Oregon Scientific OSRM120 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Digital Clock with Analog
Display
Model: RM120/RM120U
User Manual
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientic
TM
Digital Clock with
Analog Display (RM120/RM120U). This device bundles precise
time keeping, alarm and temperature features into a single
timepiece. Keep this manual handy as you use your new product.
It contains practical step-by-step instructions, as well as technical
specications and warnings you should know.
PACKAGE CONTENTS
1x Clock
1x Power adapter
1x Stand
1x CR2032
OVERVIEW
M
AIN UNIT
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Press to increase a value in setting mode
Press and hold to increase a value rapidly in setting mode
Press and hold to turn on the RF clock signal reception in idle
2.
Press to decrease a value in setting mode
Press and hold to decrease a value rapidly in setting mode
Press and hold to turn off the RF clock signal reception in idle
3.
Press to toggle between alarm and temperature display mode.
Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting mode in
alarm display mode.
4.
Press to turn on/off the alarm function.
Press to turn off the alarm sound when alarm is ringing (alarm
will activate in the next day).
5.
Press to toggle among clock, calendar and temperature
display mode.
Press and hold for 2 seconds to enter clock time setting mode.
6. Snooze/Light
Press to toggle the backlight between full brightness and dim.
Snooze the alarm (alarm will activate after 8 minutes).
7. Battery compartment
8. Buzzer
9. Temperature sensing hole
10. AC/DC power adapter jack
11. RESET - Press to reset the unit to factory default
LCD DISPLAY
Symbol Description
RCC signal received
Alarm indicator
Low battery
ZONE Time zone selection
indicator
GETTING STARTED
INSTALL THE STAND
Attach the stand to the main unit to put it on a at surface.
Turn left or right to loosen or tighten the stand.
INSTALL BATTERY
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert a new CR2032 3 V battery, positive (+) side up, and
replace the battery compartment cover.
3. Press RESET.
NOTE
Press any key to turn on the backlight for 5 seconds and view
the display contents if the device is not connected to AC/DC
adapter.
Keep button-cell battery away from children. Swallowing a
button-cell battery can be fatal.
Replace the battery when
displays, or when the display/
backlight is dim.
CONNECT AC/DC ADAPTER
Connect the supplied AC/DC adapter to the power jack on the
bottom of the unit and plug into a standard outlet.
NOTE
The battery is only for back-up use. Always connect the unit to
the power grid source via AC/DC adapter.
Make sure the adapter is not obstructed and is easily accessible
to the unit.
To completely disconnect from power, unplug adapter from the
mains.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This clock synchronizes automatically with a clock signal. Press
and hold
for 2 seconds turn on and search for the clock signal.
The main unit is able to receive RF clock data with RCC signal.
Model No. Region Signal
RM120 EU DCF
RM120U UK MSF
Horloge Numérique avec
Afchage Analogique
Modèle: RM120/RM120U
Manuel utilisateur
FR
I
NTRODUCTION
Merci d’avoir choisi l’ Horloge Numérique avec Afchage Analogique
(RM120/RM120U) Oregon Scientific
TM
. Cet appareil fournit
une heure précise, combine les caractéristiques d’alarme et de
température dans un seul dispositif. Conserver ce manuel à portée
de main lors de l’utilisation de votre nouveau produit. Le manuel
contient des instructions détaillées ainsi que les spécications
techniques et les avertissements que vous devez connaitre.
CONTENU DE LA BOITE
Unité principale
Adaptateur secteur
1x Support
1x CR2032
VUE D’ENSEMBLE
U
NITE PRINCIPALE
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Appuyez pour augmenter la valeur en mode réglage
Maintenez la touche enfoncée pour augmenter rapidement
la valeur lors du mode réglage
Maintenez la touche enfoncée pour allumer la réception du
signal RF de l'horloge en mode attente.
2.
Appuyez pour diminuer la valeur en mode réglage
Maintenez la touche enfoncée pour diminuer rapidement la
valeur lors du mode réglage
Maintenez la touche enfoncée pour éteindre la réception du
signal RF de l'horloge en mode attente.
3.
Appuyez sur pour basculer entre le mode d'afchage de
l'alarme et de la température.
Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes pour
accéder aux options de réglage de l'alarme en mode afchage
de l'alarme
4.
Appuyez pour activer / désactiver la fonction d'alarme.
Appuyez pour éteindre l'alarme lorsqu'elle sonne (l'alarme
s'allumera le lendemain).
5.
Appuyez sur pour basculer entre le mode d'afchage de
l'horloge, du calendrier et de la température.
Appuyer et maintenir pendant 2 secondes pour entrer au mode
de réglage de l'horloge.
6. Snooze/Light
Appuyer pour basculer le rétroéclairage entre la luminosité
élevée et faible.
Répéter l'alarme (l'alarme se rallume après 8 minutes).
7. Compartiment des piles
8. Buzzer
9. Trou du capteur de température
10. Prise d'adaptateur secteur
11. RESET - Appuyez pour réinitialiser l'unité par défaut.
AFFICHAGE LCD
Symbole Description
Signal RCC reçu
Témoin d’alarme
Batterie faible
ZONE Indicateur de sélection du
fuseau horaire
DEMARRAGE
INSTALLER LE SUPPORT
Fixez le support à l'unité principale et placez-les sur une surface
plane. Tournez à gauche ou à droite pour desserrer ou serrer le
support.
INSTALLATION DE PILE
1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile.
2. Insérez une nouvelle pile 3 V CR2032, le sens positif (+) vers
le haut et remettez le couvercle du compartiment de la pile.
3. Appuyez sur RESET.
REMARQUE
Appuyez sur n’importe quelle touche pour allumer le
rétroéclairage pendant 5 secondes et afchez le contenu de
l’écran si l’appareil n’est pas branché à l’adapteur AC/DC.
Gardez les piles bouton loin des enfants. L'ingestion d'une
pile bouton peut être fatale.
Remplacez la batterie lorsque
s'afche, ou lorsque
l'afchage / rétroéclairage est faible.
CONNECTER L’ADAPTATEUR AC/DC
Connectez l'adaptateur secteur fourni à la prise d'alimentation en
bas de l'appareil et branchez-le dans une prise standard.
REMARQUE
La batterie ne sert qu'à une utilisation de secours. Connectez
toujours l'unité à la source du réseau électrique via un
adaptateur AC/DC.
Assurez-vous que l'adaptateur n'est pas obstrué et qu'il est
facilement accessible à l'appareil.
Pour déconnecter complètement l'alimentation, débranchez
l'adaptateur du secteur.
HORLOGE
RECEPTION DE L’HEURE
Cette horloge se synchronise automatiquement avec un signal
d'horloge. Appuyez et maintenez enfoncée pendant 2
secondes pour allumer et rechercher le signal d'horloge.
L'unité principale peut recevoir des données d'horloge RF avec
le signal.
N° de modèle Région Signal
RM120 EU DCF
RM120U RU MSF
Orologio Digitale con Display
Analogico
Modello: RM120/RM120U
Manuale Utente
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l'Orologio Digitale con Display Analogico
(RM120/RM120U) di Oregon Scientic
TM
. Questo dispositivo
racchiude un orologio, una sveglia e un termometro. Tenere il
manuale a portata di mano durante l'utilizzo del nuovo prodotto. Il
manuale contiene pratiche istruzioni passo-passo, così come dati
tecnici e avvertenze che è necessario conoscere.
PACKAGE CONTENTS
Unità principale
Adattatore per la
corrente
1x Supporto
1x CR2032
PANORAMICA
UNITA’ PRINCIPALE
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Premere per aumentare un valore in modalità Impostazioni
Premere e tenerlo premuto per aumentare un valore rapidamente
in modalità Impostazioni
Premere e tenerlo premuto per spegnere la ricezione del segnale
RF dell’orologio in modalità di standby
2.
Premere per diminuire un valore in modalità Impostazioni
Premere e tenerlo premuto per diminuire un valore rapidamente
in modalità Impostazioni
Premere e tenerlo premuto per spegnere la ricezione del segnale
RF dell’orologio in modalità di standby
3.
Premere per passare dalla modalità di visualizzazione sveglia
a quella di temperatura.
Premere e tenerlo premuto per 2 secondi per entrare in modalità
Impostazione allarme nella modalità di visualizzazione sveglia.
4.
Premere per accendere/spegnere la funzione sveglia.
Premere per spegnere la sveglia quando suona (la sveglia si
riattiverà il giorno successivo).
5.
Premere per passare dalla modalità di visualizzazione
orologio, calendario e temperatura.
Premere e tenere premuto per 2 secondi per entrare in
modalità impostazione orologio.
6. Snooze/Light
Premere per alternare la retroilluminazione tra luminosità
massima e ridotta.
Ripetere sveglia (la sveglia si attiverà dopo 8 minuti)
7. Scompartimento batteria
8. Pulsante
9. Sensore di percezione temperatura
10. Adattatore per la corrente
11. RESET – Premere per resettare l’unità alle impostazioni
di fabbrica.
DISPLAY LCD
Simbolo Descrizione
Segnale RCC ricevuto
Indicatore sveglia
Batteria quasi scarica
ZONE Indicatore di selezione
del fuso orario
PER INIZIARE
INSTALLA IL SUPPORTO
Attaccare il supporto all’unità principale per metterlo su una
supercie piatta. Girarlo a sinistra o destra per allentare o stringere
il supporto.
INSTALLA LE BATTERIE
1. Rimuovere il coperchio dello scompartimento della batteria.
2. Inserire una nuova batteria CR2032 3 V con il polo positivo
verso l’alto e risposizionare il coperchio dello scompartimento.
3. Premere RESET.
NOTE
Premere un tasto qualsiasi per accendere la retroilluminazione
per 5 secondi e vedere i contenuti del display se il dispositivo
non è collegata all’adattatore AC/DC.
Tenere le batterie a bottone lontane dai bambini. Ingoiarne una
potrebbe essere fatale.
Cambiare la batteria quando compare il
o quando
l’illuminazione dello schermo o al retroilluminazione è bassa.
CONNETTERE UN ADATTATORE AC/DC
Connettere l’adattatore AC/DC fornito al jack di corrente sul fondo
dell’unità e collegarlo a una presa standard.
NOTE
La batteria assolve solo alla funzione di back-up. Collegare
sempre l’unità alla corrente tramite l’adattatore AC/DC.
Assicurarsi che l’adattatore non sia ostruito e sia facilmente
accessibile all’unità.
Per scollegarlo completamente dalla corrente, staccare
l’adattatore dalla rete elettrica.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo orologio, se all'interno del raggio di azione del segnale
RCC, sincronizza ad orari prestabiliti automaticamente data ed ora.
Premere e tenere premuto per due secondi
per attivare la
ricerca del segnale radiocontrollato. Sotto sono indicati i codici
modello idonei alla zona ed al segnale.
Modello Numero Regione Segnale
RM120 EU DCF
RM120U UK MSF
Clock signal reception indicator:
Icons Description
Main unit is searching
for clock signal strength
(ash)
Main unit is searching for
clock signal
No clock signal
Strong RCC signal
received
Weak RCC signal
received
NOTE
It takes 3-10 minutes to receive the clock signal. If the signal
is weak, it could take up to 24 hours to receive a valid signal.
Not applicable to Asia and non-designated areas.
When the clock starts searching for RCC signal, if no operation
within 60 seconds, SNOOZE function will be unavailable. It will
be available when the searching is nished.
SETTING THE CLOCK TIME MANUALLY
1. Press and hold to disable signal reception.
The icon turns off.
2.
Press and hold for 2 seconds to enter clock setting mode.
3.
Press once or press and hold / to quickly adjust the
setting for 12/24 hour format time-zone offset (+/-23 hours)
hour minute year calendar format (month-
day/day-month)
month date temperature unit (°C/°F).
4. Press
to conrm and go to the next setting.
NOTE
Complete each step within 20 seconds or the clock will exit the
clock setting mode.
In clock setting mode, press and hold
for 2 seconds to exit
the setting mode.
The RCC signal reception is on after each reset or battery
replacement.
The RCC signal turns off automatically when you set time, year,
month or date manually.
ALARM
SETTING ALARM
1. Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting
mode in alarm display mode. The clock digits ash.
2.
Press once or press and hold
/ to quickly adjust
the setting.
3.
Press to conrm and go to the next setting.
Activating/Deactivating the alarm
Press
accordingly for desired option:
Time pressing
Alarm on/off Operation
1
Alarm 1
on
Set Alarm 1
2
Alarm 2
on
Set Alarm 2
3
Both alarms
/
on
4 Both alarms off
OPERATION
When the alarm sounds, the alarm indicator will ash. You may:
Press SNOOZE to stop the alarm for 8 minutes.
Press to stop the alarm for 24 hours.
BACKLIGHT
Adjust the backlight manually
Backlight On
With Adapter
Continuous backlight
Press SNOOZE to toggle the
backlight between full bright-
ness and dim.
Without Adapter
Press any key to turn on
the backlight for 5 seconds.
When power up or reset the
device, the backlight will be on
for 5 seconds.
PRECAUTIONS
Use only fresh battery of the required size and type.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment is
necessary.
If you do not plan to use the unit for a long time, remove the
battery. Battery can leak chemicals that can damage electronic
parts.
Do not subject the device to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not immerse the device in water. If you spill liquid over it, dry
it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the device with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the device’s internal components. Doing so
invalidates the warranty.
Images shown in this manual may differ from the actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected separately
for special treatment.
The contents of this manual may not be reproduced without the
permission of the manufacturer.
NOTE
The technical specications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without notice.
NOTE
Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local retailer.
To download an electronic version of the user manual, please visit
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
SPECIFICATIONS
L x W x H 10.5 cm x 6.8 cm x 10.5 cm
4.1 in x 2.7 in x 4.1 in (with
stand)
Weight 136.8 g
Temperature range -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Temperature accuracy 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F)
Resolution 0.1 °C (0.2 °F)
Power 3 V CR2032 button cell
3.6 V 100 mA power adapter
NOTE
When the indoor temperature is lower than -5 °C (23.0 °F), the
screen displays LL.L. When the temperature is higher than
50 °C (122.0 °F), the screen displays
HH.H.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website www.oregonscientic.com to learn more about
Oregon Scientic products.
For any inquiry, please contact our Customer Service at
info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserves the right to
interpret and construe any contents, terms and provisions in this
user manual and to amend it, at its sole discretion, at any time
without prior notice. To the extent that there is any inconsistency
between the English version and any other language versions, the
English version shall prevail.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby the manufacturer, IDT Technology Limited, declares that
the radio equipment type Digital Clock with Analog Display (Model:
RM120/RM120U) is in compliance with 2014/53/EU Directive. The
full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following internet address: www.oregonscientic.com.
COUNTRIES RED APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
N
CH
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14 of the
Directive 2012/19/EU of the European Parliament on
waste electrical and electronic equipment (WEEE),
and pursuant to and in accordance with Article 20 of
the Directive 2013/56/EU of the European Parliament
on batteries and accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the
equipment indicates that, at the end of its useful life, the product
must be collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be
removed from the equipment before it is given as waste. To remove
the batteries/accumulators refer to the specications in the user
manual. Therefore, any products that have reached the end of their
useful life must be given to waste disposal centers specializing in
separate collection of waste electrical and electronic equipment, or
given back to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant
to and in accordance with Article 14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent start-up of
the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an
environmentally compatible way contributes to preventing possible
negative effects on the environment and health and optimizes the
recycling and reuse of components making up the apparatus.
Abusive disposal of the product by the user involves application of
the administrative sanctions according to the laws in force.
Indicateur de réception du signal
Icônes Description
L’unité principale
recherche la puissance
du signal d’horloge
(ash)
L’unité principale
recherche le signal
d’horloge
Pas de signal d’horloge
Fort signal RCC reçu
Faible signal RCC reçu
REMARQUE
Il faut 3 à 10 minutes pour recevoir le signal d'horloge. Si le
signal est faible, il peut falloir jusqu'à 24 heures pour recevoir
un signal valide.
Ne s'applique pas à l'Asie et aux zones non prévues.
Lorsque le décompte commence à chercher le RCC de signal, si
aucune opération dans 60 secondes, la fonction SNOOZE sera
indisponible. Elle sera disponible lorsque la recherche est terminée.
REGLER L’HORLOGE MANUELLEMENT
1. Maintenez enfoncée pour désactiver la réception du
signal. L'icône s'éteint.
2. Maintenez la touche
enfoncée pendant 2 secondes
pour accéder au mode de réglage de l'heure.
3.
Appuyez une fois ou maintenez enfoncée / pour
régler rapidement le format de 12/24 heures décalage
de fuseau horaire (+/-23 heures) heure minute
année format du calendrier (mois-jour / jour-mois)
mois date unité de température (°C/°F).
4.
Appuyez sur pour confirmer et passez au prochain
réglage.
REMARQUE
Complétez chaque étape dans les 20 secondes ou l'horloge
quittera le mode de réglage de l'horloge.
En mode de réglage de l'horloge, appuyez et maintenez
enfoncée pendant 2 secondes pour quitter le mode de réglage.
La réception du signal RCC est activée après chaque
réinitialisation ou remplacement de la pile.
Le signal RCC s'éteint automatiquement lorsque vous
dénissez manuellement l'heure, l'année, le mois ou la date.
ALARME
REGLAGE DE L’ALARME
1. Maintenez enfoncée pendant 2 secondes pour entrer
dans le mode de réglage d'alarme en mode d'afchage
d'alarme. Les chiffres de l'horloge clignotent.
2.
Appuyez une fois ou maintenez enfoncée / pour
choisir rapidement le réglage.
3.
Appuyez sur pour conrmer et passer au prochain réglage.
Activation / désactivation de l'alarme
Appuyez sur
conformément à l'option souhaitée :
Nombre de pres-
sions
Alarme on/off Usage
1
Alarme 1
on
Régler l’alarme 1
2
Alarme 2
on
Régler l’alarme 2
3
Alarmes 1&2
/
on
4 Alarmes 1&2 off
FONCTIONNEMENT
Lorsque l’alarme retentit, l’indicateur d’alarme clignote. Vous
pouvez :
Appuyer sur SNOOZE pour arrêter l’alarme pendant 8 minutes.
Appuyer sur pour arrêter l’alarme pendant 24 heures.
RETROECLAIRAGE
Réglage du rétroéclairage manuellement
Rétroéclairage en marche
Avec adaptateur
Rétroéclairage continu
Appuyer SNOOZE pour
basculer le rétroéclairage
entre la luminosité élevée et
faible.
Sans adaptateur
Appuyer sur n’importe
quelle touche pour allumer
le rétroéclairage pendant 5
secondes.
Lors de la mise sous tension
ou de la réinitialisation de
l’appareil, le rétroéclairage
s’allumera pendant 5
secondes.
PRECAUTIONS
Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la taille
requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et des piles
neuves, ou différentes sortes de piles.
Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets communs.
Jeter les piles dans les bacs de collecte destinés au recyclage
des piles usagées.
Enlever les piles si vous n’utilisez pas le produit durant
une longue période. Les piles peuvent libérer des produits
chimiques qui peuvent endommager les composants
électroniques.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la
poussière, aux changements de température ou à l’humidité.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du
liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu
doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou
abrasifs.
Ne pas traquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du
produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement
adapté.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la
permission du fabriquant.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques de ce produit et
le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modications
sans préavis.
REMARQUE
Caractéristiques et accessoires ne seront pas
valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le
détaillant le plus proche.Pour télécharger une version électronique
de ce mode d’emploi, veuillez visiter
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
SPECIFICATIONS
L x W x H 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (Avec
support)
Poids 136,8 g
Gamme de température -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Précision de la température 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Résolution 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentation Pile bouton 3 V CR2032
Adaptateur de puissance
3,6 V 100 mA
REMARQUE
Lorsque la température ambiante est inférieure à -5
o
C (23,0
o
F),
l’écran afche LL.L. Lorsque la température dépasse 50
o
C (122,0
o
F),
l’écran afche HH.H.
EU DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant, IDT Technology Limited, déclare que le type
d'équipement radio Horloge numérique avec afchage analogique
(Modèle: RM120/RM120U) est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est
disponible à l'adresse Internet suivante: www.oregonscientic.com .
PAYS CONCERNÉS RED
Tous les pays Européens, la Suisse
et la Norvège
N
CH
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU
et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation
de substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté
sur l’appareil indique que le produit doit être collecté
séparément des autres déchets à la n de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets
électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter
au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type
équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission successive
de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou
à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue
à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur
la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil
est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
Indicatori di ricezione del segnale orario:
Icone Descrizione
L’unità principale sta
controllando la forza del
segnale orario.
(lampeggiante)
L’unità principale sta
cercando un segnale
orario.
Nessun segnale orario.
Forte segnale RCC
ricevuto.
Debole segnale RCC
ricevuto.
NOTE
Possono servire dai 3 ai 10 minuti per ricevere il segnale orario.
Se è debole, potrebbero servire no a 24 ore per ricevere un
segnale valido.
Non applicabile in Asia e in aree non designate.
Quando l'orologio cerca il segnale RCC, se non viene eseguita
nessuna operazione nei primi 60 secondi, la funzione SNOOZE
non sarà disponibile. Lo sarà quando la ricerca del segnale
RCC è terminata.
IMPOSTAZIONE MANUALE OROLOGIO
1. Premere e tenere premuto per disabilitare la ricezione
del segnale. L’icona si spegnerà.
2.
Premere e tenere premuto per 2 secondi per entrare
in modalità Impostazioni orologio.
3.
Premere una volta o premere e tenere premuti /
per sistemare velocemente le impostazioni del formato 12/24
ore cambi del fuso orario (+/-23 ore) ora minuti
anno formato calendario (mese-giorno / giorno
-mese) mese data unità di misura della
temperatura (°C/°F).
4. Premere
per confermare e passare alla prossima
impostazione.
NOTE
Completare ogni passaggio entro 20 secondi o la orologio uscirà
dalla modalità Impostazioni.
In modalità di Impostazioni, premere e tenere premuto
per
2 secondi per uscire dalla modalità Impostazioni.
La ricezione del segnale RCC si attiva dopo ogni reset o cambio
batteria.
Il segnale RCC si spegne automaticamente quando si impostano
manualmente ora, anno, mese o data.
SVEGLIA
IMPOSTARE LA SVEGLIA
1. Premere e tenere premuto per 2 secondi per entrare in
modalità di impostazione sveglia nella modalità di
visualizzazione sveglia. I numeri lampeggeranno.
2.
Premere una volta o premere e tenere premuto /
per modicare velocemente le impostazioni.
3.
Premere per confermare e passare all’impostazione
successiva.
Attivare/Disattivare la sveglia
Premere in base all’opzione desiderata:
Quante volte
premere
Sveglia On/Off Operazione
1
Sveglia 1
attiva
Impostare
Sveglia 1
2
Sveglia 2
attiva
Impostare
Sveglia 2
3 Entrambe le sveg-
lie
/ attive
4 Entrambe le sveg-
lie disattive
OPERAZIONE
Quando suona la sveglia, l’indicatore lampeggerà. Si potrà:
Premere SNOOZE per fermare la sveglia per 8 minuti.
Premere per fermare la sveglia per 24 ore.
RETROILLUMINAZIONE
Regolazione manuale retroilluminazione
Retroilluminazione ON
Con adattatore
Retroilluminazione continua
Premere SNOOZE per
alternare la retroilluminazione
tra luminosità massima e
ridotta.
Senza adattatore
Premere qualsiasi tasto per
accedere la retroilluminazione
per 5 secondi
Quando si accende o si
ripristina il dispositivo, la
retroilluminazione resterà attiva
per 5 secondi.
PRECAUZIONI
Usare batterie nuove della misura e tipologia richiesta. Non
utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di tipi
diversi.
Non smaltire le batterie vecchie nei riuti urbani indifferenziati.
È necessario un trattamento speciale per la raccolta di questo
tipo di riuti.
Se non si intende utilizzare l'orologio per un lungo periodo,
rimuovi le batterie. Queste possono perdere elementi chimici
che potrebbero danneggiare le parti elettroniche.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
temperatura o umidità.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul
prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e
privo di lanugine.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o contenenti
alcool, in quanto possono causare danni.
Non manomettere i componenti interni dell’unità. Questo invalida
la garanzia.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai centri
di raccolta specici.
Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto senza
il permesso del produttore.
NOTA
Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente sono soggette a modiche senza preavviso.
NOTA
Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.Si prega
di visitare il sito http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php
per scaricare una versione elettronica del manuale.
SPECIFICHE
Dimensioni
(L x P x A)
10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (con
supporto)
Peso 136,8 g
Intervallo di
temperatura
-5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Precisione
temperatura
0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentazione Pila a bottone CR2032 3 V
Adattatore 3,6 V@100 mA
NOTE
Quando la temperatura interna è inferiore a -5 °C (23,0 °F), il display
visualizza LL.L. Quando la temperatura interna è superiore a 50 °C
(122,0 °F), il display visualizza HH.H..
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientic, visitate il
nostro sito web www.oregonscientic.it.
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti
all’indirizzo info@oregonscientic.it.
Oregon Scientic Global Distribution Limited si riserva il diritto di
interpretare e denire eventuali contenuti, termini e disposizioni
contenuti in questo manuale per l’utente e di modicarli, a sua
esclusiva discrezione, in qualsiasi momento e senza preavviso.
Nella misura in cui risultassero incongruenze tra la versione in
inglese e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente il fabbricante, IDT Technology Limited, dichiara
che questo tipo di apparecchiatura Orologio Digitale con Display
Analogico (Modello: RM120/RM120U) è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo internet : www.oregonscientic.com.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED
Tutti I Paesi UE, Svizzera
e Norvegia
N
CH
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo
2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legislativo
188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva
2013/56/EU concernente pile, accumulatori e relativi
riuti “.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti per
permetterne un adeguato trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come riuto.
Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle speciche
indicazioni riportate nel manuale d’uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura e la
pila giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccoltadifferenziata
dei riuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore
secondo le seguenti modalità:
sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni, ovvero
con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è prevista la
consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i negozi con una
supercie di vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
superiore ai 400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale
modalità è facoltativa.
per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è prevista
la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1 contro 1, ovvero
la consegna al rivenditore potrà avvenire solo all’atto dell’acquisto
di un nuovo prodotto equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui
alla corrente normativa di legge.
Digitaluhr mit Analoganzeige
Modell: RM120/RM120U
Benutzerhandbuch
DE
E
INLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für die Oregon Scientic
TM
Digitaluhr
mit Analoganzeige (RM120/RM120U) entschieden haben. Dieses
Gerät kombiniert präzise Zeitangabe, Alarm und Temperaturanzeige
in einer Uhr. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für Ihr neues
Produkt auf. Sie enthält praktische Schritt-für-Schritt-Anleitungen,
technische Daten und Warnhinweise, die Sie kennen müssen.
LIEFERUMFANG
Haupteinheit
Netzteil
1x Ständer
1x CR2032
ÜBERBLICK
HAUPTEIN
HEIT
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Drücken Sie die Taste, um einen Wert im Einstellmodus zu
erhöhen
Halten Sie die Taste gedrückt, um im Einstellmodus einen
Wert schnell zu erhöhen
Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF-Uhrsignalempfang
im Leerlauf einzuschalten.
2.
Drücken Sie die Taste, um einen Wert im Einstellmodus zu
verringern
Halten Sie die Taste gedrückt, um im Einstellmodus einen
Wert schnell zu verringern
Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF-Uhrsignal im
Ruhezustand auszuschalten.
3.
Drücken Sie die Taste, um zwischen Alarm- und
Temperaturanzeige Modus umzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den
Alarmeinstellmodus im Alarmanzeigemodus aufzurufen.
4.
Drücken Sie die Taste, um die Alarmfunktion ein- oder
auszuschalten.
Drücken Sie die Taste, um den Alarmton auszuschalten, wenn
der Alarm klingelt (der Alarm wird am nächsten Tag aktiviert).
5.
Drücken Sie die Taste, um zwischen Uhr-, Kalender- und
Temperaturanzeige Modus umzuschalten.
Für 2 Sekunden gedrückt halten, um den Uhrzeitmodus
aufzurufen.
6. Snooze/Licht
Zum Umschalten der Hintergrundbeleuchtung zwischen hell
und dunkel drücken.
Snooze den Alarm (Alarm wird nach 8 Minuten aktiviert)
7. Batteriefach
8. Buzzer
9. Temperaturmessloch
10. AC Netzteilbuchse
11. RESET - Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen.
LCD BILDSCHIRM
Symbol Beschreibung
RCC-Signal empfangen
Alarmanzeige
Niedriger Batteriestatus
ZONE Zeitzonenauswahl
ERSTE SCHRITTE
INSTALLIEREN SIE DEN STÄNDER
Befestigen Sie den Ständer an der Haupteinheit, um ihn auf eine
ebene Fläche zu stellen. Biegen Sie nach links oder rechts, um
den Ständer weiter oder enger einzustellen.
BATTERIEN INSTALLIEREN
1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Setzen Sie eine neue CR2032 3 V Batterie ein, positiv (+)
nach oben und setzen Sie die Batteriefachabdeckung darauf.
3. Drücken Sie RESET.
HINWEIS
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Hintergrundbeleuchtung
für 5 Sekunden einzuschalten und den Anzeigeinhalt
anzuzeigen, wenn das Gerät nicht in das Netzteil eingesteckt ist.
• Halten Sie Knopfzellen-Batterie von Kindern fern Das Schlucken
einer Knopfzellenbatterie kann tödlich sein.
Ersetzen Sie den Akku wenn
angezeigt wird, oder wenn
das Display / die Hintergrundbeleuchtung dunkel ist.
AC/DC NETZTEIL ANSCHLIESSEN
Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an die Netzsteckdose
an der Unterseite des Gerätes an und stecken Sie es in eine
Steckdose.
HINWEIS
• Die Batterie ist nur für den Backup-Einsatz. Verbinden Sie das
Gerät immer über den AC/DC-Adapter mit der Stromnetzquelle.
• Vergewissern Sie sich, dass der Adapter nicht blockiert ist und
leicht zugänglich ist.
Um den Netzstecker vollständig zu trennen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
UHR
UHRSIGNAL EMPFANGEN
Diese Uhr synchronisiert sich automatisch wenn der Signal
empfangt wird. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt,
um das Uhrsignal einzuschalten.
Die Haupteinheit ist in der Lage, RF-Taktdaten mit Signal zu
empfangen.
Model Nr. Region Signal
RM120 EU DCF
RM120U UK MSF
Uhrsignalempfangsanzeige:
Symbol Beschreibung
Hauptgerät sucht nach
Uhrsignalstärke
(blinken)
Hauptgerät sucht nach
Uhrsignal
Kein Uhrsignal
Starkes RCC-Signal
empfangen
Schwaches RCC-Signal
empfangen
HINWEIS
Es dauert 3-10 Minuten, um das Uhrsignal zu empfangen. Falls
das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis
ein gültiges Signal empfangen wird.
Nicht anwendbar auf Asien und nicht benannte Gebiete.
Wenn die Uhr beginnt die Suche nach RCC Signal, für 60
Sekunden ist keine Operation verfügbar. Schlummer Fumktion
wird zur Verfügung, wenn die Suche ist beendet.
UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
deaktivieren. Das Symbol schaltet sich aus.
2.
Drücken und halten Sie
2 Sekunden lang gedrückt, um
den Uhrzeitmodus aufzurufen.
3. Drücken Sie einmal oder halten Sie
/ kurz
gedrückt, um die Einstellung für 12/24 Stunden Format
Zeitzonen-Offset (+/-23 Stunden) Stunde Minute
Jahr Kalenderformat (Monatstag) / Tag-Monat)
Monat Datum Temperatureinheit (°C/°F).
4.
Drücken Sie zur Bestätigung und gehen Sie zur
nächsten Einstellung.
HINWEIS
Führen Sie jeden Schritt innerhalb von 20 Sekunden aus, oder
der digitaluhr verlässt den Uhrzeit-Einstellmodus.
Wenn sie sich im Uhrzeit-Modus benden, drücken und halten
Sie
für 2 Sekunden, um den Einstellmodus zu verlassen.
Der RCC-Signalempfang ist nach jedem Reset oder
Batteriewechsel eingeschaltet.
Das RCC-Signal schaltet sich automatisch aus, wenn Sie Zeit,
Jahr, Monat oder Datum manuell einstellen.
ALARM
ALARM EINSTELLEN
1. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den
Alarmeinstellmodus im Alarmanzeigemodus aufzurufen. Die
Ziffern blinken.
2.
Drücken Sie / einmal, oder halten Sie die Taste
gedrückt, um schnell die Einstellungen anzupassen.
3.
Drücken Sie um zu bestätigen und zu den nächsten
Einstellungen zu wechseln.
Aktivieren / Deaktivieren des Alarms
Drücken Sie
für die gewünschte Option:
Zeit drücken
Alarm an/aus Betrieb
1
Alarm 1
an
Alarm 1 einstellen
2
Alarm 2
an
Alarm 2 einstellen
3
Beide Alarme
/
an
4 Beide Alarms aus
BETRIEB
Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Alarmanzeige. Sie können:
Drücken Sie SNOOZE, um den Alarm für 8 Minuten zu stoppen.
Drücken Sie , um den Alarm für 24 Stunden zu stoppen.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Hintergrundbeleuchtung manuell einstellen
Hintergrundbeleuchtung ein
Mit Netzteil
Kontinuierliche
Hintergrundbeleuchtung
Zum SNOOZE Umschalten der
Hintergrundbeleuchtung zwis-
chen hell und dunkel drücken.
Ohne Netzteil
Drücken Sie eine
beliebige Taste, um die
Hintergrundbeleuchtung für 5
Sekunden einzuschalten.
Beim Einschalten oder
Zurücksetzen des Gerätes ist
die Hintergrundbeleuchtung für
5 Sekunden eingeschaltet.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener
Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue
Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte Batterien
müssen zur fachgerechten Entsorgung abgegeben werden.
Wenn Sie die Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen,
müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt werden.
Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien austreten,
führen zu Schaden an den elektronischen Teilen.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort
mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des
Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie
führen kann.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich
vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll,
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen
Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
HINWEIS
Die technischen Daten für dieses Produkt und der
Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung
geändert werden.
HINWEIS
Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php, um eine
elektronische Version dieser Bedienungsanleitung herunter zu
laden.
TECHNISCHE DATEN
L x W x H 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (mit
Aufsteller)
Gewicht 136,8 g
Temperaturbereich -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Temperaturgenauigkeit 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Auösung 0,1 °C (0,2 °F)
Stromversorgung 3 V CR2032 Knopfzelle
3,6 V 100 mA Netzteil
HINWEIS
Ist die Innentemperatur niedriger als -5 °C (23,0 °F), wird LL.L
angezeigt. Ist die Temperatur höher als 50 °C (122,0 °F), wird
HH.H angezeigt.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Hersteller, IDT Technology Limited, dass der
Funkausrüstungs-Typ Digitaluhr mit Analoganzeige
(Modell: RM120/RM120U) In Übereinstimmung mit 2014/53/EU
ist. Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
finden Sie unter folgender Internetadresse:
www.oregonscientific.com
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz
und Norwegen
N
CH
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU
und 2012/19/EU über die Reduzierung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und
elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner
Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen
entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner
Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte
Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
bringen oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts
von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende
Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreis-lauf
zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das Recycling von
Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die
Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.
Reloj Digital con Pantalla
Analógica
Modelo: RM120/RM120U
Manual del Usuario
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Reloj Digital con Pantalla Analógic de Oregon
Scientic
TM
(RM120/RM120U). Este reloj ofrece una medición del
tiempo precisa y cuenta con funciones de alarma y temperatura.
Mantenga este manual a mano para futuras consultas. Contiene
instrucciones prácticas detalladas, así como las especicaciones
técnicas y advertencias importantes.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Unidad Principal
Adaptador de
Corriente
1x Soporte
1x CR2032
RESUMEN
U
NIDAD PRINCIPAL
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Pulse para aumentar el valor en el modo de ajuste
Pulse y mantenga pulsado para aumentar el valor rápidamente
en el modo de ajuste
Pulse y mantenga pulsado para encender la recepción de señal
de reloj de RF en modo inactivo
2.
Pulse para disminuir el valor en el modo de ajuste
Pulse y mantenga pulsado para disminuir el valor rápidamente
en el modo de ajuste
Pulse y mantenga pulsado para apagar la recepción de señal
de reloj de RF en modo inactivo
3.
Pulse para cambiar entre alarma y temperatura en el modo de
visualización.
Pulse y mantenga pulsado 2 segundos para entrar en el modo
de ajuste de la alarma en el modo de visualización de la alarma.
4.
Pulse para encender/apagar la función de alarma.
Pulse para apagar el sonido de la alarma cuando esta se
encuentre sonando (la alarma se activará el día siguiente).
5.
Pulse para intercambiar entre los modos de visualización de
reloj, calendario y temperatura.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar en el
modo de ajuste del reloj.
6. Repetición de la alarma/Luz
Pulse para cambiar la luz de fondo entre brillo completo y
atenuado.
Repetición de la alarma (la alarma se activará tras 8 minutos).
7. Compartimiento de las baterías.
8. Indicador acústico.
9. Abertura de detección de temperatura.
10. Toma del adaptador de alimentación de CA/CC.
11. RESET – Pulse para restablecer la unidad a los valores
de fábrica
PANTALLA LCD
Símbolo Descripción
Señal RCC recibida
Indicador de alarma
Batería baja
ZONE Indicador de selección de
zona horaria
GUÍA DE INICIO
INSTALAR EL SOPORTE
Fije el soporte a la unidad principal para colocarlo en una supercie
plana. Gire a la izquierda o a la derecha para aojar o apretar el
soporte.
INSTALANDO LA BATERÍA
1. Retire la tapa del compartimiento de la batería.
2. Inserte una nueva batería CR2032 de 3 V, con el lado
positivo (+) hacia arriba, y vuelva a colocar la tapa del
compartimiento de la batería.
3. Pulse RESET.
NOTA
Pulse cualquier tecla para encender la luz de fondo durante 5
segundos y ver el contenido en pantalla, cuando la unidad no
esté conectada al adaptador de CA/CC.
Mantenga la pila de botón lejos del alcance de los niños. La
ingestión de una pila de botón puede ser fatal.
Remplace la batería cuando el indicador muestre
, o
cuando la pantalla/retroiluminación parezca atenuada.
CONECTE EL ADAPTADOR DE CA/CC
Conecte el adaptador de CA/CC suministrado a la toma situada en
la parte inferior de la unidad y enchúfela a una toma de corriente
estándar.
NOTA
La batería es tan solo para uso de reserva. Conecte siempre
la unidad a la red eléctrica mediante el adaptador de CA/CC.
Asegúrese de que el adaptador no esté obstruido y de que sea
de fácil acceso a la unidad.
Para desconectar completamente de la alimentación,
desenchufe el adaptador de la red.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este reloj se sincroniza automáticamente con una señal de reloj.
Pulse y mantenga durante 2 segundos para encender la
unidad y comenzar la búsqueda de la señal de reloj.
La unidad principal es capaz de recibir datos de reloj de RF con
la señal.
Modelo Nº. Región Señal
RM120 EU DCF
RM120U UK MSF
Indicador de recepción de la señal de reloj:
Iconos Descripción
La unidad principal está
buscando señales de
reloj fuertes
(parpadeo)
La unidad principal está
buscando señales de
reloj
No hay señales de reloj
Recibida señal RCC
fuerte
Recibida señal RCC débil
NOTA
Tarda de 3 a 10 minutos en recibir la señal de reloj. Si la señal
es débil, puede tardar hasta 24 horas el recibir una señal válida.
No aplicable en Asia u otras áreas no designadas.
Cuando el reloj comienza buscando RCC señal, si no la operación
dentro de los 60 segundos, función SNOOZE no estará disponible.
Estará disponible cuando la búsqueda ha terminado.
CONFIGURANDO DE RELOJ MANUALMENTE
1. Pulse y mantenga pulsado para desactivar la recepción
de la señal. El icono se apaga.
2.
Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para
entrar en el modo de configuración de reloj.
3.
Pulse una vez o pulse y mantenga pulsado /
para ajustar rápidamente la configuración del formato de
12/24 horas desfase horario (+/-23 horas) hora
minuto año formato de calendario (mes-día/
día-mes) mes fecha unidad de temperatura
(°C/°F).
4.
Pulse para confirmar y efectuar el siguiente ajuste.
NOTA
Complete cada paso en 20 segundos o la reloj saldrá del
modo de configuración de reloj.
En el modo de configuración de reloj, pulse y mantenga
durante 2 segundos para salir del modo de configuración.
La recepción de la señal RCC se encuentra encendida
después de cada reinicio o remplazo de las baterías.
La señal RCC se apaga automáticamente cuando se
establece la hora, año, mes o fecha manualmente.
ALARMA
AJUSTE
DE LA ALARMA
1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar
en el modo de ajuste de alarma en el modo de visualización de
la alarma. Los dígitos del reloj parpadearán.
2.
Pulse una vez o pulse y mantenga pulsado / para
ajustar rápidamente la conguración.
3.
Pulse para conrmar y efectuar el siguiente ajuste.
Activar/Desactivar la alarma
Pulse
para la opción deseada:
Tiempo de
pulsación
Alarma encen-
dida/apagada
Funcionamiento
1
Alarma 1
encendida
Programación de
Alarma 1
2
Alarma 2
encendida
Programación de
Alarma 2
3 Ambas alarmas
/ encen-
didas
4 Ambas alarmas
apagadas
FUNCIONAMIENTO
Cuando suene la alarma, el indicador de la alarma parpadeará.
Puede:
Pulsar SNOOZE para detener la alarma durante 8 minutos.
Pulsar para detener la alarma durante 24 horas.
RETROILUMINACIÓN
Ajuste manual de la luz de fondo.
Luz de fondo activada
Con adaptador
Luz de fondo continua
Pulse SNOOZE para cambiar
la luz de fondo entre brillo
completo y atenuado.
Sin adaptador
Pulse cualquier botón para
encender la luz de fondo
durante 5 segundos.
Cuando encienda o reinicie el
dispositivo, la luz de fondo se
encenderá 5 segundos.
PRECAUCIONES
Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
necesario recoger dichos residuos por separado para realizar
un tratamiento especial posterior.
Si cree que no va a utilizar el producto durante un largo
periodo de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden
derramar productos químicos que pueden dañar los
componentes electrónicos.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo,
uctuaciones de temperatura o humedad.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la
unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a
parar a la basura general, sino separadamente para recibir un
tratamiento especial.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOTA
La ficha técnica de este producto y los contenidos de este
manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
Por favor, visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport. php
para descargar una versión electrónica del manual de usuario.
NOTA
No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en
todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor
local si desea más información.
ESPECIFICACIONES
Largo x ancho x alto 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (con
soporte)
Peso 136,8 g
Rango de temperatura -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Precisión de temperatura 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Resolución 0,1 °C (0,2 °F)
Potencia Pila de botón CR2032 de 3
V
Adaptador de corriente de
3,6 V / 100 mA
NOTA
Cuando la temperatura interior es inferior a -5 °C (23.0 °F), la
pantalla muestra LL.L. Cuando la temperatura es mayor que
50 °C (122,0 °F), la pantalla muestra
HH.H.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente el fabricante, IDT Technology Limited, declara que
el tipo de radio equipmment Reloj Digital con Pantalla Analógica
(Modelo: RM120/RM120U) está en el cumplimiento de la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad
de la UE está disponible en la dirección de Internet Siguiendo:
www.oregonscientic.com
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED
Todos los países de la UE, Suiza
y Norue
N
CH
INFORMACIÒN A LOS USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y
2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y
electrónicos, además del desecho de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra
en el aparato indica que el producto, al nal de su
vida útil, deberá depositarse en un lugar separado
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar
el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de
recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos,
o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un
nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para
el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente
compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en
el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los
materiales de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la
aplicación de las sanciones previstas por la ley.
RM120 manual EU R8.indd 1 17-7-20 ��5:42
带模拟显示的数字时钟
Model: RM120/RM120U
使用说明书
简介
感谢选用欧西亚带模拟显示的数字时钟 (RM120/RM120U)。该时
钟装置集精确计时、闹铃与温度特征于一体。在使用您新购的产品
时,请随时查阅本说明书。说明书中,对实际操作做了分步说明,
并列出了您需要掌握的技术规格与警示信息。
包装内容
主机
电源适配器
支架×1
CR2032 ×1
概述
主机
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
设置模式下按下该按键可增加设置项的值。
设置模式下按住该按键不放可快速增加设置项的值。
闲置状态下按住该按键不放可打开无线电时钟信号接收。
2.
设置模式下按下该按键可减少设置项的值。
设置模式下按住该按键不放可快速减少设置项的值。
闲置状态下按住该按键不放可关闭无线电时钟信号接收。
3.
按下该按键可在闹钟和温度显示模式之间切换。
在闹钟显示模式下按住该按键并保持2秒钟可进入闹钟设置
模式。
4.
按下该按键可打开/关闭闹钟功能。
当闹钟响起时按下,该按键可关闭闹钟铃声(闹钟将于次日
启动)。
5.
按下该按键可在闹钟、日历和温度显示模式之间切换。
按住该按键并保持2秒钟可进入时钟设置模式。
6. 止闹/背光
在全亮和昏暗之间切换背光灯亮度。
暂停闹钟(闹钟将在8分钟之后启动)。
7. 电池仓
8. 蜂鸣器
9. 温度传感孔
10. 电源适配器插孔
11. 重置 – 按下该按键可使装置恢复到出厂默认设置。
液晶显示屏
图标 说明
已接收到RCC信号
闹钟指示
低电量
ZONE
时区选择指示
入门指南
安装支架
将支架连接至主机,并将其放置在平整表面上。左右旋转可松紧
支架。
安装电池
1. 卸下电池仓盖。
2. 插入一块新的CR2032 3 V电池,正极(+)向上,然后盖上电
池仓盖。
3. 按下重置键。
注意
当时钟没有连接到电源适配器时,按任意键打开背光5秒查
看显示内容。
保持纽扣电池远离儿童。吞下纽扣电池可能会导致死亡。
当显示
图标或显示屏/背光变暗时,需更换电池。
连接适配器
将随附的适配器连接至装置底部的电源插孔,并插入标准插座。
注意:
电池仅作备用。切记始终通过交流/直流适配器将装置连接至电
网电源。
确保适配器未被阻挡且容易连接至装置。
若要完全切断电源,将适配器插头从电源插座拔下。
时钟
时钟接收
该时钟与时钟信号自动同步。按住 并保持2秒钟,以打开并
搜索时钟信号。
该主机能够接收无线电数据信号。
型号 地区 信号
RM120
欧盟
DCF
RM120U
英国
MSF
时钟信号接收指示:
圖標 说明
主机正在搜索时钟信号
强度
(闪现)
主机正在搜索时钟信号
无时钟信号
已接收到良好的RCC信号
已接收到较弱的RCC信号
帶模擬顯示的數字時鍾
Model: RM120/RM120U
用戶手冊
簡介
簡介Oregon Scientic
TM
帶模擬顯示的數字時鍾 (RM120/RM120U)
。本產品能保持準確的時間,同時備有鬧鐘及溫度功能。使用新産
品時,請妥善保管本手册。手册內含實用的分步說明,以及技術規
格及警告。
包装内容
主機
電源變壓器
支架 ×1
CR2032 ×1
概述
主機
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
設置模式下按下該按鍵可增加設置項的值。
設置模式下按住該按鍵不放可快速增加設置項的值。
闲置狀態下按住該按鍵不放可打開無线電時鍾訊號接收。
2.
設置模式下按下該按鍵可减少設置項的值。
設置模式下按住該按鍵不放可快速减少設置項的值。
闲置狀態下按住該按鍵不放可關閉無线電時鍾訊號接收。
3.
按下該按鍵可在鬧鍾和温度顯示模式之间切換。
在鬧鍾顯示模式下按住該按鍵並保持2秒鍾可進入鬧鍾設置模式。
4.
按下該按鍵可打開/關閉鬧鍾功能。
當鬧鍾響起時按下該按鍵可關閉鬧鍾铃声(鬧鍾將於次日啟
動)。
5.
按下該按鍵可在鬧鍾、日历和温度顯示模式之间切換。
按住該按鍵並保持2秒鍾可進入時鍾設置模式。
6. 止鬧/背光
切換背光亮度全亮和昏暗。
暂停鬧鍾(鬧鍾將在8分鍾之后啟動)。
7. 電池艙
8. 蜂鸣器
9. 温度传感孔
10. 電源變壓器插孔
11. 重置 – 按下重設, 本機可以還原原廠設定值。
液晶顯示屏
圖標 说明
已接收到RCC訊號
鬧鍾指示
低電量
ZONE
時區选择指示
入门指南
安装支架
將支架連接至主機,並將其放置在平整表面上。左右旋轉可鬆緊
支架。
安裝電池
1. 卸下電池艙蓋。
2.
插入一块新的CR2032 3 V電池,正極(+)向上,然后蓋上
電池艙蓋。
3.
按下重置鍵。
注意
當時鐘沒有連接到電源適配器時,按任意鍵打開背光5秒查看顯
示內容。
保持纽扣電池遠離儿童。吞下纽扣電池可能會導致死亡。
當顯示 圖標或顯示屏/背光變暗時,需更換電池。
連接變壓器
將附隨的變壓器連接至装置底部的電源插孔,並插入標准插座。
注意:
電池僅作備用。切記必須通過交流/直流變壓器將装置連接至電
源。
確保變壓器不被阻挡並容易連接至装置。
若要完全切斷電源,將變壓器插頭從電源插座拔下。
時鍾
時鍾接收
該時鍾與時鍾訊號自動同步。按住 並保持2秒鍾,以打開並
搜索時鍾訊號。
該主機能夠接收無线電數據訊號。
型號 地區 信號
RM120
欧盟
DCF
RM120U
英国
MSF
Clock signal reception indicator:
圖標 说明
主機正在搜索時鍾訊號
强度
(閃現)
主機正在搜索時鍾訊號
無時鍾訊號
已接收到良好的RCC 訊號
已接收到較弱的RCC 訊號
注意:
接收时钟信号通常需要3-10分钟。如果信号较弱,可能需要长
达24小时才能接收到有效的信号。
不适用于亚洲和未指定地区。
在开启RCC信号搜索后,60秒內如果沒有按键操作,SNOOZE
按键將在余下的RCC搜索时间內无功能,RCC搜索结束后功
能恢复。
手动设置时钟
1. 长按 可禁用信号接收,此状态下 图标关闭。
2.
按住 并保持2秒钟,进入时钟设置模式。
3.
短按或长按 / 可快速调整12/24小时制 时区偏差
(+/- 23小
时 )
年份 日历格式(月-日/日-
月)
月份 日期 温度单位(℃/℉)。
4. 按下
,以确认并进行下一项设置。
注意
请于20秒内完成每步设置,否则数字时钟将退出时钟设置模式。
在时钟设置模式下,按住 并保持2秒钟将退出设置模式。
RCC信号接收于每次重置或电池更换之后开启。
当您手动设置时间、年份、月份或日期时,RCC信号自动关闭。
闹钟
设置闹钟
1. 在闹钟显示模式下按住 并保持2秒钟,将进入闹钟设置
模式,此时时钟数字闪烁。
2.
短按或长按 / 可快速调整设置。
3.
按下 ,以确认并进行下一项设置。
启用/禁用闹钟
按照下表按压
,以实现期望设置:
按压 次数
闹钟开启/关闭 操作
1
闹钟 1
开启
设置闹钟 1
2
闹钟 2
设置闹钟 2
3
两个闹钟
/
同时开启
4
两个闹钟同时关闭
操作
当闹铃响起,闹钟指示闪烁。您可以:
按下止闹,关闭闹钟8分钟。
按下 ,关闭闹钟24小时。
背光
手动调整背光灯
背光灯开启
带适配器
连续背光
SNOOZE 在全亮和昏暗之间切
换背光灯亮度
不带适配器
按任意键打开背光5秒
上电或复位时钟时,背光亮5秒
注意事项
仅可使用符合尺寸和类型要求的新电池。
不可将旧电池处理为未分类的城市垃圾。有必要单独收集此等垃
圾,以便特殊处理。
若长时间不使用闹钟,请移除电池,避免电池渗漏有害电子零件
的化学物质。
不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的地
方。
请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦拭干
净。
不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。–
本手册所示图像可能与实物有所不同。–
弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容。
我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册内容,
恕不另行通知。
并非所有国家都能提供产品性能和配件。欲知详情,请联系您所在
地的零售商。请访问
http://global.oregonscienti󺖞c.com/customerSupport.php
载电子版的用户手册。
规格
长 x 宽 x 高 0.5 cm x 6.8 cm x 10.5 cm
(4.1 英寸 x 2.7 英寸 x 4.1 英
寸)(带支架)
重量 136.8 克
温度范围 -5 °C 至 50 °C (23 °F
122 °F)
温度准确度 0 °C 至 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F)
T<0 °C : ±2 °C (±4.0 °F)
T>40 °C : ±2 °C (±4.0 °F)
分辨率 0.1 °C (0.2 °F)
电源 3 V
CR2032 纽扣電池
3.6 V 100 mA适配器
当室内温度低于 -5 °C (23.0 °F),屏幕便会显示LL.L
当温度高于 50
°C (122.0 °F),屏幕则会显示HH.H
关于欧西亚
浏览我们的网站 www.oregonscienti󺖞c.com.cn了解更多关于
欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务
enquiry@oregonscienti󺖞c.com.cn.
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留权利,随时
行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手册之
任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他语言版
本有任何不一致处,将以英语版本为准。
©2017 欧西亚保留所有权利
注意:
接收時鍾訊號通常需要3-10分鍾。如果信號較弱,可能需要長
達24小時才能接收到有效的訊號。
不適用於亚洲和未指定地區。
在开启RCC信号搜索后,60秒内如果没有按键操作,SNOOZE
按键将在余下的RCC搜索时间内无功能,RCC搜索结束后功
能恢复。
手動設置時間
1. 長按 可禁用訊號接收,此狀態下 圖標關閉。
2.
按住 並保持2秒鍾,進入時鍾設置模式。
3.
短按或長按 / 可快速調整12/24小時制 時區偏
差(+/- 23 小 時 ) 年份 日歷格式
(月- 日/日-月) 月份 日期 温度單位(℃/℉)
4.
按下 ,以確認並進行下一項設置。
注意:
請於20秒内完成每步設置,否則數字時鍾將退出時鍾設置模式。
在時鍾設置模式下,按住 並保持2秒鍾將退出設置模式。
RCC訊號接收於每次重置或電池更換之后開啟。
當您手動設置時间、年份、月份或日期時,RCC訊號自動關閉。
鬧鍾
設置鬧鍾
1. 在鬧鍾顯示模式下按住 並保持2秒鍾,將進入鬧鍾設置模
式,此時時鍾數字閃爍。
2.
短按或長按 / 可快速調整設置。
3.
按下 ,以確認並進行下一項設置。
啟用/禁用鬧鍾
按照下表按壓
,以實現期望設置:
按壓 次數
鬧鍾開啟/關閉 操作
1
鬧鍾 1
開啟
設置鬧鍾 1
2
鬧鍾 2
設置鬧鍾2
3
两個鬧鍾
/
同時開啟
4
两個鬧鍾同時關閉
操作
當鬧铃響起,鬧鍾指示閃爍。您可以:
按下止鬧,關閉鬧鍾8分鍾。
按下 ,關閉鬧鍾24小時。
背光
手動調整背光燈
背光燈開啟
帶適配器
連續背光
SNOOZE 在全亮和昏暗之
間切換背光燈亮度
不帶適配器
按任意鍵打開背光5秒
上電或重設時鐘時,背光亮5秒
注意事項
僅可使用符合尺寸和類型要求的新電池。
不可舊電池以未分類的城市廢棄物處理。有必要單獨收集此等廢
棄物,以便特殊處理。
若長時間使用鬧鐘,請移除電池,避免電池渗漏有害電子零件的
化學物質。
不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度的地方。
請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不含麻的布
將之擦拭。
不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。
不得自行更改機體內部組件。否則保修服務將失效。
本指南所示圖像也許與實物不同。
棄置本產品時,確認已個別將之回收。
未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。
產品的技術規格及手冊內容上的更改,不會另作通知。
產品特點及配件不適用於所有國家。欲索取更多資訊,請聯
絡當地零售商。請於http://global.oregonscientific.com/
customerSupport.php 下載手冊電子版本。
規格
長 x 寬 x 高 10.5 cm x 6.8 cm x 10.5 cm
(4.1 英寸 x 2.7 英寸 x 4.1 英寸)
(带支架)
重量 136.8 克
溫度範圍 -5 °C 至 50 °C (23 °F 至
122 °F)
溫度準確度 0°C 至 40 °C: ±1°C (±2.0 °F)
T<0 °C : ±2 °C (±4.0 °F)
T>40 °C : ±2 °C (±4.0 °F)
解析度 0.1 °C (0.2 °F)
電源 3 V
CR2032 紐扣電池
3.6 V, 100 mA適配器
當室內溫度低於 -5
°C (23.0 °F),屏幕便會顯示LL.L
當溫度高於 50
°C (122.0 °F),屏幕則會顯示HH.H
關於OregOn Scientific (歐西亞)
瀏覽我們的網站 www.oregonscienti󺖞c.com.hk 瞭解更多關於歐
西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務
info@oregonscienti󺖞c.com.hk.
Oregon Scienti󺖞c Global Distribution Limited保留權利,隨時行
使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶手冊之任何
內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何其他語言版本有任
何不一致處,將以英語版本為準。
Digital klocka med Analog
Display
Modell: RM120/RM120U
Bruksanvisning
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt Oregon Scientic
TM
Digital klocka med Analog
Display (RM120/RM120U). Denna enhet håller exakt tidhållande,
alarm, och temperaturfunktioner till en singulär tidsdel. Håll
denna manual till hands då du använder din nya produkt. Den
innehåller praktiska steg för steg instruktioner, såväl som tekniska
specikationer och varningar som du bör veta.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Huvudenhet
Nätadapter
1x ställ
1x CR2032
ÖVERSIKT
H
UVUDENHET
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Tryck för att öka ett värde i inställningsläge
Tryck och håll för att öka ett värde snabbt i inställningsläge
Tryck och håll för att sätta på RF-klocksignalmottagningen i
viloläge
2.
Tryck för att minska ett värde i inställningsläge
Tryck och håll för att minska ett värde snabbt i inställningsläge
Tryck och håll för att stänga av RF-klocksignalmottagningen
i viloläge.
3.
Tryck för att växla mellan larm- och temperatursvisningsläge.
Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera inställningsläge
i larmvisningsläge.
4.
Tryck för att slå på/av alarmfunktionen.
Tryck för att stänga av larmljudet när larmet ringer (larm
kommer aktiveras nästa dag).
5.
Tryck för att växla mellan klocka, kalender och
temperatursvisningsläge.
Tryck och håll ner i 2 sekunder för att att akt i vera
klockinställningsläge .
6. Snooze/Light
Tryck för att växla bakgrundsbelysningen mellan full ljusstyrka
och dimmer.
Snooza larmet (larmet kommer aktiveras efter 8 minuter).
7. Batterihållare
8. Buzzer
9. Temperaturindikator
10. AC/DC nätadaptersuttag
11.ÅTERSTÄLL - Tryck för att återställa enheten till
fabriksinställning.
LCD DISPLAY
Symbol Beskrivning
RCC-signal mottagen
Alarmindikator
Svagt batteri
ZONE Tidzonsvalsindikator
KOM IGÅNG
INSTALLERA STATIVET
Fäst stativet till huvudenheten för att placera den på en plan yta. Vrid
vänster eller höger för att lossa eller dra åt stativet.
INSTALLERA BATTERIER
1. Ta bort batteriluckan.
2.
Sätt in ett nytt CR2032 3 V batteri, positiva (+) sidan upp, och
sätt tillbaka batteriluckan.
3.
Tryck ÅTERSTÄLL.
NOTERA
Tryck på valfri knapp för att sätta på bakgrundsbelysningen i 5
sekunder och visa skärminnehållet om enheten inte är ansluten
till AC/DC-adaptern.
Håll knappcellsbatteriet utom räckhåll för barn. Att svälja ett
knappcellsbatteri kan vara livsfarligt.
Byt ut batteriet när
så visas eller när displayen/
bakgrundsbelysningen är svag.
ANSLUT NÄTADAPTER
Anslut den medföljande AC/DC-adaptern till strömuttaget på botten
av enheten och koppla in i ett vanligt vägguttag.
NOTERA
Batteriet är endast för backup-användning. Anslut alltid enheten
till elnätskälla via AC/DC-adapter.
Se till att adaptern inte är blockerad och är lätt tillgänglig för
enheten.
För att helt koppla bort strömmen, frånkoppla adaptern från
elnätet.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna klocka synkroniserar automatiskt med en klocksignal.
Tryck och håll ned
i 2 sekunder för att slå på och söka efter
klocksignalen.
Huvudenheten kan ta emot RF-klockdata med signal.
MODELL nr. Region Signal
RM120 EU DCF
RM120U Storbritannien MSF
Klockmottagningssignal indikator:
Ikoner Beskrivning
Huvudenheten söker
efter klocksignalstyrka
(blinkande)
Huvudenheten söker
efter klocksignal
Ingen klocksignal
Stark RCC-signal
mottagen
Svag RCC-signal
mottagen
NOTERA
Det tar 3–10 minuter att ta emot klocksignalen. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för att ta emot en giltig signal.
Ej tillämplig i Asien och icke angivna områden.
När klockan börjar leta efter RCC signal, och om ingen inställning
sker inom 60 sekunder, kommer SNOOZE funktionen kommer
att inte vara tillgänglig. Den kommer att nnas tillgänglig igen
när sökningen är klar.
STÄLLA IN KLOCKAN MANUELLT
1. Tryck och håll för att inaktivera signalmottagningen.
Ikonen
stängs av.
2.
Tryck och håll i 2 sekunder för att aktivera
klockinställningsläge.
3.
Tryck en gång eller tryck och håll / för att
snabbt justera inställningen för 12/24 timmars-format
tidzonsoffset (+/-23 timmar)
timme minut år
kalenderformat (månad-dag/dag-månad) månad
datum temperaturenhet (°C/°F).
4. Tryck
för att bekräfta och gå vidare till nästa inställning.
NOTERA
Slutför varje steg inom 20 sekunder, annars kommer klock att
lämna klockinställningsläget.
I klockinställningsläget, tryck och håll ned i 2 sekunder för
att gå ur inställningsläget.
RCC-signals mottagningen är efter varje återställning eller
batteribyte.
RCC-signalen stängs av automatiskt när du ställer in tid, år,
månad eller datum manuellt.
LARM
LARMINSTÄLLNING
1. Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera
inställningsläge i larmvisningsläge. Klockans siffror blinkar.
2. Tryck en gång eller tryck och håll ned
/ för att
snabbt justera inställningen.
3. Tryck
för att bekräfta och gå vidare till nästa inställning.
Aktivera/avaktivera larmet
Tryck
för önskat alternativ:
Antal tryck
Larm på/av Drift
1
Larm 1
Ställ in larm 1
2
Larm 2
Ställ in larm 2
3
Båda larmen
/
4 Båda larmen av
DRIFT
När larmet låter så kommer larmindikatorn att blinka. Du kan:
Trycka SNOOZE för att stoppa larmet i 8 minuter.
Trycka för att stoppa larmet i 24 timmar.
BAKGRUNDSBELYSNING
Justera bakgrundsbelysningen manuellt
Bakgrundsbelysningen På
Med adapter
Kontinuerlig
bakgrundsbelysning
Tryck SNOOZE för att växla
bakgrundsbelysningen mellan
full ljusstyrka och dimmer.
Utan adapter
Tryck på valfri tangent för att slå
på bakgrundsbelysningen i 5
sekunder.
När enheten startas
eller återställs tänds
bakgrundsbelysningen i 5
sekunder.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek. Blanda inte
nya och gamla batterier, eller olika typer av batterier.
Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda dem
med kommunalt osorterat avfall. Det är nödvändigt att sortera
gamla batterier separat.
Om du inte planerar att använda din produkten ett tag,
avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier som kan
skada elektroniska delar.
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema
temperaturer eller fukt.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den,
torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter detta kan
påverka garantin.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd
miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERA
De tekniska specikationerna för denna produkt och
innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
NOTERA
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder.
För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.För att ladda
ner en elektronisk version av manualen, vänligen besök
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
SPECIFIKATIONER
L x W x H 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in
(wmed stativ)
Vikt 136,8 g
Temperatur intervall -5 °C to 50 °C (23 °F to
122 °F)
Temperatur noggranhet 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Upplösning 0,1 °C (0,2 °F)
Ström 3 V
CR2032 knappcellsbatteri
3,6 V 100 mA strömadapter
NOTERA
När inomhustemperaturen är lägre än -5
°C (23,0
o
F), så visar
skärmen LL.L. När temperature är högre än 50
°C (122,0
o
F), så
visar skärmen HH.H..
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Häri tillverkaren IDT Technology Limited att radio equipmment typ
Digital klocka med analog display (Modell:RM120/RM120U) Står
i överensstämmelse med 2014/53/EU-direktiv. Den fullständiga
texten av EU-försäkran om överensstämmelse nns tillgänglig på
följande Internetadresst: www.oregonscientic.com
LÄNDER SOMOMFATTAS AV RED-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
N
CH
INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/ EU
och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk
apparatur liksom avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns
på apparaten, anger att produkten måste samlas upp
och avyttras separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort
sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen
till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och
elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat, enligt
principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig sortering
av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå följande
återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar till att undvika
förorening av miljön och negativa effekter på hälsan, liksom att det
gynnar återanvändning av de material som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
中文繁
中文简
Relógio de Alarme Clássico
Modelo: RM120/RM120U
Manual de Utilizador
POR
INTRODUÇÃO
Obrigado por optar pelo Relógio de Alarme Clássico (RM120/
RM120U) da Oregon Scientic
TM
. Este dispositivo agrega
características como manutenção precisa do tempo, alarme e
medição de temperatura em um único relógio. Mantenha este
manual à mão enquanto usa o seu novo produto. Contém práticas
instruções passo-a-passo, bem como especicações técnicas e
avisos que você deve reter.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Unidade Principal
Adaptador
1x Suporte
1x CR2032
VISÃO GERAL
UNIDADE
PRINCIPAL
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Pressione para aumentar um valor no modo de conguração
Pressione e mantenha pressionado para aumentar
rapidamente um valor no modo de conguração
Pressione e mantenha pressionado para ligar a receção de
sinal RF do relógio
2.
Pressione para diminuir um valor no modo de conguração
Pressione e mantenha pressionado para diminuir rapidamente
um valor no modo de conguração
Pressione e mantenha pressionado para desligar a receção
de sinal RF do relógio.
3.
Pressione para alternar entre o modo de exibição do alarme e
da temperatura.
Pressione e mantenha pressionado por 2 segundos para
entrar no modo de conguração do despertador no modo de
exibição do alarme.
4.
Pressione para ligar/desligar as funções do alarme.
Pressione para desligar o som do alarme quando o alarme
está a tocar (o alarme estará ativo no dia seguinte).
5.
Pressione para alternar entre os modos de exibição do
relógio, do calendário e da temperatura.
Mantenha pressionado por 2 segundos para ativar o modo
de conguração do relógio.
6. Snooze/Light
Pressione para alternar a luz de fundo entre luminosidade
total e penumbra.
Silenciar o alarme (após 8 minutos o alarme cará ativo)
7. Compartimento de pilhas
8. Sinal sonoro
9. Sensor de Temperatura
10. Adaptador de alimentação AC/DC
11. RESET – Pressione para retomar todas as congurações
padrão.
VISOR LCD
Símbolo Descrição
RCC sinal recebido
Indicador de alarme
Bateria fraca
ZONE Indicador de seleção do
fuso horário
GUIA DE INTRODUÇÃO
INSTALAR O SUPORTE
Encaixe o suporte na unidade principal para o colocar sobre uma
superfície plana. Vire para a direita ou esquerda para apertar ou
soltar o suporte.
INSERIR AS PILHA
1. Remova a tampa do compartimento da pilha.
2.
Insira a nova pilha CR2032 3 V, símbolo de polaridade positivo
(+) para cima, e substitua a tampa do compartimento da pilha.
3. Pressione RESET.
NOTA
Pressione qualquer tecla para ligar a luz de fundo durante 5
segundos e veja o conteúdo da tela se o dispositivo não estiver
conectada ao transformador AC/DC.
Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Engolir uma
pilha pode ser fatal.
Substitua a pilha quando o símbolo aparecer, ou
quando a luz do mostrador ou a luz de fundo estiverem fracas.
CONECTAR O ADAPTADOR AC/DC
Conecte o adaptador AC/DC fornecido à entrada de alimentação
na parte inferior da unidade e ligue-o a uma a uma tomada elétrica
padrão.
NOTA
A pilha serve apenas para usar como reserva. Ligue sempre a
unidade à rede elétrica através do adaptador AC/DC.
Certique-se de que o adaptador não se encontra obstruído e
é facilmente acessível à unidade.
Para retirar completamente a alimentação à unidade, desligue
o adaptador da corrente.
RELÓGIO
RECEÇÃO DO RELÓGIO
Este relógio sincroniza automaticamente com o sinal do relógio.
Pressione e mantenha pressionado
por 2 segundos para ligar
e procurar o sinal do relógio.
A unidade principal é capaz de receber informação do relógio RF
com o sinal.
Digitale klok met Analoog
Display
Model: RM120/RM120U
Gebruiksaanwijzing
NL
INTRODUCTIE
Dank u voor het selecteren van de Oregon Scientic
TM
Digitale
klok met Analoog Display (RM120/RM120U). Dit toestel bundelt
een uiterst nauwkeurige tijdsaanduiding, alarm en de temperatuur
functies in één uurwerk. Houd deze handleiding bij de hand terwijl u,
uw nieuwe product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap
instructies, evenals de technische specicaties en waarschuwingen
die u moet weten.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Hoofdeenheid
Oplader
1x Statief
1x CR2032
OVERZICHT
HOOFDEENHEID
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
8
1.
Druk op deze knop om een waarde te verhogen in de
instellingen.
Druk en blijf ingedrukt houden om een waarde versneld te
verhogen in de instellingen.
Druk en blijf ingedrukt houden om de ontvangst van het RF
signaal van de klok in ruststand te zetten.
Druk en blijf ingedrukt houden om de ontvangst van het RF
signaal van de klok te deactiveren.
2.
Druk op deze knop om een waarde te verlagen in de
instellingen.
Druk en blijf de knop ingedrukt houden om een waarde
versneld te verlagen in de instellingen.
Druk en blijf ingedrukt houden om de ontvangst van het RF
signaal van de klok opnieuw te activeren.
3.
Druk op deze knop om te wisselen tussen alarm en
temperatuur op het display.
Druk en blijf de knop ingedrukt houden gedurende 2 seconden
om het alarm in te stellen.
4.
Druk op deze knop om de alarmfunctie aan- en uit te zetten.
Druk op deze knop om het geluid uit te zetten wanneer het
alarm afgaat (het alarm is de volgende dag weer geactiveerd).
5.
Druk op deze knop om te wisselen tussen klok, kalender en
temperatuur op het display.
Indrukken en gedurende 2 seconden ingedrukt houden om
de klok in te stellen.
6. Snooze/Licht
Indrukken om achtergrondverlichting te toggelen tussen
volledige helderheid en auw.
Snooze (het alarm zal na 8 minuten weer afgaan).
7. Batterij compartiment
8. Zoemer
9. Ingang voor temperatuurmeting
10. Aansluiting voor AC/DC stroomadapter
11. RESET – Druk op deze knop om de eenheid te resetten
naar fabrieksinstellingen.
LCD DISPLAY
Symbool Beschrijving
RCC signaal ontvangen
Alarm indicator
Batterij bijna leeg
ZONE Tijdszone weergave
AAN DE SLAG
INSTALLEER HET STATIEF
Maak het statief vast aan de hoofdeenheid zodat de klok op een plat
oppervlak geplaatst kan worden. Draai naar links of naar rechts om
de statief losser of vaster te zetten.
BATTERIJEN INSTALLEREN
1. Maak het batterijvakje open.
2. Plaats een nieuwe CR2032 3 V batterij, met de positieve kant
(+) omhoog, en sluit het batterijvakje.
3. Druk op RESET.
NB
Druk op een toets om de achtergrondverlichting voor 5 seconden
aan te zetten en de scherminhoud te bekijken als het toestel niet
aan de netstroomadapter is aangesloten.
Opmerking Houd de knoopcel batterij buiten het bereik van
kinderen. Dit soort batterijen inslikken kan fataal zijn.
Vervang de batterij als u dit symbool
ziet, of als het
achtergrondlicht of licht van het display schemerig is.
AC/DC ADAPTER VERBINDEN
Verbind de geleverde AC/DC adapter met de voedingsaansluiting
aan de onderkant van de hoofdeenheid. Vervolgens, steek hem in
een standaard stopcontact.
NB
De batterij is alleen te gebruiken als back-up. Verbind de
hoofdeenheid altijd met het stroomnet via de AC/DC adapter.
Zorg ervoor dat de adapter niet verhinderd is en gemakkelijk
toegankelijk is voor de hoofdeenheid.
Maak de adapter los van het stroomnet om volledig af te sluiten.
KLOK
ONTVANGST
Deze klok synchroniseert automatisch met een kloksignaal. Druk op
deze knop
en blijf ingedrukt houden gedurende 2 seconden
om de klok aan te zetten en een signaal te zoeken.
De hoofdeenheid kan via een signaal RF klokdata ontvangen.
Modelo N.º Região Sinal
RM120 EU DCF
RM120U UK MSF
Indicador de receção de sinal do relógio:
Ícones Descrição
Unidade principal à
procura de força do sinal
do relógio
(Piscar)
Unidade principal à
procura de sinal do
relógio
Sem sinal
Forte Sinal RCC
recebido
Fraco Sinal RCC
recebido
NOTA
Demora 3-10 minutos para receber o sinal do relógio. Se o
sinal for fraco, pode demorar 24 horas até receber um sinal
válido.
Não aplicável à Ásia e áreas não designadas.
Quando o relógio começar a procurar RCC sinal, Se nenhuma
operação Dentro de 60 Segundos, função SNOOZE will be
unavailable. Estará disponível Quando a Busca terminou.
CONFIGURAR O RELÓGIO MANUALMENTE
1. Pressione e mantenha pressionado para desativar
a receção do sinal. O ícone desliga-se.
2. Pressione e mantenha pressionado
por 2 segundos
para entrar no modo de configuração do relógio.
3.
Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado
/ para ajustar rapidamente as configurações
para 12/24 formato da horário diferença do fuso horário
(+/-23 horas) hora minuto ano formato
de calendário (mês-dia/dia-mês) mês data
unidade de temperatura (°C/°F).
4. Pressione o
para confirmar e avance para a próxima
configuração.
NOTA
Complete cada passo dentro de 20 segundos ou o relógio irá
sair do modo de conguração.
No modo de conguração do relógio, pressione e mantenha
pressionado por 2 segundos para sair do modo de
conguração.
A receção do sinal RCC liga-se sempre que zer reset ou
substituir a pilha.
O sinal RCC desliga-se automaticamente quando ajusta a
hora, ano, mês ou data manualmente.
ALARME
CONFIGURAR ALARME
1. Pressione e mantenha pressionado por 2 segundos para
entrar modo de conguração do alarme no modo de exibição
de alarme. Os dígitos do relógio piscam.
2.
Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado
/ para ajustar rapidamente as congurações.
3.
Pressione
para confirmar e avance para a próxima
conguração.
Ativar/Desativar o alarme
Pressione
de acordo com a opção desejada:
Tempo a pressionar Alarme ligado/
desligado
Operação
1
Alarme 1 ligado
Congurar
Alarm 1
2
Alarme 2
ligado
Congurar
Alarm 2
3 Ambos os alarmes
/ ligados
4 Ambos os alarmes
desligados
OPERAÇÃO
Quando o alarme soa, o indicador de alarme irá piscar. Poderá:
Pressionar SNOOZE para parar o alarme por 8 minutos.
Pressione
parar o alarme por 24 horas.
LUZ DE FUNDO
Ajustar a luz de fundo manualmente
Luz de fundo ativada
Com adaptador
Luz de fundo contínua
Pressione SNOOZE para
alternar a luz de fundo
entre luminosidade total e
penumbra.
Sem adaptador
Pressione qualquer tecla para
ativar a luz de fundo por 5
segundos.
Quando ligar ou reiniciar o
dispositivo, a luz de fundo
irá car acesa durante 5
segundos.
PRECAUÇÕES
Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo especicados.
Não misture pilhas novas e usadas ou de diferentes tipos.
Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo
necessita de tratamento especial.
Se você não planeia usar o unidade por um longo período de
tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter químicos
que podem danicar as partes eletrónicas.
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela,
seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte
apos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de
coleta apropriados, atentando para as legislações locais.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a
permissão do fabricante.
NOTA
As especicações técnicas deste produto e o conteúdo do
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
NOTA
Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos
os países. Para obter mais informações, entre em contato com
o seu distribuidor local. Para descarregar uma versão eletrônica
do manual de utilizador, por favor visite
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
ESPECIFICAÇÕES
C x L x A 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (com
suporte)
Peso 136,8 g
Faixa de temperatura -5 °C a 50 °C (23 °F a 122 °F)
Precisão de temperatura 0 °C a 40 °C: ±1 °C (± 2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (± 4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (± 4,0 °F)
Resolução 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentação Bateria 3 V CR2032 Adaptador
de energia 3,6 V 100 mA
NOTA
Quando a temperatura no interior é menor que -5
o
C (23,0 °F),
o visor exibe LL.L. Quando a temperatura é maior que 50
o
C
(122,0 °F), o visor exibe HH.H.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Com isso o fabricante, IDT Technology Limited, declara que o tipo
de equipamento Relógio de Alarme Clássico (Modelo: RM120/RM120U)
está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE. O texto
integral da Declaração de Conformidade da UE está disponível
no endereço Internet seguinte:
www.oregonscientic.com
PAISES SUJEITOS A NORMA RED
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
N
CH
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/EU e
2012/19/EU, relativas à redução do uso de
substãncias perigosas nos aparelhos eléctricos e
electrónicos, além da eliminação de resíduos
sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho
signica que o produto ao m de sua vida útil, deverá
ser eliminado separadamente de outros resíduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de
sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada
de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-
lo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo
aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do
aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo
em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis
efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a
reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do
utente implica na aplicação das sanções de acordo com as leis
vigentes.
Model No. Regio Signaal
RM120 EU DCF
RM120U UK MSF
Indicator ontvangst kloksignaal:
Iconen Beschrijving
Hoofdeenheid is op zoek
naar sterkte van het
kloksignaal
(its)
Hoofdeenheid is op zoek
naar het kloksignaal
Geen kloksignaal.
Sterk RCC signaal
ontvangen
Zwak RCC signaal
ontvangen
NB
Het duurt 3 tot 10 minuten om het kloksignaal te kunnen
ontvangen. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren
om een geldig signaal te ontvangen.
Niet van toepassing op Azië en niet-aangewezen gebieden.
Toen begon de klok te zoeken RCC signaal, als in 60 seconden
zonder de operatie, zal niet kunnen slapen. De zoektocht is
beschikbaar zal zijn.
DE KLOK MANUEEL INSTELLEN
1. Druk op deze knop en blijf ingedrukt houden om
signaalontvangst onmogelijk te maken. Het
icoon gaat
uit.
2. Druk op gedurende 2 seconden om de klok in te stellen.
3.
Druk één keer of blijf de volgende knoppen /
ingedrukt houden om snel het 12- of 24-uur formaat in te
stellen tijdzone instellen (+/-23 uren) uur minuut
jaar kalenderformaat (maand-dag/dagmaand)
maand datum temperatuureenheid(°C/°F) .
4. Druk op
om te bevestigen en ga verder naar de volgende
instelling.
NB
Voltooi elke stap binnen de 20 seconden want anders verlaat
de klok de instellingen.
In de instellingen van de klok, druk en blijf ingedrukt houden
gedurende 2 seconden om de instellingen te verlaten.
Het RCC ontvangstsignaal staat aan na elke reset of na
vervanging van batterijen.
Het RCC signaal gaat automatisch uit nadat tijd, jaar, maand
en datum manueel is ingesteld.
ALARM
ALARM
INSTELLEN
1. Druk op deze knop en blijf ingedrukt houden gedurende
2. seconden om het alarm in te stellen op het scherm. De cijfers
van de klok lichten op.
2.
Druk één keer of blijf de volgende knoppen /
ingedrukt houden om instellingen snel aan te passen.
3.
Druk op de knop om te bevestigen en ga verder naar de
volgende instelling.
Alarm activeren/deactiveren
Duw op deze knop
in overeenstemming met de gewenste optie:
Aantal seconden Alarm aan/uit Handeling
1
Alarm 1
aan
Alarm 1 instellen
2
Alarm 2
aan
Alarm 2 instellen
3 Beide alarmen
/ aan
4 Beide alarmen uit
HANDELING
Als het alarm afgaat, dan zal de alarmindicator gaan ikkeren. U kan:
Op SNOOZE drukken om het alarm 8 minuten uit te zetten.
Op drukken om het alarm 24 uur uit te zetten.
ACHTERGRONDLICHT
Pas de achtergrondverlichting manueel aan
Achtergrondverlichting Aan
Met Adapter
Voortdurende
achtergrondverlichting
Indrukken SNOOZE om
achtergrondverlichting te
toggelen tussen volledige
helderheid en auw.
Zonder Adapter
Druk elke toets in om de
achtergrondverlichting
gedurende 5 seconden in te
schakelen.
Als het apparaat wordt
opgestart of gereset, gaat
de achtergrondverlichting
gedurende 5 seconden aan.
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste grootte en het
juiste type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen
van verschillende types samen.
Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil. Een
afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is vereist.
Als u de product niet langdurig gebruikt, verwijder dan de batterijen.
Batterijen kunnen chemicaliën lekken die de elektronische
onderdelen kunnen schaden.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken,
stof, temperatuur of vochtigheid.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het
apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte
stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken
van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald
wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB
De technische specicaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan
veranderingen onderhevig.
NB
Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer
informatie.U kunt een elektronische versie van deze handleiding
downloaden op
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
SPECIFICATIES
Dimensioni
(L x P x A)
10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm
4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (met
stand)
Peso 136,8 g
Intervallo di
temperatura
-5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F)
Precisione
temperatura
0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F)
T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F)
Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F)
Alimentazione 3 V
CR2032 batterijcel
3,6 V 100 mA stroomadaptor
NB
Wanneer de binnentemperatuur lager is dan-5
o
C (23,0 van), geeft
het scherm LL.L weer. Wanneer de temperatuur hoger is dan
50
o
C (122,0 van), geeft het scherm HH. H weer.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij de fabrikant, IDT Technology Limited, verklaart dat de
radio equipmment soort Digitale klok met analoog display (Model:
RM120/RM120U) in overeenstemming is met 2014/53/EU-richtlijn.
De volledige tekst van de verklaring van overeenstemming EU is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.oregonscientic.com
LANDEN DIE ONDERWORPEN AAN RED
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
N
CH
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/EU
met betrekking tot de beperking van het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur en de afdanking van deze
apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak
aangebracht op de apparatuur geeft aan dat het
product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het ander
afval afgedankt moet worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn levensduur
dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum voor de gscheden
verwerking van elektronisch en elektrotechnisch afval, of aan de
verkoper te bezorgen bij de aankoop van een nieuwe apparatuur
van gelijkaardig type, in de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage,
verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden
op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de
materialen waarvan de apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de gebruiker
geeft aanleiding tot de toepassing van administra-tieve boetes
volgens de wetgeving.
© 2017 Oregon Scientic. All Rights Reserved.
300103908-00003-10
RM120 manual EU R8.indd 2 17-7-20 ��5:42

Documenttranscriptie

Clock signal reception indicator: Icons Icone Description Descrizione Main unit is searching for clock signal strength Main unit is searching for clock signal (flash) Digital Clock with Analog Display (lampeggiante) No clock signal Orologio Digitale con Display Analogico Strong RCC signal received Model: RM120/RM120U Modello: RM120/RM120U Weak RCC signal received User Manual NOTE EN INTRODUCTION • Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Digital Clock with Analog Display (RM120/RM120U). This device bundles precise time keeping, alarm and temperature features into a single timepiece. Keep this manual handy as you use your new product. It contains practical step-by-step instructions, as well as technical specifications and warnings you should know. PACKAGE CONTENTS • • Indicateur de réception du signal Indicatori di ricezione del segnale orario: It takes 3-10 minutes to receive the clock signal. If the signal is weak, it could take up to 24 hours to receive a valid signal. Not applicable to Asia and non-designated areas. When the clock starts searching for RCC signal, if no operation within 60 seconds, SNOOZE function will be unavailable. It will be available when the searching is finished. SETTING THE CLOCK TIME MANUALLY Manuale Utente Icônes L’unità principale sta cercando un segnale orario. L’unité principale recherche le signal d’horloge Digitaluhr mit Analoganzeige Pas de signal d’horloge Modell: RM120/RM120U Nessun segnale orario. Horloge Numérique avec Affichage Analogique Forte segnale RCC ricevuto. Modèle: RM120/RM120U NOTE Grazie per aver scelto l'Orologio Digitale con Display Analogico (RM120/RM120U) di Oregon ScientificTM. Questo dispositivo racchiude un orologio, una sveglia e un termometro. Tenere il manuale a portata di mano durante l'utilizzo del nuovo prodotto. Il manuale contiene pratiche istruzioni passo-passo, così come dati tecnici e avvertenze che è necessario conoscere. PACKAGE CONTENTS • • • Possono servire dai 3 ai 10 minuti per ricevere il segnale orario. Se è debole, potrebbero servire fino a 24 ore per ricevere un segnale valido. Non applicabile in Asia e in aree non designate. Quando l'orologio cerca il segnale RCC, se non viene eseguita nessuna operazione nei primi 60 secondi, la funzione SNOOZE non sarà disponibile. Lo sarà quando la ricerca del segnale RCC è terminata. DE Einleitung • • • Il faut 3 à 10 minutes pour recevoir le signal d'horloge. Si le signal est faible, il peut falloir jusqu'à 24 heures pour recevoir un signal valide. Ne s'applique pas à l'Asie et aux zones non prévues. Lorsque le décompte commence à chercher le RCC de signal, si aucune opération dans 60 secondes, la fonction SNOOZE sera indisponible. Elle sera disponible lorsque la recherche est terminée. Vielen Dank, dass Sie sich für die Oregon ScientificTM Digitaluhr mit Analoganzeige (RM120/RM120U) entschieden haben. Dieses Gerät kombiniert präzise Zeitangabe, Alarm und Temperaturanzeige in einer Uhr. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für Ihr neues Produkt auf. Sie enthält praktische Schritt-für-Schritt-Anleitungen, technische Daten und Warnhinweise, die Sie kennen müssen. 2. Press and hold 1x Stand del segnale. L’icona Unità principale 1x Power adapter 1x CR2032 NOTE 1x CR2032 • Complete each step within 20 seconds or the clock will exit the clock setting mode. • In clock setting mode, press and hold the setting mode. OVERVIEW Adattatore per la corrente for 2 seconds to exit 1x Support Adaptateur secteur per confermare e passare alla prossima 4. Premere impostazione. PANORAMICA 1x CR2032 NOTE UNITA’ PRINCIPALE • Completare ogni passaggio entro 20 secondi o la orologio uscirà dalla modalità Impostazioni. • The RCC signal reception is on after each reset or battery replacement. Main unit per 2 secondi per entrare in modalità Impostazioni orologio. Unité principale • In modalità di Impostazioni, premere e tenere premuto 2 secondi per uscire dalla modalità Impostazioni. • The RCC signal turns off automatically when you set time, year, month or date manually. per • Unite principale • • • Il segnale RCC si spegne automaticamente quando si impostano manualmente ora, anno, mese o data. 1 enfoncée pendant 2 secondes 2. Maintenez la touche pour accéder au mode de réglage de l'heure. / pour 3. Appuyez une fois ou maintenez enfoncée régler rapidement le format de 12/24 heures décalage de fuseau horaire (+/-23 heures) heure minute année format du calendrier (mois-jour / jour-mois) mois date unité de température (°C/°F). pour confirmer et passez au prochain 4. Appuyez sur réglage. • Setting alarm 1 2 1. Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting mode in alarm display mode. The clock digits flash. 3 2. Press once or press and hold the setting. SVEGLIA 1. Premere e tenere premuto 4 5 2. Premere una volta o premere e tenere premuto Press Time pressing Alarm on/off Operation Alarm 1 2 Alarm 2 3 Both alarms on Set Alarm 1 on Quante volte premere Set Alarm 2 on / Both alarms off operation Sveglia On/Off Sveglia 1 attiva 2 Sveglia 2 3 Entrambe le sveg/ attive lie When the alarm sounds, the alarm indicator will flash. You may: 4 • Press SNOOZE to stop the alarm for 8 minutes. • Press With Adapter Without Adapter • • 7 Con adattatore 9 10 PRECAUTIONS 1. • Press to increase a value in setting mode • Press and hold to increase a value rapidly in setting mode • Press and hold to turn on the RF clock signal reception in idle • • Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. • Do not subject the device to excessive force, shock, dust, temperature or humidity. • Do not immerse the device in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth. • Do not clean the device with abrasive or corrosive materials. • Press to decrease a value in setting mode • Press and hold to decrease a value rapidly in setting mode • Do not tamper with the device’s internal components. Doing so invalidates the warranty. • Press and hold to turn off the RF clock signal reception in idle • Images shown in this manual may differ from the actual display. 3. • When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment. • Press and hold for 2 seconds to enter alarm setting mode in • The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer. 11 1. • Premere e tenerlo premuto per aumentare un valore rapidamente in modalità Impostazioni • Premere e tenerlo premuto per spegnere la ricezione del segnale RF dell’orologio in modalità di standby 2. • Premere per diminuire un valore in modalità Impostazioni • Premere e tenerlo premuto per diminuire un valore rapidamente in modalità Impostazioni • Premere e tenerlo premuto per spegnere la ricezione del segnale RF dell’orologio in modalità di standby 3. • Premere per passare dalla modalità di visualizzazione sveglia a quella di temperatura. NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice. • Press to turn on/off the alarm function. • Press to turn off the alarm sound when alarm is ringing (alarm will activate in the next day). 5. • Press to toggle among clock, calendar and temperature NOTE Features and accessories will not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer. To download an electronic version of the user manual, please visit http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php. 6. Snooze/Light • Press to toggle the backlight between full brightness and dim. 4. • Premere per accendere/spegnere la funzione sveglia. • Premere per spegnere la sveglia quando suona (la sveglia si riattiverà il giorno successivo). 5. display mode. • Press and hold for 2 seconds to enter clock time setting mode. • Premere e tenerlo premuto per 2 secondi per entrare in modalità Impostazione allarme nella modalità di visualizzazione sveglia. • Premere per passare dalla modalità di visualizzazione orologio, calendario e temperatura. SPECIFICATIONS LxWxH • Snooze the alarm (alarm will activate after 8 minutes). • Premere e tenere premuto per 2 secondi per entrare in modalità impostazione orologio. 10.5 cm x 6.8 cm x 10.5 cm 4.1 in x 2.7 in x 4.1 in (with stand) 6. Snooze/Light 7. Battery compartment Weight 136.8 g 8. Buzzer Temperature range -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) • Ripetere sveglia (la sveglia si attiverà dopo 8 minuti) Temperature accuracy 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4.0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4.0 °F) 7. Scompartimento batteria 8. Pulsante 0.1 °C (0.2 °F) 10. Adattatore per la corrente 3 V CR2032 button cell 3.6 V 100 mA power adapter 11. RESET – Premere per resettare l’unità alle impostazioni di fabbrica. 9. Temperature sensing hole 10. AC/DC power adapter jack 11. RESET - Press to reset the unit to factory default Resolution LCD DISPLAY Power Symbol • Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, temperatura o umidità. • Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e privo di lanugine. Indicatore sveglia Batteria quasi scarica Indicatore di selezione del fuso orario ZONE Install the Stand Attach the stand to the main unit to put it on a flat surface. Turn left or right to loosen or tighten the stand. Hereby the manufacturer, IDT Technology Limited, declares that the radio equipment type Digital Clock with Analog Display (Model: RM120/RM120U) is in compliance with 2014/53/EU Directive. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.oregonscientific.com. Per iniziare installa il supporto Attaccare il supporto all’unità principale per metterlo su una superficie piatta. Girarlo a sinistra o destra per allentare o stringere il supporto. 2. Insert a new CR2032 3 V battery, positive (+) side up, and replace the battery compartment cover. 3. Press RESET. NOTE • Press any key to turn on the backlight for 5 seconds and view the display contents if the device is not connected to AC/DC adapter. • Keep button-cell battery away from children. Swallowing a button-cell battery can be fatal. displays, or when the display/ backlight is dim. Connect AC/DC adapter Connect the supplied AC/DC adapter to the power jack on the bottom of the unit and plug into a standard outlet. NOTE • The battery is only for back-up use. Always connect the unit to the power grid source via AC/DC adapter. • Make sure the adapter is not obstructed and is easily accessible to the unit. • To completely disconnect from power, unplug adapter from the mains. Pursuant to and in accordance with Article 14 of the Directive 2012/19/EU of the European Parliament on waste electrical and electronic equipment (WEEE), and pursuant to and in accordance with Article 20 of the Directive 2013/56/EU of the European Parliament on batteries and accumulators and waste batteries. The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste. Please note that the batteries/rechargeable batteries must be removed from the equipment before it is given as waste. To remove the batteries/accumulators refer to the specifications in the user manual. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centers specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to the dealer when purchasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with Article 14 as implemented in the country. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the environment and health and optimizes the recycling and reuse of components making up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws in force. INSTALLA LE BATTERIE 1. Rimuovere il coperchio dello scompartimento della batteria. • Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai centri di raccolta specifici. • Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto senza il permesso del produttore. NOTE • Premere un tasto qualsiasi per accendere la retroilluminazione per 5 secondi e vedere i contenuti del display se il dispositivo non è collegata all’adattatore AC/DC. • Tenere le batterie a bottone lontane dai bambini. Ingoiarne una potrebbe essere fatale. • Cambiare la batteria quando compare il o quando l’illuminazione dello schermo o al retroilluminazione è bassa. ConneTTERE UN ADATTATORE AC/DC Connettere l’adattatore AC/DC fornito al jack di corrente sul fondo dell’unità e collegarlo a una presa standard. NOTE • La batteria assolve solo alla funzione di back-up. Collegare sempre l’unità alla corrente tramite l’adattatore AC/DC. • Assicurarsi che l’adattatore non sia ostruito e sia facilmente accessibile all’unità. OROLOGIO RICEZIONE DELL’ORA RM120 EU DCF RM120U UK MSF Appuyez pour diminuer la valeur en mode réglage • Maintenez la touche enfoncée pour diminuer rapidement la valeur lors du mode réglage • .Maintenez la touche enfoncée pour éteindre la réception du NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.Si prega di visitare il sito http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php per scaricare una versione elettronica del manuale. Peso 136,8 g Intervallo di temperatura -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) Precisione temperatura 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) 6 • Pulse Alarm 1 2 Alarm 2 3 Beide Alarme an / 4 Beide Alarms aus an an Alarm 1 einstellen Alarm 2 einstellen • • Drücken Sie SNOOZE, um den Alarm für 8 Minuten zu stoppen. • Drücken Sie • Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer le rétroéclairage pendant 5 secondes. Lors de la mise sous tension ou de la réinitialisation de l’appareil, le rétroéclairage s’allumera pendant 5 secondes. Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la taille requise. Ne pas mélanger des piles anciennes et des piles neuves, ou différentes sortes de piles. Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets communs. Jeter les piles dans les bacs de collecte destinés au recyclage des piles usagées. Enlever les piles si vous n’utilisez pas le produit durant une longue période. Les piles peuvent libérer des produits chimiques qui peuvent endommager les composants électroniques. Appuyez sur pour basculer entre le mode d'affichage de l'horloge, du calendrier et de la température. 11 1. Drücken Sie die Taste, um einen Wert im Einstellmodus zu erhöhen • • Halten Sie die Taste gedrückt, um im Einstellmodus einen Wert schnell zu erhöhen • Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF-Uhrsignalempfang im Leerlauf einzuschalten. 2. • Drücken Sie die Taste, um einen Wert im Einstellmodus zu verringern • Halten Sie die Taste gedrückt, um im Einstellmodus einen Wert schnell zu verringern • Halten Sie die Taste gedrückt, um den RF-Uhrsignal im Ruhezustand auszuschalten. 3. • Appuyer et maintenir pendant 2 secondes pour entrer .aumode de réglage de l'horloge. Appuyer pour basculer le rétroéclairage entre la luminosité élevée et faible. • Répéter l'alarme (l'alarme se rallume après 8 minutes). Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den Alarmeinstellmodus im Alarmanzeigemodus aufzurufen. 4. Drücken Sie die Taste, um die Alarmfunktion ein- oder . auszuschalten. • Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. 5. Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant. 6. Snooze/Light • REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis. Drücken Sie die Taste, um den Alarmton auszuschalten, wenn der Alarm klingelt (der Alarm wird am nächsten Tag aktiviert). • Drücken Sie die Taste, um zwischen Uhr-, Kalender- und Temperaturanzeige Modus umzuschalten. • Für 2 Sekunden gedrückt halten, um den Uhrzeitmodus aufzurufen. 6. Snooze/Licht • Zum Umschalten der Hintergrundbeleuchtung zwischen hell und dunkel drücken. • 8. Buzzer REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront pas 9. Temperaturmessloch 9. Trou du capteur de température valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.Pour télécharger une version électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php. 11. RESET - Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. 11. RESET - Appuyez pour réinitialiser l'unité par défaut. 10. AC Netzteilbuchse SPECIFICATIONS Symbole Témoin d’alarme Informazioni Su Oregon Scientific Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientific, visitate il nostro sito web www.oregonscientific.it. Indicateur de sélection du fuseau horaire • Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch. • Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. • Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann. • Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden. • Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. • Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden. HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden. PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED Tutti I Paesi UE, Svizzera CH e Norvegia N Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)” ed ai sensi dell’art.22 del Decreto Legislativo 188 del 20 novembre 2008 “Attuazione della direttiva 2013/56/EU concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “. 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (mit Aufsteller) Précision de la température 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) 0,1 °C (0,2 °F) Alimentation Pile bouton 3 V CR2032 Adaptateur de puissance 3,6 V 100 mA Symbol Beschreibung Auflösung 0,1 °C (0,2 °F) RCC-Signal empfangen Stromversorgung 3 V CR2032 Knopfzelle 3,6 V 100 mA Netzteil Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo. Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento alle specifiche indicazioni riportate nel manuale d’uso. L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura e la pila giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccoltadifferenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le seguenti modalità: • sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni, ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i negozi con una superficie di vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa. Questo orologio, se all'interno del raggio di azione del segnale RCC, sincronizza ad orari prestabiliti automaticamente data ed ora. • per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1 contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente, in ragione di uno a uno. per attivare la Premere e tenere premuto per due secondi ricerca del segnale radiocontrollato. Sotto sono indicati i codici modello idonei alla zona ed al segnale. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente Modello Numero Regione Segnale RM120 EU DCF RM120U UK MSF compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi sono composti. Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge. REMARQUE • Appuyez sur n’importe quelle touche pour allumer le rétroéclairage pendant 5 secondes et affichez le contenu de l’écran si l’appareil n’est pas branché à l’adapteur AC/DC. • Gardez les piles bouton loin des enfants. L'ingestion d'une pile bouton peut être fatale. • Remplacez la batterie lorsque .s'affiche, ou lorsque l'affichage / rétroéclairage est faible. Connecter l’adaptateur AC/DC Connectez l'adaptateur secteur fourni à la prise d'alimentation en bas de l'appareil et branchez-le dans une prise standard. REMARQUE • La batterie ne sert qu'à une utilisation de secours. Connectez toujours l'unité à la source du réseau électrique via un adaptateur AC/DC. • Assurez-vous que l'adaptateur n'est pas obstrué et qu'il est facilement accessible à l'appareil. • Pour déconnecter complètement l'alimentation, débranchez l'adaptateur du secteur. Ambas alarmas apagadas Niedriger Batteriestatus Zeitzonenauswahl ZONE REMARQUE Lorsque la température ambiante est inférieure à -5 C (23,0 F), l’écran affiche LL.L. Lorsque la température dépasse 50 oC (122,0 oF), l’écran affiche HH.H. EU DÉCLARATION de CONFORMITÉ Befestigen Sie den Ständer an der Haupteinheit, um ihn auf eine ebene Fläche zu stellen. Biegen Sie nach links oder rechts, um den Ständer weiter oder enger einzustellen. Le fabricant, IDT Technology Limited, déclare que le type d'équipement radio Horloge numérique avec affichage analogique (Modèle: RM120/RM120U) est conforme à la directive 2014/53/ UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse Internet suivante: www.oregonscientific.com . INFORMATIONS AUX USAGERS Aux termes des Directives européennes 2011/65/EU et 2012/19/EU, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets à la fin de sa propre vie. L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un. La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois en vigueur. Sin adaptador • Pulse cualquier botón para encender la luz de fondo durante 5 segundos. Cuando encienda o reinicie el dispositivo, la luz de fondo se encenderá 5 segundos. • Si cree que no va a utilizar el producto durante un largo periodo de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden derramar productos químicos que pueden dañar los componentes electrónicos. • No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. • Pulse y mantenga pulsado para disminuir el valor rápidamente en el modo de ajuste • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. • Pulse y mantenga pulsado para apagar la recepción de señal de reloj de RF en modo inactivo • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. • No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. • Pulse para cambiar entre alarma y temperatura en el modo de visualización. • Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí. • Pulse y mantenga pulsado 2 segundos para entrar en el modo de ajuste de la alarma en el modo de visualización de la alarma. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. • Pulse y mantenga pulsado para aumentar el valor .rápidamente en el modo de ajuste • Pulse y mantenga pulsado para encender la recepción de señal de reloj de RF en modo inactivo 2. • Pulse para disminuir el valor en el modo de ajuste 3. 4. • Pulse para encender/apagar la función de alarma. • Pulse para apagar el sonido de la alarma cuando esta se encuentre sonando (la alarma se activará el día siguiente). 5. • Pulse para intercambiar entre los modos de visualización de reloj, calendario y temperatura. • Mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de ajuste del reloj. 6. Repetición de la alarma/Luz • Pulse para cambiar la luz de fondo entre brillo completo y atenuado. NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso. Por favor, visite http://global.oregonscientific.com/customerSupport. php para descargar una versión electrónica del manual de usuario. NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. ESPECIFICACIONES Largo x ancho x alto 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (con soporte) Peso 136,8 g Rango de temperatura -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) Precisión de temperatura 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) Resolución 0,1 °C (0,2 °F) Potencia Pila de botón CR2032 de 3 V Adaptador de corriente de 3,6 V / 100 mA 9. Abertura de detección de temperatura. 10. Toma del adaptador de alimentación de CA/CC. 11. RESET – Pulse para restablecer la unidad a los valores de fábrica PANTALLA LCD NOTA Símbolo Señal RCC recibida Cuando la temperatura interior es inferior a -5 °C (23.0 °F), la pantalla muestra LL.L. Cuando la temperatura es mayor que 50 °C (122,0 °F), la pantalla muestra HH.H. Indicador de alarma EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Descripción Por la presente el fabricante, IDT Technology Limited, declara que el tipo de radio equipmment Reloj Digital con Pantalla Analógica (Modelo: RM120/RM120U) está en el cumplimiento de la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la dirección de Internet Siguiendo: www.oregonscientific.com Batería baja Ist die Innentemperatur niedriger als -5 °C (23,0 °F), wird LL.L angezeigt. Ist die Temperatur höher als 50 °C (122,0 °F), wird HH.H angezeigt. Hiermit erklärt der Hersteller, IDT Technology Limited, dass der Funkausrüstungs-Typ Digitaluhr mit Analoganzeige (Modell: RM120/RM120U) In Übereinstimmung mit 2014/53/EU ist. Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung finden Sie unter folgender Internetadresse: www.oregonscientific.com Luz de fondo continua Pulse SNOOZE para cambiar la luz de fondo entre brillo completo y atenuado. No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es necesario recoger dichos residuos por separado para realizar un tratamiento especial posterior. HINWEIS EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Installieren Sie den STänder • • • • Pulse para aumentar el valor en el modo de ajuste Indicador de selección de zona horaria ZONE o Erste Schritte Con adaptador Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas. 1. Alarmanzeige GUÍA DE INICIO INSTALAR EL SOPORTE Fije el soporte a la unidad principal para colocarlo en una superficie plana. Gire a la izquierda o a la derecha para aflojar o apretar el soporte. PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED Todos los países de la UE, Suiza CH y Norue N INFORMACIÒN A LOS USUARIOS Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y 2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del desecho de los residuos. INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER 1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. 3. Appuyez sur RESET. 4 PRECAUCIONES 8. Indicador acústico. -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) BATTERIEN INSTALLIEREN le haut et remettez le couvercle du compartiment de la pile. Ambas alarmas / encendidas • verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php, um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung herunter zu laden. Gamme de température INSTALLATION DE PILE 1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile. 3 • 11 7. Compartimiento de las baterías. -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) PAYS CONCERNÉS RED Tous les pays Européens, la Suisse CH et la Norvège N 2. Insérez une nouvelle pile 3 V CR2032, le sens positif (+) vers Programación de Alarma 2 9 10 • Repetición de la alarma (la alarma se activará tras 8 minutos). Temperaturgenauigkeit Résolution 8 HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern Temperaturbereich INSTALLER LE SUPPORT Fixez le support à l'unité principale et placez-les sur une surface plane. Tournez à gauche ou à droite pour desserrer ou serrer le support. Wenn Sie die Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen, müssen die Batterien aus dem Batteriefach entfernt werden. Chemische Flüssigkeiten, die aus den Batterien austreten, führen zu Schaden an den elektronischen Teilen. 136,8 g o DEMARRAGE • 136,8 g Batterie faible ZONE Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte Batterien müssen zur fachgerechten Entsorgung abgegeben werden. Gewicht Description Signal RCC reçu • LxWxH 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (Avec support) Poids NOTE Alarma 2 encendida 7 technische daten LCD Bildschirm LxWxH Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß angegebener Größe und Typen. Vermischen Sie nicht alte und neue Batterien, vermeiden Sie unterschiedliche Batterietypen. Snooze den Alarm (Alarm wird nach 8 Minuten aktiviert) 7. Batteriefach 8. Buzzer 10. Prise d'adaptateur secteur 2 Luz de fondo activada Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden einzuschalten. Beim Einschalten oder Zurücksetzen des Gerätes ist die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden eingeschaltet. • Temperaturanzeige Modus umzuschalten. • • Programación de Alarma 1 RETROILUMINACIÓN Kontinuierliche Hintergrundbeleuchtung Zum SNOOZE Umschalten der Hintergrundbeleuchtung zwischen hell und dunkel drücken. SicherheitsmaSSnahmen Drücken Sie die Taste, um zwischen Alarm- und Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie. Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté. • • • • • • Ohne Netzteil 9 10 • Appuyez pour éteindre l'alarme lorsqu'elle sonne (l'alarme s'allumera le lendemain). Mit Netzteil 8 Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs. Appuyez pour activer / désactiver la fonction d'alarme. Alarma 1 encendida Cuando suene la alarma, el indicador de la alarma parpadeará. Puede: • Pulsar SNOOZE para detener la alarma durante 8 minutos. • Pulsar para detener la alarma durante 24 horas. , um den Alarm für 24 Stunden zu stoppen. • Rétroéclairage continu Appuyer SNOOZE pour basculer le rétroéclairage entre la luminosité élevée et faible. • • 1 Funcionamiento • 7 Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. • Funcionamiento Ajuste manual de la luz de fondo. • 4. Alarma encendida/apagada Hintergrundbeleuchtung ein • • para la opción deseada: Betrieb Hintergrundbeleuchtung manuell einstellen Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité. 3. Quando la temperatura interna è inferiore a -5 °C (23,0 °F), il display visualizza LL.L. Quando la temperatura interna è superiore a 50 °C (122,0 °F), il display visualizza HH.H.. 5 für die gewünschte Option: 1 para Activar/Desactivar la alarma Tiempo de pulsación Alarm an/aus / para confirmar y efectuar el siguiente ajuste. 3. Pulse 4 6 • Affichage LCD Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il diritto di interpretare e definire eventuali contenuti, termini e disposizioni contenuti in questo manuale per l’utente e di modificarli, a sua esclusiva discrezione, in qualsiasi momento e senza preavviso. Nella misura in cui risultassero incongruenze tra la versione in inglese e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese. einmal, oder halten Sie die Taste Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Alarmanzeige. Sie können: 7. Compartiment des piles 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (con supporto) / 2. Pulse una vez o pulse y mantenga pulsado ajustar rápidamente la configuración. 3 3. Drücken Sie um zu bestätigen und zu den nächsten Einstellungen zu wechseln. signal RF de l'horloge en mode attente. 5. NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del iNfOrMaziONE aGli utENti 3. Premere RESET. The main unit is able to receive RF clock data with RCC signal. Signal • • Le immagini del manuale possono differire dalla realtà. 1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de ajuste de alarma en el modo de .visualización de la alarma. Los dígitos del reloj parpadearán. 2 gedrückt, um schnell die Einstellungen anzupassen. Régler l’alarme 2 PRECAUTIONS • En el modo de configuración de reloj, pulse y mantenga durante 2 segundos para salir del modo de configuración. La recepción de la señal RCC se encuentra encendida después de cada reinicio o remplazo de las baterías. La señal RCC se apaga automáticamente cuando se establece la hora, año, mes o fecha manualmente. ajuste de la alarma Betrieb • • • pour arrêter l’alarme pendant 24 heures. Sans adaptateur 2. Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes pour accéder aux options de réglage de l'alarme en mode affichage de l'alarme 2. Inserire una nuova batteria CR2032 3 V con il polo positivo verso l’alto e risposizionare il coperchio dello scompartimento. This clock synchronizes automatically with a clock signal. Press for 2 seconds turn on and search for the clock signal. and hold Region 2. Drücken Sie Régler l’alarme 1 Appuyer sur Complete cada paso en 20 segundos o la reloj saldrá del modo de configuración de reloj. • Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den Zeit drücken • • • KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN Alle Länder der EU, Schweiz CH und Norwegen N CLOCK RECEPTION Model No. Maintenez la touche enfoncée pour allumer la réception du signal RF de l'horloge en mode attente. Con la presente il fabbricante, IDT Technology Limited, dichiara che questo tipo di apparecchiatura Orologio Digitale con Display Analogico (Modello: RM120/RM120U) è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet : www.oregonscientific.com. • Per scollegarlo completamente dalla corrente, staccare l’adattatore dalla rete elettrica. CLOCK • DICHIARAZIONE di CONFORMITA’ UE DISPOSAL INFORMATION FOR USERS 1. Remove the battery compartment cover. Maintenez la touche enfoncée pour augmenter rapidement la valeur lors du mode réglage Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti all’indirizzo [email protected]. COUNTRIES RED APPROVED COMPLIED All EU countries, Switzerland CH and Norway N INSTALL BATTERy Appuyez pour augmenter la valeur en mode réglage • Descrizione Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right to interpret and construe any contents, terms and provisions in this user manual and to amend it, at its sole discretion, at any time without prior notice. To the extent that there is any inconsistency between the English version and any other language versions, the English version shall prevail. EU-DECLARATION of CONFORMITY • • Pila a bottone CR2032 3 V Adattatore 3,6 V@100 mA Segnale RCC ricevuto 5 Usage Appuyer sur SNOOZE pour arrêter l’alarme pendant 8 minutes. para confirmar y efectuar el siguiente ajuste. NOTA UniDAD PRINCIPAL Ziffern blinken. 1. • Non manomettere i componenti interni dell’unità. Questo invalida la garanzia. Alimentazione [email protected]. Alarmes 1&2 off 9 10 Appuyez sur pour basculer entre le mode d'affichage de l'alarme et de la température. Visit our website www.oregonscientific.com to learn more about Oregon Scientific products. Simbolo 4 4. Pulse RESUMEN Alarmeinstellmodus im Alarmanzeigemodus aufzurufen. Die pour • 8 • RCC signal received For any inquiry, please contact our Customer Service at Alarmes 1&2 / on 7 • Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o contenenti alcool, in quanto possono causare danni. 0,1 °C (0,2 °F) Getting started RM120 manual EU R8.indd 1 • Se non si intende utilizzare l'orologio per un lungo periodo, rimuovi le batterie. Queste possono perdere elementi chimici che potrebbero danneggiare le parti elettroniche. Risoluzione Time zone selection indicator • Replace the battery when • Non smaltire le batterie vecchie nei rifiuti urbani indifferenziati. È necessario un trattamento speciale per la raccolta di questo tipo di rifiuti. about oregon scientific Low battery ZONE • Usare batterie nuove della misura e tipologia richiesta. Non utilizzare combinazioni di batterie vecchie e nuove o di tipi diversi. Description Alarm indicator on 3 11 SPECIFICHE When the indoor temperature is lower than -5 °C (23.0 °F), the screen displays LL.L. When the temperature is higher than 50 °C (122.0 °F), the screen displays HH.H. Alarme 2 Avec adaptateur PRECAUZIONI Dimensioni (L x P x A) 1. Halten Sie die 4 Rétroéclairage en marche Premere qualsiasi tasto per accedere la retroilluminazione per 5 secondi Quando si accende o si ripristina il dispositivo, la retroilluminazione resterà attiva per 5 secondi. 9. Sensore di percezione temperatura DISPLAY LCD NOTE 2 on Adaptador de Corriente Alarm einstellen Réglage du rétroéclairage manuellement Retroilluminazione continua Premere SNOOZE per alternare la retroilluminazione tra luminosità massima e ridotta. manuale per l’utente sono soggette a modifiche senza preavviso. • Premere per alternare la retroilluminazione tra luminosità massima e ridotta. Alarme 1 Unidad Principal 1 Drücken Sie 1 1x Soporte Alarm 2 conformément à l'option souhaitée : Alarme on/off 2. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de configuración de reloj. 3. Pulse una vez o pulse y mantenga pulsado / para ajustar rápidamente la configuración del formato de 12/24 horas desfase horario (+/-23 horas) hora minuto año formato de calendario (mes-día/ día-mes) mes fecha unidad de temperatura (°C/°F). Alarma RETROECLAIRAGE • Premere per aumentare un valore in modalità Impostazioni alarm display mode. 4. • • Use only fresh battery of the required size and type. 2. • Press to toggle between alarm and temperature display mode. Senza adattatore • • / • • Tarda de 3 a 10 minutos en recibir la señal de reloj. Si la señal es débil, puede tardar hasta 24 horas el recibir una señal válida. No aplicable en Asia u otras áreas no designadas. Cuando el reloj comienza buscando RCC señal, si no la operación dentro de los 60 segundos, función SNOOZE no estará disponible. Estará disponible cuando la búsqueda ha terminado. 1. Pulse y mantenga pulsado para desactivar la recepción de la señal. El icono se apaga. 1 Appuyez sur Retroilluminazione ON 8 • Führen Sie jeden Schritt innerhalb von 20 Sekunden aus, oder der digitaluhr verlässt den Uhrzeit-Einstellmodus. Wenn sie sich im Uhrzeit-Modus befinden, drücken und halten für 2 Sekunden, um den Einstellmodus zu verlassen. Sie Der RCC-Signalempfang ist nach jedem Reset oder Batteriewechsel eingeschaltet. Das RCC-Signal schaltet sich automatisch aus, wenn Sie Zeit, Jahr, Monat oder Datum manuell einstellen. • CONFIGURANDO DE RELOJ MANUALMENTE hintergrundbeleuchtung Regolazione manuale retroilluminazione 8 • If you do not plan to use the unit for a long time, remove the battery. Battery can leak chemicals that can damage electronic parts. 6 per fermare la sveglia per 24 ore. 7 • Lorsque l’alarme retentit, l’indicateur d’alarme clignote. Vous pouvez : RETROILLUMINAZIONE Press any key to turn on the backlight for 5 seconds. When power up or reset the device, the backlight will be on for 5 seconds. • FONCTIONNEMENT • Premere SNOOZE per fermare la sveglia per 8 minuti. • Continuous backlight • Press SNOOZE to toggle the backlight between full brightness and dim. • Aktivieren / Deaktivieren des Alarms Impostare Sveglia 2 Entrambe le sveglie disattive • Premere Haupteinheit pour confirmer et passer au prochain .réglage. Nombre de pressions Quando suona la sveglia, l’indicatore lampeggerà. Si potrà: Backlight On 11 attiva NOTA Gracias por adquirir el Reloj Digital con Pantalla Analógic de Oregon ScientificTM (RM120/RM120U). Este reloj ofrece una medición del tiempo precisa y cuenta con funciones de alarma y temperatura. Mantenga este manual a mano para futuras consultas. Contiene instrucciones prácticas detalladas, así como las especificaciones técnicas y advertencias importantes. 2. Drücken und halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, um den Uhrzeitmodus aufzurufen. / kurz 3. Drücken Sie einmal oder halten Sie gedrückt, um die Einstellung für 12/24 Stunden Format Zeitzonen-Offset (+/-23 Stunden) Stunde Minute Jahr Kalenderformat (Monatstag) / Tag-Monat) Monat Datum Temperatureinheit (°C/°F). Activation / désactivation de l'alarme Operazione OPERAZIONE 6 Adjust the backlight manually 9 10 3. Appuyez sur to stop the alarm for 24 hours. BACKLIGHT 6 5 Impostare Sveglia 1 1 ES INTRODUCCIÓN HINWEIS 3 2. Appuyez une fois ou maintenez enfoncée choisir rapidement le réglage. in base all’opzione desiderata: Premere Wenn die Uhr beginnt die Suche nach RCC Signal, für 60 Sekunden ist keine Operation verfügbar. Schlummer Fumktion wird zur Verfügung, wenn die Suche ist beendet. Recibida señal RCC débil 1x CR2032 Überblick Complétez chaque étape dans les 20 secondes ou l'horloge quittera le mode de réglage de l'horloge. En mode de réglage de l'horloge, appuyez et maintenez enfoncée pendant 2 secondes pour quitter le mode de réglage. La réception du signal RCC est activée après chaque réinitialisation ou remplacement de la pile. Le signal RCC s'éteint automatiquement lorsque vous définissez manuellement l'heure, l'année, le mois ou la date. 4 Attivare/Disattivare la sveglia 1 4 3 per confermare e passare all’impostazione 3. Premere successiva. Nicht anwendbar auf Asien und nicht benannte Gebiete. • Manual del Usuario 4. Drücken Sie zur Bestätigung und gehen Sie zur nächsten Einstellung. 1. Maintenez enfoncée pendant 2 secondes pour entrer dans le mode de réglage d'alarme en mode d'affichage d'alarme. Les chiffres de l'horloge clignotent. / per modificare velocemente le impostazioni. accordingly for desired option: Netzteil 1x CR2032 Reglage de l’alarme 2 modalità di impostazione sveglia nella modalità di visualizzazione sveglia. I numeri lampeggeranno. Activating/Deactivating the alarm 5 per 2 secondi per entrare in Haupteinheit Alarme 1 IMPOSTARE LA SVEGLIA 3 to quickly adjust to confirm and go to the next setting. 3. Press 4 / 2 1x Ständer REMARQUE VUE D’ENSEMBLE • La ricezione del segnale RCC si attiva dopo ogni reset o cambio batteria. Alarm • Recibida señal RCC fuerte 1. Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu deaktivieren. Das Symbol schaltet sich aus. 1. Maintenez enfoncée pour désactiver la réception du signal. L'icône s'éteint. si spegnerà. / 3. Premere una volta o premere e tenere premuti per sistemare velocemente le impostazioni del formato 12/24 ore cambi del fuso orario (+/-23 ore) ora minuti anno formato calendario (mese-giorno / giorno -mese) mese data unità di misura della temperatura (°C/°F). Modelo: RM120/RM120U CONTENIDO DEL PAQUETE REGLER L’HORLOGE MANUELLEMENT per disabilitare la .ricezione 2. Premere e tenere premuto 1x Supporto to confirm and go to the next setting. 4. Press 1x Clock for 2 seconds to enter clock setting mode. / to quickly adjust the 3. Press once or press and hold setting for 12/24 hour format time-zone offset (+/-23 hours) hour minute year calendar format (monthmonth date temperature unit (°C/°F). day/day-month) Es dauert 3-10 Minuten, um das Uhrsignal zu empfangen. Falls das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird. No hay señales de reloj UHRZEIT MANUELL EINSTELLEN Impostazione manuale orologio 1. Premere e tenere premuto • LIEFERUMFANG CONTENU DE LA BOITE 1. Press and hold to disable signal reception. The icon turns off. HINWEIS La unidad principal está buscando señales de reloj (parpadeo) Reloj Digital con Pantalla Analógica Starkes RCC-Signal empfangen Schwaches RCC-Signal empfangen REMARQUE Merci d’avoir choisi l’ Horloge Numérique avec Affichage Analogique (RM120/RM120U) Oregon Scientific TM. Cet appareil fournit une heure précise, combine les caractéristiques d’alarme et de température dans un seul dispositif. Conserver ce manuel à portée de main lors de l’utilisation de votre nouveau produit. Le manuel contient des instructions détaillées ainsi que les spécifications techniques et les avertissements que vous devez connaitre. Descripción La unidad principal está buscando señales de reloj fuertes Kein Uhrsignal Benutzerhandbuch Faible signal RCC reçu FR Introduction Iconos Hauptgerät sucht nach Uhrsignal (blinken) Fort signal RCC reçu Manuel utilisateur Beschreibung Hauptgerät sucht nach Uhrsignalstärke L’unité principale recherche la puissance du signal d’horloge Debole segnale RCC ricevuto. IT INTRODUZIONE Symbol Description L’unità principale sta controllando la forza del segnale orario. (flash) Indicador de recepción de la señal de reloj: Uhrsignalempfangsanzeige: 2. Setzen Sie eine neue CR2032 3 V Batterie ein, positiv (+) nach oben und setzen Sie die Batteriefachabdeckung darauf. 3. Drücken Sie RESET. HINWEIS • Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden einzuschalten und den Anzeigeinhalt anzuzeigen, wenn das Gerät nicht in das Netzteil eingesteckt ist. • Halten Sie Knopfzellen-Batterie von Kindern fern Das Schlucken einer Knopfzellenbatterie kann tödlich sein. • Ersetzen Sie den Akku wenn angezeigt wird, oder wenn das Display / die Hintergrundbeleuchtung dunkel ist. AC/DC Netzteil anschlieSSen Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an die Netzsteckdose an der Unterseite des Gerätes an und stecken Sie es in eine Steckdose. HINWEIS • Die Batterie ist nur für den Backup-Einsatz. Verbinden Sie das Gerät immer über den AC/DC-Adapter mit der Stromnetzquelle. • Vergewissern Sie sich, dass der Adapter nicht blockiert ist und leicht zugänglich ist. • Um den Netzstecker vollständig zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU über die Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie die Abfallentsorgung. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins übergeben. Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den Recyclingkreis-lauf zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünsti-gen das Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen. INSTALANDO LA BATERÍA 1. Retire la tapa del compartimiento de la batería. 2. Inserte una nueva batería CR2032 de 3 V, con el lado positivo (+) hacia arriba, y vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería. 3. Pulse RESET. NOTA • Pulse cualquier tecla para encender la luz de fondo durante 5 segundos y ver el contenido en pantalla, cuando la unidad no esté conectada al adaptador de CA/CC. • Mantenga la pila de botón lejos del alcance de los niños. La Remplace la batería cuando el indicador muestre cuando la pantalla/retroiluminación parezca atenuada. La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato. El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley. ingestión de una pila de botón puede ser fatal. • El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro. , o ConectE EL ADAPTADOR DE CA/CC Conecte el adaptador de CA/CC suministrado a la toma situada en la parte inferior de la unidad y enchúfela a una toma de corriente estándar. NOTA • • • La batería es tan solo para uso de reserva. Conecte siempre la unidad a la red eléctrica mediante el adaptador de CA/CC. Asegúrese de que el adaptador no esté obstruido y de que sea de fácil acceso a la unidad. Para desconectar completamente de la alimentación, desenchufe el adaptador de la red. uhr HORLOGE RECEPTION DE L’HEURE Cette horloge se synchronise automatiquement avec un signal d'horloge. Appuyez et maintenez enfoncée pendant 2 secondes pour allumer et rechercher le signal d'horloge. L'unité principale peut recevoir des données d'horloge RF avec le signal. N° de modèle Région Signal RM120 EU DCF RM120U RU MSF Uhrsignal empfangen RELOJ Diese Uhr synchronisiert sich automatisch wenn der Signal empfangt wird. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Uhrsignal einzuschalten. RECEPCIÓN DEL RELOJ Die Haupteinheit ist in der Lage, RF-Taktdaten mit Signal zu empfangen. Este reloj se sincroniza automáticamente con una señal de reloj. Pulse y mantenga durante 2 segundos para encender la unidad y comenzar la búsqueda de la señal de reloj. La unidad principal es capaz de recibir datos de reloj de RF con la señal. Model Nr. Region Signal RM120 EU DCF Modelo Nº. Región Señal MSF RM120 EU DCF RM120U UK MSF RM120U UK 17-7-20 ��5:42 Modelo N.º Região Sinal Model No. EU DCF RM120 EU DCF RM120U UK MSF RM120U UK MSF Ícones Iconen Manual de Utilizador Unidade principal à procura de sinal do relógio (Piscar) Forte Sinal recebido Fraco Sinal RCC recebido NOTA • Demora 3-10 minutos para receber o sinal do relógio. Se o sinal for fraco, pode demorar 24 horas até receber um sinal válido. • Não aplicável à Ásia e áreas não designadas. • Quando o relógio começar a procurar RCC sinal, Se nenhuma operação Dentro de 60 Segundos, função SNOOZE will be unavailable. Estará disponível Quando a Busca terminou. Conteúdo da embalagem 1x Suporte Unidade Principal Adaptador 1x CR2032 Visão geral unidade principal (flits) 1. Pressione e mantenha pressionado para desativar a receção do sinal. O ícone desliga-se. por 2 segundos 2. Pressione e mantenha pressionado para entrar no modo de configuração do relógio. 3. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado / para ajustar rapidamente as configurações para 12/24 formato da horário diferença do fuso horário (+/-23 horas) hora minuto ano formato de calendário (mês-dia/dia-mês) mês data unidade de temperatura (°C/°F). para confirmar e avance para a próxima 4. Pressione o configuração. Sterk RCC signaal ontvangen NL INTRODUCTIE Zwak RCC signaal ontvangen Dank u voor het selecteren van de Oregon ScientificTM Digitale klok met Analoog Display (RM120/RM120U). Dit toestel bundelt een uiterst nauwkeurige tijdsaanduiding, alarm en de temperatuur functies in één uurwerk. Houd deze handleiding bij de hand terwijl u, uw nieuwe product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de technische specificaties en waarschuwingen die u moet weten. inhoud van de verpakking 1 • 2 • 3 4 5 1x Statief Oplader 1x CR2032 OVERzicht 1 2 3 Alarme 2 ligado 3 Ambos os alarmes / ligados 4 Ambos os alarmes desligados Aantal seconden Configurar Alarm 1 2 Alarm 2 aan Alarm 2 instellen Configurar Alarm 2 3 Beide alarmen / aan 4 Beide alarmen uit • Op 7 Sem adaptador • • Pressione para aumentar um valor no modo de configuração • • Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente um valor no modo de configuração • Pressione e mantenha pressionado para ligar a receção de sinal RF do relógio 2. precauções • Pressione para diminuir um valor no modo de configuração • • Pressione e mantenha pressionado para diminuir rapidamente • • 3. • • entrar no modo de configuração do despertador no modo de • está a tocar (o alarme estará ativo no dia seguinte). • 5. • Pressione para alternar entre os modos de exibição do relógio, do calendário e da temperatura. • Mantenha pressionado por 2 segundos para ativar o modo de configuração do relógio. 6. Snooze/Light • Pressione para alternar a luz de fundo entre luminosidade total e penumbra. • Silenciar o alarme (após 8 minutos o alarme ficará ativo) 7. Compartimento de pilhas 8. Sinal sonoro 9. Sensor de Temperatura 10. Adaptador de alimentação AC/DC 11. RESET – Pressione para retomar todas as configurações padrão. Visor LCD • As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real. Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais. O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante. NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do Indicador de seleção do fuso horário Guia de introdução INSTALar o SuporTe Encaixe o suporte na unidade principal para o colocar sobre uma superfície plana. Vire para a direita ou esquerda para apertar ou soltar o suporte. • • • Druk op deze knop om te wisselen tussen alarm en temperatuur op het display. • Druk en blijf de knop ingedrukt houden gedurende 2 seconden • 9 10 • 11 1. • • Tryck för att öka ett värde i inställningsläge • Tryck och håll för att öka ett värde snabbt i inställningsläge • Tryck och håll för att sätta på RF-klocksignalmottagningen i 3. Pressione RESET. viloläge • Tryck och håll för att stänga av RF-klocksignalmottagningen i viloläge. 3. • Tryck för att växla mellan larm- och temperatursvisningsläge. i larmvisningsläge. • Tryck för att slå på/av alarmfunktionen. • Tryck för att stänga av larmljudet när larmet ringer (larm kommer aktiveras nästa dag). NOTA 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (com suporte) 11. RESET – Druk op deze knop om de eenheid te resetten naar fabrieksinstellingen. Peso 136,8 g LCD DISPLAY Faixa de temperatura -5 °C a 50 °C (23 °F a 122 °F) Precisão de temperatura 0 °C a 40 °C: ±1 °C (± 2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (± 4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (± 4,0 °F) Symbool NOTA SPECIFICATIES Dimensioni (L x P x A) 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (met stand) Peso 136,8 g Intervallo di temperatura -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) • • Pressione qualquer tecla para ligar a luz de fundo durante 5 segundos e veja o conteúdo da tela se o dispositivo não estiver conectada ao transformador AC/DC. Precisione temperatura 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) Risoluzione 0,1 °C (0,2 °F) Alimentazione 3 V CR2032 batterijcel 3,6 V 100 mA stroomadaptor Beschrijving Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Engolir uma pilha pode ser fatal. • Substitua a pilha quando o símbolo .aparecer, ou .quando a luz do mostrador ou a luz de fundo estiverem fracas. Quando a temperatura no interior é menor que -5 oC (23,0 °F), o visor exibe LL.L. Quando a temperatura é maior que 50 oC (122,0 °F), o visor exibe HH.H. NB Alarm indicator Batterij bijna leeg CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ZONE Tijdszone weergave aan de slag INSTALLeer het statief Wanneer de binnentemperatuur lager is dan-5 oC (23,0 van), geeft het scherm LL.L weer. Wanneer de temperatuur hoger is dan 50 oC (122,0 van), geeft het scherm HH. H weer. Conectar o adaptador AC/DC Conecte o adaptador AC/DC fornecido à entrada de alimentação na parte inferior da unidade e ligue-o a uma a uma tomada elétrica padrão. NOTA • • • A pilha serve apenas para usar como reserva. Ligue sempre a unidade à rede elétrica através do adaptador AC/DC. Certifique-se de que o adaptador não se encontra obstruído e é facilmente acessível à unidade. Para retirar completamente a alimentação à unidade, desligue o adaptador da corrente. BATTERIJEN INSTALLEREN 1. Maak het batterijvakje open. 2. Plaats een nieuwe CR2032 3 V batterij, met de positieve kant (+) omhoog, en sluit het batterijvakje. 3. Druk op RESET. NB • Druk op een toets om de achtergrondverlichting voor 5 seconden aan te zetten en de scherminhoud te bekijken als het toestel niet aan de netstroomadapter is aangesloten. • Opmerking Houd de knoopcel batterij buiten het bereik van kinderen. Dit soort batterijen inslikken kan fataal zijn. • Vervang de batterij als u dit symbool ziet, of als het achtergrondlicht of licht van het display schemerig is. AC/DC adapter verbinden Verbind de geleverde AC/DC adapter met de voedingsaansluiting aan de onderkant van de hoofdeenheid. Vervolgens, steek hem in een standaard stopcontact. NB • De batterij is alleen te gebruiken als back-up. Verbind de hoofdeenheid altijd met het stroomnet via de AC/DC adapter. • Zorg ervoor dat de adapter niet verhinderd is en gemakkelijk toegankelijk is voor de hoofdeenheid. • Maak de adapter los van het stroomnet om volledig af te sluiten. 2. Om du inte planerar att använda din produkten på ett tag, avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier som kan skada elektroniska delar. • Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema temperaturer eller fukt. • Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa. • Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material. • Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan påverka garantin. • Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall. • Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. Alarmindikator ZONE Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt moet worden. De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum voor de gscheden verwerking van elektronisch en elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in de verhouding één tot één. De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage, verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waarvan de apparatuur samengesteld is. De abusievelijk afdanking van het product vanwege de gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-tieve boetes volgens de wetgeving. RECEção do relógio klok Este relógio sincroniza automaticamente com o sinal do relógio. por 2 segundos para ligar Pressione e mantenha pressionado e procurar o sinal do relógio. ontvangst Deze klok synchroniseert automatisch met een kloksignaal. Druk op en blijf ingedrukt houden gedurende 2 seconden deze knop om de klok aan te zetten en een signaal te zoeken. De hoofdeenheid kan via een signaal RF klokdata ontvangen. Vikt 136,8 g Temperatur intervall -5 °C to 50 °C (23 °F to 122 °F) Temperatur noggranhet 0 °C to 40 °C: ±1 °C (±2,0 °F) T<0 °C: ±2 °C (±4,0 °F) T>40 °C: ±2 °C (±4,0 °F) Upplösning 0,1 °C (0,2 °F) 设置闹钟 2 3 两个闹钟 同时开启 4 两个闹钟同时关闭 • 設置模式下按下該按鍵可减少設置項的值。 • 設置模式下按住該按鍵不放可快速减少設置項的值。 ,关闭闹钟24小时。 • • 按任意鍵打開背光5秒 上電或重設時鐘時,背光亮5秒 连续背光 按 SNOOZE 在全亮和昏暗之间切 换背光灯亮度 不带适配器 • • 按任意键打开背光5秒 • 仅可使用符合尺寸和类型要求的新电池。 • 不可将旧电池处理为未分类的城市垃圾。有必要单独收集此等垃 圾,以便特殊处理。 • 若长时间不使用闹钟,请移除电池,避免电池渗漏有害电子零件 的化学物质。 • 不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的地 方。 • 请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦拭干 净。 • 不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。 • 请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。– • 本手册所示图像可能与实物有所不同。– • 弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。 • 未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容。 6 Ström 3 V CR2032 knappcellsbatteri 3,6 V 100 mA strömadapter 我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册内容, 恕不另行通知。 7 長x寬x高 136.8 克 溫度範圍 -5 °C 至 50 °C (23 °F 至 122 °F) 溫度準確度 0°C 至 40 °C: ±1°C (±2.0 °F) T<0 °C : ±2 °C (±4.0 °F) T>40 °C : ±2 °C (±4.0 °F) 解析度 0.1 °C (0.2 °F) 電源 3 V CR2032 紐扣電池 3.6 V, 100 mA適配器 4. • 按下該按鍵可打開/關閉鬧鍾功能。 • 當鬧鍾響起時按下該按鍵可關閉鬧鍾铃声(鬧鍾將於次日啟 動)。 5. • 按下該按鍵可在鬧鍾、日历和温度顯示模式之间切換。 • 按住該按鍵並保持2秒鍾可進入時鍾設置模式。 當室內溫度低於 -5 °C (23.0 °F),屏幕便會顯示LL.L。 當溫度高於 50 °C (122.0 °F),屏幕則會顯示HH.H。 • 切換背光亮度全亮和昏暗。 • 暂停鬧鍾(鬧鍾將在8分鍾之后啟動)。 7. 電池艙 长x宽x高 0.5 cm x 6.8 cm x 10.5 cm (4.1 英寸 x 2.7 英寸 x 4.1 英 寸)(带支架) 重量 136.8 克 温度范围 -5 °C 至 50 °C (23 °F 至 122 °F) 温度准确度 0 °C 至 40 °C: ±1 °C (±2.0 °F) T<0 °C : ±2 °C (±4.0 °F) T>40 °C : ±2 °C (±4.0 °F) • 闲置状态下按住该按键不放可打开无线电时钟信号接收。 分辨率 0.1 °C (0.2 °F) 2. 电源 3 V CR2032 纽扣電池 3.6 V 100 mA适配器 9 10 11 1. • 设置模式下按下该按键可增加设置项的值。 • 设置模式下按住该按键不放可快速增加设置项的值。 • 设置模式下按下该按键可减少设置项的值。 • 闲置状态下按住该按键不放可关闭无线电时钟信号接收。 3. • 按下该按键可在闹钟和温度显示模式之间切换。 当室内温度低于 -5 °C (23.0 °F),屏幕便会显示LL.L。 当温度高于 50 °C (122.0 °F),屏幕则会显示HH.H。 • 在闹钟显示模式下按住该按键并保持2秒钟可进入闹钟设置 模式。 瀏覽我們的網站 www.oregonscientific.com.hk 瞭解更多關於歐 西亞的產品。 4. 关于欧西亚 • 按下该按键可打开/关闭闹钟功能。 浏览我们的网站 www.oregonscientific.com.cn了解更多关于 欧西亚的产品。 如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務 [email protected]. • 当闹钟响起时按下,该按键可关闭闹钟铃声(闹钟将于次日 启动)。 如有任何疑问,请联络我们的客户服务 5. • 按下该按键可在闹钟、日历和温度显示模式之间切换。 • 按住该按键并保持2秒钟可进入时钟设置模式。 6. 止闹/背光 • 在全亮和昏暗之间切换背光灯亮度。 8. 蜂鸣器 规格 關於Oregon Scientific (歐西亞) Oregon Scientific Global Distribution Limited保留權利,隨時行 使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶手冊之任何 內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何其他語言版本有任 何不一致處,將以英語版本為準。 6. 止鬧/背光 并非所有国家都能提供产品性能和配件。欲知详情,请联系您所在 地的零售商。请访问 http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php下 载电子版的用户手册。 • 设置模式下按住该按键不放可快速减少设置项的值。 3. • 按下該按鍵可在鬧鍾和温度顯示模式之间切換。 8 10.5 cm x 6.8 cm x 10.5 cm (4.1 英寸 x 2.7 英寸 x 4.1 英寸) (带支架) 重量 上电或复位时钟时,背光亮5秒 注意事项 產品特點及配件不適用於所有國家。欲索取更多資訊,請聯 絡當地零售商。請於http://global.oregonscientific.com/ customerSupport.php 下載手冊電子版本。 • 闲置狀態下按住該按鍵不放可關閉無线電時鍾訊號接收。 • 在鬧鍾顯示模式下按住該按鍵並保持2秒鍾可進入鬧鍾設置模式。 / • • [email protected]. Oregon Scientific Global Distribution Limited保留权利,随时 行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手册之 任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他语言版 本有任何不一致处,将以英语版本为准。 • 暂停闹钟(闹钟将在8分钟之后启动)。 7. 电池仓 10. 電源變壓器插孔 8. 蜂鸣器 9. 温度传感孔 10. 电源适配器插孔 11. 重置 – 按下该按键可使装置恢复到出厂默认设置。 液晶显示屏 ©2017 欧西亚保留所有权利 圖標 说明 已接收到RCC訊號 图标 鬧鍾指示 说明 已接收到RCC信号 低電量 闹钟指示 時區选择指示 低电量 o EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Tidzonsvalsindikator Häri tillverkaren IDT Technology Limited att radio equipmment typ Digital klocka med analog display (Modell:RM120/RM120U) Står i överensstämmelse med 2014/53/EU-direktiv. Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på följande Internetadresst: www.oregonscientific.com Kom igång 开启 带适配器 • 闲置狀態下按住該按鍵不放可打開無线電時鍾訊號接收。 10,5 cm x 6,8 cm x 10,5 cm 4,1 in x 2,7 in x 4,1 in (wmed stativ) Svagt batteri 入门指南 时区选择指示 ZONE 安装支架 將支架連接至主機,並將其放置在平整表面上。左右旋轉可鬆緊 支架。 入门指南 安装支架 将支架连接至主机,并将其放置在平整表面上。左右旋转可松紧 支架。 Fäst stativet till huvudenheten för att placera den på en plan yta. Vrid vänster eller höger för att lossa eller dra åt stativet. LÄNDER SOM OMFATTAS AV RED-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N 安裝電池 1. 卸下電池艙蓋。 INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/ EU och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk INSTALLERA BATTERIER Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en 2012/19/EU met betrekking tot de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en de afdanking van deze apparatuur. NOTERA Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. När inomhustemperaturen är lägre än -5 °C (23,0 F), så visar skärmen LL.L. När temperature är högre än 50 °C (122,0 oF), så visar skärmen HH.H.. apparatur liksom avyttring av avfall. 2. Sätt in ett nytt CR2032 3 V batteri, positiva (+) sidan upp, och sätt tillbaka batteriluckan. NOTERA • Tryck på valfri knapp för att sätta på bakgrundsbelysningen i 5 sekunder och visa skärminnehållet om enheten inte är ansluten till AC/DC-adaptern. • Håll knappcellsbatteriet utom räckhåll för barn. Att svälja ett knappcellsbatteri kan vara livsfarligt. • så visas eller när displayen/ Byt ut batteriet när bakgrundsbelysningen är svag. Symbolen med den överkryssade soptunnan som finns på apparaten, anger att produkten måste samlas upp och avyttras separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort sin livstid. 2. 插入一块新的CR2032 3 V電池,正極(+)向上,然后蓋上 電池艙蓋。 安装电池 3. 按下重置鍵。 2. 插入一块新的CR2032 3 V电池,正极(+)向上,然后盖上电 池仓盖。 注意: • 當時鐘沒有連接到電源適配器時,按任意鍵打開背光5秒查看顯 示內容。 • 保持纽扣電池遠離儿童。吞下纽扣電池可能會導致死亡。 • 當顯示 圖標或顯示屏/背光變暗時,需更換電池。 Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat, enligt principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig sortering 連接變壓器 av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå följande återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar till att undvika förorening av miljön och negativa effekter på hälsan, liksom att det gynnar återanvändning av de material som apparaturen är gjord av. • 電池僅作備用。切記必須通過交流/直流變壓器將装置連接至電 源。 Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas. 將附隨的變壓器連接至装置底部的電源插孔,並插入標准插座。 注意: • 確保變壓器不被阻挡並容易連接至装置。 • 若要完全切斷電源,將變壓器插頭從電源插座拔下。 Anslut den medföljande AC/DC-adaptern till strömuttaget på botten av enheten och koppla in i ett vanligt vägguttag. 該時鍾與時鍾訊號自動同步。按住 搜索時鍾訊號。 並保持2秒鍾,以打開並 該主機能夠接收無线電數據訊號。 • • • Batteriet är endast för backup-användning. Anslut alltid enheten till elnätskälla via AC/DC-adapter. Se till att adaptern inte är blockerad och är lätt tillgänglig för enheten. För att helt koppla bort strömmen, frånkoppla adaptern från elnätet. 3. 按下重置键。 注意: • 当时钟没有连接到电源适配器时,按任意键打开背光5秒查 看显示内容。 • 保持纽扣电池远离儿童。吞下纽扣电池可能会导致死亡。 • 当显示 图标或显示屏/背光变暗时,需更换电池。 连接适配器 将随附的适配器连接至装置底部的电源插孔,并插入标准插座。 注意: • 电池仅作备用。切记始终通过交流/直流适配器将装置连接至电 网电源。 • 确保适配器未被阻挡且容易连接至装置。 • 若要完全切断电源,将适配器插头从电源插座拔下。 时钟接收 時鍾接收 NOTERA 1. 卸下电池仓盖。 时钟 時鍾 Anslut nätadapter 该时钟与时钟信号自动同步。按住 搜索时钟信号。 该主机能够接收无线电数据信号。 型号 地区 信号 RM120 欧盟 DCF 欧盟 DCF RM120U 英国 MSF 英国 MSF 地區 RM120 RM120U Clock signal reception indicator: 时钟信号接收指示: 圖標 说明 说明 主机正在搜索时钟信号 强度 主機正在搜索時鍾訊號 强度 KLOCKA KLOCKMOTTAGNING Denna klocka synkroniserar automatiskt med en klocksignal. i 2 sekunder för att slå på och söka efter Tryck och håll ned klocksignalen. MODELL nr. Region Signal RM120 EU DCF RM120U Storbritannien MSF (閃現) 并保持2秒钟,以打开并 信號 型號 圖標 Huvudenheten kan ta emot RF-klockdata med signal. Relógio A unidade principal é capaz de receber informação do relógio RF com o sinal. Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda dem med kommunalt osorterat avfall. Det är nödvändigt att sortera gamla batterier separat. NOTERA Hierbij de fabrikant, IDT Technology Limited, verklaart dat de radio equipmment soort Digitale klok met analoog display (Model: RM120/RM120U) in overeenstemming is met 2014/53/EU-richtlijn. De volledige tekst van de verklaring van overeenstemming EU is beschikbaar op het volgende internetadres: www.oregonscientific.com INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é constituído. A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente implica na aplicação das sanções de acordo com as leis vigentes. • 設置模式下按下該按鍵可增加設置項的值。 • 設置模式下按住該按鍵不放可快速增加設置項的值。 RCC-signal mottagen EU CONFORMITEITS VERKLARING LANDEN DIE ONDERWORPEN AAN RED Alle EU landen, Zwitserland CH en Noorwegen N INFORMAÇÕES AOS UTENTES A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis 11 1. Beskrivning INSTALLERA STATIVET RCC signaal ontvangen O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregálo de volta ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um. 9 10 ZONE Symbol 闹钟 2 背光灯开启 規格 9. 温度传感孔 LCD DISPLAY 2 連續背光 按 SNOOZE 在全亮和昏暗之 間切換背光燈亮度 8 SPECIFIKATIONER 10. Aansluiting voor AC/DC stroomadapter O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho significa que o produto ao fim de sua vida útil, deverá ser eliminado separadamente de outros resíduos sólidos. 7 Tryck på valfri tangent för att slå på bakgrundsbelysningen i 5 sekunder. När enheten startas eller återställs tänds bakgrundsbelysningen i 5 sekunder. NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan vidare upplysning. NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle 设置闹钟 1 • • 產品的技術規格及手冊內容上的更改,不會另作通知。 Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek. Blanda inte nya och gamla batterier, eller olika typer av batterier. LxWxH 开启 手动调整背光灯 5 • 未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。 • Snooza larmet (larmet kommer aktiveras efter 8 minuter). 7. Batterihållare 8. Buzzer 9. Temperaturindikator 10. AC/DC nätadaptersuttag 11.ÅTERSTÄLL - Tryck för att återställa enheten till fabriksinställning. 9. Ingang voor temperatuurmeting electrónicos, além da eliminação de resíduos sólidos. • 闹钟 1 背光 4 • 棄置本產品時,確認已個別將之回收。 Försiktighetsåtgärder 3. Tryck ÅTERSTÄLL. (+) para cima, e substitua a tampa do compartimento da pilha. • 1 • 按下 3 • 不得自行更改機體內部組件。否則保修服務將失效。 Kontinuerlig bakgrundsbelysning Tryck SNOOZE för att växla bakgrundsbelysningen mellan full ljusstyrka och dimmer. 操作 • 按下止闹,关闭闹钟8分钟。 2 • 不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。 6 för att stoppa larmet i 24 timmar. 液晶顯示屏 http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php. Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/EU e 2012/19/EU, relativas à redução do uso de substãncias perigosas nos aparelhos eléctricos e Trycka Utan adapter 闹钟开启/关闭 当闹铃响起,闹钟指示闪烁。您可以: • 請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不含麻的布 將之擦拭。 http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php. PAISES SUJEITOS A NORMA RED Todos os paises da União Européia, Suíça CH e Noruega N 2. Insira a nova pilha CR2032 3 V, símbolo de polaridade positivo Trycka SNOOZE för att stoppa larmet i 8 minuter. • 8 1. Ta bort batteriluckan. 1. Remova a tampa do compartimento da pilha. • • ,以实现期望设置: 操作 1 • 不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度的地方。 • Tryck för att växla bakgrundsbelysningen mellan full ljusstyrka och dimmer. 8. Zoemer 主机 ,關閉鬧鍾24小時。 • 若長時間使用鬧鐘,請移除電池,避免電池渗漏有害電子零件的 化學物質。 11. 重置 – 按下重設, 本機可以還原原廠設定值。 Snooze (het alarm zal na 8 minuten weer afgaan). 两個鬧鍾同時關閉 Båda larmen av För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.För att ladda ner en elektronisk version av manualen, vänligen besök Indrukken om achtergrondverlichting te toggelen tussen volledige helderheid en flauw. 4 4 6. Snooze/Light • / 次数 概述 • 僅可使用符合尺寸和類型要求的新電池。 • Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst. de klok in te stellen. 两個鬧鍾 同時開啟 • 不可舊電池以未分類的城市廢棄物處理。有必要單獨收集此等廢 棄物,以便特殊處理。 Druk op deze knop om het geluid uit te zetten wanneer het alarm afgaat (het alarm is de volgende dag weer geactiveerd). NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. 開啟 Båda larmen / på • Indrukken en gedurende 2 seconden ingedrukt houden om 鬧鍾 2 設置鬧鍾2 3 Druk op deze knop om de alarmfunctie aan- en uit te zetten. temperatuur op het display. 設置鬧鍾 1 按照下表按压 按压 注意事項 Ställ in larm 2 • • 開啟 Larm 2 • Tryck och håll ner i 2 sekunder för att att akt i vera klockinställningsläge . Druk op deze knop om te wisselen tussen klok, kalender en 操作 2 • 可快速调整设置。 ,以确认并进行下一项设置。 Ställ in larm 1 • De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid. • 鬧鍾開啟/關閉 Larm 1 på / 并保持2秒钟,将进入闹钟设置 启用/禁用闹钟 1 på 电源适配器 CR2032 ×1 3 不帶適配器 Drift • Tryck för att växla mellan klocka, kalender och temperatursvisningsläge. • De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. 主机 3. 按下 ,以實現期望設置: 鬧鍾 1 帶適配器 • Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden. Maak het statief vast aan de hoofdeenheid zodat de klok op een plat oppervlak geplaatst kan worden. Draai naar links of naar rechts om de statief losser of vaster te zetten. INSERIR AS PILHA Larm på/av 并保持2秒钟将退出设置模式。 1. 在闹钟显示模式下按住 模式,此时时钟数字闪烁。 2. 短按或长按 背光燈開啟 om het alarm in te stellen. 7. Batterij compartiment Com isso o fabricante, IDT Technology Limited, declara que o tipo de equipamento Relógio de Alarme Clássico (Modelo: RM120/RM120U) está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE. O texto integral da Declaração de Conformidade da UE está disponível no endereço Internet seguinte: www.oregonscientific.com för att 5. 5. 可快速調整設置。 手動調整背光燈 • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. 4. 支架×1 背光 Bakgrundsbelysningen På 4. http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php. Bateria 3 V CR2032 Adaptador de energia 3,6 V 100 mA / • 请于20秒内完成每步设置,否则数字时钟将退出时钟设置模式。 设置闹钟 • 按下止鬧,關閉鬧鍾8分鍾。 5 ,以确认并进行下一项设置。 • 当您手动设置时间、年份、月份或日期时,RCC信号自动关闭。 當鬧铃響起,鬧鍾指示閃爍。您可以: i 2 sekunder för att aktivera Med adapter • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. / 2 • 按下 4. 按下 注意: • RCC信号接收于每次重置或电池更换之后开启。 操作 2 Bakgrundsbelysning • Tryck och håll ned i 2 sekunder för att aktivera inställningsläge landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.U kunt een elektronische versie van deze handleiding downloaden op Alimentação 1 图标关闭。 / 可快速调整12/24小时制 时区偏差 3. 短按或长按 时 分 年份 日历格式(月-日/日(+/- 23小.时) 月份 日期 温度单位(℃/℉)。 月) • 在时钟设置模式下,按住 包装内容 • 本指南所示圖像也許與實物不同。 6 • Als u de product niet langdurig gebruikt, verwijder dan de batterijen. Batterijen kunnen chemicaliën lekken die de elektronische onderdelen kunnen schaden. • 0,1 °C (0,2 °F) 主機 När larmet låter så kommer larmindikatorn att blinka. Du kan: • Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste grootte en het juiste type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types samen. signaal van de klok opnieuw te activeren. 次數 1 drift Druk en blijf ingedrukt houden om de ontvangst van het RF Druk en blijf ingedrukt houden om de ontvangst van het RF 感谢选用欧西亚带模拟显示的数字时钟 (RM120/RM120U)。该时 钟装置集精确计时、闹铃与温度特征于一体。在使用您新购的产品 时,请随时查阅本说明书。说明书中,对实际操作做了分步说明, 并列出了您需要掌握的技术规格与警示信息。 並保持2秒鍾,將進入鬧鍾設置模 för önskat alternativ: Antal tryck 简介 啟用/禁用鬧鍾 按壓 för att bekräfta och gå vidare till nästa inställning. Tryck 中文简 ,以確認並進行下一項設置。 按照下表按壓 概述 可禁用信号接收,此状态下 并保持2秒钟,进入时钟设置模式。 闹钟 1. 在鬧鍾顯示模式下按住 式,此時時鍾數字閃爍。 3. 按下 Aktivera/avaktivera larmet • Tryck och håll för att minska ett värde snabbt i inställningsläge os países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local. Para descarregar uma versão eletrônica do manual de utilizador, por favor visite Resolução 3. Tryck 1. 长按 2. 按住 4 2. Tryck en gång eller tryck och håll ned snabbt justera inställningen. Voorzorgsmaatregelen Druk en blijf de knop ingedrukt houden om een waarde versneld te verlagen in de instellingen. 電源變壓器 CR2032 ×1 inställningsläge i larmvisningsläge. Klockans siffror blinkar. signaal van de klok in ruststand te zetten. Druk op deze knop om een waarde te verlagen in de instellingen. 注意: • 請於20秒内完成每步設置,否則數字時鍾將退出時鍾設置模式。 2. 短按或長按 主機 3 1. Tryck och håll ned 3 2. • Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil. Een afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is vereist. ,以確認並進行下一項設置。 並保持2秒鍾將退出設置模式。 • 在時鍾設置模式下,按住 • RCC訊號接收於每次重置或電池更換之后開啟。 • 當您手動設置時间、年份、月份或日期時,RCC訊號自動關閉。 支架 ×1 Larminställning Voortdurende achtergrondverlichting Indrukken SNOOZE om achtergrondverlichting te toggelen tussen volledige helderheid en flauw. 6. Snooze/Licht Indicador de alarme ZONE • manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos 2 7 Druk elke toets in om de achtergrondverlichting gedurende 5 seconden in te schakelen. Als het apparaat wordt opgestart of gereset, gaat de achtergrondverlichting gedurende 5 seconden aan. 4. 按下 手动设置时钟 使用说明书 設置鬧鍾 Larm • Tryck för att minska ett värde i inställningsläge signaal van de klok te deactiveren. 3. Descrição Bateria fraca Druk en blijf ingedrukt houden om de ontvangst van het RF Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos. Especificações RCC sinal recebido • • CxLxA Símbolo Druk en blijf ingedrukt houden om een waarde versneld te verhogen in de instellingen. Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia. Druk op deze knop om een waarde te verhogen in de instellingen. • 2. Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. • Pressione para ligar/desligar as funções do alarme. • Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo necessita de tratamento especial. • • 1. • • • • Zonder Adapter 11 Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo especificados. Não misture pilhas novas e usadas ou de diferentes tipos. Se você não planeia usar o unidade por um longo período de tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter químicos que podem danificar as partes eletrónicas. 1 Achtergrondverlichting Aan 9 10 Luz de fundo contínua Pressione SNOOZE para alternar a luz de fundo entre luminosidade total e penumbra. Pressione qualquer tecla para ativar a luz de fundo por 5 segundos. Quando ligar ou reiniciar o dispositivo, a luz de fundo irá ficar acesa durante 5 segundos. I klockinställningsläget, tryck och håll ned i 2 sekunder för att gå ur inställningsläget. RCC-signals mottagningen är på efter varje återställning eller batteribyte. RCC-signalen stängs av automatiskt när du ställer in tid, år, månad eller datum manuellt. Pas de achtergrondverlichting manueel aan Met Adapter Luz de fundo ativada 1. • drukken om het alarm 24 uur uit te zetten. 8 Ajustar a luz de fundo manualmente 11 Slutför varje steg inom 20 sekunder, annars kommer klock att lämna klockinställningsläget. • achtergrondlicht luz de fundo 包装内容 Justera bakgrundsbelysningen manuellt Quando o alarme soa, o indicador de alarme irá piscar. Poderá: • • • Huvudenhet Handeling Als het alarm afgaat, dan zal de alarmindicator gaan flikkeren. U kan: • Op SNOOZE drukken om het alarm 8 minuten uit te zetten. Com adaptador ÖVERSIKT 6 parar o alarme por 24 horas. 簡介Oregon Scientific 帶模擬顯示的數字時鍾 (RM120/RM120U) 。本產品能保持準確的時間,同時備有鬧鐘及溫度功能。使用新産 品時,請妥善保管本手册。手册內含實用的分步說明,以及技術規 格及警告。 Model: RM120/RM120U 圖標關閉。 3. 短按或長按 / 可快速調整12/24小時制 時區偏 差(+/- 23 小.時) 時 分 年份 日歷格式 (月-.日/日-月) 月份 日期 温度單位(℃/℉) 。 • 在开启RCC信号搜索后,60秒內如果沒有按键操作,SNOOZE 按键將在余下的RCC搜索时间內无功能,RCC搜索结束后功 能恢复。 带模拟显示的数字时钟 並保持2秒鍾,進入時鍾設置模式。 NOTERA Handeling operação 9 10 • Pressione para desligar o som do alarme quando o alarme Alarm aan/uit 簡介 i 2 sekunder för att aktivera för att bekräfta och gå vidare till nästa inställning. 4. Tryck in overeenstemming met de gewenste optie: Alarm 1 instellen Pressione 1x CR2032 Alarm activeren/deactiveren aan • Nätadapter • 不适用于亚洲和未指定地区。 鬧鍾 3. Tryck en gång eller tryck och håll / för att snabbt justera inställningen för 12/24 timmars-format timme minut år tidzonsoffset (+/-23 timmar) kalenderformat (månad-dag/dag-månad) månad datum temperaturenhet (°C/°F). om te bevestigen en ga verder naar de Alarm 1 Pressionar SNOOZE para parar o alarme por 8 minutos. Huvudenhet 5 1 • När klockan börjar leta efter RCC signal, och om ingen inställning sker inom 60 sekunder, kommer SNOOZE funktionen kommer att inte vara tillgänglig. Den kommer att finnas tillgänglig igen när sökningen är klar. volgende instelling. de acordo com a opção desejada: 2 Ej tillämplig i Asien och icke angivna områden. • 2. Tr y c k o c h h å l l klockinställningsläge. 4 Duw op deze knop ligado • 2. Druk één keer of blijf de volgende knoppen / . ingedrukt houden om instellingen snel aan te passen. para confirmar e avance para a próxima Alarme 1 Det tar 3–10 minuter att ta emot klocksignalen. Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för att ta emot en giltig signal. 可禁用訊號接收,此狀態下 2. 按住 中文繁 1. Tryck och håll för att inaktivera signalmottagningen. stängs av. Ikonen Alarm para ajustar rapidamente as configurações. 1 • • 3. Druk op de knop . 1. 長按 用戶手冊 STÄLLA IN KLOCKAN MANUELLT ingedrukt houden • In de instellingen van de klok, druk en blijf gedurende 2 seconden om de instellingen te verlaten. • Het RCC ontvangstsignaal staat aan na elke reset of na vervanging van batterijen. • Het RCC signaal gaat automatisch uit nadat tijd, jaar, maand en datum manueel is ingesteld. 7 4. om te bevestigen en ga verder naar de volgende Model: RM120/RM120U FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL gedurende 2 seconden om de klok in te stellen. 3. Druk één keer of blijf de volgende knoppen / ingedrukt houden om snel het 12- of 24-uur formaat in te stellen tijdzone instellen (+/-23 uren) uur minuut jaar kalenderformaat (maand-dag/dagmaand) maand datum temperatuureenheid(°C/°F) . 1. Druk op deze knop . en blijf ingedrukt houden gedurende 2..seconden om het alarm in te stellen op het scherm. De cijfers van de klok lichten op. Operação Tack för att du valt Oregon Scientific Digital klocka med Analog Display (RM120/RM120U). Denna enhet håller exakt tidhållande, alarm, och temperaturfunktioner till en singulär tidsdel. Håll denna manual till hands då du använder din nya produkt. Den innehåller praktiska steg för steg instruktioner, såväl som tekniska specifikationer och varningar som du bör veta. 1. Druk op deze knop en blijf ingedrukt houden om icoon gaat signaalontvangst onmogelijk te maken. Het uit. 5 Alarme ligado/ desligado TM 1x ställ Configurar alarme 6 exibição do alarme. Toen begon de klok te zoeken RCC signaal, als in 60 seconden zonder de operatie, zal niet kunnen slapen. De zoektocht is beschikbaar zal zijn. alarm instellen Tempo a pressionar • Pressione e mantenha pressionado por 2 segundos para • 4 Pressione • Pressione para alternar entre o modo de exibição do alarme e da temperatura. Niet van toepassing op Azië en niet-aangewezen gebieden. NOTERA • Voltooi elke stap binnen de 20 seconden want anders verlaat de klok de instellingen. Ativar/Desativar o alarme de sinal RF do relógio. • Alarme 3. Pressione configuração. • Pressione e mantenha pressionado para desligar a receção Het duurt 3 tot 10 minuten om het kloksignaal te kunnen ontvangen. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen. SWE INTRODUkTION • 接收时钟信号通常需要3-10分钟。如果信号较弱,可能需要长 达24小时才能接收到有效的信号。 手動設置時間 TM NB 2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha pressionado um valor no modo de configuração • 4. Druk op instelling. Hoofdeenheid 1. Pressione e mantenha pressionado por 2 segundos para entrar modo de configuração do alarme no modo de .exibição de alarme. Os dígitos do relógio piscam. 8 NB 2. Druk op Hoofdeenheid Complete cada passo dentro de 20 segundos ou o relógio irá sair do modo de configuração. No modo de configuração do relógio, pressione e mantenha pressionado por 2 segundos para sair do modo de configuração. A receção do sinal RCC liga-se sempre que fizer reset ou substituir a pilha. O sinal RCC desliga-se automaticamente quando ajusta a hora, ano, mês ou data manualmente. / Bruksanvisning Svag RCC-signal mottagen DE KLOK MANUEEL INSTELLEN NOTA • Modell: RM120/RM120U 注意: • 接收時鍾訊號通常需要3-10分鍾。如果信號較弱,可能需要長 達24小時才能接收到有效的訊號。 • 在开启RCC信号搜索后,60秒内如果没有按键操作,SNOOZE 按键将在余下的RCC搜索时间内无功能,RCC搜索结束后功 能恢复。 帶模擬顯示的數字時鍾 Ingen klocksignal Stark RCC-signal mottagen Geen kloksignaal. CONFIGURAR O RELÓGIO MANUALMENTE • Hoofdeenheid is op zoek naar het kloksignaal Gebruiksaanwijzing RCC Digital klocka med Analog Display 注意: • 不適用於亚洲和未指定地區。 Huvudenheten söker efter klocksignal (blinkande) Hoofdeenheid is op zoek naar sterkte van het kloksignaal Model: RM120/RM120U Sem sinal POR INTRODUÇÃO Beskrivning Huvudenheten söker efter klocksignalstyrka Beschrijving Digitale klok met Analoog Display Unidade principal à procura de força do sinal do relógio Modelo: RM120/RM120U Ikoner Indicator ontvangst kloksignaal: Descrição Relógio de Alarme Clássico Klockmottagningssignal indikator: Signaal RM120 Indicador de receção de sinal do relógio: Obrigado por optar pelo Relógio de Alarme Clássico (RM120/ RM120U) da Oregon ScientificTM. Este dispositivo agrega características como manutenção precisa do tempo, alarme e medição de temperatura em um único relógio. Mantenha este manual à mão enquanto usa o seu novo produto. Contém práticas instruções passo-a-passo, bem como especificações técnicas e avisos que você deve reter. Regio 主機正在搜索時鍾訊號 無時鍾訊號 已接收到良好的RCC 訊號 已接收到較弱的RCC 訊號 (闪现) 主机正在搜索时钟信号 无时钟信号 已接收到良好的RCC信号 已接收到较弱的RCC信号 © 2017 Oregon Scientific. All Rights Reserved. 300103908-00003-10 RM120 manual EU R8.indd 2 17-7-20 ��5:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific OSRM120 de handleiding

Categorie
Wekkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor