Tomado TDW5501W Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
Quality
since 1923 Excellent
service Best
choice
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
Tafelmodel vaatwasser
Tabletop dishwasher
Geschirrspüler Tischmodell
Lave-vaiselle de table
TDW5501W
2
3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 4-22
EN Instruction manual page 23-40
DE Gebrauchsanleitung Seite 41-60
FR Mode d’emploi page 61-79
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 4
Lees eerst de gebruiksaanwijzing en de



AFLEVERING
Controleer onmiddelijk of de verpakking en de
vaatwasmachine jdens het transport beschadigd zijn. Een
beschadigd apparaat niet in gebruik nemen maar contact
opnemen met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande
milieuvoorschrien (laten) afvoeren.
Laat kinderen niet met de verpakking en de onderdelen
daarvan spelen. Kans op skken door vouwdozen en folie.
INSTALLATIE
Het apparaat volgens het installae- en montagevoorschri
plaatsen en aansluiten.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor installae.
Dit apparaat mag alleen door een erkende servicedienst
worden geïnstalleerd en gerepareerd. Door een externe
parj uitgevoerde installaewerkzaamheden vallen niet
onder de garane.
Tijdens het installeren mag de vaatwasmachine niet op
het elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elektrische
huisinstallae volgens de elektrotechnische voorschrien is
geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen
met de gegevens op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
Als de elektrische aansluitkabel van het apparaat
beschadigd wordt, dan moet deze door een speciale
NL - 5
aansluitkabel vervangen worden. Om gevaren te voorkomen,
mag deze alleen door de servicedienst vervangen worden of
een erkend installateur.
Zorg ervoor dat de machine niet op de voedingskabel
staat.
Gebruik geen verlengsnoer of meervoudig stopcontact om
een aansluing te maken.
Na het plaatsen van het apparaat moet de stekker
gemakkelijk te bereiken zijn.
Nadat de machine op een geschikte plaats is geïnstalleerd,
dient u de machine eerst leeg (zonder afwas) te laten
draaien.
PLAATSING
Bij het bepalen van de plek waar de vaatwasmachine
wordt opgesteld, is het belangrijk erop te leen dat deze
gemakkelijk kan worden geladen en uitgeruimd.
Plaats het apparaat op een stevige vlakke ondergrond.
Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur
onder 0°C kan komen.
Plaats de machine in de buurt van een waterkraan,
waterafvoer en stopcontact. Plaats de machine zodanig dat
de aansluingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak om de machine te verplaatsen niet de deur of het
paneel vast.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen
te zien jdens de plaatsing van de machine.

Controleer of de waterinstallae in huis geschikt is voor de
installae van een vaatwasmachine. Wij adviseren om een
lter aan het begin van de wateraanvoer bij het aappunt
van het huis of appartement te plaatsen. Dit voorkomt
NL - 6
schade als gevolg van verontreinigingen (zand, klei, roest,
enz. ) via de hoofdaanvoer.
Gebruik aljd de meegeleverde aanvoerslang. Als u de
aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een jdje water
doorheen lopen voordat u de slang op de machine aansluit.
Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de
waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,4 bar en
maximaal 10 bar zijn. Bij een hogere waterdruk: een
drukreduceervenel ervoor installeren.
Nadat de aansluingen zijn gemaakt, moet de kraan volledig
open worden gedraaid en gecontroleerd worden op lekkage.
De waterafvoerslang kan rechtstreeks op de
waterafvoeraansluing of op de afvoer van de gootsteen
worden aangesloten (minimale diameter van 4 cm). Deze
aansluing moet zich minimaal 50 cm en maximaal 60 cm
boven de vloer bevinden.
Let op dat de waterafvoerslang niet geknikt, ingedrukt of
ineen gestrengeld is en dat het wegstromen van het water
niet belemmert wordt!
Sluit de waterkraan na elk gebruik.
Bij gebruik van een afvoerslang langer
dan 4 m, wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval
accepteert Tomado geen aansprakelijkheid.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De aansluitstekker met randaarde van de machine moet
worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste
spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met
randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde
elektricien aanleggen. Tomado is niet aansprakelijk voor
defecten bij gebruik van een niet-geaarde
elektriciteitsvoorziening.
NL - 7
De elektrische installae van het pand moet voorzien zijn
van een groepszekering van 16 A. De machine is geschikt
voor gebruik op 220 -240 V. De stekker van de machine mag
jdens het plaatsen niet in het stopcontact zien.
Gebruik aljd de stekker die bij de machine geleverd is.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door
een bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde
elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat
leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u aljd, nadat een
wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact
halen. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet
met nae handen de stekker uit het stopcontact halen.
Trek aljd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact
haalt. Trek nooit aan het snoer.
Laat het apparaat niet onder laagspanning werken. Dit kan
de prestaes verminderen.
DAGELIJKS GEBRUIK
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- in winkels, op kantoor en in andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere typen
verblijfsomgevingen;
- B&B-achge omgevingen.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het
omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom
nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Dit toestel moet worden geaard! Aarding verkleint de kans
op een elektrische schok bij storingen en defecten.
Dit toestel is uitgerust met een geaard snoer en stekker.
Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact dat is
gemonteerd volgens de lokaal geldende voorschrien!
Incorrecte aansluing van het snoer kan resulteren in een
levensbedreigende situae. Neem in geval van twijfel
contact op met een gekwaliceerde elektricien of
servicemedewerker. Voer geen veranderingen door aan de
stekker. Laat de stekker, wanneer deze niet in het
stopcontact past, aanpassen door een gekwaliceerde
elektriciën.
Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur. Ga er
ook niet op staan of zien. Het apparaat kan kantelen en er
kan schade aan het apparaat ontstaan.
Doe geen oplosmiddelen in de spoelruimte. Er bestaat een
kans op explosie.
Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het apparaat,
tenzij het is voorzien van een merkteken dat aangee dat
het vaatwasserbestendig is. Volg bij alle vaatwerk, dat niet is
voorzien van een dergelijk merkteken, de aanwijzingen van
de producent op.
NL - 8
Gebruik alleen vaatwas-, glansspoelmiddelen en zout die zijn
bedoeld voor gebruik in een vaatwasser. Tomado is niet
aansprakelijk voor beschadigingen die door verkeerd gebruik
in uw vaatwasser kunnen ontstaan.
Bewaar de wasmiddelen buiten bereik van kinderen.
Drink geen water uit het apparaat. Het water is niet geschikt
voor consumpe.
Houd was- en glansspoelmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van een geopende
vaatwasmachine. Er kan nog wat reinigingsmiddel in het
apparaat aanwezig zijn. Bij inslikken direct een arts
raadplegen en de verpakking meenemen.
Houd de deur gesloten. U zou kunnen struikelen over een
geopende deur.
Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet geschikt
zijn om gereinigd te worden in de vaatwasser. Zorg er ook
voor dat geen van de korven te vol beladen worden. Tomado
is niet aansprakelijk voor krassen of roest in uw vaatwasser
als de korven fouef beladen zijn.
Vermijd contact met huid en ogen. Houd kinderen uit de
buurt als de deur van de vaatwasser geopend is.
Zorg ervoor dat alle losse onderdelen van de vaatwasser
correct zijn geplaatst.
Open jdens gebruik de deur van het apparaat niet. Er kan
heet water uit het apparaat komen.
Gebruik de vaatwasser uitsluitend voor het doel waarvoor
deze ontworpen is. Gebruik het toestel alleen in een
vorstvrije ruimte!
Verwijder de deur van de vaatwasser of maak het slot
onklaar wanneer u het toestel afdankt. Het is wel eens
gebeurd dat kinderen zichzelf opgesloten hebben in een oud
toestel. Om dit te voorkomen, maakt u het slot onklaar en
verwijdert u de aansluitkabel.
NL - 9
Laat kinderen niet met het toestel spelen.
Controleer of het wasmiddelreservoir leeg is na aoop van
het vaatwasprogramma.
Haal als u het apparaat niet gebruikt de stekker uit het
stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Vul het zout- en spoelglansreservoir vóór het eerste gebruik.
Stel het zoutgebruik vooraf in.
Bij reparaes of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit het
stopcontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten met de
punten naar beneden inruimen of plat in de korf leggen.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt
wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op
schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op
garane.
NL - 10
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 11
  - het lampje van het geselecteerde wasprogramma gaat branden.
 
 - de vaatwasmachine controleert of er voldoende glansspoelmiddel
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het glansspoelreservoir bij.
 - de vaatwasmachine controleert of er voldoende onthardingszout
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het zoutreservoir bij.
 - controleer de watertoevoer als dit lampje brandt.
 - 2u 4u 8u.
  - druk op de Aan/uit-knop en het indicaelampje in de knop van het Eco programma gaat branden.
  met indicae lampjes - druk herhaaldelijk op de knop om het gewenste wasprogramma te
selecteren.
  met indicaelampjes - druk op deze knop om de start van het wasprogramma 2, 4, 6 of 8 uur uit
te stellen. Druk herhaaldelijk op de knop totdat u de gewenste uitgestelde jd hee geselecteerd.
Het indicaelampje bij de geselecteerde jd gaat branden. Drukt u nog een keer op de knop nadat u 8 uur hee geselecteerd
dan wordt de uitgestelde jd geannuleerd. Druk op de Start/Pauze-knop om de uitgestelde jd in te laten gaan. Het
indicaelampje van de geselecteerde jd knippert. Om een andere jd te selecteren, drukt u nogmaals op de Start/Pauze-
knop en selecteert u een andere jd. Zodra de ingestelde jd voorbij is, gaat het bijbehorende indicaelampje uit en zal de
vaatwasmachine beginnen met zijn programma.
  - druk op deze knop om het programma te starten. Het indicaelampje van het gekozen programma
knippert.
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Kopjesrek
2. Bestekmandje
3. Korf
4. Sproeiarm
5. Filters
6. Bedieningspaneel
7. Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
8. Zoutreservoir
NL - 12
INGEBRUIKNAME
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat voorzichg uit
en verwijder alle verpakkingsmaterialen om en in de machine en eventuele promoonele sckers.
De verpakking (plasc zakken, piepschuim en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is jdens het transport.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond. Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u controleren
of de elektriciteits- en watertoevoerspecicaes in het huis overeenkomen met de waarden zoals weergegeven in de
veiligheids- en installaeinstruces.
Vul het zoutreservoir met zout en voeg water toe totdat het bijna overloopt en stel het zoutverbruik in.
Vul het glansspoelmiddelreservoir.
ZOUTRESERVOIR IN DE MACHINE VULLEN
Voor een goed wasresultaat hee de vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met weinig kalk. Anders zal er wie
kalkaanslag op het vaatwerk en de binnenkant van de machine achterblijven. Dit hee een negaef eect op het was-,
droog- en glansresultaat. Daarom is de machine voorzien van een waterontharder die u moet vullen met zout speciaal voor
vaatwasmachines.
Verwijder de korf en draai de dop van het
zoutreservoir los (1 ).
Vul met zout tot het overloopniveau, ongeveer
1,0 kg (2).
Vul het reservoir aan bij het eerste gebruik met
water. Er kan wat water uit de opening stromen.
Draai de dop zorgvuldig vast.
LET OP!
Gemorst zout verwijderen en direct een kort wasprogramma draaien om corrosie te voorkomen.
Vul het zoutreservoir bij wanneer het waarschuwingslampje van het zoutreservoir gaat branden.
ZOUTVERBRUIK INSTELLEN
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater om het zoutverbruik volgens de tabel goed in te
kunnen stellen.
 De fabrieksinstelling voor de waterhardheid is hardheidsniveau 4. Stel het zoutverbruik in overeenkomsg de hardheid
van het leidingwater.
Sluit de deur en zet de machine aan.
Houd gedurende 5 seconden de  ingedrukt om in de modus te komen voor het instellen van het
zoutverbruik. Dit moet gebeuren binnen 60 seconden nadat de machine aangezet is.
U kunt het niveau instellen door herhaaldelijk op de te drukken. Gebruik daarbij de tabel instelling
waterhardheid.
Nadat u het niveau van de waterhardheid heeft ingesteld, drukt u op de-knop om de instelling op te slaan. Bevestigd
u de instelling niet dan wordt deze automatisch opgeslagen na 5 seconden.



1) 
2)



3)
H1 0-5 0-0.9 ● lampje SNEL30 aan geen
H2 6-11 1.0-2.0 ● lampje DELICAAT aan 10
H3 12-17 2.1-3.0 ● lampje DELICAAT aan
● lampje SNEL30 aan 5
H4 * 18-22 3.1-4.0 ● lampje ECO aan 3
H5 23-34 4.1-6.1 ● lampje ECO aan
● lampje SNEL30 aan 2
H6 35-45 6.2-8.0 ● lampje ECO aan
● lampje DELICAAT aan 1
1
Open
2
NL - 13
1) Duitse graadmeng voor de waterhardheid
2) millimol, internaonale eenheid voor waterhardheid
3) Elke programma cyclus met een regeneraeproces verbruikt 2,0 liter extra water. Het energieverbruik sjgt met
0.02 kWh en het programma duurt 4 minuten langer.
* fabrieksinstelling
GLANSSPOELMIDDEL VULLEN EN HET VERBRUIK INSTELLEN
Het glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels, kalkvlekken en strepen achterblijven op de schone vaat. Het zorgt
er bovendien voor dat de vaat sneller droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt. Gebruik alleen glansspoelmiddel dat
geschikt is voor vaatwasmachines.
Het glansspoelmiddelreservoir vindt u aan de binnenzijde van de deur, naast het
vaatwasmiddelbakje.
Draai de dop van het glansspoelmiddelreservoir los (1).
Vul het glansspoelmiddelreservoir totdat de indicator voor het glansspoelmiddelniveau
donker wordt (2).
vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol, bijvullen om vlekken te voorkomen
leeg
Plaats de dop weer op het reservoir en draai deze totdat de pijltjes tegenover elkaar staan (3).
Het verbruik van het glansspoelmiddel kan worden ingesteld op stand 1 tot en met 6. De
fabrieksinstelling is stand 4. Verwijder de dop en gebruik een grote schroevendraaier om de juiste stand
te kiezen (3).
Als er na het wasprogramma watervlekken op het vaatwerk achterblijven, moet u de stand voor de
glansspoelmiddeltoevoer verhogen. Deze moet u juist verlagen als er strepen of blauwe vlekken op het
vaatwerk achterblijven. Herhaal deze handeling totdat de vaat streeploos droog uit de machine komt.

Vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het indicatielampje van het glansspoelmiddel gaat
branden.
Giet het glansspoelmiddelreservoir niet te vol. Het reservoir kan overstromen.
Gemorst glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage ontstaan door extreme schuimvorming.
1 32
NL - 14
HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE
Als u de vaatwasmachine correct laadt dan hee dit een posieve werking op het energieverbruik en het was- en droogproces.
Verwijder etensresten van de vuile vaat. Het is niet nodig om de vuile vaat af te spoelen voordat u deze in de vaatwasmachine
plaatst.
De korf is voor kopjes, schotels, borden, mokken, kommen, glazen en het bestekmandje.
Glazen, kopjes, schalen en pannen moeten met de opening naar beneden in de korf worden geplaatst.
De maximale diameter van borden die in de korf passen, is 26 cm. Wijnglazen en glazen met een hoge voet moeten tegen de
rand van het rek of tegen de glazensteun worden geplaatst en mogen niet tegen andere voorwerpen aanleunen. Dunne, smalle
voorwerpen kunnen aan de zijkant van de korf geplaatst worden.
Het bestekmandje is voor bestek. Let daarbij op dat u messen en vorken met scherpe punten met de punten
naar beneden in de bestekmand plaatst. Zet lepels met een tussenruimte in de bestekmand zodat ze niet tegen
elkaar aan komen en goed schoon worden.
zorg ervoor dat punge voorwerpen niet door de bodem van de bestekmand steken.
 zorg bij het plaatsen van het vaatwerk dat de sproeiarm vrij rond kan blijven draaien.
VAATWASMIDDELGEBRUIK
Gebruik een vaatwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in huishoudelijke vaatwasmachines. Vaatwasmiddel is
verkrijgbaar in poedervorm, tableen of gelcapsules.
Het vaatwasmiddel moet in het reservoir worden geplaatst voordat u de machine start. Bewaar het afwasmiddel op een koele,
droge plaats en houd het buiten bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking meenemen.
Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel in het reservoir, omdat er anders krassen op glazen kunnen
ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.
Druk op de ontgrendeling als het klepje gesloten is (1). Er staan markeringen in voor de verschillende niveaus voor het
vaatwasmiddel. Met behulp van deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel bepalen.
Vul de grote houder (2A)met vaatwaspoeder of vaatwastablet. Giet een beetje vaatwaspoeder in de houder voor de voorwas
(2B) als de vaat een jd niet is afgewassen en er droge etensresten op de vaat zien en als de vaatwasmachine erg vol is
geladen.
Druk het klepje dicht, sluit de deur en start de machine.
Aankelijk van de waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u extra vaatwasmiddel moeten toevoegen.
Vul de houder pas met vaatwasmiddel als u de vaatwasmachine gaat aanzeen.
Vaatwasmiddelfabrikanten produceren ook samengestelde vaatwastabletten die 2-in-1, 3-in-1, 4-in1, 5-in-1 enz. worden
genoemd. Over het algemeen leveren dergelijke vaatwastabletten alleen voldoende resultaat onder bepaalde omstandigheden.
Neem daarom de instructies op de verpakking in acht als u deze producten gebruikt. Plaats nooit vaatwastabletten in het
binnenste van de vaatwasmachine of in de bestekkorf. Plaats de tabletten altijd in het vaatwasmiddelbakje.
Bij een kort programma kan het zijn dat een tablet niet volledig oplost. Gebruik daarom vaatwastabletten vooral in combinatie
met lange wasprogramma’s zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
1 2
Druk op de knop
om het klepje te
openen AB
HET LADEN VAN DE KORF VOLGENS RICHTLIJN EN60436
Het laden van de vaatwasmachine tot de volle capaciteit draagt bij aan energie- en waterbesparing.
Nummer Soort
1 Kopjes
2Mokken
3Glazen
4Melamine schaal
5 Soepborden
6 Dinerborden
7 Schotels
Nummer Soort
8Ontbijtborden
9 Melamine ontbijtborden
10 Serveerschaal
11 Kleine pan
12 Bestekmand
13 Dessert schaaltjes
14 Serveerlepels
met kopjesrek zonder kopjesrek
Nummer Soort
1Vorken
2Soeplepels
3 Dessert lepels
4Theelepels
5Messen
6Serveerlepels
7Juslepels
8 Serveervorken
Informae voor vergelijkingstests volgens richtlijn EN60436
Capaciteit: 6 couverts
Programma: ECO
Instelling van glansspoelmiddel: MAX
Instelling van zout: H4
2. BESTEKMAND
1 87652 43
NL - 15
DE VAATWASMACHINE INSTELLEN
DE VAATWASMACHINE AAN EN UIT ZETTEN
Zet de vaatwasmachine aan met de - knop (1).
Selecteer een geschikt programma door herhaaldelijk op de  te drukken (2). De programma volgorde is:
Intensief - Basis - ECO - Delicaat - Snel30.
Druk op de -knop (3) om het programma te starten. Het indicaelampje van het gekozen programma knippert.
Wanneer de machine klaar is met het programma klinkt er gedurende 8 seconden een geluidsignaal. Het indicaelampje van
het gekozen programma is gestopt met knipperen.
Zet de vaatwasmachine uit met de - knop (1).
TIP! Open de deur op een kier als het wasprogramma klaar is en wacht enkele minuten met het leeg maken van de
vaatwasmachine. Het vaatwerk is nog heet en kan door de hie breken. Laat daarom het vaatwerk enkele
minuten aoelen en het zal ook beter drogen.
EEN WASPROGRAMMA WIJZIGEN OF PAUZEREN
Een programma kan alleen worden gewijzigd als deze nog niet zo lang draait, anders kan het vaatwasmiddel al zijn vrijgegeven
of het afwaswater met het vaatwasmiddel is al afgevoerd. Als dit het geval is, moet de vaatwasmachine gereset moeten worden
en er moet opnieuw vaatwasmiddel geplaatst worden.
Als u een ander wasprogramma wilt kiezen terwijl de vaatwasmachine al aan is:
Druk gedurende 3 seconden op de -knop (3). Daarna kunt u een ander programma selecteren en de machine
weer aanzeen.

1. Druk op de -knop (3) om het programma te pauzeren.
2. Open de deur een klein stukje.
3. Wacht tot de sproeiarm niet meer draait en open dan de deur helemaal.
4. Plaats de extra vaat in de vaatwasmachine.
5. Sluit de deur.
6. Druk op de -knop (3) om het programma te herstarten. Het programma gaat na 10 seconden verder.
1 2 3
NL - 16
PROGRAMMAKEUZETABEL
Programma’s Programma informae Temperatuur Tijd in minuten Stroomverbruik
(Kwh)
Water (L)
Wasprogramma voor zeer vuile vaat, zoals
pannen en schalen met aangekoekte
etensresten.
Voorwassen 50°C
Wassen
70°C
Spoelen
Spoelen
Warm spoelen 70°C
Drogen
140 0,894 9,6
Wasprogramma voor normaal vervuilde
vaat, zoals borden, glazen en licht vervuilde
pannen.
Voorwassen
Wassen
60°C
Spoelen
Warm spoelen 70°C
Drogen
120 0,667 7,7
Dagelijks programma voor normaal vuile
vaat. (Het programma duurt langer, maar
gebruikt minder water en door het lang-
zamere opwarmen ook veel minder energie)
Voorwassen
Wassen
45°C
Warm spoelen 65°C
Drogen
230 0,613 6,5
Programma voor licht vervuild aardewerk
en glazen.
Wassen
45°C
Spoelen
Warm spoelen 60°C
Drogen
75 0,435 5,8
Kort programma voor niet erg vuile vaat die
niet gedroogd hoe te worden.
Wassen
40°C
Spoelen
Spoelen
30 0,244 5,8
De duur van het programma kan op basis van de hoeveelheid vaatwerk, de watertemperatuur, de
omgevingstemperatuur en de gekozen extra funces variëren, behalve bij het ECO programma.
Het eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuild vaatwerk. Dit is het meest eciënte programma door
een combinae van energie- en waterverbruik en voldoet aan de EU-wetgeving op het gebied van ecologisch ontwerp.
 De energieverbruikswaarden van het eco-programma kunnen volgens richtlijnen 10/16/2010 en
1059/2010 variëren. De tabel voldoet aan richtlijnen 2019/2022 en 2017/2022.
Bij gebruik van het apparaat volgens de instruces van de fabrikant wordt bij het afwassen van vaatwerk in een voor hu-
ishoudelijk gebruik bedoelde vaatwasser jdens de gebruiksfase doorgaans minder energie en water verbruikt dan bij met
de hand afwassen.
Bij de korte programma’s is drogen niet inbegrepen.
Gebruik als u een kort programma kiest uitsluitend een vaatwasmiddel in poedervorm.
Om het drogen te bevorderen, adviseren wij u de deur na voltooiing van de cyclus 15 cm te openen.
ENERGIE BESPAREN
 Het voorspoelen van de vuile vaat zorgt voor meer water- en energieverbruik. Dit wordt afgeraden.
 Vaatwasmachines verbruiken over het algemeen minder energie en water dan het afwassen met de hand als de machine
volgens de instruces gebruikt wordt en u de juiste programma’s kiest.
NL - 17
REINIGING EN ONDERHOUD

Controleer voordat u de vaatwasmachine gaat reiningen of de machine uit staat. Verwijder de stekker uit het stopcontact en
draai de waterkraan dicht.
Reinig de buitenkant van de vaatwasmachine met een vochge doek. Om nare luchtjes van etensresten te voorkomen, reinig de
rand van de deur regelmag met een vochge doek of spons.
Om te voorkomen dat de machine stuk gaat of verstopt raakt, adviseren wij u de machine regelmag te reinigen met een
speciaal schoonmaakmiddel. Kies een programma met een hoge temperatuur en zorg dat er geen vaatwerk in de machine zit.
Er zijn speciale schoonmaakmiddelen te koop voor de vaatwasmachine. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig de lters en de sproeiarm een keer per week.
HET SCHOONMAKEN VAN DE FILTERS
Controleer een keer per week of er voedselresten zijn achtergebleven op de lters. Verwijder de lters en reinig ze grondig
onder de warme kraan.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters:
zeef (A)


A
B
C
Open
C
B
A
C
B
A
1. Om de lters te verwijderen, draait u het lter (B) tegen de klok in.
2. Trekt het geheel (B en C) omhoog.
3. Trek het grove lter (C) los van het jne lter (B) en reinig beide onderdelen goed met
warm stromend water en een afwasborstel.
4. Neem de zeef (A) uit de vaatwasmachine en reinig deze onder warm stromend water.
Plaats daarna de zeef terug in de vaatwasmachine.
5. Plaats het grove lter in het jne lter met de merktekens tegenover elkaar. Bevesg
het geheel in de zeef en draai het vast met de klok mee.
Gebruik de vaatwasmachine niet als de lters niet geplaatst zijn.
Als een van de lters niet goed geplaatst is, hee dit een slecht wasresultaat als gevolg.
Zorg ervoor dat alle lters schoon zijn. Dit is belangrijk voor een goede werking van de vaatwasmachine.
HET SCHOONMAKEN VAN DE SPROEIARM
Controleer regelmag of de openingen van de sproeiarm niet verstopt is. Door vuil kunnen op den duur de sproeiopeningen
verstopt raken. Maak de sproeiarm los als deze verstopt is en reinig met warm water.
Verwijder de sproeiarm door deze recht naar boven te trekken.
Reinig de sproeiarm met warm water.
Zorg bij het terugplaatsen van de sproeiarm dat deze goed vast klikt.
NL - 18
NL - 19
REINIG DE POMP
Door voedselresten of niet door de lters opgevangen vreemde voorwerpen kan de waterpomp geblokkeerd raken. Het
spoelwateniveau staat dan boven het lter. Reinig de pomp om de blokkering te verwijderen.
Glasscherven of scherpe voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Controleer of het apparaat is afgekoppeld.
Verwijder de korf.
Verwijder de lters.
Verwijder het overtollige water. Gebruik hiervoor een spons of een doek.
Verwijder de blokkering.
Plaats de lters terug.
DE VAATWASMACHINE PLAATSEN
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plek. Deze moet stevig en vlak zijn. Let op dat u de slangen niet beschadigd of
verbuigt. De vaatwasmachine is voorzien van een watertoevoerslang en afvoerslang.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning weergegeven op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
De groep in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De aansluitkabel moet geaard zijn.
KOUD WATER AANSLUITING
Sluit de toevoerslang voor het water aan op een 3/4 inch aansluing en zorg ervoor dat deze goed vast
aangedraaid is.
Als de leidingen nieuw zijn of lange jd niet gebruikt dan adviseren wij eerst wat water te laten
doorstromen om te kijken of het water schoon is. Dit om te voorkomen dat de watertoevoer door
vuiligheid wordt geblokkeerd en zo de vaatwasmachine beschadigt.
Let op: de vaatwasmachine is niet geschikt om aangesloten te worden op een warmwateraansluing.
AFVOER AANSLUITING
De waterafvoerslang kan rechtstreeks op de waterafvoeraansluing of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten
(minimale diameter van 40 mm). Deze aansluing moet zich maximaal 60 cm boven de vloer bevinden. Let op dat de
waterafvoerslang niet geknikt, ingedrukt of ineen gestrengeld is en dat het wegstromen van het water niet belemmerd wordt!
Aanrecht
hang de afvoerslang volgens manier A of B
voorkant
afvoerslang
Let op: de bovenkant
van de aansluiting
moet lager zijn
dan 600 mm.
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
NL - 20

1. De vaatwasmachine staat waterpas en stevig op zijn plek.
2. De watertoevoer is open.
3. De aansluingen zijn goed aangedraaid en lekken niet.
4. De stekker zit in het stopcontact.
5. De afvoerslangen zijn goed geplaatst.
6. Alle verpakkingsmaterialen e.d. zijn uit de vaatwasmachine verwijderd.
STORINGEN
FOUTCODE OMSCHRIJVING CONTROLE
Het indicaelampje
SNEL30 knippert snel
Onvoldoende watertoevoer. • Controleer of de waterkraan volledig opengedraaid is en
dat de watertoevoer niet wordt belemmerd.
• Draai de waterkraan dicht, verwijder de aanvoerslang van
de kraanaansluing en controleer of deze niet verstopt zit.
• Start de machine opnieuw. Neem contact op met de
servicedienst als de storing blij bestaan.
De indicaelampjes SNEL30 en
DELICAAT knipperen snel
De machine bereikt de
gewenste temperatuur niet.
• Het verwarmingselement is defect. Neem contact op met
de servicedienst als de storing blij bestaan.
Het indicaelampje ECO
knippert snel
Overstromen. • De vaatwasmachine hee ergens lekkage.
• Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met de servicedienst.
De indicaelampjes BASIS, ECO
en SNEL30 knipperen snel
Storing in de elektronica. • Schakel de machine uit en neem contact op met de
servicedienst.
Het zelf repareren of een reparae uitgevoerd door een niet professionele reparateur kan ernsge veiligheidsrisico’s voor
de gebruiker van de machine veroorzaken en hee invloed op de garane.


Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de zekering in de meterkast.
Controleer of de waterkraan opengedraaid is.
Zorg dat de deur van de vaatwasmachine goed gesloten is.
Controleer of de vaatwasmachine ingeschakeld is met de Aan/uit-knop.
Controleer of de wateraanvoerslang en de lters niet verstopt zijn.

U hee de stroom van de vaatwasmachine nog niet uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop.

Er is vaatwasmiddel bijgevuld in een vochg vaatwasmiddelreservoir.

De waterafvoerslang is verstopt of verdraaid.
De lters zijn verstopt.
Het wasprogramma is nog niet afgelopen.

Er is geen stroomtoevoer meer.
Er is geen watertoevoer meer.
Het wasprogramma staat op pauze.

De vaatwasmachine is niet goed geladen.
De sproeiarm kan niet goed ronddraaien, omdat deze tegen het vaatwerk aan komt.

Het vaatwerk staat niet goed in de vaatwasmachine waardoor het water van de sproeiarm niet op de juiste plekken terecht
kan komen.
De korf is overvol.
Het vaatwerk komt tegen elkaar aan.
Te weinig vaatwasmiddel toegevoegd.
Verkeerd programma gekozen.
De sproeiarm is verstopt met etensresten.
Filters zijn verstopt.
Filters zijn niet goed gemonteerd.
De waterafvoerpomp is verstopt.

Er is te weinig vaatwasmiddel gebruikt.
De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
Ondanks de hoge waterhardheid is er geen gebruik gemaakt van speciaal zout.
De instelling van de waterhardheid staat te laag ingesteld.
De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.

Er werd een wasprogramma gebruikt zonder droogproces.
De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
Het vaatwerk is te snel uitgeladen.

De kwaliteit van het roestvaststaal van het vaatwerk is onvoldoende.
De dosering van het onthardingszout is te hoog.
De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
Er is te veel zout naast het reservoir terecht gekomen jdens het vullen.
Het water in de toevoer is vervuild.
Mocht er zich een storing voor doen die niet beschreven staat, neem dan contact op met de servicedienst.
NL - 21
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
RECYCLING

bPostbus 159, 6920 AD Duiven, NL
 TDW5501W

 Waarde  Waarde
Nominale capaciteit (a) (ps) 6 Afmengen in cm
Hoogte 44
Breedte 55
Diepte 50
EEI (a) 61,9 Energie-eciëneklasse (a) F (c)
Reinigingsprestae-index (a) 1,125 Droogprestae-index (a) 1,065
Energieverbruik in kWh [per cycle],
gebaseerd op het eco programma met
gebruik van koud water. Het werkelijke
energieverbruik is aankelijk van de manier
waarop het apparaat wordt gebruikt.
0,613
Waterverbruik in liters [per cyclus],
gebaseerd op het eco programma. Het
werkelijke waterverbruik is aankelijk
van de manier waarop het apparaat
wordt gebruikt en de waterhardheid.
6,5
Programmaduur (a) (u:min) 3:50 Type vrijstaand
Emissie van akoessch luchtgeluid (a) (dB(A)
re 1 pW) 49 Emissie-klasse van akoessch
luchtgeluid (a)C (c)
Uit-stand (W) 0,49 Stand-by stand (W) N/A
Startvertraging (W) (indien van
toepassing) 1,00 Netwerkgebonden stand-by stand (W)
(indien van toepassing) N/A
b 2 jaren

Weblink naar de website van de leverancier waar de informae uit punt 6 van bijlage II van de Verordening (EU) 2019/2022
( 1 ) ( b ) gevonden kan worden: hps://www.tomado.com/
( a ) voor het eco programma
( b ) wijzigingen aan deze punten zullen niet als relevant beschouwd worden voor de doelen van paragraaf 4 van Arkel 4 van
de Verordening (EU) 2017/1369
( c ) als de productendatabank de denieve inhoud van deze cel automasch genereert, zal de leverancier deze data niet
invoeren.
( 1 )Verordening (EU) 2019/2022 van de Commissie van 1 oktober 2019 tot vaststelling van eisen inzake ecologisch ontwerp
voor huishoudelijke afwasmachines overeenkomsg Richtlijn 2009/125/EC van het Europees Parlement en de Raad, tot
wijziging van Verordening (EC) No 1275/2008 van de Commissie en tot intrekking van Verordening (EU) No 1016/2010 (zie
pagina 267 van dit Publicaeblad).
PRODUCTKAART (EN60436)
NL - 22
EN - 23
SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS - EN
 

DELIVERY
Check for any damage to the packaging or the appliance
during transportaon. Never use a damaged appliance, but
contact your supplier.
Dispose the packing materials according to local regulaons.
Keep the material out of reach of children. Danger of
suocaon.
INSTALLATION
This appliance should be installed and repaired by an
authorised service only.
Unplug the machine before installaon.
Your machine must only be installed by an authorised
service agent. Installaon by anyone other than an
authorised agent may cause your warranty to be void.
Make sure that while placing the appliance is not plugged
in.
Check whether the indoor electrical fuse system is
connected according to the regulaons.
All electrical connecons must match the values indicated
on the rang plate.
If the connecng cable is damaged, it may only be
replaced by the service organisaon of the manufacturer or
equivalently qualied persons.
Pay special aenon and be sure that the appliance is not
placed on the electricity supply cable.
Never use an extension cord or a mulple socket for making
a connecon.
EN - 24
The plug should be comfortably accessible aer the
appliance has been installed.
Aer installing the appliance to a suitable place, run it
unloaded for the rst me.
POSITIONING THE APPLIANCE
When determining a place to posion the dishwasher, make
sure you choose a place where you can easily load and
unload your dishes.
Place the appliance on a solid and at surface.
Do not place the appliance in any locaon where there is the
probability for the room temperature to fall below 0°C.
Posion the appliance close to a water tap or drain and
socket. Take into consideraon that the connecons will not
be altered when they are made.
Do not grip the appliance by its door or control panel in
order to move it.
Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get
stuck while posioning the appliance.
CONNECTING TO THE WATER TAP AND DRAINAGE
Make sure that the indoor plumbing is suitable for installing
a dishwasher. Also, we recommend that you t a lter at the
beginning of the water supply in your house to avoid any
damage to your appliance because of any contaminaon
(sand, clay, rust, etc.) that might occasionally carried in
through the mains water supply.
Always use the new water inlet hose supplied with your
appliance. If you are using the new water inlet hose, run
water through it for a while before making the connecon.
Connect the water inlet hose directly to to the water inlet
tap. The pressure supplied by the tap should be at a
minimum of 0,03 Mpa and at a maximum of 1 Mpa. If the
water pressure is above 1 Mpa, a pressure-relief valve
should be ed inbetween.
Aer the connecons are made, the tap should be turned
on fully and checked for water leakage.
The water drain hose can be connected either directly to
a drain pipe with a minimum diameter of 4 cm, or let it run
into the sink, making sure to avoid bending or crimping it.
The free end of the hose must be at a height between 40
and 100 cm and must not be immersed in water.
Close the water tap aer each use.
When a drain hose longer than 4 m is used,
the dishes might remain dirty. In that case Tomado will not
accept responsibility.
ELECTRICAL CONNECTION
The plug of the appliance must be connected to an
earthed socket. Make sure that the voltage and the
frequency values for the current in the home correspond to
those on the rang plate. Tomado is not responsible for
damage when using the appliance with a socket that is not
earthed.
The electrical installaon in the home must be provided
with a fuse of 16 Amp. The dishwasher is designed for
connecon to 220 -240 V ~50 Hz. The appliance should not
be plugged in during posioning.
Always use the coated plug supplied with your machine.
The appliance’s electrical cable should only be replaced by
an authorised service or an authorised electrician. Failure to
do so may lead to accidents.
For safety purposes, always make sure to disconnect the
plug when a wash program has nished. In order not to
cause an electric shock, do not unplug when your hands are
wet.
EN - 25
When disconnecng your appliance from the mains
supply, always pull from the plug. Never pull the cord itself.
Operaon at a low voltage will cause a decline in
performance levels.
DAILY USE
This appliance is intended to be used in household and
similar applicaons such as:
- in shops, oces or other working environments;
- farm houses;
- by client in hotels, motels and other residental type
environments;
- bed & breakfast type environments.
An electrical appliance is not a toy, and should therefore
always be placed outside the reach of children. Children are
not always able to understand potenal risks. Teach children
a responsible handling of electrical appliances.
This appliance shall not be used by children from 0 to 8
years. This appliance can be used by children over the age
of 8 and above if they are connuously supervised. This can
be used by people with reduced physical, sensory or mental
capabilies or lack of experience or knowledge, if they have
been given supervision or instrucon concering use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
Cleaning and maintenance shall not be made by children.
Children must not play with the appliance.
For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer which are suitable for the appliance.
This appliance must be earthed! Earthing reduces the risk of
an electric shock in the event of errors and faults. This
appliance is ed with an earthed power lead and plug.
EN - 26
Only insert the plug into an earthed wall socket that has
been ed in compliance with the local electrical
regulaons!
Incorrect connecon of the power lead can result in a
lifethreatening situaon. In case of doubt, contact a qualied
electrician or service technician. Do not make any changes
to the plug. If the plug does not t into the wall socket,
contact a qualied electrician to change it.
Do not place heavy objects on the opened door. Do not
stand on the door. The appliance may p over, which can
result in damage to the appliance.
Do not put any chemical dissolving agents such as solvents in
the appliance. There is risk of explosion.
Do not clean unsuitable plasc dishes in the appliance,
unless they bear a mark indicang that they are dishwasher-
safe. Where dishes do not bear any such marking, always
follow the manufacturers instrucons.
Only use detergent, rinse aid and salt that is intended for use
in a dishwasher. Tomado will not be responsible for any
damage that might occur in your appliance otherwise.
Do not drink water from the machine.
Keep detergents and rinse aids out of the reach of children.
Keep children out of reach of the dishwasher when open.
There may sll be some cleaning agent present in the
appliance. If swallowed, consult a doctor immediately and
take the packaging with you.
Keep the door closed. You can trip over an open door.
Do not put any items into your appliance which are not
suitable for dishwashing. Also, do not ll any basket above
its capacity. Tomado will not be responsible for any scratch
or rust to form on the inner frame of your appliance due to
basket movements otherwise.
Avoid contact with the skin and eyes. Keep children away
from the dishwasher when the door is open.
EN - 27
Make sure that all loose components in the dishwasher have
been ed correctly.
Do not open the door while the machine is in operaon,
hot water may spill out. Safety devices ensure the machine
stops if the door is opened.
This appliance is intended solely for washing dishes. Use the
appliance only in a frost-free room!
Remove the door or deacvate the lock when disposing
of the appliance. Children are known to have goen
themselves locked in old appliances. To forestall such a
situaon, break your appliance’s door lock and tear o the
electrical cables.
Do not allow children to play with the appliance.
Check whether the detergent reservoir is empty following
the end of the wash cycle.
Disconnect the plug when the machine is not being used and
close the watertap.
Fill the salt and rinse aid reservoirs prior to rst use and
when the indicators light up. Set the salt consumpon
before use.
Disconnect the appliance from the power supply when
cleaning or performing repairs. Remove the plug from the
socket or turn o the switch in the fuse box.
Long and/ or sharp items of cutlery, such as carving knives,
should be placed with the points facing down in the cutlery
basket or placed horizontally in the upper basket or cutlery
drawer.
This appliance must only be used for its intended purpose.
If the appliance is used for other purposes than intended, or
is it not handled in accordance with the instrucon manual,
the full responsibility for any consequences will rest with the
user. Any damages to the product or other things are not
covered by the warranty.
EN - 28
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
  - the indicator light of the selected washing program lights up.
 
Indicator light for rinse aid - the dishwasher checks if there is enough rinse aid available. If not, the control lamp lights
up and you need to rell the rinse aid reservoir.
Indicator light for soening salt - the dishwasher checks if there is enough salt available. If not, the control lamp lights
up and you need to rell the salt reservoir.
Indicator light for faucet not opened - check the water supply when this indicator light lights up.
Indicator lights delayed start - 2u 4u 8u.
  - when the on/o buon is pressed the control lamp in the buon Eco program lights up.
  with indicator light - press the buon repeatedly to select the desired washing program.
  with indicator lights - press this buon to delay the start of the program by 2, 4, 6 or 8 hours.
The indicator light at the selected me lights up.
Press the buon again aer you have selected the 8 hour delay to cancel the delay me.
Press the Start/Pause buon to acvate the delayed me.
To select a dierent delay me, press the Start/Pause buon and select a dierent delay me.
As soon as the delayed me has passed the corresponding indicator light goes out and the dishwasher will start the selected
washing program.
  - press this buon to start the program. The indicator light of the selected program will blink.
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Cup shelf
2. Cutlery basket
3. Basket
4. Spray arm
5. Filters
6. Control panel
7. Detergent and rinse aid reservoir
8. Salt reservoir
EN - 29
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using the appliance for the rst me, you should proceed as follows: carefully unpack the appliance and remove all
packaging material, also from the inside, and any promoonal sckers.
Keep the packaging (plasc bags, polystyrene and cardboard) out of the reach of children.
Aer unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
Place the appliance on a sturdy, at surface. Prior to using the machine for the rst me please check whether the electricity
and supply water specicaons match the values indicated by the installaon instrucons for the appliance.
Remove all packaging materials inside the machine.
Fill the salt reservoir and ll up with water unl it almost overows. Set the water hardness seng.
Fill the rinse aid reservoir.
FILLING THE SALT RESERVOIR
For a good washing result, the dishwasher needs so, i.e. less calcareous water. Otherwise, white lime residues will remain
on the dishes and the interior of the dishwasher. This has a negave eect on your applinace’s washing, drying and shining
performance. For this purpose, dishwasher salt is used.
Remove the basket and unscrew the cap of the
salt reservoir (1).
Fill with salt ll the overow level, about 1.0 kg
(2).
Fill the reservoir before rst use with water. It
is normal for a lile water to ow out of the
opening when doing this.
Screw the cap back on rmly.
ATTENTION!
Remove any spilled salt and run a full program to prevent corrosion to the boom.
Rell the salt reservoir when the indicator light of the salt reservoir lights up.
SETTING THE SALT CONSUMPTION
To nd out the water hardness level in your area, contact your local water company. Adjust the salt consumpon according to
the table on the next page.
 Hardness level is adjusted to level 4 as a factory seng.
Close the door and switch on the machine.
Press and hold the Program button P for 5 seconds to enter the mode for setting the salt consumption. This must be set
within 60 seconds after turning the machine on.
Set the level by pressing Program button P repeatedly. Use the table of water hardness level settings.
After adjusting the level of water hardness, press the On/Off button to confirm and store the setting. If the setting is not
confirmed, it is stored automatically after 5 seconds.




1)

2)



3)
H1 0-5 0-0.9 ● indicator light RAPID30 on none
H2 6-11 1.0-2.0 ● indicator light DELICATE on 10
H3 12-17 2.1-3.0 ● indicator light DELICATE on
● indicator light RAPID30 on 5
H4 * 18-22 3.1-4.0 ● indicator light ECO on 3
H5 23-34 4.1-6.1 ● indicator light ECO on
● indicator light FAST30 on 2
H6 35-45 6.2-8.0 ● indicator light ECO on
● indicator light DELICATE on 1
1
Open
2
EN - 30
1) German degree of measurement for the water hardness
2) millimol, internaonal unit for water hardness
3) Each program cycle with a regeneraon process consumes addional 2.0 litres of water. The energy consumpon increases
by 0.02 kWh and the program extents by 4 minutes.
* factory seng
FILLING WITH RINSE AID AND SETTING THE CONSUMPTION
Rinse aid is used to prevent traces of water droplets being le on the clean dishes. It also increases the drying performance,
since the water drains o more easily. Only use rinse aid which is designed for use in dishwashers.
The rinse aid reservoir is located on the inside of the door, alongside the detergent
reservoir.
Unscrew the cap of the rinse aid reservoir (1).
Fill the rinse aid reservoir until the rinse aid level indicator turn dark (2).
full
3/4 full
1/2 full
1/4 full, should refill to eliminate spotting
empty
Replace the cap and make sure it lines up with the indication marks (3).
The rinse aid level can be adjusted between the setting 1 and 6. The factory setting for rinse aid is level 4.
Unscrew the cap and use a large screwdriver to set the correct level (3). You need to increase the level
of rinse aid when water stains form on your dishes after a wash program. Decrease it when strips or blue
stains form on the dishes. Keep adjusting the level until the dishes are streak-free when you take them
out of the dishwasher.

Refill the rinse aid reservoir when the rinse aid indicator lights up.
Do not overfill the rinse aid reservoir. The reservoir will overflow.
Spilled rinse aid must be cleaned up. Otherwise they may lead to leakage as a result of extreme foaming.
1 32
EN - 31
EN - 32
DISHWASHER DETERGENTS
Use a detergent specically designed for use in domesc dishwashers. You can nd it in a powder, gelcapsules and tablets.
Detergent must be placed into the reservoir before starng the dishwasher. Keep the detergents stored in a cool, dry place and
out of reach of children. If swallowed, consult a doctor inmmediately and take the packaging with you.
Do not ll more detergent than required in the reservoir; otherwise it may cause scratches on your glasses as well as lead to a
poorly dissolved detergent.
Push the latch (1) to open the detergent reservoir. The detergent reservoir has level lines inside. It is possible to measure
the right amount of detergent using these lines.
Fill the large compartment (2a) with detergent powder or a detergent tablet. Pour a small amount of detergent powder in
the small pre-wash compartment (2b) when there are dried food wastes in the dishes and when the dishwasher is overly
loaded.
Close the lid, close the door and start the dishwasher.
Depending on the water hardness and the amount of dirt on the dishes add extra detergent.
Do not ll detergent into the dispenser unl you are ready to start the dishwasher.
Detergent manufacturers also produce combined detergents called 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1 etc. Generally, combined detergents
produce sufficient results under certain usage conditions only. Observe the instructions on packaging when using a combined
product. Never put the detergent tablet into the interior section or in the cutlery basket of the dishwasher. Always put the
tablet into the detergent reservoir.
When using short wash cycles it is possible the tablet does not dissolve fully. Therefore use detergent tablets only in
combination with long wash cycle, so that the detergent tablet has time to fully dissolve.
1 2
Press the latch to
release the lid
AB
LOADING YOUR DISHWASHER
Properly placing your dishes into the dishwasher has a posive eect on the energy consumpon and the washing and drying
performance.
Remove larger food residues from the dirty dishes. It is not necessary to rinse the dirty dishes before placing them in the
dishwasher. The basket is for cups and saucers, mugs, bowls, plates and glasses. Items such as cups, glasses, pots and pans must
be placed in the basket with the opening facing down. The maximum diameter of plates that t in the basket is 26 cm.
Wine glasses and long-stem glasses must be placed against the edge of the basket, rack or glass supporter wire and not against
other items. Long, small cooking utensils, such as wooden spoons, should be placed lying down in the middle of the upper
basket.
The cutlery basket is designed for cutlery. Sharp items of cutlery, such as knives and forks should be placed with
their sharp points facing down. Place the cutlery piece by piece in a compartent to ensure the spray arms can
reach every part.
 do not let any item extend through the boom of the basket.
 place your dishes into your dishwasher in a way that they will not prevent the spray arm from
spinning.
LOADING THE BASKET ACCORDING TO EN60436
Loading your dishwasher to its full capacity will contribute to energy and water savings.
 
1 Cups
2 Mugs
3 Glasses
4 Melamine bowl
5 Soup plates
6Dinner plates
7Saucers
 
8 Dessert dishes
9Melamine dessert plates
10 Oval plaer
11 Small pot
12 Cutlery basket
13 Dessert bowls
14 Serving spoon
 with the cup rack without the cup rack
 
1 Forks
2 Soup spoons
3 Dessert spoons
4Teaspoons
5 Knives
6Serving spoons
7Gravy ladles
8 Serving forks
Informaon for comparabilty tests in accordance
with EN60436
Capacity: 6 place sengs
Program: ECO
Rinse aid seng: MAX
Soener seng: H4
2. CUTLERY BASKET
1 87652 43
EN - 33
EN - 34
SETTING THE DISHWASHER
SWITCHING THE DISHWASHER ON AND OFF
Switch the dishwasher on by pressing the  button (1).
Press the  (2) to select the appropriate washing programme, the programme indicator will be lit.
Press the -knop (3) to start the program. The indicator light of the selected program will blink.
When the machine has nished a buzzer will sound for 8 seconds. The indicator light of the used program stops blinking.
Switch the dishwasher o with the  button (1).
NOTE! You can slightly open the door and wait a few minutes before unloading the dishwasher. The dishes and
cutlery will sll be very hot and may break as a result of the heat. Moreover, the dishes dry beer when allowed
to stand for a few minutes.
CHANGING OR PAUSING A PROGRAM
A programme can only be changed if it has been running only for a short period of me, otherwise the detergent may have
already been released or the the washing water with detergent has already been drained. If this is the case, the dishwasher
must be reset and the detergent dispenser must be relled.
If you would like to change a program while a washing cycle is already running.
Press during 3 seconds the  buon (3). Select another program and switch the dishwasher on again.

