Groupe Brandt TV623BT1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cozinha
Μαγειρικές εστίες
Kogebord
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 1
2
FR
02
PT
15
EL
27
NL
39
EN
51
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table
BBRRAANNDDTT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire
pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous
l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BBRRAANNDDTT
, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigéra-
teurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nouvelle
TABLE DE CUISSON
BBRRAANNDDTT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
où vous trouve-
rez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémen-
taires.
BBRRAANNDDTT
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonc-
tionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important
AAvvaanntt ddiinnssttaalllleerr eett dduuttiilliisseerr vvoottrree aappppaarreeiill,, vveeuuiilllleezz lliirree aatttteennttiivveemmeenntt ccee
gguuiiddee ddiinnssttaallllaattiioonn
eett dduuttiilliissaattiioonn qquuii vvoouuss ppeerrmmeettttrraa ddee vvoouuss ffaammiilliiaarriisseerr ttrrèèss rraappii--
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 2
SOMMAIRE
FR
3
Consignes de sécurité
________________________________________________
4
Respect de l’environnement
___________________________________________
4
Description de votre appareil
__________________________________________
5
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
______________________________________________
6
Encastrement
_______________________________________________________
6
Branchement
_______________________________________________________
7
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Description de votre dessus
___________________________________________
8
Récipients pour la vitrocéramique
______________________________________
9
Description des commandes
__________________________________________
10
Mise en marche de la table
____________________________________________
10
Réglage de la puissance
______________________________________________
10
Arrêt de la table
_____________________________________________________
10
Zone additionnelle
____________________________________________________
10
Réglage des minuteries
_______________________________________________
10
Utilisation sécurité enfants _____________________________________________ 11
Sécurités en fonctionnement de la table
_________________________________
11
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
Préserver votre appareil
______________________________________________
12
Entretenir votre appareil
______________________________________________
12
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
A la mise en service
__________________________________________________
13
A la mise en marche
_________________________________________________
13
En cours d’utilisation
_________________________________________________
13
5 / TABLEAU DE CUISSON
_________________________________________________
14
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 3
CONSIGNES DE SECURITEFR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous avons conçu cette table de cuisson
pour une utilisation par des particuliers dans
un lieu d’habitation.
Ces tables de cuisson destinées exclusive-
ment à la cuisson des boissons et denrées ali-
mentaires ne contiennent aucun composant à
base d’amiante.
Chaleur résiduelle
Aussi longtemps qu’une zone de cuisson en-
marche est brûlante, un voyant lumineux ou
HH
”(selon les modéles) correspondant à cette
zone, est allumé dans l’indicateur.
Quand une zone de cuisson est en position
arrêt,si sa température est élevée,cet affi-
chage reste allumé.
Apres une coupure de courant prolongée, un
autre affichage lumineux peut apparaitre, il
s’éteindra après un appui sur une touche
quelconque.Néanmoins, la température des
zones de cuisson radiant peut rester éle-
vées.
Attention
Ne pas toucher ces zones, risque de
brûlures.
Ne pas regarder fixement les lampes halo-
gènes des zones de cuisson.
Sécurité enfant
Votre table possède une sécurité enfant qui
verrouille son utilisation à l’arrêt ou en cours
de cuisson (voir chapitre : utilisation de la sé-
curité enfant).
Ne pas oublier de déverrouiller avant réutilisa-
tion.
Danger électrique
Assurez vous que le câble d’alimenta-
tion d’un appareil électrique branché à
proximité de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
Si une fêlure dans la surface du verre appa-
rait, déconnectez immédiatement votre ap-
pareil pour éviter un risque de choc électri-
que.
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez
le disjoncteur.
Ne plus utiliser votre table avant change-
ment du dessus verre
.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'environ-
nement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également
de nombreux matériaux recycla-
bles. Il est donc marqué de ce logo
afin de vous indiquer que les appa-
reils usagés ne doivent pas être
mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'orga-
nise votre fabricant sera ainsi réa-
lisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques. Adressez vous à votre mairie
ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus pro-
ches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabora-
tion à la protection de l'environnement.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 4
FR
5
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
A
B
Verre vitrocéramique
Cordon d’alimentation
A
B
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 5
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
6
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Votre appareil doit être placé de manière à ce
que la fiche de prise de courant soit accessi-
ble.
La distance entre le bord de votre appareil et
le mur (ou cloison) latéral ou arrière doit être
au minimum de 4 cm (zone A).
LL
a table peut être encastrée directement
dans le plan de travail au dessus du four en
position haute. (distance minimum 10 mm)
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vide sanitaire
4499
ENCASTREMENT
Se conformer au croquis ci-dessus.
Un joint garantit l'étanchéité avec le plan de
travail.
- Ce joint est collé sous votre table, insérez
directement la table dans la découpe.
- Ce joint est fourni dans la pochette, collez
celui-ci sous la table .
5588
5511
5566
66,,44
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 6
11 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
7
Séparez les 2 fils de phase L1, L2 avant bran-
chement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Noir
Marron
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir
Marron
Branchement 220-240V
~
Attention
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualifica-
tion similaire afin d’éviter un danger.
Lors d’un branchement 400 V 2N triphasé,
en cas de dysfonctionnement de votre table,
vérifiez que le fil neutre est bien connecté.
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise de cou-
rant conforme à la publication CEI 60083 ou
d’un dispositif à coupure omnipolaire
conforme aux règles d’installations en
vigueur.
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
codage lumineux apparaît sur le clavier de
commande. Attendez 30 secondes environ
que ces informations disparaissent pour utili-
ser votre table (Cet affichage est normal et il
est réservé le cas échéant à votre service
après vente. En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte).
BRANCHEMENT
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Vert / jaune
Bleu
Marron
Branchement 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Séparez les fils avant branchement.
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Bleu
Vert / jaune
Noir
Marron
Branchement 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Branchement 400V 3
~
-
16A
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 7
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
8
DESCRIPTION DE VOTRE DESSUS
TV 620
2233 ccmm
2300 W
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1166,,55 ccmm
1200 W
TV 621
TV 623
2200 ccmm
1800 W
Haloring
2233 ccmm
2300 W
1166,,55 ccmm
1200 W
2233 ccmm
2200 W
Haloring
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1144//2200 ccmm
750/1700 W
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 8
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
9
RECIPIENTS POUR LA
VITROCÉRAMIQUE
Les récipients
Ils doivent être conçus pour la cuisine électri-
que.
Leurs fonds doit être plat.
Utilisez de préference des récipients en :
- Acier inoxydable avec fond trimetal épais ou
“sandwich”.
- Aluminium avec fond lisse épais.
- Acier émaillé
Utilisation
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- d’emploi d’une casserole en verre ou en
céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler
facilement (commencer avec un réglage plus
faible, le réglage pouvant être augmenté si
nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou
enlevez la casserole, puis baissez le
réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson,mettre sur la position 0,
en laissant le récipient en place pour utiliser la
chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des éco-
nomies d’énergie).
Utilisez un couvercle le plus souvent possible
pour réduire les pertes de chaleur par évapo-
ration.
Régulation automatique des foyers
Les foyers se régulent automatiquement,
ilss’allument et s’éteignent pour maintenir la
puissance sélectionnée. Ainsi, la température
reste homogène et adaptée à la cuisson de
vos aliments.
La fréquence de régulation varie selon la puis-
sance sélectionnée.
Conseil
Utiliser un récipient de taille adap-
tée.Le diamètre du fond du récipient doit
être égal ou supérieur à la zone sérigra-
phiée.
Ne pas laisser un récipient vide sur une
zone de cuisson.
Ne pas laisser un récipient contenant de
l’huile ou de la graisse chaude sans surveil-
lance sur une zone de cuisson.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 9
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
10
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Une minuterie tournante est disponible pour
l’ensemble des zones de cuisson et s’affecte
sur une seule zone de cuisson à la fois
Par appuis successifs sur la touche vous
sélectionnez la zone de cuisson où vous vou-
lez affecter la minuterie.
Le symbole tournant et la minuterie peut être
affecté uniquement sur une zone en fonction-
nement.
P
our utiliser la minuterie :
- Mettez la zone de cuisson en fonctionne-
ment et réglez la puissance.
- Positionnez le symbole tournant sur cette
zone de cuisson.
- Réglez la durée par appui sur “
+
“ ou “
--
”, un
point s’allume sur l’afficheur de puissance
pour confirmer votre manoeuvre.
En fin de cuisson, la zone s’éteind, la minute-
rie indique
00
et un
bbiipp
vous prévient.
- Appuyez sur la touche “
++
” ou “
--
” de minute-
rie pour arrêter ce bip.
P
our modifier les réglages de minuterie :
Appuyez sur les touches “
++
” ou “-” de la minu-
terie.
P
our arrêter la minuterie :
Appuyez plusieurs secondes simultanément
sur les touches “
++
” et “-” de la minuterie ou sur
la touche “
--
” de la minuterie jusqu’à
00
.
P
our modifier l’attribution de la minuterie :
- Arrêtez la minuterie en cours.
- Par appuis successifs sur la touche affec-
tez la à une nouvelle zone de cuisson en fonc-
tionnement.
MISE EN MARCHE
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone à utiliser. Un affichage
00
clignotant et un
bip signalent que la zone est allumée. Vous
pouvez alors régler la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part, la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
ARRÊT
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la
zone utilisée ou sur la touche
--
de la puis-
sance jusqu’à éteindre l’affichage.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche “+” ou “-” pour régler
votre niveau de puissance de 1 à 9 .
Lors de la mise en marche vous pouvez pas-
ser directement en puissance maximum “P”
en appuyant sur la touche
--
ZONE ADDITIONNELLE (SUIVANT
MODELE)
La zone de cuisson additionnelle est utilisable
uniquement quand la zone de chauffe princi-
pale est en marche.
Pour la mettre en marche :
- Mettre une puissance.
- Appuyez sur la touche , un bip confirme
votre manoeuvre, alternativement la puis-
sance et un “
EE
” s’affichent ,ajustez la puis-
sance si nécessaire.
Pour la supprimer :
- Appuyez sur la touche , un bip confirme
votre manoeuvre.
DESCRIPTION DES
COMMANDES
Touches de :
Marche/arrêt.
Puissance.
Minuterie.
verrouillage
A
B
C
B
A
C
D
D
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 10
FR
11
22 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
UTILISATION “SÉCURITÉ ENFANTS”
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt
(pour le nettoyage par exemple) ou en cours
de cuisson (pour préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, seule la touche
“arrêt” est toujours active et autorise la cou-
pure d’une zone de chauffe même verrouillée.
Comment verrouiller ?
Maintenez appuyée la touche de verrouillage
jusqu’à ce que la led s’allume et qu’un bip
confirment votre manoeuvre.
Table verrouillée en fonctionne-
ment
L’affichage des zones de cuisson en fonction-
nement indique en alternance la puissance et
le symbole de verrouillage .
Quand vous appuyez sur les touches de
ppuuiiss--
ssaannccee
ou de
mmiinnuutteerriiee
des zones en fonction-
nement, la led de verrou s’allume, elle
s’étein-
dra au bout de quelques secondes
,
Seule la touche “arrêt” est toujours active
Sur les zones de cuisson qui ne fonctionnent
pas, le symbole et la led s’allume quand
vous appuyez sur les touches “
mmaarrcchhee//aarrrrêêtt
.
Cette affichage s’éteindra au bout de quel-
ques secondes
,
La table est verrouillée à l’arrêt
La led au dessus de la touche de verrouillage
est éteinte. Une impulsion courte sur cette tou-
che allume la led.
L
a led
s’affiche quand vous appuyez sur une
touche
mmaarrcchhee // aarrrrêêtt
de n’importe quelle
zone.
Comment déverrouiller ?
Appuyez sur la touche de verrouillage
jusqu’à
l’extinction de la led
et un double bip confir-
ment votre manoeuvre
.
Conseil
Pensez à déverrouiller votre table
avant réutilisation (voir chapitre “utilisation
sécurité enfants”).
SECURITES EN FONCTIONNE-
MENT DE LA TABLE
•Auto-Stop system
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une fonc-
tion de sécurité
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
qui
coupe automatiquement, la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini (compris
entre 1 et 10 heures suivant la puissance utili-
sée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée
par l’affichage “
AASS
”ou “
AA
” dans la zone de
commande et un “bip” sonore est émis pen-
dant 2 minutes environ. Il vous suffit d’ap-
puyer sur une touche quelconque des com-
mandes pour l’arrêter.
Un double bip sonore confirmera votre
manoeuvre.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:06 Page 11
33 //
ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREILFR
12
PRÉSERVER VOTRE APPAREIL
Evitez les chocs avec les récipients :
La surface verre vitrocéramique est très résis-
tante, mais n’est toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur
votre table de cuisson. Un effet ‘ventouse’
risquerait d’endommager le dessus vitrocé-
ramique.
Evitez les frottements de récipients qui peu-
vent à la longue générer une dégradation du
décor sur le dessus vitrocéramique.
