Atag MA3611F/A02 Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding
MA3611F/A01
NL 2
NL
Handleiding NL 03 - NL 17
EN
Manual EN 03 - EN 17
FR
Notice d’utilisation FR 03 - FR 17
DE
Anleitung DE 03 - DE 17
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil
Tipp - Tip
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Uw magnetron
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Veiligheid
Materialen 6
Gebruik
Vóór het eerste gebruik 7
Bediening
Startbeveiliging / toetsvergrendeling 8
De bereiding onderbreken of stoppen 8
Afkoelen 8
Openen van de deur 9
Kookwekker 9
Klok instellen 9
Bereiden en opwarmen 10
Vermogen 11
Jet Start (Turbo Start) 11
Handmatig ontdooien 11
Jet ontdooien 12
Onderhoud
Reinigen 14
Storingen
15
Technische gegevens
16
Milieuaspecten
Afvoeren toestel en verpakking 17
NL 4
Inleiding
U heeft gekozen voor een magnetron van Pelgrim. Optimaal
gebruiks comfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij
de ontwikkeling van dit product.
Met deze handleiding willen we vooral inzicht geven in alle
mogelijkheden van dit toestel. In het hoofdstuk bediening zijn de
verschillende functies overzichtelijk gerangschikt. Er zijn ook tips
opgenomen waarmee u uw voordeel kunt doen.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de service-
dienst. Het gegevensplaatje bevat alle informatie die de service-
dienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
UW MAGNETRON
NL 5
Bedieningspaneel
1. Stop toets
2. Vermogen toets
3. Ontdooitoets
4. Display
5. +/- toetsen
6.
Starttoets
7. Toets voor ‘openen deur’
UW MAGNETRON
123 4 5 6 7
NL 6
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te
gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact
heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Materialen
Niet alle materialen kunnen in de magnetron. In de onder staande
tabel is aangegeven welke materialen u wel en niet kunt gebruiken.
Materiaal Magnetron
Papier ja*
Aluminiumfolie ja**
Huishoudfolie ja
Aluminium bakjes nee
Hittebestendig plastic ja
Ongeglazuurd aardewerk nee
Metalen kookgerei nee
Normaal glas ja
Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek ja
Borden met metaalhoudende sierrand nee
Metalen sluitstrip nee
Kwikthermometer nee
Afgesloten pot nee
Fles met een nauwe hals nee
Braadzakken ja
* Gebruik niet-gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van een schaal of
onder brood bij het ontdooien.
** Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten) af te dekken,
voorkomt u dat ze te snel garen.
VEILIGHEID
NL 7
GEBRUIK
Vóór het eerste gebruik
Gebruik het glazen draaiplateau voor het bereiden van
gerechten. Plaats koude (diepvries) gerechten nooit direct op
het glazen draaiplateau. Door temperatuurverschillen kan deze
barsten!
Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en
controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de
magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op
met uw leverancier.
Verwijder de beschermfolie van de ommanteling (indien
aanwezig).
Reinig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige
doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende
schoonmaakmiddelen.
Plaats de plateaudrager in het midden van de ovenruimte.
Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager
.
• Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan draaien voor
dat u
de oven start.
Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking kan
komen met de binnenkant van de magnetronoven.
• Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar. Let erop,
controleer of deze geschikt zijn voor magnetrongebruik!
Als een metaalhoudend voorwerp in aanraking komt met de
binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er
vonken overschieten die de oven kunnen beschadigen.
Let op
De magnetr
on mag niet gebruikt worden zonder plateaudrager en
draaiplateau.
Test de magnetron op juiste werking: plaats een glas water in
de ovenruimte en schakel de magnetron één minuut in op de
hoogste stand. Het water moet na afloop heet zijn.
NL 8
Startbeveiliging / toetsvergrendeling
Deze beveiliging wordt automatisch na één minuut in “stand-
by” stand geactiveerd. De oven staat “stand-by” als de tijd in de
display wordt weergegeven of bij een ‘donker’ display (als de tijd
niet ingesteld is).
Als de deur geopend en gesloten wordt, bijvoorbeeld om er
een gerecht in te zetten, wordt de veiligheidsvergrendeling
uitgeschakeld. Bij het inschakelen van de magnetron zonder vooraf
openen van de deur verschijnt “DOOR” (deur) op de display.
De bereiding onderbreken of stoppen
De bereiding onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te
controleren, om te draaien of door te roeren, door de deur te
openen. De instelling blijft 10 minuten lang gehandhaafd.
De bereiding hervatten:
Sluit de deur en druk EENMAAL op de starttoets.
De bereiding wordt hervat vanaf het punt waarop deze
is onderbroken.
Door de starttoets TWEEMAAL in te drukken, verlengt u de
tijd met 30 seconden.
De bereiding stoppen:
Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur en druk op de
STOP toets.
Er klinkt een piepsignaal, één- of tweemaal per minuut,
10 minuten lang, wanneer de bereiding voltooid is.
Druk op de stoptoets of open de deur om het signaal
uit te schakelen.
Opmerking: de oven houdt, als de bereiding is voltooid en
de deur geopend en vervolgens gesloten wordt, de instellingen
60 seconden vast.
Afkoelen
Na bereiding kan de koelventilator nog enige tijd nadraaien
(afhankelijk van de hoeveelheid warmte in de oven).
Dit is normaal. De koelventilator schakelt automatisch uit.
Het koelen kan zonder schadelijke gevolgen voor de oven worden
onderbroken door de deur te openen.
BEDIENING
NL 9
Openen van de deur
Druk op de toets om de deur open te doen.
Kookwekker
Gebruik deze functie als u een kookwekker nodig hebt om de tijd
precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of
voor het laten rijzen van deeg.
1. Druk op de +/- toetsen om de benodigde tijd in te stellen.
2. Druk de vermogentoets meerdere malen in om het vermogen
op 0 W in te stellen.
3. Druk op de Starttoets.
U hoort u een geluidssignaal wanneer de ingestelde tijd
verstreken is.
Klok instellen
De display is ‘donker’ wanneer het apparaat voor het eerst wordt
aangesloten en na een stroomstoring. Als de klok niet wordt
ingesteld, blijft de display ‘donker’ totdat de bereidingstijd wordt
ingesteld.
1. Druk minimaal 3 seconden op de stoptoets totdat de ‘uren
aanduiding’ knippert.
2. Druk op de +/- toetsen om de uren in te stellen.
3. Druk op de Starttoets.
De ‘minuten aanduiding’ knippert.
BEDIENING
NL 10
4. Druk op de +/- toetsen om de minuten in te stellen.
5. Druk nogmaals op de starttoets.
De actuele tijd is ingesteld.
Opmerking:
Open de ovendeur voordat u de klok instelt. U hebt dan langer de
tijd (10 minuten) om de tijd in te stellen.
Bereiden en opwarmen
Gebruik de magnetron voor normale bereidingen en het opwarmen
van bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en vlees.
1. Druk op de +/- toetsen om de tijd (minuten en seconden) in te
stellen (max. 30 minuten).
2. Druk de vermogentoets meerdere malen in om het vermogen in
te stellen.
3. Druk op de Starttoets.
Tijdens het bereiden:
Kunt u de bereidingstijd eenvoudig met stappen van
30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken.
Bij elke druk op de toets wordt de bereidingstijd 30 seconden
langer. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten met de
+/- toetsen.
Ook het vermogen kan worden gewijzigd, door op de
vermogentoets te drukken. Bij de eerste bediening van de toets
zal het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op
de vermogentoets om het vermogen te veranderen.
BEDIENING
NL 11
Vermogen
Vermogen Aanbevolen:
750 W
Opwarmen van dranken, water, heldere soepen,
koffie, thee of ander voedsel met een hoog
watergehalte. Wanneer het voedsel eieren
of room bevat, moet u een lager vermogen kiezen.
Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
500 W
Voorzichtig bereiden van b.v. eiwitrijke sauzen,
kaas- en eiergerechten en voor het afmaken van
stoofschotels.
350 W
Laten sudderen van stoofschotels, smelten van
boter.
160 W
Ontdooien.
Zacht laten worden van boter, kaas en ijs.
0 W
Instellen van de tijd om het voedsel te laten staan
(alleen bij gebruik van de kookwekker).
Jet Start (Turbo Start)
Gebruik deze functie voor het snel opwarmen van gerechten met
veel vloeistof zoals heldere soepen, koffie of thee.
1. Druk op de starttoets.
Deze functie start automatisch met het maximale
magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de tijd met
30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of
verkorten door de +/- toetsen in te drukken.
Handmatig ontdooien
Volg de werkwijze voor “Bereiden en opwarmen” en kies
vermogensniveau 160 W wanneer u handmatig ontdooit.
Controleer en inspecteer het voedsel regelmatig. Ervaring zal u
leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden.
Bevroren voedsel in een plastic zak, plastic folie of kartonnen
verpakking kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden als
de verpakking maar geen metalen delen bevat (b.v. metalen
bindstrips).
BEDIENING
NL 12
BEDIENING
De vorm van de verpakking heeft invloed op de ontdooitijd.
Dun voedsel ontdooit sneller dan ‘dik’ voedsel.
Maak stukken los van elkaar wanneer ze beginnen te
ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Scherm uitstekende gedeelten van voedsel af met stukjes
aluminiumfolie wanneer ze warm beginnen te worden (b.v.
kippenpoten en vleugeltjes).
Draai een groot stuk vlees halverwege het ontdooien om.
Gekookt voedsel, stoofschotels en vleessauzen ontdooien beter
als ze halverwege de ontdooitijd omgeroerd worden.
Bij ontdooien is het beter te stoppen kort voordat het voedsel
geheel ontdooid is; het ontdooien wordt dan voltooid terwijl u
het voedsel even laat staan.
Als u het voedsel na het ontdooien even laat staan wordt het
resultaat altijd beter, omdat de temperatuur dan gelijkmatig
door het voedsel verdeeld wordt.
Jet ontdooien
Deze functie dient uitsluitend te worden gebruikt als het
nettogewicht tussen 100 g en 2 kg ligt. Plaats het voedsel altijd op
het glazen draaiplateau.
1. Druk op de ontdooitoets.
2. Stel met de + / - toetsen het gewicht van het voedsel in.
3. Druk op de Starttoets.
Tijdens het ontdooien stopt de oven en wordt het verzoek ‘TURN
FOOD’ (voedsel omdraaien) weergegeven.
1. Open de deur.
2. Draai het voedsel om.
3. Sluit de deur en start de oven met de starttoets.
NL 13
Opmerking: Als de deur niet wordt geopend om het gerecht om te
draaien start de oven automatisch na 2 minuten. In dit geval zal het
ontdooien langer duren.
Gewicht:
Voor deze functie moet het nettogewicht van het voedsel
bekend zijn. De oven berekent dan automatisch de benodigde
tijd om het gekozen programma uit te voeren.
Raadpleeg, als het gewicht lager of hoger is dan het
aanbevolen gewicht, het hoofdstuk “Bereiden en opwarmen”.
Kies een vermogen van 160 W (ontdooien).
Bevroren voedsel:
Als het voedsel warmer is dan diepvriestemperatuur (-18°C),
kiest u een lager voedselgewicht.
Als het voedsel kouder is dan diepvriestemperatuur (-18°C),
kiest u een hoger voedselgewicht.
Gerecht Tips
Vlees (100 g - 2,0 kg)
Gehakt, koteletten, biefstuk of
braadvlees. Draai het voedsel om als
de oven dit aangeeft.
Gevogelte (100 g - 2,0 kg)
Hele kip, stukken of filets. Draai het
voedsel om als de oven dit aangeeft.
Vis (100 g - 2,0 kg)
Heel, moten of filets. Draai het voedsel
om als de oven dit aangeeft.
Raadpleeg, voor voedsel dat niet in deze tabel wordt genoemd of
als het gewicht lager of hoger is dan het aanbevolen gewicht, het
hoofdstuk “Bereiden en opwarmen”. Kies een vermogen van 160 W
(ontdooien).
BEDIENING
NL 14
Reinigen
GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast, waardoor het glas kan barsten.
GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron
schoon te maken.
Maak de binnenzijde direct na gebruik schoon. Gebruik
een vochtige doek om condens, overgekookt vocht en
voedselresten te verwijderen. Achtergebleven kruimels en vocht
absorberen magnetronenergie en verlengen de kooktijden.
Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje
van afwasmiddel en maak de magnetron met een droge doek
goed droog.
Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler schoon is.
Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming.
Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van
afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een
droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook afgewassen
worden in de vaatwasmachine.
Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen
in de magnetronruimte zet. Schakel de magnetron gedurende
twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een
vochtige doek.
Controleer de deursluiting en het deurrubber regelmatig op
beschadigingen. Gebruik de magnetron niet wanneer de deur of
deursluiting beschadigd zijn.
Als de afdichting van de magnetron sterk is vervuild, sluit de
deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels
kunnen worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
Zout is erg agressief. Wanneer dit zich in de ovenruimte afzet,
kunnen plaatselijk roestplekken ontstaan.
Scherpe sauzen zoals ketchup en mosterd of gezouten
gerechten, bijv. pekelvlees, bevatten ingrediënten die het
oppervlak kunnen aantasten. Na gebruik moet u de ovenruimte
altijd schoon maken.
ONDERHOUD
NL 15
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel, betekent
dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval
de volgende punten. Bel de servicedienst indien onderstaande
adviezen niet helpen.
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de deur goed gesloten?
Is de zekering in de meterkast defect?
Zijn het vermogen en de bereidingstijd goed ingesteld?
Staan er voorwerpen in de magnetron die er niet thuishoren?
Heeft u het juiste keukengerei gebruikt?
Zijn de ventilatieopeningen geblokkeerd?
Is het voedsel voldoende ontdooid?
Heeft u het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd?
Vonken in de magnetron
Als u vonken in de magnetron ziet, schakel dan direct de
magnetron uit. Vonken kunnen worden veroorzaakt door:
metaal of aluminiumfolie dat de binnenkant van de magnetron
aanraakt;
aluminiumfolie dat niet correct om het voedsel is gewikkeld
(punten die omhoog staan en als een antenne werken);
metaal van een sluitstrip of servies met metaalhoudende sierrand;
gerecycled papier dat kleine metalen deeltjes bevat.
technische gegevens
Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de
vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
MAG638RVS
Aansluiting 230V~50Hz
Vermogen magnetron 750 W
Max. totaalvermogen 1300 W
Afmetingen buitenzijde (HxBxD) 382 x 595 x 320
Afmetingen ovenruimte (HxBxD)
187 x 370 x 290
Elektrische aansluiting
Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz wissel-
stroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van aardeverbinding.
STORINGEN
NL 16
Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct
geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding.
Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Inbouwmaten
Let op: de magnetron moet aan de voorkant met de meegeleverde
schroeven in de kast worden vastgeschroefd.
TECHNISCHE GEGEVENS
380
min. 560
350
595
595
22
550
280
min.
560
min.
18
350
595
320
320
min.
50
min.
300
360-365
min.
550
17
382
382
300
300
Accessoire
NL 17
MILIEUASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn
levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De
overheid kan u hierover informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing
zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen
die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
EN 3
CONTENTS
Your microwave
Introduction 4
Control panel 5
Safety
Materials 6
Use
Prior to first use 7
Controls
Start protection / Key lock 8
Pause or stop cooking 8
Cooling down 8
Door Opening 9
Kitchen timer 9
Clock 9
Cook & reheat with microwaves 10
Power level 11
Jet Start (Turbo Start) 11
Manual defrost 11
Jet defrost 12
Maintenance
Cleaning 14
Faults 15
Technical data 16
Environmental aspects
Disposal of the appliance and packaging 17
EN 4
Introduction
You have opted to purchase an Pelgrim microwave oven.
Optimum user comfort and easy operation were paramount
during the development of this product.
This manual gives insight into the appliance’s possible functions.
The different functions are listed clearly in the chapter on controls.
Tips that may help you are also included.
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them safely for future
reference.
The manual also serves as reference material for service
technicians. The appliance identification card contains all the
information the service technician will need in order to respond
appropriately to your needs and questions.
YOUR MICROWAVE
EN 5
Description
1. Stop button
2. Power button
3. Jet Defrost button
4. Display
5. +/- buttons
6.
Start button
7. Button to open the door
YOUR MICROWAVE
123 4 5 6 7
EN 6
Read the separate safety instructions before
using the device!
If the safety functions and warnings are not followed, the
manufacturer cannot be held responsible for any resulting
damage.
If you decide not to use the appliance because of a fault, we advise
you to cut off the cable after removing the plug from the plug socket.
Take the appliance to the municipality’s waste disposal site.
Materials
Not all materials can be used in the microwave. The table below
indicates which materials you can and can’t use.
Material Microwave
Paper yes*
Aluminum foil yes**
Cling film yes
Aluminum trays no
Heat-resistant plastic yes
Unglazed pottery no
Metal cooking utensils no
Normal glass yes
Pyrex, other oven-safe glass and ceramics yes
Plates with metallic decorative edging no
Metal closing strips no
Mercury thermometer no
Closed pot no
Bottle with a narrow neck no
Roasting bags yes
* Use non-decorated kitchen paper to cover a dish or place under bread during
defrosting.
** By covering thinner areas of food (such as chicken legs) you prevent them from
cooking too quickly.
SAFETY
EN 7
USE
Prior to first use
Use the glass turntable when preparing meals. Never place
cold (frozen) meals directly on the glass turntable. The
difference in temperature may cause it to crack!
Open the door, remove the packaging and check the microwave
for damage. Don’
t install the microwave if it is damaged,
contact your supplier.
Remove the protective film from the casing.
Clean the oven interior and accessories with a damp cloth.
Don’t use any abrasive cleaner or strong-smelling cleaning
products.
Place the turntable support in the middle of the oven interior.
Place the Glass tur
ntable on the turntable support.
• Always ensure that the turntable is able to turn freely before
starting the oven
When you put food and accessories in the micr
owave oven,
ensure that they do not come in contact with the interior of the
oven.
• There are a number of accessories available on the market.
Ensure that they are suitable for microwave use.
If accessories containing metal comes in contact with the oven
interior, while the oven is in operation, sparking can occur and
the oven could be damaged.
Please note
The micr
owave may not be used without the turntable support and
turntable.
Test that the microwave works properly: place a glass of water
in the oven interior and turn on the microwave for one minute
on the highest setting. Afterwards the water should be hot.
EN 8
Start protection / Key lock
This automatic safety function is activated one minute after the
oven has returned to “stand by mode“. The oven is in “stand by”
when the 24-hour clock is displayed or if the clock has not been
set, when the display is blank.
The door must be opened and closed e.g. putting food into it,
before the safety lock is released. Else the display will show
“DOOR”.
Pause or stop cooking
To pause cooking:
The cooking can be paused to check, turn or stir the food by
opening the door. The setting will be maintained for 10 minutes.
To continue cooking:
Close the door and press the Start button ONCE. The cooking
is resumed from where it was paused.
Pressing the Start button TWICE will increase the time by
30 seconds.
If you don’t want to continue cooking:
Remove the food, close the door and press the Stop button
A beep will signal once or twice a minute for 10 minutes when
the cooking is finished. Press the Stop button or open the door
to cancel the signal.
Note: The oven will only hold the settings for 60 seconds if the
door is opened and then closed after the cooking is finished.
Cooling down
When a function is finished, the oven may carry out a cooling
procedure. This is normal.
After this procedure the oven switches off automatically.
The cooling procedure can be interrupted without any harm to the
oven by opening the door.
CONTROLS
EN 9
Door Opening
Press the button to open the door.
Kitchen timer
Use this function when you need a kitchen timer to measure exact
time for various purposes such as cooking eggs, pasta or letting
the dough rise before baking etc.
1. Press the +/- buttons to set the desired time.
2. Press the power button repeatedly to set the power to 0 W.
3. Press the Start button.
An acoustic signal will be heard when the timer has finished to
count down.
Clock
When the appliance is first plugged in or after a power failure, the
display is blank. If the clock is not set, the display will remain blank
until the cooking time is set
1. Press the Stop button (3 seconds) until the left-hand digit
(hour’s) flicker.
2. Press the +/- buttons to set the hours.
3. Press the Start button.
The two right hand digits (minutes) flicker.
CONTROLS
EN 10
4. Press the +/- buttons to set the minutes.
5. Press the Start button again.
The Clock is set and in operation.
Note:
Keep the door open while setting the Clock. This gives you 10
minutes to complete the setting of the Clock. Otherwise, each step
must be accomplished within 60 seconds.
Cook & reheat with microwaves
Use this function for normal cooking and reheating, such as
vegetables, fish, potatoes and meat.
1. Press the +/- buttons to set the time (minutes and seconds/
max. 30 minutes).
2. Press the power button repeatedly to set the power.
3. Press the Start button.
Once the cooking process has been started:
The time can easily be increased in 30-second steps by
pressing the Start button. Each press increases the time with
30 seconds. You may also alter the time by pressing the +/-
buttons to increase or decrease the time.
Pressing the power button may also change the power level.
The first press will show you the current power level. Press the
power button repeatedly to change power level.
CONTROLS
EN 11
Power level
Power Suggested use:
750 W
Reheating of beverages, water, clear soups, cof-
fee, tea or other food with a high water content. If the
food contains egg or cream choose a lower power.
Cooking of fish, meat, vegetables etc.
500 W
More careful cooking e.g. high protein sauces,
cheese and egg dishes and to finish cooking casse-
roles.
350 W Simmering stews, melting butter.
160 W Defrosting. Softening butter, cheeses and ice cream.
0 W Setting the standing time (when using the timer only).
Jet Start (Turbo Start)
This function is used for quick reheating of food with a high water
content such as clear soups, coffee or tea.
1. Press the Start button.
This function automatically starts with maximum microwave
power level and the cooking time set to 30 seconds. Each
additional press increases the time with 30 seconds. You may
also alter the time by pressing the +/- buttons to increase or
decrease the time after the function has started.
Manual defrost
Follow the procedure for “cook & reheat with microwaves” and
choose power level 160 W when defrosting manually.
Check and inspect the food regularly. Experience will give you
the times needed for various amounts.
Frozen food in plastic bags, plastic films or cardboard packages
can be placed directly in the oven as long as the package has
no metal parts (e.g. metal twist ties).
CONTROLS
EN 12
CONTROLS
The shape of the package alters the defrosting time. Shallow
packets defrost more quickly than a deep block.
Separate pieces as they begin to defrost.
Individual slices defrost more easily.
Shield areas of food with small pieces of aluminum foil if they
start to become warm (e.g. chicken legs and wing tips).
Turn large joints halfway through the defrosting process.
Boiled food, stews and meat sauces defrost better if stirred
during defrosting time.
When defrosting it is better to under-thaw the food slightly and
allow the process to finish during standing time.
Standing time after defrosting always improves the result since
the temperature will then be evenly distributed throughout the
food.
Jet defrost
Use this function only if the net weight is between 100 g- 2 Kg.
Always place the food on the glass turntable.
1. Press the Jet Defrost button.
2. Press the + / - buttons to set the weight of the food.
3. Press the Start button.
Midway through the defrosting process the oven stops and
prompts you to TURN FOOD.
1. Open the door.
2. Turn the food.
3. Close the door and restart by pressing the Start button.
EN 13
Note: The oven continues automatically after 2 min. if the food
hasn’t been turned. The defrosting time will be longer in this case.
Weight:
This function needs to know the net weight of the food.
The oven will then automatically calculate the needed time to
finish the procedure.
If the weight is lesser or greater than recommended weight:
Follow the procedure for “Cook & Reheat with microwaves” and
choose 160 W when defrosting.
Frozen foods:
If the food is warmer than deep-freeze temperature (-18°C),
choose lower weight of the food.
If the food is colder than deep-freeze temperature (-18°C),
choose higher weight of the food.
Food Hints
Meat (100 g - 2,0 kg)
Minced meat, cutlets, steaks or roasts.
Turn food when oven prompts.
Poultry (100 g - 2,0 kg)
Chicken whole, pieces or fillets.
Turn food when oven prompts.
Fish (100 g - 2,0 kg)
Whole, steaks or fillets.
Turn food when oven prompts.
For food not listed in this table and if the weight is lesser or greater
than recommended weight, you should follow the procedure for
“Cook and reheat with microwaves” and choose 160 W when
defrosting.
CONTROLS
EN 14
Cleaning
DON’T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean
the glass door. This will scratch the surface which can break the
glass.
DON’T USE high pressure or steam cleaners to clean the
microwave.
Clean the interior directly after use. Use a damp cloth to remove
condensation, boiled over liquid and food remnants. Remnants
of crumbs and moisture absorb microwave energy and increase
cooking time.
Clean the interior and outer casing regularly; use some washing
up liquid and water and dry the microwave well with a dry cloth.
Ensure that the cover of the microwave distributor is clean. Dirt
in the cover can lead to spark formation.
Clean the accessories regularly; use some washing up liquid
and water with a brush and dry the accessories well with a dry
cloth. The accessories may also be washed in the dishwasher.
Smells will disappear if you place a glass of vinegar or water
with lemon in the microwave area. Switch the microwave on at
full power for two minutes. Then rub down with a damp cloth.
Check the door closure and the door rubber regularly for
damage. Don’t use the microwave if the door or door closure is
damaged.
If the seal of the microwave is very dirty, the door won’t close
properly. The front of adjacent furniture can become damaged.
Keep the seal clean.
Salt is extremely aggressive. When this is deposited in the oven
interior, rust patches can be created.
Sharp sauces such as ketchup and mustard or salty dishes
such as salted meat, contain ingredients that can erode the
surface. After use, you should always clean the oven interior.
MAINTENANCE
EN 15
If you are uncertain about whether your appliance is working
properly, this does not automatically mean there is a defect. Try
to deal with the problem yourself first by checking the points
mentioned below: If the recommendations below do not solve your
problem, telephone our service department.
Is the plug in the socket?
Is the door closed properly?
Is the fuse in the fuse box faulty?
Are the power settings and times set properly?
Are there objects in the microwave that shouldn’t be there?
Did you use the correct kitchen utensils?
Are the ventilation openings blocked?
Has the food been defrosted sufficiently?
Did you turn over or stir the food during preparation?
Is the child lock activated?
Technical data
Sparks in the microwave
If you see sparks in the microwave, don’t turn off the microwave
immediately. Sparks can be caused by:
metal or aluminium foil that touches the interior of the microwave;
aluminium foil that is not correctly covering the food (points that
stick up act as an antenna);
metal from a closing strip or cutlery with metallic edges;
recycled paper that contains small metal particles.
The data plate indicates the total nominal load, the required voltage
and the frequency.
This appliance meets all relevant CE guidelines.
MAG638RVS
Connection 230V~50Hz
Microwave power 750 W
Maximum total power 1300 W
Outer dimensions (HxWxD) 382 x 595 x 320
Inner dimensions (HxWxD)
187 x 370 x 290
Electrical connection
For this appliance a mains supply of 230V, 50 Hz AC is needed.
The appliance has a mains lead with an earthed plug.
FAULTS
EN 16
Please note! For safe use it is necessary that the appliance is
correctly earthed. Never connect the appliance to DC. Incorrect
use can cause electric shocks.
Built-in dimensions
Please note: the microwave needs to be screwed on the front in
the cupboard.
TECHNICAL DATA
380
min. 560
350
595
595
22
550
280
min.
560
min.
18
350
595
320
320
min.
50
min.
300
360-365
min.
550
17
382
382
300
300
Accessory
EN 17
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of the appliance and packaging
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at
the end of its service life. The government can provide you with
information about this.
The appliance packaging is recyclable. The following may have
been used:
• cardboard;
polyethylene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam).
You should dispose of these materials responsibly and in
accordance with government regulations.
To designate the requirement for separate collection of household
electrical appliances, the symbol of a dustbin with a cross through
it is applied to the product. This means that the appliance may not
be included with normal domestic refuse at the end of its service
life. The appliance must be taken to a special municipal centre for
separated waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent
potential negative impact on the environment and on human health
caused by improper disposal. It ensures that the materials that
make up the unit can be recycled to achieve a significant saving in
terms of energy and raw materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable
European directives, orders and regulations, as well as the
requirements stated in the referenced standards.
FR 3
SOMMAIRE
Votre four à micro-ondes
Introduction 4
Panneau de commande 5
Sécurité
Matériaux 6
Utilisation
Avant la première utilisation 7
Commande
Protection contre une mise en marche du four à vide / sécurité 8
Interruption ou arrêt de la cuisson 8
Refroidissement 8
Ouverture de la porte 9
Minuteur 9
Horloge 9
Cuisson et réchauffage 10
Puissance 11
Fonction jet start (Démarrage rapide) 11
Décongélation manuelle 11
Fonction jet defrost 12
Entretien
Nettoyage 14
Pannes 15
Spécifications techniques 16
Environnement
Élimination de l’appareil et de l’emballage 17
FR 4
Introduction
Vous avez choisi un four à micro-ondes Pelgrim. La souplesse et
la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son
développement.
Ce manuel donne un aperçu des possibilités offertes par cet
appareil. Le chapitre « Utilisation » détaille clairement les différentes
fonctions. Vous y trouverez également des astuces qui peuvent
vous être utiles.
Lisez le manuel en entier et avec attention avant de commencer
à utiliser l’appareil, et conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Le manuel sert également de référence pour le service d’entretien.
La plaquette signalétique contient toutes les informations
nécessaires au service d’entretien pour répondre à vos questions.
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
FR 5
Panneau de commande
1. Touche ‘Stop’ (Arrêt)
2. Touche Power (Puissance)
3. Touche ‘Jet Defrost’ (décongélation)
4. Afficher
5. Touches +/-
6.
Touche ‘Start’ (Démarrage)
7. Touche ouvrir la porte
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
123 4 5 6 7
FR 6
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
Si les instructions de sécurité et les avertissements ne sont
pas respectés, le fabriquant décline toute responsabilité pour
les dommages qui peuvent s’ensuivre.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil parce qu’il est
défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir
retiré la fiche de la prise du secteur. Apportez l’appareil dans un
centre communal de collecte sélective.
Matériaux
Certains matériaux ne sont pas admis dans un four à micro-ondes.
Le tableau ci-dessous vous indique les matériaux que vous pouvez
utiliser ou non.
Matériaux Micro-ondes
Papier oui*
Papier d'aluminium oui**
Film alimentaire oui
Barquettes en aluminium non
Plastique résistant à la chaleur oui
Poterie brute non
Ustensiles de cuisine métalliques non
Verre normal oui
Pyrex, verre et céramique résistants à la chaleur oui
Assiettes avec bordure décorative métallique non
Lien de fermeture métallique non
Thermomètre au mercure non
Bocal fermé non
Bouteille à goulot étroit non
Sachets de cuisson oui
* Lors de la décongélation, utilisez du papier essuie-tout non décoré pour
recouvrir un plat ou mettre sous du pain.
** En couvrant les parties plus fines des produits (comme les cuisses de poulet),
vous éviterez qu’elles ne cuisent trop rapidement.
SÉCURITÉ
FR 7
UTILISATION
Avant la première utilisation
Utilisez le plateau tournant du four pour préparer des plats.
Ne placez jamais de plats froids (congelés) directement sur
le plateau tournant en verre. Des différences de température
peuvent provoquer des fissures!
Ouvrez la porte, retirez l’emballage et vérifiez que le four à
micr
o-ondes n’est pas endommagé. N’installez pas le four à
micro-ondes s’il est endommagé. Prenez contact dans ce cas
avec votre fournisseur.
Retirez le film de protection de l’enceinte du four.
Nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires avec
un chiffon humide. N’utilisez pas de produits à récurer ou de
produits d’entretien dégageant une forte odeur.
Placez le support au centre du compartiment de cuisson.
Placez le plateau tour
nant en verre sur son support.
Vérifiez que les ustensiles utilisés sont résistants à la chaleur et
perméables aux micr
o-ondes avant de les utiliser.
Lorsque vous placez des aliments et des accessoires dans le
four micro-ondes, assurez-vous que ceux-ci ne sont pas en
contact direct avec l’intérieur du four.
De nombreux accessoires sont disponibles sur le marché.
Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils conviennent bien aux
micro-ondes.
Si des ustensiles métalliques entrent en contact avec les parois
du four pendant son fonctionnement, ils peuvent provoquer des
étincelles et endommager le four.
Attention
Le four à micr
o-ondes ne doit pas être utilisé sans le plateau
tournant en verre sur son support.
Testez le four à micro-ondes pour savoir s’il fonctionne
correctement : placez un verre d’eau dans le compartiment de
cuisson. Enlenchez le four une minute sur la position la plus
élevée. Après une minute, l’eau doit être chaude.
FR 8
Protection contre une mise en marche
du four à vide / sécurité
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute
après le retour du four en “mode veille”. (Le four est en mode
“veille” si l’heure est affichée ou si l’horloge n’a pas été
programmée lorsque l’écran est vide.)
Cela signifie que vous devez ouvrir et refermer la porte, pour y
introduire un plat, afin d’annuler la sécurité automatique. Sinon
l’afficheur indique “DOOR” (porte).
Interruption ou arrêt de la cuisson
Pour interrompre la cuisson :
Si vous souhaitez vérifier, mélanger ou retourner les aliments,
ouvrez la porte : la cuisson s’arrêtera automatiquement.
Les réglages sont conservés pendant 10 minutes.
Pour poursuivre la cuisson :
Fermez la porte et appuyez UNE FOIS sur la touche Start
(Démarrage). La cuisson reprend là où elle a été interrompue.
Si vous appuyez DEUX FOIS sur la touche Start (Démarrage),
le temps de cuisson est augmenté de 30 secondes.
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson :
Sortez les aliments, fermez la porte et appuyez sur la touche
STOP (ARRÊT).
Un signal sonore retentit une ou deux fois par minute
pendant 10 minutes en fin de cuisson. Pour désactiver le
signal, appuyez sur la touche STOP ou ouvrez la porte.
Remarque : Les sélections ne restent affichées que 60 secondes,
si l’on ouvre et referme la porte à la fin de la cuisson.
Refroidissement
Lorsque le four a terminé de fonctionner, il exécute une procédure
de refroidissement. Cela est normal.
Après cette procédure, le four s’arrête automatiquement.
La procédure de refroidissement peut être interrompue, sans aucun
dommage pour le four, en ouvrant la porte.
COMMANDE
FR 9
Ouverture de la porte
Appuyez sur la touche pour ouvrir la porte.
Minuteur
Utilisez cette fonction si vous devez mesurer un temps avec
précision, par exemple pour la cuisson des œufs, des pâtes ou
pour faire lever une pâte avant de la cuire, etc.
1. Appuyez sur les touches +/- pour régler le temps à mesurer.
2. Appuyez par pressions successives sur la touche Power
(Puissance) pour régler le niveau de puissance sur 0 W.
3. Appuyez sur la touche Start (Démarrage).
Un signal sonore vous avertit lorsque le minuteur a terminé le
compte à rebours.
Horloge
À la première utilisation ou après une panne de courant, l’écran
est vide. Si l’horloge n’est pas réglée, l’écran reste vide jusqu’au
réglage d’un temps de cuisson.
1. Appuyez sur la touche Stop (Arrêt) pendant 3 secondes jusqu’à
ce que les chiffres de gauche (les heures) clignotent.
2. Appuyez sur les touches +/- pour régler les heures.
3. Appuyez sur la touche Start (Démarrage).
Les deux chiffres de droite, les minutes, clignotent.
4. Appuyez sur les touches +/- pour régler les minutes.
COMMANDE
FR 10
5. Appuyez à nouveau sur la touche Start (Démarrage).
L’horloge est réglée et fonctionne.
Remarque :
Maintenez la porte ouverte pendant le réglage de l’horloge. Vous
disposez ainsi de 10 minutes pour effectuer cette opération. Sinon,
chaque opération doit être effectuée en moins de 60 secondes.
Cuisson et réchauffage
Utilisez cette fonction pour la cuisson normale ou le réchauffage
rapide d’aliments tels que les légumes, le poisson, les pommes de
terre et la viande.
1. Appuyez sur les touches +/- pour régler l’heure (minutes et
secondes/ 30 minutes max.).
2. Appuyez par pressions successives sur la touche Power
(Puissance) pour régler la puissance.
3. Appuyez sur la touche Start (Démarrage).
Lorsque la cuisson a démarré :
Le temps de cuisson peut être augmenté facilement par paliers
de 30 secondes en appuyant sur la touche Start (Démarrage).
Chaque pression augmente le temps de 30 secondes. Vous
pouvez également modifier le temps de cuisson en appuyant
sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer sa durée.
Le niveau de puissance peut également être modifié au moyen
de la touche Power (Puissance). La première pression vous
indiquera le niveau de puissance actuel. Appuyez par pressions
successives sur la touche Power (Puissance) pour modifier le
niveau de puissance.
COMMANDE
FR 11
Puissance
Puissance Utilisation conseillée ::
750 W
R
ÉCHAUFFAGE DE BOISSONS, EAU, POTAGES, CAFÉ, THÉ OU AUTRES
ALIMENTS À HAUTE TENEUR EN EAU. POUR LES PLATS PRÉPARÉS
AVEC DES ŒUFS OU DE LA CRÈME, CHOISIR UNE PUISSANCE INFÉRI-
EURE.
CUISSON DE POISSON, LÉGUMES, VIANDES, ETC.
500 W
C
UISSON ATTENTIVE, PAR EX. DES PLATS PRÉPARÉS AVEC DE LA
SAUCE RICHES EN PROTÉINES, DU FROMAGE ET DES ŒUFS ET FIN DE
CUISSON DES RAGOÛTS.
350 W C
UISSON LENTE DE RAGOÛTS, RAMOLLISSEMENT DE BEURRE.
160 W
D
ÉCONGÉLATION. RAMOLLISSEMENT DU BEURRE, DES FROMAGES
ET DE LA GLACE.
0 W
R
ÉGLAGE DU TEMPS DE REPOS (UNIQUEMENT LORSQUE VOUS UTILI-
SEZ LE MINUTEUR).
Fonction jet start (Démarrage rapide)
Utilisez cette fonction pour réchauffer rapidement des aliments à
forte teneur en eau, tels que : les potages, le café ou le thé.
1. Appuyez sur la touche Start (Démarrage).
Cette fonction démarre automatiquement à pleine puissance
avec le temps de cuisson réglé sur 30 secondes. Chaque
nouvelle pression augmente le temps de 30 secondes. Vous
pouvez également augmenter ou diminuer le temps de cuisson
en appuyant sur les touches +/- après le démarrage de la
fonction.
Décongélation manuelle
Pour une décongélation manuelle, procédez comme indiqué
au paragraphe «Cuisson et réchauffage avec la fonction micro-
ondes» et choisissez une puissance de 160 W.
Examinez les aliments régulièrement pour vérifier leur état.
La pratique vous enseignera combien de temps il faut pour
décongeler ou ramollir différentes quantités.
COMMANDE
FR 12
COMMANDE
Les aliments congelés, contenus dans des sachets en
plastique, du film plastique ou des emballages en carton,
pourront être placés directement dans le four, pourvu que
l’emballage n’ait aucune partie en métal (par exemple, des
fermetures métalliques).
Le temps de décongélation dépend de la forme de l’emballage.
Les paquets plats se décongèlent plus rapidement qu’un gros
bloc.
Séparez les morceaux dès qu’ils commencent à se décongeler.
Les tranches individuelles se décongèlent plus facilement.
Enveloppez certaines zones des aliments dans de petits
morceaux de papier aluminium quand elles commencent à
roussir (par exemple, les ailes et les cuisses de poulet).
Retournez les gros morceaux vers la moitié du processus de
décongélation.
Les aliments bouillis, les ragoûts et les sauces de viande se
décongèlent mieux s’ils sont remués durant la décongélation.
Lorsque vous décongelez, il est conseillé de ne pas décongeler
complètement les aliments et de laisser se terminer le
processus durant le temps de repos.
Quelques minutes de repos après la décongélation améliorent
toujours le résultat, permettant une répartition uniforme de la
température dans les aliments.
Fonction jet defrost
N’utilisez cette fonction que si le poids net des aliments se situe
entre 100 g - 2 kg. Placez toujours les aliments sur le plateau
tournant en verre.
1. Appuyez sur la touche Jet Defrost.
2. Appuyez sur les touches +/- pour régler le poids des aliments.
3. Appuyez sur la touche Start (Démarrage).
FR 13
À la moitié du processus de décongélation, le four s’arrête et
vous invite à retourner les aliments TURN FOOD.
1. Ouvrez la porte.
2. Retournez les aliments.
3. Fermez la porte et redémarrez le four en appuyant sur la touche
Start (Démarrage).
REMARQUE : la décongélation continue automatiquement après
2 minutes, si vous n’avez pas retourné les aliments. Dans ce cas, la
durée de décongélation est allongée.
Poids :
Pour utiliser cette fonction, vous devez connaître le poids
net des aliments. Le four calcule automatiquement le temps
nécessaire à la décongélation.
Si le poids des aliments est inférieur ou supérieur au poids
conseillé : pour la décongélation, procédez comme indiqué au
paragraphe « Cuisson et réchauffage avec la fonction micro-
ondes » et sélectionnez 160 W.
Aliments surgelés :
Pour les aliments plus chauds que la température de
surgélation (-18 °C), choisissez un poids d’aliment inférieur.
Pour les aliments plus froids que la température de surgélation
(-18 °C), choisissez un poids supérieur.
Aliments Conseils
Viande
(100 g - 2,0 kg)
Viande hachée, côtelettes, biftecks ou rôtis.
Retournez les aliments lorsque le four vous y invite.
Poulet
(100 g - 2,0 kg)
Poulet entier, filets ou morceaux. Retournez les
aliments lorsque le four vous y invite.
Poisson
(100 g - 2,0 kg)
Poissons entiers, darnes ou filets.
Retournez les aliments lorsque le four vous y invite.
Pour les aliments non indiqués dans le tableau ou si leur poids est
inférieur ou supérieur au poids conseillé, procédez comme indiqué
au paragraphe « Cuisson et réchauffage avec la fonction micro-
ondes » et réglez la puissance sur 160 W pour la décongélation.
COMMANDE
FR 14
Nettoyage
N’UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci
risquent de rayer la surface et faire éclater le verre.
N’UTILISEZ PAS de jet à haute pression ou de machine à
vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes.
Nettoyez directement l’intérieur après usage. Utilisez un chiffon
humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé
et les résidus alimentaires. Les miettes et l’humidité qui restent
dans le four absorbent l’énergie micro-onde et prolongent la
durée de cuisson.
Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures en
utilisant de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez
ensuite correctement le four avec un chiffon sec.
Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre.
Un risque d’étincelle peut se présenter en cas d’encrassement
du recouvrement.
Nettoyez régulièrement les accessoires en utilisant une brosse
avec de l’eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez
ensuite correctement les accessoires avec un chiffon sec. Il est
également possible de laver les accessoires au lave-vaisselle.
Les odeurs disparaîtront si vous mettez un verre de vinaigre
ou d’eau avec du citron dans le compartiment de cuisson.
Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance.
Essuyez ensuite à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement que la fermeture de la porte et le joint
de la porte ne sont pas endommagés. N’utilisez pas le four à
micro-ondes s’ils sont endommagés.
Si le joint du four à micro-ondes est très sale, la porte ne se
fermera pas correctement. Cela pourrait endommager les
façades des meubles adjacents. Maintenez le joint propre.
Le sel est une substance très agressive. Si du sel se dépose
dans le compartiment de cuisson, de la rouille peut se
développer à divers endroits.
Les sauces acides comme le ketchup et la moutarde ou
les aliments salés (comme le petit salé) contiennent des
ingrédients qui peuvent affecter la surface. Nettoyez toujours
le compartiment de cuisson après chaque utilisation.
ENTRETIEN
FR 15
Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement de votre
appareil, ceci ne signifie pas automatiquement qu’il est défectueux.
Vérifez en tout cas les points suivants. Appelez le service après-
vente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas.
L’appareil est-il branché ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le fusible dans le placard à compteurs est-il défectueux ?
La puissance et la durée de préparation sont-elles bien
programmées ?
Y a-t-il des objets dans le four à micro-onde qui ne doivent pas
s’y trouver ?
Avez-vous utilisé des ustensiles de cuisine appropriés ?
Les ouvertures de ventilation sont-elles bloquées ?
Le produit était-il suffisamment décongelé ?
Avez-vous retourné ou mélangé le produit pendant la préparation ?
La sécurité enfants est-elle activée ?
Étincelles dans le four à micro-ondes
Si vous apercevez des étincelles dans le four à micro-ondes, éteignez-
le immédiatement. Des étincelles peuvent se produire en raison de :
métal ou de papier aluminium touchant la face intérieure du four
à micro-ondes ;
papier aluminium qui n’a pas été enveloppé correctement autour
de l’aliment (des pointes dépassent et font office d’antenne) ;
métal provenant d’un lien de fermeture ou d’un service avec
une bordure métallique ;
papier recyclé contenant des particules métalliques.
Spécifications techniques
La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, la
tension d’alimentation et la fréquence nécessaires.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables
MAG638RVS
Alimentation 230V~50Hz
Puissance du micro-ondes 750 W
Puissance totale maximale 1300 W
Dimensions externes (HxLxP) 382 x 595 x 320
Dimensions inter
nes (HxLxP) 187 x 370 x 290
PANNES/
FR 16
Cet appareil exige une alimentation secteur de 230 V, 50 Hz
courant alternatif. Le cordon d’alimentation de l’appareil est équipé
d’une prise de terre.
Attention ! L’appareil doit être mis à la terre correctement pour
assurer la sécurité d’utilisation. Il ne faut en aucun cas le brancher
sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque
de provoquer un choc électrique.
Dimensions d’encastrement
Attention : le four à micro-ondes doit être fixé avec une vis à
l’avant dans le placard.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
380
min. 560
350
595
595
22
550
280
min.
560
min.
18
350
595
320
320
min.
50
min.
300
360-365
min.
550
17
382
382
300
300
Accessoire
Branchement électrique
FR 17
ENVIRONNEMENT
Élimination de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin
de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce
sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• du carton ;
de la feuille de polyéthylène (PE) ;
du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l’obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à la fin du cycle de vie de
l’appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères courantes. L’appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le retraitement séparé des appareils électroménagers permet de
prévenir les éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
causés par un traitement inapproprié. Il garantit que les matériaux
qui composent l’appareil pourront être récupérés pour de notables
économies d’énergie et de matières premières.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures
et règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui
sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
DE 3
INHALTSVERZEICHNIS
Ihre Mikrowelle
Einleitung 4
Bedientafel 5
Sicherheit
Materialien 6
Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme 7
Bedienung
Sicherheitssperre/tastensperre 8
Unterbrechung oder abbruch des garvorgangs 8
Abkühlen 8
Öffnen der Tür 9
Zeitschaltuhr 9
Uhr 9
Garen und aufwärmen mit der mikrowelle 10
Leistungsstufe 11
Schnellstart 11
Manuelles auftauen 11
Schnellauftauen 12
Wartung
Reinigung 14
Störungen 15
Technische Daten 16
Umweltschutz
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 17
DE 4
Einleitung
Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Pelgrim entschieden.
Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung
standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle.
Mit dieser Anleitung möchten wir vor allem einen Überblick über
alle Möglichkeiten dieses Geräts geben. Im Kapitel Bedienung sind
die verschiedenen Funktionen übersichtlich aufgelistet. Es wurden
auch einige Tipps aufgenommen, die Sie nutzen können.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung erst vollständig
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Diese Anleitung enthält auch Hinweise für den Kundendienst. Der
Datenaufkleber enthält alle Informationen, die der Kundendienst
benötigt, um auf Ihre Fragen zu reagieren.
IHRE MIKROWELLE
DE 5
Bedientafel
1. Stopp-Taste
2. Leistungstaste
3. Schnellauftautaste
4. Display
5. Tasten +/-
6.
Starttaste
7. Taste zum Öffnen der Tür
IHRE MIKROWELLE
123 4 5 6 7
DE 6
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnungen nicht
befolgt werden, kann der Hersteller nicht für den dadurch
entstandenen Schaden haftbar gemacht werden.
Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts
nicht länger zu verwenden, raten wir Ihnen, die Schnur
abzutrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zu der entsprechenden
Abfallverarbeitungsabteilung in Ihrer Gemeinde.
Materialien
Nicht alle Materialien dürfen in die Mikrowelle. In der folgenden
Tabelle ist aufgeführt, welche Materialien verwendet werden
können und welche nicht.
Material Mikrowelle
Papier ja*
Aluminiumfolie ja**
Haushaltsfolie ja
Aluminiumschälchen nein
Hitzebeständiges Plastik ja
Nicht-glasiertes Steingut nein
Metallenes Kochgeschirr nein
Normales Glas ja
Pyrex, sonstiges ofenfestes Glas und Keramik ja
Teller mit metallhaltigem Zierrand nein
Metallener Verschlussstreifen nein
Quecksilberthermometer nein
Geschlossener Topf nein
Flasche mit engem Hals nein
Bratschläuche ja
* Verwenden Sie Küchenpapier ohne Dekoration zum Abdecken einer Schale oder
unter Brot beim Auftauen.
** Durch das Abdecken dünnerer Teile von Gerichten (wie Hühnerbeine) vermeiden
Sie, dass diese zu schnell garen.
SICHERHEIT
DE 7
GEBRAUCH
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verwenden Sie den Glasdrehteller zum Zubereiten von Speisen.
Stelllen Sie kalte (Tiefkühl-) Speisen niemals unmittelbar auf
den Glasdrehteller. Dieser kann durch Temperaturunterschiede
zerspringen!
Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte
V
erpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf
Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie
beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung.
Reinigen Sie den Ofenraum und das Zubehör mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder stark
riechende Reinigungsmittel.
Platzieren Sie die Drehtellerauflage in die Mitte des Ofenraums.
Stellen Sie den Glasdr
ehteller auf die Drehtellerauflage.
Bevor Sie das Gerät einschalten, prüfen Sie stets, ob sich der
Drehteller ungehindert drehen kann.
• Eine Reihe von Zubehörteilen sind im Handel erhältlich.
Prüfen Sie vor dem Kauf, ob sie für das Mikr
owellengerät
geeignet sind.
• Speisen und Zubehörteile dürfen beim Hineinstellen in die
Mikrowelle nicht mit den Innenwänden des Geräts in Berührung
kommen.
Wenn solche Teile mit den Innenwänden des Garraums in
Berührung kommen, während die Mikrowelle in Betrieb ist,
können Funken entstehen und das Gerät kann beschädigt
werden.
Achtung
Die Mikr
owelle darf nicht ohne Drehtellerauflage und Glasdrehteller
verwendet werden.
Testen Sie die Mikrowelle auf einwandfreie Funktion: Platzieren
Sie ein Glas Wasser in den Ofenraum und schalten Sie die
Mikrowelle eine Minute auf höchster Stufe ein. Danach muss
das Wasser heiß sein.
DE 8
Sicherheitssperre/tastensperre
Diese automatische Sicherheitsfunktion wird eine Minute,
nachdem das Gerät in den Standby-Modus (Bereitschaftsmodus)
zurückgekehrt ist, aktiviert. (Das Gerät befindet sich im
Bereitschaftsmodus, wenn die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
angezeigt wird oder, falls die Uhr nicht eingestellt wurde, wenn
keine Anzeige erscheint.)
Die Sicherheitssperre wird erst dann freigegeben, wenn die
Tür geöffnet und geschlossen wird, z. B. wenn Speisen in das
Mikrowellengerät gestellt werden. Andernfalls zeigt das Display die
Meldung „DOOR“ (Tür) an.
Unterbrechung oder abbruch des garvorgangs
Unterbrechung des Garvorgangs:
Der Garvorgang kann durch Öffnen der Gerätetür unterbrochen
werden, um die Speisen zu kontrollieren, zu wenden oder
umzurühren. Die Einstellungen werden 10 Minuten lang
beibehalten.
Fortsetzen des Garvorgangs:
Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Starttaste EINMAL.
Der Garvorgang wird an der Stelle fortgesetzt, an der er
unterbrochen wurde.
Durch ZWEIMALIGES Drücken der Starttaste wird die Garzeit
um weitere 30 Sekunden verlängert.
Abbruch des Garvorgangs:
Nehmen Sie das Gericht heraus, schließen Sie die Gerätetür
und drücken Sie die Stopptaste.
Ein Piepton signalisiert, dass der Garvorgang beendet ist.
Er ertönt nach Ablauf der Garzeit 10 Minuten lang ein- oder
zweimal pro Minute. Um den Piepton abzuschalten, drücken
Sie die Stopp-Taste oder öffnen Sie die Gerätetür.
Hinweis: Das Gerät speichert die Einstellungen nur für
60 Sekunden, wenn die Tür nach Beendigung des Garvorgangs
geöffnet und anschließend wieder geschlossen wird.
BEDIENUNG
DE 9
Abkühlen
Nach Abschluss einer Funktion startet das Gerät unter Umständen
einen Abkühlvorgang. Das ist normal. Danach schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Der Abkühlvorgang kann ohne Schaden für
das Gerät unterbrochen werden. Öffnen Sie dazu die Tür.
Öffnen der Tür
Zum Öffnen der Tür drücken Sie die Taste.
Zeitschaltuhr
Mit der Zeitschaltuhrkann z. B. die genaue Zeit zum Kochen von
Eiern oder Nudeln oder zum Gehenlassen von Teig eingestellt
werden.
1. Drücken Sie die Tasten +/-, um die gewünschte Dauer
einzustellen.
2. Drücken Sie mehrmals die Leistungstaste, um die Leistung auf
0 W einzustellen.
3. Drücken Sie die Starttaste.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
Uhr
Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen
oder nach einem Stromausfall eingeschaltet wird, bleibt das
Display dunkel. Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, bleibt das
Display dunkel, bis die Garzeit eingestellt wird.
1. Drücken Sie die Stopp-Taste (3 Sekunden), bis die linken Ziffern
(Stunden) blinken.
2. Drücken Sie die Tasten +/-, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie die Starttaste.
Die beiden rechten Ziffern (Minutenangabe) blinken.
BEDIENUNG
DE 10
4. Drücken Sie die Tasten +/-, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die Starttaste erneut.
Die Uhr ist nun eingestellt und betriebsbereit.
Hinweis:
Lassen Sie beim Einstellen der Uhr die Tür geöffnet. Dann bleiben
10 Minuten Zeit, um die Uhr einzustellen. Ansonsten muss jeder
Schritt innerhalb von 60 Sekunden ausgeführt werden.
Garen und aufwärmen mit der mikrowelle
Diese Funktion dient zum normalen Garen und Aufwärmen von
Gemüse, Fisch, Kartoffeln und Fleisch.
1. Drücken Sie die Tasten +/-, um die Zeit (Minuten und Sekunden)
einzustellen (max. 30 Minuten).
2. Drücken Sie mehrmals die Leistungstaste, um die Leistung
einzustellen.
3. Drücken Sie die Starttaste.
Während des Garvorgangs:
Die Garzeit kann problemlos durch Drücken der Starttaste
in 30-Sekunden-Schritten verlängert werden. Mit jedem
Tastendruck wird die Garzeit um 30 Sekunden verlängert.
Die Garzeit lässt sich auch durch Drücken der Tasten +/-
verlängern oder verkürzen.
Durch Drücken der Leistungstaste können Sie auch die
Leistungsstufe ändern. Bei der ersten Betätigung wird
die aktuelle Leistungsstufe angezeigt. Drücken Sie die
Leistungstaste mehrmals, um eine andere Leistungsstufe
zu wählen.
BEDIENUNG
DE 11
Leistungsstufe
Leistung Gebrauchsempfehlung:
750 W
Um Aufrmen von Getränken, Wasser, klaren Sup-
pen, Kaffee, Tee oder anderen
Speisen mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine
niedrigere Leistungsstufe, falls die Speise Ei oder
Sahne enthält.
Zum Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse etc
500 W
Schonenderes Garen, z. B. für Saucen mit hohem Ei-
weißgehalt, Käse und Eierspeisen,
sowie zum Fertigkochen von Eintopfgerichten.
350 W
Zum Köcheln von Eintopfgerichten und zum Schmel-
zen von Butter.
160 W
Auftauen.
Zum Weichmachen von Butter, Käse und Eis
0 W
Zum Einstellen der Stehzeit (wenn nur die Zeitschal-
tuhr verwendet werden soll).
Schnellstart
Diese Funktion dient zum schnellen Aufwärmen von Speisen mit
einem hohen Wassergehalt, z. B. klaren Suppen, Kaffee oder Tee.
1. Drücken Sie die Starttaste.
Diese Funktion startet automatisch mit der höchsten
Mikrowellenleistung und einer Garzeit von 30 Sekunden. Mit jedem
weiteren Tastendruck wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert.
Die Garzeit lässt sich auch durch Drücken der Tasten +/-
verlängern bzw. verkürzen, wenn das Gerät bereits in Betrieb ist.
Manuelles auftauen
Gehen Sie beim manuellen Auftauen entsprechend dem Kapitel
„Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle“ vor, und stellen Sie
die Leistung auf 160 W ein.
Überprüfen Sie den Auftaugrad der Speisen in regelmäßigen
Abständen. Mit der Zeit wissen Sie aus Erfahrung, welche
Einstellungen die unterschiedlichen Mengen benötigen.
BEDIENUNG
DE 12
BEDIENUNG
Tiefkühlkost in Gefrierbeuteln, Klarsichtfolie oder
Pappverpackungen können Sie direkt mit der Verpackung
auftauen, sofern diese keine Metallteile (z. B. Drahtverschlüsse)
enthält.
Die Auftauzeit wird auch durch die Verpackungsform
beeinflusst. Speisen in flachen Verpackungen tauen schneller
auf als dicke Blöcke.
Trennen Sie einzelne Speisestücke, sobald diese antauen.
Einzelne Scheiben tauen schneller auf.
Decken Sie bestimmte Speisebereiche (z. B. Hähnchenschenkel
oder -flügel) mit kleinen Stückchen Alufolie ab, sobald diese
warm werden.
Wenden Sie große Speisestücke nach halber Auftauzeit.
Gekochtes, Geschmortes und Fleischsoßen tauen besser auf,
wenn sie während des Auftauprozesses umgerührt werden.
Die Auftauzeit sollte lieber etwas geringer bemessen und der
Auftauprozess während der Stehzeit abgeschlossen werden.
Mit einer Stehzeit von einigen Minuten ergibt sich immer ein
besseres Auftauergebnis, da sich die Temperatur gleichmäßiger
in der Speise verteilen kann.
Schnellauftauen
Diese Funktion sollte nur für Speisen mit einem Nettogewicht von
100 g bis 2 kg genutzt werden.
Stellen Sie die Speise stets auf den Glasdrehteller.
1. Drücken Sie die Schnellauftautaste.
2. Drücken Sie die Tasten + / -, um das Gewicht der Lebensmittel
einzustellen.
3. Drücken Sie die Starttaste.
Nach der Hälfte der Auftauzeit hält das Gerät an und es erscheint
die Meldung „TURN FOOD“ (Speise wenden).
DE 13
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Wenden Sie die Speise.
3. Schließen Sie die Tür und nehmen Sie das Gerät durch
Drücken der Starttaste wieder in Betrieb.
Hinweis: Das Gerät setzt das Programm automatisch nach
2 Minute fort, wenn die Speisen nicht gewendet werden.
Das Auftauen dauert in diesem Fall länger.
Gewicht:
Bei dieser Funktion muss das Nettogewicht der Speise bekannt
sein. Das Gerät berechnet anschließend automatisch die Zeit
bis zur Beendigung des Vorgangs.
Wenn das Gewicht nicht dem empfohlenen Wert entspricht:
Gehen Sie beim Auftauen entsprechend dem Abschnitt „Garen
und Aufwärmen mit der Mikrowelle“ vor und wählen Sie 160 W.
Tiefgekühlte Speisen:
Wählen Sie ein niedrigeres Gewicht, wenn die Speisen wärmer
als die Tiefkühltemperatur (-18 °C) sind.
Wählen Sie ein höheres Gewicht, wenn die Speisen kälter als
die Tiefkühltemperatur (-18 °C) sind.
Lebensmittel Tipps
Fleisch (100 g - 2,0 kg)
Hackfleisch, Koteletts, Steaks oder
Braten. Wenden Sie das Gargut, wenn
das Gerät Sie dazu auffordert.
Geflügel (100 g - 2,0 kg)
Ganze Hähnchen, Hähnchenstücke
oder Hähnchenfilets. Wenden Sie
das Gargut, wenn das Gerät Sie dazu
auffordert.
Fisch (100 g - 2,0 kg)
Ganze Fische, Fischsteaks oder
Fischfilets. Wenden Sie das Gargut,
wenn das Gerät Sie dazu auffordert.
Bei Lebensmitteln, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind und
die ein geringeres oder höheres Gewicht als empfohlen haben,
verfahren Sie entsprechend dem Kapitel „Garen und Aufwärmen
mit der Mikrowelle“ und wählen zum Auftauen 160 W.
BEDIENUNG
DE 14
Reinigung
VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum
Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch
Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann.
VERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger, um
die Mikrowelle zu reinigen.
Reinigen Sie das Innere sofort nach Gebrauch. Verwenden Sie
ein feuchtes Tuch, um Kondens- oder übergekochtes Wasser
und Speisereste zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und
Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und verlängern die
Kochzeiten.
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig; verwenden
Sie eine Lauge aus Spülmittel und trocknen Sie die Mikrowelle
mit einem trockenen Tuch gründlich ab.
Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung des Mikrowellenverteilers
sauber ist. Eine verschmutzte Abdeckung kann zu
Funkenbildung führen.
Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig; verwenden Sie eine
Lauge aus Spülmittel und eine Bürste und trocknen Sie
das Zubehör mit einem trockenen Tuch gründlich ab. Die
Zubehörteile können auch in der Geschirrspülmaschine
gereinigt werden.
Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser
mit Zitrone in den Mikrowellenraum stellen. Schalten Sie die
Mikrowelle zwei Minuten lang bei voller Leistung ein. Danach
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Kontrollieren Sie den Türverschluss und das Türgummi
regelmäßig auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht, wenn die Tür oder der Türverschluss beschädigt sind.
Wenn die Abdichtung der Mikrowelle stark verschmutzt ist,
schließt die Tür nicht gut. Die angrenzenden Möbelfronten
können beschädigt werden. Halten Sie die Abdichtung sauber.
Salz ist sehr aggressiv. Wenn es sich im Ofenraum ablagert,
können stellenweise Rostflecken entstehen.
Scharfe Soßen wie Ketchup und Senf oder gesalzene Gerichte
wie z. B. Pökelfleisch enthalten Zutaten, die die Oberfläche
angreifen können. Nach Gebrauch müssen Sie en Ofenraum
immer reinigen.
WARTUNG
DE 15
Wenn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet
dies nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollieren
Sie in jedem Fall die folgenden Punkte. Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn die unten aufgeführten Hinweise nicht helfen.
Steckt der Stecker in der Steckdose?
Ist die Tür richtig geschlossen?
Ist die Sicherung im Zählerkasten defekt?
Sind Leistung und Zubereitungszeit richtig eingestellt?
Befinden sich Gegenstände in der Mikrowelle, die da nicht
hingehören?
Haben Sie das richtige Küchengeschirr verwendet?
Sind die Lüftungsöffnungen verstopft?
Ist das Lebensmittel ausreichend aufgetaut?
Haben Sie das Lebensmittel während der Zubereitung
gewendet oder umgerührt?
Ist die Kindersicherung eingeschaltet?
Funken oben in der Mikrowelle
Wenn Sie Funken in der Mikrowelle sehn, schalten Sie sie sofort
aus. Funken können verursacht werden durch:
Metall- oder Aluminiumfolie, die die Innenseite der Mikrowelle
berührt;
Aluminiumfolie, die nicht korrekt um das Lebensmittel gewickelt
ist (hochstehende Punkte können als Antenne wirken);
Metall von einem Verschlussstreifen oder Geschirr mit
metallhaltigem Zierrand;
recyceltes Papier, das kleine Metallteile enthält.
Technische Daten
Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die
erforderliche Spannung und die Frequenz.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
MAG638RVS
Anschluss 230V~50Hz
Max. Gesamtleistung 750 W
Max. totaalvermogen 1300 W
Außenabmessungen (H x B x T) 382 x 595 x 320
Innenabmessungen (H x B x T)
187 x 370 x 290
STÖRUNGEN
DE 16
Stromanschluss
Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz
Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über eine Netzschnur
mit einer Erdverbindung.
Achtung! Für eine sichere Verwendung ist es erforderlich, dass
das Gerät korrekt geerdet ist. Schließen Sie das Gerät niemals an
eine Gleichstromversorgung an. Falsche Verwendung kann einen
Stromschlag zur Folge haben.
Einbaumaße
Achtung: die Mikrowelle muss an der Vorderseite im Schrank
festgeschraubt werden.
TECHNISCHE DATEN
380
min. 560
350
595
595
22
550
280
min.
560
min.
18
350
595
320
320
min.
50
min.
300
360-365
min.
550
17
382
382
300
300
Zubehör
DE 17
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden.
Folgende Materialien können verwendet worden sein:
• Karton;
• Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sie müssen diese Materialien auf verantwortungsbewusste Weise
und gemäß den behördlichen Regeln dafür entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zur getrennten Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol
eines durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet,
dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem
Spezialzentrum für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde
oder bei einer Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert
werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert
eventuelle negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch
ungeeignete Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass
die Materialien, aus denen das Gerät besteht, wiedergewonnen
werden können und so eine erhebliche Einsparung von Energie und
Rohstoffen erzielt wird.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten
europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen,
sowie die Anforderungen der angegebenen Normen
DE 18
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur l’intérieur de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Made in Italy
400010795539
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Atag MA3611F/A02 Gebruikershandleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Gebruikershandleiding