1. Press the -buon (3) to pause the program.
2. Carefully open the door a lile.
3. Wait unl the spray arm stops turning and than open the door completely.
4. Place the forgoen dishes in the dishwasher.
5. Close the door.
6. Press the -buon (3) to restart the program. The program will resume aer 10 seconds.
1 2 3
EN - 35
PROGRAM SELECTION TABLE
Programs Program informaon Program process Time in minutes Energy (Kwh) Water (L)
Wash program for heavily soiled dishes,
such as pots, pans and casseroles with dried
leover food.
Prewash 50°C
Wash 70°C
Rinse
Rinse
Warm rinse 70°C
Drying
140 0,894 9,6
For normally soiled loads, such as pots,
plates, glasses and lightly soiled pans.
Prewash
Wash 60°C
Rinse
Warm rinse 70°C
Drying
120 0,667 7,7
Daily program for normally soiled dishes.
(The program takes a lile longer, but
uses less water and heats slower which
decreases the energy consumpon)
Prewash
Wash 45°C
Warm rinse 65°C
Drying
230 0,613 6,5
For lightly soiled crockery and glass.
Wash 45°C
Rinse
Warm rinse 60°C
Drying
75 0,435 5,8
A short program for lightly soiled dishes
that do not need drying.
Wash 40°C
Rinse
Rinse
30 0,244 5,8
The duraon of the program can vary on the basis of the amount of dishes, the water temperature, the ambient
temperature and the selected extra funcons, except in case of the ECO program.
The eco program is suitable to clean normally soiled dishes. It is the most ecient program because of the combined
energy and water consumpon and it complies with the EU ecodesign legislaon.
 The energy consumpon values of the eco program can dier according to regulaons 10/16/2010
and 1059/2010. The table complies with regulaons 2019/2022 and 2017/2022.
When the appliance is used according to the instrucons of the manufacturer, washing dishes in a household
dishwasher usually consumes less energy and water during the use phase compared to hand-washing dishes.
Short programs do not include drying.
Only use powder detergent when you choose a short program.
To assist drying, we recommend opening the door 15 cm aer a cycle is complete.
SAVING ENERGY
 Pre-rinsing of tableware items leads to increased water and energy consumpon and is not recommended.
 Washing tableware in a household dishwasher usually consumes less energy and water in the use phase than hand
dishwashing when the household dishwasher is used according to the instrucons.
EN - 36
CLEANING AND MAINTENANCE

Check before cleaning the dishwasher if it’s is turned o. Unplug the dishwasher and turn o the tap.
Clean the outside of the dishwasher with a damp cloth. To prevent odors from forming within the dishwasher, clean the seals of
the door regularly with a so damp cloth.
To prevent the dishwasher from geng clogged, we advise to clean the dishwasher regularly with a special cleanser.
Fill the detergent reservoir with detergant, select a cycle with a high temperature and start the program. If this is insucient,
use a special cleanser for dishwasher and follow the instrucons on the packaging.
Clean the lters and the spray arm once a week.
CLEANING THE FILTERS
Check once a week if there is any residue on the lters. Remove the lters and clean them thoroughly under the water tap.
The lter system consist of three components:



A
B
C
Open
C
B
A
C
B
A
1. To remove the lters, turn the lter (B) an-clockwise
2. Pull it (B and C) upwards.
3. Pull the coarse lter (C) from the ne lter (B) and clean both parts with warm water
using a dishwashing brush.
4. Take the sieve (A) out of the dishwasher and clean it with warm water and if needed a
dishwashing brush. Place the sieve back in the dishwasher.
5. Place the coarse lter in the ne lter with the markings allined. Re-t the lters in the
sieve and turn it clockwise to xe it.
Do not use the dishwasher when there are no lters in place.
Incorrect ng of one the lters will result in the dishwasher no longer delivering maximum performance.
Make sure the lters are clean. This ensures proper funconing of the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARM
Check the nozzles of the spray arm regularly for waste. Waste can block the nozzles and bearing in the spray arm. Remove the
clogging in the spray arm and clean them with warm water.
Remove the spray arm by pulling it upwards.
Clean the spray arm with warm water.
Make sure the spray arm is perfectly locked when reng the spray arm.
EN - 37
CLEANING THE DRAIN PUMP
Large food residues or foreign objects which were not captured by the lters may block the waste water pump. The rinsing
water will then be above the lter.
When cleaning the waste water pump, ensure that you do not injure yourself on pieces of broken
glass or pointed implements.
First always disconnect the appliance from the power supply.
Take out the basket.
Remove the lters.
Scoop out the water, use a sponge or cloth if required.
Check the area and remove any foreign objects.
Install the lters.
PLACING THE DISHWASHER
Posion the appliance in the desired locaon. Make sure the locaon is solid and at. The dishwasher is equipped with water
supply and drain hoses that can be posioned either to the right or the le sides to facilitate proper installaon.
ELECTRICAL CONNECTION
Ensure the voltage and frequency of the power corresponds to those on the rang label. Only insert the plug into an electrical
socket which is earthed properly. Use the required fuse 16 amp.
COLD WATER CONNECTION
Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4 (inch) connector and make sure that it is fastened
ghtly in place.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of me, let the water run to
make sure that the water is clear. This precauon is needed to avoid the risk of the water inlet to be
blocked and damage the appliance.
Aenon: the dishwasher can not be connected to a warm water supply.
DRAIN HOSE CONNECTION
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40 mm, or let it run into the sink, making sure to avoid
bending or crimping it. The top of the hose must be less than 600 mm.
Counter
please hang up the drain hose either way A or B
front
drain pipe
Note: the top of the
hose must be less
than 600 mm.
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
EN - 38

1. The dishwasher is level and xed properly.
2. The inlet valve is open.
3. The ll hose connecons are fully ghtened and not leaking.
4. The appliance is plugged in.
5. The drain hose is properly placed.
6. All packing materials and prinngs should be taken out of the dishwasher.
TROUBLESHOOTING
FAULTCODE DESCRIPTION CHECK
The SNEL30 light ickers fast Inadequate water supply. • Check whether the tap is fully open and there nothing
blocking the water mains.
• Close the tap, remove the input hose and check whether it
is clogged.
• Start the dishwasher again. Contact the customer service
department when the error remains.
The indicator lights SNEL30 and
DELICATE icker fast
The dishwasher is not
reaching the required
temperature.
• The heang element is not working. Contact the customer
service department when the error remains.
The ECO light ickers fast
Overow. • A part of the dishwasher leaks.
• Close the tap.
• Contact the customer service department.
The indicator lights BASIC, ECO
and SNEL30 icker fast
Failure in the electronics. • Turn the dishwasher o and contact the customer service
department.
Repairing the machine yourself or having it repaired by a non-professional could cause severe safety risks for the user of
the machine and will aect the warranty.


Check if the plug is connected.
Check the fuse in the fuse box.
Make sure the water tap is open.
Make sure the door of the dishwasher is closed properly.
Check whether the dishwasher is turned on with the On/o buon.
Check whether the water inlet hose and lters aren’t clogged.

The On/ o buon is not released yet.

Detergent has been added when the reservoir was damp.

The water drain hose is clogged or twisted.
The lters are clogged.
The cycle has not nished yet.

Power failure.
Water supply failure.
The program can be paused.

The dishwasher is not loaded properly.
One of the spray arms is hing the dishes.
EN - 39

The dishes aren’t placed correctly which prevents the spray arms from reaching everything.
The basket is overly loaded.
The dishes lean against each other.
Too small amount of detergent is added.
Wrong program selected.
One of the spray arms is clogged with food waste.
The lters are clogged.
The lters are not placed correctly.
The water drain pump is clogged.

Too small amount of detergent is added.
The dosage of the rinse aid is too low.
In spite of the high level of water hardness there is no special salt added.
The level of water hardness is set too low.
The cap of the salt reservoir is not closed well.

A program without a dry process was selected.
The dosage of the rinse aid is too low.
The dishes are unloaded too fast.

The stainless steel quality of the dishes is insucient.
The dosage of salt is too high.
The cap of the salt reservoir is not closed well.
Too much salt was spilt inside the dishwasher while relling the reservoir.
The water mains is polluted.
Contact the service department when a malfuncon occurs which is not described.
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the rules that apply in your country for the separated collecon of electric and electronic products.
Correct disposal of the product prevents negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
RECYCLING
EN - 40
PRODUCT FICHE (EN60436)

bPostbus 159, 6920 AD Duiven, NL
TDW5501W

 Value  Value
Rated capacity (a) (ps) 6 Dimensions in cm
Height 44
Widht 55
Depth 50
EEI (a) 61,9 Energy eciency class (a) F (c)
Cleaning performance index (a) 1,125 Drying performance index (a) 1,065
Energy consumpon in kWh [per cycle],
based on the eco programme using cold
water ll. Actual energy consumpon will
depend on how the appliance is used.
0,613
Water consumpon in litres [per cycle],
based on the eco programme. Actual
water consumpon will depend on
how the appliance is used and on the
hardness of the water.
6,5
Programm duraon (a) (h:min) 3:50 Type freestanding
Airborne acouscal noise emissions (a)
(dB(A) re 1 pW) 49 Airborne acouscal noise emission
class (a)C (c)
O-mode (W) 0,49 Standby mode (W) N/A
Delay start (W) (if applicable) 1,00 Networked standby (W) (if applicable) N/A
b 2 years

Weblink to the suppliers website, where the informaon in point 6 of Annex II to Commission Regulaon (EU) 2019/
2022 ( 1 ) ( b ) is found: hps://www.tomado.com/
( a ) for the eco program
( b ) changes to these items shall not be considered relevant for the purposes of paragraph 4 of Arcle 4 of Regulaon (EU)
2017/1369
( c ) if the product database automacally generates the denive content of this cell the supplier shall not enter these data.
( 1 ) Commission Regulaon (EU) 2019/2022 of 1 October 2019 laying down eco design requirements for household
dishwashers pursuant to Direcve 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council amending Commission
Regulaon (EC) No 1275/2008 and repealing Commission Regulaon (EU) No 1016/2010 (see page 267 of this Ocial
Journal).
 




LIEFERUNG
Kontrollieren Sie sofort, ob die Verpackung und die
Geschirrspülmaschine während des Transports beschädigt
wurden. Ein beschädigtes Gerät dürfen Sie nicht in Gebrauch
nehmen; wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Lieferanten.
Das Verpackungsmaterial müssen Sie konform den geltenden
Umweltvorschrien entsorgen (lassen).
Lassen Sie niemals Kinder mit (Teilen) der Verpackung
spielen. Durch Faltkartons und Folie besteht
Ersckungsgefahr.
INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät in Übereinsmmung mit den
Installaons- und Montageanweisungen auf und schließen
Sie es entsprechend an.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät installieren.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Kundendienst
installiert und repariert werden. Installaonsarbeiten, die
durch eine drie Partei ausgeführt werden, sind nicht durch
die Garane abgedeckt.
Während der Installaon darf die Geschirrspülmaschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen sein.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Erdungssystem der
elektrischen Hausanlage in Übereinsmmung mit den
elektrotechnischen Vorschrien installiert ist.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE - 41
Die elektrischen Anschlussbedingungen müssen mit den
Angaben auf dem Typenschild der Geschirrspülmaschine
übereinsmmen.
Wenn das elektrische Anschlusskabel des Geräts
beschädigt wird, muss dieses durch ein spezielles
Anschlusskabel ersetzt werden. Um Gefahren vorzubeugen,
darf dieses Kabel nur vom Kundendienst oder einem
anerkannten Installateur ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht auf dem
Stromkabel steht.
Verwenden Sie zum Anschließen kein Verlängerungskabel
und keine Mehrfachsteckdose.
Nach dem Aufstellen des Geräts muss der Stecker noch gut
zugänglich sein.
Nachdem die Maschine an einem geeigneten Ort installiert
wurde, müssen Sie diese zuerst leer (ohne Geschirr) laufen
lassen.
AUFSTELLEN
Beim Festlegen des Aufstellortes der Spülmaschine ist darauf
zu achten, dass die Maschine bequem ein- und ausgeräumt
werden kann.
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen
Untergrund.
Stellen Sie die Maschine nicht in einem Raum auf, in dem die
Temperatur unter 0°C sinken kann.
Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns,
eines Wasserablaufs und einer Steckdose auf. Stellen Sie die
Maschine so auf, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert
werden müssen.
Halten Sie die Maschine beim Umstellen nicht an der Tür
oder der Blende/dem Bedienfeld fest.
DE - 42
Sorgen Sie dafür, dass die Zu- und Ablaufschläuche während
des Aufstellens der Maschine nicht eingeklemmt werden.

Kontrollieren Sie, ob die Wasserversorgung im Haus für
die Installaon einer Geschirrspülmaschine geeignet ist.
Wir empfehlen den Einbau eines Filters am Anfang
des Wasserzulaufs bei der Anschlussstelle des Hauses
oder Appartements. Damit beugen Sie Schäden durch
Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost usw.) über die
Hauptleitung vor.
Verwenden Sie immer den im Lieferumfang enthaltenen
Zulaufschlauch. Wenn Sie den Zulaufschlauch anschließen,
müssen Sie immer zuerst eine Weile Wasser
hindurchströmen lassen, bevor Sie den Schlauch an die
Maschine anschließen.
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch direkt an den
Wasserhahn an. Der Wasserdruck muss minimal 0,4 bar und
darf maximal 10 bar betragen. Bei einem höheren
Wasserdruck: Installieren Sie ein Druckmindervenl vor dem
Gerät.
Nachdem die Anschlüsse ausgeführt wurden, muss der Hahn
vollständig geönet werden. Kontrollieren Sie dabei auf
Undichgkeiten.
Der Ablaufschlauch kann direkt an den Ablaufanschluss
oder an den Ablauf der Spüle angeschlossen werden
(Mindestdurchmesser 4 cm). Dieser Anschluss muss sich
mindestens 50 cm und höchstens 60 cm über dem Fußboden
benden.
Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt,
zusammengedrückt oder verdreht ist und dass das Abießen
des Wassers nicht behindert wird!
DE - 43
Schließen Sie den Wasserhahn nach jedem Gebrauch.
 Wenn ein Ablaufschlauch mit einer Länge von
über 4 m verwendet wird, wird das Geschirr möglicherweise
nicht sauber. In dem Fall übernimmt Tomado keinerlei
Haung.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Schuko-Stecker der Maschine muss an eine geerdete
Steckdose mit der richgen Spannung und Stromstärke
angeschlossen werden. Wenn keine Schuko-Steckdose
vorhanden ist, müssen Sie diese von einem befugten
Elektriker anbringen lassen. Bei Verwendung einer nicht-
geerdeten Stromversorgung haet Tomado nicht für
Defekte.
Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einer
Gruppensicherung von 16 A versehen sein. Die Maschine ist
für die Verwendung bei 220-240 V geeignet. Der Stecker der
Maschine darf sich während des Aufstellens nicht in der
Steckdose benden.
Verwenden Sie immer den zum Lieferumfang der Maschine
gehörenden Stecker.
Das Stromkabel der Maschine darf nur von einem dafür
befugten Wartungsdienst oder einem befugten Elektriker
ausgetauscht werden. Andernfalls besteht ein Unfallrisiko.
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen, nachdem ein Spülprogramm beendet
wurde. Um einem Stromschlag vorzubeugen, dürfen Sie den
Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Fassen Sie immer den Stecker selbst an, wenn Sie diesen
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit Niederspannung. Das
kann zu einer schlechteren Leistung führen.
DE - 44
DE - 45
TÄGLICHER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für
einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.:
- in Geschäen, im Büro und in anderen
Arbeitsumgebungen;
- auf bäuerlichen Anwesen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkunsbereichen;
- in Bed & Breakfasts/Fremdenzimmern und ähnlichen
Umgebungen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich
ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie
Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten
haneren. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel
für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an
Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät
von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den
sicheren Gebrauch des Geräts instruiert wurden und die sich
aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
DE - 46
Dieses Gerät muss geerdet werden! Die Erdung reduziert das
Risiko auf einen Stromschlag bei Störungen und Defekten.
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Kabel und Stecker
ausgeführt. Stecken Sie den Stecker nur in eine geerdete
Steckdose, die in Übereinsmmung mit den vor Ort
geltenden Vorschrien monert ist!
Ein falsches Anschließen des Kabels kann zu einer
lebensbedrohlichen Situaon führen. Wenden Sie sich bei
Zweifel an einen qualizierten Elektriker oder
Kundendienstmitarbeiter. Nehmen Sie keine Veränderungen
am Stecker vor. Sollte der Stecker nicht in die Steckdose
passen, müssen Sie diesen von einem qualizierten
Elektriker anpassen lassen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geönete
Tür. Stellen oder setzen Sie sich auch nicht auf die Tür. Das
Gerät kann umkippen und es können Schäden am Gerät
entstehen.
Füllen Sie keine Lösungsmiel in das Spülmielfach.
Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Reinigen Sie in dem Gerät kein Kunststogeschirr,
es sei denn, das Geschirr ist mit der Kennzeichnung
„spülmaschinenfest“ oder „spülmaschinenbeständig“
versehen. Halten Sie bei allem Geschirr, das nicht über
eine solche Kennzeichnung verfügt, die Anweisungen des
Herstellers ein.
Verwenden Sie nur Spülmiel, Klarspülmiel und Salz, die/
das für die Verwendung in einer Geschirrspülmaschine
gedacht sind. Tomado haet nicht für Beschädigungen, die
durch einen falschen Gebrauch in Ihrer Spülmaschine
entstehen können.
Bewahren Sie die Spülmiel für Kinder unzugänglich auf.
Trinken Sie kein Wasser, das aus dem Gerät kommt. Das
Wasser ist nicht zum Verzehr geeignet.
Halten Sie Spülmiel und Klarspülmiel von Kindern fern.
Halten Sie Kinder von einer geöneten
Geschirrspülmaschine fern. Es kann sich noch etwas
Reinigungsmiel im Gerät benden. Bei Verschlucken
müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen; nehmen Sie die
Verpackung mit.
Lassen Sie die Tür möglichst geschlossen. Andernfalls können
Sie über eine oene Tür stolpern.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Geschirrspülmaschine,
die nicht für die Reinigung in einer Spülmaschine geeignet
sind. Sorgen Sie auch dafür, dass die Körbe nicht zu voll
beladen werden. Tomado haet nicht für Kratzer oder Rost
in Ihrer Spülmaschine, wenn die Körbe falsch beladen
wurden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut und Augen. Halten Sie
Kinder von der Spülmaschine fern, wenn die Tür geönet ist.
Sorgen Sie dafür, dass alle separaten Komponenten der
Geschirrspülmaschine richg eingesetzt werden.
Önen Sie die Tür des Geräts nicht, wenn dieses in Betrieb
ist. Aus dem Gerät kann heißes Wasser austreten.
Verwenden Sie die Spülmaschine ausschließlich zu dem
Zweck, für den diese entworfen wurde. Verwenden Sie das
Gerät nur in einem frosreien Raum!
Enernen Sie die Tür der Spülmaschine oder machen Sie das
Schloss gebrauchsunfähig, wenn Sie das Gerät entsorgen.
Es ist bereits vorgekommen, dass sich Kinder selbst in einem
alten Gerät eingeschlossen haben. Um dies zu verhindern,
machen Sie das Schloss gebrauchsunfähig und enernen Sie
das Anschlusskabel.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob das Spülmielfach nach Ablauf des
Spülprogramms leer ist.
DE - 47
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie
den Wasserhahn, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
Füllen Sie die Behälter für Salz und Klarspülmiel vor der
ersten Verwendung. Stellen Sie den Salzgebrauch vorher ein.
Bei Reparaturen oder bei der Reinigung muss das Gerät
spannungslos gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose oder stellen Sie den Schalter im Zählerschrank
auf Null.
Messer und andere Gegenstände mit scharfen Spitzen
müssen mit der Spitze nach unten eingeräumt oder ach in
den Korb gelegt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des
Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf
Schadensersatz; dies führt außerdem zum Erlöschen der
Garaneansprüche.
DE - 48
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 49
 - Die Lampe des ausgewählten Spülprogramms leuchtet.
 
 - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Klarspülmiel vorhanden ist.
Wenn das nicht so ist, leuchtet diese Lampe. Füllen Sie den Behälter für Klarspülmiel nach.
 - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Regeneriersalz vorhanden
ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet diese Lampe. Füllen Sie den Behälter für Regeneriersalz nach.
 - Überprüfen Sie die Wasserzufuhr, wenn diese Lampe leuchtet.
- 2u 4u 8u (2h/4h/8h).
  - Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; darauin leuchtet die Anzeigelampe in der Taste für das
Eco-Programm auf.
  mit Anzeigelampen - Drücken Sie diese Taste mehrere Male, um das gewünschte Spülprogramm
auszuwählen.
  mit Anzeigelampen - Drücken Sie diese Taste, um den Start des Spülprogramms um 2, 4, 6 oder 8
Stunden zu verzögern. Drücken Sie diese Taste mehrere Male, bis die gewünschte Verzögerungszeit ausgewählt ist.
Die Anzeigelampe bei der ausgewählten Zeit leuchtet auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, nachdem Sie 8 Stunden
ausgewählt haben, wird die Verzögerungszeit deakviert. Drücken Sie die Taste Start/Pause, damit die Verzögerungszeit zu
laufen beginnt. Die Anzeigelampe für die ausgewählte Zeit blinkt. Wenn Sie eine andere Zeit auswählen möchten, drücken
Sie erneut die Taste Start/Pause und wählen Sie eine andere Zeit aus. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erlischt die
dazugehörige Anzeigelampe. Die Spülmaschine startet dann das eingestellte Programm.
  - Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten. Die Anzeigelampe des ausgewählten
Programms blinkt.
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Tassenablage
2. Besteckkorb
3. Korb
4. Sprüharm
5. Filter
6. Bedienfeld
7. Spülmielfach und Klarspülmielbehälter
8. Salzbehälter
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie das Gerät vorsichg aus und enernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial, das sich rundum die Maschine und in der Maschine bendet und eventuelle
Werbeauleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plaskbeutel, Styropor und Pappe) immer für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport
entstanden sein können.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie
kontrollieren, ob die Angaben der Strom- und Wasserversorgung des Hauses mit den Werten übereinsmmen, die in den Sicherheits-
und Installaonsanweisungen angegeben sind. Füllen Sie den Salzbehälter mit Salz und fügen Sie Wasser hinzu, bis dieser fast
überläu. Stellen Sie dann den Salzverbrauch ein. Füllen Sie den Klarslmielbelter.
SALZBEHÄLTER IN DER MASCHINE FÜLLEN
Für ein gutes Spülergebnis benögt die Geschirrspülmaschine weiches Wasser, das heißt, Wasser mit wenig Kalk. Andernfalls
lagert sich weißer Kalk auf dem Geschirr und an der Innenseite der Geschirrspülmaschine ab. Das hat einen negaven Einuss
auf das Ergebnis bei Spülen, Trocknen und Glanz. Daher ist die Maschine mit einem Wasserenthärter ausgeführt, den Sie mit
Spezialsalz für Spülmaschinen (Regeneriersalz) füllen müssen.
Nehmen Sie den Korb heraus und drehen Sie den
Deckel vom Salzbehälter ab (1).
Füllen Sie den Behälter bis zum Überlauf-Füllstand
mit Salz, etwa 1,0 kg (2).
Füllen Sie den Behälter beim ersten Gebrauch mit
Wasser auf. Es kann etwas Wasser aus der Önung
ießen.
Drehen Sie den Deckel sorgfälg fest.
ACHTUNG!
Verschüetes Salz muss enernt werden und anschließend muss ein kurzes Spülprogramm gestartet werden, um Korrosion
vorzubeugen.
Füllen Sie den Salzbehälter nach, wenn die Kontrolllampe für den Salzbehälter aueuchtet.
SALZVERBRAUCH EINSTELLEN
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserwerk über die Härte des Leitungswassers und stellen Sie den Salzverbrauch dann anhand
der Tabelle auf der nächsten Seite entsprechend ein.  Die Fabrikseinstellung ist für Wasser mit Härtegrad 4 geeignet.
Stellen Sie den Salzverbrauch entsprechend der Härte des Leitungswassers ein.
Schließen Sie die Tür und schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die  5 Sekunden lang, um in den Modus zum Einstellen des Salzverbrauchs zu wechseln. Tun
Sie dies innerhalb von 60 Sekunden nach dem Einschalten der Maschine.
Sie können den Wert einstellen, indem Sie wiederholt die  drücken. Verwenden Sie dabei die Tabelle
Einstellung der Wasserhärte auf der nächsten Seite.
Nachdem Sie die Wasserhärte eingestellt haben, drücken Sie die -Taste, um die Einstellung zu speichern. Wenn Sie
die Einstellung nicht bestätigen, wird diese automatisch nach 5 Sekunden gespeichert.

Wert


1)

2)
 
3)
H1 0-5 0-0.9 ● Lampe bei SCHNELL30 leuchtet keine
H2 6-11 1.0-2.0 ● Lampe bei DELIKAT leuchtet 10
H3 12-17 2.1-3.0 ● Lampe bei DELIKAT leuchtet
● Lampe bei SCHNELL30 leuchtet 5
H4 * 18-22 3.1-4.0 ● Lampe bei ECO leuchtet 3
H5 23-34 4.1-6.1 ● Lampe bei ECO leuchtet
● Lampe bei SCHNELL30 leuchtet 2
H6 35-45 6.2-8.0 ● Lampe bei ECO leuchtet
● Lampe bei DELIKAT leuchtet 1
DE - 50
INBETRIEBNAHME
1
Öffnen
2
DE - 51
1) Deutscher Härtegrad
2) Millimol, internaonale Einheit für den Härtegrad
3) Jeder Programmzyklus mit Regeneraon verbraucht 2,0 Liter Wasser mehr. Der Energieverbrauch ist 0,02 kWh höher und
das Programm dauert 4 Minuten länger.
* Fabrikseinstellung
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN UND DEN VERBRAUCH EINSTELLEN
Das Klarspülmiel verhindert, dass Tropfen/Läufer, Kalkecken und Streifen auf dem sauberen Geschirr zurückbleiben.
Außerdem sorgt es dafür, dass das Geschirr schneller trocknet, weil das Wasser einfach daran abperlt. Verwenden Sie nur
Klarspülmiel, das für Spülmaschinen geeignet ist.
Der Klarspülmittelbehälter befindet sich an der Innenseite der Tür, neben dem
Spülmittelfach.
Drehen Sie den Deckel vom Klarspülmittelbehälter ab (1).
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter, bis die Anzeige für den Füllstand des
Klarspülmittels dunkel wird (2).
Voll
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll, nachfüllen, um Flecken vorzubeugen
Leer
Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Behälter an und drehen Sie diesen, bis die Pfeile genau
aufeinander ausgerichtet sind (3).
Der Verbrauch des Klarspülmittels kann zwischen Stand 1 und 6 eingestellt werden.
Die Fabrikseinstellung ist Stand 4. Entfernen Sie den Deckel und stellen Sie den richtigen Stand mit
einem großen Schraubendreher ein (3).
Wenn nach dem Spülprogramm Wasserflecken auf dem Geschirr zurückbleiben, müssen Sie die
Einstellung bei der Klarspülmitteldosierung erhöhen. Wenn Streifen oder blauen Flecken auf dem
Geschirr zurückbleiben, müssen Sie die Dosierung verringern. Wiederholen Sie dies, bis das Geschirr
trocken und streifenfrei aus der Maschine kommt.

Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter nach, wenn die Anzeigelampe für Klarspülmittel aufleuchtet.
Machen Sie den Klarspülmittelbehälter nicht zu voll. Der Behälter kann überlaufen.
Verschüttetes Klarspülmittel muss entfernt werden. Sonst können Undichtigkeiten durch extreme Schaumbildung entstehen.
1 32
DE - 52
HINWEISE ZUM SPÜLMITTEL
Verwenden Sie ein Spülmiel, das speziell für den Gebrauch in Haushaltsspülmaschinen gedacht ist. Spülmiel ist in
Pulverform, als Tableen (Tabs) oder Gelkapseln erhältlich.
Das Spülmiel muss in das Fach gegeben werden, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren Sie das Spülmiel an einem kühlen
und trocknen Ort und für Kinder unzugänglich auf. Bei Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen; nehmen Sie die
Verpackung mit.
Geben Sie nicht mehr als die benögte Menge Spülmiel in das Fach, da andernfalls Kratzer auf Gläsern verursacht werden
können und sich das Spülmiel schlecht auöst.
Drücken Sie die Entriegelung, wenn die Klappe geschlossen ist (1). Die verschiedenen Füllstände des Spülmiels sind mit
Markierungen angegeben. Mithilfe dieser Markierungslinien können Sie die richge Spülmielmenge besmmen.
Füllen Sie Spülmiel in Pulverform in das große Fach (2A) oder legen Sie eine Spülmieltablee hinein. Gießen Sie etwas
Spülmiel in Pulverform in das Fach für das Vorspülen (2B), wenn das Geschirr längere Zeit nicht gespült wurde und sich
trockene Essensreste auf dem Geschirr benden oder wenn die Spülmaschine sehr voll ist.
Drücken Sie die Klappe zu, schließen Sie die Tür und starten Sie die Maschine.
Je nach der Wasserhärte und dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs müssen Sie eventuell zusätzliches Spülmiel
hinzufügen.
Füllen Sie das Fach erst mit Spülmiel, wenn Sie die Spülmaschine einschalten.
Spülmittelhersteller produzieren auch zusammengestellte Spülmitteltabletten, die 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1 usw. genannt
werden. Im Allgemeinen werden mit derartigen Spülmitteltabletten nur unter bestimmten Bedingungen ausreichende
Ergebnisse erzielt. Beachten Sie daher die Anweisungen auf der Verpackung, wenn Sie diese Produkte verwenden. Legen Sie
Spülmitteltabletten niemals in das Innere der Spülmaschine oder in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabletten (Tabs) immer in
das Spülmittelfach.
Bei einem kurzen Programm kann es vorkommen, dass sich eine Tablette nicht vollständig auflöst. Verwenden Sie daher
Spülmitteltabletten vorzugsweise in Kombination mit langen Spülprogrammen, sodass die Tabletten die Möglichkeit haben, sich
vollständig aufzulösen.
1 2
Drücken Sie den Knopf,
um die Klappe
zu öffnen AB
DAS BELADEN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Eine richge Beladung der Spülmaschine wirkt sich posiv auf den Stromverbrauch sowie auf den Spül- und Trocknungsvorgang
aus. Enernen Sie Essensreste von dem schmutzigen Geschirr. Es ist nicht notwendig, das schmutzige Geschirr abzuspülen,
bevor Sie es in die Spülmaschine stellen. Der Korb ist für Tassen, Untertassen, Teller, Becher, Schalen, Gläser und den
Besteckkorb geeignet. Gläser, Tassen, Schalen und Töpfe müssen mit der Önung nach unten in den Korb gestellt werden.
Der maximale Durchmesser der Teller, die in den Korb passen, beträgt 26 cm. Weingläser und langselige Gläser müssen gegen
den Rand der Ablage oder gegen die Gläserstütze gestellt werden; sie dürfen nicht an andere Gegenstände angelehnt werden.
Dünne, schmale Gegenstände können an der Seite in den Korb gestellt werden.
Der Besteckkorb ist für Besteck gedacht. Achten Sie dabei darauf, dass Sie Messer und Gabeln mit scharfen
Spitzen mit den Spitzen nach unten in den Besteckkorb stellen. Stellen Sie Löel mit etwas Zwischenraum in den
Besteckkorb. Wenn sie aneinander anliegen, werden sie eventuell nicht richg sauber.
 Achten Sie darauf, dass spitze Gegenstände nicht an der Unterseite aus dem Besteckkorb
herausragen.
 Achten Sie beim Einräumen des Geschirrs darauf, dass sich der Sprüharm frei drehen kann.
DE - 53
BELADEN DES KORBS NACH RICHTLINIE EN60436
Indem Sie die Geschirrspülmaschine bis zur gesamten Kapazität beladen, sparen Sie Energie und Wasser.
 Gegenstand
1Tassen
2Becher
3 Gläser
4Melaminschale
5 Suppenteller
6Speiseteller
7Untertassen
 Gegenstand
8Frühstücksteller/Kuchenteller
9 Frühstücksteller aus Melamin
10 Servierteller
11 Kleiner Topf
12 Besteckkorb
13 Dessertschalen
14 Servierlöel
mit Tassenablage ohne Tassenablage
 Gegenstand
1 Gabeln
2 Suppenlöel
3Dessertlöel
4 Teelöel
5Messer
6 Servierlöel
7Saucenlöel
8Serviergabeln
Informaonen für Vergleichstests nach Richtlinie EN60436
Kapazität: 6 Gedecke
Programm: ECO
Einstellung Klarspülmiel: MAX
Einstellung Salz: H4
2. BESTECKKORB
1 87652 43
DE - 54
DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINE EINSTELLEN

Schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit der -Taste (1) ein.
Wählen Sie ein geeignetes Programm aus, indem Sie die  (2) die entsprechende Anzahl Male drücken. Die
Programme werden in folgender Reihenfolge durchlaufen:
Intensiv - Basis - ECO - Delikat - Schnell 30 Min.
Drücken Sie die Taste  (3), um das Programm zu starten. Die Anzeigelampe des ausgewählten Programms blinkt.
Wenn die Maschine das Programm beendet hat, ertönt 8 Sekunden lang ein akussches Signal. Die Anzeigelampe des aus-
gewählten Programms blinkt nicht mehr.
Schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit der -Taste (1) aus.
TIPP! Önen Sie die Tür einen Spalt, wenn das Spülprogramm beendet ist, und warten Sie einige Minuten, bevor Sie die
Spülmaschine ausräumen. Das Geschirr ist noch heiß und kann durch die Hitze zerbrechen. Lassen Sie das Geschirr
daher einige Minuten abkühlen; es trocknet dann auch besser.
EIN SPÜLPROGRAMM ÄNDERN ODER UNTERBRECHEN
Ein Programm kann nur geändert werden, wenn dieses noch nicht läu; andernfalls kann es sein, dass das Spülmiel bereits
freigesetzt wurde oder dass das Spülwasser mit dem Spülmiel bereits aus der Maschine abgeleitet wurde. Wenn das der Fall
ist, muss die Spülmaschine zurückgesetzt werden und es muss erneut Spülmiel eingefüllt werden.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie ein anderes Spülprogramm auswählen möchten, während die Geschirrspülmaschine läu:
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste  (3). Danach können Sie ein anderes Programm auswählen und die
Maschine wieder einschalten.

