Siemens Free-standing upright freezer Handleiding

Type
Handleiding
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
Kühlgerät
Refrigerator
Réfrigérateur
Frigorifero
Koelapparaat
KIR../KFR..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ........... 5
Hinweise zur Entsorgung ...................... 7
Lieferumfang ........................................... 8
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe ............................................ 9
Aufstellort ................................................. 9
Gerät anschließen .................................. 9
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 11
Nutzinhalt ............................................... 11
Der Kühlraum ....................................... 12
Super-Kühlen ........................................ 12
Ausstattung ........................................... 12
Aufkleber “OK” ..................................... 13
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 13
Abtauen ................................................. 14
Gerät reinigen ....................................... 14
Energie sparen ..................................... 15
Betriebsgeräusche .............................. 15
Kleine Störungen selbst beheben .... 16
Kundendienst ........................................ 17
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 18
Information concerning disposal ....... 20
Scope of delivery ................................. 21
Room temperature, ventilation and
cavity depth ........................................... 21
Installation location .............................. 22
Connecting the appliance .................. 22
Getting to know your appliance ........ 23
Switching the appliance on ................ 24
Setting the temperature ...................... 24
Usable capacity .................................... 24
Refrigerator compartment .................. 24
Super cooling ....................................... 25
Interior fittings ....................................... 25
Sticker “OK” .......................................... 26
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 26
Defrosting .............................................. 26
Cleaning the appliance ....................... 27
Tips for saving energy ........................ 28
Operating noises ................................. 28
Eliminating minor faults yourself ....... 29
Customer service ................................. 30
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 31
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 32
Conseil pour la mise au rebut ........... 35
Étendue des fournitures ..................... 36
Température ambiante, aération
et profondeur de niche ....................... 36
Lieu d'installation .................................. 37
Branchement de l’appareil ................. 37
Présentation de l’appareil ................... 38
Enclenchement de l’appareil ............. 39
Réglage de la température ................ 39
Contenance utile .................................. 39
Le compartiment réfrigérateur ........... 39
Super-réfrigération ............................... 40
Equipement ........................................... 40
Autocollant « OK » ............................... 41
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 41
Si vous dégivrez l'appareil ................. 42
Nettoyage de l’appareil ...................... 42
Economies d’énergie .......................... 43
Bruits de fonctionnement ................... 44
Remédier soi même aux
petites pannes ...................................... 45
Service après-vente ............................. 47
it Indice
Avvertenze di sicurezza e
potenziale pericolo .............................. 48
Avvertenze per lo smaltimento .......... 51
Dotazione ............................................... 52
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia ................... 52
Luogo d'installazione ........................... 53
Collegare l’apparecchio ..................... 53
Conoscere l’apparecchio ................... 54
Accendere l’apparecchio ................... 54
Regolare la temperatura ..................... 55
Capacità utile totale ............................. 55
Il frigorifero ............................................ 55
Super-raffreddamento ......................... 56
Dotazione .............................................. 56
Adesivo «OK» ....................................... 57
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 57
Scongelamento .................................... 58
Pulizia dell’apparecchio ...................... 58
Risparmiare energia ............................ 59
Rumori di funzionamento ................... 59
Eliminare piccoli guasti ....................... 60
Servizio Assistenza Clienti ................. 61
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 62
Aanwijzingen over de afvoer .............. 65
Omvang van de levering .................... 65
Omgevingstemperatuur, ventilatie
en nisdiepte ........................................... 66
De juiste plaats ..................................... 66
Apparaat aansluiten ............................ 66
Kennismaking met het apparaat ....... 67
Inschakelen van het apparaat ........... 68
Instellen van de temperatuur ............. 68
Netto-inhoud .......................................... 68
De koelruimte ....................................... 69
Superkoelen .......................................... 69
Uitvoering .............................................. 69
Sticker „OK” .......................................... 70
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen ......................... 70
Ontdooien .............................................. 71
Schoonmaken van het apparaat ...... 71
Energie besparen ................................ 72
Bedrijfsgeluiden ................................... 72
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 73
Servicedienst ........................................ 74
de
5
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam
durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung
missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer
Menge das umweltfreundliche,
aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie
darauf, dass die Rohre des
Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht
beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät
steht. In zu kleinen Räumen
kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß
sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren
des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen
können den Benutzer erheblich
gefährden.
de
6
Reparaturen dürfen nur durch
den Hersteller, Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur
bei diesen Teilen gewährleistet
der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit
die Kältemittel-Rohre
beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel
kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich,
psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt
sind sowie Personen, die nicht
genügend Wissen über die
sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit
verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät
beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät
spielen lassen.
de
7
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst
porös.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht
am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und
stehend lagern.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken
oder zustellen.
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum
Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von
maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
de
8
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Einbaugerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
de
9
Raumtemperatur,
Belüftung und
Nischentiefe
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild -.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von
560 mm empfohlen. Bei einer kleineren
Nischentiefe – mindestens 550 mm –
erhöht sich die Energieaufnahme
geringfügig.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
10
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
Ländern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild -.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild !
* Nicht bei allen Modellen.
1-4 Bedienelemente/Beleuchtung
5 Lichtschalter
6 Hauptschalter Ein/Aus
7 Glasablage
8 Gemüsebehälter
9 Butter- und Käsefach*
10 Ablage für Eier
11 Ablage für Tuben und kleine
Dosen
12 Ablage für große Flaschen
de
11
Bedienelemente
Bild "
Gerät einschalten
Das Gerät mit Hauptschalter Ein/Aus,
Bild "/1, einschalten.
Die Temperaturanzeige blinkt, Bild "/3,
bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Das Gerät beginnt zu kühlen, die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
nicht wärmer als +4 °C.
Hinweise zum Betrieb
Die Kühlraum-Temperatur wird wärmer:
durch häufiges Öffnen der Gerätetür,
durch Einlegen großer Mengen
Lebensmittel,
durch hohe Raumtemperatur.
Temperatur einstellen
Bild "
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 2 so oft
drücken, bis die gewünschte Kühlraum-
Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf der Temperaturanzeige 3
angezeigt.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild -
1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
Temperatur eingestellt.
3 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen bei den
Temperaturanzeige-Lämpchen
entsprechen Kühlraum-
Temperaturen in °C.
Das leuchtende Lämpchen zeigt
die eingestellte Temperatur an.
4 Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktion Super-Kühlen (siehe
Kapitel Super-Kühlen).
de
12
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für fertige Speisen,
Backwaren, Konserven, Kondensmilch
und Hartkäse.
Beim Einordnen beachten
Lebensmittel gut verpackt oder
abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben
Aroma, Farbe und Frische erhalten.
Außerdem werden
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile
vermieden.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
könnten an der Rückwand festfrieren.
Kältezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist zwischen dem
seitlich eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage.
Bild #
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone
empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Käse kann so
sein Aroma weiter entfalten, die Butter
bleibt streichfähig.
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum
ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich
gekühlt. Danach wird automatisch auf
die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild "
Super-Taste 4 drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das Super-
Kühlen eingeschaltet ist.
Ausstattung
Sie können die Ablagen des Innenraums
und die Türablagen nach Bedarf
variieren:
Ablage nach vorne ziehen, absenken
und seitlich herausschwenken. Bild $
Türablage anheben und
herausnehmen. Bild %
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Vario-Ablage
Bild &
Um hohes Kühlgut (z. B. Kannen oder
Flaschen) zu lagern, können Sie den
vorderen Teil der Vario-Ablage
herausnehmen und unter den hinteren
Teil schieben.
de
13
Schublade für Wurst und Käse
Bild '
Sie können die Schublade zum Beladen
und Entladen herausnehmen. Dazu
Schublade anheben. Die Halterung der
Schublade ist variabel.
Flaschenablage
Bild ( A/B
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen. Die Halterung
ist variabel.
Temperatur- und Feuchtigkeitsregler
für Gemüsebehälter
Bild )
Zur langfristigen Lagerung von Gemüse,
Salat und Obst den Regler ganz nach
rechts schieben – Belüftungsöffnung ist
offen – Temperatur wird kälter.
Zur kurzfristigen Lagerung den Regler
nach links schieben. Belüftungsöffnung
ist geschlossen – hohe Luftfeuchtigkeit
Temperatur wird wärmer.
Flaschenhalter
Bild *
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
können Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter, falls der
Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es
bis zu 12 Stunden dauern, bis die
Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild "
Hauptschalter Ein/Aus 1 drücken (roter
Kreis wird sichtbar).
Die Temperaturanzeige erlischt. Kühlung
und Beleuchtung sind ausgeschaltet.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
de
14
Abtauen
Kühlraum
Während die Kühlmaschine läuft, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif. Dies ist
funktionsbedingt. Sie brauchen die
Tauwassertropfen oder den Reif nicht
abzuwischen. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser läuft in
die Tauwasserrinne, Bild +. Von der
Tauwasserrinne läuft das Tauwasser zur
Kühlmaschine, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber
halten, damit das Tauwasser ablaufen
kann.
Gerät reinigen
m Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den
metallischen Oberflächen könnte
Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile
können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen. Das
Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
7. Spülwasser darf nicht durch das
Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich laufen.
8. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
9. Lebensmittel wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild $
Die Glasablagen anheben, nach vorne
ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
Tauwasserrinne
Bild +
Tauwasserrinne und Ablaufloch
regelmäßig mit Wattestäbchen oder
ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild %
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
de
15
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Nischentiefe 560 mm wählen.
Eine kleinere Nischentiefe führt zu
höherer Energieaufnahme.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite
gelegentlich reinigen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
16
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät
für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am
nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Glühlampe ist defekt. Glühlampe austauschen. Bild ,/B
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
ausschalten.
3. Lampenabdeckung von hinten abnehmen.
4. Glühlampe wechseln
(Ersatzlampe: 220 - 240 V Wechselstrom,
Sockel E14, Watt siehe defekte Lampe).
Lichtschalter klemmt. Prüfen, ob er sich bewegen lässt. Bild ,/A
Der Boden des Kühlraums ist
nass.
Die Tauwasserrinne oder das
Ablaufloch sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Bild +
Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt
eingestellt.
Temperatur wärmer einstellen.
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
de
17
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild -
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperaturanzeige
Kühlraum blinkt. Bild "/3
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel eingelegt.
Vor dem Einlegen Super-Taste 4 drücken.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Gerät ist ausgeschaltet.
Stromausfall
Sicherung ist
ausgeschaltet.
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Hauptschalter Ein/Aus drücken. Bild "/1
Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Sicherung
überprüfen.
D 089 69 339 339
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
en
18
enTable of Contents
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the next
owner.
Technical safety
The appliance contains a small
quantity of environmentally
friendly but flammable
refrigerant R600a. Ensure that
the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during
transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause
eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
thoroughly ventilate the room
for several minutes,
switch off the appliance and
pull out the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an
appliance contains, the larger
the room must be in which the
appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a
flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this
appliance is damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, customer service
or a similarly qualified person.
Improper installations
and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be
purchased from customer
service only.
en
19
Important information when
using the appliance
Never use electrical
appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric
ice maker, etc.). Explosion
hazard!
Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk
of electric shock!
Do not use pointed or sharp-
edged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
Do not stand on or lean
heavily against base
of appliance, drawers
or doors, etc
For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or
switch off the fuse. Do not pull
out the mains plug by tugging
on the power cord.
Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become
porous.
Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
en
20
Children in the household
Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
Do not allow children to play
with the appliance!
If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
General regulations
The appliance is suitable for
refrigerating food.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive
2004/108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with
the relevant safety regulations
for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
This appliance is intended for
use up to a maximum height of
2000 metres above sea level.
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
en
21
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
Room temperature,
ventilation and cavity
depth
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. -
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of
the appliance heats up. Conduction of
the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must
work harder. This increases power
consumption. Therefore: Never cover
or block the ventilation openings!
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
22
Cavity depth
A cavity depth of 560 mm
is recommended for the appliance.
If the cavity depth is smaller – at least
550 mm – the energy consumption
increases slightly.
Installation location
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a
heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. -
m Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mains-
controlled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
en
23
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
Controls
Fig. "
1-4 Controls/light
5 Light switch
6 Main On/Off switch
7 Glass shelf
8 Vegetable container
9 Butter and cheese compartment *
10 Egg rack
11 Shelf for tubes and small tins
12 Shelf for large bottles
1 Main On/Off switch
Serves to switch the whole
appliance on and off.
2 Temperature selection button
Press this button to set the
temperature.
3 Temperature display refrigerator
compartment
The numbers next
to the temperature display lights
correspond to refrigerator
compartment temperatures in °C.
The lit lamp indicates
the selected temperature.
4 “super” button
Is used to switch on the super
cooling (see chapter entitled
“Super cooling”).
en
24
Switching
the appliance on
Switch on the appliance with the main
On/Off switch. Fig. "/1
The temperature display, Fig. "/3,
flashes until the appliance has reached
the set temperature.
The appliance starts to cool, the light is
switched on when the door is open.
We recommend a factory setting
of +4 °C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer
than +4 °C.
Operating tips
The refrigerator compartment
temperature rises:
if the appliance door is opened
frequently,
if large quantities of food are placed in
the refrigerator compartment,
if the ambient temperature is high.
Setting
the temperature
Fig. "
Refrigerator compartment
The temperature can be set from
+2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 2 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 3.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. -
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for ready meals, cakes
and pastries, preserved food, condensed
milk and hard cheese.
Note when loading products
Wrap or cover food before placing
in the appliance. This will retain
the aroma, colour and freshness
of the food. In addition, flavours will not
be transferred between foods
and the plastic parts will not become
discoloured.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze
to the rear panel.
en
25
Note the chill zones
in the refrigerator
compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
Coldest zone is between the arrow
stamped on the side and the glass
shelf situated below. Fig. #
Note
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zone.
Warmest zone is at the very top
of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter
in the warmest zone. Cheese can then
continue to release its flavour and the
butter will still be easy to spread.
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator
temperature to the coldest temperature
setting for approx. 6 hours. Then
the appliance automatically switches
to the temperature set prior to super
cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
Switching on and off
Fig. "
Press “super” button 4.
The button is lit when super cooling is
switched on.
Interior fittings
You can reposition the shelves inside
the appliance and the door shelves as
required:
Pull shelf forwards, lower and swing
out to the side. Fig. $
Raise the door shelf and remove.
Fig. %
Special features
(not all models)
Vario shelf
Fig. &
To facilitate the storage of tall items (e.g.
cans or bottles), the front part of the
Vario shelf can be taken out and pushed
under the rear part.
Drawer for sausage and cheese
Fig. '
The drawer can be removed for adding
and removing food. Lift the drawer
and pull out. The drawer holder
can be adjusted.
Bottle shelf
Fig. ( A/B
Bottles can be stored securely on
the bottle shelf. The holder can be
adjusted.
Temperature and humidity regulator for
vegetable container
Fig. )
For long-term storage of vegetables,
salads and fruit, slide the regulator all
the way to the right – ventilation opening
is open – temperature drops.
For short-term storage slide the regulator
to the left. Ventilation opening
is closed – high air humidity –
temperature rises.
en
26
Bottle holder
Fig. *
The bottle holder prevents bottles
from falling over when the door
is opened and closed.
Sticker “OK”
(not all models)
The “OK” temperature monitor
can be used to determine temperatures
below +4 °C. Gradually reduce
the temperature if the sticker
does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on,
it may take 12 hours until
the temperature is reached.
Correct setting
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching the appliance off
Fig. "
Press the main On/Off switch 1 (red
circle becomes visible).
Temperature display goes out. Fridge
and light are switched off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Defrosting
Refrigerator compartment
defrosts fully automatically
While the refrigerating unit is running,
beads of condensation or hoarfrost form
at the back of the refrigerator
compartment. This is quite normal. It
is not necessary to wipe off
the condensation or frost. The rear panel
defrosts automatically. The condensation
runs into the condensation channel,
Fig. +. and is conveyed
to the refrigerating unit where
it evaporates.
Note
Keep the condensation channel
and drainage hole clean, so
that the condensation can run out.
en
27
Cleaning the appliance
m Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher. The parts may
become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off
the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse!
3. Take out the food and store in a cool
location.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
6. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
7. Rinsing water must not run through
the drainage hole into the evaporation
area.
8. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
9. Put the food back into the appliance.
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Fig. $
Lift the glass shelves, pull forwards,
lower and swivel out to the side.
Condensation channel
Fig. +
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole with a cotton
bud or similar implement to ensure that
the condensation can drain.
Take out shelves in the door
Fig. %
Lift shelves upwards and take out.
en
28
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Select 560 mm cavity depth.
A smaller cavity depth will result in
a higher energy consumption.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
To avoid increased power
consumption, occasionally clean the
back of the appliance.
The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
en
29
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
The light does not work. The bulb is defective. Replace bulb. Fig. ,/B
1. Switch the appliance off.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Remove bulb cover from the rear.
4. Change the bulb.
(Replacement bulb: 220–240 V a.c., E14
bulb holder, see defective bulb for
wattage.)
Light switch is jammed. Check whether it can be moved. Fig. ,/A
Bottom of the refrigerator
compartment is wet.
The condensation channel
or drainage hole are blocked.
Clean the condensation channel
and the drainage hole. See chapter Cleaning
the appliance. Fig. +
The temperature in
the refrigerator
compartment is too cold.
Temperature has been set
too low.
Increase the temperature.
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for longer.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings
have been covered.
Remove obstacles.
en
30
Customer service
Your local customer service
can be found in the telephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. -
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
Fault Possible cause Remedial action
Temperature display for
the refrigerator
compartment flashes.
Fig. "/3
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance unnecessarily.
Too much food was placed in
the compartment.
Before placing food in the freezer, press the
super button 4.
The airing and ventilation
openings are blocked.
Remove obstacles.
Appliance has no
refrigeration capacity.
Appliance has been
switched off.
Power failure.
The fuse has been
switched off.
The mains plug has not
been inserted properly.
Press main On/Off switch. Fig. "/1
Check whether the power is on. Check
the fuse.
GB 0344 892 8979 Calls charged at
local or mobile rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute
at peak. Off peak
0.0088 € per
minute.
US 800 944 2904 toll-free
fr
31
frTable des matières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listeria dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de
l’eau tiède additionnée d’un peu de
produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus de
citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le
commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés les
uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
à couvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les
réutiliser (cuillère en bois, planche de
découpe, couteau de cuisine, etc.).
fr
32
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement
et entièrement les informations
figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques
importantes concernant
l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité si les consignes
et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez
conserver ces documents en
vue d’une réutilisation ultérieure
ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
L'appareil contient une petite
quantité de R600a, un fluide
réfrigérant respectueux de
l'environnement, mais
inflammable. Pendant le
transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas
endommager les tuyauteries du
circuit frigorifique. Le fluide
réfrigérant peut s’enflammer en
jaillissant ou provoquer des
blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source
d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se
trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume
minimum de la pièce pour 8 g
de fluide réfrigérant. La quantité
de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la
plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation
électrique de cet appareil a été
endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au
service après-vente ou à une
personne détenant des
qualifications similaires. Les
installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour
l’utilisateur.
fr
33
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant,
le service après-vente ou une
personne détenant des
qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces
d'origine du fabricant. Le
fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de
sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur
avec un prolongateur, procurez-
vous-le exclusivement auprès
du service après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de
l’appareil (par ex. appareils de
chauffage, machine à
glaçons, etc.). Risque
d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur ! La vapeur
risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz
propulseurs inflammables (par
ex. bombes aérosols) ni
produits explosifs. Risque
d’explosion !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez
jamais d’objets pointus ou
présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez
d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le
produit réfrigérant. Si le fluide
réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions
oculaires ou s’enflammer.
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes
comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant
ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur
la fiche mâle et non pas sur
son cordon.
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en
position verticale dans des
récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les
parties en matières plastiques
et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
fr
34
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en
danger :
Sont en danger les enfants et
les personnes dont les
capacités physiques,
psychiques ou de perception
sont restreintes, ainsi que les
personnes ne détenant pas
suffisamment de
connaissances sur l’utilisation
sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants
et les personnes en danger
ont bien compris la nature des
dangers.
Une personne responsable de
la sécurité doit surveiller ou
guider les enfants et les
personnes en danger
lorsqu’elles se trouvent près
de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de
l’appareil qu’aux enfants à
partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant
le nettoyage et la
maintenance.
Ne jamais laisser des enfants
jouer avec l'appareil.
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux
enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les
feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure :
rangez la clé hors de portée
des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer
des produits alimentaires.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique
dans un foyer privé,
et à l’environnement
domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE
2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi
un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme
aux dispositions de sécurité
applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
fr
35
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
36
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil encastrable
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Température ambiante,
aération et profondeur
de niche
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. -.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une température de +5 °C.
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
37
Profondeur de niche
Une profondeur de niche de 560 mm est
recommandée pour cet appareil. Si la
niche est moins profonde (profondeur
minimum = 550 mm), la consommation
d'énergie augmente légèrement.
Lieu d'installation
Un local sec et aérable convient pour
installer l'appareil. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires
ou à proximité d'une source de chaleur
telle une cuisinière, un radiateur, etc.
Si l'installation près d'une source
de chaleur est inévitable,
utilisez une plaque isolante appropriée
ou respectez les distances minimales
suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez
au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. -
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
fr
38
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. !
* Selon le modèle.
Éléments de commande
Fig. "
1-4 Éléments de commande /
Éclairage
5 Interrupteur d'éclairage
6 Interrupteur principal Marche /
Arrêt
7 Clayette en verre
8 Bac à légumes
9 Casier à beurre et à fromage *
10 Balconnet à oeufs
11 Support pour tubes et petites
boîtes de conserve
12 Clayette à grandes bouteilles
1 Interrupteur principal Marche /
Arrêt
Sert à allumer et éteindre
l’ensemble de l’appareil.
2 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la
température.
3 Affichage de la température
dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres situés près des petits
voyants indiquent
les températures °C
du compartiment réfrigérateur.
Le voyant allumé indique
la température ajustée.
4 Touche « super »
Sert à allumer la fonction Super-
réfrigération (voir le chapitre
« Super-réfrigération »).
fr
39
Enclenchement
de l’appareil
Allumez l’appareil par l’interrupteur
principal Marche / Arrêt, Fig. "/1.
L’affichage de température, Fig. "/3,
clignote tant que l’appareil n’a pas atteint
la température réglée.
L’appareil commence à réfrigérer ; porte
en position ouverte, l’éclairage est
allumé.
Nous recommandons de régler
le compartiment réfrigérateur sur +4 °C
(réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires
délicats à une température supérieure
à +4 °C.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
La température du compartiment
réfrigérateur augmente temporairement :
Si vous ouvrez fréquemment la porte
de l’appareil.
Si vous rangez de grandes quantités
d’aliments.
En présence d’une température
ambiante élevée.
Réglage de la
température
Fig. "
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2 °C
et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température 2 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche
à l’affichage de température 3.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. -
Le compartiment
réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger les plats finis
de préparer, les pâtisseries, conserves,
le lait condensé et le fromage dur.
Consignes de rangement
Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont
ainsi arôme, couleur et fraîcheur. Ceci
empêche en outre que certains aliments
ne communiquent leur goût à d’autres
et que les pièces en plastique changent
anormalement de couleur.
fr
40
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires
ou les emballages pourraient rester
collés, par congélation, contre la paroi
arrière.
Tenez compte des différentes
zones froides dans
le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide se trouve entre
la flèche imprimée sur le côté et sur
la clayette qui se trouve en dessous.
Fig. #
Remarque
Rangez les produits alimentaires
délicats dans la zone la plus froide
(par ex. le poisson, la charcuterie,
la viande).
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre
la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage dur et le beurre. De
la sorte, le fromage peut continuer
de développer son arôme et le beurre
demeure tartinable.
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération,
la température dans le compartiment
réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite,
l’appareil commute sur la température
réglée avant que vous n’activiez
la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération
par exemple
avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Allumage et extinction
Fig. "
Appuyez sur la touche « super » 4.
Le voyant de la touche est allumé
si vous avez activé la super-réfrigération.
Equipement
Vous pouvez modifier suivant besoin
l’agencement des clayettes du
compartiment intérieur et l’agencement
des récipients en contre-porte :
Tirez la clayette en avant, abaissez-la
et faites-la basculer latéralement pour
l’extraire. Fig. $
Soulevez le rangement en contre-
porte puis extrayez-le. Fig. %
fr
41
Equipement spécial
(selon le modèle)
Clayette rétractable (Vario)
Fig. &
Pour pouvoir stocker des produits hauts
(p. ex. des verseuses ou bouteilles), il est
possible de retirer la partie avant de la
clayette Vario et de la faire coulisser
sous la partie arrière.
Tiroir à charcuterie et fromage
Fig. '
Vous pouvez retirer le tiroir pour
le remplir et le vider. Pour ce faire,
soulevez le tiroir. La fixation
du tiroir est variable.
Clayette à bouteilles
Fig. ( A/B
Cette clayette permet de ranger des
bouteilles de manière sûre. La fixation
est variable.
Régulateur de température
et d’humidité pour le bac à légumes
Fig. )
En cas de rangement longue durée
de légumes, salades et fruits, poussez
le régulateur complètement à droite. Ce
geste ouvre les orifices d’aération.
La température diminue dans le bac.
En cas de stockage de courte durée,
poussez le régulateur
d’humidité à gauche. Ce geste referme
les orifices d’aération. La température
augmente dans le bac.
Porte-bouteilles
Fig. *
Le porte-bouteilles
empêche ces dernières de se renverser
lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce
dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l’appareil
Fig. "
Appuyez sur l’interrupteur principal
Marche / Arrêt 1 (le cercle rouge devient
visible).
L’indicateur de température s’éteint. La
réfrigération et l’éclairage sont éteints.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
fr
42
Si vous dégivrez
l'appareil
Le dégivrage du compartiment
réfrigérateur est entièrement
automatique
Pendant que le groupe frigorifique
tourne, des gouttelettes d’eau
de condensation ou du givre se forment
contre la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce
phénomène est le résultat
du fonctionnement de l'appareil. Inutile
d'essuyer les gouttelettes d'eau
de dégivrage ou de gratter le givre.
La paroi arrière se dégivre
automatiquement. L’eau du dégivrage
s’écoule par la rigole d’écoulement à cet
effet, Fig. +. Ensuite, elle gagne
le groupe frigorifique où elle s'évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau
de dégivrage et le trou d’écoulement
propres afin que cette eau puisse
s’écouler.
Nettoyage de l’appareil
m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou
de l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient apparaître sur
les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces
pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires
et rangez-les dans un endroit frais.
4. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne
doit pas pénétrer dans l’éclairage.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
7. Veillez à ce que l’eau de nettoyage ne
traverse pas le trou d’écoulement
et ne pénètre pas dans la zone
d’évaporation.
8. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
9. Remettez les produits alimentaires en
place.
fr
43
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. $
Soulevez les clayettes en verre, tirez-les
en avant, abaissez-les puis sortez-les en
les faisant pivoter sur le côté.
Rigole d’écoulement de l’eau de
dégivrage
Fig. +
Avec un bâtonnet ouaté ou un objet
similaire, nettoyez régulièrement la rigole
et le trou d’écoulement afin que l’eau de
dégivrage puisse s’écouler.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. %
Soulevez les supports et retirez-les.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source
de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
Choisir une profondeur de niche
de 560 mm.
Une niche d'une profondeur inférieure
accroît la consommation d'énergie.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans
le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez
occasionnellement le dos de
l’appareil.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
fr
44
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
45
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre
l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement quelques heures
si un rapprochement de la température a eu
lieu.
Si la température est trop basse,
vérifiez à nouveau la température
le lendemain.
L’éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée. Changez l’ampoule. Fig. ,/B
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant et / ou ramenez le disjoncteur
en position éteinte.
3. Retirez par derrière le diffuseur
de l’éclairage intérieur.
4. Changez l’ampoule
(Ampoule de rechange : 220–240 V,
courant alternatif, culot E14. Puissance :
voir l’inscription sur l’ampoule
défectueuse).
L’interrupteur de l’éclairage
est coincé.
Vérifiez s’il peut s’enfoncer. Fig. ,/A
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La rigole à eau de dégivrage
ou le trou d'écoulement sont
bouchés.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau
de condensation et le tuyau d’écoulement voir
« Nettoyage de l’appareil ». Fig. +
La température dans
le compartiment
réfrigérateur est trop basse.
Vous avez réglé
la température trop basse.
Haussez la température.
fr
46
Dérangement Cause possible Remède
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment l'appareil.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
L’affichage de température
du compartiment
réfrigérateur clignote.
Fig. "/3
Vous avez ouvert
fréquemment l’appareil.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Vous avez rangé une trop
grande quantité de produits
alimentaires.
Avant de ranger des produits, appuyez sur la
touche « super » 4.
Les orifices d’apport
et d’évacuation d’air sont
recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
L’appareil ne refroidit pas.
L’appareil est éteint.
Coupure de courant.
Le fusible / disjoncteur
a été retiré / se trouve
en position éteinte.
Fiche mâle
incorrectement branchée
dans la prise de courant.
Appuyez sur l’interrupteur principal Marche /
Arrêt. Fig. "/1
Vérifiez la présence de courant. Vérifiez
le fusible / disjoncteur.
fr
47
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. -
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040
it
48
itIndice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze
di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte
le istruzioni per l'uso
ed il montaggio. Esse
contengono importanti
informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile
se voi trascurate le indicazioni
ed avvertenze del libretto
d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta
la documentazione per l'uso
futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Questo apparecchio contiene
una piccola quantità di gas
refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile, ma
infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del
circuito refrigerante durante il
trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano
dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina
di alimentazione elettrica,
informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante
contenuta nel vostro
apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta
d'identificazione posta all'interno
dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza
clienti autorizzato o un
elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni
eseguite da personale non
autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo
per l’utente e danni
all’apparecchio. Le riparazioni
vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite
dal servizio assistenza clienti
autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa
operazione.
it
49
È consentito usare solo parti
di ricambio originali del
costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore
garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Il prolungamento del cavo
elettrico di alimentazione deve
essere eseguito dal servizio
assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo
elettrodomestico (es.
apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici
ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una
pulitrice a vapore. Il vapore
può raggiungere parti
elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di
scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina
o il ghiaccio. E’ possibile
danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, che
rende inservibile
l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della
pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
Non conservare
nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es.
bombolette spray) e sostanze
infiammabili. Pericolo di
esplosione!
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le
porte ecc. quale punto di
appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina
d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza.
Evitare di esercitare trazioni
sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente
la spina.
Conservare alcool ad alta
gradazione in un contenitore
ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le
guarnizioni delle porte. I grassi
aggrediscono il materiale
plastico e la guarnizione della
porta diventano fragili
e porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di
aereazione dell’apparercchio.
it
50
Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i
bambini e le persone con
limiti fisici, psichici o percettivi
ed altresì persone, sprovviste
di sufficiente conoscenza del
sicuro funzionamento
dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le
persone a rischio abbiano ben
compreso i pericoli.
Una persona responsabile
della sicurezza è tenuto a
sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in
rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso
dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o
superiore.
Sorvegliare i bambini durante
la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano
essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento
causato da scatole di cartone,
fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per
raffreddare alimenti.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso
domestico e da collocarsi
in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato
di schermatura contro
i radiodisturbi in allineamento
alle direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito
refrigerante è stata sottoposta
a controllo.
Questo prodotto è conforme alle
vigenti norme di sicurezza per
gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
Questo apparecchio è
progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo
2000 metri sul livello del mare.
it
51
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
52
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio da incasso
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile
al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Temperatura ambiente,
ventilazione
e profondità della
nicchia
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura -
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria
riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
it
53
Profondità della nicchia
Per l'apparecchio si consiglia
una profondità della nicchia di 560 mm.
Una minore profondità della nicchia –
minimo 550 mm – fa aumentare
leggermente l'assorbimento di energia.
Luogo d'installazione
Per l'installazione è idoneo un ambiente
asciutto ventilato. Il luogo d'installazione
non deve essere esposto all'irradiazione
solare diretta e non essere vicino
ad una fonte di calore, come stufa,
calorifero ecc. Se è inevitabile
l'installazione accanto ad una fonte
di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti
distanze minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche
ad installazione avvenuta
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di
220–240 V/50 Hz utilizzando una presa
elettrica dotata di connettore di messa
a terra. La presa deve essere protetta
con dispositivo elettrico di sicurezza
da 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare
se la tensione indicata corrisponda
ai valori della locale rete elettrica. Questi
dati sono riportati nella targhetta porta-
dati. Figura -
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite
in montagna), laddove non sia
disponibile un collegamento elettrico
diretto alla rete pubblica.
it
54
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura !
* Non in tutti i modelli.
Elementi di comando
Figura "
Accendere
l’apparecchio
Accendere l’apparecchio con il pulsante
principale Acceso/Spento, figura "/1.
L’indicatore di temperatura, figura "/3,
lampeggia finché l’apparecchio non ha
raggiunto la temperatura regolata.
L’apparecchio comincia a raffreddare,
a porta aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero
una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati
a temperatura superiore a +4 °C.
1-4 Elementi di comando/
illuminazione
5 Interruttore luce
6 Interruttore principale Acceso/
Spento
7 Ripiano in vetro
8 Cassetto per verdure
9 Scomparto per burro
e formaggio *
10 Balconcini per uova
11 Balconcini per tubetti e lattine
12 Ripiano per bottiglie grandi
1 Interruttore principale Acceso/
Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura.
3 Indicatore temperatura del
frigorifero
I numeri presso le spie
di temperatura corrispondono alle
temperature nel frigorifero in °C.
La spia al luce fissa indica
la temperatura selezionata.
4 Pulsante «super»
Serve per attivare la funzione
super-raffreddamento (vedi
capitolo «Super-raffreddamento»).
it
55
Istruzioni per il funzionamento
La temperatura nel frigorifero aumenta:
a causa della frequente apertura
della porta dell’apparecchio,
a causa dell’introduzione di grandi
quantità di alimenti,
a causa di un’alta temperatura
ambiente.
Regolare
la temperatura
Figura "
Frigorifero
La temperatura può essere regolata
da +2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 2 finché non
è viene raggiunta la temperatura del
frigorifero desiderata.
L’ultimo valore regolato viene
memorizzato. La temperatura regolata
è visualizzata nel display della
temperatura 3.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura -
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per alimenti pronti, prodotti da
forno, conserve alimentari, latte
condensato e formaggi duri.
Tenere presente nella
sistemazione
Sistemare gli alimenti ben confezionati
oppure coperti. Aroma, colore
e freschezza sono salvaguardati. Inoltre
si evitano passaggi di aromi o alterazioni
del colore di contenitori plastici.
Avvertenza
Evitare che gli alimenti vengano
a contatto con la parete di fondo. In tal
caso la circolazione dell’aria viene
impedita.
Durante il funzionamento attivo,
le confezioni degli alimenti possono
attaccarsi alla parete di fondo.
it
56
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti:
La zona più fredda viene indicata
da una freccia impressa sulle pareti
laterali ed il sottostante ripiano.
Figura #
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda gli
alimenti delicati (per es. pesce,
salsiccia, carne).
La zona meno fredda è nella parte
più alta della porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde
ad es. formaggio duro e burro. Il
formaggio può così continuare
a diffondere il suo aroma e il burro
resta spalmabile.
Super-raffreddamento
Durante il super-raffreddamento il vano
frigorifero viene raffreddato quanto più
possibile per ca. 6 ore. In seguito viene
regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del super-
raffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
per il raffreddamento rapido
di bevande.
Attivare e disattivare
Figura "
Premere il pulsante «super» 4.
Il pulsante è acceso quando il super-
raffredamento è inserito.
Dotazione
I ripiani interni ed i balconcini della porta
possono essere spostati secondo
la necessità:
Tirare i ripiani in avanti, abbassarli
e ruotarli lateralmente. Figura $
Sollevare il balconcino o ripiano
ed estrarlo. Figura %
Dotazione speciale
(non in tutti i modelli)
Ripiano variabile
Figura &
Per introdurre oggetti alti (ad es. brocche
o bottiglie), la parte anteriore del ripiano
variabile può essere estratta e spinta
sotto la parte posteriore.
Cassetto per salsiccia e formaggio
Figura '
Il cassetto può essere estratto
per il riempimento e lo svuotamento. A
tal fine sollevare il cassetto. Il supporto
del cassetto è variabile.
Ripiano bottiglie
Figura ( A/B
Sul ripiano bottiglie si possono deporre
in sicurezza le bottiglie. Il supporto
è variabile.
it
57
Regolatore di temperatura e umidità
del cassetto per verdure
Figura )
Per la conservazione a lungo termine
di verdura, insalata e frutta, spingere
il regolatore completamente verso destra
– l’apertura di ventilazione è aperta – la
temperatura si abbassa.
Per la conservazione di breve periodo
spingere il regolatore verso sinistra.
L’apertura di ventilazione è chiusa – alta
umidità dell’aria – la temperatura
aumenta.
Fermabottiglie
Figura *
Il fermabottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura
o la chiusura della porta.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «OK»
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Figura "
Premere l'interruttore principale Acceso/
Spento 1 (il cerchio rosso è ora visibile).
La spia temperatura si spegne.
Raffreddamento ed illuminazione sono
spenti.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
it
58
Scongelamento
Il frigorifero si sbrina
automaticamente
Durante il funzionamento
del refrigeratore, sulla parete posteriore
del frigorifero si formano gocce
di condensa oppure brina. Questo
dipende dal funzionamento. Non
è necessario asciugare le gocce
di rugiada oppure rimuovere la brina.
La parete posteriore si sbrina
automaticamente. L'acqua
di sbrinamento scorre nel relativo
convogliatore, figura +. Dal
convogliatore di scarico l’acqua
di sbrinamento scorre sul gruppo
frigorifero e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa
defluire, mantenere pulito il convogliatore
dell’acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico.
Pulizia
dell’apparecchio
m Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi
si possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un
luogo fresco.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato
di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e poco
detergente a pH neutro. Evitare che
l’acqua di lavaggio penetri nell’unità
di illuminazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla
con cura.
7. Evitare che l’acqua di lavaggio
defluisca attraverso il foro di scarico
che conduce alla vaschetta
di evaporazione.
8. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
9. Introdurre di nuovo gli alimenti.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura $
Sollevare il ripiani di vetro, tirarli
in avanti, abbassarli e ruotarli
lateralmente.
Convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento
Figura +
Per il libero deflusso dell’acqua
di sbrinamento, pulire regolarmente
il convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico
utilizzando bastoncini cotonati o simili.
it
59
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura %
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Profondità della nicchia consigliata
560 mm.
Una minore profondità della nicchia
provoca un maggiore assorbimento di
energia.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il
freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in
tanto la parte posteriore
dell’apparecchio.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
it
60
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare
dopo qualche ora se vi è stata una
normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
L’illuminazione non funziona. La lampadina
ad incandescenza
è fulminata.
Sostituire la lampadina ad incandescenza.
Figura ,/B
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Rimuovere da dietro il coperchio
della lampada.
4. Sostituire la lampadina.
(Lampadina di ricambio: 220–240 V
corrente alternata, portalampada E14,
Watt vedi lampadina guasta.)
Interruttore bloccato. Controllare la sua funzione. Figura ,/A
Il fondo del vano frigorifero
è bagnato.
Il convogliatore
di convogliamento dell'acqua
di sbrinamento o il foro
di scarico sono otturati.
Pulire il convogliatore dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico (vedi
«Pulire l’apparecchio»). Figura +
La temperatura
nel frigorifero è troppo
bassa.
La temperatura è regolata su
valori troppo bassi.
Regolare una temperatura più alta.
it
61
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura -
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
Guasto Causa possibile Rimedio
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
a lungo.
Frequente apertura della
porta dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell'aria per
l'areazione sono ostruiti.
Liberare le aperture.
L'indicazione di temperatura
del frigorifero lampeggia.
Figura "/3
Frequente apertura della
porta dell’apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
Sono stati introdotti troppi
alimenti.
Prima dell’introduzione premere il pulsante
«super» 4.
I passaggi dell’aria per
l’areazione sono ostruiti.
Liberare le aperture.
L’apparecchio non ha
potenza di raffreddamento.
L’apparecchio è spento.
Interruzione dell’energia
elettrica.
L’interruttore di sicurezza
è scattato.
La spina d’alimentazione
non è inserita
correttamente.
Premere l’interruttore principale Acceso/
Spento. Figura "/1
Controllare se vi è energia elettrica.
Controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
62
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing
en het installatievoorschrift
nauwkeurig door. U vindt daarin
belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als
de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet
in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
en het montagevoorschrift voor
later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het
milieuvriendelijke maar
brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van
het koelcircuit bij het transport
of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of
zich ontsteken.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat
houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het
apparaat bevat, des te groter
moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij
een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het
vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel
in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant
van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het
apparaat beschadigd raakt,
moet deze worden vervangen
door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en
reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
nl
63
Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door de
fabrikant, de klantenservice of
een andere gekwalificeerde
persoon.
Er mogen alleen originele
onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor
de aansluitkabel mag uitsluitend
via de klantenservice worden
aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.).
Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een
laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten
spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv.
spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het
apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als
opstapje gebruiken of om op
te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de
stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand
bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen
poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
nl
64
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare
personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/
personen met lichamelijke,
geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals
personen die onvoldoende
kennis hebben over de veilige
bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en
kwetsbare personen begrijpen
wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid
verantwoordelijke persoon
moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare
personen bij het apparaat of
hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar
het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud
toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het
apparaat spelen.
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen
speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen
en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van
kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om
levensmiddelen te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden
en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord
volgens EU richtlijn
2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten
(EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
nl
65
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Inbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van
oude apparaten.
nl
66
Omgevings-
temperatuur, ventilatie
en nisdiepte
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. -.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
Nisdiepte
Voor het apparaat wordt een nisdiepte
van 560 mm aanbevolen. Bij een
kleinere nisdiepte – minstens 550 mm –
wordt het energieverbruik iets hoger.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge,
ventileerbare vertrekken. Het apparaat
liefst niet in de zon of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden in
acht:
Naast elektrische of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
67
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. -
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. !
* Niet bij alle modellen.
1-4 Bedieningselementen/Verlichting
5 Lichtschakelaar
6 Hoofdschakelaar Aan/Uit
7 Glasplaat
8 Groentelade
9 Boter en kaasvak *
10 Eierrekje
11 Voorraadvak voor tubes
en blikjes
12 Vak voor grote flessen
nl
68
Bedieningselementen
Afb. "
Inschakelen van
het apparaat
Het apparaat inschakelen met de
hoofdschakelaar Aan/Uit, afb "/1.
De temperatuurindicatie knippert,
afb. "/3, tot in het apparaat
de ingestelde temperatuur is bereikt.
Het apparaat begint te koelen, de
verlichting is ingeschakeld wanneer de
deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling
van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet
warmer dan +4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
De temperatuur in de koelruimte wordt
warmer:
als de deur van het apparaat te vaak
geopend werd,
door het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen,
door een hoge
omgevingstemperatuur.
Instellen van
de temperatuur
Afb. "
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +2 °C
tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 2 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt aangegeven op de
temperatuurindicatie 3.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. -
1 Hoofdschakelaar Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit te
schakelen.
2 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
temperatuur ingesteld.
3 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers bij
de temperatuurindicatielampjes
komen overeen met
de temperaturen in °C
in de koelruimte.
Het brandende lampje geeft
de ingestelde temperatuur aan.
4 Toets „super”
Dient voor het inschakelen van de
functie superkoelen (zie het
hoofdstuk Superkoelen).
nl
69
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats
voor bereide gerechten, bakproducten,
conserven, gecondenseerde melk
en harde kaas.
Attentie bij het inruimen
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur,
kleur en versheid behouden. Bovendien
wordt voorkomen dat de levensmiddelen
naar elkaar gaan smaken en
de kunststof onderdelen verkleuren.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen
de achterwand raken. Anders wordt
de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones
in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
De koelste zone bevindt zich tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en
de glasplaat eronder. Afb. #
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone gevoelige
levensmiddelen (bijv. vis, worst,
vlees).
De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn
aroma verder ontwikkelen en de boter
blijft goed smeerbaar.
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt
de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk
gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het
superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb. "
Toets „super” 4 indrukken.
De toets brandt als
het superkoelsysteem is ingeschakeld.
Uitvoering
U kunt de legplateaus en de deurvakken
naar wens verplaatsen:
Legplateau naar voren trekken, iets
laten zakken en aan de zijkant
uitzwenken. Afb. $
Vakken in de deur iets optillen en eruit
halen. Afb. %
nl
70
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Varioplateau
Afb. &
Om hoge voorwerpen te koelen (bijv.
kannen of flessen), kan het voorste deel
van het varioplateau worden verwijderd
en onder het achterste deel worden
geschoven.
Lade voor worst en kaas
Afb. '
Om de lade te vullen of leeg te maken
kunt u hem verwijderen. Daartoe tilt u
de lade op. De houder van de lade is
variabel.
Flessenrek
Afb. ( A/B
In de flessenrek kunnen flessen veilig
worden bewaard. De houder is variabel.
Temperatuur- en vochtigheidsregelaar
voor groentelade
Afb. )
Wanneer u groente, sla en fruit langdurig
wilt bewaren, schuift u de regelaar
geheel naar rechts –
de ventilatieopening is open – de
temperatuur wordt lager.
Bij kortstondig opslaan de regelaar naar
links schuiven. De ventilatieopening is
gesloten – hoge luchtvochtigheid –
de temperatuur wordt hoger.
Flessenhouder
Afb. *
De flessenhouder voorkomt dat
de flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd. Stel
de temperatuur trapsgewijs kouder in als
de sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor
de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. "
Hoofdschakelaar Aan/Uit 1 indrukken
(rode cirkel wordt zichtbaar).
De temperatuurindicatie gaat uit. Koeling
en verlichting zijn uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
nl
71
Ontdooien
De koelruimte wordt
volautomatisch ontdooid
Als de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte. Dit is
normaal. U hoeft de waterdruppels niet
af te wissen of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via
het dooiwatergootje, afb. +. Het
dooiwater loopt van het dooiwatergootje
naar de koelmachine waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater kan weglopen.
Schoonmaken van
het apparaat
m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schuursponsjes gebruiken. Op
de metalen oppervlakken kan corrosie
ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien
resp. uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op
een koele plaats bewaren.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
7. Het sop mag niet via het afvoergaatje
in het verdampingsgedeelte
terechtkomen.
8. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
9. Levensmiddelen weer aanbrengen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. $
De glasplateaus optillen, naar voren
trekken, laten zakken en zijdelings eruit
zwenken.
Dooiwatergoot
Afb. +
De dooiwatergoot en het afvoergat
regelmatig reinigen met wattenstaafjes
o.i.d., zodat het dooiwater goed kan
weglopen.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. %
Legplateaus optillen en verwijderen.
nl
72
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Een nisdiepte van 560 mm
aanhouden.
Een kleinere nisdiepte leidt tot een
hoger energieverbruik.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het
apparaat af en toe worden gereinigd.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
73
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende
dag de temperatuur nogmaals controleren.
De verlichting functioneert
niet.
Het lampje is kapot. Lampje vervangen. Afb. ,/B
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. Lampafdekking van achteren eraf halen.
4. Lampje vervangen.
(Reservelamp: 220–240 V wisselstroom,
fitting E14, voor wattage zie het kapotte
lampje.)
De lichtschakelaar klemt. Controleer of er beweging in zit. Afb. ,/A
De bodem van de koelruimte
is nat.
De dooiwatergoot of het
afvoergat is verstopt.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”). Afb. +
In de koelruimte is het te
koud.
De temperatuur is te koud
ingesteld.
Temperatuur warmer instellen.
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
nl
74
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. -
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuurindicatie van
de koelruimte knippert. Afb.
"/3
De deur van het apparaat
werd te vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Er werden te veel
levensmiddelen ingeladen.
Voor het aanbrengen op de super toets
4 drukken.
De be- en
ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Het apparaat koelt niet.
Het apparaat is
uitgeschakeld.
Stroomuitval.
De zekering is
uitgeschakeld.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Hoofdschakelaar aan/uit drukken. Afb. "/1
Controleren of er stroom is. Zekering
controleren.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
!
"
2
4
5
6
8
su
p
e
r
°
C
6
1-4
7
8
10
9
11
5
12
#$
%&
'(/A
(/B )
*+
,
-
*9000651518*
9000651518 (9508)
de, en, fr, it, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Siemens Free-standing upright freezer Handleiding

Type
Handleiding