Evitez de poser des récipients sur votre cadre
ou enjoliveur (suivant modèle).
Evitez les récipients à fonds rugueux ou bos-
selés :Ils peuvent retenir et transporter des
matières qui provoqueront des tâches ou des
rayures sur votre table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non
fonctionnement ou une inaptitude à l’usage,
n’entrent pas dans le cadre de la garantie.
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Ne rangez pas dans le meuble situé sous
votre table de cuisson vos produits d’entre-
tien ou produits inflammables.
Ne réchauffez pas une boîte de conserve fer-
mée, elle risque d’éclater.
Cette précaution est valable bien sûr pour
tous les modes de cuisson.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille
de papier d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de l’aluminium,
ou en barquette d’aluminium sur votre table
de cuisson.
L’aluminium fondrait et endommagerait défi-
nitivement votre appareil de cuisson.
La table de cuisson ne doit pas servir à entre-
poser quoi que ce soit (allumage intempestif,
rayure, ...).
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
Le jet de vapeur peut endommager votre
table.
TTYYPPEESS DDEE SSAALLIISSSSUURREESS
Légères.
Accumulation de salissu-
res recuites.
Débordements sucrés,
plastiques fondus.
Auréoles et traces de
calcaire.
Colorations métalliques
brillantes.
Entretien hebdomadaire.
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, puis essuyez.
Bien détremper la zone à nettoyer avec de
l’eau chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, finir avec le coté
grattoir d’une éponge sanitaire, puis
essuyez.
Appliquez du vinaigre d’alcool blanc
chaud sur la salissure, laisser agir,
essuyez avec un chiffon doux.
Appliquez sur la surface un produit spé-
cial verre vitrocéramique, de préférence
comportant du silicone (effet protecteur).
UUTTIILLIISSEEZZ
Eponges sanitaires.
Eponges sanitaires.
Racloir spécial
verre.
Vinaigre d’alcool
blanc.
Produit spécial
verre vitrocérami-
que.
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
éponge abrasive
poudre
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 12
44 //
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
FR
13
Attention
En cas de cassure, fêlure ou fissure même légère du verre vitrocéramique,
déconnectez immédiatement votre appareil pour éviter un risque de choc électrique.
Contactez le Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT-IL FAIRE :
Un affichage lumineux apparaît.
Votre installation disjoncte.
Un seul côté fonctionne.
Fonctionnement normal.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Rien.
Vérifiez sa conformité.
Voir chapitre branchement.
La table ne fonctionne pas et
les afficheurs lumineux sur le
clavier restent éteints.
la table ne fonctionne pas,
l’in-
formation s’affiche.
L’appareil n'est pas alimenté.
L’alimentation ou le raccorde-
ment est défectueux.
La table est verrouillée
Inspectez les fusibles et
le disjoncteur électrique.
voir chapitre utilisation
sécurité enfant
La table s’est arrêtée de fonc-
tionner et elle émet un “BIP”
toutes les 10 secondes environ
et un ou F7 s’affichent.
Une série de petits ou F7
s’affiche.
Il y a eu un débordement ou un
objet encombre le clavier de
commande.
Les circuits électroniques se
sont échauffés.
Nettoyez ou enlevez
l’objet et relancez la
cuisson.
Voir chapitre encastre-
ment.
•En cours d’utilisation
•A la mise en marche
•A la mise en service
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
VOUS CONSTATEZ QUE : LES CAUSES POSSIBLES : QUE FAUT -IL FAIRE :
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 13
5 / TABLEAU DE CUISSONFR
14
BOUILLONS
POTAGES EPAIS
COURT-BOUILLON
SURGELÉS
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BÉARNAISE, HOLLANDAISE)
SAUCES PRÉPARÉES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
POMMES DE TERRE À L
'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELÉS
GRILLADE (GRIL FONTE)
F
RITES SURGELÉES
FRITES FRAÎCHES
AUTO-CUISEUR
(DÈS LE CHUCHOTEMENT)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PÂTES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
RAGOÛTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
FFRRIIRREE CCUUIIRREE//DDOORREERR CCUUIIRREE//MMIIJJOOTTEERR TTEENNIIRR
PORTER À REPRISE DÉBULLITION
AAUU
ÉBULLITION
ÉBULLITION PETITS BOUILLONS
CCHHAAUUDD
SOUPES
POISSONS
SAUCE
LÉGUMES
VIANDE
FRITURE
VARIANTES
VITROCERAMIQUE
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 14
EN
15
Dear Customer,
You have just acquired a
BBRRAANNDDTT
hob and we would like to thank you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance so that it
would best meet your needs. With innovation and performance, we designed it to
be always easy to use.
In the
BBRRAANNDDTT
product range, you will also find a wide choice of ovens, microwa-
ves, ventilation hoods, cookers, dishwashers, washing machines, driers, fridges
and freezers, that you can coordinate with your new
BBRRAANNDDTT
hob
Visit our website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
where you will find all of our products, as well
as useful and complementary information.
BBRRAANNDDTT
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the
right to make changes to them based on technical advances to their technical and
functional features and appearance.
Warning
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to Installa-
tion and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 15
CONTENTSEN
16
Safety instructions
___________________________________________________
17
Care of the environment
_______________________________________________
17
Description of your appliance
__________________________________________
18
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
____________________________________________________
19
Build-in
_____________________________________________________________
19
Connection
_________________________________________________________
20
2 / USING YOUR APPLIANCE
Description of the top
_________________________________________________
21
Cookware for vitroceramics
____________________________________________
22
Description of control panel
___________________________________________
23
Switching on
________________________________________________________
23
Adjusting the power level
_____________________________________________
23
Switching off the hob
________________________________________________
23
Additional cooking zone
_______________________________________________
23
Setting the timer
_____________________________________________________
23
Using the child safety system
___________________________________________
23
Hob operating safety
_________________________________________________
24
3 / MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Caring for your appliance
______________________________________________
25
Maintaining your appliance
____________________________________________
25
4 / SPECIAL MESSAGES, DIFFICULTIES
When using for the first time
___________________________________________
26
When switching on
___________________________________________________
26
Whilst using
________________________________________________________
26
5 / COOKING CHART
______________________________________________________
27
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 16
SAFETY INSTRUCTIONS EN
17
SAFETY INSTRUCTIONS
We have designed this cooking hob for use by
private individuals in their homes.
These cooking hobs are intended exclusively
for cooking beverages and foodstuffs and do
not contain any asbestos-based materials.
Residual heat
While an operating cooking zone is very hot, a
lamp or “
HH
” (depending on the models) for
this zone, is lit in the indicator.
When a cooking zone is in a stop position and
its temperature is high this display remains lit.
After a prolonged power cut another indica-
tor light may appear; it will go out after any
key is pressed. However, the temperature of
the radiant cooking zones may remain high.
Warning
Do not touch these zones, burn risk.
Do not look for a long time at the halogen
lamps in the cooking zones.
Child safety feature
Your hob has a child safety feature which
locks it when stopped or during cooking (see
section: using the child safety feature).
Do not forget to unlock before using again.
Electrical danger
Ensure that the power cable of a
connected electrical appliance near the hob
is not in contact with the cooking zones.
If a crack appears in the surface of the
glass, disconnect your appliance immedia-
tely to prevent a risk of electric shock.
To do this, remove the fuses or use the cir-
cuit breaker.
Do not use your hob until you have replaced
the glass worktop
.
CARE OF THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials are recy-
clable. Recycle them and play a role in protec-
ting the environment by depositing them in
municipal containers provided for this pur-
pose.
— Your appliance also contains
many recyclable materials. It is the-
refore marked with this logo to indi-
cate that used appliances must not
be mixed with other waste.
Recycling of the appliances organi-
sed by your manufacturer will thus
be undertaken in optimum conditions, in
accordance with European directive
2002/96/CE relating to electrical and electro-
nic equipment waste. Consult your city hall or
your retailer to find the drop-off points for
used appliances that is nearest to your home.
— We thank you for your help in protecting the
environment.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 17
EN
18
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
A
B
Vitroceramic glass
Power cord
A
B
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 18
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
19
CHOICE OF LOCATION
Your appliance should be positioned so that
the mains switch is accessible.
The distance between the edge of your
appliance and the side and rear walls (or par-
titions) must be at least four centimetres
(area A).
TT
he hob may be inserted directly in the work-
top above the oven in the upper position.
(minimum distance 10 mm)
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ventilation
space
66..44
4499
BUILD-IN
Follow the diagram above.
A joint provides the seal with the worktop.
- This joint is glued under your hob; insert the
hob directly in the cut-out.
- This joint is supplied in the envelope; glue it
under the hob.
5588
5511
5566
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 19
11 //
INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
20
Separate the 2 phase wires (L1 and L2) before
connection.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Black
Brown
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL11
LL22
Blue
Green/
yellow
Black
Brown
Connection of 220-240V
~
Warning
If the cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its after-
sales service or a person with a similar
qualification to prevent danger.
For a 400 V 2N triphase connection, if your
hob malfunctions, check that the neutral
conductor is properly connected.
These hobs must be connected to the mains
using a socket in compliance with publication
CEI 60083 or an all-pole circuit-breaker
device in compliance with the installation
rules in force.
When power is first supplied to your hob, or
after an extended power cut, an indicator
light will appear on the control panel. Wait for
approximately 30 seconds until this informa-
tion disappears before using your hob (This
display is normal and it is intended, if applica-
ble, for your after-sales service. In all cases,
the user of the hob should disregard it).
CONNECTION
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN
LL
Green/yellow
Blue
Brown
Connection of 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separate the wires before connection.
NNeeuuttrraall
EEaarrtthh
PPhhaassee
NN11
LL11
LL22
Blue
Green/
yellow
Black
Brown
Connection of 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Connection of 400V 3
~
-
16A
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 20
22 //
USING YOUR APPLIANCE EN
21
DESCRIPTION OF THE TOP
TV 620
2233 ccmm
2300 W
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1166,,55 ccmm
1200 W
TV 621
TV 623
2200 ccmm
1800 W
Haloring
2233 ccmm
2300 W
1166,,55 ccmm
1200 W
2233 ccmm
2200 W
Haloring
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1144//2200 ccmm
750/1700 W
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 21
2 / USING YOUR APPLIANCEEN
22
COOKWARE FOR
VITROCERAMICS
Cookware
It must be designed for electric cooking.
It must have flat bottoms.
Preferably use cookware made of:
- Stainless steel with a thick or “sandwich”
three-metal bottom.
- Aluminium with a thick smooth bottom.
- Enamelled steel
Use
A higher setting is required if:
- there are large quantities
- cooking with uncovered cookware
- a glass or ceramic pan is used.
A lower setting is required if:
- cooking food which has a tendency to burn
easily (start with a lower setting - the setting
can be increased if necessary).
- a spill occurs (remove the lid or remove the
pan, then reduce the setting).
Energy saving:
To finish the cooking, set at position 0, leaving
the cookware in position to use the accumu-
lated heat (this will save energy).
Use a lid as often as possible to reduce heat
loss by evaporation.
Automatic regulation of rings
The rings are regulated automatically; they
switch on and off to maintain the selected
power level. The temperature thus remains
uniform and appropriate for cooking your
food.
The regulation frequency varies according to
the selected power level.
Tip
Use cookware of an appropriate size.
The diameter of the bottom of the cook-
ware must be equal to or greater than the
printed zone.
Do not leave empty cookware on a cooking
zone.
Do not leave cookware containing hot oil or
fat unsupervised on a cooking zone.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 22
22 //
USING YOUR APPLIANCE EN
23
POWERING ON
Press the start/stop button for the cooking
zone you want to use. A flashing 0 and a bip
indicate that the cooking zone is on. You can
then choose the desired power level.
If you do not select a power level, the cooking
zone will automatically turn itself off.
ADJUSTING THE POWER LEVEL
- Press keys - + of the cooking zone you wish
to use to adjust the power level. Do the same
operation for the other cooking zones.
STOP
Press on the start/stop button of the zone
being used or on the “-” power button until the
display disappears.
ADDITIONAL ZONE
Depending on the model
The additional cooking zone can be used only
when the main heating zone is in operation.
To switch it on:
When switching on:
- Setting the power level.
- Press the touch control , a beep will
confirm your action, alternatively the power
setting and an “
EE
” will be displayed, adjust the
power if necessary.
To switch it off:
- Press the touch control , a beep will
confirm your action.
DESCRIPTION OF
CONTROL PANEL
B
A
C
D
touch controls.
Start/stop
Power - +
Timer- +
Locking
A
B
C
D
ADJUSTING THE TIMER
There is a timer for each cooking zone.
Use the button to select the cooking zone
on which you would like to use the timer.
If you press this button several times, a rotat-
ing symbol will show which cooking zone the
timer is being used for.
The rotating symbol and timer can only be
modified for a zone if it is turned on.
To use the timer:
- turn on the cooking zone
- select the rotating symbol for this cooking
zone.
The timer only operates if there is something
on the cooking zone.
- adjust the timing by pressing “
+
“ on the
timer (or “
--
” adjusting from 99,98,97,...min).
When you have finished cooking, the cooking
zone turns itself off, the timer shows
00
and a
bbiipp
sounds. Press any button to stop the bip.
- To change the timer settings, press the - or +
buttons on the timer.
- To stop the timer, press the button.
- To use the timer on a different cooking zone,
choose a new use by pressing the button
several times.
When the previous timing stops, set your tim-
ing for the new cooking zone using the "+" or
"-" buttons.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 23
22 //
USING YOUR APPLIANCEEN
24
USING THE “CHILD SAFETY”
FEATURE
Your cooking hob has a child safety feature
which locks controls which are not in use (for
cleaning, for example) or during cooking (to
keep your settings).
For safety reasons, only the “stop” key is
always active and and allows the heating zone
to be switched off even if locked.
How do you lock it?
Keep the locking key held down until the
LED above it lights up and a beep confirms
your operation.
Hob locked in operation
The display of the cooking zones in operation
indicates, in alternation, the power and the
locking symbol .
When you press the
ppoowweerr
or
ttiimmeerr
keys of the
zones in operation, the LED of the lock lights
up; it will
go out after a few seconds
,
Only the “stop” key is always active
In the cooking zones which are not in opera-
tion, the symbol and the LED light up when
you press the “
oonn//ooffff
keys.
This display disappears after a few seconds
,
The hob is locked at stop
The LED above the lock key is unlit. Pressing
this LED for a short time causes the LED to
light up.
T
he LED
is displayed when you press an
oonn//ooffff
key in any zone.
How do you unlock it?
Press the lock key
until the LED goes out
and
a double beep confirms your operation
.
Tip
Remember to unlock your hob before reu-
sing it (see section “using child safety”
featutre).
HOB OPERATING SAFETY
FUNCTIONS
•Auto-Stop system
If you forget to turn off a cooking zone your
cooking hob has a safety function
AAuuttoo--SSttoopp
ssyysstteemm
which automatically turns off the for-
gotten cooking zone after a predefined time
(between 1 and 10 hours, depending on the
power used).
If this safety function is activated, the discon-
nection of the cooking zone is signalled by
the display “
AASS
”or “
AA
” in the control zone and
a beep is emitted for approximately 2 minutes.
Simply press any key of the controls to stop it.
A double beep will confirm your action.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 24
33 //
MAINTAINING YOUR APPLIANCE EN
25
CARING FOR YOUR APPLIANCE
Avoid hard shocks from cookware:
The vitroceramic glass surface is highly resis-
tant, but not unbreakable.
Do not place any hot lids flat on your coo-
king hob. A “sucker” effect might damage
the vitroceramic top.
Avoid rubbing cookware: in the long term this
might cause damage to the decoration of the
vitroceramic top.
Do not place cookware on your frame or trim-
mings (depending on model).
Avoid using cookware with rough or bumpy
bottoms: they can capture and transfer parti-
cles that may produce stains or scratches on
your hob.
These faults, which do not prevent opera-
tion or unsuitability for use, are not covered
by the guarantee.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Do not store cleaning products or flammable
products in the cabinet underneath your
cooking hob.
Do not reheat an unopened tin: it might
explode.
Of course, this precaution applies to all types
of cooking.
For cooking, never use aluminium foil. Never
place items wrapped in aluminium foil or
packaged in aluminium dishes on your coo-
king hob.
The aluminium will melt and permanently
damage your cooking appliance.
Objects not intended for cooking should
never be placed on the hob (risk of powering
on, scratches, etc.).
Steam cleaning should never be used. The
steam jet could damage your hob.
TTYYPPEE OOFF SS TTAAIINNSS//SSPPOOTTSS
Light.
Accumulation of baked-
on stains/dirt.
Sugar spills,
melted plastics.
Rings and hard water
residue.
Shiny metal colourings.
Weekly maintenance.
WWHHAATT TTOO DDOO
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water, then wipe off.
Thoroughly moisten the zone to be clea-
ned with hot water. Use a scraper for
glass to remove the large bits, follow with
the rough side of a disinfectant sponge,
and then wipe off.
Apply warm white vinegar to the stain, let
stand, then wipe with a soft cloth.
Apply a cleaning agent for vitroceramic
glass (preferable one with silicone for its
protective properties) to the surface.
UUSSEE
Cleaning sponges
Cleaning sponges
Scraper for glass.
White vinegar.
Special vitroceramic
glass product.
cream
special cleaning sponge
for delicate crockery
abrasive sponge
powder
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 25
44 //
SPECIAL MESSAGES, INCIDENTSEN
26
Warning
In the event of breakage, crack or fissure, even minimal, of the vitroceramic glass,
immediately disconnect your appliance to prevent a risk of electric shock.
Contact the After-Sales Service Department.
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT YOU SHOULD DO:
A special lamp appears.
Your installation blows a fuse.
Only one side works.
Working normally.
The electrical connection of
your hob is incorrect.
Nothing.
Check that it is compliant.
See section on electrical
connection.
The hob does not operate and
the indicator lights on the
control panel do not light up.
the hob does not function,
the
information is displayed.
The machine is not connected
to the power source. The
power source or connection is
defective.
The hob is locked
Inspect the electrical cir-
cuit breaker and fuses.
See section on using
the child safety system
The hob has stopped operating
and is beeping every 10 seconds
approximately and a or F7 is
displayed.
A series of small or F7 is
displayed.
There was an overflow or an
object is in contact with the
control panel.
The electronic circuits have
heated.
Clean the hob or remove
the object, then begin
cooking again.
See “Build-in” section.
•Whilst in use
•On switching on
•On first use
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT YOU SHOULD DO:
YOU OBSERVE THAT: POSSIBLE CAUSES: WHAT YOU SHOULD DO:
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 26
5 / COOKING CHART EN
27
BROTHS
THICK SOUPS
COURT BOUILLON
FROZEN FOODS
THICK, FLOUR
-BASED
BUTTER-BASED WITH EGGS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
PREPARED SAUCES
ENDIVES, SPINACH
DRIED BEANS
BOILED POTATOES
GOLDEN BROWN POTATOES
SAUTEED POTATOES
DEFROSTING VEGETABLES
MEAT, NOT TOO THICK
STEAKS, IN SKILLET
GRILLED MEATS (CAST IRON GRILL)
FROZEN FRENCH FRIES
FRESH FRENCH FRIES
PRESSURE COOKER
(ONCE IT STARTS WHISTLING
)
COMPOTES
CRÊPES
CRÈME ANGLAISE
MELTED CHOCOLATE
JAMS
MILK
EGGS, FRIED
PASTA
JARS OF BABY FOOD
(DOUBLE BOILER)
MEAT STEW
SPANISH RICE
RICE PUDDING
FFRRYY CCOOOOKK//BBRROOWWNN CCOOOOKK//SSIIMMMMEERR KKEEEEPP
BRING TO RETURN TO BOILING
WWAARRMM
A BOIL BOILING LIGHT BROTHS
SOUPS
FISH
SAUCE
VEGETABLES
MEAT
FRYING
MISCELLA-
NEOUS
VITROCERAMIC
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 27
PT
28
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir uma placa de cozinha
BBRRAANNDDTT
e gostaríamos de lhe agrade-
cer desde já a sua preferência.
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este aparelho, de
maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as suas necessidades.
Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na sua permanente facilidade de utili-
zação.
Na gama de produtos
BBRRAANNDDTT
encontrará também uma vasta selecção de fornos,
microondas, exaustores, fogões, máquinas de lavar louça, máquinas de lavar
roupa, máquinas de secar roupa, frigoríficos e congeladores, que poderá combi-
nar com a sua nova placa
BBRRAANNDDTT
.
Para mais informações de carácter útil e complementar, bem como para encontrar
todos os nossos produtos, consulte o nosso site www.brandt.com.
BBRRAANNDDTT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-
nos o direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou
estéticas por motivos ligados à sua evolução.
Importante
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 28
ÍNDICE
PT
29
Instruções de segurança
______________________________________________
30
Respeito pelo meio ambiente
__________________________________________
30
Descrição do aparelho
_______________________________________________
31
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Escolha do local de instalação
_________________________________________
32
Encastramento
______________________________________________________
32
Ligação eléctrica
____________________________________________________
33
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
Descrição da parte de cima
____________________________________________
34
Recipientes para a vitrocerâmica
_______________________________________
35
Descrição dos comandos
_____________________________________________
36
Ligar a placa
________________________________________________________
36
Regulação da potência
_______________________________________________
36
Desligar a placa
_____________________________________________________
36
Zona adicional
______________________________________________________
36
Regulação dos temporizadores ________________________________________ 36
Utilização do sistema de “segurança para crianças” _______________________ 37
Seguranças em funcionamento da placa _________________________________ 37
3 / MANUTENÇÃO CORRENTE DA PLACA
Preservar a placa
____________________________________________________
38
Limpar a placa
______________________________________________________
38
4 / MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
Aquando da colocação em serviço
_____________________________________
39
Aquando da colocação em funcionamento
_______________________________
39
Durante a utilização
__________________________________________________
39
5 / TABELA DE COZEDURA
________________________________________________
40
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 29
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT
30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta placa de cozinha foi concebida para ser
utilizada par uso doméstico.
Concebidas exclusivamente para cozinhar be-
bidas e géneros alimentares, estas placas de
cozinha não contêm nenhum componente a
base de amianto.
Calor residual
Enquanto uma zona de aquecimento que está
a funcionar estiver quente, um sinal luminoso
HH
”(consoante os modelos) correspondente a
esta zona permanece aceso no indicador.
Quando uma zona de cozedura está em posi-
ção de paragem, se a sua temperatura for ele-
vada, esta afixação permanece acesa.
Após um corte de corrente prolongado,
pode aparecer outra indicação luminosa,
esta apagar-se-á após uma pressão num dos
botões. No entanto, a temperatura das zonas
de cozedura radiante pode continuar ele-
vada.
Atenção
Não tocar nestas zonas para evitar
queimaduras.
Não olhar fixamente para as lâmpadas de
halogéneo das zonas de cozedura.
Sistema de segurança para crianças
A placa de cozinha possui um sistema de se-
gurança para crianças que bloqueia a utiliza-
ção da mesma durante o funcionamento ou
em modo desligado (ver capítulo: utilização
do sistema de segurança para crianças).
Não se esqueça de desbloquear o sistema an-
tes de reutilizar a placa.
Perigo eléctrico
Verifique se não há nenhum cabo de
alimentação de outro aparelho eléctrico que
esteja ligado perto da placa de cozinha e
que esteja em contacto com as zonas de
cozedura.
Se constatar o aparecimento de alguma
fenda na superfície do vidro, desligue ime-
diatamente a placa para evitar choques
eléctricos.
Para tal, retire os fusíveis ou accione
o disjuntor.
Não voltar a utilizar a placa de cozinha antes
da substituição da parte de cima em vidro
.
RESPEITO PELO MEIO
AMBIENTE
— Os materiais que constituem esta embala-
gem são recicláveis. Por isso, participe à sua
reciclagem e coloque-os nos contentores
municipais previstos para o efeito.
— Este aparelho também contém
vários materiais recicláveis. A pre-
sença deste símbolo indica-lhe que
os aparelhos usados não devem
ser misturados com os outros resí-
duos. A reciclagem dos aparelhos
organizada pelo seu fabricante rea-
lizar-se-á assim nas melhores condições, em
conformidade com a directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se
junto da sua junta de freguesia ou do seu
revendedor para conhecer os pontos de
recolha dos aparelhos usados mais próximos
do seu domicílio.
— Obrigado pela sua colaboração na protec-
ção do meio ambiente.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 30
PT
31
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A
B
Vidro vitrocerâmico
Fio de alimentação
A
B
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 31
1 / INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
32
ESCOLHA DO LOCAL
DE INSTALAÇÃO
A placa deve ser colocada de maneira a
deixar sempre a ficha eléctrica acessível.
A distância entre as bordas da placa e a
parede (ou separação) lateral ou traseira deve
ser no mínimo de 4 cm (zona A).
A placa pode ser encastrada directamente no
plano de trabalho por cima do forno em posi-
ção alta. (distância mínima 10 mm)
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
vazio sanitário
4499
ENCASTRAMENTO
Seguir o esquema acima.
A estanquecidade com o plano de trabalho é
garantida através de uma junta.
-Esta junta é colada por baixo da placa, insira
directamente a placa no recorte.
-Esta junta é fornecida na bolsa, cole-a por
baixo da placa.
5588
5511
5566
66,,44
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 32
11 //
INSTALAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
33
Antes de proceder à ligação, separe os 2 fios
de fase L1 e L2.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde /
amarelo
Azul
Preto
Castanho
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL11
LL22
Azul
Verde /
amarelo
Preto
Castanho
Ligação eléctrica 220-240V
~
Atenção
Se o cabo estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, o serviço
pós-venda ou uma pessoa igualmente habili-
tada de modo a evitar qualquer perigo.
Em caso de mau funcionamento da placa de
cozinha com uma ligação de 400 V 2N trifá-
sica, verifique se o fio neutro está devida-
mente ligado.
Estas placas devem ser ligadas à rede eléc-
trica através de uma tomada de corrente
conforme à publicação CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar conforme às
regras de instalação em vigor.
Aquando da colocação sob tensão da placa,
ou após um corte de corrente prolongado,
uma codificação luminosa aparece no painel
de comando. Aguarde cerca de 30 segundos
que essas informações desapareçam antes
de utilizar a placa (Esta visualização é normal
e está reservada, dado o caso, ao seu serviço
pós-venda. O utilizador da placa não deve em
caso algum tomá-las em consideração).
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN
LL
Verde /
amarelo
Azul
Castanho
Ligação eléctrica 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Separe os fios antes da ligação.
NNeeuuttrroo
TTeerrrraa
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Azul
Verde /
amarelo
Preto
Castanho
Ligação eléctrica 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Ligação eléctrica 400V 3
~
-
16A
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 33
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
34
DESCRIÇÃO DA PARTE DE CIMA
TV 620
2233 ccmm
2300 W
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1166,,55 ccmm
1200 W
TV 621
TV 623
2200 ccmm
1800 W
Haloring
2233 ccmm
2300 W
1166,,55 ccmm
1200 W
2233 ccmm
2200 W
Haloring
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1144//2200 ccmm
750/1700 W
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 34
2 / UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
35
RECIPIENTES PARA A
VITROCERÂMICA
Os recipientes
Devem estar concebidos para a cozinha
eléctrica.
O fundo deve ser plano.
Utilize de preferência panelas em:
— Aço inoxidável com fundo trimetálico
espesso ou “sandwich”.
— Alumínio com fundo liso espesso,
- Aço esmaltado
Utilização
Uma regulação superior é necessária em
caso:
- de quantidades importantes
- de cozeduras com um recipiente sem tampa
- da utilização de uma panela em vidro ou
cerâmica.
Uma regulação inferior é necessária em caso:
- de cozedura de alimento com tendência
para queimar facilmente (começar com uma
regulação mais fraca, a regulação pode ser
aumentada se necessário).
- de derrame (retire a tampa ou a panela,
depois baixe a regulação).
Poupança de energia:
Para acabar a cozedura, coloque na posição
0, deixando o recipiente em posição para uti-
lizar o calor acumulado. (desta forma poupa
energia).
Sempre que possível, tape os recipientes
com tampas para reduzir as perdas de calor
por evaporação.
Regulação automáticas dos focos
Os focos regulam-se automaticamente, acen-
dem-se e apagam-se para manter a potência
seleccionada. Assim, a temperatura perma-
nece homogénea e adaptada à cozedura dos
seus alimentos.
A frequência de regulação varia consoante a
potência seleccionada.
Conselho
Utilizar um recipiente com um
tamanho adequado. o diâmetro do fundo
do recipiente deve ser igual ou superior à
zona serigráfica.
Não deixar um recipiente vazio em cima de
uma zona de aquecimento.
Não deixar recipientes que contenham
óleo ou gorduras quentes sem vigilância
em cima de uma zona de aquecimento.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 35
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
36
COLOCAÇÃO EM FUNCIONA-
MENTO
Prima o botão ligar/desligar da zona que pre-
tende utilizar. Uma visualização
00
intermitente
e um sinal sonoro indicam que a zona está
acesa. Pode agora regular a potência preten-
dida.
Se não seleccionar uma potência, a zona de
aquecimento apagar-se-á automaticamente.
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA
- Prima os botões - + da zona de cozedura
que deseja utilizar para regular a potência.
Siga o mesmo procedimento para as outras
zonas de cozedura.
DESLIGAR
Prima o botão ligar/desligar da zona utilizada
ou o botão “-” da potência até apagar-se a
indicação.
ZONA ADICIONAL CONSOANTE MODELO
A zona de cozedura adicional é utilizável ape-
nas quando a zona de aquecimento principal
está em funcionamento.
Para a ligar:
- Definir uma potência.
- Prima um botão , um bip sonoro
confirma a operação, alternadamente são
apresentados a potência e um “
EE
”, ajuste a
potência necessária.
Para a eliminar:
- Prima o botão , um bip confirma a
acção.
DESCRIÇÃO DOS COM
ANDOS
Botões
- Ligar/Desligar.
- Da potência.
- Do programador
de tempo.
- De bloqueio
A
B
C
B
A
C
D
D
REGULAÇÃO DO
TEMPORIZADOR
Está disponível um temporizador giratório para
a totalidade das zonas de aquecimento e é atri-
buído a uma única zona de aquecimento de
cada vez
Através de pressões sucessivas , selec-
cione a zona de aquecimento à qual pretende
afectar temporizador.
O símbolo giratório e temporizador podem ser
atribuídos apenas a uma zona em funciona-
mento.
P
ara utilizar o temporizador:
- Coloque a zona de aquecimento em funciona-
mento e regule a potência.
- Posicione o símbolo giratório nesta zona de
aquecimento.
- Prima “
+
“ ou “
--
” para regular a duração,
acende-se um ponto no visor de potência para
confirmar a operação.
No final da cozedura, a zona desliga-se, o pro-
gramador do tempo indica
00
e um
ssiinnaall ssoonnoorroo
é emitido.
- Prima o botão “
++
” ou “
--
” do temporizador para
parar este sinal sonoro.
P
ara alterar as regulações de temporizador:
Prima os botões “
++
” ou “-” do temporizador.
P
ara parar o temporizador:
Prima vários segundos ao mesmo tempo os
botões “
++
” e “-” do temporizador ou o botão “
--
do temporizador até
00
.
Para alterar a definição do temporizador:
- Pare o temporizador em curso.
- Prima várias vezes de seguida para atribuir
a uma nova zona de aquecimento em
funciona-
mento.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 36
22 //
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
PT
37
UTILIZAÇÃO DO “SISTEMA DE SEGU-
RANÇA PARA CRIANÇAS”
A placa de cozinha possui um sistema de segu-
rança para crianças que bloqueia os comandos
quando esta está parada (para a limpeza por
exemplo) ou em funcionamento (para preservar
as definições seleccionadas).
Por razões de segurança, só o botão “desligar”
está sempre activo e autoriza o corte de uma
zona de aquecimento, mesmo quando blo-
queada.
Como bloquear?
Mantenha premido o botão de bloqueio até o
indicador luminoso colocado por cima se acen-
der e um bip ser emitido, confirmando a sua
acção.
Placa bloqueada em funcionamento
A amostragem das zonas de cozedura em fun-
cionamento indica alternadamente a potência e
o símbolo de bloqueio .
Quando premir os botões de
ppoottêênncciiaa
ou do
pprroo--
ggrraammaaddoorr ddee tteemmppoo
das zonas em funciona-
mento, o indicador luminoso de bloqueio
acende-se,
apagar-se-á após alguns segundos
,
Só o botão “paragem” está sempre activo.
Nas
zonas de cozedura que não funcionam, o sím-
bolo e o indicador luminoso acendem-se
quando premir os botões “
lliiggaarr//ddeesslliiggaarr
.
O sím-
bolo apaga-se decorridos alguns segundos
.
A placa é bloqueada no modo des-
ligado
O indicador luminoso por cima do botão de blo-
queio está apagado. Uma pressão breve deste
botão acende o indicador luminoso.
O
indicador luminoso
é visualizado ao premir o
botão
lliiggaarr//ddeesslliiggaarr
de qualquer uma das zonas
de aquecimento.
Como desbloquear?
Prima o botão de bloqueio
até a extinção do
indicador luminoso
e a emissão de um duplo bip
confirmarem a sua acção
.
SEGURANÇAS DURANTE
FUNCIONAMENTO DA PLACA
• Auto-Stop system
No caso de se esquecer de desligar um
cozinhado, saiba que esta placa está equi-
pada com uma função de segurança denomi-
nada
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm,,
que desliga auto-
maticamente a zona de aquecimento esque-
cida, uma vez decorrido o tempo predefinido.
Se esta segurança for activada, o corte da
zona de aquecimento é assinalado pela visua-
lização de “
AASS
”ou “
AA
” na zona de comando e
um “bip” sonoro é emitido durante cerca de
2 minutos. Para a desactivar, basta premir um
botão qualquer do comando.
Um duplo bip sonoro confirmará a sua acção.
Conselho
Não se esqueça de desbloquear a
placa de cozinha antes de a reutilizar (ver
capítulo “utilização do sistema de segu-
rança para crianças”).
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 37
33 //
MANUTENÇÃO CORRENTE DO APARELHO
PT
38
PRESERVAR O APARELHO
Evitar choques com os recipientes:
A superfície de vidro vitrocerâmico é bastante
resistente, mas não é inquebrável.
Não colocar tampas quentes sobre a placa
de cozinha, pois o efeito de “ventosa” das
tampas pode danificar a parte de cima vitro-
cerâmica. Um efeito ‘ventosa’ pode danificar
a parte de cima em vitrocerâmica.
Evitar a fricção de recipientes, já que com o
tempo esta pode provocar uma degradação
da decoração na parte de cima vitrocerâmica.
Evitar colocar recipientes sobre o quadro ou
moldura (consoante o modelo).
Evitar a utilização de recipientes com fundo
rugoso ou amolgado, já que estes podem
conter ou transportar materiais que poderão
manchar ou riscar a placa de cozinha.
Estes defeitos, que não provocam o não
LIMPAR A PLACA DE COZINHA
funcionamento ou a impossibilidade de utili-
zação da placa, não são abrangidos pela
garantia.
Não guardar detergentes de limpeza ou pro-
dutos inflamáveis no móvel situado por baixo
da placa de cozinha.
Não aquecer latas de conservas fechadas,
pois estas podem rebentar.
Esta precaução é válida, obviamente, para
todos os modos de cozedura.
Nunca utilizar folhas de papel de alumínio
para a cozedura. Nunca colocar produtos
embalados com alumínio ou em recipientes
de alumínio na placa de cozinha.
O alumínio pode derreter-se e danificar defi-
nitivamente a placa de cozinha.
A placa de cozinha nunca deve servir para
armazenar o que quer que seja (acendimento
intempestivo, riscos, etc.).
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. O
jacto de vapor pode danificar a placa.
TTIIPPOOSS DDEE SSUUJJIIDDAADDEE
Sujidade ligeira.
Acumulação de sujidade
reaquecida.
Derrames de açúcar ou
de plásticos derretidos.
Auréolas e marcas de
calcário.
Colorações metálicas
brilhantes.
Limpeza semanal.
CCOOMMOO LLIIMMPPAARR ??
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar e depois limpar.
Demolhar convenientemente com água
quente a zona a lavar, utilizar um raspador
especial para vidro para tirar o maior, aca-
bar com o lado de esfregão de uma
esponja sanitária e depois limpar.
Deitar vinagre de álcool branco aquecido
em cima da sujidade, deixar agir e limpar
com um pano macio.
Espalhar sobre a superfície um detergente
especial para vidro vitrocerâmico, de prefe-
rência um que contenha silicone (efeito pro-
tector).
UUTTIILLIIZZAARR
Esponjas sanitárias.
Esponjas sanitárias.
Raspador especial
para vidro.
Vinagre de álcool
branco.
Detergente especial
para vidro vitrocerâ-
mico.
creme
esponja sanitária
especial louça delicada
esponja abrasiva
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 38
44 //
MENSAGENS ESPECÍFICAS E INCIDENTES
PT
39
Atenção
No caso de o vidro em vitrocerâmica quebrar ou rachar, ainda que ligeiramente,
desligue imediatamente o aparelho de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS: O QUE SE DEVE FAZER:
Visualização de um sinal luminoso.
A instalação provoca o corte
do disjuntor.
Só um lado da placa é que
funciona.
Funcionamento normal.
Problema na ligação eléctrica
da placa.
Nada.
Verifique a sua conformi-
dade.
Ver capítulo sobre
ligação.
A placa não funciona e
os mostradores luminosos no
painel permanecem desligados.
A placa não funciona,
a informa-
ção é apresentada.
O aparelho não esta a ser ali-
mentado. Problema na alimen-
tação ou na ligação.
A placa está bloqueada
Verifique os fusíveis e o
disjuntor eléctrico.
Ver capítulo utilização do
sistema de segurança
para crianças
A placa deixou de funcionar e
emite um “BIP” de 10 em 10
segundos aproximadamente,
podendo visualizar-se um ou
F7.
Aparecem vários pequenos
ou F7.
Houve um derrame ou um
objecto está a estorvar o painel
de comando.
Os circuitos electrónicos aque-
ceram-se.
Limpar a placa ou reti-
rar o objecto e lançar
de novo a cozedura.
Ver capítulo sobre
encastramento.
•Durante a utilização
•Quando a placa é ligada
•Aquando da instalação
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS: O QUE SE DEVE FAZER:
PROBLEMA CONSTATADO: CAUSAS POSSÍVEIS: O QUE SE DEVE FAZER:
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 39
5 / TABELA DE COZEDURA
PT
40
CALDOS
CREMES ESPESSOS
CALDO
CONGELADOS
ESPESSO A BASE DE FARINHA
COM MANTEIGA E OVOS
(BEARNÊS,
HOLANDÊS)
MOLHOS PREPARADOS
ENDÍVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS COZIDAS
BATATAS ALOURADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES
CARNES POUCO ESPESSAS
HAMBÚRGUERES NA FRIGIDEIRA
GRELHADOS (GRELHA EM FERRO FUNDIDO)
BATATAS FRITAS CONGELADAS
BATATAS FRITAS FRESCAS
PANELA DE PRESSÃO
( LOGO QUE A COMEÇAR A OUVIR)
COMPOTAS DE FRUTAS
CREPES
CREME INGLÊS
CHOCOLATE DERRETIDO
COMPOTAS
LEITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
BOIÕES PARA BEBÉ
(BANHO-MARIA)
GUISADOS
ARROZ À CRIOULA
ARROZ DOCE
FFRRIITTAARR CCOOZZEERR//AALLOOUURRAARR CCOOZZEERR//AAPPUURRAARR MMAANNTTEERR
LEVAR NOVAMENTE AO PONTO
AAOO
DE EBULIÇÃO
EBULIÇÃO
EBULIÇÃO FERVURA CALDOS
QQUUEENNTTEE
PEQUENOS
SOPAS
PEIXE
MOLHOS
LEGUMES
CARNE
FRITOS
VARIANTES
VITROCERÂMICA
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 40
41
ΑΑγγααππηηττήή ππεελλάάττιισσσσαα,, ΑΑγγααππηηττέέ ππεελλάάττηη,,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε εστίες μαγειρέματος
BBRRAANNDDTT..
Βάλαμε σ’ αυτή τη συσκευή όλο το πάθος και την τεχνογνωσία μας για να αντα-
ποκριθεί κατά το καλύτερο δυνατόν στις ανάγκες σας. Καινοτομική, με υψηλές
επιδόσεις, τη σχεδιάσαμε έτσι ώστε να είναι πάντοτε εύκολη στη χρήση.
Θα βρείτε επίσης στην γκάμα των προϊόντων
BBRRAANNDDTT
, μια μεγάλη επιλογή φού-
ρνων, φούρνων μικροκυμάτων, απορροφητήρων, ηλεκτρικών κουζινών, πλυντηρ-
ίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων, ψυγείων και καταψυκτών που
μπορείτε να συντονίσετε με τις νέες εστίες σας
BBRRAANNDDTT
.
Μπορείτε να επισκεφθείτε επίσης το δικτυακό τόπο www.brandt.com στον οποίο
θα βρείτε όλα μας τα προϊόντα, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές πλη-
ροφορίες.
BBRRAANNDDTT
Μεριμνώντας για τη συνεχή βελτίωση των προϊόντων μας, κρατάμε το δικαίωμα
για οποιαδήποτε τροποποίηση των τεχνικών λειτουργικών ή αισθητικών
χαρακτηριστικών τους που συνδέεται με την εξέλιξή τους.
ΣΣηημμααννττιικκόό::
ΠΠρριινν θθέέσσεεττεε ττηη σσυυσσκκεευυήή σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα,, ππααρραακκααλλεείίσσττεε νναα δδιιααββάάσσεεττεε
ππρροοσσεεχχττιικκάά ααυυττέέςς ττιιςς οοδδηηγγίίεεςς ώώσσττεε νναα εεξξοοιικκεειιωωθθεείίττεε γγρρηηγγοορρόόττεερραα μμεε ττηη λλεειιττοουυ--
ρργγίίαα ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς..
EL
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 41
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EL
42
Κανόνες ασφαλείας
__________________________________________________
43
Προστασία του περιβάλλοντος
_______________________________________
43
Περιγραφή της συσκευής σας
_________________________________________
44
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Επιλογή του σημείου τοποθέτησης
____________________________________
45
Εντοιχισμός
_________________________________________________________
45
Ηλεκτρολογική σύνδεση
______________________________________________
46
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Περιγραφή της επάνω όψης
___________________________________________
47
Σκεύη για υαλοκεραμικές εστίες
______________________________________
48
Περιγραφή των πλήκτρων εντολών
____________________________________
49
Έναρξη της λειτουργίας των εστιών
___________________________________
49
Ρύθμιση της ισχύος
_________________________________________________
49
Διακοπή της λειτουργίας των εστιών
___________________________________
49
Ανεξάρτητος χρονομετρητής
_________________________________________
50
Ρύθμιση των χρονοδιακοπτών ________________________________________ 50
Χρήση της προστασίας για παιδιά______________________________________ 50
Ασφάλειες κατά τη λειτουργία των εστιών ______________________________ 50
3 / ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Προφύλαξη της συσκευής σας
________________________________________
51
Συντήρηση της συσκευής σας
_________________________________________
51
4 / ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Κατά τη σύνδεση
___________________________________________________
52
Κατά την έναρξη της λειτουργίας
______________________________________
52
Κατά τη χρήση
______________________________________________________
52
5 / ΕΣΤΙΕΣ
________________________________________________________________
53
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 42
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
43
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Oι εστίες έχουν σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιούνται από ιδιώτες στον τόπο
κατοικίας τους.
Αυτές οι εστίες προορίζονται αποκλειστικά
για το μαγείρεμα τροφίμων και
αφεψημάτων και δεν περιέχουν κανένα
συστατικό με βάση τον αμίαντο.
Εναπομείνουσα θερμότητα
Εάν η εστία, η οποία βρίσκεται σε
λειτουργία, είναι καυτή, μία ενδεικτική
λυχνία ή η ένδειξη “
HH
”(ανάλογα με το
μοντέλο), η οποία αντιστοιχεί σε αυτή τη
ζώνη, ανάβει στην οθόνη.
Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη,
εάν η θερμοκρασία της εστίας, η οποία
βρίσκεται εκτός λειτουργίας, είναι υψηλή.
Μετά από παρατεταμένη διακοπή
ρεύματος, μία άλλη φωτεινή ένδειξη
ενδέχεται να εμφανιστεί. Η ένδειξη αυτή θα
σβήσει μετά από το πάτημα
οποιουδήποτε πλήκτρου. Ωστόσο, η
θερμοκρασία των εστιών ενδέχεται να
παραμείνει υψηλή.
Προσοχή
Μην αγγίζετε τις εστίες, κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Μην κοιτάτε επίμονα της λυχνίες
αλλογόνου των εστιών.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες σας διαθέτουν τη λειτουργία
ασφάλειας για τα παιδιά, η οποία κλειδώνει
τη συσκευή όταν δεν βρίσκεται σε
λειτουργία όπως επίσης και κατά το
μαγείρεμα (ανατρέξτε στο κεφάλαιο: χρήση
της ασφάλειας για τα παιδιά).
Μην ξεχνάτε να ξεκλειδώνετε τη συσκευή
πριν από κάθε χρήση της.
Ηλεκτρικός κίνδυνος
Βεβαιωθείτε ότι οι εστίες δεν
έρχονται σε επαφή με τα καλώδια
τροφοδοσίας των συσκευών που
βρίσκονται σε κοντινή απόσταση.
Εάν εμφανιστεί χαραγή στην επιφάνεια
του γυαλιού, αποσυνδέσετε αμέσως τη
συσκευή σας για να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τις
ασφάλειες και διακόψτε την παροχή
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιήσετε εκ νέου τις εστίες
έως ότου αντικατασταθεί η γυάλινη
επιφάνεια
.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
— Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας ο
δήμος σας, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
— Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Η
συσκευή φέρει συνεπώς αυτό το
λογότυπο προκειμένου να σας
υποδείξει ότι οι χρησιμοποιημένες
συσκευές δεν πρέπει να απορρί-
πτονται μαζί με άλλα απορρίματα. Ο
κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει,
υπό τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσή
τους, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Απευθυνθείτε στο δήμο σας ή στον εμπορικό
σας αντιπρόσωπο προκειμένου να ενημε-
ρωθείτε σχετικά με τα σημεία περισυλλογής
των χρησιμοποιημένων συσκευών, που
βρίσκονται κοντά στην κατοικία σας.
— Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 43
EL
44
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
A
B
Υαλοκεραμική επιφάνεια
Καλώδιο τροφοδοσίας
A
B
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 44
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
45
ΕΠΙΛΟΓΗ TOY ΣΗΜΕΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Η συσκευή σας πρέπει να τοποθετηθεί
κατά τρόπο ώστε ο ρευματολήπτης να είναι
προσβάσιμος.
Η απόσταση μεταξύ της συσκευής και του
τοίχου (ή του χωρίσματος) που βρίσκεται
δεξιά, αριστερά ή πίσω από τη συσκευή
πρέπει να είναι τουλάχιστον 4 εκ (ζώνη A).
Οι εστίες μπορούν να εντοιχισθούν
απευθείας στον πάγκο εργασίας πάνω από
ένα φούρνο σε υψηλή θέση. (ελάχιστη
απόσταση 10 χιλιοστά).
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
απαιτούμενη
απόσταση
4499
ΕΝΤΟΙXΙΣΜΟΣ
Ακολουθήστε το παραπάνω σχήμα.
Ένα παρέμβυσμα διασφαλίζει την
στεγανότητα μεταξύ της συσκευής και του
πάγκου εργασίας.
-Αρχικά κολλήστε αυτό το παρέμβυσμα
στο κάτω μέρος των εστιών και στη
συνέχεια εισαγάγετε απευθείας τις εστίες
στη θέση τους.
-Αυτό το παρέμβυσμα παρέχεται στη θήκη.
Κολλήστε το στο κάτω μέρος των εστιών.
5588
5511
5566
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
4 εκ.
66,,44
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:07 Page 45
11 //
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
46
Διαχωρίστε τα δύο σύρματα φάσης L1, L2
πριν τη σύνδεση.
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
NN
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Μαύρο
Καφέ
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
NN
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Σύνδεση 220-240V
~
Κατά τη σύνδεση με τριφασικό δίκτυο
400 V 2N, εάν η συσκευή σας παρουσιάσει
δυσλειτουργία, ελέγξτε ότι το σύρμα της
ουδέτερης φάσης είναι καλά συνδεδεμένο. .
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
NN
LL
Πράσινο /
κίτρινο
Μπλε
Καφέ
Σύνδεση 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Διαχωρίστε τα σύρματα πριν τη σύνδεση.
NN11
LL11
LL22
Μπλε
Πράσινο /
κίτρινο
Μαύρο
Καφέ
Σύνδεση 2x230V 2L+2N
~
-
16A
NN22
Σύνδεση 400V 3
~
-
16A
Προσοχή
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
για λόγους ασφαλείας από τον κατασκευα-
στή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την
πώληση του κατασκευαστή, ή ένα άτομο
με παρόμοια εξειδίκευση προκειμένου να
αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος.
Αυτές οι εστίες θα πρέπει να συνδεθούν με το
ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ηλεκρικής πρίζας
σύμφωνης με το πρότυπο IEC 60083 ή με
διάταξη ολοπολικής διακοπής ρεύματος
σύμφωνης με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης.
Μετά την σύνδεση των εστιών σας με την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ή μετά από
παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, ένας
κωδικός εμφανίζεται στο πληκτρολόγιο
ελέγχου. Για να χρησιμοποιήσετε τις εστίες σας
θα πρέπει να περιμένετε 30 δευτερόλεπτα
περίπου, έως ότου εξαφανιστούν αυτές οι
πληροφορίες (Αυτή η ένδειξη είναι φυσιολογική
και είναι χρήσιμη για τους τεχνικούς της
υπηρεσίας μετά την πώληση. Σε καμία
περίπτωση ο χρήστης δεν πρέπει να λάβει
υπόψη την ένδειξη αυτή).
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΟΟυυδδέέττεερροο
ΓΓεείίωωσσηη
ΦΦάάσσηη
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 46
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
47
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗΣ
TV 620
2233 ccmm
2300 W
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1166,,55 ccmm
1200 W
TV 621
TV 623
2200 ccmm
1800 W
Haloring
2233 ccmm
2300 W
1166,,55 ccmm
1200 W
2233 ccmm
2200 W
Haloring
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1144//2200 ccmm
750/1700 W
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 47
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
48
ΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΤΙΣ
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Τα σκεύη
Πρέπει να είναι συμβατά με την ηλεκτρική
κουζίνα.
Οι πάτοι τους πρέπει να είναι επίπεδοι.
Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση σκεύη από:
- Ανοξείδωτο ατσάλι με παχύ πάτο που
φέρει επικάλυψη τριών μετάλλων ή “sand-
wich”.
- Αλουμίνιο με επίπεδο παχύ πάτο.
- Ατσάλι με εμαγιέ επίστρωση
Χρήση
Ενδέχεται να απαιτείται αύξηση της ισχύος
σε περίπτωση:
- μεγάλων ποσοτήτων
- μαγειρέματος με σκεύος που δεν φέρει
καπάκι
- χρήσεως γυάλινης ή κεραμικής κατσαρόλας.
Ενδέχεται να απαιτείται μείωση της ισχύος
σε περίπτωση:
- που μαγειρεύετε ένα τρόφιμο που έχει την
τάση να καίγεται εύκολα (ρυθμίστε την
θερμοκρασία σε χαμηλό επίπεδο και
αυξήστε την εάν είναι απαραίτητο).
- υπερχείλισης (απομακρύνετε το καπάκι ή
τραβήξτε την κατσαρόλα από την εστία και
στη συνέχεια χαμηλώστε την ισχύ).
Εξοικονόμηση ενέργειας:
Στο τέλος κάθε μαγειρέματος, τοποθετήστε
το πλήκτρο εντολής στη θέση 0 και αφήστε
το σκεύος στη θέση του προκειμένου να
επωφεληθείτε της συσσωρευμένης
θερμότηταςατ’αυτόν τον τρόπο
εξοικονομείτε ενέργεια).
Χρησιμοποιείτε ένα καπάκι για τα σκεύη όσο
το δυνατόν πιο συχνά για να μειώνετε την
απώλεια της θερμότητας μέσω εξάτμισης.
Αυτόματη ρύθμιση των εστιών
Οι εστίες ρυθμίζονται αυτόματα. Ανάβουν
και σβήνουν για να διατηρήσουν την
επιλεγμένη ισχύ. Κατ’ αυτόν τον τρόπο η
θερμοκρασία παραμένει ομοιογενής και
προσαρμόζεται στο μαγείρεμα των
τροφίμων σας.
Η συχνότητα ρύθμισης ποικίλλει ανάλογα
με την επιλεγμένη ισχύ.
Συμβουλή
Χρησιμοποιείτε σκεύη με
κατάλληλο μέγεθος. Η διάμετρος του
πάτου του σκεύους πρέπει να είναι ίση
ή μεγαλύτερη από αυτή της
σχεδιασμένης ζώνης.
Μην αφήνετε άδεια σκεύη πάνω σε μία
εστία.
Μην αφήνετε σκεύη που περιέχουν λάδι
ή άλλο είδος λίπους πάνω σε μία εστία,
χωρίς επίβλεψη.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 48
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
49
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε. Η ένδειξη
00
, η οποία
αναβοσβήνει και ένας χαρακτηριστικός ήχος,
σας υποδεικνύουν ότι η εστία έχει ανάψει.
Μπορείτε στη συνέχεια να ρυθμίσετε την ισχύ
που επιθυμείτε.
Εάν δεν ρυθμίσετε την ισχύ, η εστία θα
σβήσει αυτόματα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
- Πατήστε τα πλήκτρα - + της εστίας που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε
την ισχύ. Προβείτε στην ίδια ρύθμιση για τις
άλλες εστίες.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο έναρξη/διακοπή
λειτουργίας της εστίας που χρησιμοποιείτε ή
το πλήκτρο “-” της ισχύος έως ότου
εξαφανιστεί η ένδειξη.
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΣΤΙΑ ÁÍÜËÏÃÁ ÌÅ ÔÏ ÌÏÍÔÝËÏ
Η επιπλέον εστία χρησιμοποιείται μόνο όταν η
βασική εστία βρίσκεται σε λειτουργία.
Για να την ενεργοποιήσετε:
Για να τις θέσετε σε λειτουργία:
- Ορίστε την ισχύ.
- Πατήστε το πλήκτρο , ένας
χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει το
χειρισμό σας, ειδάλλως η ισχύς καθώς και
το σύμβολο “
EE
” εμφανίζονται στην οθόνη.
Ρυθμίστε την ισχύ εάν είναι απαραίτητο.
Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση:
- Πατήστε το πλήκτρο , ένας
χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώνει το
χειρισμό σας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ
ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΕΝΤΟ
ΛΩΝ
B
A
C
D
Πλήκτρα
- έναρξη/διακοπή
λειτουργίας.
- ισχύος.
- χρονοδιακόπτη.
- χρονοδιακόπτη.
A
B
Γ
D
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Ο περιστρεφόμενος χρονοδιακόπτης μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το σύνολο των εστιών και
ρυθμίζεται ώστε να αντιστοιχεί σε μία μόνο
εστία κάθε φορά.
Πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο
επιλέγετε την εστία με την οποία θέλετε να
χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη.
Το περιστρεφόμενο σύμβολο και ο
χρονοδιακόπτης μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μόνο με μία ζώνη που βρίσκεται σε λειρουργία.
Για ν
α χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη:
- Θέστε σε λειτουργία την εστία και ρυθμίστε την
ισχύ.
- Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο σύμβολο σε
αυτή την εστία.
- Ρυθμίστε τη διάρκεια μαγειρέματος πατώντας
το “
+
“ ή το “
--
”. Μία τελεία ανάβει στην οθόνη της
ισχύος προκειμένου να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
Στο τέλος του μαγειρέματος, η εστία σβήνει, η
οθόνη του χρονοδιακόπτη προβάλλει την
ένδειξη
00
και ένας
χχααρραακκττηηρριισσττιικκόόςς ήήχχοοςς
σας
προειδοποιεί.
- Πατήστε το πλήκτρο “
++
” ή “
--
” του
χρονοδιακόπτη για να σταματήσετε τον
χαρακτηριστικό ήχο.
Για ν
α αλλά
ξετε τις ρυθμίσεις του
χρον
οδιακόπτη: Πατήστε τα πλήκτρα “
++
” ή “-”
του χρονοδιακόπτη.
Για ν
α σταματήσετε το χρονοδιακόπτη:
Πατήστε για μερικά δευτερόλεπτα ταυτόχρονα
τα πλήκτρα “
++
” και “-” ή το πλήκτρο “
--
” του
χρονοδιακόπτη έως να εμφανιστεί η ένδειξη
00
.
Για να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με
μία άλλη εστία:
- Σταματήστε το χρονοδιακόπτη σε λειτουργία.
- Πατώντας διαδοχικά το πλήκτρο ρυθμίστε
το χρονοδιακόπτη ώστε να αντιστοιχεί στη νέα
εστία που έχει τεθεί σε λειτουργία.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 49
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
50
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
“ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ”
Οι εστίες σας διαθέτουν τη λειτουργία
“ασφάλεια για τα παιδιά” η οποία “κλειδώνει”
τα πλήκτρα εντολών όταν η συσκευή είναι εκτός
λειτουργίας (όπως π.χ. κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού) ή κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος (προκειμένου να διατηρηθούν οι
ρυθμίσεις σας).
Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
“διακοπή λειτουργίας” μένει πάντα ενεργό και
επιτρέπει τη διακοπή της λειτουργίας της εστίας
που λειτουργεί ακόμα και εάν είναι
“κλειδωμένη”.
Πως να κλειδώσετε τις εστίες
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο κλειδώματος
έως ότου η λυχνία ανάψει και έως ότου ένας
χαρακτηριστικός ήχος επιβεβαιώσει το
χειρισμό σας.
“Κλειδωμένες” εστίες σε
λειτουργία
Η οθόνη των εστιών που βρίσκονται λειτουργία
υποδεικνύει διαδοχικά την ισχύ και το σύμβολο
κλειδώματος .
Όταν πατάτε τα πλήκτρα της
ιισσχχύύοοςς
ή του
χχρροοννοοδδιιαακκόόππττηη
των εστιών σε λειτουργία, η
ενδεικτική λυχνία ανάβει. Η λυχνία σβήνει μετά
από μερικά δευτερόλεπτα.
Μόνο το πλήκτρο “διακοπή λειτουργίας”
παραμένει ενεργό.
Για τις εστίες οι οποίες είναι εκτός λειτουργίας,
το σύμβολο και η ενδεικτική λυχνία
ανάβουν μόλις πατήσετε τα πλήκτρα
έέννααρρξξηη//δδιιαακκοοππήή λλεειιττοουυρργγίίααςς
.
Αυτή η ένδειξη θα σβήσει μετά από μερικά
δευτερόλεπτα.
“Κλειδωμένες” εστίες
εκτός λειτουργίας
Η ενδεικτική λυχνία επάνω από το πλήκτρο
κλειδώματος είναι σβηστή. Ένα σύντομο
πάτημα αυτού του πλήκτρου αρκεί για να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει μόλις πατήσετε ένα
από τα πλήκτρα
έέννααρρξξηηςς// δδιιαακκοοππήήςς
λλεειιττοουυρργγίίααςς
οποιασδήποτε εστίας.
ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
•Σύστημα Auto-Stop (Αυτόματη
Διακοπή Λειτουργίας)
Εάν ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε μία
εστία, η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με
μία λειτουργία ασφαλείας
AAuuttoo--SSttoopp ssyyss--
tteemm
η οποία απενεργοποιεί αυτόματα την
εστία που λειτουργεί μετά το πέρας ενός
προκαθορισμένου χρονικού διαστήματος
(από 1 έως 10 ώρες ανάλογα με την
χρησιμοποιούμενη ισχύ).
Σε περίπτωση ενεργοποίησης αυτής της
ασφάλειας, η διακοπή λειτουργίας της
εστίας υποδεικνύεται στην οθόνη μέσω της
ένδειξης “
AASS
”ή “
AA
” και εκπέμπεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος για 2 περίπου λεπτά.
Για να σταματήσετε τον χαρακτηριστικό
ήχο, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε
πλήκτρο ελέγχου.
Ένας διπλός χαρακτηριστικός ήχος θα
επιβεβαιώσει το χειρισμό σας.
Συμβουλή
Θυμηθείτε να “ξεκλειδώσετε” τις
εστίες πριν την επόμενη χρήση τους
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο χρήση της
λειτουργίας “ασφάλεια για τα παιδιά”).
Πως να ξεκλειδώσετε τις εστίες
Πατήστε το πλήκτρο κλειδώματος έως ότου
σβήσει η ενδεικτική λυχνία και έως ότου
ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος, ο οποίος
θα επιβεβαιώνει το χειρισμό σας.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 50
33 //
ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Αποφεύγετε τις προσκρούσεις με τα σκεύη:
Η υαλοκεραμική επιφάνεια είναι πολύ
ανθεκτική, αλλά δεν είναι άθραυστη.
Μην τοποθετείτε το ζεστό καπάκι των σκευών
πάνω στη συσκευή σας. Ενδέχεται να
προκληθεί το φαινόμενο ‘βεντούζα’ το οποίο
θα φθίρει την υαλοκεραμική επιφάνεια.
Αποφεύγετε την τριβή των σκευών που
ενδέχεται να φθίρει μακροπρόθεσμα τα
διακοσμητικά στοιχεία της υαλοκεραμικής
επιφάνειας.
Αποφεύγετε να τοποθετείτε σκεύη στο πλαίσιο
ή τα διακοσμητικά στοιχεία των εστιών σας
(ανάλογα με το μοντέλο).
Αποφεύγετε τα σκεύη με τραχύ ή μη λείο
πάτο: Ενδέχεται να εμπεριέχουν ή να
μεταφέρουν υλικά που θα προκαλέσουν
κηλίδες ή χαραγές στην επιφάνεια των
εστιών σας.
Η εγγύηση της συσκευής δεν καλύπτει
ελαττώματα τέτοιου είδους, τα οποία δεν
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
προκαλούν τη διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής ή την ακαταλληλότητα της
χρήσης της.
Μην αποθηκεύετε στο έπιπλο που βρίσκεται
κάτω από τις εστίες σας, προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα..
Μην ζεσταίνετε κλειστές κονσέρβες καθώς
ενδέχεται να εκραγούν.
Αυτή η προφύλαξη ισχύει βεβαίως για όλους
τους τρόπους μαγειρέματος.
Για το μαγείρεμα, μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αλουμινόχαρτο. Μην τοποθετείτε ποτέ
προϊόντα με περιτύλιγμα από αλουμινόχαρτο
ή σε ταψί από αλουμίνιο πάνω στις εστίες σας.
Το αλουμίνιο θα λιώσει και θα φθείρει
ανεπανόρθωτα τη συσκευή σας.
Οι εστίες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για
αποθήκευση οποιουδήποτε είδους (κίνδυνος
απρόσμενης ενεργοποίησης εστίας, χαραγές,
κ.λπ)
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού
με ατμό. Ο ατμός ενδέχεται να φθίρει τις
εστίες σας.
ΕΕΙΙΔΔΗΗ ΒΒΡΡΩΩΜΜΙΙΑΑΣΣ
Ελαφρές.
Συσσώρευση βρωμιάς
από επανειλλημένο
μαγείρεμα
Υπερχείλιση γλυκών
παρασκευασμάτων,
λιωμένο πλαστικό
Κηλίδες και ίχνη
αλάτων.
Μεταλλικές
αστραφτερές βαφές.
Εβδομαδιαία
συντήρηση.
ΤΤΙΙ ΘΘΑΑ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕ
Μουσκέψτε καλά τη ζωνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό και σκουπίστε.
Μουσκέψτε καλά τη ζώνη που θέλετε να
καθαρίσετε με ζεστό νερό, χρησιμοποιήστε
ένα ξύστρο ειδικό για γυαλί προκειμένου
να αφαιρέσετε τα υπολείμματα,
ολοκληρώστε τον καθαρισμό με την
σκληρή πλευρά του σφουγγαριού και στη
συνέχεια σκουπίστε.
Χρησιμοποιήστε ζεστό λευκό ξύδι,
αφήστε το να δράσει και σκουπίστε με
ένα μαλακό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
αυτές τις υαλοκεραμικές επιφάνειες,
κατά προτίμηση με σιλικόνη
(προστατευτικές ιδιότητες).
ΧΧΡΡΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟΠΠΟΟΙΙΕΕΙΙΤΤΕΕ
Σφουγγάρια.
Σφουγγάρια.
Ξύστρο ειδικό για
γυαλί.
Λευκό ξύδι.
Ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές
επιφάνειες
κρέμα
σφουγγάρι
ειδικό για ευαίσθητα πιάτα
αποξεστικό σφουγγάρι
σκόνη
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 51
44 //
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
EL
52
Προσοχή
Σε περίπτωση θραύσης, χαραγής ή ελαφρού ραγίσματος της υαλοκεραμικής
επιφάνειας, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή σας για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
Μία φωτεινή ένδειξη εμφανίζεται.
Πρόβλημα στην κεντρική ασφάλεια.
Μόνο μία πλευρά λειτουργεί.
Κανονική λειτουργία.
Η σύνδεση της συσκευής σας
είναι ελαττωματική.
Τίποτα.
Ελέξτε την καταλληλότητά
της.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Σύνδεση.
Οι εστίες δεν λειτουργούν και οι
φωτεινές οθόνες στο πληκτρο-
λόγιο παραμένουν σβηστές.
Οι εστίες δεν λειτουργούν,
η
ένδειξη εμφανίζεται.
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται. Η
τροφοδοσία ή η καλωδίωση είναι
ελαττωματική.
Οι εστίες είναι κλειδωμένες.
Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον διακόπτη της κεντρικής
ηλεκτρικής π;ροχής.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
ασφάλεια για τα παιδιά
Οι εστίες έπαψαν να λειτουργούν,
ένας χαρακτηριστικός ήχος εκπέμπε-
ται κάθε 10 δευτερόλεπτα ή εμφανί-
ζεται η ένδειξη ή η ένδειξη F7 .
Εμφανίζεται μία σειρά μικρών
ενδείξεων ή η ένδειξη F7.
Σημειώθηκε υπερχείλιση ή ένα
αντικείμενο παρεμποδίζει το
πληκτρολόγιο ελέγχου.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα
υπερθερμάνθηκαν.
Καθαρίστε την επιφάνεια ή
αφαιρέστε το αντικείμενο
και ξεκινήστε εκ νέου το
μαγείρεμα.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
εντοιχισμός.
•Κατά τη χρήση
•Κατά την έναρξη της λειτουργίας
•Κατά τη σύνδεση
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ:
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
ΠΑΡΑΤΗΡΕΙΤΕ ΟΤΙ: ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ:
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 52
5 / ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
EL
53
Ζ
ΩΜΟΙ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΟΣΟΥΠΑ
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ
ΠΑχΥΡΕΥΣΤΗ ΜΕ ΑΛΕΥΡΙ
ΜΕ ΒΟΥΤΥΡΟ ΚΑΙ ΑΥΓΑ
(ΜΠΕΑΡΝΕΖ, ΟΛΑΝΤΕΖ
)
ΕΤΟΙΜΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ
ΑΝΤίΔΙΑ, ΣΠΑΝΑΚΙ
ΟΣΠΡΙΑ
ΒΡΑΣΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΤΣΙΓΑΡΙΣΤΕΣ
ΠΑΤΑΤΕΣ ΚΑΤΣΑΡΟΛΑΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ ΛΑχΑΝΙΚΩΝ
ΛΕΠΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΚΡΕΑΤΟΣ
ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
ΨΗΤΟ ΚΡΕΑΣ
ΚΑΤΕΨΥΓΜ. ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
(ΑΠΟ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ)
ΚΟΜΠΟΣΤΕΣ
ΚΡΕΠΕΣ
ΚΡΕΜΑ
ΛΙΩΜΕΝΗ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
ΜΑΡΜΕΛΑΔΕΣ
ΓΑΛΑ
ΑΥΓΑ ΜΑΤΙΑ
ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ
ΜΙΚΡΑ ΒΑΖΑΚΙΑ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
(ΜΠΕΝ ΜΑΡΙ)
ΡΑΓΚΟΥ
ΡΥΖΙ ΚΡΕΟΛ
ΡΥΖΟΓΑΛΟ
ΤΤΗΗΓΓΑΑΝΝΙΙΣΣΜΜΑΑ ΨΨΗΗΣΣΙΙΜΜΟΟ// ΡΡΟΟΔΔΙΙΣΣΜΜΑΑ ΣΣΙΙΓΓΟΟΒΒΡΡΑΑΣΣΙΙΜΜΟΟ
ΔΔΙΙΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΗΗ
ΒΡΑΣΙΜΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΕΚ ΝΕΟΥ
ΘΘΕΕΡΡΜΜΟΟ
ΤΗ-
Β
ΡΑΣΙΜΟ ΣΟΥΠΑΣ
ΤΤΑΑΣΣ
ΣΟΥΠΕΣ
ΨΑΡΙΑ
ΣΑΛΤΣΑ
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΚΡΕΑΣ
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
ΔΙΑΦΟΡΑ
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 53
NL
54
Geachte klant,
U hebt een kookplaat van
BBRRAANNDDTT
aangeschaft. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Wij hebben bij het ontwerpen van dit apparaat gebruik gemaakt van onze passie
en onze knowhow om zo goed mogelijk aan uw wensen te voldoen. Wij hebben het
zo ontworpen dat het ook altijd eenvoudig is te gebruiken; innovatief en hoge pres-
taties leverend.
In het gamma van
BBRRAANNDDTT
producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens,
magnetrons, afzuigdampkappen, fornuizen, vaatwassers, = wasmachine, droog-
trommel, koelkasten en diepvriezers, die u kunt afstemmen op uw nieuwe kook-
plaat van
BBRRAANNDDTT
.
Kijk ook op onze site www.brandt.com, daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BBRRAANNDDTT
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden
we ons het recht voor om aan de technische, functionele of esthetische kenmerken
van onze producten wijzigingen aan te brengen die in verband staan met techni-
sche ontwikkelingen.
Belangrijk
Vóór installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandach-
tig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 54
INHOUD NL
55
Veiligheidsaanwijzingen
_______________________________________________
56
Respect voor het milieu
_______________________________________________
56
Beschrijving van het apparaat
__________________________________________
57
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
__________________________________________________
58
Inbouw
____________________________________________________________
58
Aansluiting
_________________________________________________________
59
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bovenzijde
________________________________________
60
Kookpotten voor glaskeramiek
_________________________________________
61
Beschrijving van de bedieningen
_______________________________________
62
Aanzetten van de kookplaat
____________________________________________
62
Instellen van het vermogen
____________________________________________
62
Stop kookplaat
_______________________________________________________
62
Extra zone
__________________________________________________________
62
Instellen van de schakelklokken
________________________________________
62
Gebruik van de Kinderbeveiliging________________________________________ 63
GBeveilingen bij kookplaat in werking ____________________________________ 63
3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Onderhoud van het apparaat
__________________________________________
64
Onderhoud van het apparaat
__________________________________________
64
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
Bij de inwerkingstelling
_______________________________________________
65
Bij het aanzetten
____________________________________________________
65
Tijdens het gebruik
__________________________________________________
65
5 / KOOKTABEL
__________________________________________________________
66
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 55
VEILIGHEIDSAANWIJZINGENNL
56
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Deze kookplaat is bestemd voor particulieren
in een huishoudelijk omgeving.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd
voor het koken van vaste of vloeibare levens-
middelen en bevatten geen asbesthoudende
onderdelen.
Restwarmte
Zolang een kookzone die in gebruik is heet is,
brandt een lampje of “
HH
”(naargelang de mo-
dellen) relatief aan deze zone op de indicator.
Wanneer een kookzone uitgeschakeld wordt
maar de temperatuur hoog blijft, blijft dit
lampje branden.
Na een langdurige stroomonderbreking kan
een ander lampje oplichten. Dit lampje gaat
uit door te drukken op een willekeurige toets.
De stralingswarmte van de kookzones kan
niettemin hoog blijven.
Let op
Raak deze zones niet aan, brandwon-
dengevaar.
De halogeenlampen van de kookzones niet
aanstaren.
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een kinderbevei-
liging voor vergrendeling van de functies tij-
dens het koken of wanneer de plaat niet aan
staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbe-
veiliging).
Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgren-
delen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt
gebruiken.
Elektrisch gevaar
Zorg ervoor dat de voedingskabel van
een elektrisch apparaat aangesloten vlakbij
de kookplaat niet in contact komt met de
kookzones.
Indien u een scheurtje vaststelt in het gla-
zen oppervlak, het apparaat onmiddellijk
loskoppelen om risico’s voor elektrische
schokken te voorkomen.
Verwijder daartoe de zekeringen of schakel
de hoofdschakelaar uit.
Gebruik de kookplaat niet meer voordat de
glazen bovenplaat is vervangen
.
RESPECT VOOR HET MILIEU
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
recyclebaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij aan de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele
recyclebare materialen. Het appa-
raat is bijgevolg voorzien van dit
logo om aan te geven dat de afge-
dankte apparaten niet met het
gewoon huishoudelijk afval dienen
te worden weggegooid. De recycla-
ge van de apparaten vanwege de
fabrikant gebeurt in de beste omstandighe-
den, overeenkomst de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake het elektrisch en elektro-
nisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamel-
plaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 56
NL
57
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A
B
Glaskeramische plaat
Voedingskabel
A
B
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 57
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
58
KEUZE VAN DE PLAATS
Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat
het stopcontact toegankelijk blijft.
De afstand tussen de rand van het apparaat
en de muur (of wand) erachter of ernaast
moet minimaal 4 cm bedragen (zone A).
DDee
kookplaat kan rechtstreeks in het werk-
blad boven de oven, in hoge positie, worden
geplaatst. (afstand minstens 10 mm)
4 cm
4 cm
4 cm
4 cm
A
ruimte
4499
INBOUW
Houd u aan de tekening hierboven.
Tussen de kookplaat en het werkblad zorgt
een afdichting voor de nodige waterdicht-
heid.
-Deze afdichting wordt onder de plaat
gekleefd. U kunt de plaat rechtstreeks in de
uitsnijding passen.
-Deze afdichting wordt geleverd in een etui.
Kleef hem onder de kookplaat.
5588
5511
5566
66,,44
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 58
11 //
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
59
Scheid voor de aansluiting de 2 fasedraden
L1 en L2.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Zwart
Bruin
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart
Bruin
Let op
Indien de voedingskabel is bescha-
digd moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant, de servicedienst of ander gekwa-
lificeerd persoon worden vervangen.
Indien bij een aansluiting van 400 V 2N drie-
fasig, de kookplaat niet functioneert, contro-
leer dan of de nulleider goed is aangesloten.
Deze kookplaten moeten worden aangeslo-
ten op het net met behulp van een stekker,
overeenkomstig de voorschriften van IEC
60083 of een eenpolige onderbreker, over-
eenkomstig de geldende installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kook-
plaat, of in geval van een lange stroomsto-
ring, verschijnt een lichtcodering op het
bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 secon-
den tot deze informatie verdwijnt voordat u
de kookplaat gebruikt (Deze weergave is nor-
maal en indien nodig voorbehouden aan de
servicedienst. De gebruiker van de kookplaat
dient hier in geen geval rekening mee te hou-
den).
AANSLUITING
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN
LL
Groen/geel
Blauw
Bruin
Aansluiting 400V 2N
~
-
16A
32A
16A
Scheid de draden voor de aansluiting.
NNuulllleeiiddeerr
AAaarrddiinngg
FFaassee
NN11
LL11
LL22
Blauw
Groen/geel
Zwart
Bruin
Aansluiting 2x230V 2L+ 2N
~
-
16A
NN22
Aansluiting 400V 3
~
-
16A
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 59
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
60
BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE
TV 620
2233 ccmm
2300 W
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1166,,55 ccmm
1200 W
TV 621
TV 623
2200 ccmm
1800 W
Haloring
2233 ccmm
2300 W
1166,,55 ccmm
1200 W
2233 ccmm
2200 W
Haloring
1188 ccmm
1500 W
1166,,55 ccmm
1200 W
1144//2200 ccmm
750/1700 W
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 60
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
61
KOOKPOTTEN VOOR PLATEN
VAN GLASKERAMIEK
De kookpotten
Deze moeten bestemd zijn voor het koken op
elektrische fornuizen.
Ze moeten een platte bodem hebben.
Gebruik bij voorkeur kookpotten van:
- Roestvrij staal met dikke trimetalen bodem
of “sandwich”
- Aluminium met dikke gladde bodem.
- Geëmailleerd staal
Gebruik
Een hogere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- grote hoeveelheden
- bereidingen met een niet afgedekte kookpot
- het gebruik van een glazen of keramische
kookpot.
Een lagere instelling is noodzakelijk in geval
van:
- de bereiding van voedingsmiddelen die de
neiging hebben om makkelijk aan te branden
(beginnen met een lagere instelling, die gelei-
delijk kan worden opgedreven indien dit
noodzakelijk mocht blijken).
- overkoken (haal het deksel van de pot of
haal de pot weg en zet de stand lager).
Energiebesparing:
Om de bereiding te beëindigen, selecteer de
stand 0 en laat de kookpot staan om de geac-
cumuleerde warmte te benutten (zo bespaart
u energie).
Gebruik zo vaak mogelijk een deksel om
warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische regeling van de
kookzones
De kookzones worden automatisch geregeld.
Ze gaan vanzelf aan en uit om het geselec-
teerd vermogen in stand te houden. Zo blijft
de temperatuur homogeen en geschikt voor
de bereiding van uw voedingsmiddelen.
De regelfrequentie is afhankelijk van het gese-
lecteerd vermogen.
Advies
Gebruik een kookpot met een aange-
paste grootte. De diameter van de bodem
van de kookpot moet gelijk zijn aan of gro-
ter zijn dan de zone met zeefdruk.
Laat geen lege potten op een kookzone
staan.
Laat potten met hete olie of vet niet onbe-
heerd op een kookzone staan
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 61
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
62
AANZETTEN
Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken
zone. Een knipperende
00
en een pieptoon
geven aan dat de zone aan staat. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen.
Als u geen kookvermogen instelt zal de kook-
zone automatisch worden uitgeschakeld.
INSTELLEN VAN HET
VERMOGEN
- Druk op de toetsen - + van de kookzone die
u wilt gebruiken om het vermogen in te stel-
len. Doe hetzelfde voor de andere kookzones.
STOP
Druk op de toets start/stop van de gebruikte
kookzone of op de toets “-” van het vermogen
tot de weergave verdwijnt.
EXTRA ZONE NAARGELANG MODEL
De bijkomende kookzone kan alleen worden
gebruikt wanneer de hoofdzone in werking is.
Om aan te zetten:
- Geef een vermogen aan.
- Druk op de toets
,
een pieptoon
bevestigt deze handeling. Het vermogen en
een “
EE
” worden afwisselend weergegeven.
Pas het vermogen indien nodig aan.
Om te wissen:
- Druk op de toets
,
. Een pieptoon beves-
tigt deze handeling.
BESCHRIJVING VAN
DE BEDIEN
INGEN
toetsen
:
-
Aan/uit
- Voor het instellen van
het kookvermogen
- Voor het instellen van
de schakelklok
- Vergrendeling
A
B
C
B
A
C
D
D
INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK
Er is één draaiende schakelklok voor de totali-
teit van de kookzones. Deze wordt voor één
kookzone tegelijk gebruikt.
Door meermaals op toets te drukken,
selecteert u de kookzone waarvoor u de scha-
kelklok wilt gebruiken.
Het draaiende symbool en de schakelklok kun-
nen alleen worden gebruikt voor ingeschakelde
zones.
Om de sc
hakelklok te gebruiken:
- Schakelt u de kookzone in en regelt u het ver-
mogen.
- Zet u het draaiende symbool op deze kookzone.
- Stelt u de duur in door op
++
of
--
te drukken;
een lichtpunt op het vermogendisplay bevestigt
uw handeling.
Aan het einde van de kookcyclus gaat de zone
uit, geeft de schakelklok
00
weer en hoort u een
ppiieeppttoooonn
.
- Druk op de toets
++
of
--
van de schakelklok
om een einde te maken aan de pieptoon.
Om de ins
telling
en van de schakelklok te wijzi-
gen:
Drukt u op de toetsen
++
of
--
van de schakel-
klok.
Om de sc
hakelklok stop te zetten:
Drukt u gelijktijdig enkele seconden op de toet-
sen
++
en
--
van de schakelklok of op de toets
--
van de schakelklok tot
00
verschijnt.
Om de sc
hakelklok op een andere kookzone
over te zetten:
- Stopt u de lopende schakelklok.
- Verplaatst u de schakelklok naar een andere
ingeschakelde kookzone door meermaals op
de toets te drukken.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 62
22 //
GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
63
GEBRUIK VAN DE
KINDERBEVEILIGING”
Uw kookplaat heeft een kinderbeveiliging die
de bedieningen vergrendelt wanneer de plaat
niet is ingeschakeld (bijvoorbeeld bij het reini-
gen) of tijdens het koken (om de instellingen
niet te wijzigen).
Uit veiligheidsoverwegingen is alleen de toets
“stop” altijd actief en dient om een kookzone
te onderbreken, zelfs wanneer die vergren-
deld is.
Hoe vergrendelen?
Druk nu op de vergrendelingstoets tot de led
bovenaan oplicht en een pieptoon de hande-
ling bevestigt.
Plaat vergrendeld in werking
De weergave van de kookzones in werking
geeft afwisselend het vermogen het symbool
van de vergrendeling weer .
Wanneer u druk op de toetsen van het
vveerrmmoo--
ggeenn
of de
sscchhaakkeellkkllookk
van de zones in wer-
king, licht de led van de vergrendeling op en
gaat weer
uit na enkele seconden
,
Alleen de toets “stop” is altijd actief
Voor de kookzones die niet in werking zijn,
gaan het symbool en de led aan wanneer u
druk op de toetsen
ssttaarrtt//ssttoopp
.
Deze weergave verdwijnt na enkele seconden
,
De plaat is vergrendeld en uitge-
schakeld
De led boven de vergrendelingstoets is uit.
Een korte druk op deze toets doet de led bran-
den.
De
led
licht op wanneer u druk op de toets
ssttaarrtt // ssttoopp
van een willekeurige zone.
Hoe ontgrendelen?
Druk op de vergrendelingstoets
: de led gaat
uit
en u hoort een dubbele pieptoon. De kook-
plaat is ontgrendeld
.
Advies
Vergeet niet de kookplaat te ontgren-
delen vooraleer hem weer te gebruiken (zie
hoofdstuk “gebruik kinderbeveiliging”).
BEVEILIGINGEN BIJ KOOK-
PLAAT IN WERKING
•Auto-Stop systeem
Indien u de bereiding vergeet stop te zetten,
is de kookplaat uitgerust met een beveiliging
AAuuttoo--SSttoopp ssyysstteemm
die de vergeten kookzo-
ne onmiddellijk uitschakelt na een welbepaal-
de tijd (begrepen tussen 1 en 10 uur volgens
het gebruikt vermogen).
Wanneer deze beveiliging in werking treedt,
wordt de onderbreking van de kookzone aan-
gegeven met de weergave “
AASS
” of “
AA
” in de
bedieningszone en wordt gedurende onge-
veer 2 minuten een pieptoon afgegeven. Het
volstaat op een willekeurige bedieningstoets
te drukken om de pieptoon te onderbreken.
Een dubbele pieptoon bevestigt uw hande-
ling.
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 63
33 //
PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAATNL
BEHOUD VAN HET APPARAAT
De kookpotten niet te hard op de kookplaat
neerzetten:
Het glazen oppervlak van de glaskeramische
plaat is heel sterk, maar niettemin niet
onbreekbaar.
Leg geen warme deksel plat op de kook-
plaat. Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kun-
nen beschadigen.
Voorkom dat de kookpotten over de plaat
wrijven, omdat dit na verloop van tijd de
bovenzijde van de glaskeramische plaat kan
beschadigen.
Zet geen potten op de lijst of kap (naargelang
het model).
Gebruik geen potten met ruwe of oneffen
bodem: er kunnen stoffen onder blijven ste-
ken die vlekken of krassen op de kookplaat
kunnen veroorzaken.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Beschadigingen die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
vallen niet onder de garantie van dit appa-
raat.
Geen onderhouds- en ontvlambare produc-
ten in het meubel onder de kookplaat opber-
gen.
Verwarm geen gesloten blikken, omdat die
kunnen ontploffen.
Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden.
Gebruik voor het koken nooit aluminiumfo-
lie. In aluminium verpakte producten of pro-
ducten in een aluminium bakje nooit recht-
streeks op de kookplaat zetten.
Het aluminiumfolie smelt en brengt onher-
stelbare schade toe aan uw kookapparaat.
Laat nooit allerhande dingen op de kookplaat
staan (onverwacht aanzetten, krassen ...).
Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht
ontsnappende stoom kan de kookplaat
schade toebrengen.
SSOOOORRTTEENN VVUUIILL
Licht.
Ingebakken vlekken.
Zoete overkooksels,
gesmolten plastic.
Kringen en kalkaanslag.
Glanzende metalen ver-
kleuringen.
Wekelijks onderhoud.
RREEIINNIIGGIINNGGSSMMEETTHHOODDEE
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil te verwijde-
ren, daarna met de schuurzijde van een
huishoudsponsje het resterende vuil ver-
wijderen en afvegen.
Warme witte wijnazijn op de vlekken aan-
brengen, laten inwerken en afvegen met
een zachte doek.
Een speciaal product voor glaskeramische
platen aanbrengen op de plaat, bij voor-
keur met siliconen (beschermend effect).
GGEEBBRRUUIIKK
Huishoudsponsen.
Huishoudsponsen.
Speciaal glaskrab-
bertje.
Witte wijnazijn.
Speciaal product
voor glaskerami-
sche kookplaten.
crème
huishoudspons
voor delicate vaat
schuurspons
poeder
64
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 64
44 //
SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN NL
65
Let op
Bij een breuk, scheurtje of barst, hoe klein ook, in de glaskeramische plaat,
het apparaat onmiddellijk loskoppelen om elektrische schokken te vermijden.
Neem contact op met de Servicedienst.
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Er verschijnt een lichtgevend display.
De installatie is doorgeslagen.
Slechts één zijde werkt.
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Niets.
Controleer de conformiteit.
Zie hoofdstuk aansluiting.
De kookplaat werkt niet en
de lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
de kookplaat werkt niet,
het
gegeven verschijnt.
Het apparaat krijgt geen
stroom. De voeding of de aan-
sluiting is defect.
De kookplaat is vergrendeld
Controleer de zekerin-
gen en de elektrische
hoofdschakelaar.
zie hoofdstuk gebruik
kinderbeveiliging
De kookplaat is gestopt en
geeft ongeveer elke 10 secon-
den een pieptoon af. Een
of F7 verschijnt.
Een serie kleine of F7
wordt weergegeven.
Er is iets overgekookt of er ligt
een voorwerp op het bedie-
ningspaneel.
De elektronische schakelingen
zijn verhit.
Reinig het voorwerp of
verwijder het en ga ver-
der met koken.
Zie hoofdstuk inbouw.
•In gebruik
•Bij de inwerkingstelling
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 65
5 / KOOK TABELNL
66
BOUILLON
MAALTIJDSOEPEN
C
OURT-BOUILLON
D
IEPVRIESWAREN
DIK OP BASIS VAN BLOEM
MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDSE SAUS)
BEREIDE SAUZEN
ANDIJVIE, SPINAZIE
DROGE GROENTEN
GEKOOKTE AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GESAUTEERDE AARDAPPELEN
GROENTEN ONTDOOIEN
DUNNE LAPJES VLEES
GEBAKKEN BIEFSTUK
GRILLGERECHTEN
(
GIETIJZEREN GRILL)
D
IEPGEVROREN FRIETJES
VERSE FRIETJES
SNELKOOKPAN
(VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN
)
MOES
PANNENKOEKEN
ENGELSE CRÈME
GESMOLTEN CHOCOLA
JAM
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
BABYPOTJES
(BAIN MARIE)
RAGOUT
RIJST
RIJSTEBRIJ
SOEPEN
VIS
SAUS
GROENTE
VLEES
FRITUUR
VARIANTEN
GLASKERAMIEK
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
99 88 77 66 55 44 33 22 11
BBAAKKKKEENN EENN
BRENGEN TOT
KOOKPUNT
BBRRAADDEENN
BBAAKKKKEENN//GGOOUUDDBBRRUUIINN
LLAAAAGGJJEE GGEEVVEENN
HET KOOKPUNT
ZACHT KOKEN
KKOOKKEENN//SSTTOOVVEENN
WWAARRMM
HHOOUUDDEENN
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 66
NL
67
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 67
68
99996644 00008811
07/06
99640081_A_FR.qxp 18/09/2006 11:08 Page 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Groupe Brandt TV623BT1 de handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
de handleiding