1. Drücken Sie die Taste  (3), um das Programm zu unterbrechen.
2. Önen Sie die Tür einen Spalt.
3. Warten Sie, bis sich der Sprüharm nicht mehr dreht, und önen Sie die Tür dann ganz.
4. Stellen/legen Sie das vergessene Teil in die Spülmaschine.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Drücken Sie die Taste  (3), um das Programm wieder zu starten. Das Programm wird nach 10 Sekunden
fortgesetzt.
1 2 3
PROGRAMMAUSWAHLTABELLE
   Zeit in Minuten 

Wasser (l)
Spülprogramm für sehr stark verschmutztes
Geschirr wie Töpfe und Schalen mit
angetrockneten Essensresten.
Vorspülen 50°C
Geschirr reinigen 70°C
Spülen
Spülen
Warm nachspülen 70°C
Trocknen
140 0,894 9,6
Spülprogramm für normal verschmutztes
Geschirr wie Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Töpfe.
Vorspülen
Geschirr reinigen 60°C
Spülen
Warm nachspülen 70°C
Trocknen
120 0,667 7,7
Tägliches Programm für normal
verschmutztes Geschirr. (Das Programm
dauert länger, verbraucht jedoch weniger
Wasser und durch das langsamere
Erhitzen auch viel weniger Energie.)
Vorspülen
Geschirr reinigen 45°C
Warm nachspülen 65°C
Trocknen
230 0,613 6,5
Spülprogramm für leicht verschmutztes
Geschirr wie Keramik und Gläser.
Geschirr reinigen 45°C
Spülen
Warm nachspülen 60°C
Trocknen
75 0,435 5,8
Kurzes Programm für weniger stark
verschmutztes Geschirr, das nicht
getrocknet zu werden braucht.
Geschirr reinigen 40°C
Spülen
Spülen
30 0,244 5,8
Die Dauer des Programms wird durch die Geschirrmenge, die Wassertemperatur, die Umgebungstemperatur und die
ausgewählten zusätzlichen Funkonen beeinusst und kann daher variieren, außer beim Programm ECO.
Das Programm Eco ist zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet. Durch eine Kombinaon von Energie-
und Wasserverbrauch ist dies das ezienteste Programm; es erfüllt die Anforderungen der EU-Gesetze in Bezug auf
ökologisches Design.
 Die Energieverbrauchskennwerte des Programms Eco können nach den Richtlinien 10/16/2010 und
1059/2010 variieren. Die Tabelle erfüllt die Richtlinien 2019/2022 und 2017/2022.
Wenn die Maschine in Übereinsmmung mit den Anweisungen des Herstellers verwendet wird, wird damit beim Spülen
von Geschirr in einem für Haushaltszwecke ausgelegten Geschirrspüler während der Gebrauchsphase im Allgemeinen
weniger Energie und Wasser verbraucht als beim Spülen mit der Hand.
Bei den kurzen Programmen ist Trocknen nicht enthalten.
Verwenden Sie bei einem kurzen Programm ausschließlich Spülmiel in Pulverform.
Um das Trocknen zu unterstützen, empfehlen wir Ihnen, die Tür nach Beenden des Zyklus 15 cm zu önen.
ENERGIE SPAREN
 Vorspülen von schmutzigem Geschirr führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch. Deshalb raten wir davon ab.
 Von Spülmaschinen wird im Allgemeinen weniger Energie und Wasser verbraucht als beim Spülen mit der Hand;
vorausgesetzt, Sie halten die Anweisungen für den Gebrauch der Maschine ein und wählen die richgen Programme aus.
DE - 55
DE - 56
REINIGUNG UND WARTUNG

Kontrollieren Sie, dass die Spülmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie diese reinigen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und schließen Sie den Wasserhahn.
Reinigen Sie die Außenseite der Geschirrspülmaschine mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Rand der Tür regelmäßig mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm; so beugen Sie unangenehmen Gerüchen durch Essensreste vor.
Wir empfehlen Ihnen, die Maschine regelmäßig mit einem speziellen Maschinenreiniger zu reinigen, um zu verhindern, dass die
Maschine kapu geht oder verstop. Wählen Sie dabei ein Programm mit einer hohen Temperatur und achten Sie darauf, dass
sich kein Geschirr in der Maschine bendet. Für die Spülmaschine sind spezielle Maschinenreiniger erhältlich. Beachten Sie die
Anweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie die Filter und den Sprüharm einmal pro Woche.
DIE FILTER REINIGEN
Kontrollieren Sie einmal pro Woche, ob Nahrungsmielreste auf den Filtern zurückgeblieben sind. Nehmen Sie die Filter heraus
und reinigen Sie sie gründlich unter dem Warmwasserhahn.
Das Filtersystem besteht aus drei Filtern:
Sieb (A)
Filter - fein (B)

A
B
C
Öffnen
C
B
A
C
B
A
1. Zum Herausnehmen der Filter drehen Sie den Filter (B) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie die Filterkombinaon (B und C) nach oben heraus.
3. Trennen Sie den Groblter (C) vom Feinlter (B) und reinigen Sie beide Teile gründlich
mit warmem strömendem Wasser und einer Spülbürste.
4. Nehmen Sie das Sieb (A) aus der Spülmaschine und reinigen Sie es unter warmem
strömendem Wasser. Setzen Sie das Sieb dann wieder in die Spülmaschine ein.
5. Setzen Sie den Groblter in den Feinlter ein; richten Sie dabei die Markierungen
miteinander aus. Befesgen Sie die Filterkombinaon im Sieb und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn fest.
Verwenden Sie die Spülmaschine nicht, wenn die Filter nicht eingesetzt sind.
Wenn einer der Filter nicht richg eingesetzt ist, führt dies zu einem schlechten Spülergebnis.
Sorgen Sie dafür, dass alle Filter sauber sind. Das ist für eine einwandfreie Funkon der Spülmaschine sehr wichg.
DEN SPRÜHARM REINIGEN
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Önungen des Sprüharms nicht verstop sind.
Durch Schmutz können die Sprühönungen auf Dauer verstopfen. Trennen Sie den
Sprüharm ab, wenn dieser verstop ist, und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser.
Bauen Sie den Sprüharm aus, indem Sie diesen gerade nach oben ziehen.
Reinigen Sie den Sprüharm mit warmem Wasser.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen des Sprüharms darauf, dass dieser richg
festgeklickt wird.
Stellen Sie die Spülmaschine an die gewünschte Stelle. Der Untergrund muss stabil und eben sein. Passen Sie auf, dass Sie die
Schläuche nicht beschädigen oder verbiegen. Die Spülmaschine ist mit einem Wasserzulaufschlauch und einem Ablaufschlauch
ausgeführt.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinsmmen, die auf dem Typenschild der Spülmaschine angegeben ist.
Die Gruppe im Sicherungskasten muss mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss geerdet
sein.

Schließen Sie den Zulaufschlauch für Wasser an einen 3/4-Zoll-Anschluss an und sorgen Sie dafür,
dass dieser gut festgedreht ist.
Wenn die Leitungen neu sind oder lange nicht verwendet wurden, empfehlen wir Ihnen, etwas Wasser
hindurchströmen zu lassen, um zu kontrollieren, ob das Wasser sauber ist. Damit verhindern Sie,
dass der Wasserzulauf durch Verunreinigungen verstop und damit die Spülmaschine beschädigt wird.
Achtung: Die Spülmaschine ist nicht dafür geeignet, an einen Warmwasseranschluss angeschlossen zu werden.
ANSCHLUSS DES ABLAUFS
Der Wasserablaufschlauch kann direkt an den Ablaufanschluss oder an den Ablauf der Spüle angeschlossen werden
(Mindestdurchmesser 40 mm). Dieser Anschluss darf sich höchstens 60 cm über dem Fußboden benden. Achten Sie darauf,
dass der Ablaufschlauch nicht geknickt, zusammengedrückt oder verdreht ist und dass das Abießen des Wassers nicht
behindert wird!
DE - 57
DIE PUMPE REINIGEN
Durch Nahrungsmielreste oder nicht von den Filtern aufgefangene Teilchen kann die Wasserpumpe verstopfen.
Der Spülwasserstand kommt dann höher als der Filter. Reinigen Sie die Pumpe, um die Verstopfung zu enernen.
Glasscherben oder scharfe Gegenstände können zu Verletzungen führen.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät von der Stromversorgung abgetrennt ist.
Nehmen Sie den Korb heraus.
Nehmen Sie die Filter heraus.
Enernen Sie das überschüssige Wasser. Verwenden Sie dazu einen Schwamm oder ein Tuch.
Beseigen Sie die Verstopfung.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
DIE SPÜLMASCHINE AUFSTELLEN
Spüle
Den Ablaufschlauch wie bei A oder B anschließen
Vorderseite
Ablaufschlauch
Achtung: Die Oberseite
des Anschlusses muss
sich unter 600 mm
befinden.
Ø 40 mm
A
B
MAX. 600 mm
DE - 58

1. Die Spülmaschine steht waagerecht ausgerichtet und stabil an der richgen Stelle.
2. Der Wasserzulauf ist geönet.
3. Die Anschlüsse sind richg festgedreht und weisen keine Undichgkeiten auf.
4. Der Stecker bendet sich in der Steckdose.
5. Die Ablaufschläuche sind richg angebracht/posioniert.
6. Das gesamte Verpackungsmaterial usw. wurde aus der Spülmaschine enernt.
STÖRUNGEN
FEHLERCODE BESCHREIBUNG KONTROLLE
Die Anzeigelampe bei
SCHNELL30 blinkt schnell
Unzureichende
Wasserzufuhr.
• Kontrollieren, ob der Wasserhahn vollständig geönet ist
und dass die Wasserzufuhr nicht behindert wird.
• Den Wasserhahn schließen, den Zulaufschlauch von
Anschluss des Wasserhahns abtrennen und kontrollieren, ob
dieser eventuell verstop ist.
• Die Maschine wieder starten. Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen, wenn die Störung bestehen bleibt.
Die Anzeigelampen bei
SCHNELL30 und DELIKAT
blinken schnell
Die Maschine erreicht die
gewünschte Temperatur
nicht.
• Das Heizelement ist defekt. Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen, wenn die Störung bestehen bleibt.
Die Anzeigelampe bei ECO
blinkt schnell
Überströmung. • Irgendwo in der Spülmaschine bendet sich eine undichte
Stelle.
• Den Wasserhahn schließen.
• Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
Die Anzeigelampen bei BAIS,
ECO und SCHNELL30 blinken
schnell
Fehler in der Elektronik. • Schalten Sie die Maschine aus und nehmen Sie Kontakt auf
mit dem Kundendienst.
Wenn Sie die Maschine selbst reparieren oder von einer nicht-professionellen Person reparieren lassen, kann dies ernste
Sicherheitsrisiken für den Benutzer der Maschine nach sich ziehen und es hat Einuss auf die Garane.


Kontrollieren, ob der Stecker in die Steckdose gesteckt ist.
Die Sicherung im Zählerschrank kontrollieren.
Kontrollieren, ob der Wasserhahn geönet ist.
Dafür sorgen, dass die Tür der Spülmaschine richg geschlossen ist.
Kontrollieren, ob die Spülmaschine mit der Ein-/Aus-Taste eingeschaltet wurde.
Kontrollieren, dass der Wasserzulaufschlauch und die Filter nicht verstop sind.

Sie haben den Strom zur Spülmaschine noch nicht mit der EIN-/AUS-Taste ausgeschaltet.

Es wurde Spülmiel in ein feuchtes Spülmielfach gefüllt.

Der Wasserablaufschlauch ist verstop oder verdreht.
Die Filter sind verstop.
Das Spülprogramm ist noch nicht beendet.

Die Stromversorgung ist unterbrochen.
Die Wasserversorgung ist unterbrochen.
Das Programm steht auf Pause.
DE - 59

Die Spülmaschine ist nicht richg beladen.
Der Sprüharm kann sich nicht richg drehen, weil er gegen das Geschirr stößt.

Das Geschirr steht nicht richg in der Spülmaschine; dadurch kann das Wasser des Sprüharms nicht alle Stellen
gut erreichen.
Der Korb ist zu voll.
Das Geschirr berührt sich gegenseig.
Es wurde zu wenig Spülmiel hinzugefügt.
Ein falsches Programm wurde ausgewählt.
Der Sprüharm ist mit Essensresten verstop.
Filter sind verstop.
Filter sind nicht richg eingesetzt.
Die Wasserablaufpumpe ist verstop.

Es wurde zu wenig Spülmiel verwendet.
Die Dosierung des Klarspülmiels ist zu niedrig eingestellt.
Trotz der hohen Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
Die Wasserhärte ist zu niedrig eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richg festgedreht.

Es wurde ein Programm ohne Trockenvorgang ausgewählt.
Die Dosierung des Klarspülmiels ist zu niedrig eingestellt.
Das Geschirr wurde zu schnell ausgeladen.

Die Qualität des Edelstahls des Geschirrs ist nicht hoch genug.
Die Dosierung des Regeneriersalzes ist zu hoch eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richg festgedreht.
Beim Auüllen ist zu viel Salz neben den Behälter geraten.
Das Wasser im Zulauf ist verschmutzt.
Wenn eine Störung auri, die hier nicht beschrieben ist, nehmen Sie bie Kontakt mit dem Kundendienst von Tomado auf.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für
die Umwelt und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das
Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
RECYCLING
DE - 60

Adresse des Lieferanten ( bPosach 159, 6920 AD Duiven, NL
TDW5501W

 Wert  Wert
Nennleistung (a) (PS) 6 Abmessungen in cm
Höhe 44
Breite 55
Tiefe 50
EEI (a) 61,9 Energieezienzklasse (a) F (c)
Reinigungswirkungsindex (a) 1,125 Trockenwirkungsindex (a) 1,065
Energieverbrauch in kWh [pro Zyklus],
auf der Basis des Eco-Programms unter
Verwendung von kaltem Wasser.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt
von der Verwendungsart des Geräts ab.
0,613
Wasserverbrauch in Litern
[pro Zyklus], auf der Basis des
Eco-Programms. Der tatsächliche
Wasserverbrauch hängt von der
Verwendungsart des Geräts und der
Wasserhärte ab.
6,5
Programmdauer (a) (h:min) 3:50 Typ freistehend
Geräuschemission/Schallleistung (a) (dB(A)
re 1 pW) 49 Emissionsklasse Schallleistung (a)C (c)
Stellung Aus (W) 0,49 Stellung Stand-by (W) k.A.
Startverzögerung (W)
(wenn zutreend) 1,00
Netzwerkgebundene
Stand-by-Stellung (W)
(wenn zutreend)
k.A.
b 2 Jahre

Internet-Link zur Webseite des Lieferanten, auf der die Informaonen aus Punkt 6 von Anlage II der Verordnung (EU)
2019/2022 ( 1 ) ( b ) zu nden sind: hps://www.tomado.com/
( a ) für das Eco-Programm
( b ) Änderungen bei diesen Punkten werden für die Zwecke von Absatz 4 von Arkel 4 der Verordnung (EU) 2017/1369 nicht
als relevant betrachtet
( c ) wenn die Produktdatenbank den deniven Inhalt dieser Zelle automasch generiert, gibt der Lieferant diese Daten nicht
ein.
( 1 )Verordnung (EU) 2019/2022 der Kommission vom 1. Oktober 2019 zur Festlegung von Ökodesign-Anforderungen an
Haushaltsgeschirrspüler gemäß der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates, zur Änderung
der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008 der Kommission und zur Auebung der Verordnung (EU) Nr. 1016/2010 (siehe Seite
267 dieses Amtsblas).
PRODUCTKAART (EN60436)
 



LIVRAISON
Vériez immédiatement si l’emballage et le lave-vaisselle ont
été endommagés au cours du transport. Ne meez pas en
service un appareil endommagé, mais prenez contact avec
votre fournisseur.
Débarrassez-vous du matériau d’emballage selon les règles
environnementales en vigueur.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et ses
éléments. Risque d’étouement dû aux boîtes pliantes et au
lm.
INSTALLATION
Placez et raccordez l’appareil selon les consignes
d’installaon et de montage.
Rerez la che de la prise de courant pour l’installaon.
Cet appareil doit être installé et réparé uniquement par un
service technique agréé. Les travaux d’installaon exécutés
par une pare externe ne sont pas couverts par la garane.
Pendant l’installaon, le lave-vaisselle ne doit pas être
raccor au réseau électrique.
Assurez-vous que le système de mise à la terre de
l’installaon électrique domesque est installée
conformément aux règles électrotechniques.
Les condions de raccordement électrique doivent
correspondre aux données gurant sur la plaque signaléque
du lave-vaisselle.
CONSIGNES DE CURITÉ FR
FR - 61
Lorsque le câble de raccordement électrique de l’appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un câble de
raccordement spécial. An d’éviter les dangers, ce câble doit
être remplacé uniquement par le service après-vente ou par
un installateur agréé.
Veillez à ce que la machine ne soit pas posée sur le câble
d’alimentaon.
N’ulisez pas de rallonge ou de mulprise pour établir un
raccordement.
Après le placement de l’appareil, la prise doit être facilement
accessible.
Une fois la machine installée à un endroit appropriée, vous
devez d’abord faire fonconner la machine à vide (sans
vaisselle).
PLACEMENT
Lors de la déterminaon de l’endroit où le lave-vaisselle
va être installé, il est important de veiller à ce que celui-ci
puisse être chargé et déchargé facilement.
Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
Ne placez pas la machine dans une pièce où la température
peut descendre sous 0 °C.
Placez la machine à proximité d’un robinet d’eau, d’une
évacuaon d’eau et d’une prise de courant. Placez la machine
de telle sorte que les raccordements de doivent plus être
modiés.
N’arapez pas la machine par la porte ou le panneau pour la
déplacer.
Veillez à ce que les tuyaux d’alimentaon et d’évacuaon ne
se coincent pas durant le placement de la machine.
FR - 62
RACCORDEMENT SUR LE ROBINET ETÉVACUATIONEAU
Vériez si l’installaon d’eau dans l’habitaon convient
pour l’installaon d’un lave-vaisselle. Nous conseillons de
placer un ltre au début de l’arrivée d’eau, au niveau de la
vidange de canalisaon de la maison ou de l’appartement.
Ceci permet d’éviter des dégâts consécufs à des polluons
(sable, argile, rouille, etc.) par l’intermédiaire de l’amenée
d’eau.
Ulisez toujours le tuyau d’alimentaon accompagnant
l’appareil. Lorsque vous raccordez le tuyau d’alimentaon,
laissez couler d’abord l’eau pendant un pet moment avant
de raccorder le tuyau sur la machine.
Branchez le tuyau d’alimentaon d’eau directement sur le
robinet d’eau. La pression d’eau doit être au minimum de
0,4 bar et au maximum de 10 bars. En cas de pression d’eau
plus élevée : installez un réducteur de pression en amont.
Une fois les raccordements eectués, le robinet doit être
ouvert complètement et la présence de fuites doit être
contrôlée.
Le tuyau d’évacuaon d’eau peut être raccordé directement
sur le raccord d’évacuaon d’eau ou sur l’évacuaon de
l’évier (diamètre minimal de 4 cm). Ce raccord doit se
trouver au minimum à 50 cm et au maximum à 60 cm au-
dessus du sol.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuaon d’eau n’est ni plié,
ni enfoncé, ou emmêlé et que la circulaon de l’eau n’est
pas entravée !
Refermez le robinet d’eau après chaque ulisaon.
Averssement : En cas d’ulisaon d’un tuyau
d’évacuaon d’une longueur supérieure à 4 m, il se peut que
la vaisselle ne soit pas propre. Dans ce cas, Tomado décline
toute responsabilité.
FR - 63
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La che de raccordement avec terre de la machine doit
être branchée sur une prise de courant avec terre, qui
fournit la tension et le courant appropriés. Si aucune prise
de courant avec terre n’est présente, faites-en poser une par
un électricien agréé. Tomado n’est pas responsable pour des
défauts consécufs à l’ulisaon d’une alimentaon
électrique non mise à la terre.
L’installaon électrique du bâment doit être munie d’un
fusible de groupe de 16 A. La machine convient pour une
ulisaon sur du courant 220 -240 V. Durant le placement,
la che de la machine ne doit pas se trouver dans la prise
de courant.
Ulisez toujours la che qui est livrée avec la machine.
Le câble électrique de la machine doit être remplacé
uniquement par un service de maintenance agréé pou par un
électricien agréé. Si ce n’est pas le cas, ceci peut entraîner des
accidents.
Pour des raisons de sécurité, vous devez toujours rerer la
che de la prise de courant une fois le programme de lavage
terminé. An d’éviter une électrocuon, vous ne devez
pas rerer la che de la prise de courant avec des mains
humides.
Tirez toujours par la che même, lorsque vous la rerez
de la prise de courant. Ne rez jamais par le câble.
Ne faites pas fonconner l’appareil à basse tension. Ceci
peut entraîner une diminuon des performances.
USAGE QUOTIDIEN
Cet appareil est desné à un usage domesque et des
applicaons analogues, par exemple :
- dans les magasins, au bureau et dans d’autres
environnements de travail ;
FR - 64
- dans les fermes ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres types
d’environnement à caractère résidenel ;
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la
manipulaon d’appareils électriques. Par conséquent, ne
laissez jamais des enfants uliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentaon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8 ans et
plus et par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, à condion qu’elles
ulisent l’appareil sous surveillance ou qu’elles aient reçu
des instrucons concernant l’ulisaon de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Lappareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des
enfants, sauf si cela est eectué sous surveillance.
N’ulisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui
n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
Cet appareil doit être relié à la terre ! La mise à la terre
diminue le risque d’électrocuon en cas de panne ou de
dysfonconnement.
Cet appareil est équipé d’un câble et une che avec terre.
Branchez la che uniquement sur une prise de courant avec
terre qui est montée selon les règlementaons locales en
vigueur !
Un raccordement incorrect du câble peut entraîner une
situaon de danger mortel. En cas de doute, prenez contact
avec un électricien ou agent de maintenance qualié.
N’apportez aucune modicaon à la che d’alimentaon.
FR - 65
Lorsque la che ne rentre pas dans la prise de courant,
faites-la modier par un électricien qualié.
Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte. Ne vous
meez pas non plus assis ou debout dessus. Lappareil peut
basculer et peut être endommagé.
Ne versez pas de solvants dans l’espace ce rinçage. Il existe
un risque d’explosion.
Ne neoyez pas de vaisselle en plasque non adaptée dans
l’appareil, sauf si celle-ci est munie d’un symbole indiquant
qu’elle résiste au lave-vaisselle. Pour toute vaisselle qui
n’est pas munie d’un tel symbole, suivez les instrucons du
fabricant.
Ulisez uniquement des produits de lavage et rinçage et sels
régénérants qui conviennent pour une ulisaon dans un
lave-vaisselle. Tomado décline toute responsabilité pour des
dommages pouvant survenir consécuvement à une
ulisaon incorrecte.
Conservez les produits de lavage hors de portée des enfants.
Ne buvez pas d’eau sortant de l’appareil. Leau ne convient
pas pour la consommaon.
Éloignez des enfants les produits de lavage et de rinçage.
Éloignez les enfants d’un lave-vaisselle ouvert. Il peut y avoir
encore un peu de détergent présent dans l’appareil. En cas
d’ingeson, consultez directement un médecin et apportez
l’emballage.
Maintenez la porte fermée. Vous pourriez trébucher sur une
porte ouverte.
Ne placez pas dans le lave-vaisselle d’objets qui ne
conviennent pas pour être neoyés dans le lave-vaisselle.
Veillez également à ce qu’aucun des paniers ne soit
surchargé. Tomado décline toute responsabilité pour des
rayures ou de la rouille dans votre lave-vaisselle si les paniers
sont chargés de manière incorrecte.
FR - 66
Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Éloignez les
enfants lorsque la porte du lave-vaisselle est ouverte.
Veillez à ce que tous les éléments individuels du lave-
vaisselle soient placés correctement.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant son
fonconnement. Beaucoup d’eau peut s’échapper de
l’appareil.
Ulisez le lave-vaisselle uniquement pour l’objecf pour
lequel celui-ci est conçu. Ulisez l’appareil uniquement dans
une pièce à l’abri du gel !
Rerez la porte du lave-vaisselle ou désacvez le verrou
lorsque vous meez l’appareil au rebut. Il est déjà arrivé
que des enfants s’enferment dans un ancien appareil. An
d’éviter ceci, désacvez le verrou et rerez le câble de
raccordement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Vériez si le réservoir de produit de lavage est vide après
l’achèvement du programme de lavage.
Lorsque vous n’ulisez pas l’appareil, rerez la che de la
prise de courant et fermez le robinet d’eau.
Avant la première ulisaon, remplissez le réservoir de sel
régénérant et de produit de rinçage. Réglez au préalable la
consommaon de sel régénérant.
Lors des travaux de réparaon ou de neoyage, l’appareil
doit être mis hors tension. Rerez la che de la prise de
courant ou placez sur zéro le commutateur dans l’armoire
électrique.
Chargez les couteaux et autres objets pointus avec la pointe
vers le bas, ou posez-les à plat dans le panier.
Cet appareil est uniquement desné à un usage domesque.
Une ulisaon inappropriée de l’appareil annule tout droit à
une indemnisaon en cas d’éventuels défauts, et annule la
garane.
FR - 67
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR - 68
  - le témoin du programme de lavage séleconné va s’allumer.
 
 - le lave-vaisselle contrôle s’il y a susamment de produit de rinçage
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
 - le lave-vaisselle contrôle s’il y a susamment de sel adoucissant présent. Si
ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de sel.
 - contrôlez l’alimentaon d’eau lorsque ce témoin
est allumé.
 - 2 h 4 h 8 h.
  - appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ; le témoin lumineux situé dans le bouton du programme
Eco va s’allumer.
  avec témoins - appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour séleconner
le programme de lavage souhaité.
  avec témoins lumineux - appuyez sur ce bouton pour diérer de 2, 4, 6 ou 8 heures le
démarrage du programme de lavage. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton jusqu’à ce que le délai souhaité soit
séleconné. Le témoin lumineux du délai séleconné va s’allumer. Si vous appuyez encore une fois sur le bouton après avoir
séleconné 8 heures, le délai est annulé. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour acver le délai. Le témoin lumineux du
délai séleconné clignote. Pour séleconner un autre délai, appuyez à nouveau sur le bouton Départ/Pause et séleconnez
un autre délai. Dès que le délai prédéni est écoulé, le témoin lumineux correspondant s’éteint et le lave-vaisselle va débuter
avec son programme.
  - appuyez sur ce bouton pour démarrer le programme. Le témoin lumineux du programme
séleconné clignote.
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Clayee pour tasses
2. Panier à couverts
3. Panier
4. Bras de pulvérisaon
5. Filtres
6. Panneau de commande
7. Réservoir de produits de lavage
et de rinçage pour lave-vaisselle
8. Réservoir de sel régénérant
FR - 69
MISE EN SERVICE
Avant d'uliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : Déballez avec précauon l'appareil et rerez
tout le matériel d'emballage et les éventuels autocollants promoonnels.
Conservez le matériel d'emballage (sacs en plasque, polystyrène expansé et cartons) hors de portée des enfants.
Après avoir déballé l'appareil, contrôlez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le
transport.
Placez l'appareil sur une surface solide et plane. Avant d’uliser la machine pour la première fois, vous devez contrôler si
les spécicaons en maère d’alimentaon en électricité et en eau de l’habitaon correspondent aux valeurs telles que
menonnées dans les consignes de sécurité et d’installaon. Remplissez de sel le réservoir de sel régénérant jusqu’à ce qu’il
déborde praquement et réglez la consommaon de sel.
Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT DANS LA MACHINE
Pour un bon résultat de lavage, le lave-vaisselle a besoin d’une eau douce, c’est-à-dire d’une eau avec peu de calcaire. Dans le
cas contraire des dépôts de calcaire blancs subsisteront sur la vaisselle et sur l’intérieur de la machine. Ceci a un eet négaf sur
le résultat de lavage, de séchage et de brillance. Cest pourquoi la machine est munie d’un adoucisseur d’eau que vous devez
remplir avec un sel régénérant spécial pour lave-vaisselles.
Rerez le panier et dévissez le bouchon du réservoir
de sel régénérant (1).
Remplissez de sel jusqu’au niveau de débordement,
environ 1,0 kg (2).
Pour la première ulisaon, remplissez d’eau le
réservoir. De l’eau peut s’écouler de l’orice.
Resserrez le bouchon avec précauon.
ATTENTION !
Éliminez le sel renversé et faites tourner directement un programme de lavage court an de prévenir la corrosion.
Remplissez le réservoir de sel régénérant lorsque le témoin lumineux du réservoir de sel régénérant s’allume.
RÉGLAGE DE LA CONSOMMATION DE SEL RÉGÉNÉRANT
Informez-vous auprès de la compagnie de distribuon d’eau sur la dureté de l’eau du robinet, an de pouvoir régler
correctement la consommaon de sel selon le tableau de la page suivante.
 Le réglage d’usine pour la dureté de l’eau est le niveau 4. Réglez la consommaon de sel en foncon de la dureté de
l’eau du robinet.
Fermez la porte et meez la machine en marche.
Maintenez pendant 5 secondes le bouton de programme P enfoncé afin de parvenir au mode pour le réglage de la
consommation de sel. Ceci doit s’effectuer dans les 60 secondes après la mise en marche de la machine.
Vous pouvez ajuster le niveau en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de programme P. Utilisez à cet effet le tableau
de réglage de dureté de l’eau.
Une fois que vous avez réglé le niveau de dureté de l’eau, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer le réglage. Si
vous ne confirmez pas le réglage, celui-ci est enregistré automatiquement au bout de 5 secondes.




1)

2)



3)
H1 0-5 0-0.9 ● témoin RAPIDE30 allumé aucune
H2 6-11 1.0-2.0 ● témoin DÉLICAT allumé 10
H3 12-17 2.1-3.0 ● témoin DÉLICAT allumé
● témoin RAPIDE30 allumé 5
H4 * 18-22 3.1-4.0 ● témoin ECO allumé 3
H5 23-34 4.1-6.1 ● témoin ECO allumé
● témoin RAPIDE30 allumé 2
H6 35-45 6.2-8.0 ● témoin ECO allumé
● témoin DÉLICAT allumé 1
1
Ouvrir
2
1) Mesure de degrés allemande pour la dureté de l’eau
2) millimole, unité internaonale pour la dureté de l’eau
3) Chaque cycle de programme avec un processus de régénéraon consomme 2 litres d’eau supplémentaires.
La consommaon d’énergie augmente de 0,02 kWh et le programme dure 4 minutes de plus.
* réglage d’usine
REMPLISSAGE DE PRODUIT DE RINÇAGE ET REGLAGE DE LA CONSOMMATION
Le produit de rinçage permet d’éviter qu’il reste des traces de goues, des tâches de calcaires ou des traînées sur la vaisselle
propre. Il permet également à la vaisselle de sécher plus rapidement, du fait que l’eau glisse facilement sur la vaisselle. Ulisez
uniquement un produit de rinçage adapté pour les lave-vaisselle/
Vous trouverez le réservoir de produit de rinçage à l’intérieur de la porte, à côté du
compartiment de produit de lavage pour lave-vaisselle..
Dévissez le bouchon du réservoir de produit de rinçage (1).
Remplissez le réservoir de produit de rinçage jusqu’à ce que l’indicateur pour
le niveau de produit de rinçage devienne foncé (2).
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein, remplir pour prévenir les taches
vide
Replacez le bouchon sur le réservoir et tournez-le jusqu’à ce que les flèches se rejoignent.
La consommation du produit de rinçage peut être réglée de la position 1 jusqu’à la position 6. Le réglage
d’usine est la position 4. Retirez le bouchon et utilisez un gros tournevis pour choisir la bonne position (3).
S’il reste des taches d’eau sur la vaisselle après le programme de lavage, vous devez augmenter la
position pour l’alimentation en produit de rinçage. Vous devez l’abaisser lorsqu’il reste des traînées ou
des taches bleues sur la vaisselle. Répétez cette opération jusqu’à ce que la vaisselle sorte de la machine
sèche et sans tache.

Remplissez le réservoir de produit de rinçage lorsque le témoin lumineux du produit de rinçage s’allume.
Ne remplissez pas trop le réservoir de produit de rinçage. Le réservoir peut déborder.
Le produit de rinçage renversé doit être éliminé. Dans le cas contraire, une fuite peut se produire du fait de la formation de
mousse extrême.
1 32
FR - 70

Ulisez un produit de lavage qui est spécialement desné à une ulisaon dans les lave-vaisselle domesques. Le produit de
lavage pour lave-vaisselle est disponible sous forme de poudre, de tablees ou de capsules de gel.
Le produit de lavage pour lave-vaisselle doit être placé dans le réservoir avant de démarrer la machine. Conservez le produit
de lavage dans un endroit frais et sec et maintenez-le hors de portée des enfants. En cas d’ingeson, consultez directement un
médecin et apportez l’emballage.
N’ulisez pas plus que la quanté requise de produit de lavage dans le réservoir ; dans le cas contraire, des rayures peuvent
apparaître sur les verres et le produit de lavage se dissout mal.
Appuyez sur le déverrouillage lorsque le clapet est fermé (1). Des marques sont présentes pour les diérents niveaux pour le
produit de lavage. À l’aide de ces lignes, vous pouvez déterminer la bonne quanté de produit de lavage.
Remplissez le grand conteneur (2A) de poudre lave-vaisselle ou placez-y une tablee lave-vaisselle. Versez un peu de poudre
lave-vaisselle dans le conteneur pour le prélavage (2B), lorsque la vaisselle n’a pas été lavée depuis un certain temps et
qu’elle conent des restes d’aliments séchés, et lorsque le lave-vaisselle est très chargé.
Appuyez sur le clapet pour le fermer, refermez la porte et démarrez la machine.
En foncon de la dureté de l’eau et du niveau de saleté de la vaisselle, vous devrez ajouter un supplément de produit
de lavage.
Remplissez le conteneur de produit lave-vaisselle uniquement lorsque vous allez mere en marche le lave-vaisselle.
Les fabricants de produits de lavage pour lave-vaisselle produisent également des tablettes pour lave-vaisselle composées qui
sont appelées 2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc. En règle générale, de telles tablettes pour lave-vaisselle donnent des résultats
satisfaisants uniquement dans certaines circonstances. Par conséquent, suivez donc scrupuleusement les instructions sur
l’emballage lorsque vous utilisez ces produits. Ne placez jamais de tablettes pour lave-vaisselle dans la cuve du lave-vaisselle ou
dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le bac de produit de lavage.
Pour un programme court, il se peut qu’une tablette ne se dissolve pas entièrement. Par conséquent, utilisez des tablettes
pour lave-vaisselle principalement en combinaison avec des programmes de lavage longs, de sorte que les tablettes aient la
possibilité de se dissoudre complètement.
1 2
Appuyez sur le
bouton pour ouvrir
le clapet AB
CHARGEMENT DU LAVE-VAISELLE
Si vous chargez correctement le lave-vaisselle, ceci a un eet posif sur la consommaon d’énergie ainsi que sur le processus de
lavage et de séchage.
Rerez les reste de nourriture de la vaisselle sale. Il est inule de rincer la vaisselle sale avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Le panier est desné aux tasses, soucoupes, assiees, bols, verres, ainsi qu’au panier à couverts.
Les verres, tasses casseroles et plats doivent être placés dans le panier avec l’ouverture vers le bas.
Le diamètre maximal des assiees qui passent dans le panier, est de 26 cm. Les verres à vin et verres avec un pied haut doivent
être placés contre le bord de la clayee ou contre le support de verres et ils ne doivent pas être placés contre d’autres objets.
Les objets ns et pets peuvent être placés sur le côté du panier.
Le panier à couverts est réservé aux couverts. Veillez par ailleurs à ce que les couteaux et fourchees soient
placées dans le panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas. Placez les cuillères dans le panier avec
un espace entre elles, de sorte qu’elles ne se collent pas entre elles et qu’elles soient bien neoyées.
 veillez à ce que des objets pointus ne dépassent pas du fond du panier.
 lors du placement de la vaisselle, assurez-vous que le bras de pulvérisaon peut connuer à
pivoter librement.
FR - 71
FR - 72
CHARGEMENT DU PANIER CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EN60436
Le chargement du lave-vaisselle jusqu’à la pleine capacité contribue à des économies d’énergie et d’eau.
 
1Tasses
2 Mugs
3 Verres
4Plat en mélamine
5 Assiees creuses
6 Assiees plates
7Soucoupes
 
8Petes assiees
9 Petes assiees en mélamine
10 Plat de service
11 Pete casserole
12 Panier à couverts
13 Coupes à dessert
14 Cuillères de service
 avec clayee pour tasses sans clayee pour tasses
 
1 Fourchees
2 Cuillères à soupe
3Cuillères à dessert
4 Cuillères à café
5 Couteaux
6 Cuillères de service
7Cuillères à jus
8Fourchees de service
Informaons pour tests de comparaison conformément
à la direcve EN60436
Capacité : 6 couverts
Programme : ECO
Réglage du produit de rinçage : MAX
Réglage du sel : H4
2. PANIER À COUVERTS
1 87652 43
FR - 73
RÉGLAGE DU LAVE-VAISELLE

Meez le lave-vaisselle en marche à l’aide du bouton  (1).
Séleconnez un programme approprié en appuyant à plusieurs reprises sur le  (2). Lordre des
programmes est le suivant :
Intensif - Base - ECO - Délicat - Rapide 30 min.
Appuyez sur le  (3) pour démarrer le programme. Le témoin lumineux du programme séleconné
clignote.
Lorsque la machine a terminé le programme, un signal sonore retent pendant 8 secondes. Le témoin lumineux du programme
séleconné s’arrête de clignoter.
Arrêtez le lave-vaisselle à l’aide du bouton  (1).
CONSEIL ! Ouvrez légèrement la porte lorsque le programme de lavage est terminé et aentez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle. La vaisselle est encore chaude et peut se briser en conséquence. Laissez donc refroidir la
vaisselle pendant quelques minutes ; celle-ci séchera également mieux.

Un programme peut être modié uniquement lorsqu’il ne fonconne pas encore depuis très longtemps, sinon le produit lave-
vaisselle peut déjà être libéré ou l’eau de lavage avec le produit lave-vaisselle est déjà évacuée. Si c’est le cas,
le lave-vaisselle doit être réinialisé et du produit lave-vaisselle doit être de nouveau placé.
Si vous souhaitez séleconner un autre programme de lavage alors que votre lave-vaisselle est déjà en marche :
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Départ/Pause (3). Ensuite, vous pouvez séleconner un autre programme et
remere la machine en marche.

1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause (3) pour mere le programme sur pause.
2. Ouvrez légèrement la porte.
3. Aendez jusqu’à ce que le bras de pulvérisaon ne tourne plus et ouvrez complètement la porte.
4. Placez la vaisselle supplémentaire dans le lave-vaisselle.
5. Fermez la porte.
6. Appuyez sur le bouton Départ/Pause (3) pour redémarrer le programme. Le programme se poursuit au bout de 10
secondes.
1 2 3
TABLEAU DE SÉLECTION DE PROGRAMME
   

-

Eau (L)
Programme de lavage pour une vaisselle
très sale, comme des casseroles et des plats
avec des restes d’aliments incrustés.
Prélavage 50 °C
Lavage 70 °C
Rinçage
Rinçage
Rinçage à chaud 70 °C
Séchage
140 0,894 9,6
Programme de lavage pour une vaisselle
normalement sale, comme des assiees,
verres et ustensiles de cuisson légèrement
sales.
Prélavage
Lavage 60 °C
Rinçage
Rinçage à chaud 70 °C
Séchage
120 0,667 7,7
Programme quodien pour une vaisselle
normalement sale (Le programme dure plus
longtemps, mais il ulise moins d’eau et,
du fait d’un réchauement plus lent, moins
d’énergie également).
Prélavage
Lavage 45 °C
Rinçage à chaud 65 °C
Séchage
230 0,613 6,5
Programme pour vaisselle céramique et
verres légèrement sales.
Lavage 45 °C
Rinçage
Rinçage à chaud 60 °C
Séchage
75 0,435 5,8
Programme court pour une vaisselle pas
très sale qui ne nécessite pas de séchage.
Lavage 40 °C
Rinçage
Rinçage
30 0,244 5,8
La durée du programme peut varier en foncon de la quanté de vaisselle, de la température de l’eau, de la température
ambiante et des foncons supplémentaires choisies, excepté pour le programme ECO.
Le programme ECO convient pour le neoyage d’une vaisselle normalement sale. Il s’agit du programme le plus ecace,
grâce à une combinaison de consommaon d’énergie et d’eau, et il sasfait à la législaon de l’UE en maère d’écoconcep-
on.
 les valeurs de consommaon d’énergie du programme ECO peuvent varier, conformément aux direcves
10/16/2010 et 1059/2010. Le tableau sasfait aux direcves 2019/2022 et 2017/2022.
Lorsque l’appareil est ulisé conformément aux consignes du fabricant, le lavage de vaisselle dans un lave-vaisselle à usage
domesque durant la phase d’ulisaon, consomme moins d’énergie et d’eau que le lavage à la main.
Le séchage n’est pas compris dans les programmes courts.
Si vous ulisez un programme court, choisissez exclusivement un produit lave-vaisselle sous forme de poudre.
Pour favoriser le séchage, nous vous conseillons d’ouvrir la porte de 15 cm après l’achèvement du cycle de lavage.

 Le prérinçage de la vaisselle sale entraîne une augmentaon de la consommaon d’eau et d’énergie. Ceci est déconseillé.
 Les lave-vaisselles consomment en règle générale moins d’énergie et d’eau que le lavage à la main, lorsque la machine est
ulisée conformément aux instrucons et lorsque vous choisissez le bon programme.
FR - 74
FR - 75
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant d’entamer le neoyage du lave-vaisselle, vériez si la machine est à l’arrêt. Rerez la che de la prise de courant
et refermez le robinet d’eau.
Neoyez l’extérieur du lave-vaisselle avec un chion humide. An d’éviter les mauvaises odeurs de restes d’aliments, neoyez
régulièrement les bords de la porte avec un chion humide ou une éponge.
An d’éviter que la machine tombe en panne ou se bouche, nous vous conseillons de neoyer régulièrement la machine avec
un produit de neoyage spécial. Choisissez un programme avec une température élevée et assurez-vous qu’il n’y a pas de
vaisselle dans la machine. Il existe des produits de neoyage spéciaux en vente pour les lave-vaisselle. Suivez les instrucons
gurant sur l’emballage.
Neoyez les ltres et le bras de pulvérisaon une fois par semaine.
NETTOYAGE DES FILTRES
Vériez une fois par semaine s’il y a des restes d’aliments sur les ltres. Rerez les ltres et neoyez-les avec soin sous le
robinet d’eau chaude.
Le système de ltrage se compose de trois ltres :



A
B
C
Ouvrir
C
B
A
C
B
A
1. Pour rerer les ltres, tournez le ltre (B) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
2. Tirez l’ensemble (B et C) vers le haut.
3. Séparez le ltre grossier (C) du ltre n (B) et neoyez bien les deux éléments à l’eau
chaude du robinet et avec une brosse de vaisselle.
4. Sortez le tamis (A) du lave-vaisselle et neoyez-le sous l’eau chaude du robinet.
Replacez ensuite le tamis dans le lave-vaisselle.
5. Placez le ltre grossier dans le ltre n avec les marques les unes contre les autres.
Fixez l’ensemble dans le tamis et serrez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre.
N’ulisez pas le lave-vaisselle si les ltres ne sont pas placés.
Si l’un des ltres n’est pas bien placé, ceci a pour conséquence un mauvais résultat de lavage.
Veillez à ce que tous les ltres soient propres. Ceci est important pour un bon fonconnement du lave-vaisselle.
NETTOYAGE DU BRAS DE PULVÉRISATION
Vériez régulièrement si les orices du bras de pulvérisaon ne sont pas obstrués.
Du fait de l’encrassement, les orices de pulvérisaon peuvent s’obstruer au l du temps.
Détachez le bras de pulvérisaon s’il est obstrué et neoyez-le à l’eau chaude.
Rerez le bras de pulvérisaon en le rant droit vers le haut.
Neoyez le bras de pulvérisaon à l’eau chaude.
Lorsque vous replacez le bras de pulvérisaon, assurez-vous qu’il s’enclenche bien.
NETTOYAGE DE LA POMPE
À cause de restes d’aliments ou d’objets étrangers non récupérés par les ltres, la pompe à eau peut se bloquer. Le niveau d’eau
de rinçage reste alors au-dessus du ltre. Neoyez la pompe pour éliminer le blocage.
Des bouts de verre ou objets tranchants peuvent provoquer des blessures.
Vériez si l’appareil est débranché.
Rerez le panier.
Rerez les ltres.
Éliminez l’excédent d’eau. Ulisez une éponge ou un chion à cet eet.
Éliminez le blocage.
Replacez les ltres.
FR - 76
PLACEMENT DU LAVE-VAISELLE
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. La surface sous l’appareil doit être robuste et plane. Assurez-vous de ne pas
endommager ou plier les tuyaux. Le lave-vaisselle est muni d’un tuyau d’alimentaon d’eau et d’un tuyau d’évacuaon.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La tension de secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signaléque du lave-vaisselle.
Le groupe dans l’armoire électrique doit être protégé par des fusibles d’au moins 16 ampères chacun. Le câble de raccordement
doit être relié à la terre.

Branchez le tuyau d’alimentaon pour l’eau sur un raccord 3/4 de pouce et veillez à ce qu’il soit bien serré.
Lorsque les tuyaux sont neufs ou n’ont pas été ulisés depuis longtemps, nous conseillons de faire couler
d’abord un peu d’eau dans les tuyaux an de voir si l’eau est propre. Ceci an d’éviter que l’arrivée d’eau
soit bloquée par des impuretés et que ceci endommage le lave-vaisselle.
Aenon : le lave-vaisselle ne convient pas pour un branchement sur un raccord d’eau chaude.

Le tuyau d’évacuaon d’eau peut être raccordé directement sur le raccord d’évacuaon d’eau ou sur l’évacuaon de l’évier
(diamètre minimal de 40 mm). Ce raccord doit se trouver au maximum à 60 cm au-dessus du sol. Assurez-vous que le tuyau
d’évacuaon d’eau n’est ni plié, ni enfoncé, ou emmêlé et que la circulaon de l’eau n’est pas entravée !
Plan
de travail
Accrochez le tuyau d’évacuation selon la manière A ou B
Devant
Tuyau d’évacuation
Attention, le dessus
du raccord doit se trouver
à une hauteur inférieure
à 600 mm
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm

1. Le lave-vaisselle est de niveau et il est bien en place.
2. Larrivée d’eau est ouverte.
3. Les raccords sont bien serrés et ne fuient pas.
4. La che se trouve pas dans la prise de courant.
5. Les tuyaux d’évacuaon sont bien placés.
6. Tous les matériels d’emballage et autres sont rerés du lave-vaisselle.
FR - 77FR - 77
PANNES
 DESCRIPTION CONTRÔLE
Le témoin lumineux RAPIDE30
MIN clignote rapidement
Alimentaon en eau
insusante.
• Vériez si le robinet d’eau est complètement ouvert
et si l’arrivée d'eau n’est pas entravée.
• Fermez le robinet d’eau, rerez le tuyau d'alimentaon
du raccordement du robinet et contrôlez si celui-ci n’est pas
obstrué.
• Redémarrez la machine. Prenez contact avec le service
après-vente si la panne persiste.
Les témoins lumineux
RAPIDE30 MIN et DÉLICAT
clignotent rapidement
La machine n’aeint pas la
température souhaitée.
• Lélément chauant est défectueux. Prenez contact avec le
service après-vente si la panne persiste.
Le témoin lumineux ECO
clignote rapidement
Fuite/écoulement
accidentel.
• Le lave-vaisselle a une fuite quelque part.
• Fermez le robinet d'eau.
Prenez contact avec le service après-vente.
Les témoins lumineux BASE,
ECO et RAPIDE30 MIN
clignotent rapidement
Dysfonconnement de
l’électronique.
• Éteindre la machine et prenez contact avec le service
après-vente.
Les réparaons eectuées par soi-même ou par un réparateur non professionnel peuvent entraîner des risques de sécu-
rité pour l’ulisateur de la machine, et ceci a une inuence sur la garane.


Vériez si la che mâle se trouve dans la prise de courant.
Vériez le fusible dans l’armoire électrique.
Vériez si le robinet d’eau est ouvert.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est bien fermée.
Vériez si le lave-vaisselle est allumé avec le bouton Marche/Arrêt.
Vériez si le tuyau d’alimentaon d’eau et les ltres ne sont pas obstrués.

Vous n’avez pas encore mis le lave-vaisselle hors tension avec le bouton Marche/Arrêt.

Du produit de lavage a été ajouté dans un réservoir de produit de lavage humide.

Le tuyau d’évacuaon d’eau est obstrué ou tordu.
Les ltres sont obstrués.
Le programme de lavage n’est pas encore achevé.

Il n’y a plus d’alimentaon en courant.
Il n’y a plus d’alimentaon en eau.
Le programme de lavage est en pause.

Le lave-vaisselle n’est pas chargé correctement.
Le bras de pulvérisaon ne peut pas pivoter correctement, car il heurte la vaisselle.

La vaisselle n’est pas bien placée dans le lave-vaisselle et l’eau du bras de pulvérisaon ne peut donc pas aeindre les bons
endroits.
Le panier est trop rempli.
Des éléments à laver reposent les uns contre les autres.
Trop peu de produit de lavage ajouté.
Mauvais choix de programme.
Le bras de pulvérisaon est obstrué par des restes d’aliments.
Les ltres sont obstrués.
Les ltres ne sont pas bien montés.
La pompe d’évacuaon d’eau est obstruée.

Il y a trop peu de produit de lavage ulisé.
Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
Malgré la dureté de l’eau élevée, il n’y a pas eu d’ulisaon d’un sel spécial.
Le réglage de la dureté de l’eau est trop bas.
Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.

Un programme de lavage sans processus de séchage a été ulisé.
Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
La vaisselle a été déchargée trop rapidement.

La qualité de l’acier inoxydable de la vaisselle est insusante.
Le dosage du sel adoucissant est trop élevé.
Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
Trop de sel est tombé à côté du réservoir pendant le remplissage.
Leau dans l’arrivée est contaminée.
Si une panne qui n’est pas décrite ici se produit, prenez contact avec le service après-vente de Tomado.
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences préjudiciables pour
l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez donc
l'éliminer séparément.
RECYCLAGE
FR - 78

bPostbus 159, 6920 AD Duiven, NL
TDW5501W

 Valeur  Valeur
Capacité nominale (a) (ps) 6 Dimensions en cm
Hauteur 44
Largeur 55
Profon-
deur
50
IEE (a) 61.9 Classe d’ecacité énergéque (a) F (c)
Indice de performance de neoyage (a) 1.125 Indice de performance de séchage (a) 1.065
Consommaon d’énergie en Kwh [par
cycle], sur la base du programme Eco avec
ulisaon d’eau froide. La consommaon
d’énergie réelle dépend de la manière dont
l’appareil est ulisé.
0.613
Consommaon d’eau en litres [par
cycle], sur la base du programme Eco.
La consommaon d’eau réelle dépend
de la manière dont l’appareil est ulisé,
et de la dureté de l'eau.
6.5
Durée du programme (a) (h:min) 3:50 Type Autoportant
Émission de bruit acousque dans l’air (a)
(dB(A) re 1 pW) 49 Classe d’émission de bruit acousque
dans l’air (a)C (c)
Mode arrêt (W) 0.49 Mode veille (W) S/O
Retard au démarrage (W) (le cas
échéant) 1.00 Mode veille connecté (W)
(le cas échéant) S/O
b 2 ans

Lien vers le site Internet du fournisseur sur lequel les informaons du point 6 de l'annexe II du règlement (UE) 2019/2022
( 1 ) ( b ) peuvent être trouvées : hps://www.tomado.com/
( a ) pour le programme ECO
( b ) les modicaons de ces points ne seront pas considérées comme pernentes pour les objecfs du paragraphe 4 de
l’arcle 4 du règlement (UE) 2017/1369
( c ) si la banque de données de produits génère automaquement le contenu dénif de cee cellule, le fournisseur
n’entrera pas ces données.
( 1 )Règlement (UE) 2019/2022 de la Commission du 1er octobre 2019 dénissant des exigences d'écoconcepon applicables
aux lave-vaisselle ménagers conformément à la direcve 2009/125/CE du Parlement européen et du Conseil, modiant le
règlement (CE) nº 1275/2008 de la Commission et abrogeant le règlement (UE) nº 1016/2010 (voir page 267 de ce Journal
ociel).
FICHE DE PRODUIT (EN60436)
FR - 79
80
81
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van het
product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with
the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d’emploi et pour l’usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d’achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d’achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d’arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
82
83
TOMADO.COM
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
www.tomado.com
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modication / Modications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios
yerrores de impresión/ Con riserva di modiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové
chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené
TDW5501W/02.0622
TDW5501W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Tomado TDW5501W Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding