Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKR 926-927
5019 100 75185/A
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde).
Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Auslassrohr und die
Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben
werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16)
festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker
der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose
verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist
(direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter
eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not
provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and
the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply
until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket
that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is
not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in
compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm
(easily accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec
l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la
cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en
vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement
direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen
aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw
aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie
geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact
aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat
de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige
schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan
de geldende voorschriften voldoet.
D
GB
F
NL
75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
5019 100 75185/A
AKR 926-927
FICHA DE INSTALACIÒN
Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). El tubo de salida y las
abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte.
Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana
(16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté
completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de
corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana
carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar
homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en
una posición accesible.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). O tubo de descarga e tiras de
fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifique-
se de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue
o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor
deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num
sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a
rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos
contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Tubo di scarico e fascette di
fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla
parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché
l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere
allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è
sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme
con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120" FP0120".0! #
02!0. #0! # +.2221.  #1202.!1
Ö
Ö
Ö

1&."..&".2. !.120!&1"/0/.202.02. !! 32!.
.!0.. 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #. !! 32!.12
2 $ .2"2&./."12. !! 32!.2! 3 / 2020002!)
!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"02!)3"2 #
. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #1$* 2 ". 1 *
2  0210! 101 10ü . !! 32!."/0/.203".0#0."
1*/0102 /2# 2  02120./ )/.)2102&. 1+0
0$12  .02.*2&0.3+ PP10! 101 10
E
P
I
GR
75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
Nur in der Umluftversion
For Filter Version only
Uniquement pour la Version
filtrante
Uitsluitend voor de filterversie
Sólo para el modelo con filtros
Apenas para Versão filtrante
Solo per Versione filtrante
) . 2
..!!)31"
75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
1
4
2
2
3
1.
Bedienfeld
2.
Fettfilter
3.
Beleuchtung
4.
Teleskopkamin
Reinigung des Fettfilters
Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw.
jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrolllampe des
Fettfilters blinkt (Saugleistungs-Kontrolllampe
2
).
1.
Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten
Sie die Stromversorgung aus.
2.
Fettfilter herausnehmen: Die Griffe des
Fettfilters zuerst in Richtung Beleuchtung und
anschließend nach unten ziehen
(a,b - Abb. 1)
.
3.
Nach der Reinigung des Metallfettfilters für die
Montage alle Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen und sicherstellen, dass
der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt.
Auswechseln der Lampen
1.
Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten
Sie die Stromversorgung aus.
2.
Die Deckenleuchte abschrauben
(c - Abb. 2)
.
3.
Die verbrauchte Lampe herausnehmen und
neue Lampe einsetzen
(d - Abb. 2)
.
Ausschließlich Lampen mit max. 20 W
verwenden.
4.
Die Deckenleuchte wieder anschrauben.
Einbau und Wartung des Kohlefilters
Einbau des Kohlefilters:
1.
Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten
Sie die Stromversorgung aus.
2.
Fettfilter herausnehmen
(a,b - Abb. 1)
.
3.
Die Befestigungsschraube herausdrehen und
die Filterhalterung herausnehmen
(e - Abb. 3)
.
4.
Den Kohlefilter
(f - Abb. 3)
im Inneren der
Filterhalterung
(g - Abb. 3)
einbauen.
5.
Die Filterhalterung in ihrem ursprünglichen Sitz
installieren und mit den Schrauben an der
Dunstabzugshaube befestigen
(g - Abb. 3)
.
6.
Fettfilter wieder einsetzen.
Wartung des Kohlefilters:
Im Gegensatz zu den herkömmlichen Kohlefiltern kann
dieser Kohlefilter gereinigt und reaktiviert werden.
Den Kohlefilter bei normaler Beanspruchung einmal
pro Monat reinigen bzw. jedesmal, wenn die
Sättigungs-Kontrolllampe des Kohlefilters blinkt
(Saugleistungs-Kontrolllampe
3
). Sie reinigen den
Filter am besten bei höchster Temperatur in der
Geschirrspülmaschine mit einem normalen
Spülmittel für Geschirrspülmaschinen. Es empfiehlt
sich, den Filter separat zu reinigen, damit sich
während des Spülvorgangs keine Speise- oder
Schmutzreste auf ihm absetzen und später
unangenehme Gerüche bilden können. Nach der
Reinigung ist der Filter zur Reaktivierung 10
Minuten lang bei 100° C im Backofen zu trocknen.
Die Geruchsabsorption des Filters ist drei Jahre
lang wirksam, danach ist der Filter zu ersetzen.
Rückstellung Filtermeldung:
Die OFF-Taste der
Absaugung drücken, bis die LED
2
und/oder LED
3
zu blinken aufhört.
DAS BEDIENFELD
1.
OFF-Taste Absaugung.
2.
ON-Taste Absaugung und
Geschwindigkeitserhöhung - 1
Ö
3
Ö
1 ......
3.
Kontrolllampe Saugleistung
1
.
4.
Kontrollampe Saugleistung
2
und Meldung
Fettfilter gesättigt (blinkend).
5.
Kontrolllampe Saugleistung
3
und Meldung
Kohlefilter gesättigt (blinkt):
diese Anzeige ist
normalerweise deaktiviert. Zu ihrer Aktivierung
die Tasten 2 und 7 gleichzeitig drücken, bis die
Kontrolllampe anfängt zu blinken. Zur
Deaktivierung die o.g. Schritte wiederholen, bis
die Meldung aufhört zu blinken
.
6.
Kontrolllampe
intensive
Saugleistung.
7.
Taste zeitgesteuerte intensive Saugleistung:
Die Dunstabzugshaube arbeitet 5 Minuten bei
dieser Geschwindigkeit und kehrt dann wieder
zur voreingestellten Betriebsweise zurück.
Diese Funktion kann durch Drücken der Taste
1
oder
2
gelöscht werden.
8.
OFF-Taste Beleuchtung.
9.
ON-Taste Beleuchtung.
1
2
3
45
6
7
89
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 4
PRODUKTANGABEN
F NL E PGBD GRI
75185A.fm5 Page 5 Monday, November 6, 2000 3:57 PM

Documenttranscriptie

75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde). Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr und die Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16) festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet. 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 E FICHA DE INSTALACIÒN Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de salida y las abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte. Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana (16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en una posición accesible. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga e tiras de fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifiquese de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Tubo di scarico e fascette di fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). GR ù üùü+ ù ù ùþ 5019 100 75185/A  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120" FP 02!"0120"  FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 ÖÖÖ  1&.".Œ.&".2. !.120!&1"  /0/.202.02 .Œ !! 32!. .Œ!Œ0..Œ 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #.Œ !! 32!.12  2 $   .2"2&./."12 .Œ !! 32!.  2! 3 / 2020002!) !0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" 02!)3"2 # .Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 #1$* 2 ". 1 * 2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0." 1*/0102 /2# 2 Œ 02120./Œ )/.)Œ2102&. 1+0 0$12  .02.*2&0Œ.3+ PP 10Œ! 1Œ01 10  75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 Nur in der Umluftversion For Filter Version only Uniquement pour la Version filtrante Uitsluitend voor de filterversie Sólo para el modelo con filtros Apenas para Versão filtrante Solo per Versione filtrante  ) . 2  ..!!)31" 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 5 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 1. 2. 3. 4. PRODUKTANGABEN Bedienfeld Fettfilter Beleuchtung Teleskopkamin DAS BEDIENFELD 4 1 2 1 2 3 Reinigung des Fettfilters Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw. jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrolllampe des Fettfilters blinkt (Saugleistungs-Kontrolllampe 2). 1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Fettfilter herausnehmen: Die Griffe des Fettfilters zuerst in Richtung Beleuchtung und anschließend nach unten ziehen (a,b - Abb. 1). 3. Nach der Reinigung des Metallfettfilters für die Montage alle Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen und sicherstellen, dass der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt. Auswechseln der Lampen 1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Die Deckenleuchte abschrauben (c - Abb. 2). 3. Die verbrauchte Lampe herausnehmen und neue Lampe einsetzen (d - Abb. 2). Ausschließlich Lampen mit max. 20 W verwenden. 4. Die Deckenleuchte wieder anschrauben. 2 3456 7 8 1. OFF-Taste Absaugung. 2. ON-Taste Absaugung und Geschwindigkeitserhöhung - 1 Ö 3 Ö 1 ...... 3. Kontrolllampe Saugleistung 1. 4. Kontrollampe Saugleistung 2 und Meldung Fettfilter gesättigt (blinkend). 5. Kontrolllampe Saugleistung 3 und Meldung Kohlefilter gesättigt (blinkt): diese Anzeige ist normalerweise deaktiviert. Zu ihrer Aktivierung die Tasten 2 und 7 gleichzeitig drücken, bis die Kontrolllampe anfängt zu blinken. Zur Deaktivierung die o.g. Schritte wiederholen, bis die Meldung aufhört zu blinken. 6. Kontrolllampe intensive Saugleistung. 7. Taste zeitgesteuerte intensive Saugleistung: Die Dunstabzugshaube arbeitet 5 Minuten bei dieser Geschwindigkeit und kehrt dann wieder zur voreingestellten Betriebsweise zurück. Diese Funktion kann durch Drücken der Taste 1 oder 2 gelöscht werden. 8. OFF-Taste Beleuchtung. 9. ON-Taste Beleuchtung. Einbau und Wartung des Kohlefilters Einbau des Kohlefilters: 1. Ziehen Sie den Stecker heraus oder schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Fettfilter herausnehmen (a,b - Abb. 1). 3. Die Befestigungsschraube herausdrehen und die Filterhalterung herausnehmen (e - Abb. 3). 4. Den Kohlefilter (f - Abb. 3) im Inneren der Filterhalterung (g - Abb. 3) einbauen. 5. Die Filterhalterung in ihrem ursprünglichen Sitz installieren und mit den Schrauben an der Dunstabzugshaube befestigen (g - Abb. 3). 6. Fettfilter wieder einsetzen. Abb. 2 Abb. 1  Wartung des Kohlefilters: Im Gegensatz zu den herkömmlichen Kohlefiltern kann dieser Kohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Den Kohlefilter bei normaler Beanspruchung einmal pro Monat reinigen bzw. jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrolllampe des Kohlefilters blinkt (Saugleistungs-Kontrolllampe 3). Sie reinigen den Filter am besten bei höchster Temperatur in der Geschirrspülmaschine mit einem normalen Spülmittel für Geschirrspülmaschinen. Es empfiehlt sich, den Filter separat zu reinigen, damit sich während des Spülvorgangs keine Speise- oder Schmutzreste auf ihm absetzen und später unangenehme Gerüche bilden können. Nach der Reinigung ist der Filter zur Reaktivierung 10 Minuten lang bei 100° C im Backofen zu trocknen. Die Geruchsabsorption des Filters ist drei Jahre lang wirksam, danach ist der Filter zu ersetzen. Rückstellung Filtermeldung: Die OFF-Taste der Absaugung drücken, bis die LED 2 und/oder LED 3 zu blinken aufhört. 5019 100 75185/A D GB F NL 9 Abb. 3 Abb. 4 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen