabíjení 3–5 h Označení součástí 1 Vyp/zap/ pravý-levý chod 2 Světelný spínač 3 Upínací přípravek nástavce šroubováku 4 Nabíjecí zdířka 5 Nabíjecí zástrčka 6 Kontrolka nabití LED 7 Kloub 8 Rukojeť šroubováku 9 LED-pracovní světlo 10 Tlačítko Emise hluku/vibrace Emise hluku LpA: 69 dB(A) LWA: 80 dB(A) Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrace ruky/paže Vibrace ruky/paže < 2,5 m/s2 Informace o hluku/vibracích Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-2-2:2010. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Emisní hodnota vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se nářadí používá. 12 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 13 Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. Přitom se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je nářadí vypnuté a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) Oblast použití Vrtání do dřeva a kovu, šroubování. Stroj, nabíječku a příslušenství (Dodržujte údaje od výrobce!) používejte pouze pro oblast použití podle stanoveného účelu! Všechna ostatní použití se výslovně vylučují.Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickými nástroji VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti 13 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 14 od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. 14 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 15 f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Použití a údržba akumulátorového nářadí a Akumulátory nabíjet v nabíječkách, které výrobce doporučil. U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. b V elektrických nástrojích používejte pouze určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru. c Nepoužívaný akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo jinými malými kovovými předměty, jež by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár. d Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte se kontaktu s ním. V případě náhodného kontaktu opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky a popáleniny. 6 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro akumulátorové šroubováky Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 7 Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové šroubováky a Provádíte-li práce, při nichž mohou vložné nástroje zasáhnout skrytá elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. 8 Bezpečnostní pokyny, týkající se akumulátorů/nabíječek a Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. b Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory. Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení dodaných akumulátorů s napětími uvedenými v technických údajích. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu. d Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. e Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud byste zjistili poškození. Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly. Poškozené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu elektrickým proudem. f Nepoužívejte nabíječku na snadno zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v hořlavém okolí. Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru. 15 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 16 g Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. V případě náhodného kontaktu důkladně opláchněte zasáhnuté místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. h Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu. i Akumulátor chraňte před horkem, např. ani nevystavujte trvajícímu slunečnímu záření a účinkům ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu. j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí nebezpečí výbuchu. k Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou podráždit dýchací cesty. Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení POZOR! LED třídy laseru 1! Nedívejte se přímo do laseru, protože to může mít za následek poškození očí. • Používejte stroj, nabíječku a příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny! • Předtím, než tyčový šroubovák odložíte z ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé části stály. • Zabraňte častému blokování při šroubování nebo vrtání. • Připojujte nabíječku jen na 230 V střídavého proudu. • Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku jen nabíječkou, která k němu patří. • Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák před vlhkem. Nikdy je neponořujte do vody. • Nepoužívejte nabíječku venku. • Aby byly akumulátory chráněny před poškozením, neměly by být vystavovány teplotám nad 50 °C. POZOR! Kontakty u akumulátoru a nabíječky nespojujte nakrátko • Při nabíjení dbejte na správné pólování „+/–“. • Neodhazujte akumulátory do otevřeného plamene. • Připojovací vedení se nesmí vyměňovat. Při poškození je třeba přístroj odborně zlikvidovat. Lithium-iontová akumulátorová technika Tento nový druh akumulátoru má ve srovnání s dosavadními NiCd akumulátory nesporné výhody: • Žádný paměťový jev, to znamená, že se akumulátor může nezávisle na stavu nabití bez ztráty kapacity kdykoli před použitím nebo po použití dobít. • Mimořádně nízké samovybíjení, proto jsou i po delším skladování provozuschopné. • Nepatrná hmotnost • Dlouhá životnost Nabíjení (obr. 3) POZOR! Nabíječka je uzpůsobena pro Li-iontový akumulátor instalovaný v nářadí! Proto používejte jen přiloženou originální nabíječku. POZOR! Nabíječka se během nabíjení silně zahřívá! Proto nabíječku nepoužívejte na snadno zápalných materiálech (papír, textil atd.) nebo v prostředí ohroženém výbuchem. 16 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 17 Akumulátorový šroubovák není ze závodu zcela nabitý. Před prvním uvedením do provozu nabíjejte šroubovák po dobu 4 hodin. K tomu účelu zasuňte nabíjecí zástrčku (5) do nabíjecí zdířky (4) a připojte nabíječku (6) na proudový zdroj. UPOZORNĚNÍ: Maximální doba nabíjení 5 hodin se nesmí překročit - hrozí nebezpečí přehřátí! DOPORUČENÍ: Připojte nabíječku na spínací hodiny Kontrola nabití (obr. 4) Stisknutím tlačítka (10) se může na kontrolce nabití LED (17) zkontrolovat stav nabití akumulátoru. Svítí ČERVENÁ+ŽLUTÁ+ZELENÁ LED: Akumulátor je plně nabitý Svítí ČERVENÁ+ŽLUTÁ LED: Akumulátor je z poloviny nabitý Svítí ČERVENÁ LED: Akumulátor je prázdný Provoz Vložte nástavec šroubováku o délce 50 mm a delší až na doraz do upínače hrotu (3). U normálních 1" nástavců šroubováku (hrotů) a u nástavců nástrčných klíčů používejte navíc držák hrotů (Obr. 2). Před zapnutím zařízení přitlačte nástavec šroubováku pevně ke šroubu a zapněte přístroj na požadovaný směr otáčení spínačem (1). Pro vypnutí spínač pusťte tak. Ruční provoz Ve vypnutém stavu se hnací hřídel automaticky zablokuje. Pevně zašroubované šrouby se tím dají otáčet v ručním provozu. LED-pracovní světlo Pracovní světlo usnadňuje práci v prostředí se slabým světlem např. ve skříních. Pokud je třeba, může se zapnout posuvným spínačem (2). Ošetřování Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem – nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně osušte. Pro udržení kapacity doporučujeme každé dva měsíce akumulátor zcela vybít a opět nabít. Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité, proto je občas dobíjejte. Místo uchování musí být suché a chráněné před mrazem, teplota okolí nesmí překročit 40 °C. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2002/96 ES pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. POZOR! U elektrických přístrojů poháněných bateriemi nebo akumulátorem je nutno baterie nebo akumulátory vyjmout a likvidovat je odděleně podle platné vyhlášky o bateriích. Baterie a akumulátory nikdy nedávejte do domácího odpadu! 17 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 18 Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meisterbasic téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meisterbasic podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř. námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meisterbasic provedeme za výhodné ceny. 18 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 19 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Caractéristiques techniques –– Moteur 3,6 V --Accu 3,6 V/1000 mAh Vitesse n0 = 180 min–1/ 3 Nm Chargeur Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/7 W –– /300 mA Sec. 6 V--Durée de recharge 3–5 h Dénomination des composants 1 Marche/Arrêt/Rotation à droite/à gauche 2 Commutateur d’éclairage 3 Logement de l’embout 4 Prise femelle de recharge 5 Fiche mâle de recharge 6 Chargeur 7 Signalisation de charge par DEL 8 Poignée du tournevis 9 Lampe de travail à DEL 10 Poussoir Émissions sonores/Vibrations Émissions sonores LpA: 69 dB(A) LWA: 80 dB(A) Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrations de la main/du bras Vibrations de la main/du bras < 2,5 m/s2 Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-2-2:2010. La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée d’après un procédé de contrôle normé et peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre. 19 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 20 La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d’émission d’oscillations peut varier de la valeur indiquée pendant l’utilisation de l’outil électrique, selon la façon dont l'outil est utilisé. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'opérateur. L’estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d’utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de service doivent être prises en considération, c’est-à-dire également les temps durant lesquels l’outil est hors service et ceux durant lesquels il était en service mais où le fonctionnement se fait sans charge.) Domaine d’application Perçage dans le bois et le métal, vissage. N’utilisez la machine, le chargeur et les accessoires (tenir compte des indications du fabricant !) que pour ce domaine d’utilisation conforme aux fins prévues ! Toutes les autres utilisations sont expressément interdites. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec 20 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 21 mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. 21 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 22 g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Utilisation et traitement de l’outil sur accu a Ne chargez les accus que sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un certain type d’accu représente un risque d’incendie s’il est utilisé pour d’autres accus. b Sur les outils électriques, n’utilisez que les accus prévus à cette fin. L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et entraîner un risque d’incendie. c Tenez les accus non utilisés à l’écart des agrafes de bureau, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant être responsables d’un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d’un accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d En cas de fausse utilisation, du liquide risque de s’échapper de l’accu. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer l’endroit touché avec de l'eau. Si le liquide 22 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 23 entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui s’échappe d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. 6 Consignes de sécurité générales pour la visseuse sur accu Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 7 Consignes de sécurité spéciales pour les visseuses sur accu a Ne tenez l’appareil que par ses parties de manche isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l’outil risque d’entrer en contact avec des conduites électriques dissimulées ou avec le cordon d'alimentation de l’appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. 8 Consignes de sécurité pour appareils à accu/chargeurs a Tenez le chargeur à l’écart de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un chargeur accroît le risque d’une décharge électrique. b Ne chargez les accus que dans des chargeurs qui ont été recommandés par le fabricant. Dans le cas d’un chargeur destiné à un type d’accus défini, il y a risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. c Ne chargez pas d’accus d'autres marques. Le chargeur est uniquement destiné au chargement des accus fournis avec les tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Dans le cas contraire, il y a risque d’incendie et d’explosion. d Tenez le chargeur propre. Les salissures peuvent être responsables d’une décharge électrique. e Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la fiche. Ne vous servez pas du chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même et ne le faites réparer que par du personnel qualifié et avec des pièces détachées d'origine. Les chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’une décharge électrique. f Ne faites pas fonctionner le chargeur sur un support risquant de s’enflammer facilement (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un milieu combustible. Il y a risque d’incendie en raison du réchauffement du chargeur se produisant lors du chargement. g En cas de fausse utilisation, du liquide risque de s’échapper de l’accu. Éviter un contact avec le liquide. Lors d’un contact accidentel, rincez l’endroit touché avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, faites en plus appel à un médecin. L’échappement du liquide d’un accu peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de court-circuit. i Protégez l’accu contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons du soleil, et le feu. Il y a risque d’explosion. j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a risque d’explosion. k En cas d’endommagement et d’utilisation inadéquate de l’accu, des vapeurs risquent de s’échapper. Assurez un apport d’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. 23 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 24 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil ATTENTION! DEL de classe laser 1! Ne regardez pas le laser directement, car cela peut entraîner des blessures aux yeux. • N’utilisez la machine, les accessoires et le chargeur que conformément au domaine d’application prévu. • Avant de déposer le tournevis manche, attendez que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées. • Lorsque vous vissez ou percez, évitez les blocages fréquents de l’embout ou de la mèche. • Ne raccordez le chargeur qu’à du courant alternatif en 230 V. • Ne rechargez la batterie du tournevis manche qu’avec le chargeur qui l’accompagne. • Protégez le chargeur et le tournevis manche contre l’humidité. Ne le plongez jamais dans l’eau! • N’utilisez jamais le chargeur en plein air. • Pour préserver la batterie de tout endommagement, ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C. ATTENTION! Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ni ceux du chargeur • Pendant la recharge, respectez les polarités „+/–“. • Ne jetez jamais une batterie dans des flammes nues. • Le cordon de branchement ne se remplace pas. S’il est endommagé, mettez l’appareil à la ferraille conformément aux règlements. Technique des accus aux ions lithium Cet accu nouveau genre présente des avantages décisifs comparés aux accus conventionnels au cadmium – nickel: • Pas d'effet mémoire : il est possible de recharger l’accu à tout moment, avant et après utilisation, indépendamment de son état de charge, sans risquer de perte de capacité. • Auto-décharge extrêmement faible, donc accu prêt à l’emploi même après une période de stockage prolongée. • Faible poids • Longue durée de vie Recharger (fig. 3) ATTENTION ! Le chargeur a été harmonisé avec l’accu aux ions lithium installé dans l’appareil ! Pour cette raison, n'utiliser que le chargeur livré d'origine. ATTENTION ! Le chargeur chauffe pendant la recharge ! Pour cette raison, ne pas poser le chargeur sur des matériaux facilement inflammables (papier, textile, etc.) ou dans un environnement à risque d’explosion. A la fabrication, l'accu de la visseuse n'a pas reçu une charge complète. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, soumettez-le à une recharge de 4 heures. Pour ce faire, branchez la fiche mâle de recharge (5) dans la prise femelle (4) puis branchez la fiche mâle du chargeur (6) dans une prise de courant. 24 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 25 ATTENTION! Ne dépassez pas la durée de recharge maximum (5 heures). Risque de surchauffe! Contrôle de charge (Fig. 4) L’état de charge de l’accu peut être contrôlé sur la signalisation de charge par DEL par actionnement du poussoir (10). DEL ROUGE+JAUNE+VERT s’allume: Accu entièrement chargé DEL ROUGE+JAUNE s’allume: Accu à moitié chargé DEL ROUGE s’allume: Accu déchargé RECOMMANDATION: Raccordez le chargeur à une minuterie. Utilisation Dans le réceptacle d'embout (3), introduisez l'insert, long de 50 mm ou plus, jusqu'à la butée. Dans le cas des inserts (embouts) normaux (a) de 1" pouce et avec les inserts formant clé à pipe, utilisez un support supplémentaire d'embout (b) (fig. 2). Avant d'enclencher l'appareil, appuyez fermement l'embout visseur sur la vis puis enclenchez l'appareil dans le sens de rotation voulu avec l'interrupteur (1). Pour éteindre, relâchez l’interrupteur. Actionnement manuel Dans l’état débranché, l’arbre d’entraînement est bloqué automatiquement. Les vis fixées peuvent donc être tournées manuellement. Lampe de travail à DEL La lampe de travail facilite le travail en présence d’un éclairage environnant faible, par exemple dans des armoires. Si nécessaire, il peut être branché par l’intermédiaire de l’interrupteur à coulisse. Maintenance, entretien Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvants! Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour prévenir toute diminution de capacité, il est recommandé de décharger entièrement l accu tous les deux mois et de le recharger. Ne charger que des accus pleins: de ce fait, recharger de temps en temps. Le lieu d entrepôt doit être sec et protégé du gel, la température ambiente ne doit pas dépasser 40 °C. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2002/96 CE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. ATTENTION! Pour les appareils électriques fonctionnant à piles ou à accu, retirer les piles ou accus et les évacuer séparément conformément aux dispositions en vigueur sur le sort des piles usagées. Ne jamais jeter les piles et les accus avec les déchets ménagers! Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les 25 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 26 matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meisterbasic ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meisterbasic sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meisterbasic seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 26 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 27 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Technical Data Motor Accumulator Speed Battery charging unit Charging time –– 3,6 V --3,6 V/1000 mAh n0 = 180 min–1/ 3 Nm Prim. 220-240 V ~/50/60 Hz/ 7 W –– /300 mA Sec. 6 V --3–5 h Names of parts 1 On/Off/Clockwise-anticlockwise rotation 2 Light switch 3 Bit holder 4 Charger socket 5 Charger plug 6 Charging unit 7 LED charging display 8 Screwdriver handle 9 LED work light 10 Pushbutton Noise emission/vibration Noise emission LpA: 69 dB(A) LWA: 80 dB(A) Measuring inaccuracy: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Hand/arm vibrations Hand/arm vibrations < 2,5 m/s2 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-2-2:2010. The specified vibration emission value was measured in accordance with a standardised test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. 27 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 28 The specified vibration emission value can also be used for preliminary evaluation of the disturbance. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the disturbance must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) Applications Drilling in wood and metal, screw-driving. Employ the machine, charging unit and accessories (follow manufacturer's directives!) for specified area of application only! All other applications are explicitly excluded. The machine is intended only for use in the household. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 28 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 29 d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 29 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 30 e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Use and treatment of the battery-operated tool a Only use chargers to recharge the battery that have been recommended by the manufacturer. When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries. b Only use the batteries designed for use in the electric tools. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire. c When not in use, keep the battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that may bridge the contacts. A short-circuit between the battery contacts can lead to burns or fire. d Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns. 6 General safety information for battery-powered screwdrivers Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 7 Safety information for battery-powered screwdrivers a Hold the tool by the insulated handle surfaces only when carrying out tasks during which is it possible that the tools will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable can also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. 8 Safety notes for battery/charger a Keep the charger away from rain or damp. Water entering into the charger will increase the risk of an electrical shock. b Only use chargers recommended by the manufacturer to recharge the battery. When using a charger designated for a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other batteries. c Never use to recharge third-party batteries. The charger is only designed to charge the supplied batteries using the voltages specified in the Technical Data. Otherwise there is a risk of fire or explosion. d Keep the charger clean. Contamination will increase the risk of an electrical shock. e Check the charger, cable and plug each time you use the unit. Do not use the charger if you find any damages. Never open the charger up yourself, have it repaired by a qualified 30 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 31 f g h i j k specialist only and with original replacement parts. A damaged charger, cable or plug will increase the risk of an electrical shock. Never operate the charger on a surface that will burn easily (for example, paper, textiles etc) or in a flammable environment. There is a risk of fire occurring as a result of the heat generated during the charging process. Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns. Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting. Protect the battery from heat, for example, from constant sun and fire. There is a risk of explosion. Never short circuit the battery. There is a risk of explosion. In the event of damages and incorrect use, vapours may come out of the battery. Ensure plenty of fresh air and, if you have any symptoms, consult a doctor. These vapours may irritate the respiratory system. Safety instructions relating specifically to the equipment CAUTION! LED is laser class 1! Do not look directly into the laser as this may result in damage to the eyes. • Use the appliance, the charger and the attachments, only for their intended applications! • Before laying the stick screwdriver aside, ensure that all moving parts have come to a standstill. • Avoid frequent blocking when drilling, tightening or loosening screws. • Connect the charger only to a 230 V AC power supply. • Charge the screwdriver battery only with the charger supplied. • Protect the charger and the screwdriver from contact with moisture. Never immerse in water! • Do not use the charger in the open air. • To avoid damage to the batteries, never expose them to temperatures of over 50 °C. CAUTION! Do not short-circuit the contacts of the battery or charger. • When charging, ensure that the device is correctly connected („+/–“). • Do not attempt to burn the battery. • The connection cord cannot be replaced. In case of damage, dispose of the device in the correct manner. In case of damage, dispose of the device in the correct manner. Lithium-ion battery technology This new type of battery has decisive advantages over conventional Ni-Cd batteries: • No memory effect, i.e. regardless of its charge status the battery can be recharged at any time before or after use without loss of capacity. • Extremely low self-discharge, so it is ready for use even after longer storage periods. • Light in weight • Long service life 31 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 32 Charging (Fig. 3) ATTENTION! The charger is calibrated for use with the Li-ion battery installed in the tool! Therefore use only the charger supplied with the tool. ATTENTION! The charger will become warm during charging! Therefore do not use the charger on highly flammable materials, such as paper, fabrics, etc.) or in a potentially explosive environment. The battery-operated screwdriver has not been fully charged at the works. Before using for the first time charge the screwdriver unit for 4 hours. To do this insert the charger plug (5) into the charging socket (4), and connect the charging unit (6) up to a power supply. CARE! Do not exceed the maximum charging time of 5 hours, as there is a risk of overheating! Charge check (Fig. 4) The battery's charge status can be checked on the LED charging display (17) by pressing the pushbutton (10). LED RED+YELLOW+GREEN lights up: Battery fully charged LED RED+YELLOW lights up: Battery half charged LED RED lights up: Battery empty RECOMMENDATION: Connect the unit up to a time switch. Operation Insert bits of 50 mm length and over up to the stop in the bit holder (3). With normal 1" bits (a) and sockets, used an additional bit holder (b). (Fig. 2) Before starting the tool, apply the screwdriver bit to the screw and operate the switch (1) to set the screwdriver turning in the required direction. To stop, release the switch. Manual operation In the switched-off condition the drive shaft is automatically locked. This enables tight screws to be turned manually. LED work light The work light makes it easier to work in poor ambient light, e.g. in cupboards. It can be switched on and off with the slide switch (2), as required. Care and maintenance Clean the case only with a damp cloth – Do not use solvents! Then dry well. To maintain capacity, we recommend completely discharging and recharging the battery every two months. Store only fully charged batteries. They should therefore be recharged from time to time. The place of storage must be dry; the ambient temperature must not fall below 0 °C or rise above 40 °C. 32 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 33 CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2002/96 EC directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. ATTENTION! Batteries must be removed from battery-powered tools and disposed of separately in accordance with relevant waste-battery regulations. Batteries must never be disposed of with domestic waste! Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meisterbasic devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meisterbasic devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 33 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 34 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Technische gegevens –– Motor 3,6 V --Akku 3,6 V/1000 mAh Toerental n0 = 180 min–1/ 3 Nm Laadapparaat Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/ 7 W –– /300 mA Sec. 6 V --Oplaadtijd 3–5 h Benaming van de onderdelen 1 Aan/Uit/draairichtingsomschakelaar 2 Lichtschakelaar 3 Bithouder 4 Oplaadcontact 5 Laadstekker 6 Oplaadapparaat 7 LED-laadindicatie 8 Greep van de schroevedraaier 9 LED-arbeidslicht 10 Druktoets Geluidsemissie/trilling Geluidsemissie LpA: 69 dB(A) LWA: 80 dB(A) Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Hand-/armtrillingen Hand-/armtrillingen < 2,5 m/s2 Lawaai-/trillingsinformatie Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-2-2:2010. De opgegeven trilemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander gebruikt worden. 34 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 35 De opgegeven trilemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de schade gebruikt worden. LET OP! De trilemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap van de opgegeven waarde verschillen, in functie van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de schade rekening houdend met de werkelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook periodes waarin het gereedschap uitgeschakeld is en periodes waarin het wel ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt.) Toepassingsgebied Boren in hout en metaal, schroeven. Gebruik machine, laadtoestel en toebehoren (door de fabrikant vermelde gegevens in acht nemen!) enkel voor hun reglementair voorgeschreven toepassingsgebied! Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed-schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. 35 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 36 b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 36 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 37 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Gebruik en hantering van het accugereedschap a Laad de accu's uitsluitend op in laadapparaten die door de fabrikant aanbevolen worden. Bij een laadapparaat dat voor een bepaald type accu's bedoeld is, bestaat brandgevaar als het met andere accu's gebruikt wordt. b Gebruik uitsluitend de daarvoor voorziene accu's in het elektrische gereedschap. Het gebruik van andere accu's kan letsels en brandgevaar veroorzaken. c Houd de niet-gebruikte accu ver van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact met deze vloeistof. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen. Naar buiten komende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. 37 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 38 6 Algemene veiligheidsvoorschriften voor accuschroevendraaiers Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 7 Speciale veiligheidsvoorschriften voor accuschroevendraaiers • Houd het apparaat uitsluitend vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een stroomvoerende leiding kan ook metalen delen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken. 8 Veiligheidsinstructies voor accu/ oplaadtoestellen a Houd het oplaadtoestel op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van water in een oplaadtoestel verhoogt het risico op een elektrische schok. b Laad de accu’s enkel op in oplaadtoestellen, die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplaadtoestel, dat voor een bepaald accutype geschikt is, bestaat er brandgevaar als het met andere accu’s gebruikt wordt. c Laad geen vreemde accu’s. Het oplaadtoestel is enkel voor het opladen van de bijgeleverde accu met de in de Technische Gegevens aangegeven spanningen geschikt. In het andere geval bestaat er brand- en ontploffingsgevaar. d Houd het oplaadtoestel netjes. Door vervuiling bestaat het gevaar voor een elektrische schok. e Controleer telkens vóór gebruik oplaadtoestel, kabel en stekker. Gebruik het oplaadtoestel niet voor zover u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadtoestel niet zelf en laat het enkel door gekwalificeerd, geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Beschadigde oplaadtoestellen, kabel en stekker verhogen het risico op een elektrische schok. f Bedien het oplaadtoestel niet op een licht ontvlambare ondergrond (bijvoorbeeld papier, textiel etc.) c.q. in een ontvlambare omgeving. Wegens de bij het opladen opduikende verwarming van het oplaadtoestel bestaat er brandgevaar. g Bij een verkeerde toepassing kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd het contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, doet u aanvullend beroep op medische hulp. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. h Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor een kortsluiting. i Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen aanhoudende zonnestraling, en vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar. j De accu niet kortsluiten. Er bestaat ontploffingsgevaar. k Bij beschadiging en een onoordeelkundig gebruik van de accu’s kunnen er dampen vrijkomen. Voer frisse lucht aan en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. 38 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 39 Speciale veiligheidstips voor dit apparaat OPGELET! LED van de laserklasse 1! Kijk niet rechtstreeks in de laser omdat dit schade aan de ogen tot gevolg kan hebben. • Gebruik de machine, het laadapparaat en en de accessoires alleen voor het toepassingsgebied waarvoor deze bestemd zijn! • Let erop, dat alle bewegende onderdelen stilstaan, alvorens u de boorschroevendraaier weglegt. • Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens het schroeven of boren. • Het laadapparaat uitsluitend op 230V wisselstroom aansluiten. • Laad de accu van de boorschroevendraaier alleen met het bijbehorende laadapparaat. • Bescherm het laadapparaat en de boorschroevendraaier tegen vocht. Nooit in water onderdompelen! • Laadapparaat niet buiten gebruiken. • Om de accu’s tegen schade te beschermen, mogen ze niet aan temperaturen van meer dan 50 °C worden blootgesteld. LET OP! De contacten aan de accu en het laadapparaat niet kortsluiten. • Bij het laden op juiste polariteit „+/–“ letten. • Accu niet in open vuur werpen. • De aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Bij beschadiging moet het apparaat worden vernietigd. Lithium-ion-accu-technologie Deze moderne accu biedt in vergelijking met conventionele Ni-Cd-accu's belangrijke voordelen: • Geen memory-effect, d.w.z. de accu kan onafhankelijk van de laadtoestand zonder verlies van de capaciteit voor en na het gebruik altijd worden bijgeladen. • Extreem lage zelfontlading, daarom ook na langere opslag gereed voor gebruik. • Laag gewicht • Lange levensduur Laden (afb. 3) LET OP! Het laadapparaat is op de in het apparaat ingebouwde Li-ion-accu afgestemd! Daarom uitsluitend het meegeleverd laadapparaat gebruiken. LET OP! Het laadapparaat wordt warm tijdens het oplaadproces! Het laadapparaat daarom niet op licht ontvlambare materialen (papier, stoffen, enz.) of in een omgeving met ontploffingsvaar gebruiken. De accu-schroevedraaier wordt in de fabriek niet geheel opgeladen. Het apparaat vóór het eerste gebruik 4 uur opladen. Hiertoe de laadstekker (5) in het oplaadcontact (4) steken en het oplaadapparaat (6) op een strombron aansluiten. LET OP: De maximale oplaadtijd van 5 uur mag niet worden overschreden. Gevaar voor oververhitting! 39 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 40 Laadcontrole (fig. 4) Door de druktoets (10) in te drukken kan op de LED-laadindicatie (17) de laadtoestand van de accu gecontroleerd worden. LED ROOD+GEEL+GROEN brandt: Accu volledig opgeladen LED ROOD+GEEL brandt: Accu half vol LED ROOD brandt: Accu leeg ADVIES: Oplaadapparaat op een tijdklok aansluiten. Gebruik Plaats de schroevendraaierstift met 50 mm lengte en meer tot aan de aanslag in de bithouder (3). Gebruik bij normale schroevendraaierstiften van 1" (bits) en bij steeksleuteldoppen een extra bithouder (afb. 2). Druk vóór het inschakelen van het apparaat de schroevendraaierstift goed op de bout en zet het apparaat met de schakelaar (1) overeenkomstig de gewenste draairichting aan. Om uit te zetten de schakelaar loslaten. Handmatig bedrijf In uitgeschakelde toestand wordt de aandrijfas automatisch geblokkeerd. Vastzittende schroeven kunnen daardoor met de hand worden gedraaid. LED-arbeidslicht Het arbeidslicht maakt werken bij zwak omgevingslicht zoals in kasten gemakkelijker. Het kan bij behoefte met de schuifschakelaar (2) worden aangezet. Onderhoud De behuizing alleen maar met een vochtige doek schoonmaken. Geen oplosmiddel gebruiken! Om de capaciteit te bewaren adviseren wij u de accu alle twee maanden helemaal te ontladen en dan weer op te laden. Alleen maar volle accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd naladen. De opbergplaats moet droog en vorstbestendig zijn. De omgevingstemperatuur mag nooit meer dan 40 °C bedragen. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2002/96 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. LET OP! Bij elektrische apparatuur met een batterij- of accuvoeding moeten de batterijen of accu’s worden verwijderd en overeenkomstig de geldende batterijrichtlijn apart worden afgevoerd. Batterijen en accu's nooit in het huisvuil doen! Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 40 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 41 Serviceaanwijzingen • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meisterbasic-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meisterbasic-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meisterbasic-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 41 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 42 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. Teknik veriler Motor Akü Devir say∂s∂ Ωebeke adaptörü Ωarj süresi 3,6 V .–.. 3,6 V/1000 mAh n0 = 180 min-1/3 Nm Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/7 W Sec: 6 V .–../300 mA 3–5 h Parça isimleri 1 Açma-Kapama/Saπa sola döndürme 2 Iμ∂k düπmesi 3 Uç yuvas∂ 4 Ωarj yuvas∂ 5 Ωarj fiμi 6 Ωarj aleti 7 LED μarj göstergesi 8 Tornavida sap∂ 9 LED çal∂μma lâmbas∂ 10 Tuμ Gürültü emisyonu/Titreμim Gürültü emisyonu LpA: 69 dB(A), LWA: 80 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3 dB(A) KWA: 3 dB(A) El/kol titreμimleri El/kol titreμimleri < 2,5 m/s2 Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri EN 60745-2-2:2010 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. 42 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 43 D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Tahta ve metalde delme iμlemi, vidalama. Makineyi, μarj aletini ve aksesuarlar∂n∂ sadece amaca uygun μekilde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini de dikkate al∂n∂z)! Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. Bu alet sadece evde yapılacak olan iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir. Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 43 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 44 e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. 44 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 45 f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r. b Elektrik aletlerinde sadece kendileri için öngörülmüμ olan aküleri kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi ve yaralanma meydana gelebilir. c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir köprüleμme meydana getirebilecek olan büro kancalar∂ndan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, c∂vatalardan veya baμka ufak metal maddelerden uzakta bulundurun. Akü kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na neden olabilir. d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir. 6 Akülü matkap için genel güvenlik uyar∂lar∂ Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik uyar∂lar∂ a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi kablosuna temas etme durumunun mevcut olduπu durumlarda cihaz∂ sadece izole edilmiμ olan tutma yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile temas edilmesi durumunda cihaz∂n metal olan parçalar∂na da ak∂m geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana gelebilecektir. 8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂ a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan tavsiye edilmekte olan doldurma cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n tehlikesi bulunmaktad∂r. c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen gerilimle cihaz beraberinde verilen akülerin (lityum iyon) μarj edilmesine uygundur. Aksi takdirde yang∂n ve patlama tehlikesi mevcuttur. d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir. e Her kullan∂mdan önce μarj aletini, kabloyu ve fiμini kontrol ediniz. Herhangi bir hasar tespit etmeniz halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z. Ωarj aletini kendiniz açmaya kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik teknisyenlerine ve orijinal yedek parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂ μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. f Ωarj aletini kolay alev alabilecek zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z. Ωarj aletinde μarj ederken meydana gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma tehlikesi mevcuttur. 45 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 46 g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂ s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂ deride yaralanmalara veya yanmalara neden olabilir. h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma tehlikesi mevcuttur. i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ ∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz. Patlama tehlikesi mevcuttur. j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z. Patlama tehlikesi mevcuttur. k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde doktora görününüz. Bu buhar nefes yollar∂n∂ tahriμ edebilir. Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ D∑KKAT! Lazer s∂nf∂ 1 in LED si! Gözlere hasar verebilme tehlikesi meydana getirebileceπinden dolay∂ direkt olarak Lazer e bakmay∂n. • Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini sadece amaca uygun μekilde kullanınız! • Aleti elinizden bırakmadan önce tüm hareketli parçaların hareketsiz hale gelmelerini bekleyiniz. • Vidalarken ya da delerken aleti sık sık bloke etmekten kaçınınız. • Aleti sadece 230 V dalgalı akıma baπlayınız. • Aküyü sadece alet beraberinde verilen μarj aleti ile doldurunuz. • Ωarj aletini ve aletin kendisini rutubetten koruyunuz! Asla suya daldırmayınız! • Ωarj aletini dıμ mekanlarda kullanmayınız. • Akülerin hasar görmemesi için bunların 50 °C üzerindeki ısılara maruz bırakılmamaları gereklidir. D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki baπlantılara kısa devre yaptırmayınız! • Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat ediniz. • Aküyü ateμe atmayınız. • Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar görmesi halinde usulüne uygun imha edilmesi gereklidir. Lityum iyon akü tekniπi Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine k∂yasla önemli avantajlar içermektedir: • Haf∂za efekti yoktur, yani akü, o andaki μarj durumu ne olursa olsun aleti kullanmadan önce veya sonra herhangi bir kapasite kayb∂ olmaks∂z∂n μarj edilebilmektedir. • Kendi kendine boμal∂m oran∂ son derece düμük olup, bu sayede, uzun süre kullan∂lmasa bile tekrar kullan∂lmak istendiπinde çal∂μmaya haz∂rd∂r. • Hafiftir‚ • Uzun ömürlüdür Ωarj (Resim 3) D∑KKAT! Ωarj aleti, cihaza monte lityum iyon akü ile uyumludur! O nedenle sadece cihaz beraberinde verilen μarj aletini kullan∂n∂z. D∑KKAT! Ωarj aleti μarj iμlemi esnas∂nda ∂s∂n∂r! O nedenle μarj aletini kolay tutuμan malzemelerin (kâπ∂t, kumaμ vb.) üzerine koymay∂n∂z veya patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmay∂n∂z. 46 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 47 Akülü tornavida fabrikas∂nda tam μarj edilmez. Cihaz∂ ilk kullan∂mdan önce 4 saat μarj ediniz. Bunun için μarj fiμini (5) μarj yuvas∂na (4) sokunuz ve μarj aletini (6) 230 V'luk prize tak∂n∂z. D∑KKAT! 5 saatlik âzami μarj süresi aμ∂lamaz - Aμ∂r∂ ∂s∂nma tehlikesi! Ωarj kontrolü (Resim 4) Tuμa (10) basmak suretiyle LED μarj göstergesinden (17) akünün μarj durumu kontrol edilebilir. LED KIRMIZI+SARI+YEΩ∑L yan∂yorsa: Akü tam μarj olmuμtur LED KIRMIZI+SARI yan∂yorsa: Akü yar∂m doludur LED KIRMIZI yan∂yorsa: Akü boμtur Tavsiye: Ωarj aletini zamanlay∂c∂ya baπlay∂n∂z! Çal∂μt∂rma 50 mm ve daha fazla uzunluktaki tornavida ucunu uç yuvas∂na (3) sonuna kadar sokunuz. Normal 1" uçlarda (a) ve lokma anahtar uçlarda ek bir uç yuvas∂ (b) kullan∂n∂z (Resim 2). Cihaz∂ açmadan önce ucu vidaya bast∂r∂n∂z ve cihaz∂ istediπiniz dönme yönüne göre düπmeden (1) aç∂n∂z. Kapamak için düπmeden elinizi çekiniz. Manüel iμletim Cihaz kapal∂ durumdayken tahrik mili otomatikman bloke durumdad∂r. Böylelikle s∂k∂μm∂μ vidalar cihaz∂ elle çevirmek suretiyle döndürülebilir. LED çal∂μma lâmbas∂ Çal∂μma lâmbas∂, mesela dolap içlerinde olduπu gibi az ∂μ∂kl∂ ortamlarda çal∂μma olanaπ∂ saπlar. Bu, ihtiyaç halinde sürgülü düπme (2) üzerinden devreye sokulabilir. Bak∂m Kasay∂ sadece nemli bir bezle temizleyiniz - Solvent kullanmay∂n∂z! Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj edilmesini öneririz. Sadece dolu aküleri muhafaza ediniz, o nedenle de zaman zaman μarj ediniz. Muhafaza edilen yer kuru ve don tehlikesi olmayan bir yer olmal∂d∂r, ortam ∂s∂s∂ 40 °C'yi aμamaz. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2002/96 EG yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan elektrikli aletlerde bu pil ve akülerin çıkarılarak, yürürlükteki pil kararnamesi uyarınca ayrı imha edilmeleri gerekmektedir. Pil ve aküleri asla ev çöpüne atmayınız! 47 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 48 Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meisterbasic aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meisterbasic aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 48 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 49 49 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 50 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Aμa©ida belirtilen ürünün … Akku-Schraubendreher Akumulátorový šroubovák Tournevis sans fil Battery-Powered Screwdriver Accu-schroevendraaier Matkap, pil ileçal∂μmaktadır Produktbezeichnung/Funktion: Akku-Schraubendreher/Der Akkuschrauber ist geeignet für das Ein- und Ausdrehen von Schrauben mit Bits und Nüssen sowie feinen Bohrarbeiten mit kleinen Bohrerdurchmessern. Název výrobku/funkce: šroubovák, provoz na baterii/Akumulátorový šroubovák je vhodný k zašroubování a vyšroubování šroubů pomocí bitů a ořechů, jakož i pro jemné vrtání s malými průměry vrtáků. Désignation de produit/fonction: visseuse, fonctionnement à batterie/La visseuse électrique convient au vissage et au dévissage de vis avec embouts et boulons ainsi qu’aux travaux de perçage d’ajustement avec forets de petit diamètre. Product name/function: Screwdriver, battery-operated/The cordless screwdriver is suitable for the screwing in and removal of screws using bits and spanner sockets as well as for fine drilling work with small drill diameters. Productbenaming/functie: schroevendraaier, met batterijvoeding/De accuschroevendraaier is geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven met bits en verwisselbare koppen en voor fijne boorwerkzaamheden met kleine boordiameters. Ürün ad∂/Fonksiyon: Matkap, pil ile çal∂μmaktadır/Akülü matkap, ucuna vidalay∂c∂ ve döner lokma anahtar∂ tak∂larak vidalar∂n s∂k∂lmas∂ ve sökülmesi için ve çaplar∂ ufak olan hassas delik delme iμleri için uygundur. BAS 36 LIO Nr. 5400060 Bj. 2013 · SN09001 ... wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: ... je v souladu s tûmito smûrnicemi: ... est conforme aux directives suivantes: ... is herewith declared to conform with the following guidelines: ... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2006/42 EC 2004/108 EC 2006/95 EC 50 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 51 Angewandte Normen: Aplikované normy: Normes utilisées: Applied, standarts: Toegepaste normen: Uygulanan normlar: D CZ F GB NL TR EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EK9-BE-77V2-2:2012 EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 62233:2008 EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006 +A13:2008+A14:2010+A15:2011 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. 12.09.2013 Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung, Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 51 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 52 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz; Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 52 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 53 53 5400060-Akku-Schra-man 13.09.13 10:10 Seite 54 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany 2013/2014 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Meister BAS 36 LIO Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen