Bauknecht WA PLUS 622 BW Installatie gids

Categorie
Wasmachines
Type
Installatie gids
1
D
AUFSTELLANWEISUNG
GERÄUSCHE, ZU STARKE VIBRATIONEN UND
WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE
INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.
Falls Ihre Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist: BEIM
TRANSPORT DAS GERÄT NIEMALS AN DER
ARBEITSPLATTE ANHEBEN.
Diese “AUFSTELLANWEISUNG” vor der Inbetriebnahme durchlesen.
Die “AUFSTELLANWEISUNG” zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten.
GB
INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE
THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.
F
NOTICE D’INSTALLATION
LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES ET
DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE LE RÉSULTAT D’UNE
INSTALLATION INCORRECTE.
Si votre lave-linge N’EST PAS un modèle intégré : NE DÉPLACEZ
JAMAIS LA MACHINE EN LA TENANT PAR LE PLAN DE TRAVAIL.
Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” pour référence ultérieure.
Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage qui
figurent dans la Notice d’utilisation.
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LAWAAI, TE VEEL
TRILLINGEN EN WATERLEKKAGES.
Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is: VERPLAATS HET
APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ HET WERKBLAD VAST TE
PAKKEN.
Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat.
Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst.
Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de
verpakking als afval.
2
MITGELIEFERTE TEILE
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
GELEVERDE ONDERDELEN
Tüte mit Kleinteilen
Bag with small items
Sac contenant les petites pièces
Zak met kleine onderdelen
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
4 Kunststoffkappen
4 plastic caps
4 bouchons en plastique
4 plastic doppen
Schraubenschlüssel
Wrench
Clé
Sleutel
Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà installé)
Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)
Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Crosse de vidange (à l’intérieur de la machine ou déjà installée)
Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)
Y-Verbinderstück (wird nur bei bestimmten Modellen mitgeliefert)
Y-adapter (only supplied for certain models)
Adaptateur en Y (selon modèle)
Y-aanpasstuk (alleen bij sommige modellen geleverd)
3
WICHTIG: ALS ERSTES DIE TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN
ENTFERNEN!
IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!
REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE
BRIDAGE DE TRANSPORT !
BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN!
- Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät!
Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere
Transporte des Gerätes aufbewahren; setzen Sie in diesem Fall die
Transportsicherungsschrauben in umgekehrter Reihenfolge ein.
- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the washing
machine; in this case refit the transport bolts in reverse order.
- Un non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du
lave-linge !
Conservez le bridage de transport et la clé en vue de déplacements futurs du
lave-linge ; le cas échéant, réinstallez le bridage de transport en inversant les
étapes de la procédure de retrait.
- Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken
aan de wasmachine!
Bewaar de transportschroeven en de sleutel voor later transport van de
wasmachine; monteer de transportschroeven in dit geval in omgekeerde volgorde.
1.
- Drehen Sie die 4 Transportsicherungs-
schrauben mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel heraus; die Schrauben
sind relativ lang, so dass Sie eine Weile
schrauben müssen, ehe sie loskommen.
- Unscrew the 4 screws of the transport bolts
with the wrench supplied; the screws are
quite long and you have to screw a while until
you can release them.
- Dévissez les 4 vis du bridage de transport à l’aide
de la clé fournie ; les vis sont relativement
longues et il est nécessaire de les dévisser assez
longtemps pour pouvoir les dégager.
- Draai de 4 schroeven van de transportbouten
los met de bijgeleverde sleutel; de schroeven
zijn vrij lang en u moet ze een tijdje
losschroeven voordat u ze kunt verwijderen.
4
2.
- Schieben Sie Schrauben in die Mitte der
Öffnungen und ziehen Sie sie heraus.
- Move the screws to the center of the holes
and remove them by pulling them out.
- Faites glisser les vis jusqu’au centre des
perçages, puis tirez-les pour les extraire.
- Verplaats de schroeven naar het midden van
de gaten en verwijder ze door ze naar buiten
te trekken.
3.
- Setzen Sie zum Verschließen der Öffnungen
die mitgelieferten Plastikkappen da ein, wo
die Öffnung am weitesten ist, und schieben
Sie sie zur Gerätekante hin, bis sie einrasten.
- To close the holes, insert the supplied plastic
caps in the wide part of the holes and push
them towards the edge of the appliance, until
they click into place.
- Pour obturer les orifices, insérez les
bouchons en plastique fournis dans la partie
large des orifices, puis faites-les glisser vers
l’extérieur du lave-linge jusqu’à ce qu’ils
s’encastrent dans leur logement.
- Om de gaten af te sluiten plaatst u de bijgeleverde
plastic doppen in het breedste deel van de gaten
en schuift u ze in de richting van de rand van de
machine, tot ze op hun plaats klikken.
EINSTELLEN DER FÜSSE
ADJUSTMENT OF THE FEET
RÉGLAGE DES PIEDS
AFSTELLEN VAN DE POOTJES
- Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf.
eine Wasserwaage benutzen). Bei einer Aufstellung auf einem Holzboden oder einem
schwimmend verlegten Boden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm
große Sperrholzplatte stellen. Diese muss fest mit dem Fußboden verschraubt werden.
Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe
oder ähnliches Material unterlegen.
- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of
plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed
to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert
pieces of wood etc. under the feet.
- La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez un
niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine en la
posant sur un panneau de contreplaqué fermement vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm
d’épaisseur minimum. Compensez les petites inégalités du sol en réglant les 4 pieds ;
n’insérez aucune cale (bois, etc.) sous les pieds.
- Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak
(gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer
geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard
plaat van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt
aan de vloer. Als de vloer ongelijk is, stel de 4 pootjes dan bij; leg geen stukjes hout e.d.
onder de pootjes.
5
4.
- Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel
im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern.
- Slacken the locknut clockwise (see arrow)
using the wrench supplied.
- Desserrez le contre-écrou en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la
flèche) à l’aide de la clé fournie.
- Draai de borgmoer met de klok mee (zie pijl)
los met de bijgeleverde sleutel.
5.
- Maschine leicht anheben und Fuß durch
Drehen einstellen.
- Lift slightly the machine and adjust the height
of the foot revolving it.
- Soulevez légèrement la machine et réglez la
hauteur du pied en le tournant.
- Til de machine iets op en stel de hoogte van
het pootje in door het te draaien.
6.
- Wichtig: die Kontermutter gegen den
Uhrzeigersinn zum Gerätegehäuse hin festziehen.
- Important: tighten the locknut by turning it
anti-clockwise towards the appliance casing.
- Remarque importante : serrez le contre-
écrou contre le lave-linge en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
- Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok
in, vast tegen de wasmachine.
WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE WATER INLET HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
SLUIT DE WATERTOEVOERSLANG AAN
7.
- Falls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert
ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden.
Falls Ihre Waschmaschine ein Einlassventil auf
der Rückseite besitzt: nur an einen
Kaltwasserhahn anschließen.
- If the water inlet hose is not already installed,
it must be screwed to the appliance.
If your washing machine has one inlet valve on
the back: connect it to cold fill only.
- Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en
place, il doit être vissé sur la machine.
Si votre lave-linge ne compte qu’une seule
vanne d’arrivée d’eau sur sa partie arrière :
effectuer le raccordement à l’arrivée d’eau
froide uniquement.
- Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd
is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd.
Als uw wasmachine een toevoerklep op de
achterkant heeft: mag u hem alleen op een
koudwatertoevoer aansluiten.
7
- Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de
achterkant heeft,
moet u beide kleppen
aansluiten op de watertoevoer:
• Sluit de rode toevoerklep aan op de
warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op
de koudwatertoevoer.
• Of sluit beide toevoerkleppen aan op de
koudwatertoevoer met behulp van een Y-
aanpasstuk.
Verzeker u ervan dat alle verbindingen goed
vastgedraaid zijn.
Schroef de watertoevoerslang
met de hand vast
op de kraan en op de toevoerklep en haal de moer
aan.
Gebruik geen gereedschappen om de
toevoerslang vast te zetten.
Achtung
• Schlauch knickfrei verlegen!
•Das Gerät
darf nicht
an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters
angeschlossen werden.
• Prüfen Sie, ob die Anschlüsse wasserdicht sind, indem Sie den Hahn voll aufdrehen.
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, den vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend
langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen.
• Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln.
• Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.
Attention
• No kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater.
• Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
• If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
• Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
• The washing machine can be connected without a non-return valve.
Attention
• Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
•Lappareil
ne doit en aucun cas
être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.
• Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet.
Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante résistant
à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec la norme EN 50084).
• Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation ni
aucune fissure. Le cas échéant, remplacez-le.
• Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour.
Let op
• Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!
• Het apparaat
mag niet
worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler
die niet onder druk staat.
• Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.
• Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte
(min. 1000 kPa min, van het EN 50084 goedgekeurde type).
Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.
• De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.
Rode toevoerklep
Blauwe toevoerklep
WarmwatertoevoerKoudwatertoevoer
Y-aanpasstuk
Koudwatertoevoer
8
- Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch
durch einen längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder
im Fachhandel erhältlich). Der Austausch muss von einem geprüften
Elektriker durchgeführt werden.
- For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a longer Water Stop
hose available through our After-Sales Service or from your dealer.
The replacement must be carried out by a trained electrician.
- Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau avec
sécurité hydraulique plus long (disponible auprès du service après-
vente ou chez votre revendeur). Le remplacement doit être réalisé
par un électricien qualifié.
- Voor modellen met een waterstopslang:
Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een langere
waterstopslang die verkrijgbaar is bij de klantenservice of bij uw
leverancier. De vervanging van de slang moet uitgevoerd worden
door een erkend vakman.
ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE DRAIN HOSE
RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
9.
- Den Ablaufschlauch von den mit den Pfeilen gekennzeichneten Haltern aushaken (modellabhängig).
- Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model).
- Débranchez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle).
- Maak de afvoerslang los uit de klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (afhankelijk
van het model).
- Falls der Ablaufschlauch im Innern Ihrer Waschmaschine installiert ist, den Schlauch vollständig
aus der Halterung ziehen und die Öffnung mit der beiliegenden Kappe “A” schließen.
- If the drain hose is installed inside your washing machine, pull the hose completely out of
the holder and close the opening with cap “A” attached.
- Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur du lave-linge, sortez-le complètement du
support et obturez l’ouverture avec le bouchon “A”.
- Als de afvoerslang aan de binnenkant van de wasmachine is geïnstalleerd, trek de slang
helemaal uit de houder en sluit de opening met de dop “A”.
A
9
10.
- Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand eines
Wasch- oder Spülbeckens einhängen.
Den Krümmer, falls er noch nicht installiert ist, am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen.
Wichtig: Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen, da sonst das
Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”).
- Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.
Fit the “U” bend, if not already installed, at the very end of the drain hose.
Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there might
be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
- Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier à l’aide de la
crosse de vidange fournie.
Fixez la crosse de vidange sur l’extrémité du tuyau de vidange, si cela n’est pas déjà fait.
Remarque importante : ne raccordez pas la crosse de vidange à un autre point du tuyau de vidange,
sous peine de provoquer un remplissage et une vidange simultanés du lave-linge (“effet de siphon”).
- Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van een gootsteenbak.
Monteer het elleboogstuk “U”, als dat nog niet geïnstalleerd is, op het uiteinde van de afvoerslang.
Belangrijk: bevestig het elleboogstuk niet op een andere plaats van de afvoerslang, anders
bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”).
Wichtig
Den Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
Den Schlauch gegen Herunterfallen sichern.
Kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet.
Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen
Schlauch verwenden. Die Verbindungsstellen mit
Schellen sichern.
•Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauches: 2,50 m.
Important
Make sure there are no kinks in the drain hose.
Secure the hose so that it cannot fall down.
Small hand basins are not suitable.
To make an extension, use a hose of the same type and
secure the connections with clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m.
Remarque importante
Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié.
Fixez le tuyau afin d’éviter qu’il ne tombe.
Les petits lavabos ne conviennent pas.
Pour rallonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type
et fixez les raccordements à l’aide de clips.
Longueur maximale du tuyau de vidange : 2,50 m.
Belangrijk
Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.
Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen.
Kleine handwasbakken zijn niet geschikt.
Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden,
een slang van hetzelfde type en zet de aansluitingen
vast met klemmen.
Max. lengte afvoerslang: 2,50 m.
5019 102 00644
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRICAL CONNECTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Nur an geerdete Steckdose anschließen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.
Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften
ausgeführt werden.
- Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
- Utilisez une prise de courant avec mise à la terre.
N’utilisez ni rallonge, ni multiprise.
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un électricien agréé.
Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.
- Gebruik een geaard stopcontact.
Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.
Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien.
Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen.

Documenttranscriptie

D AUFSTELLANWEISUNG GERÄUSCHE, ZU STARKE VIBRATIONEN UND WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE INSTALLATION VERURSACHT WERDEN. Falls Ihre Waschmaschine KEIN Einbaumodell ist: BEIM TRANSPORT DAS GERÄT NIEMALS AN DER ARBEITSPLATTE ANHEBEN. • Diese “AUFSTELLANWEISUNG” vor der Inbetriebnahme durchlesen. • Die “AUFSTELLANWEISUNG” zum späteren Nachschlagen aufbewahren. • Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten. GB INSTALLATION GUIDE NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION. If your washing machine is NOT a built-in model: NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP. • Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating. • Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference. • Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use. F NOTICE D’INSTALLATION LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES ET DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE LE RÉSULTAT D’UNE INSTALLATION INCORRECTE. Si votre lave-linge N’EST PAS un modèle intégré : NE DÉPLACEZ JAMAIS LA MACHINE EN LA TENANT PAR LE PLAN DE TRAVAIL. • Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine. • Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” pour référence ultérieure. • Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage qui figurent dans la Notice d’utilisation. NL INSTALLATIEHANDLEIDING ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LAWAAI, TE VEEL TRILLINGEN EN WATERLEKKAGES. Als uw wasmachine GEEN inbouwmodel is: VERPLAATS HET APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ HET WERKBLAD VAST TE PAKKEN. • Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat. • Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst. • Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de verpakking als afval. 1 MITGELIEFERTE TEILE PARTS SUPPLIED PIÈCES FOURNIES GELEVERDE ONDERDELEN Tüte mit Kleinteilen Bag with small items Sac contenant les petites pièces Zak met kleine onderdelen Gebrauchsanleitung Instructions for Use Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing 4 Kunststoffkappen 4 plastic caps 4 bouchons en plastique 4 plastic doppen Schraubenschlüssel Wrench Clé Sleutel Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert) Inlet hose (inside the machine or already installed) Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà installé) Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd) Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert) “U”-bend (inside the machine or already installed) Crosse de vidange (à l’intérieur de la machine ou déjà installée) Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd) Y-Verbinderstück (wird nur bei bestimmten Modellen mitgeliefert) Y-adapter (only supplied for certain models) Adaptateur en Y (selon modèle) Y-aanpasstuk (alleen bij sommige modellen geleverd) 2 WICHTIG: ALS ERSTES DIE TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN! IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS! REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE BRIDAGE DE TRANSPORT ! BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN! - Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät! Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere Transporte des Gerätes aufbewahren; setzen Sie in diesem Fall die Transportsicherungsschrauben in umgekehrter Reihenfolge ein. - Not removed transport bolts cause damages to the washing machine! Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the washing machine; in this case refit the transport bolts in reverse order. - Un non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du lave-linge ! Conservez le bridage de transport et la clé en vue de déplacements futurs du lave-linge ; le cas échéant, réinstallez le bridage de transport en inversant les étapes de la procédure de retrait. - Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken aan de wasmachine! Bewaar de transportschroeven en de sleutel voor later transport van de wasmachine; monteer de transportschroeven in dit geval in omgekeerde volgorde. 1. - Drehen Sie die 4 Transportsicherungsschrauben mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel heraus; die Schrauben sind relativ lang, so dass Sie eine Weile schrauben müssen, ehe sie loskommen. - Unscrew the 4 screws of the transport bolts with the wrench supplied; the screws are quite long and you have to screw a while until you can release them. - Dévissez les 4 vis du bridage de transport à l’aide de la clé fournie ; les vis sont relativement longues et il est nécessaire de les dévisser assez longtemps pour pouvoir les dégager. - Draai de 4 schroeven van de transportbouten los met de bijgeleverde sleutel; de schroeven zijn vrij lang en u moet ze een tijdje losschroeven voordat u ze kunt verwijderen. 3 2. - Schieben Sie Schrauben in die Mitte der Öffnungen und ziehen Sie sie heraus. - Move the screws to the center of the holes and remove them by pulling them out. - Faites glisser les vis jusqu’au centre des perçages, puis tirez-les pour les extraire. - Verplaats de schroeven naar het midden van de gaten en verwijder ze door ze naar buiten te trekken. 3. - Setzen Sie zum Verschließen der Öffnungen die mitgelieferten Plastikkappen da ein, wo die Öffnung am weitesten ist, und schieben Sie sie zur Gerätekante hin, bis sie einrasten. - To close the holes, insert the supplied plastic caps in the wide part of the holes and push them towards the edge of the appliance, until they click into place. - Pour obturer les orifices, insérez les bouchons en plastique fournis dans la partie large des orifices, puis faites-les glisser vers l’extérieur du lave-linge jusqu’à ce qu’ils s’encastrent dans leur logement. - Om de gaten af te sluiten plaatst u de bijgeleverde plastic doppen in het breedste deel van de gaten en schuift u ze in de richting van de rand van de machine, tot ze op hun plaats klikken. EINSTELLEN DER FÜSSE ADJUSTMENT OF THE FEET RÉGLAGE DES PIEDS AFSTELLEN VAN DE POOTJES - Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf. eine Wasserwaage benutzen). Bei einer Aufstellung auf einem Holzboden oder einem schwimmend verlegten Boden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm große Sperrholzplatte stellen. Diese muss fest mit dem Fußboden verschraubt werden. Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe oder ähnliches Material unterlegen. - The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet. - La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez un niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine en la posant sur un panneau de contreplaqué fermement vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum. Compensez les petites inégalités du sol en réglant les 4 pieds ; n’insérez aucune cale (bois, etc.) sous les pieds. - Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak (gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard plaat van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt aan de vloer. Als de vloer ongelijk is, stel de 4 pootjes dan bij; leg geen stukjes hout e.d. onder de pootjes. 4 4. - Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern. - Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench supplied. - Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de la clé fournie. - Draai de borgmoer met de klok mee (zie pijl) los met de bijgeleverde sleutel. 5. - Maschine leicht anheben und Fuß durch Drehen einstellen. - Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it. - Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur du pied en le tournant. - Til de machine iets op en stel de hoogte van het pootje in door het te draaien. 6. - Wichtig: die Kontermutter gegen den Uhrzeigersinn zum Gerätegehäuse hin festziehen. - Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing. - Remarque importante : serrez le contreécrou contre le lave-linge en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. - Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok in, vast tegen de wasmachine. WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN CONNECT THE WATER INLET HOSE BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU SLUIT DE WATERTOEVOERSLANG AAN 7. - Falls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden. Falls Ihre Waschmaschine ein Einlassventil auf der Rückseite besitzt: nur an einen Kaltwasserhahn anschließen. - If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance. If your washing machine has one inlet valve on the back: connect it to cold fill only. - Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en place, il doit être vissé sur la machine. Si votre lave-linge ne compte qu’une seule vanne d’arrivée d’eau sur sa partie arrière : effectuer le raccordement à l’arrivée d’eau froide uniquement. - Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd. Als uw wasmachine een toevoerklep op de achterkant heeft: mag u hem alleen op een koudwatertoevoer aansluiten. 5 - Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de achterkant heeft, moet u beide kleppen aansluiten op de watertoevoer: • Sluit de rode toevoerklep aan op de warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op de koudwatertoevoer. • Of sluit beide toevoerkleppen aan op de koudwatertoevoer met behulp van een Yaanpasstuk. Verzeker u ervan dat alle verbindingen goed vastgedraaid zijn. Koudwatertoevoer Warmwatertoevoer Blauwe toevoerklep Rode toevoerklep Koudwatertoevoer Y-aanpasstuk Schroef de watertoevoerslang met de hand vast op de kraan en op de toevoerklep en haal de moer aan. Gebruik geen gereedschappen om de toevoerslang vast te zetten. Achtung • Schlauch knickfrei verlegen! • Das Gerät darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters angeschlossen werden. • Prüfen Sie, ob die Anschlüsse wasserdicht sind, indem Sie den Hahn voll aufdrehen. • Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, den vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen. • Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln. • Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden. Attention • No kinks in the hose! • The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater. • Check water-tightness of connections by turning the tap completely on. • If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kPa min, EN 50084 approved type). • Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary. • The washing machine can be connected without a non-return valve. Attention • Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié ! • L’appareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé. • Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet. • Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec la norme EN 50084). • Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation ni aucune fissure. Le cas échéant, remplacez-le. • Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour. Let op • Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten! • Het apparaat mag niet worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler die niet onder druk staat. • Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien. • Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte (min. 1000 kPa min, van het EN 50084 goedgekeurde type). • Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig. • De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep. 7 - Für Modelle mit Wasserstoppschlauch: Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch durch einen längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich). Der Austausch muss von einem geprüften Elektriker durchgeführt werden. - For models with Water Stop hose: If the flexible hose is too short, replace it with a longer Water Stop hose available through our After-Sales Service or from your dealer. The replacement must be carried out by a trained electrician. - Pour les machines avec sécurité hydraulique : Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau avec sécurité hydraulique plus long (disponible auprès du service aprèsvente ou chez votre revendeur). Le remplacement doit être réalisé par un électricien qualifié. - Voor modellen met een waterstopslang: Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een langere waterstopslang die verkrijgbaar is bij de klantenservice of bij uw leverancier. De vervanging van de slang moet uitgevoerd worden door een erkend vakman. ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN CONNECT THE DRAIN HOSE RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG 9. - Den Ablaufschlauch von den mit den Pfeilen gekennzeichneten Haltern aushaken (modellabhängig). Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model). Débranchez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle). Maak de afvoerslang los uit de klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (afhankelijk van het model). - Falls der Ablaufschlauch im Innern Ihrer Waschmaschine installiert ist, den Schlauch vollständig aus der Halterung ziehen und die Öffnung mit der beiliegenden Kappe “A” schließen. - If the drain hose is installed inside your washing machine, pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap “A” attached. - Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur du lave-linge, sortez-le complètement du support et obturez l’ouverture avec le bouchon “A”. - Als de afvoerslang aan de binnenkant van de wasmachine is geïnstalleerd, trek de slang helemaal uit de houder en sluit de opening met de dop “A”. A 8 10. - Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand eines Wasch- oder Spülbeckens einhängen. Den Krümmer, falls er noch nicht installiert ist, am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen. Wichtig: Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen, da sonst das Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”). - Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend. Fit the “U” bend, if not already installed, at the very end of the drain hose. Important: Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”). - Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier à l’aide de la crosse de vidange fournie. Fixez la crosse de vidange sur l’extrémité du tuyau de vidange, si cela n’est pas déjà fait. Remarque importante : ne raccordez pas la crosse de vidange à un autre point du tuyau de vidange, sous peine de provoquer un remplissage et une vidange simultanés du lave-linge (“effet de siphon”). - Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van een gootsteenbak. Monteer het elleboogstuk “U”, als dat nog niet geïnstalleerd is, op het uiteinde van de afvoerslang. Belangrijk: bevestig het elleboogstuk niet op een andere plaats van de afvoerslang, anders bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”). Wichtig Den Ablaufschlauch knickfrei verlegen. Den Schlauch gegen Herunterfallen sichern. Kleine Handwaschbecken sind nicht geeignet. Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen Schlauch verwenden. Die Verbindungsstellen mit Schellen sichern. • Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauches: 2,50 m. • • • • Important Make sure there are no kinks in the drain hose. Secure the hose so that it cannot fall down. Small hand basins are not suitable. To make an extension, use a hose of the same type and secure the connections with clips. • Max. Overall drain hose length: 2,50 m. • • • • Remarque importante Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié. Fixez le tuyau afin d’éviter qu’il ne tombe. Les petits lavabos ne conviennent pas. Pour rallonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type et fixez les raccordements à l’aide de clips. • Longueur maximale du tuyau de vidange : 2,50 m. • • • • Belangrijk Let erop dat er geen knikken in de slang zitten. Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen. Kleine handwasbakken zijn niet geschikt. Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en zet de aansluitingen vast met klemmen. • Max. lengte afvoerslang: 2,50 m. • • • • 9 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE AANSLUITING - Nur an geerdete Steckdose anschließen. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden. Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden. Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden. - Use a socket with an earth connection. Do not use extension leads or multi sockets. The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician. Electrical connections must be made in accordance with local regulations. - Utilisez une prise de courant avec mise à la terre. N’utilisez ni rallonge, ni multiprise. Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un électricien agréé. Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales. - Gebruik een geaard stopcontact. Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten. Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien. Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen. 5019 102 00644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Bauknecht WA PLUS 622 BW Installatie gids

Categorie
Wasmachines
Type
Installatie gids