Whirlpool AWM 8000/PRO Installatie gids

Categorie
Wasmachines
Type
Installatie gids
1
D AUFSTELLANWEISUNG
Geräusch, zu starke Vibrationen und Wasserlecks können
durch unsachgemäße Installation verursacht werden.
Beim Transport das Gerät niemals an der Arbeitsplatte anheben.
Zum Aufstellen der Waschmaschine sind mindestens 2
Personen notwendig.
Diese Aufstellanweisung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
Die Aufstellanweisung zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten.
GB INSTALLATION GUIDE
Noise, excessive vibrations and water leakages can be caused
by incorrect installation.
Never move the appliance by carrying it at the worktop.
Installation of the washing machine requires at least 2 persons.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.
F MANUEL D’INSTALLATION
La présence de bruits, de vibrations excessives et de fuites
d’eau peut être le résultat d’une installation incorrecte.
Ne déplacez jamais la machine en la tenant par le plan de travail.
Deux personnes au moins sont nécessaires pour installer
l’appareil.
Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” pour toute référence ultérieure.
Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage qui figurent
dans la Notice d’utilisation.
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
Onjuiste installatie kan lawaai, te veel trillingen en
waterlekkages veroorzaken.
Verplaats het apparaat nooit door het bij het werkblad vast
te pakken.
Voor de installatie van de wasmachine zijn minimaal 2
personen nodig.
Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat.
Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst.
Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de
verpakking als afval.
2
MITGELIEFERTE TEILE
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
GELEVERDE ONDERDELEN
Tüte mit Kleinteilen
Bag with small items
Sac contenant les petites pièces
Zak met kleine onderdelen
Bedienungsanleitung
Instructions for Use
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
4 Kunststoffkappen
4 plastic caps
4 bouchons en plastique
4 plastic doppen
Schraubenschlüssel
Wrench
Clé
Sleutel
Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà
installé)
Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)
Y-Verbinderstück (wird nur bei bestimmten Modellen
mitgeliefert)
Y-adapter (only supplied for certain models)
Adaptateur en Y (selon modèle)
Y-aanpasstuk (alleen bij sommige modellen geleverd)
3
WICHTIG: ALS ERSTES BITTE DIE
TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN
IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!
REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE
BRIDAGE DE TRANSPORT !
BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN!
- Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät! Die
Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere Transporte des
Gerätes aufbewahren; setzen Sie in diesem Fall die Transportsicherungsschrauben in
umgekehrter Reihenfolge ein.
- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the washing
machine; in this case refit the transport bolts in reverse order.
- Le non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du lave-linge !
Conservez le bridage de transport et la clef pour tout déplacement ultérieur de la
machine ; dans ce cas, réinstallez le bridage de transport dans l’ordre inverse.
- Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken aan de
wasmachine!
Bewaar de transportschroeven en de moersleutel voor toekomstig transport van de wasmachine;
monteer de transportschroeven in dit geval door in omgekeerde volgorde te werk te gaan.
1.
- Drehen Sie die 4 Transportsicherungsschrauben
mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel heraus;
die Schrauben sind relativ lang, so dass Sie eine
Weile schrauben müssen, ehe sie loskommen.
- Unscrew the 4 screws of the transport bolts with the
wrench supplied; the screws are quite long and you
have to screw a while until you can release them.
- Dévissez les 4 vis du bridage de transport à l’aide de
la clé fournie ; les vis sont longues et il vous faudra les
visser un certain temps avant de pouvoir les dégager.
- Draai de 4 transportschroeven los met de bijgeleverde
moersleutel; de schroeven zijn vrij lang en u moet een
tijdje blijven draaien voordat u ze los heeft.
4
2.
- Stellen Sie Schrauben in die Mitte der Bohrungen
und ziehen Sie sie heraus.
- Move the screws to the center of the holes and
remove them by pulling them out.
- Faites glisser les vis jusqu’au centre des perçages,
puis tirez-les pour les extraire.
- Verplaats de schroeven naar het midden van de
gaten en verwijder ze door ze naar buiten te
trekken.
3.
- Setzen Sie zum Verschließen der Bohrungen die
mitgelieferten Plastikkappen in die große Öffnung
ein und drücken Sie sie zur Gerätekante hin, bis sie
einrasten.
- To close the holes, insert the supplied plastic caps in
the wide part of the holes and push them towards the
edge of the appliance, until they click into place.
- Pour obturer les orifices, insérez les bouchons en
plastique fournis dans la partie large des orifices,
puis faites-les glisser vers l’extérieur du lave-linge
jusqu’à ce qu’ils s’encastrent dans leur logement.
- Om de gaten af te sluiten plaatst u de bijgeleverde
plastic doppen in het breedste deel van de gaten en
schuift u ze in de richting van de rand van de
machine, tot ze op hun plaats klikken.
EINSTELLEN DER FÜSSE
ADJUSTMENT OF THE FEET
RÉGLAGE DES PIEDS
AFSTELLEN VAN DE POOTJES
- Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf.
eine Wasserwaage benutzen). Bei Holzböden oder schwimmend verlegten Fußböden das
Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm große Sperrholzplatte stellen. Diese
muss fest mit dem Fußboden verschraubt werden. Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße
entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe oder ähnliches Material unterlegen.
- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of
plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed
to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert
pieces of wood etc. under the feet.
- La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez un
niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine en la
posant sur un panneau de contreplaqué fermement vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm
d’épaisseur minimum. Si le sol présente des inégalités, ajustez les 4 pieds réglables comme
il se doit ; n’insérez pas de cales en bois, etc. sous les pieds.
- Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak
(gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer
geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard plaat
van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt aan de vloer.
Als de vloer ongelijk is, stel dan de 4 pootjes bij; leg geen stukjes hout e.d. onder de pootjes.
5
4.
- Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel im
Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern.
- Slacken the locknut clockwise (see arrow) using
the wrench supplied.
- Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à
l’aide de la clé fournie.
- Draai de borgmoer met de klok mee (zie pijl) los
met de bijgeleverde sleutel.
5.
- Maschine leicht anheben und Fuß durch Drehen
einstellen. Die Schrauben der Füße dürfen auf
maximal 20 mm Länge herausgedreht werden.
- Lift slightly the machine and adjust the height of the
foot revolving it.
- Soulevez légèrement la machine et réglez la
hauteur du pied en le tournant.
- Til de machine iets op en stel de hoogte van het
pootje in door het te draaien.
6.
- Wichtig: die Kontermutter gegen den
Uhrzeigersinn zum Gerätegehäuse hin festziehen.
- Important: tighten the locknut by turning it anti-
clockwise towards the appliance casing.
- Remarque importante : serrez le contre-écrou en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, vers le lave-linge.
- Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok in,
vast tegen de wasmachine.
WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE WATER INLET HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
AANSLUITEN VAN DE WATERTOEVOERSLANG
7.
- Falls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert
ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden.
Falls Ihre Waschmaschine nur ein Einlassventil auf
der Rückseite besitzt: Soll nur der Kaltwasserzulauf
angeschlossen werden.
- If the water inlet hose is not already installed, it
must be screwed to the appliance.
If your washing machine has one inlet valve on the
back: connect it to cold fill only.
- Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en place, il
doit être vissé sur la machine.
Si votre lave-linge est doté d’une vanne d’arrivée
d’eau à l’arrière : effectuez le raccordement
uniquement à l’arrivée d’eau froide.
-Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is,
moet hij aan het apparaat worden geschroefd.
Als uw wasmachine één toevoerklep aan de
achterkant heeft: sluit deze alleen aan op een
koudwatertoevoer.
7
8.
- Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de
achterkant heeft,
moet u beide kleppen
aansluiten op de watertoevoer:
sluit de rode toevoerklep aan op de
warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op de
koudwatertoevoer.
of sluit beide toevoerkleppen aan op de koudwatertoevoer
met behulp van een Y-aanpasstuk.
Verzeker u ervan dat alle verbindingen goed vastgedraaid
zijn.
Schroef de watertoevoerslang
met de hand
vast op de
kraan en op de toevoerklep en haal de moer aan.
Gebruik geen gereedschappen om de toevoerslang
vast te zetten.
Achtung
Schlauch knickfrei verlegen!
Das Gerät
darf nicht
an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters angeschlossen werden.
Prüfen Sie, ob die Anschlüsse wasserdicht sind, indem Sie den Hahn voll aufdrehen.
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, den vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend langen
Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen.
Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln. Es wird generell
empfohlen, den Zulaufschlauch alle 3 Jahre zu erneuern.
Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.
Attention
•No kinks in the hose!
The appliance
must not
be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater.
Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary. It is generally
recommended to renew the inlet hose every 3 years.
The washing machine can be connected without a non-return valve.
Attention
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
L’appareil
ne doit en aucun cas
être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet.
Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante résistant à la
pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec la norme EN 50084).
Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation ni aucune fissure. Le cas
échéant, remplacez-le. Il est généralement conseillé de remplacer le tuyau d’arrivée d’eau tous les 3 ans.
Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour.
Let op
Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!
•Het apparaat
mag niet
worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler die niet
onder druk staat.
Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien.
Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte
(min. 1000 kPa, van het EN 50084 goedgekeurde type).
Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig.
Het wordt aanbevolen om de toevoerslang iedere 3 jaar te vernieuwen.
De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.
Rode toevoerklep
Blauwe toevoerklep
Warmwater-
toevoer
Koudwater-
toevoer
Y-aanpasstuk
Koud-
water-
toevoer
8
- Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch durch einen
längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich).
Der Austausch muss von einem Fachmann durchgeführt werden. Beim
Abschrauben des Wasserstopp-Schlauches den Entriegelungshebel drücken.
- Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau avec sécurité
hydraulique plus long (disponible auprès du service après-vente ou chez votre
revendeur). Le remplacement doit être réalisé par un professionnel qualifié.
N’abaissez pas le verrou de déverrouillage pendant que vous dévissez le tuyau
avec sécurité hydraulique.
- Per i modelli con tubo Acqua Stop:
se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile
“Acqua Stop” più lungo, disponibile presso il Servizio Assistenza o un
rivenditore specializzato. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico
qualificato. Mentre si svita il tubo Acqua Stop, la leva di sblocco deve essere
spinta verso il basso.
- Voor modellen met een waterstopslang:
Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een langere
waterstopslang die verkrijgbaar is bij de klantenservice of bij uw leverancier.
De vervanging van de slang moet uitgevoerd worden door een vakman.
Terwijl u de waterstopslang losdraait, moet de ontgrendelingsknop ingedrukt
worden gehouden.
ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE DRAIN HOSE
RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
9.
- Den Ablaufschlauch von den mit den Pfeilen gekennzeichneten Haltern aushaken (modellabhängig).
- Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model).
- Débranchez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle).
- Maak de afvoerslang los uit de klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (afhankelijk van het model).
Entriegelungshebel
release lever
levier de déverrouillage
ontgrendelingsknop
10
Belangrijk
Let erop dat er geen knikken in de slang zitten.
Zorg ervoor dat de slang stevig is aangesloten op een sifon of standpijp.
Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en zet de
aansluitingen vast met klemmen.
Maximale totale lengte afvoerslang: 2,50 m.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRICAL CONNECTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Steckdose mit Erdleiter verwenden.
- Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.
- Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.
- Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.
-Use a socket with an earth connection.
- Do not use extension leads or multi sockets.
- The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
- Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
- Utilisez une prise de courant avec mise à la terre.
- N’utilisez ni rallonge, ni multiprise.
- Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un électricien agréé.
- Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.
- Gebruik een geaard stopcontact.
- Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.
- Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien.
- Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen.

Documenttranscriptie

D AUFSTELLANWEISUNG • Geräusch, zu starke Vibrationen und Wasserlecks können durch unsachgemäße Installation verursacht werden. • Beim Transport das Gerät niemals an der Arbeitsplatte anheben. • Zum Aufstellen der Waschmaschine sind mindestens 2 Personen notwendig. • Diese Aufstellanweisung vor der Inbetriebnahme durchlesen. • Die Aufstellanweisung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. • Bitte die Hinweise zur Entsorgung des Verpackungsmaterials in der Bedienungsanleitung beachten. GB INSTALLATION GUIDE • Noise, excessive vibrations and water leakages can be caused by incorrect installation. • Never move the appliance by carrying it at the worktop. • Installation of the washing machine requires at least 2 persons. • Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating. • Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference. • Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use. F MANUEL D’INSTALLATION • La présence de bruits, de vibrations excessives et de fuites d’eau peut être le résultat d’une installation incorrecte. • Ne déplacez jamais la machine en la tenant par le plan de travail. • Deux personnes au moins sont nécessaires pour installer l’appareil. • Lisez le présent “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine. • Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” pour toute référence ultérieure. • Lisez les recommandations générales relatives à la mise au rebut de l’emballage qui figurent dans la Notice d’utilisation. NL INSTALLATIEHANDLEIDING • Onjuiste installatie kan lawaai, te veel trillingen en waterlekkages veroorzaken. • Verplaats het apparaat nooit door het bij het werkblad vast te pakken. • Voor de installatie van de wasmachine zijn minimaal 2 personen nodig. • Lees deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voordat u aan het werk gaat. • Bewaar deze “INSTALLATIEHANDLEIDING” voor raadpleging in de toekomst. • Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing over verwerking van de verpakking als afval. 1 MITGELIEFERTE TEILE PARTS SUPPLIED PIÈCES FOURNIES GELEVERDE ONDERDELEN Tüte mit Kleinteilen Bag with small items Sac contenant les petites pièces Zak met kleine onderdelen Bedienungsanleitung Instructions for Use Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing 4 Kunststoffkappen 4 plastic caps 4 bouchons en plastique 4 plastic doppen Schraubenschlüssel Wrench Clé Sleutel Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert) Inlet hose (inside the machine or already installed) Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou déjà installé) Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd) Y-Verbinderstück (wird nur bei bestimmten Modellen mitgeliefert) Y-adapter (only supplied for certain models) Adaptateur en Y (selon modèle) Y-aanpasstuk (alleen bij sommige modellen geleverd) 2 WICHTIG: ALS ERSTES BITTE DIE TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS! REMARQUE IMPORTANTE : RETIREZ EN PREMIER LIEU LE BRIDAGE DE TRANSPORT ! BELANGRIJK: VERWIJDER EERST DE TRANSPORTBOUTEN! - Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben verursachen Schäden am Gerät! Die Transportsicherungsschrauben und den Schraubenschlüssel für weitere Transporte des Gerätes aufbewahren; setzen Sie in diesem Fall die Transportsicherungsschrauben in umgekehrter Reihenfolge ein. - Not removed transport bolts cause damages to the washing machine! Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the washing machine; in this case refit the transport bolts in reverse order. - Le non-retrait du bridage de transport provoquerait l’endommagement du lave-linge ! Conservez le bridage de transport et la clef pour tout déplacement ultérieur de la machine ; dans ce cas, réinstallez le bridage de transport dans l’ordre inverse. - Als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken aan de wasmachine! Bewaar de transportschroeven en de moersleutel voor toekomstig transport van de wasmachine; monteer de transportschroeven in dit geval door in omgekeerde volgorde te werk te gaan. 1. - Drehen Sie die 4 Transportsicherungsschrauben mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel heraus; die Schrauben sind relativ lang, so dass Sie eine Weile schrauben müssen, ehe sie loskommen. - Unscrew the 4 screws of the transport bolts with the wrench supplied; the screws are quite long and you have to screw a while until you can release them. - Dévissez les 4 vis du bridage de transport à l’aide de la clé fournie ; les vis sont longues et il vous faudra les visser un certain temps avant de pouvoir les dégager. - Draai de 4 transportschroeven los met de bijgeleverde moersleutel; de schroeven zijn vrij lang en u moet een tijdje blijven draaien voordat u ze los heeft. 3 2. - Stellen Sie Schrauben in die Mitte der Bohrungen und ziehen Sie sie heraus. - Move the screws to the center of the holes and remove them by pulling them out. - Faites glisser les vis jusqu’au centre des perçages, puis tirez-les pour les extraire. - Verplaats de schroeven naar het midden van de gaten en verwijder ze door ze naar buiten te trekken. 3. - Setzen Sie zum Verschließen der Bohrungen die mitgelieferten Plastikkappen in die große Öffnung ein und drücken Sie sie zur Gerätekante hin, bis sie einrasten. - To close the holes, insert the supplied plastic caps in the wide part of the holes and push them towards the edge of the appliance, until they click into place. - Pour obturer les orifices, insérez les bouchons en plastique fournis dans la partie large des orifices, puis faites-les glisser vers l’extérieur du lave-linge jusqu’à ce qu’ils s’encastrent dans leur logement. - Om de gaten af te sluiten plaatst u de bijgeleverde plastic doppen in het breedste deel van de gaten en schuift u ze in de richting van de rand van de machine, tot ze op hun plaats klikken. EINSTELLEN DER FÜSSE ADJUSTMENT OF THE FEET RÉGLAGE DES PIEDS AFSTELLEN VAN DE POOTJES - Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt werden (ggf. eine Wasserwaage benutzen). Bei Holzböden oder schwimmend verlegten Fußböden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke und 60 x 60 cm große Sperrholzplatte stellen. Diese muss fest mit dem Fußboden verschraubt werden. Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren; niemals Holz, Pappe oder ähnliches Material unterlegen. - The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet. - La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (si nécessaire, utilisez un niveau). Si le sol est un plancher bois ou flottant, répartissez le poids de la machine en la posant sur un panneau de contreplaqué fermement vissé au sol, de 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum. Si le sol présente des inégalités, ajustez les 4 pieds réglables comme il se doit ; n’insérez pas de cales en bois, etc. sous les pieds. - Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak (gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of zwevende vloer geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het apparaat op een hardboard plaat van minimaal 60 x 60 cm met een dikte van minimaal 3 cm te zetten, die u bevestigt aan de vloer. Als de vloer ongelijk is, stel dan de 4 pootjes bij; leg geen stukjes hout e.d. onder de pootjes. 4 4. - Kontermutter mit dem mitgelieferten Schlüssel im Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) lockern. - Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench supplied. - Desserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de la clé fournie. - Draai de borgmoer met de klok mee (zie pijl) los met de bijgeleverde sleutel. 5. - Maschine leicht anheben und Fuß durch Drehen einstellen. Die Schrauben der Füße dürfen auf maximal 20 mm Länge herausgedreht werden. - Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it. - Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur du pied en le tournant. - Til de machine iets op en stel de hoogte van het pootje in door het te draaien. 6. - Wichtig: die Kontermutter gegen den Uhrzeigersinn zum Gerätegehäuse hin festziehen. - Important: tighten the locknut by turning it anticlockwise towards the appliance casing. - Remarque importante : serrez le contre-écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vers le lave-linge. - Belangrijk: draai de tegenmoer, tegen de klok in, vast tegen de wasmachine. WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN CONNECT THE WATER INLET HOSE BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU AANSLUITEN VAN DE WATERTOEVOERSLANG 7. - Falls der Wasserzulaufschlauch noch nicht installiert ist, muss er an das Gerät angeschraubt werden. Falls Ihre Waschmaschine nur ein Einlassventil auf der Rückseite besitzt: Soll nur der Kaltwasserzulauf angeschlossen werden. - If the water inlet hose is not already installed, it must be screwed to the appliance. If your washing machine has one inlet valve on the back: connect it to cold fill only. - Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en place, il doit être vissé sur la machine. Si votre lave-linge est doté d’une vanne d’arrivée d’eau à l’arrière : effectuez le raccordement uniquement à l’arrivée d’eau froide. - Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd. Als uw wasmachine één toevoerklep aan de achterkant heeft: sluit deze alleen aan op een koudwatertoevoer. 5 8. - Als uw wasmachine twee toevoerkleppen op de achterkant heeft, moet u beide kleppen aansluiten op de watertoevoer: • sluit de rode toevoerklep aan op de warmwatertoevoer en de blauwe toevoerklep op de koudwatertoevoer. • of sluit beide toevoerkleppen aan op de koudwatertoevoer met behulp van een Y-aanpasstuk. Verzeker u ervan dat alle verbindingen goed vastgedraaid zijn. Koudwatertoevoer Warmwatertoevoer Blauwe toevoerklep Rode toevoerklep Koudwatertoevoer Y-aanpasstuk Schroef de watertoevoerslang met de hand vast op de kraan en op de toevoerklep en haal de moer aan. Gebruik geen gereedschappen om de toevoerslang vast te zetten. Achtung Schlauch knickfrei verlegen! Das Gerät darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen Heißwasseraufbereiters angeschlossen werden. Prüfen Sie, ob die Anschlüsse wasserdicht sind, indem Sie den Hahn voll aufdrehen. Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, den vorhandenen Schlauch durch einen ausreichend langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach EN 50084) ersetzen. • Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln. Es wird generell empfohlen, den Zulaufschlauch alle 3 Jahre zu erneuern. • Das Gerät kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden. • • • • Attention No kinks in the hose! The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized water heater. Check water-tightness of connections by turning the tap completely on. If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kPa min, EN 50084 approved type). • Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary. It is generally recommended to renew the inlet hose every 3 years. • The washing machine can be connected without a non-return valve. • • • • Attention Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié ! L’appareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau non pressurisé. Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant complètement le robinet. Si le tuyau n’est pas assez long, remplacez-le par un tuyau de longueur suffisante résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec la norme EN 50084). • Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée ne présente aucun signe de fragilisation ni aucune fissure. Le cas échéant, remplacez-le. Il est généralement conseillé de remplacer le tuyau d’arrivée d’eau tous les 3 ans. • Le lave-linge peut être raccordé sans clapet anti-retour. • • • • Let op • Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten! • Het apparaat mag niet worden aangesloten op de mengkraan van een geiser of boiler die niet onder druk staat. • Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan volledig open te draaien. • Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende lengte (min. 1000 kPa, van het EN 50084 goedgekeurde type). • Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang hem indien nodig. Het wordt aanbevolen om de toevoerslang iedere 3 jaar te vernieuwen. • De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep. 7 - Für Modelle mit Wasserstoppschlauch: Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, ersetzen Sie den Schlauch durch einen längeren Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich). Der Austausch muss von einem Fachmann durchgeführt werden. Beim Abschrauben des Wasserstopp-Schlauches den Entriegelungshebel drücken. - Pour les machines avec sécurité hydraulique : Si le tuyau flexible est trop court, remplacez-le par un tuyau avec sécurité hydraulique plus long (disponible auprès du service après-vente ou chez votre revendeur). Le remplacement doit être réalisé par un professionnel qualifié. N’abaissez pas le verrou de déverrouillage pendant que vous dévissez le tuyau avec sécurité hydraulique. - Per i modelli con tubo Acqua Stop: se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” più lungo, disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Mentre si svita il tubo Acqua Stop, la leva di sblocco deve essere spinta verso il basso. - Voor modellen met een waterstopslang: Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een langere waterstopslang die verkrijgbaar is bij de klantenservice of bij uw leverancier. De vervanging van de slang moet uitgevoerd worden door een vakman. Terwijl u de waterstopslang losdraait, moet de ontgrendelingsknop ingedrukt worden gehouden. Entriegelungshebel release lever levier de déverrouillage ontgrendelingsknop ABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN CONNECT THE DRAIN HOSE RACCORDEZ LE TUYAU DE VIDANGE AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG 9. - 8 Den Ablaufschlauch von den mit den Pfeilen gekennzeichneten Haltern aushaken (modellabhängig). Unclip the drain hose from the holders marked by the arrows (depending on the model). Débranchez le tuyau de vidange des clips signalés par les flèches (selon modèle). Maak de afvoerslang los uit de klemmen die aangegeven zijn met de pijlen (afhankelijk van het model). Belangrijk • Let erop dat er geen knikken in de slang zitten. • Zorg ervoor dat de slang stevig is aangesloten op een sifon of standpijp. • Gebruik, als er een verlenging gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en zet de aansluitingen vast met klemmen. • Maximale totale lengte afvoerslang: 2,50 m. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE AANSLUITING - 10 Steckdose mit Erdleiter verwenden. Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden. Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden. Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden. Use a socket with an earth connection. Do not use extension leads or multi sockets. The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician. Electrical connections must be made in accordance with local regulations. Utilisez une prise de courant avec mise à la terre. N’utilisez ni rallonge, ni multiprise. Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un électricien agréé. Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales. Gebruik een geaard stopcontact. Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten. Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien. Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor elektrische aansluitingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool AWM 8000/PRO Installatie gids

Categorie
Wasmachines
Type
Installatie gids