Documenttranscriptie
User Manual
Benutzerin‐
formation
Notice d'utili‐
sation
Gebruik‐
saanwijzing
Hob
Kochfeld
Table de
cuisson
Kookplaat
JKSI300R1
2
CONTENTS
Safety information
Safety instructions
Installation
Product description
Daily use
2
4
6
9
10
VISIT OUR WEBSITE TO:
Hints and tips
Care and cleaning
Troubleshooting
Technical data
Energy efficiency
13
14
15
17
18
Subject to change without notice.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair
information:
www.juno.de/support
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result of
incorrect installation or usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for future reference.
Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children between 3 and 8 years of age and persons with
very extensive and complex disabilities shall be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
3
•
•
•
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
General Safety
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
4
•
•
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
WARNING! Risk of injury or
damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a
door or under a window. This prevents
hot cookware from falling from the
appliance when the door or the window
is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space,
between the bottom of the appliance
and the upper drawer is sufficient for air
circulation.
• The bottom of the appliance can get
hot. Make sure to install a separation
panel made from plywood, kitchen
carcass material or other nonflammable materials under the
appliance to prevent access to the
bottom.
• The separation panel has to cover the
area under the hob completely.
• Make sure that the ventilation space of
2 mm, between the worktop and the
front of the below unit, is free. The
warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate
ventilation space.
Electrical Connection
WARNING! Risk of fire and
electric shock.
• All electrical connections should be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
5
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact our Authorised
Service Centre or an electrician to
change a damaged mains cable.
• The shock protection of live and
insulated parts must be fastened in
such a way that it cannot be removed
without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the
installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the
installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you
disconnect the appliance from the
mains at all poles. The isolation device
must have a contact opening width of
minimum 3 mm.
Use
WARNING! Risk of injury,
burns and electric shock.
• Remove all the packaging, labelling
and protective film (if applicable) before
first use.
• This appliance is for household use
only.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay
unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not rely on the pan detector.
• Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with
water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This
to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING! Risk of fire and
explosion
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food
remnants, can cause fire at a lower
temperature than oil used for the first
time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
WARNING! Risk of damage to
the appliance.
• Do not keep hot cookware on the
control panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
6
• Be careful not to let objects or
cookware fall on the appliance. The
surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the
appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium
or with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
• This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to
prevent the deterioration of the surface
material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal
objects.
Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this
product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended
to withstand extreme physical
conditions in household appliances,
such as temperature, vibration,
humidity, or are intended to signal
information about the operational status
of the appliance. They are not intended
to be used in other applications and are
not suitable for household room
illumination.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
• Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close
to the appliance and dispose of it.
INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate.
The rating plate is on the bottom of the
hob.
Model .......................................
PNC .........................................
Serial number ...........................
and work surfaces that align to the
standards.
Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable.
• To replace the damaged mains cable,
use the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. Speak to your local Service
Centre.
Built-in hobs
Attaching the seal - On-top
installation
Only use the built-in hobs after you
assemble the hob into correct built-in units
1. Clean the worktop around the cut out
area.
7
2. Attach the supplied 2x6mm seal stripe
to the lower edge of the hob, along the
outer edge of the glass ceramic. Do
not stretch it. Make sure that the ends
of the seal stripe are located in the
middle of one side of the hob.
3. Add some millimetres to the length
when you cut the seal stripe.
4. Join the two ends of the seal stripe
together.
Assembly
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
min. 2 mm
B
< 20 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
B
> 20 mm
min. 500 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
A
min
30 mm
min. 500 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
8
min.
38 mm
min.
2 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Installation of more than one
hob
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
9
PRODUCT DESCRIPTION
Cooking surface layout
1 Induction cooking zone
2 Control panel
1
145 mm
1
210 mm
2
Control panel layout
1
2
3
4
10
9
5
8
6
7
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell
which functions operate.
Sen‐
sor
field
Function
Comment
1
ON / OFF
To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device
To lock / unlock the control panel.
3
Pause
To activate and deactivate the function.
-
Heat setting display
To show the heat setting.
-
Timer indicators of cooking
zones
To show for which zone you set the time.
-
Timer display
To show the time in minutes.
-
To select the cooking zone.
4
5
6
7
10
Sen‐
sor
field
8
9
Function
Comment
/
-
To increase or decrease the time.
/
-
To set a heat setting.
PowerBoost
To activate the function.
10
Heat setting displays
Display
Description
The cooking zone is deactivated.
The cooking zone operates.
-
Pause operates.
PowerBoost operates.
+ digit
There is a malfunction.
/
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking /
keep warm / residual heat.
/
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/
/
There
is a risk of burns from residual
heat.
The indicators show the level of the
residual heat for the cooking zones you
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety
chapters.
are currently using. The indicators may
also come on for the neighbouring cooking
zones even if you are not using them.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
11
Activating and deactivating
PowerBoost
Touch
for 1 second to activate or
deactivate the hob.
This function makes more power available
to the induction cooking zones. The
function can be activated for the induction
cooking zone only for a limited period of
time. After this time the induction cooking
zone automatically sets back to the
highest heat setting.
Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you
activate the hob,
• you spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds and the hob
deactivates. Remove the object or
clean the control panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking
zone cool down before you use the hob
again.
• you use incorrect cookware. The
symbol
comes on and the cooking
zone deactivates automatically after 2
minutes.
• you do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
comes on and the hob
time
deactivates.
The relation between the heat setting
and the time after which the hob
deactivates:
Heat setting
,1-2
The hob deacti‐
vates after
6 hours
3-4
5 hours
5
4 hours
6-9
1.5 hour
The heat setting
Touch
to increase the heat setting.
Touch
to decrease the heat setting.
and
at the same time to
Touch
deactivate the cooking zone.
Refer to “Technical data”
chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch .
comes on.
To deactivate the function: touch
.
or
Timer
• Count Down Timer
You can use this function to set the length
of a single cooking session.
First set the heat setting for the cooking
zone, then set the function.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function or change the
time: touch
or
of the timer to set the
time (00 - 99 minutes). When the indicator
of the cooking zone starts to flash, the
time counts down.
To see the remaining time: touch
to
set the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
to
To deactivate the function: touch
set the cooking zone and then touch .
The remaining time counts down to 00.
The indicator of the cooking zone
disappears.
When the countdown ends, an
acoustic signal sounds and 00
flashes. The cooking zone
deactivates.
12
To stop the sound: touch
.
• Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
operate. The heat setting display shows
.
To activate the function: touch
and
then touch
or
of the timer to set the
time. When the time finishes, an acoustic
signal sounds and 00 flashes.
To stop the sound: touch
.
To deactivate the function: touch
and
then touch . The remaining time counts
down to 00.
The function has no effect on
the operation of the cooking
zones.
Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other
symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
Touch
to activate the function.
comes on. The heat setting is lowered
to 1.
To deactivate the function, touch .
The previous heat setting comes on.
Lock
You can lock the control panel while
cooking zones operate. It prevents an
accidental change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch .
comes on for 4 seconds. The Timer stays
on.
To deactivate the function: touch .
The previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob,
you also deactivate this
function.
Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting.
Touch
for 4 seconds.
comes on.
Deactivate the hob with .
To deactivate the function: activate the
hob with . Do not set any heat setting.
Touch
for 4 seconds.
comes on.
Deactivate the hob with .
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with .
comes on. Touch
for 4 seconds. Set
the heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with
the function operates again.
OffSound Control (Deactivation
and activation of the sounds)
Deactivate the hob. Touch
for 3
seconds. The display comes on and goes
out. Touch
for 3 seconds.
or
comes on. Touch
of the front left zone
to choose one of the following:
•
- the sounds are off
- the sounds are on
•
To confirm your selection wait until the
hob deactivates automatically.
When the function is set to
you can
hear the sounds only when:
• you touch
• Minute Minder comes down
• Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
13
Power management
• All cooking zones are connected to one
phase. See the illustration.
• The function activates when the total
electricity loading of the cooking zones
exceeds maximum electricity loading of
the phase.
• The function divides the power
between cooking zones.
• The function decreases the power to
the other cooking zones.
• The heat setting display of the reduced
zones alternates between the chosen
heat setting and the reduced heat
setting. After some time the heat
setting display of the reduced zones
stays on the reduced heat setting.
HINTS AND TIPS
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the
cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
• The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide
or rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, multi-layer bottom
(with a correct marking from a
manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction
hob if:
• water boils very quickly on a zone set
to the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the
cookware automatically.
• The cooking zone efficiency is related
to the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than
the minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
The noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of
different materials (a sandwich
construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the
cookware is made of different materials
(a sandwich construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
14
The noises are normal and do not
indicate any malfunction.
Examples of cooking
applications
setting, it is not proportional to the
increase of the consumption of power. It
means that a cooking zone with the
medium heat setting uses less than a half
of its power.
The correlation between the heat setting
of a zone and its consumption of power is
not linear. When you increase the heat
Heat setting
The data in the table is for
guidance only.
Use to:
Time
(min)
Hints
Keep cooked food warm.
as
nec‐
essary
Put a lid on the cookware.
1-2
Hollandaise sauce, melt: but‐
ter, chocolate, gelatine.
5 - 25
Mix from time to time.
1-2
Solidify: fluffy omelettes, baked
eggs.
10 40
Cook with a lid on.
2-3
Simmer rice and milkbased
dishes, heat up ready-cooked
meals.
25 50
Add at least twice as much liq‐
uid as rice, mix milk dishes
halfway through the proce‐
dure.
3-4
Steam vegetables, fish, meat.
20 45
Add a couple of tablespoons
of liquid.
4-5
Steam potatoes.
20 60
Use max. ¼ l of water for 750
g of potatoes.
4-5
Cook larger quantities of food,
stews and soups.
60 150
Up to 3 l of liquid plus ingredi‐
ents.
6-7
Gentle fry: escalope, veal cor‐
don bleu, cutlets, rissoles,
sausages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts.
as
nec‐
essary
Turn halfway through.
7-8
Heavy fry, hash browns, loin
steaks, steaks.
5 - 15
Turn halfway through.
9
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
-1
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
General information
• Clean the hob after each use.
15
• Always use cookware with a clean
base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob
operates.
• Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
otherwise, the dirt can cause damage
to the hob. Take care to avoid burns.
Use a special hob scraper on the glass
surface at an acute angle and move the
blade on the surface.
• Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration.
Clean the hob with a moist cloth and a
non-abrasive detergent. After cleaning,
wipe the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic
discoloration: use a solution of water
with vinegar and clean the glass
surface with a cloth.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
What to do if...
Problem
Possible cause
Remedy
You cannot activate or op‐
erate the hob.
The hob is not connected to
an electrical supply or it is
connected incorrectly.
Check if the hob is correctly
connected to the electrical
supply.
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the
cause of the malfunction. If the
fuse is blown again and again,
contact a qualified electrician.
You do not set the heat set‐
ting for 10 seconds.
Activate the hob again and set
the heat setting in less than 10
seconds.
You touched 2 or more sen‐
sor fields at the same time.
Touch only one sensor field.
Pause operates.
Refer to "Daily use".
There is water or fat stains
on the control panel.
Clean the control panel.
You put something on one or
more sensor fields.
Remove the object from the
sensor fields.
An acoustic signal sounds
and the hob deactivates.
An acoustic signal sounds
when the hob is deactiva‐
ted.
16
Problem
Possible cause
Remedy
The hob deactivates.
You put something on the
Remove the object from the
sensor field.
sensor field
.
Residual heat indicator
does not come on.
The zone is not hot because
it operated only for a short
time or the sensor is dam‐
aged.
If the zone operated sufficient‐
ly long to be hot, speak to an
Authorised Service Centre.
The heat setting changes
between two levels.
Power management oper‐
ates.
Refer to "Daily use".
The sensor fields become
hot.
The cookware is too large or
you put it too near to the
controls.
Put large cookware on the rear
zones, if possible.
There is no sound when
you touch the panel sen‐
sor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to
"Daily use".
comes on.
Child Safety Device or Lock
operates.
Refer to "Daily use".
comes on.
There is no cookware on the
zone.
Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable.
Use suitable cookware. Refer
to "Hints and tips".
The diameter of the bottom
of the cookware is too small
for the zone.
Use cookware with correct di‐
mensions. Refer to "Technical
data".
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and acti‐
vate it again after 30 seconds.
on.
and a number come
You can hear a constant
beep noise.
If
comes on again, discon‐
nect the hob from the electrical
supply. After 30 seconds, con‐
nect the hob again. If the prob‐
lem continues, speak to an
Authorised Service Centre.
The electrical connection is
incorrect.
If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
Disconnect the hob from the
electrical supply. Ask a quali‐
fied electrician to check the in‐
stallation.
letter code for the glass ceramic (it is in
the corner of the glass surface) and an
error message that comes on. Make sure,
you operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
17
warranty period. The instructions about
the Service Centre and conditions of
guarantee are in the guarantee booklet.
TECHNICAL DATA
Cooking zones specification
Cooking zone
Nominal pow‐
er (maximum
heat setting)
[W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximum du‐
ration [min]
Cookware di‐
ameter [mm]
Middle front
2300
3700
10
180 - 210
Middle rear
1400
2500
4
125 - 145
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the
data in the table. It changes with the
material and dimensions of the cookware.
For optimal cooking results use cookware
no larger than the diameter in the table.
A
Labels supplied with the
accessories bag
Stick the adhesive labels as indicated
below:
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
0049
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Stick it on Guarantee Card and send
this part (if applicable).
B. Stick it on Guarantee Card and keep
this part (if applicable).
C. Stick it on instruction booklet.
18
ENERGY EFFICIENCY
Product information*
Model identification
JKSI300R1
Type of hob
Built-In Hob
Number of cooking zones
2
Heating technology
Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Middle front
Middle rear
21.0 cm
14.5 cm
Energy consumption per cooking zone (EC
electric cooking)
Middle front
Middle rear
188.9 Wh / kg
183.4 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
186.2 Wh / kg
* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, An‐
nex A. For Ukraine according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring
performance
Energy saving
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
• When you heat up water, use only the
amount you need.
• If it is possible, always put the lids on
the cookware.
• Before you activate the cooking zone
put the cookware on it.
• Put the smaller cookware on the
smaller cooking zones.
• Put the cookware directly in the centre
of the cooking zone.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment
and human health by recycling waste of
electrical and electronic appliances. Do
not dispose of appliances marked with the
symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal office.
19
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise
Sicherheitsanweisungen
Montage
Gerätebeschreibung
Täglicher Gebrauch
19
21
24
26
28
Tipps und Hinweise
Reinigung und Pflege
Fehlersuche
Technische Daten
Energieeffizienz
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
31
33
33
36
37
Änderungen vorbehalten.
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung,
Service und Reparatur zu erhalten:
www.juno.de/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
20
•
•
•
•
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Allgemeine Sicherheit
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken
Sie die Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds,
da diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
21
•
•
•
•
•
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen
Sie die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Die Montage des
Geräts darf nur von einer
qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
22
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
• Der Boden des Geräts kann heiß
werden. Achten Sie darauf eine
feuerfeste Trennplatte aus Sperrholz,
Küchenmöbelmaterial oder einem
anderen nicht entflammbaren Material
unter dem Gerät anzubringen, damit
der Boden nicht zugänglich ist.
• Die Trennplatte muss den gesamten
Bereich unter dem Kochfeld abdecken.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung getrennt
werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder
Stecker (falls vorhanden) können die
Klemme überhitzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
23
Gebrauch
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs- und
Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von
30 cm zu den Induktionskochzonen
einhalten, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG! Brand- und
Explosionsgefahr
• Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit Fetten
und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und schon
bei niedrigeren Temperaturen eher
einen Brand verursachen als frisches
Öl.
• Laden Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG! Risiko von
Schäden am Gerät.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen,
Aluminium oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- bzw.
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen
24
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Wartung
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie
z.B. Temperatur, Vibration,
Feuchtigkeit, oder sollen Informationen
über den Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und
nicht für die Raumbeleuchtung
geeignet.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des
Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor
Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der
Nähe des Geräts ab, und entsorgen
Sie es.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das Typenschild
ist auf dem Boden des Kochfelds
angebracht.
Modell ...........................
Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
Anschlusskabel
• Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel geliefert.
• Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der
einer Temperatur von mindestens
90 °C standhält. Wenden Sie sich an
den Kundendienst vor Ort.
Anbringen der Dichtung Aufliegende Montage
1. Reinigen Sie die Arbeitsplatte um den
Ausschnittbereich.
2. Bringen Sie das mitgelieferte 2 x 6 mm
Dichtungsband umlaufend auf der
Unterseite des Kochfelds entlang des
äußeren Randes der
Glaskeramikscheibe an. Dabei nicht
dehnen. Stellen Sie sicher, dass sich
die Enden des Dichtungsbands in der
Mitte auf einer der Seiten des
Kochfelds befinden.
3. Geben Sie einige Millimeter zur Länge
hinzu, wenn Sie das Dichtungsband
zuschneiden.
4. Fügen Sie die beiden Enden des
Dichtungsbands zusammen.
25
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
min. 2 mm
A
B
< 20 mm
> 20 mm
min. 500 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
min
30 mm
min. 500 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
26
min.
12 mm
min.
2 mm
Montage mehrerer Kochfelder
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
+2
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
490 0 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
GERÄTEBESCHREIBUNG
Kochfeldanordnung
1 Induktionskochzone
2 Bedienfeld
145 mm
1
1
210 mm
2
27
Bedienfeldanordnung
1
2
3
4
10
9
5
8
6
7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sor‐
feld
Funktion
Kommentar
1
EIN/AUS
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersi‐
cherung
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
Pause
Ein- und Ausschalten der Funktion.
-
Kochstufenanzeige
Zeigt die Kochstufe an.
-
Kochzonen-Anzeigen des
Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit einge‐
stellt wurde.
-
Timer-Anzeige
Zeigt die Zeit in Minuten an.
-
Auswählen der Kochzone.
/
-
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
/
-
Einstellen der Kochstufe.
PowerBoost
Einschalten der Funktion.
4
5
6
7
8
9
10
Anzeige der Kochstufen
Display
Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
28
Display
Beschreibung
Pause ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
Eine Störung ist aufgetreten.
/
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhal‐
ten/Restwärme.
/
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG! / / Es
besteht Verbrennungsgefahr
durch Restwärme.
Die Anzeigen zeigen den Restwärmegrad
der Kochzonen an, die Sie gerade
verwenden. Die Anzeigen der
benachbarten Kochzonen können auch
dann leuchten, wenn Sie sie nicht
benutzen.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird nur durch die Wärme
des Kochgeschirrs erhitzt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie
1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
• Nach dem Einschalten des Kochfelds
wird keine Kochstufe gewählt,
• Das Bedienfeld ist mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem Gegenstand
bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein
akustisches Signal ertönt und das
Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie den
Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
• Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen,
bevor Sie das Kochfeld wieder
verwenden.
• Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet
auf und die Kochzone wird automatisch
nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einer Weile
leuchtet
auf und das Kochfeld
schaltet sich aus.
29
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe
,1-2
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet
nach
6 Std
3-4
5 Std
5
4 Std
6-9
1,5 Stunden
Einstellen der Kochstufe
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu erhöhen.
Berühren Sie , um die
Kochstufeneinstellung zu verringern.
Berühren Sie zum Ausschalten der
und
gleichzeitig.
Kochzone
PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion
nur für einen begrenzten Zeitraum
eingeschaltet werden. Danach schaltet die
Induktionskochzone automatisch wieder
auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie .
leuchtet
auf.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
oder .
Timer
• Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden,
um die Dauer eines einzelnen
Kochvorgangs einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion
ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der
gewünschten Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion oder Ändern
der Zeit: Berühren Sie
oder , um die
Dauer für den Timer einzustellen (00 - 99
Minuten). Wenn die Kontrolllampe der
Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt:
Berühren Sie , um die Kochzone
auszuwählen. Die Kontrolllampe der
Kochzone beginnt zu blinken. Das Display
zeigt die Restzeit an.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann . Die verbleibende
Zeit zählt rückwärts bis 00. Die
Kontrolllampe der Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00
blinkt. Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie .
• Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden,
wenn das Kochfeld eingeschaltet, die
Kochzonen aber nicht in Betrieb sind. Das
Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann
oder
des Timers, um
die Zeit einzustellen. Nach Ablauf der Zeit
blinkt ertönt ein akustisches Signal und 00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie .
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und danach . Die verbleibende Zeit
zählt rückwärts bis 00.
30
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
Pause
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion .
leuchtet.Die Kochstufe verringert sich
auf 1.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion . Es erscheint die vorherige
Kochstufe .
Verriegelung
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
.
leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer
bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
4
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
ein. Stellen Sie keine
Kochstufe ein. Berühren Sie
4
Sekunden lang. leuchtet auf. Schalten
Sie das Kochfeld mit
aus.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
ein.
leuchtet auf. Berühren Sie
mit
4 Sekunden lang. Stellen Sie die
Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden
ein. Das Kochfeld kann jetzt bedient
werden. Wenn Sie das Kochfeld mit
ausschalten, wird diese Funktion wieder
eingeschaltet.
OffSound Control (Ein- und
Ausschalten des Signaltons)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren
Sie
3 Sekunden lang. Das Display wird
3
ein- und ausgeschaltet. Berühren Sie
Sekunden lang. Es wird
oder
angezeigt. Berühren Sie
der vorderen
linken Zone zum Auswählen von:
•
- der Signalton ist ausgeschaltet
- der Signalton ist eingeschaltet
•
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
Haben Sie die Funktion auf
eingestellt,
ertönt der Signalton nur in folgenden
Fällen:
• Bei der Berührung von
• Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
• Nach Ablauf der für Countdown-Timer
eingestellten Zeit
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
31
Power-Management
• Alle Kochzonen sind an eine Phase
angeschlossen. Siehe Abbildung.
• Die Funktion wird eingeschaltet, wenn
die Gesamtleistung der Kochzonen die
maximale elektrische Last der Phase
überschreitet.
• Die Funktion verteilt die Leistung
zwischen den Kochzonen.
• Mit dieser Funktion wird die Leistung
aller anderen Kochzonen reduziert.
• Die Anzeige der Kochzonen mit
reduzierter Leistung wechselt zwischen
der eingestellten und der reduzierten
Kochstufe. Nach einiger Zeit zeigt die
Anzeige der Kochzonen mit reduzierter
Leistung nur noch die reduzierte
Kochstufe an.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Kochgeschirr
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
• Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der
Topf nicht auf dem Keramikglas
verschoben werden.
Kochgeschirrmaterial
• geeignet: Gusseisen, Stahl,
Stahlemail, Edelstahl, Boden aus
mehreren Schichten verschiedener
Materialien (vom Hersteller als
geeignet gekennzeichnet).
• nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
• Wasser sehr schnell auf einer
Kochzone kocht, die auf die höchste
Erhitzungsstufe geschaltet ist.
• Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
• Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
• Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur
einen Teil der von der Kochzone
erzeugten Leistung.
• Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden
Sie es, Kochgeschirr während des
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
32
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
Kochstufe
Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone
ist nicht linear. Bei einer höheren
Kochstufe steigt der Energieverbrauch
nicht proportional an. Das bedeutet, dass
eine Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die
Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1-2
Sauce Hollandaise, Schmel‐
zen von: Butter, Schokolade,
Gelatine.
5 - 25
Gelegentlich umrühren.
1-2
Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
10 40
Mit Deckel garen.
2-3
Köcheln von Reis und Milchge‐
richten, Erhitzen von Fertigge‐
richten.
25 50
Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte nach der Hälfte
der Zeit umrühren.
3-4
Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 45
Einige Esslöffel Flüssigkeit zu‐
geben.
4-5
Dampfgaren von Kartoffeln.
20 60
Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden.
4-5
Kochen größerer Speisemen‐
gen, Eintopfgerichte und Sup‐
pen.
60 150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu‐
taten.
6-7
Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote‐
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
-1
33
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
7-8
Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15
Nach der Hälfte der Gardauer
wenden.
9
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
• Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
• Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der Kochfeldoberfläche.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
Reinigen des Kochfelds
• Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber
schräg zur Glasfläche ansetzen und
über die Oberfläche bewegen.
• Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie das
Kochfeld nach der Reinigung mit einem
weichen Tuch trocken.
• Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung der
Glasoberfläche ein mit einer Lösung
aus Essig und Wasser angefeuchtetes
Tuch.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was zu tun ist, wenn ...
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet oder be‐
dient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an‐
geschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlos‐
sen ist.
34
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Die Sicherung ist durchge‐
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung die Ursache für
die Störung ist. Brennt die Si‐
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine quali‐
fizierte Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe
nicht innerhalb von 10 Se‐
kunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld er‐
neut ein und stellen Sie inner‐
halb von weniger als 10 Se‐
kunden die Kochstufe ein.
Sie haben 2 oder mehr Sen‐
sorfelder gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensor‐
feld.
Die Funktion Pause ist in
Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden
sich Wasser- oder Fettsprit‐
zer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal er‐
tönt und das Kochfeld
wird ausgeschaltet.
Wenn das Kochfeld aus‐
geschaltet ist, ertönt ein
akustisches Signal.
Sie haben etwas auf ein
oder mehrere Sensorfelder
gestellt.
Entfernen Sie den Gegen‐
stand von den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausge‐
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Entfernen Sie den Gegen‐
stand von dem Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be‐
trieb war oder der Sensor ist
beschädigt.
Wenn die Kochzone lange ge‐
nug betrieben wurde, um heiß
zu sein, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Kundenzent‐
rum.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Stufen hin
und her.
Power-Management in Be‐
trieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß
oder Sie haben es zu nahe
an die Bedienelemente ge‐
stellt.
Stellen Sie großes Kochge‐
schirr nach Möglichkeit auf die
hinteren Kochzonen.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Ton ein. Sie‐
he „Täglicher Gebrauch“.
Sensorfeld gestellt.
.
35
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
leuchtet.
Kindersicherung oder Verrie‐
gelung in Betrieb.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
Es befindet sich kein Koch‐
geschirr auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Sie verwenden ungeeigne‐
tes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr. Siehe „Tipps
und Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch‐
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun‐
gen. Siehe hierzu „Technische
Daten“.
und eine Zahl werden
angezeigt.
Es ist ein Fehler im Kochfeld
aufgetreten.
Schalten Sie das Kochfeld aus
und nach 30 Sekunden wieder
Es ist ein konstanter Piep‐
ton zu hören.
Unsachgemäßer elektrischer
Anschluss.
ein. Wenn
erneut er‐
scheint, trennen Sie das Koch‐
feld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30
Sekunden das Kochfeld wie‐
der ein. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie
sich an ein autorisiertes Ser‐
vicezentrum.
Wenn Sie das Problem nicht
lösen können...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten, die Sie auf dem
Typenschild finden, an. Geben Sie dabei
den dreistelligen Buchstaben-Code für die
Glaskeramik (befindet sich in der Ecke der
Glasfläche) und die angezeigte
Trennen Sie das Kochfeld von
der Stromversorgung. Wenden
Sie sich an eine Elektrofach‐
kraft zur Überprüfung der In‐
stallation.
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld korrekt bedient
haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient
haben, fällt auch während der Garantiezeit
für die Reparatur durch einen Techniker
oder Händler eine Gebühr an. Die
Informationen zum Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
36
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Nennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
PowerBo‐
ost [W]
PowerBoost
maximale Ein‐
schaltdauer
[Min.]
Durchmesser
des Kochge‐
schirrs [mm]
Vorne Mitte
2300
3700
10
180 - 210
Hinten Mitte
1400
2500
4
125 - 145
Im Zubehörbeutel mitgelieferte
Aufkleber
Die Leistung der Kochzonen kann leicht
von den Daten in der Tabelle abweichen.
Sie ändert sich mit dem Material und den
Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale
Kochergebnisse kein Kochgeschirr,
dessen Durchmesser größer als der in der
Tabelle angegebene Wert ist.
A
Bringen Sie die Aufkleber, wie unten
gezeigt, an:
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
0049
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte
und verschicken Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
B. Kleben Sie ihn auf die Garantiekarte
und behalten Sie diesen Teil (falls
vorhanden).
C. Kleben Sie ihn auf die
Gebrauchsanleitung.
37
ENERGIEEFFIZIENZ
Produktinformationen*
Modellbezeichnung
JKSI300R1
Kochfeldtyp
Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder
2
Heiztechnik
Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder
(Ø)
Vorne Mitte
Hinten Mitte
21,0 cm
14,5 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC elect‐
ric cooking)
Vorne Mitte
Hinten Mitte
188,9 Wh/kg
183,4 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
186,2 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017
Anhang A. Für die Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren
zur Messung der Leistung
Energie sparen
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
• Wenn Sie Wasser erwärmen,
verwenden Sie nur die benötigte
Menge.
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
• Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf
die kleineren Kochzonen.
• Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf
die Kochzone.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
38
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité
Consignes de sécurité
Installation
Description de l'appareil
Utilisation quotidienne
38
40
43
45
47
Conseils
Entretien et Nettoyage
Dépannage
Caractéristiques techniques
Rendement énergétique
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
50
52
52
55
56
Sous réserve de modifications.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.juno.de/support
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
39
•
•
•
•
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Sécurité générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur
d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
40
•
•
•
•
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée,
éteignez l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est
branché à l'alimentation secteur directement en utilisant
une boîte de jonction, retirez le fusible pour déconnecter
l'appareil de l'alimentation secteur. Dans tous les cas,
contactez le service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués
comme adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson
dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de
protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil.
L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut
entraîner des accidents.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de
dommages matériels.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure cause des
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de l'ouverture
de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond de
l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Veillez à installer un
panneau de séparation sous l'appareil
pour en bloquer l'accès. Ce panneau
peut être en contreplaqué, provenir
d'un autre meuble de cuisine, et doit
41
être composé d'un matériau non
inflammable.
• Le panneau de séparation doit couvrir
entièrement l'espace sous la table de
cuisson.
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'appareil qui est
installé dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par
l'absence d'un espace de ventilation
adéquat.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données électriques
nominale de l’alimentation secteur.
• Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
• Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise
et de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
•
•
•
•
•
•
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien
pour remplacer le câble d'alimentation
s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit être
fixée de telle manière qu'elle ne puisse
pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter
un dispositif d'isolation qui vous permet
de déconnecter l'appareil du secteur à
tous les pôles. Le dispositif d'isolement
doit avoir une largeur d'ouverture de
contact de 3 mm minimum.
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures ou
d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films
de protection (si présents).
• Cet appareil est exclusivement destiné
à une utilisation domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
42
• Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en cours
de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent
dégager des vapeurs inflammables.
Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un
incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de
l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface en verre
de la table de cuisson.
• Ne laissez pas le contenu des
récipients s'évaporer entièrement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez
toujours ces objets lorsque vous devez
les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas
pour des usages autres que celui pour
lequel il a été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
Entretien et Nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon état.
• Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur
de ce produit et les lampes de
rechange vendues séparément : Ces
lampes sont conçues pour résister à
des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers,
telles que la température, les
vibrations, l’humidité, ou sont conçues
pour signaler des informations sur le
43
statut opérationnel de l’appareil. Elles
ne sont pas destinées à être utilisées
dans d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Mise au rebut
• Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche
à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique
ci-dessous. La plaque signalétique se
trouve au bas de la table de cuisson.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
Câble d'alimentation
• La table de cuisson est fournie avec un
câble d'alimentation.
• Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C.
Contactez votre service après-vente.
Installation du joint - Installation
superposée
1. Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
2. Placez le joint de 2x6 mm fourni sur le
bord inférieur de la table de cuisson, le
long du bord externe de la surface
vitrocéramique. N'étirez pas le joint.
Assurez-vous que les extrémités du
joint se trouvent au milieu d'un bord
latéral de la table de cuisson.
3. Lorsque vous découpez le joint,
ajoutez quelques millimètres de
longueur.
4. Rassemblez les deux extrémités du
joint.
44
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
min. 2 mm
A
B
< 20 mm
> 20 mm
min. 500 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
min
30 mm
min. 500 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
45
min.
12 mm
min.
2 mm
Installation de plusieurs tables
de cuisson
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de la table de cuisson
1 Zone de cuisson à induction
2 Bandeau de commande
145 mm
1
1
210 mm
2
46
Description du bandeau de commande
1
2
3
4
10
9
5
8
6
7
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Tou‐
che
sen‐
siti‐
ve
Fonction
Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Touches Verrouil. / Dispo‐
sitif de sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
3
Pause
Pour activer et désactiver la fonction.
-
Indicateur du niveau de
cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
-
Voyants du minuteur des
zones de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la
durée sélectionnée.
-
Affichage du minuteur
Pour indiquer la durée, en minutes.
-
Pour choisir la zone de cuisson.
/
-
Pour augmenter ou diminuer la durée.
/
-
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
PowerBoost
Pour activer la fonction.
4
5
6
7
8
9
10
47
Affichage du niveau de cuisson
Afficheur
Description
La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
-
Pause est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
/
OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): conti‐
nuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
/
Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient
sur la zone de cuisson.
Arrêt automatique est activé.
OptiHeat Control (indicateur de
chaleur résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/
/
Il y a risque de brûlures par
la chaleur résiduelle.
Les voyants indiquent le niveau de
chaleur résiduelle des zones de cuisson
que vous utilisez actuellement. Les
voyants des zones voisines peuvent
également s'allumer, même si vous ne les
utilisez pas.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée
par la chaleur des récipients.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Activation et désactivation
Appuyez sur
pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de
cuisson après avoir allumé la table de
cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore retentit
et la table de cuisson s'éteint. Enlevez
l’objet ou nettoyez le bandeau de
commande.
• la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
Laissez la zone de cuisson refroidir
48
avant d'utiliser à nouveau la table de
cuisson.
• vous avez utilisé un récipient inadapté.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement
au bout de 2 minutes.
• vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques
s'allume et la table de
instants,
cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson
et la durée après laquelle la table de
cuisson s'éteint :
Niveau de cuisson
,1-2
La table de cuis‐
son s'éteint au
bout de
6 heures
3-4
5 heures
5
4 heures
6-9
1,5 heure
Niveau de cuisson
Appuyez sur
pour augmenter le niveau
pour diminuer
de cuisson. Appuyez sur
le niveau de cuisson. Appuyez
simultanément sur
et
pour
désactiver la zone de cuisson.
PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à
induction. La fonction peut être activée
pour la zone de cuisson à induction
uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone
de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson le
plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur .
s’allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
ou .
Minuteur
• Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson
de la zone de cuisson, puis réglez la
fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
à plusieurs reprises
appuyez sur
jusqu'à ce que l'indicateur d’une zone de
cuisson apparaisse.
Pour activer la fonction ou modifier la
durée : appuyez sur la touche
ou
du minuteur pour régler la durée (de 00 à
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone
de cuisson commence à clignoter, le
décompte commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur
pour sélectionner la zone de
la touche
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique
la durée restante.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
pour sélectionner la zone de
cuisson, puis appuyez sur . Le
décompte s’effectue jusqu’à 00.
L'indicateur de la zone de cuisson
disparaît.
Lorsque le compte à rebours
est terminé, un signal sonore
retentit et 00 clignote. La zone
de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
sur .
• Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque
la table de cuisson est allumée et les
zones de cuisson ne sont pas activées.
49
L'affichage du niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
puis sur la touche
ou
du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit
et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
sur .
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
puis appuyez sur . Le décompte
s’effectue jusqu’à 00.
Cette fonction est sans effet
sur le fonctionnement des
zones de cuisson.
Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones
de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de
commande sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions
du minuteur.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe
à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent est
activé.
Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi
une modification accidentelle du réglage
du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table
de cuisson avec . Ne sélectionnez pas
de réglage de niveau de cuisson. Appuyez
sur
pendant 4 secondes.
s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant
sur .
Pour désactiver la fonction : activez la
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps
d'une cuisson : activez la table de
cuisson avec .
s'allume. Appuyez sur
pendant 4 secondes. Réglez le niveau
de cuisson dans les 10 secondes qui
suivent. Vous pouvez utiliser la table de
cuisson. Lorsque vous éteignez la table
de cuisson avec , la fonction est de
nouveau activée.
OffSound Control
(Désactivation et activation des
signaux sonores)
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur
pendant 3 secondes. L'affichage
s'allume, puis s'éteint. Appuyez sur
pendant 3 secondes.
ou
s’allume.
Appuyez sur
de la zone avant gauche
pour choisir l'une des options suivantes :
50
•
- les signaux sonores sont
désactivés
•
- les signaux sonores sont activés
Pour confirmer le réglage, attendez que la
table de cuisson s'éteigne
automatiquement.
Lorsque cette fonction est réglée sur ,
l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
• vous appuyez sur
• Minuteur se termine
• Minuteur à rebours se termine
• vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
• La fonction répartit la puissance entre
les zones de cuisson.
• La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson.
• L'affichage des niveaux de cuisson des
zones réduites alterne entre le niveau
de cuisson choisi et le niveau de
cuisson réduit. Après quelques
minutes, l'affichage des niveaux de
cuisson des zones réduites affiche le
niveau de cuisson réduit seul.
Gestion alimentation
• Toutes les zones de cuisson sont
reliées à une phase. Reportez-vous à
l'illustration.
• La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
dépasse la charge électrique maximale
de la phase.
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
crée très rapidement la chaleur
dans le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
• Le fond du récipient de cuisson doit
être aussi plat et épais que possible.
• Assurez-vous que le fond du récipient
est propre avant de le placer sur la
surface de la table de cuisson.
• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur
la surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
• corrects : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
• incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
• une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de cuisson
réglée sur le niveau de cuisson
maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
• Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
• L’efficacité de la zone de cuisson
dépend du diamètre du récipient. Un
récipient plus petit que le diamètre
minimal recommandé ne reçoit qu’une
51
petite partie de la puissance générée
par la zone de cuisson.
• Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder
les récipients à proximité du bandeau
de commande durant la cuisson. Cela
peut affecter le fonctionnement du
bandeau de commande ou activer
accidentellement les fonctions de la
table de cuisson.
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
• bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
• cliquetis : une commutation électrique
se produit.
• sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela
n'est pas proportionnel avec
l'augmentation de la consommation
d'énergie. Cela veut dire qu'une zone de
cuisson avec le niveau de cuisson moyen
utilise moins de la moitié de sa puissance.
Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• craquement : le récipient est composé
de différents matériaux (conception
« sandwich »).
• sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
Niveau de
cuisson
Exemples de cuisson
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
Conserver les aliments cuits
au chaud.
au be‐
soin
Placez un couvercle sur le ré‐
cipient.
1-2
Sauce hollandaise, faire fon‐
dre : beurre, chocolat, gélatine.
5 - 25
Mélangez de temps en temps.
1-2
Solidifier : omelettes, œufs co‐
cotte.
10 40
Couvrez pendant la cuisson.
2-3
Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 50
Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
3-4
Cuire à la vapeur des légu‐
mes, du poisson et de la vian‐
de.
20 45
Ajoutez quelques cuillerées à
soupe de liquide.
4-5
Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour
750 g de pommes de terre.
-1
52
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
4-5
Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de li‐
quide, plus les ingrédients.
6-7
Faire revenir : escalopes, cor‐
dons bleus de veau, côtelettes,
rissolettes, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, beignets.
au be‐
soin
Retournez à la moitié du
temps.
7-8
Cuisson à température élevée
des pommes de terre risso‐
lées, filets, steaks.
5 - 15
Retournez à la moitié du
temps.
9
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
• Utilisez toujours un récipient dont le
fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur
la surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
Nettoyage de la table de
cuisson
• Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
et les aliments contenant du sucre car
la saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame
du racloir pour enlever les salissures.
• Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau, projections
de graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson
à l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le
nettoyage, séchez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon doux.
• Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre
et nettoyez la surface vitrée avec un
chiffon.
53
Que faire si...
Problème
Cause possible
Solution
Vous ne pouvez pas allu‐
mer la table de cuisson ni
la faire fonctionner.
La table de cuisson n’est
pas branchée à une source
d’alimentation électrique ou
le branchement est incor‐
rect.
Vérifiez que la table de cuis‐
son est correctement bran‐
chée à une source d’alimenta‐
tion électrique.
Le fusible a disjoncté.
Assurez-vous que le fusible
est la cause du dysfonctionne‐
ment. Si les fusibles disjonc‐
tent de manière répétée, faites
appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau
de cuisson dans les 10 se‐
condes.
Allumez de nouveau la table
de cuisson et réglez le niveau
de cuisson en moins de 10 se‐
condes.
Vous avez appuyé sur plu‐
sieurs touches sensitives en
même temps.
Appuyez sur une seule touche
sensitive.
La fonction Pause est acti‐
vée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches
de graisse sur le bandeau
de commande.
Nettoyez le bandeau de com‐
mande.
Un signal sonore retentit
et la table de cuisson
s’éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuis‐
son est éteinte.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Retirez l’objet des touches
sensitives.
La table de cuisson
s’éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
Retirez l’objet de la touche
sensitive.
.
Le voyant de chaleur rési‐
duelle ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est
pas chaude parce qu’elle n’a
fonctionné que peu de
temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites ap‐
pel à un service après-vente
agréé.
Le niveau de cuisson os‐
cille entre deux niveaux.
La fonction Gestion alimen‐
tation est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
54
Problème
Cause possible
Solution
Les touches sensitives
deviennent chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous le placez trop près
des commandes.
Placez les récipients de gran‐
de taille sur les zones de cuis‐
son arrière, si possible.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou‐
ches sensitives du ban‐
deau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
s’affiche.
Dispositif de sécurité enfant
ou Touches Verrouil. est ac‐
tivé.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
s’affiche.
Il n’y a pas de récipient sur
la zone.
Posez un récipient sur la zone.
Le récipient n’est pas adap‐
té.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
Le diamètre du fond du réci‐
pient de cuisson est trop pe‐
tit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les
dimensions sont correctes.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni‐
ques ».
et un chiffre s’affi‐
chent.
Une erreur s’est produite
dans la table de cuisson.
Éteignez la table de cuisson et
rallumez-la au bout de 30 se‐
Un bip constant se dé‐
clenche.
Le branchement électrique
est incorrect.
condes. Si
s’affiche à nou‐
veau, débranchez la table de
cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, re‐
branchez la table de cuisson.
Si le problème persiste, con‐
tactez le service après-vente
agréé.
Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique.
Débranchez l’appareil de l’ali‐
mentation électrique. Deman‐
dez à un électricien qualifié de
vérifier l’installation.
Donnez également la combinaison à
3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la surface en
verre) et le message d'erreur qui s'affiche.
Assurez-vous d'utiliser correctement
l'appareil. En cas d'erreur de manipulation
de la part de l'utilisateur, le déplacement
du technicien du service après-vente ou
55
du vendeur pourra être facturé, même en
cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuis‐
son
Puissance
nominale (ni‐
veau de cuis‐
son max.)
PowerBoost
(W)
PowerBoost
durée maxi‐
male [min]
Diamètre des
récipients de
cuisine (mm)
Avant centrale
2300
3700
10
180 - 210
Arrière centra‐
le
1400
2500
4
125 - 145
La puissance des zones de cuisson peut
varier en fonction des données du
tableau. Elle change en fonction du
matériau et des dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent
pas les diamètres indiqués dans le
tableau.
A
Étiquettes fournies dans le
sachet des accessoires
Collez les étiquettes adhésives comme
indiqué ci-dessous :
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
C
0049
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
A. Collez-la sur la carte de garantie et
envoyez cette partie (le cas échéant).
B. Collez-la sur la carte de garantie et
conservez cette partie (le cas
échéant).
C. Collez-la sur la notice d'utilisation.
56
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Informations produits*
Identification du modèle
JKSI300R1
Type de table de cuisson
Table de cuisson
encastrable
Nombre de zones de cuisson
2
Technologie de chauffage
Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires
(Ø)
Avant centrale
Arrière centrale
21,0 cm
14,5 cm
Consommation d’énergie par zone de cuis‐
son (EC electric cooking)
Avant centrale
Arrière centrale
188,9 Wh/kg
183,4 Wh/kg
Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob)
186,2 Wh/kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à
la norme STB 2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes
de mesure des performances
Économie d'énergie
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
• Si vous faites chauffer de l'eau, ne
faites chauffer que la quantité dont
vous avez réellement besoin.
• Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un
couvercle pendant la cuisson.
• Activez toujours la zone de cuisson
après avoir posé le récipient dessus.
• Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
• Posez directement le récipient au
centre de la zone de cuisson.
• Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
57
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
58
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Beschrijving van het product
Dagelijks gebruik
58
60
63
65
67
Aanwijzingen en tips
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Technische gegevens
Energiezuinigheid
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
69
71
72
74
75
Wijzigingen voorbehouden.
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.juno.de/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met
zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt
van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
59
•
•
•
•
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken op een fornuis met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
Probeer NOOIT om een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en bedek dan de vlam, bv. met
een deksel of een vuurdeken.
LET OP: Het apparaat mag niet van stroom worden
voorzien door een extern schakelapparaat, zoals een
tijdklok, of aangesloten worden op een circuit dat door het
elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en uit wordt geschakeld.
LET OP: Het kookproces moet bewaakt worden. Een kort
kookproces moet voortdurend bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
60
•
•
•
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit en trek de stekker uit het
stopcontact. In het geval het apparaat direct op de stroom
is aangesloten met een aansluitdoos, verwijdert u de
zekering om het apparaat van de stroom te halen. Neem in
beide gevallen contact op met de erkende servicedienst.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers
die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen
of door de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of
kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn
geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of schade aan het
apparaat.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te
voorkomen dat ze gaan opzetten door
vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven
lades zorg er dan voor dat de ruimte
tussen de onderkant van het apparaat
en de bovenste lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Zorg ervoor dat u onder
het apparaat een scheidingspaneel
installeert dat gemaakt is van triplex,
keukenkastmateriaal of ander nietbrandbaar materiaal om te voorkomen
dat hij de bodem raakt.
• Het afscheidingspaneel moet het
volledige gebied onder de kookplaat
bedekken.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte
van 2 mm tussen het werkblad en de
voorzijde van de eenheid eronder wordt
61
vrijgelaten. De garantie dekt geen
schade veroorzaakt door het gebrek
aan een adequate ventilatieruimte.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit.
• Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van
toepassing) of kabel niet beschadigt.
Neem contact op met onze serviceafdeling of een elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op
zo'n manier worden bevestigd dat het
•
•
•
•
•
niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
62
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de inductiekookzones
als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het
spatten.
WAARSCHUWING! Risico op
brand en explosie
• Wanneer ze verwarmd worden, kunnen
vetten en oliën ontvlambare dampen
afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie
als u hiermee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat
kan brand veroorzaken bij een lagere
temperatuur dan olie die voor de eerste
keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
• Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op
het apparaat vallen. Het oppervlak kan
beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met
beschadigde bodems kunnen krassen
veroorzaken in het glas / glaskeramiek.
Til deze voorwerpen altijd op als u ze
moet verplaatsen op het
kookoppervlak.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik geen waterstralen en stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden
in huishoudelijke apparaten, zoals
temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven
over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat
af en gooi het weg.
63
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient u
de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Model .......................................
Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer ...........................
Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
Aansluitkabel
• De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Montage
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
• Voor het vervangen van een
beschadigde voedingskabel, gebruikt u
het kabeltype: H05V2V2-F dat een
temperatuur van 90 °C of hoger
weerstaat. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
De afdichting bevestigen Installatie aan bovenkant
1. Reinig het werkblad rond de plek waar
het gat moet worden uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde afdichtstrip
van 2 x 6 mm tegen de onderrand van
de kookplaat langs de buitenrand van
de keramische plaat. Rek de
afdichtstrip niet uit. Zorg dat de
uiteinden van de afdichtstrip zich in het
midden van een van de zijden van de
kookplaat bevinden.
3. Tel een paar millimeter bij de af te
knippen lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
64
min. 2 mm
A
min. 2 mm
A
B
< 20 mm
> 20 mm
min. 500 mm
min
30 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
min. 500 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
min.
12 mm
min.
2 mm
65
Installatie van meer dan één
kookplaat
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Domino Hob - Worktop installation
50 mm
min. 500 mm 40-50 mm
490+02 mm
55 mm
30 mm
270+02 mm
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
1 Inductiekookzone
2 Bedieningspaneel
1
145 mm
1
210 mm
2
Bedieningspaneel lay-out
1
2
3
4
10
9
5
8
6
7
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
66
Tip‐
toets
Functie
Opmerking
1
AAN/UIT
De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Blokkering / Kinderbeveili‐
gingsinrichting
Het bedieningspaneel vergrendelen/ontgren‐
delen.
3
Pauzeren
De functie in- en uitschakelen.
-
Kookstanddisplay
De kookstand weergeven.
-
Timerindicatie voor de
kookzones
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
-
Timerdisplay
De tijd in minuten weergeven.
-
Om de kookzone te selecteren.
/
-
De tijd verlengen of verkorten.
/
-
Het instellen van de kookstand.
PowerBoost
Het inschakelen van de functie.
4
5
6
7
8
9
10
Kookstanddisplays
Scherm
Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
-
Pauzeren werkt.
PowerBoost werkt.
+ cijfer
Er is een storing.
/
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicator): doorgaan met koken /
warmhoudstand / restwarmte.
/
Blokkering / Kinderbeveiligingsinrichting werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst.
Automatische uitschakeling werkt.
67
OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicator)
WAARSCHUWING!
/
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
/
De aanduidingen tonen het niveau van de
restwarmte voor de kookzones die u
momenteel gebruikt. De aanduidingen
kunnen ook aangaan voor de
nabijgelegen kookzones, zelfs als u deze
niet gebruikt.
De inductiekookzones creëren de voor het
kookproces benodigde warmte direct in de
bodem van de pan. Het glaskeramiek
wordt verwarmd door de warmte van de
pannen.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Warmte-instelling
In- of uitschakelen
Raak
1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
Automatische uitschakeling
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld,
• u de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld,
• u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt een geluidssignaal en de
kookplaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt
(bijvoorbeeld als een steelpan droog
kookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u de kookplaat weer kunt
gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het
gaat branden en na 2
symbool
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na een tijdje gaat
aan en schakelt de kookplaat uit.
De verhouding tussen kookstand en de
tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
,1-2
De kookplaat
wordt uitgescha‐
keld na
6 uur
3-4
5 uur
5
4 uur
6-9
1,5 uur
De kookstand
aanraken om te verhogen.
aanraken om te verlagen. Raak
en
tegelijkertijd aan om de kookzone uit te
schakelen.
PowerBoost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte tijdsduur
voor uitsluitend de inductiekookzone
worden geactiveerd. Daarna wordt de
inductiekookzone automatisch
teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische
gegevens'.
Om de functie voor een kookzone in te
schakelen: raak
aan.
gaat branden.
De functie uitschakelen: raak
aan.
of
68
Timer
• Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om de
lengte van één kooksessie in te stellen.
Stel eerst de warmtestand voor de
kookzone in en dan de functie.
Om de kookzone in te stellen: tik
herhaaldelijk op
totdat het lampje van
een kookzone verschijnt.
Om de functie te activeren of de tijd te
wijzigen: tik op
of
van de timer om
de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als
het lampje van de kookzone gaat
knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Om de resterende tijd te zien: tik op
om de kookzone in te stellen. Het
indicatielampje van de kookzone begint te
knipperen. Op het display wordt de
resterende tijd weergegeven.
Om de functie te deactiveren: tik op
om de kookzone in te stellen en tik
vervolgens op . De resterende tijd telt
terug tot 00. Het indicatielampje van de
kookzone verdwijnt.
Als de aftelling beëindigd is,
klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
Om de functie te stoppen: tik op
.
• Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken wanneer de
kookplaat is ingeschakeld maar de
kookzones niet werken. De warmtestand
op het display toont .
en
Om de functie te activeren: tik op
tik vervolgens op
of
van de timer om
de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken
is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00.
Om de functie te stoppen: tik op
.
Om de functie te deactiveren: tik op
en tik vervolgens op . De resterende tijd
telt terug tot 00.
De functie heeft geen invloed
op de werking van de
kookzones.
Pauzeren
Deze functie stelt alle kookzones die
werken in op de laagste warmtestand.
Als de functie in werking is, zijn alle
andere symbolen op de
bedieningspanelen vergrendeld.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Tik op
om de functie in te schakelen.
gaat aan.De warmte-instelling wordt
verlaagd naar 1.
Voor het uitschakelen van de functie
raakt u
aan. De voorgaande
warmteinstelling gaat aan.
Blokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen
terwijl de kookzones in werking zijn.
Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
De functie inschakelen: raak
aan.
gaat gedurende 4 seconden aan. De timer
blijft aan.
De functie uitschakelen: Raak
De vorige kookstand gaat aan.
aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt
u deze functie ook.
Kinderbeveiligingsinrichting
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie te activeren: activeer de
kookplaat met . Stel geen
warmteinstelling in. Raak
4 seconden
69
aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
Om de functie te deactiveren: activeer
de kookplaat met . Stel geen
4 seconden
warmteinstelling in. Raak
aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat
uit met .
Om de functie voor slechts één
kooksessie te onderdrukken: activeer
de kookplaat met .
gaat aan. Raak
4 seconden aan. Stel de kookstand in
binnen 10 seconden. U kunt de
kookplaat bedienen. Als u de kookplaat
uitschakelt met , treedt de functie weer
in werking.
OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Schakel de kookplaat uit. Raak
3
seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak
3 seconden aan.
of
gaat branden. Raak
aan van de zone
linksvoor om één van het volgende te
kiezen:
•
- de signalen zijn uit
•
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt.
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden
komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Stroommanagement
• Alle kookzones zijn aangesloten op één
fase. Zie afbeelding.
• De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones de maximale
elektriciteitslading van de fase
overschrijdt.
• De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones.
• De functie verlaagt het vermogen naar
de andere kookzones.
• De weergave van de warmte-instelling
van de verlaagde zones wisselt af
tussen de gekozen warmte-instelling en
de verlaagde warmte-instelling. Na
enige tijd blijft de weergave van de
warmte-instelling van de verlaagde
zones op de verlaagde warmtestand
staan.
Als de functie op
staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
aanraakt
• u
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Pannen
Voor inductiekookzones creëert
een sterk elektromagnetisch
veld de hitte in de pannen zeer
snel.
Gebruik de inductiekookzones met
geschikte pannen.
70
• De bodem van de pannen moet zo dik
en vlak mogelijk zijn.
• Zorg ervoor dat bodems schoon en
droog zijn voordat de pannen op de
kookplaat worden gezet.
• Schuif of wrijf de pan niet over het
keramische glas, om krassen te
voorkomen.
Panmaterialen
• goed: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt door
de fabrikant).
• niet goed: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
• water op de hoogste kookstand binnen
korte tijd wordt verwarmd,
• een magneet op de onderkant van het
kookgerei plakt.
Afmetingen van pannen
• Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmetingen van pannen aan.
• De efficiëntie van de kookzone hangt
samen met de diameter van de pan.
Pannen met een diameter kleiner dan
het minimum ontvangen slechts een
deel van het vermogen dat door de
kookzone wordt gegenereerd.
• Gebruik zowel om veiligheidsredenen
als voor optimale kookresultaten geen
pannen groter dan aangegeven in de
kookzonespecificaties. Zorg ervoor dat
pannen tijdens het koken niet dicht bij
het bedieningspaneel blijven. Dit kan
invloed hebben op de werking van het
bedieningspaneel of onbedoeld de
kookplaatfuncties activeren.
Warmte-in‐
stelling
-1
1-2
Raadpleeg de technische
gegevens.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• kraakgeluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van een
kookzone met een hoge kookstand en
als het kookgerei is gemaakt van
verschillende materialen (een
sandwich-constructie).
• zoemend geluid: als u hoge
kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling
op.
• sissend, brommend: de ventilator
werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
Voorbeelden van
kooktoepassingen
De correlatie tussen de kookstand en het
stroomverbruik van de kookzone is niet
lineair. Wanneer u de kookstand verhoogt,
is dit niet proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat een kookzone op de medium
kookstand minder dan de helft van het
vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
Bereide gerechten warmhou‐
den.
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
Hollandaisesaus, smelten: bo‐
ter, chocolade, gelatine.
5 - 25
Van tijd tot tijd mengen.
71
Warmte-in‐
stelling
Gebruik om:
Tijd
(min)
Tips
1-2
Stollen: luchtige omeletten, ge‐
bakken eieren.
10 40
Met deksel bereiden.
2-3
Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk‐
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen.
25 50
Voeg minimaal twee keer zo
veel vocht toe als rijst en roer
gerechten op melkbasis hal‐
verwege de procedure door.
3-4
Stomen van groenten, vis en
vlees.
20 45
Voeg een paar eetlepels vocht
toe.
4-5
Aardappelen stomen.
20 60
Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
4-5
Bereiden van grotere hoeveel‐
heden voedsel, stoofschotels
en soepen.
60 150
Tot 3 l vloeistof plus ingrediën‐
ten.
6-7
Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko‐
teletten, rissoles, worstjes, le‐
ver, roux, eieren, pannenkoe‐
ken, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
7-8
Door-en-door gebraden, opge‐
bakken aardappelen, lenden‐
biefstukken, steaks.
5 - 15
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
9
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou‐
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. PowerBoost is geacti‐
veerd.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene informatie
• Maak de kookplaat na ieder gebruik
schoon.
• Gebruik altijd kookgerei met een
schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op de
werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het oppervlak
van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat.
De kookplaat schoonmaken
• Verwijder direct: gesmolten kunststof,
plastic folie, suiker en suikerhoudend
voedsel, anders kan dit schade aan de
kookplaat veroorzaken. Doe voorzichtig
om brandwonden te voorkomen.
Gebruik de speciale schraper op de
glazen plaat en verwijder resten door
72
het blad over het oppervlak te
schuiven.
• Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende verkleuringen.
Reinig de kookplaat met een vochtige
doek en een beetje niet-schurend
reinigingsmiddel. Droog de kookplaat
na reiniging af met een zachte doek.
• Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Wat moet u doen als ...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
U kunt de kookplaat niet
inschakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange‐
sloten op een stopcontact of
niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed aangesloten is op het
lichtnet.
De zekering is doorgesla‐
gen.
Verzeker u ervan dat de zeke‐
ring de oorzaak van de storing
is. Als de zekeringen keer op
keer doorslaan, neemt u con‐
tact op met een erkende in‐
stallateur.
Stel gedurende 10 seconden
geen kookstand in.
Schakel de kookplaat opnieuw
in en stel de kookstand binnen
10 seconden in.
U hebt 2 of meer sensorvel‐
den tegelijkertijd aangeraakt.
Raak slechts één sensorveld
aan.
Pauzeren werkt.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
Water of vetvlekken op het
bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
Er klinkt een geluidssig‐
naal en de kookplaat
wordt uitgeschakeld.
Als de kookplaat wordt
uitgeschakeld, klinkt er
een geluidssignaal.
U hebt iets op een of meer
sensorvelden geplaatst.
Verwijder het voorwerp van de
sensorvelden.
De kookplaat wordt uitge‐
schakeld.
U hebt iets op het sensor‐
Verwijder het voorwerp van
het sensorveld.
veld geplaatst
.
73
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet omdat
deze slechts kortstondig is
gebruikt, of de sensor is be‐
schadigd.
Als de zone voldoende lang
gebruikt is om heet te zijn,
neemt u contact op met een
erkende servicedienst.
De kookstand schakelt
tussen twee niveaus.
Stroommanagement werkt.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
De sensorvelden worden
heet.
De pan is te groot of u
plaatst deze te dicht bij de
bedieningsknoppen.
Plaats grotere pannen indien
mogelijk op de achterste kook‐
zones.
Er klinkt geen geluidsig‐
naal wanneer u de tiptoet‐
sen van het bedienings‐
paneel aanraakt.
De signalen zijn uit.
Schakel de geluiden in. Raad‐
pleeg "Dagelijks gebruik".
gaat aan.
Kinderbeveiligingsinrichting
of Blokkering werkt.
Raadpleeg "Dagelijks ge‐
bruik".
gaat aan.
Er staat geen pan op de zo‐
ne.
Plaats een pan op de zone.
De pan is niet geschikt.
Gebruik geschikte pannen. Zie
'Aanwijzingen en tips'.
De diameter van de bodem
van de pan is te klein voor
de zone.
Gebruik pannen met de juiste
afmetingen. Raadpleeg de
technische gegevens.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout opgetreden in
de kookplaat.
Schakel de kookplaat uit en
schakel deze na 30 seconden
U kunt een constant piep‐
geluid horen.
De elektrische aansluiting is
verkeerd.
weer in. Indien
opnieuw
wordt weergegeven, trekt u de
stekker van de kookplaat uit
het stopcontact. Steek de
stekker van de kookplaat er na
30 seconden weer in. Als het
probleem zich blijft voordoen,
neemt u contact op met een
erkende servicedienst.
Als u het probleem niet kunt
oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
Trek de stekker van de kook‐
plaat uit het stopcontact. Laat
de installatie controleren door
een erkende elektricien.
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Geef ook
de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de
74
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van de
onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
TECHNISCHE GEGEVENS
Specificatie kookzones
Kookzone
Nominaal ver‐
mogen (max
warmte-in‐
stelling) [W]
PowerBoost
[W]
PowerBoost
maximale
duur [min]
Diameter
kookgerei
[mm]
Middenvoor
2300
3700
10
180 - 210
Middenachter
1400
2500
4
125 - 145
Labels meegeleverd in de zak
met accessoires
Het vermogen van de kookzones kan
binnen een bepaalde kleine marge
verschillen van de gegevens in de tabel.
Dit kan veranderen afhankelijk van het
materiaal en de afmetingen van het
kookgerei.
Bevestig de stickers zoals hieronder
weergegeven:
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter die niet
groter is dan vermeld in de tabel.
A
B
MOD.
MOD.
PROD.NO.
PROD.NO.
SER.NO
SER.NO
DATA
DATA
A. Plak het op de garantiekaart en
verstuur dit deel (indien van
toepassing).
C
0049
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
TYPE
IP20
03 IT
MADE IN ITALY
B. Plak het op de garantiekaart en
bewaar dit deel (indien van
toepassing).
75
C. Plak het op het instructieboekje.
ENERGIEZUINIGHEID
Productinformatie
Modelnummer
JKSI300R1
Type kookplaat
Inbouwkookplaat
Aantal kookzones
2
Verwarmingstechnologie
Inductie
Diameter van ronde kookzones (Ø)
Middenvoor
Middenachter
21,0 cm
14,5 cm
Energieverbruik per kookzone (EC electric
cooking)
Middenvoor
Middenachter
188,9 Wh/kg
183,4 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
186,2 Wh/kg
* Voor Europese Unie volgens EU 66/2014. Voor Belarus volgens STB 2477-2017, Annex A.
Voor Oekraïne volgens 742/2019.
EN 60350-2 - Huishoudelijke elektrische kookapparaten - deel 2: Kookplaten - Methoden voor
het meten van prestaties
Energiebesparing
• Zet uw kookgerei op de kookzone
voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere
kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het
midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
U kunt elke dag energie besparen tijdens
het koken door de onderstaande tips te
volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op
die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op
de pan.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
*
867358380-B-042021