Siemens GS12DP21 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
GS..D..
Standgerät
Free-standing appliance
Appareil inpendant
Apparecchio indipendente
Vrijstaand apparaat
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 7
Raumtemperatur und
Belüftung beachten ................................ 8
Gerät anschließen ................................... 8
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 11
Alarmfunktion ........................................ 11
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Gefrierraum ................................... 13
Max. Gefriervermögen ......................... 13
Gefrieren und Lagern .......................... 13
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 14
Super-Gefrieren .................................... 15
Gefriergut auftauen .............................. 15
Eisausgabe ........................................... 15
Ausstattung ........................................... 17
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 18
Abtauen ................................................. 18
Gerät reinigen ....................................... 18
Beleuchtung (LED) .............................. 19
Energie sparen ..................................... 20
Betriebsgeräusche .............................. 20
Kleine Störungen selbst beheben .... 21
Geräte-Selbsttest ................................. 24
Kundendienst ........................................ 25
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 26
Information concerning disposal ....... 28
Scope of delivery ................................. 28
Ambient temperature and ventilation 29
Connecting the appliance .................. 29
Getting to know your appliance ........ 31
Switching the appliance on ................ 32
Setting the temperature ...................... 32
Alarm function ...................................... 32
Usable capacity .................................... 33
Freezer compartment .......................... 34
Max. freezing capacity ........................ 34
Freezing and storing food .................. 34
Freezing fresh food .............................. 35
Super freezing ...................................... 36
Thawing frozen food ............................ 36
Ice dispenser ........................................ 36
Interior fittings ....................................... 38
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 38
Defrosting .............................................. 39
Cleaning the appliance ....................... 39
Light (LED) ............................................ 40
Tips for saving energy ........................ 40
Operating noises ................................. 41
Eliminating minor faults yourself ....... 41
Appliance self-test ............................... 44
Customer service ................................. 45
fr Table des matières
Consignes de sécuri
et avertissements ................................. 46
Conseil pour la mise au rebut ........... 48
Étendue des fournitures ..................... 49
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................ 49
Branchement de l’appareil ................. 50
Présentation de l’appareil ................... 52
Enclenchement de l’appareil ............. 53
Réglage de la température ................ 53
Fonction alarme ................................... 53
Contenance utile .................................. 54
Le compartiment congélateur ............ 55
Capacité de congélation maximale .. 55
Congélation et rangement .................. 55
Congélation de produits frais ............ 56
Supercongélation ................................. 57
Décongélation des produits .............. 57
Distribution des glaçons ..................... 58
Equipement ........................................... 60
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 60
Si vous dégivrez l'appareil ................. 61
Nettoyage de l’appareil ...................... 61
Éclairage (LED) .................................... 62
Economies d’énergie .......................... 62
Bruits de fonctionnement ................... 63
Redier soi même
aux petites pannes .............................. 63
Autodiagnostic de l’appareil .............. 67
Service après-vente ............................. 68
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 69
Avvertenze per lo smaltimento .......... 71
Dotazione ............................................... 72
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione del locale ................. 72
Collegare l’apparecchio ..................... 73
Conoscere l’apparecchio ................... 75
Accendere l’apparecchio ................... 76
Regolare la temperatura ..................... 76
Funzione di allarme ............................. 76
Capacità utile totale ............................. 77
Il congelatore ........................................ 78
Max. capacità di congelamento ........ 78
Congelare e conservare ..................... 78
Congelamento di alimenti freschi ..... 79
Super-congelamento ........................... 80
Decongelare surgelati ......................... 80
Dispenser di ghiaccio ......................... 80
Dotazione .............................................. 83
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 83
Scongelamento .................................... 84
Pulizia dell’apparecchio ...................... 84
Illuminazione (LED) ............................. 85
Risparmiare energia ............................ 85
Rumori di funzionamento ................... 86
Eliminare piccoli guasti ....................... 86
Autotest dell’apparecchio .................. 90
Servizio Assistenza Clienti ................. 91
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 92
Aanwijzingen over de afvoer .............. 94
Omvang van de levering .................... 94
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 95
Apparaat aansluiten ............................ 95
Kennismaking met het apparaat ....... 97
Inschakelen van het apparaat ........... 98
Instellen van de temperatuur ............. 98
Alarm function ...................................... 98
Netto-inhoud .......................................... 99
De diepvriesruimte ............................. 100
Maximale invriescapaciteit ............... 100
Invriezen en opslaan ......................... 100
Verse levensmiddelen invriezen ..... 101
Supervriezen ....................................... 102
Ontdooien van diepvrieswaren ....... 102
IJsdispenser ........................................ 102
Uitvoering ............................................ 104
Apparaat uitschakelen
en buiten werking stellen ................. 105
Ontdooien ........................................... 105
Schoonmaken van het apparaat .... 105
Verlichting (LED) ................................ 106
Energie besparen .............................. 107
Bedrijfsgeluiden ................................. 107
Kleine storingen zelf verhelpen ....... 108
Zelftest apparaat ................................ 111
Servicedienst ...................................... 112
de
5
deInhaltsverzeichni s
deGebrauchsanle itung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der
Netzanschlussleitung darf nur über den
Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
de
6
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen. Sie
könnten damit die Kältemittel-Rohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Get nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisung erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen
können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder
den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Gefrieren von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-
Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
de
7
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung sctzt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
nnen wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre desltemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Standgerät
Beutel mit Montagematerial
Ausstattung (modellabhängig)
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmenr eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
de
8
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild 8.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der
angegebenen Klimaklasse voll
funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Bild 3
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die
Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen
abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Das Gerät von einem Fachmann nach
beiliegender Montageanleitung aufstellen
und anschließen lassen.
Die Transportsicherungen der Ablagen
und Absteller erst nach dem Aufstellen
entfernen.
Wasseranschluss unbedingt vor dem
elektrischen Anschluss durchführen.
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen
nationalen Vorschriften sind die
Anschlussbedingungen der örtlichen
Elektrizitäts- und Wasserwerke
einzuhalten.
Nach dem Aufstellen des Gerätes
mindestens 1 Stunde warten, bis das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es
vorkommen, dass sich das im Verdichter
enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
9
Wasseranschluss
Der Wasseranschluss darf nur von einem
sachkundigen Installateur nach den
örtlichen Vorschriften des zuständigen
Wasserwerkes vorgenommen werden.
Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das beigelegte Schlauch-Set hat eine
Länge von 2 Metern.
ã=Achtung
Nur das beigelegte oder ein über den
Kundendienst bezogenes Schlauch-Set
zum Anschluss an das Trinkwassernetz
verwenden.
Vorhandene oder bereits benutzte
Schlauchsätze auf keinen Fall
verwenden.
Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung
anschließen:
Min. Druck: 0,2 MPa (2 bar)
Max. Druck: 0,8 MPa (8 bar)
Wenn Druck über 0,8 MPa (8 bar):
Druckbegrenzer zwischen
Trinkwasseranschluss und Schlauch-
Set installieren
Hinweis
Der maximale Außendurchmesser der
Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke)
beträgt 25 mm.
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät
und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
ndern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild 8.
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die
direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
de
10
Get kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
* Nicht bei allen Modellen.
Bedienelemente
Bild 2
1-5 Bedienelemente
6 Beleuchtung (LED)
7NoFrost-System
8 Gefrierfachklappe
9Glasablage
10 Eisbereiter/Eiswürfelbehälter
11 Gefriergutbehälter (klein)
12 Gefriergutbehälter (groß)
13 Kälteakku *
14 Schraubfüße
15 Eisausgabe
16 Türentlüftung
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des Super-Gefrierens.
Sie leuchtet, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
gewünschte Temperatur
eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Zeigt die eingestellte Temperatur
des Gefrierraums an.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
de
11
Gerät einschalten
Bild 2
Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Es ertönt ein Warnton. Die
Temperaturanzeige 4 blinkt und die
Alarm-Taste 5 leuchtet.
Drücken Sie die Alarm-Taste 5. Der
Warnton schaltet ab.
Wenn der Gefrierraum die eingestellte
Temperatur erreicht hat, leuchtet die
Temperaturanzeige 4.
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Durch das vollautomatische
NoFrost-System bleibt der Gefrierraum
eisfrei. Ein Abtauen ist nicht
notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
rdichtung.
sst sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder
öffnen, warten Sie einen Moment, bis
sich der entstandene Unterdruck
ausgeglichen hat.
Temperatur einstellen
Bild 2
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte
Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf Anzeige 4 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im
Gefrierraum eine Einstellung von -18 °C.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm
ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich
ein, wenn die Gerätetür länger als eine
Minute offen steht. Durch Schließen der
r schaltet sich der Warnton wieder ab.
Antaualarm
Nach Drücken der Alarm-Taste 5, zeigt
die Temperaturanzeige fünf Sekunden
lang die wärmste Temperatur an, die im
Gefrierraum geherrscht hat. Danach wird
dieser Wert gelöscht.
Die Anzeige 4 zeigt die eingestellte
Gefrierraum-Temperatur an, ohne zu
blinken.
Von diesem Zeitpunkt an wird die
wärmste Temperatur neu ermittelt und
gespeichert.
de
12
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein,
wenn es im Gefrierraum zu warm ist und
das Gefriergut gefährdet ist.
Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die
Alarm-Taste 5 leuchtet.
Ohne Gefahrr das Gefriergut kann sich
der Alarm einschalten:
bei Inbetriebnahme des Gerätes,
beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel,
bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-r.
Stromausfallalarm
Bild 2
Der Stromausfallalarm schaltet sich ein,
wenn es aufgrund eines Stromausfalls im
Gerät zu warm wird und die Lebensmittel
gefährdet sind.
Die Alarm-Taste 5 leuchtet und „PI“
erscheint auf der Temperaturanzeige 4.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll
nutzen.
Alarm abschalten
Bild 2
Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton
abzuschalten.
AquaStop Alarm
Das integrierte AquaStop System
schaltet sich ein, wenn Wasser aus dem
Leitungssystem austritt. Die
Wasserzufuhr wird automatisch
unterbrochen. Die Tasten „lock“ und
„on/off“ blinken. Die Kühlfunktion des
Gerätes wird nicht beeinflusst.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 8
Gefriervolumen vollständig
nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut
unterzubringen, können Sie alle
Ausstattungsteile entnehmen. Die
Lebensmittel können Sie dann direkt auf
den Ablagen und dem Gefrierraum-
Boden stapeln.
Hinweis
Um die auf dem Typenschild
angegebenen Werte einzuhalten, sollte
das jeweils oberste Ausstattungsteil im
Gerät bleiben.
de
13
Ausstattungsteile
herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen. Bild 4
Bei Geräten mit Eisbereiter kann der
Eiswürfelbehälter herausgenommen
werden. Bild 5
ã=Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist
schwer!
Der Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das
max. Gefriervermögen in 24 Stunden
finden Sie auf dem Typenschild. Bild 8
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht bescdigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen beachten
Größere Mengen Lebensmittel
vorzugsweise im obersten Fach
einfrieren. Dort werden sie besonders
schnell und somit auch schonend
eingefroren.
Die Lüftungsschlitze an der Rückwand
nicht mit Gefriergut verdecken.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern
verteilen.
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen
nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in die Gefriergutbehälter
umstapeln.
Um die Luftzirkulation im Gerät
sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis
zum Anschlag einschieben.
de
14
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe,
gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
ßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
sie den Geschmack nicht verlieren oder
austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gese, Obst:
bis zu 12 Monate
de
15
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis
zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einlegen der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen
unerwünschten Temperaturanstieg zu
vermeiden.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten
ständig, im Gefrierraum wird eine sehr
kalte Temperatur erreicht.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt
werden, ist das Super-Gefrieren
24 Stunden vor dem Einlegen der
frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu
2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren
einfrieren.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Bild 2
Super-Taste 2 drücken.
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
leuchtet die Taste.
Das Super-Gefrieren schaltet
automatisch nach ca. 2½ Tagen ab.
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
nnen Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
ã=Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut
eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Eisausgabe
Je nach Bedarf können entnommen
werden:
zerkleinertes Eis,
Eiswürfel.
ã=Warnung
Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung
greifen! Verletzungsgefahr!
ã=Achtung
Keine Flaschen oder Lebensmittel zum
Schnellkühlen in den Eiswürfelbehälter
legen. Der Eisbereiter kann blockieren
und Schaden nehmen.
de
16
Bei Inbetriebnahme beachten
Die Eisausgabe funktioniert nur, wenn
das Gerät an das Wassernetz
angeschlossen und der Eisbereiter
eingeschaltet ist.
Nach der Inbetriebnahme des Gerätes
dauert es ca. 24 Stunden, bis die erste
Portion Eiswürfel hergestellt ist.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten
Mal benutzt wird, die ersten
30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen
nicht benutzen.
Hinweise zum Betrieb des
Eisbereiters
Wenn der Gefrierraum seine
Gefriertemperatur erreicht hat, strömt
Wasser in den Eisbereiter und gefriert in
Kammern zu Eiswürfeln. Die fertigen
Eiswürfel werden automatisch in den
Eiswürfelbehälter ausgeschüttet.
Gelegentlich hängen die Eiswürfel
seitlich zusammen. Beim Transport zur
Ausgabeöffnung lösen sie sich meist von
selbst.
Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist,
schaltet die Eisbereitung automatisch ab.
Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das
Summen des Wasserventils, das
Einströmen des Wassers in die Eisschale
und das Fallen der Eiswürfel hörbar.
Alle verwendeten Materialien des
Eisbereiters sind geruchs- und
geschmacksneutral.
Sollte das Eis einen Beigeschmack
haben, kann es folgende Ursachen
haben:
Mineral- und Chlorgehalt des
Trinkwassers.
Material der Hauswasser- und
Anschlussleitung.
Frische des Trinkwassers. Wenn lange
Zeit kein Eis entnommen wurde, kann
das Eis „abgestanden“ schmecken. In
diesem Fall ca. 30-40 Eiswürfel
entnehmen und wegwerfen.
Eis entnehmen
Bild 6
Hinweis
Der Eisbereiter muss vor Entnahme
mehrere Stunden eingeschaltet sein,
bevor Eis entnommen werden kann.
1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine
Sekunde drücken. Wenn die
Eisausgabe eingeschaltet ist, leuchtet
die Tastenbeleuchtung.
2. Taste der Eisausgabe (Eiswürfel 3
oder zerkleinertes Eis 4) aushlen.
3. Mit dem Glas gegen die Entnahme-
Taste so lange drücken, bis die
gewünschte Menge ausgegeben
wurde.
Hinweis
Abngig von der im Eiswürfelbehälter
enthaltenen Eismenge kann es
mehrere Sekunden dauern, bis das
Eis ausgegeben wird.
Hinweis
Durch Einstellen einer möglichst
niedrigen Temperatur im Gefrierraum
kann die produzierte Eismenge erhöht
werden.
de
17
Eisbereiter stilllegen
Werden vorraussichtlichnger als
1 Woche keine Eiswürfel entnommen
(z. B. Urlaub), sollte der Eisbereiter
vorübergehend stillgelegt werden, um
ein Zusammenfrieren der Eiswürfel zu
vermeiden.
Zum Stilllegen des Eisbereiters:
1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine
Sekunde drücken. Die
Tastenbeleuchtung ist ausgeschaltet,
wenn die Eisausgabe ausgeschaltet
ist.
2. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
ã=Achtung
Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist
schwer!
3. Eiswürfelbehälter entleeren und
reinigen. Behälter wieder einsetzen.
Darauf achten, dass der
Eiswürfelbehälter auf der Auflage
einrastet.
4. Wasserzufuhr abstellen.
Zur Wiederinbetriebnahme:
1. Wasserzufuhr wieder einschalten.
2. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine
Sekunde drücken. Die Taste leuchtet,
wenn die Eisausgabe eingeschaltet
ist.
Die Eiswürfelproduktion beginnt
wieder.
Es dauert mindestens 2 Stunden bis
neue Eiswürfel zur Verfügung stehen.
Hinweis
Die ersten 30-40 Eiswürfel aus
Hygienegründen nicht benutzen.
Tastensperre ein-/ausschalten
Bild 6
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
unerwünschter Bedienung gesichert
werden.
Taste Tastensperre 2 drei Sekunden
drücken. Die Taste leuchtet wenn die
Tastensperre eingeschaltet ist.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Gefriergutbehälter (groß)
Bild 1/12
Zum Lagern von grem Gefriergut, wie
z. B. Puten, Enten und Gänsen.
Kälteakku
Bild 1/13
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes. Diengste Lagerzeit wird
erreicht, in dem Sie den Kälteakku im
obersten Fach auf die Lebensmittel
legen.
Der Kälteakku kann auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche,
herausgenommen werden.
de
18
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 2
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die
Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt
einige Stunden vor dem Ausschalten
unterbrechen.
ã=Achtung
Der Eisbereiter muss eingeschaltet
bleiben, bis das Gerät endgültig
ausgeschaltet wird!
2. Eiswürfelbehälter entnehmen, leeren
und anschliessend wieder einsetzen
(siehe Eisausgabe).
3. Mehrere Stunden warten, bis evtl.
noch im Eisbereiter befindliche
Eiswürfel in den Eiswürfelbehälter
ausgegeben wurden.
4. Eiswürfelbehälter erneut entnehmen,
leeren, reinigen und anschliessend
wieder einsetzen (siehe Eisausgabe).
5. Gerät ausschalten.
6. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
7. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen
(siehe Kapitel Gerät reinigen).
8. Gerät reinigen.
9. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Gefrierraum
Durch das vollautomatische
NoFrost-System bleibt der Gefrierraum
eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr
notwendig.
Gerät reinigen
ã=Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Hinweis
Ca. 4 Stunden vor dem Reinigen das
Super-Gefrieren einschalten, damit die
Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur
erreichen und somit längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden
nnen.
de
19
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gefriergut herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn beiliegend) auf die Lebensmittel
legen.
4. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas pH-
neutralem Spülmittel reinigen. Das
Slwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
6. Ablaufrinne in der Ausgabeeinheit
reinigen, dazu Abdeckung entfernen
und Rinne mit einem Tuch reinigen
und trocknen.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschlien und einschalten.
8. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen (siehe
Kapitel Ausstattung).
Eiswürfelbehälter reinigen
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel
entnommen wurden, schrumpfen die
bereits hergestellten Eiswürfel,
schmecken abgestanden und kleben
zusammen. Deshalb sollte der
Eiswürfelbehälter regelmäßig gereinigt
werden.
ã=Achtung
Ein gefüllter Eisrfelbehälter ist schwer.
1. Eiswürfelbehälter herausnehmen.
2. Behälter entleeren und mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Hinweis
Behälter zum Reinigen nicht in Wasser
eintauchen. Wasser darf nicht ins
Innere des Behälters gelangen!
3. Behälter gut trocken reiben, damit die
neuen Eiswürfel nicht festgefrieren
nnen.
4. Eiswürfelbehälter einsetzen.
Die Eiswürfelproduktion läuft weiter.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
de
20
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Gerätes nicht zustellen.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wieglich öffnen.
Darauf achten, dass die Gefrierraum-
r immer geschlossen ist.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, sollte die Geräterückseite
gelegentlich gereinigt werden.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um
die ausgewiesene Energieaufnahme
des Gerätes zu erreichen (siehe
Montageanleitung). Ein reduzierter
Wandabstand schränkt das Gerät in
seiner Funktion nicht ein. Die
Energieaufnahme kann sich dann
geringfügig erhöhen. Der Abstand von
75 mm darf nicht überschritten
werden.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre oder
Wasser in den Eisbereiter.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Poltern
Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in
den Eiswürfelbehälter.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
21
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
nnen.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie
das Gerät für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie
am nächsten Tag die Temperatur
nochmal.
Keine Anzeige
leuchtet.
Stromausfall;
die Sicherung hat
ausgelöst; der
Netzstecker sitzt nicht
fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob
Strom vorhanden ist, Sicherungen
überprüfen.
Warnton ertönt,
Anzeige Alarm
leuchtet.
Im Gefrierraum ist es
zu warm! Gefahr für
das Gefriergut!
Zum Abschalten des Warntones
Alarm-Taste drücken. Bild 2/5
Gerät ist geöffnet. Gerät schließen.
Be- und Entlüftungs-
öffnungen sind
verdeckt.
Be- und Entlüftung sicherstellen.
Es wurden zu viele
Lebensmittel auf
einmal zum Gefrieren
eingelegt.
Max. Gefriervermögen nicht
überschreiten.
Nach Beheben der Störung erlischt
die Anzeige Alarm nach einiger Zeit.
de
22
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gefrierraum-Tür war
lange Zeit offen;
Temperatur wird nicht
mehr erreicht.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im
NoFrost-System ist so
stark vereist, dass er
nicht mehr
vollautomatisch
abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers,
Gefriergut mit den Fächern
entnehmen und gut isoliert an einem
kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der
Wand wegrücken. Gerätetür offen
lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das
Tauwasser in die Verdunstungs-
schale auf der Geräterückseite zu
laufen. Bild 7
Um ein Überlaufen der
Verdunstungsschale in diesem Fall
zu vermeiden, Tauwasser mit einem
Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der
Verdampfer abgetaut. Innenraum
reinigen. Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige
und Beleuchtung
leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
Alarm-Taste Bild 2/5 für
10 Sekunden gedrückt halten, bis
ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob
Ihr Gerät kühlt.
de
23
Eisbereiter
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Eisbereiter arbeitet
nicht.
Eisbereiter ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Kundendienst rufen.
Eisbereiter ist
ausgeschaltet.
Eisbereiter einschalten (siehe
Eisausgabe).
Eisbereiter erhält kein
Frischwasser.
Sicherstellen, dass der Wasser-
anschluss ordnungsgemäß erfolgt
ist.
Die Gefrierraum-
Temperatur ist zu
warm.
Gefrierraum-Temperatur überprüfen
und ggf. etwas kälter einstellen.
Eisbereiter stellt nicht
genug Eis her oder
das Eis ist deformiert.
Gerät oder Eisbereiter
wurde erst vor kurzem
eingeschaltet.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis die
Eisproduktion beginnt.
Es wurde eine große
Eismenge
entnommen.
Es dauert ca. 24 Stunden, bis der
Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist.
Niedriger
Wasserdruck.
Gerät nur an den vorgeschriebenen
Wasserdruck anschliessen (siehe
Kapitel Gerät anschließen, Abschnitt
Wasseranschluss).
Gefrierraum-
Temperatur ist zu
warm.
Temperatur kälter stellen.
Sieb am Wasserzulauf
ist verschmutzt.
Sieb reinigen.
Eisspender funktioniert
nicht.
Die Tasten „lock“ und
„on/off“ blinken.
Wasser ist aus dem
Leitungssystem
ausgetreten.
Das integrierte
AquaStop-System hat
die Wasserzufuhr
unterbrochen.
Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und
benachrichtigen Sie den
Kundendienst (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
de
24
Gete-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
ã=Achtung
Damit der Selbsttest nicht
abgebrochen wird, Gerätetür
geschlossen halten, während das
Selbsttestprogramm läuft.
Da es während des Tests zu einer
Ausgabe kommen kann, während des
Selbsttest ein Glas in die
Ausgabeeinheit halten.
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Gerät einschalten. Wenn ein Warnton
ertönt, dann wird dieser im weiteren
Ablauf automatisch abgeschaltet.
3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden
nach dem Einschalten des Geräts für
3 bis 5 Sekunden die Super-Taste
Bild 2/2 gedrückt halten, bis ein
akustisches Signal ertönt.
Anschliessend sofort die Tür
schließen.
Das Selbsttestprogramm startet.
Während der Selbsttest läuft, ertönt
einmalig ein langes akustisches Signal
und die Bedienelemente der
Ausgabeeinheit blinken.
Wenn der Selbsttest beendet ist und ein
akustisches Signal
zweimal ertönt, ist Ihr Gerät in
Ordnung.
nfmal ertönt sowie die Super-Taste
10 Sekunden blinkt, handelt es sich
um einen Fehler. In der
Temperaturanzeige 4 wird ein
Fehlercode angezeigt.
Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Eisspender funktioniert
nicht.
Die Taste „lock
leuchtet auch nach
drei Sekunden
Drücken weiter.
Gerätetür ist nicht
verschlossen
Gerätetür richtig schließen
Eisspender funktioniert
nicht.
Es werden keine
Eiswürfel ausgegeben.
Eisbereiter ist leer.
Komplette
Eisbeladung wurde
entnommen.
Erneute Eisproduktion abwarten.
de
25
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild 8
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D 01801 22 33 66 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 /Min.
A 0810 550 522
CH 0848 840 040
en
26
enTable of C ontents
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully! They
contain important information on how to
install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail
to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be in
which the appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person. Improper
installations and repairs may put the user
at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The
manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
Important information when
using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam
may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit. Risk of
electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers
of ice. You could damage
the refrigerant tubing. Leaking
refrigerant may ignite or cause eye
injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances
in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support
yourself on the base, drawers
or doors, etc.
en
27
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug
or switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug
by tugging the cable.
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise,
parts and door seal will become
porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks)
in the freezer compartment. Bottles
and cans may explode!
Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!
General regulations
The appliance is suitable
for freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335-2-24).
en
28
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Free-standing appliance
Bag containing installation materials
Interior fittings (depending on model)
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
en
29
Ambient temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. 8
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
Ventilation
Fig. 3
The air on the rear
panel of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
Connecting
the appliance
Have a technician install and connect
the appliance according to the enclosed
installation instructions.
Do not remove the transportation
protection devices from the shelves and
storage compartments until
the appliance has been installed.
Always connect the water before
the power.
Apart from statutory national regulations,
you should stick to the connection terms
relating to the local electricity and water
companies.
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance starts up.
During transportation the oil
in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior
of the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
30
Water connection
The water may be connected only by
a competent fitter according to the local
regulations of the appropriate water
supply company.
The tap must be near the appliance and
also freely accessible following
installation of the appliance.
The enclosed hose set is 2 metres long.
ã=Caution
Use only the enclosed hose set or
a hose set purchased from customer
service for connection to the drinking
water mains.
Do not use existing or already used hose
sets.
Connect the appliance to a drinking
water line only:
Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar)
Maximum pressure: 0.8 Mpa (8 bar)
Pressure over 0.8 MPa (8 bar): install
a pressure limiter between drinking
water connection and hose set
Note
The maximum outside diameter
of the water mains (without connecting
pieces) is 25 mm.
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating current
via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type match
the values of your mains supply. This
information can be found on the rating
plate. Fig. 8
ã=Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mains-
controlled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
en
31
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
* Not all models.
Controls
Fig. 2
1-5 Controls
6Light (LED)
7NoFrost System
8 Freezer compartment flap
9Glass shelf
10 Ice maker/Ice cube container
11 Frozen food container (small)
12 Frozen food container (large)
13 Ice pack *
14 Height-adjustable feet
15 Ice dispenser
16 Door ventilation
1 On/Off button
Serves to switch the whole
appliance on and off.
2 “super” button
Switches super freezing on and
off.
Illuminates when super freezing is
on.
3 Temperature selection button
The required temperature is set
with this button.
4 Temperature display
Indicates the set temperature of
the freezer compartment.
5 Alarm button
Used to switch off the warning
signal, see chapter “Alarm
function”.
en
32
Switching
the appliance on
Fig. 2
Switch on the appliance with the On/Off
button 1.
A warning signal sounds.
The temperature display 4 flashes
and the alarm button 5 is lit.
Press the alarm button 5. The warning
signal switches off.
When the freezer compartment has
reached the set temperature, the
temperature display 4 is lit.
Operating tips
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until
the set temperature has been
reached. Do not put any food
in the appliance beforehand.
The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is not
required.
Thesides ofthehousing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area
of the door seal.
If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after
it has been closed, wait until
the resulting low pressure has
equalised.
Setting
the temperature
Fig. 2
Freezer compartment
The temperature can be set from -16 °C
to -26 °C.
Keep pressing temperature setting
button 3 until the required freezer
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on display 4.
We recommend a factory setting of -
18 °C in the freezer compartment.
Alarm function
In the following cases an alarm may be
actuated.
Door alarm
The door alarm (continuous sound)
switches on if the appliance door is open
for longer than one minute. Close
the door to switch off the warning signal.
Thaw alarm
When the alarm button 5 is pressed,
the temperature display indicates for five
seconds the warmest temperature
reached in the freezer compartment.
Then this value is deleted.
The display 4 indicates the set freezer
compartment temperature without
flashing.
Henceforth the “warmest temperature”
will be redefined and saved.
en
33
Temperature alarm
The temperature alarm switches on
if the freezer compartment is too warm
and the frozen food is at risk of thawing.
The temperature display 4 flashes
and the alarm button 5 is lit.
The alarm may switch on without any risk
to the frozen food:
when the appliance is switched on,
when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
if the freezer compartment door is
open too long.
Power failure alarm
Fig. 2
The power failure alarm switches on
if the freezer or refrigerator compartment
is too warm due to a power failure and
the food is at risk of thawing.
The alarm button 5 is lit and “PI” appears
on the temperature display 4.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Switching off the alarm
Fig. 2
Press the alarm button 5 to switch off
the warning signal.
AquaStop Alarm
The integrated AquaStop system
switches on when water comes out
of the mains pipe. The water supply
is automatically interrupted. The “lock”
and “on/off” buttons flash. The cooling
function of the appliance is not affected.
Switch off the water supply and inform
customer service.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. 8
Fully utilising the freezer
volume
The maximum amount of food can be
placed in the freezer by removing all
fittings. The food can be stacked directly
on the shelves and in the bottom
of the freezer compartment.
Note
To comply with the values indicated on
the rating plate, the fitting at the very top
should remain in the appliance.
Removing the fittings
Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.
Fig. 4
If appliances feature an ice maker,
the ice cube container can be taken
out. Fig. 5
ã=Caution
A full ice cube container is heavy!
en
34
Freezer compartment
Use the freezer compartment
To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If
the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice. Also: waste
of energy due to high power
consumption!
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. 8
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the “use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
Note when loading products
Preferably freeze large quantities
of food in the top compartment, where
food freezes particularly quickly
and therefore also gently.
Do not cover the ventilation slots on
the rear panel with frozen food.
Place the food over the whole area
of the compartments or the frozen
food containers.
Note
Food which is already frozen must not
come into contact with the food which
is to be frozen. If required, move
the frozen food to the frozen food
container.
To ensure air circulation in the
appliance, insert frozen food container
all the way.
en
35
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème frche and
mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film
made of polyethylene, aluminium foil,
freezer containers.
These products are available
from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film
made of polyethylene can be sealed
with a film heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
en
36
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
Several hours before placing fresh food
in the freezer compartment, switch on
super freezing to prevent an unwanted
temperature rise.
This appliance runs constantly
and the freezer compartment drops to
a very low temperature.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 24 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg)
can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. 2
Press “super” button 2.
If the super freezing has been switched
on the button is lit.
Super freezing automatically switches off
after approx. 2½ days.
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
ã=Caution
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Ice dispenser
The following can be dispensed as
required:
crushed ice,
ice cubes.
ã=Warning
Never reach into the ice cube dispenser
opening! Risk of injury!
ã=Caution
Do not place bottles or food in the cube
container in order to cool them quickly.
The ice maker may block and be
damaged.
When switching on, observe
the following
The ice dispenser will not function unless
the appliance is connected to the water
mains and the ice maker is switched on.
When the appliance has been switched
on, it takes approx. 24 hours until
the first batch of ice cubes are ready.
When using the ice maker for the first
time, do not use the first 30-40 ice cubes
for reasons of hygiene.
en
37
Operating the ice maker
When the freezer compartment has
reached its freezing temperature, water
flows into the ice maker and freezes into
ice cubes. When the ice cubes are
ready, they are automatically discharged
into the ice cube container.
Occasionally the sides of the ice cubes
stick together. When they are conveyed
to the outlet opening, they usually break
away from each other.
When the ice cube container is full, ice
making switches off automatically.
When ice cubes are being made,
the buzzing water valve, the water
flowing into the ice cube tray and
the falling ice cubes can be heard.
All materials used in the drinks
dispenser are odourless and tasteless.
If the ice has an aftertaste, this may be
caused by:
Mineral and chlorine content
of the drinking water.
Material of the domestic water line
and connection line.
Freshness of the drinking water. If ice
has not been dispensed for a long
time, the ice may have a “stale” taste.
In this case remove approx. 30-40 ice
cubes and throw away.
Dispensing ice
Fig. 6
Note
The ice maker must be switched on for
several hours before ice can be
dispensed.
1. Press ice dispenser On/Off button 1
for one second. When the ice
dispenser is switched on, the button
light is lit.
2. Select ice dispenser button (ice
cube 3 or crushed ice 4).
3. Press the glass against the dispenser
button until the required volume has
been dispensed.
Note
Depending on the amount of ice in the
ice cube container, it may take several
seconds until ice is dispensed.
Note
The amount of ice produced can be
increased by setting the lowest possible
temperature in the freezer compartment.
Disconnecting the ice maker
If ice cubes are not to be dispensed for
longer than 1 week (e.g. holiday),
temporarily disconnect the ice maker
to prevent the ice cubes from freezing
together.
To disconnect the ice maker:
1. Press ice dispenser On/Off button 1
for one second. The button light is
switched off when the ice dispenser is
switched off.
2. Remove the ice cube container.
ã=Caution
A full ice cube container is heavy!
en
38
3. Empty and clean ice cube container.
Re-attach the ice cube container.
Ensure that the ice cube container
engages with the support.
4. Turn off the water supply.
Switching on again:
1. Switch on water supply again.
2. Press ice dispenser On/Off button 1
for one second. The button is lit when
the ice dispenser is switched on.
Ice cube production restarts.
It takes at least 2 hours until new ice
cubes are available.
Note
Do not use the first 30-40 ice cubes
for reasons of hygiene.
Switching button lock on/off
Fig. 6
The button lock prevents the appliance
from being operated unintentionally.
Press button lock button 2 for three
seconds. The button is lit when
the button lock is switched on.
Interior fittings
(not all models)
Frozen food container (large)
Fig. 1/12
For the storage of large frozen items,
e.g. turkey, duck and goose.
Ice pack
Fig. 1/13
If a power failure or malfunction occurs,
the ice packs can be used to slow down
the thawing process. The longest
storage time is obtained by placing
the ice pack on the food in the top
compartment.
The ice packs can also be used to cool
food temporarily, e.g. in a cold bag.
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching off the appliance
Fig. 2
Press the On/Off button 1.
Temperature display goes out,
refrigerating unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for
a prolonged period:
1. Before switching off, it is most
important that you switch the water
supply to the appliance off for a few
hours.
ã=Caution
The ice maker must remain switched
on until the appliance is finally
switched off!
2. Remove ice cube container, empty
and then re-insert (see “Ice
dispenser”).
en
39
3. Wait several hours until any ice cubes
still in the ice maker have been
dispensed into the ice cube container.
4. Remove ice cube container again,
empty, clean and then re-insert (see
“Ice dispenser”).
5. Switch off the appliance.
6. Pull out mains plug or switch off fuse.
7. Empty and clean the ice cube
container (see chapter “Cleaning
the appliance”).
8. Clean the appliance.
9. Leave the appliance door open.
Defrosting
Freezer compartment
The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
Cleaning the appliance
ã=Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges.
The metallic surfaces could corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher.
The parts may become deformed!
Note
Approx. 4 hours before cleaning
the appliance, switch on super freezing
so that the food drops to a very low
temperature and can therefore be stored
at room temperature for a longer period.
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off
the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Take out the frozen food and store
in a cool location. Place the ice pack
(if enclosed) on the food.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. Clean drainage channel in the
dispenser unit; to do this, remove
cover and clean and dry channel with
acloth.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
en
40
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be
taken out for cleaning (see chapter
Interior fittings).
Cleaning the ice cube container
If ice cubes have not been dispensed for
a prolonged period, they will shrink, have
a stale taste and stick together.
Therefore, the ice cube container should
be cleaned regularly.
ã=Caution
A full ice cube container is heavy.
1. Remove the ice cube container.
2. Pull out the container, empty
and clean with lukewarm water.
Note
Do not clean the container by
immersing it in water. Water must not
get inside the container!
3. Thoroughly dry the container
to prevent new ice cubes from
sticking.
4. Insert the ice cube container.
Ice cube production continues.
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-
free LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Do not block the ventilation openings
in the appliance.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
Ensure that the freezer compartment
door is always closed properly.
Occasionally clean the rear
of the appliance to prevent an
increased power consumption.
If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated
energy rating of the appliance (see
Installation instructions). A reduced
wall gap will not restrict the function
of the appliance. The energy rating
may then increase slightly. The gap
of 75 mm must not be exceeded.
The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
en
41
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing
or water is flowing into the ice maker.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Rumbling
Ready ice cubes from the ice maker
are falling into the ice cube container.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs
greatly from the set
value.
In some cases it is adequate
to switch off the appliance
for 5 minutes.
If the temperature is too high wait
a few hours and check whether
the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
Displays
do not illuminate.
Power failure; the fuse
has been switched off;
the mains plug
has not been inserted
properly.
Connect mains plug. Check whether
the power is on, check the fuses.
en
42
Fault Possible cause Remedial action
Warning signal
sounds, Alarm display
lights up.
The freezer
compartment is too
warm! Frozen food
is at risk!
To switch off the warning signal,
press the Alarm button. Fig. 2/5
Appliance is open. Close the appliance.
Ventilation openings
have been covered.
Ensure that there is adequate
ventilation.
Too much food was
placed in the freezer
compartment at once.
Do not exceed max. freezing
capacity.
When the fault has been eliminated,
the Alarm display goes out shortly
afterwards.
Freezer compartment
door was open
for a long time;
temperature is no
longer reached.
The evaporator
(refrigeration
generator)
in the NoFrost system
is covered in thick ice
and can no
longer be defrosted
fully automatically.
To defrost the evaporator, remove
the frozen food
with the compartments, insulate well
and store in a cool location.
Switch off the appliance and move
it away from the wall. Leave
the appliance door open.
After approx. 20 min.
the condensation begins to run
into the evaporation pan,
at the rear of the appliance. Fig. 7
To prevent the evaporation pan
from overflowing in this case,
mopupthecondensation
with a sponge.
The evaporator is defrosted when
the water stops running
into the evaporation pan. Clean
the interior. Switch the appliance
back on again.
Appliance is not
cooling, temperature
display and light
are lit.
Showroom mode is
switched on.
Hold down alarm button, Fig 2/5,
for 10 seconds until
an acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether
your appliance is cooling.
en
43
Ice maker
Fault Possible cause Remedial action
The ice maker doesn’t
work.
Ice maker is not
connected
to the mains supply.
Call customer service.
The ice maker is
switched off.
Switch on the ice maker (see “Ice
maker”).
Ice maker does not
receive any fresh
water.
Ensure that the water is properly
connected.
The freezer
compartment
temperature is too
warm.
Check freezer compartment
temperature and, if required, set
slightly colder.
The ice maker does
not make enough ice
or the ice is deformed.
The appliance or ice
maker has only just
been switched on.
Approx. 24 hours is needed until ice
production starts.
A lot of ice has been
taken.
Approx. 24 hours is needed until
the ice cube container is filled again.
Low water pressure. Connect the appliance
to the stipulated water pressure only
(see chapter “Connecting
the appliance”, section “Water
connection”).
The freezer
compartment
temperature is too
warm.
Set temperature colder.
Screen on the water
supply is dirty.
Clean the screen.
Ice dispenser does not
function.
The “lock” and “on/
off” buttons flash.
Water has escaped
from the pipe system.
The integrated
AquaStop system has
interrupted the water
supply.
Switch off the water supply
and inform customer service (see
chapter entitled Alarm function).
en
44
Appliance self-test
Your appliance features an automatic
self-test program which shows you
sources of faults which may be repaired
by customer service only.
Starting the appliance self-test
ã=Caution
To prevent the self-test from
terminating, keep the appliance door
closed while the self-test program is
running.
As water or ice may be dispensed
during the test, keep a glass in the
dispenser unit while the self-test is
running.
1. Switch off the appliance and wait
5minutes.
2. Switch the appliance on. If a warning
signal sounds, it will automatically
switch off as the self-test progresses.
3. Within the first 10 seconds after
switching on the appliance, hold down
the super button, Fig. 2/2, for 3 to 5
seconds until an acoustic signal
sounds. Then immediately close the
door.
The self-test programme starts. While
the self-test is running, a long acoustic
signal sounds once and the controls
on the dispenser unit flash.
When the self-test has ended and an
acoustic signal
sounds twice, your appliance is in
working order.
sounds five times and the super
button flashes for 10 seconds, there is
a fault. An error code is indicated on
the temperature display 4. Inform
customer service.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the
appliance switches over to normal
operation.
Fault Possible cause Remedial action
Ice dispenser does not
function.
The “lock” button
is still lit even after
it has been pressed
for three seconds.
Appliance door is not
closed.
Close appliance door properly.
Ice dispenser does not
function.
No ice cubes are
dispensed.
Ice maker is empty. All
the ice cubes have
been dispensed.
Wait for more ice cubes to be
produced.
en
45
Customer service
Your local customer service
canbefound inthetelephone directory
or in the customer-service index. Please
provide customer service
with the appliance product number
(E-Nr.) and production number (FD).
These specifications
can be found on the rating plate. Fig. 8
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB 0844 892 8999 Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
IE 01450 2655
US 866 447 4363 toll-free
fr
46
fr Table d es mat ières
frMode d’emploi
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle
contiennent des remarques importantes
concernant l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l’appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le
fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer
des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endomma
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service aps-vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans les
pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de
fuite.
Comptez 1 de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit que
les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon
de raccordement au secteur avec
un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-
vente.
fr
47
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine
àglaçons, etc.). Risque dexplosion!
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer
un court-circuit. Risque
d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tuyaux de fluide réfrigérant. Le
fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou
de provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs. Risque
d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou retirez le fusible /
désarmez le disjoncteur. Pour
débrancher l’appareil, tirez sur la fiche
mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint
de porte. Ces derniers pourraient
sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chargée de leur sécurité ou après que
cette dernière leur aura enseigné
à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses
en particulier, en bouteilles ou en
canettes car elles éclateraient. Les
bouteilles et les canettes risqueraient
d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés,
la glace ou les tubes de l’évaporateur,
etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et lappareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les
cartons pliants et les feuilles
de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
fr
48
Dispositions générales
L’appareil convient pour
congeler des produits alimentaires,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la directive UE 2004 /
108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant
les appareils électriques (EN 60335-2-
24).
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport. Tous les
matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et
recyclables. Aidez-nous : à éliminer
l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002 / 96 /
CE relative aux appareils
électriques et électroniques
usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
fr
49
Étendue
des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts
dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service aps-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil indépendant
Sachet avec visserie de montage
Équipement (selon le modèle)
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Contrôler
la température
ambiante et l'aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu
pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les
températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. 8.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible d’exclure que
l’appareil s’endommage jusqu'à
une temrature de +5 °C.
Aération
Fig. 3
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe. L’air
chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération
de l’appareil.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
50
Branchement
de l’appareil
Faites installer et raccorder l’appareil par
un spécialiste qui procèdera selon
la notice de montage ci-jointe.
N’enlevez les cales de transport retenant
les clayettes et balconnets qu’après
l’installation.
Réalisez le raccordement de l’eau
impérativement avant celui
de l’électricité.
Outre les prescriptions légales en
vigueur dans votre pays, veuillez aussi
respecter les règlements publiés par les
compagnies distribuant l’électricité
et l’eau dans votre localité.
Après l’installation de l’appareil
en position verticale, attendez au moins
une heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans
le compresseur se déplace vers le circuit
frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement de l’eau
Le raccordement de l’eau est une
opération exclusivement réservée à un
installateur professionnel qui respectera
ce faisant les prescriptions publiées par
la compagnie distributrice d’eau dans
votre localité.
Il faut que le robinet d’eau se trouve près
de l’appareil, et qu’il reste librement
accessible après avoir implanté
l’appareil.
Le kit de flexibles livré d'origine mesure
2 mètres de longueur.
ã=Attention
Pour effectuer le raccordement
au réseau d'eau potable, n'utilisez qu'un
kit de flexibles obtenu auprès du service
après-vente.
N’utilisez en aucun cas les kits flexibles
préexistants ou d’autres déjà utilisés.
Ne raccordez l’appareil qu’à une
conduite d’eau potable :
Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar)
Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar)
Pression supérieure à 0,8 MPa (8
bar) : installez un limiteur de pression
entre le raccord d'eau potable et le kit
flexible
Remarque
La conduite d’eau (sans les pièces
de jonctions) doit faire au maximum
25 mm de diamètre extérieur.
fr
51
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles même
après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. 8
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal. Directement
raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font
appel à des onduleurs pilotés par le
secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un
raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
fr
52
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
*Selon lemodèle.
Éments de commande
Fig. 2
1-5 Éléments de commande
clairage (LED)
7 Système NoFrost
8 Trappe du compartiment
congélateur
9 Clayette en verre
10 Distributeur de glaçons / Bac
àglaçons
11 Bac à produits congelés (petit)
12 Bac à produits congelés (grand)
13 Accumulateurs de froid *
14 Pied à vis
15 Distributeur de glaçons
16 Aération de la porte
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2 Touche « super »
Pour allumer et éteindre
la supercongélation.
Ce voyant ne s’allume que pour
indiquer que la supercongélation
s’est enclenchée.
3 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler
la température souhaitée.
4 L’affichage de température
La température sur laquelle
le compartiment congélateur a
été réglé s’affiche.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
fr
53
Enclenchement
de l’appareil
Fig. 2
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1.
Une alarme sonore retentit. L’affichage
de température 4 clignote et la touche
d’alarme 5 s’allume.
Appuyez sur la touche d’alarme 5.
L’alarme sonore s’éteint.
Une fois que le compartiment
congélateur a atteint la température
réglée, l’affichage de température
s’allume 4.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour
atteindre la température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
l’appareil.
Grâce au système NoFrost
entièrement automatique,
le compartiment congélateur ne se
couvre pas de givre. Il n’est pas
nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas
immédiatement rouvrir après l’avoir
fermée, attendez un moment pour
laisser à la dépression régnant dans
le compartiment le temps de se
résorber.
Réglage de la
température
Fig. 2
Compartiment congélateur
La température est réglable entre -16 °C
et -26 °C.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température 3 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment congélateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche
àlaffichage4.
Nous recommandons de régler
le compartiment conlateur sur -18 °C
(réglage usine).
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher
dans les cas suivants.
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal
sonore permanent) s’active si la porte
de l’appareil est restée ouverte
plus d’une minute. Refermer la porte
suffit pour que l’alarme sonore cesse.
Alarme début de décongélation
Après avoir appuyé sur la touche
d’alarme 5, la température la plus élevée
qui a régné dans le compartiment
congélateur s’affiche pendant cinq
secondes. Ensuite, cette valeur s’efface.
La température réglée du compartiment
congélateur s’affiche 4 sans clignoter.
fr
54
A partir de ce moment-là, l’appareil
recommence à déterminer
la température la plus élevée.
Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche
lorsque la température a trop monté
dans le compartiment congélateur et que
les produits surgelés risquent
de s’abîmer.
L’affichage de temrature 4 clignote
et la touche d’alarme 5 s’allume.
L’alarme peut s’activer dans les cas
suivants, sans que cela signifie
que les produits congelés risquent
de s’abîmer :
lors de la mise en service
de l’appareil,
lors du rangement de grandes
quantités de produits frais,
lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps
ouverte.
Alarme sur coupure de courant
Fig. 2
L’alarme sur coupure de courant
s’enclenche si en raison d’une coupure
de courant la température a trop monté
dans l’appareil, donc si les produits
risquent de s’abîmer.
La touche d’alarme 5 s’allume et « PI »
apparaît à l’affichage de température 4.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation
dans son intégrali.
Désactiver l’alarme
Fig. 2
Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour
éteindre l’alarme sonore.
Alarme AquaStop
Le système AquaStop intégré s’active
lorsque de l’eau fuit du système
de conduites. L’alimentation en eau
s’interrompt automatiquement. Les
touches « lock » et « on / off »
clignotent. Ceci n’affecte pas la fonction
de réfrigération de l’appareil.
Coupez l’alimentation en eau
et prévenez le service aps-vente.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. 8
Utiliser l’intégralité du volume
de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale
de produits conges, vous pouvez
retirez toutes les pièces composant
l’équipement. Il devient alors possible
d’empiler les produits alimentaires au
bas du compartiment de conlation.
Remarque
Pour respecter les valeurs indiquées sur
la plaque signalétique, il faudrait que
la pièce d’équipement respectivement
la plus haute reste dans l’appareil.
fr
55
Pour retirer les pièces
d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant
puis extrayez-le. Fig. 4
Sur les appareils avec distributeur de
glaçons, il est possible de retirer
le bac à glaçons. Fig. 5
ã=Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
Le compartiment
congélateur
Utilisation du compartiment
congélateur
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte
du compartiment congélateur soit
correctement fermée ! Si cette porte
reste ouverte, les produits surgelés
dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité
de congélation
maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. 8
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Attention lors de rangement
Rangez les quantités assez
importantes de produits alimentaires
dans le compartiment le plus haut.
Ils y seront congelés à la fois très vite
et en douceur.
Veillez bien à ne pas placer
de produits surgelés sur les fentes
d’aération situées contre la paroi
arrière.
fr
56
Étalez les produits alimentaires sur
une grande surface dans les
compartiments et / ou dans les bacs
àproduits congelés.
Remarque
Veillez à ce que les produits congelés
n’entrent pas en contact avec des
produits frais à congelér. Le cas
écant, modifiez l’empilage
des produits congelés dans les bacs
àproduits congelés.
Pour que l’air circule bien dans
l’appareil, introduisez le bac
à produits congelés jusqu'à la butée.
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que
des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de
blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits dé congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats précuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre, les
soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer
dans l’emballage pour que les aliments
ne perdent pas leur goût ni ne sèchent
pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles
en polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs
en plastique ayant déjà servi.
fr
57
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimis.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Il faudrait congeler les produits
alimentaires à cœur le plus rapidement
possible afin de préserver leurs
vitamines, leur valeur nutritive, leur
aspect et leur goût.
Pour empêcher une hausse indésirable
de la température, allumez la
supercongélation quelques heures avant
de ranger des produits alimentaires frais.
L’appareil fonctionne désormais
en permanence. Le compartiment
congélateur atteint une température très
basse.
S’il faut utiliser la capacité de
congélation maximale, il faut enclencher
la supercongélation 24 heures avant de
ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que
de petites quantités d’aliments (jusqu’à
2 kg), vous n’avez pas besoin
d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation,
l’appareil peut fonctionner plus
bruyamment.
Allumage et extinction
Fig. 2
Appuyez sur la touche « super » 2.
A l’enclenchement
de la supercongélation, le voyant
de la touche s’allume.
La supercongélation se désactive
automatiquement au bout de 2½ jours.
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
ã=Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement après les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson
ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
fr
58
Distribution
des glaçons
Vous pouvez prélever, suivant besoins :
de la glace pilée,
des glaçons.
ã=Mise en garde
N’introduisez jamais les doigts dans
l’orifice de distribution des glaçons !
Risque de blessures.
ã=Attention
Ne mettez jamais de bouteilles
ou produits alimentaires dans le bac
à glaçons pour les faires refroidir
rapidement. Il risquerait de se bloquer
et de s’endommager.
Attention lors la mise en
service
La distribution de glaçons ne fonctionne
que si l’appareil a été raccordé au
réseau d’eau et que le distributeur de
glaçons est allumé.
Après la mise en service de l’appareil, il
faut env. 24 heures pour que les
premiers glaçons soient prêts.
Si vous utilisez le distributeur de glaçons
pour la première fois, n’utilisez pas, pour
des motifs d’hygiène, les
30 à 40 premiers glaçons.
Remarques concernant
le fonctionnement
du distributeur de glaçons
Une fois que le compartiment
congélateur a atteint la température
de congélation, l’eau afflue dans ce
distributeur et se solidifie dans ses
compartiments pour former des glaçons.
Les glaçons finis sont automatiquement
transférés dans le bac à glaçons.
Parfois, plusieurs glaçons à la fois
s’accumulent sur le côté. Ils se
détachent généralement d’eux-mêmes
pendant leur transfert vers l’orifice
de distribution.
Une fois que le distributeur de glaçons
est plein, la préparation de glaçons
cesse automatiquement.
Lors de la confection des glaçons, on
entend le bourdonnement
de l’électrovanne à eau, l’afflux d’eau
dans le bac à glaçons et la chute des
glaçons.
Tous les matériaux utilisés dans le
distributeur de glaçons sont inodores
et sans saveur.
Si la glace devait avoir un goût, voici
quelles peuvent en être les raisons :
Teneur en minéraux et en chlore
de l’eau potable.
Matériau de la conduite d’adduction
deau àlamaison
et de raccordement.
Fraîcheur de l’eau potable. Si vous
n'avez pas prélevé de glace pendant
longtemps, elle peut avoir un gt
« pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez
environ 30 à 40 glaçons et jetez-les.
fr
59
Prélèvement de glaçons
Fig. 6
Remarque
Il faut avoir allumé le distributeur
de glaçons plusieurs heures avant d'en
prélever des glaçons.
1. Appuyez pendant 1 seconde sur
la touche 1 Distribution de glaçons
Marche / Arrêt. Si la distribution de
glaçons est allumée, l'éclairage des
touches l'est aussi.
2. Sur le distributeur de glaçons,
choisissez une touche (3 pour
les glaçons, 4 pour la glace pilée).
3. Appuyez le verre contre la touche
de prévement jusqu'à ce qu'il
contienne la quantité souhaitée.
Remarque
L'appareil peut tarder plusieurs
secondes à distribuer des glaçons,
cela dépendant de la quantité
de glace présente dans le bac
àglaçons.
Remarque
Il est possible d'accroître la quantité
de glace produite en réglant
le compartiment congélateur sur la plus
basse température possible.
Désactiver le distributeur
de glaçons
Si vous prévoyez de ne pas prélever
de glaçons pendant plus d’une semaine
(départ en vacances p. ex.), il faudrait
désactiver temporairement le distributeur
pour éviter que les glaçons ne se
soudent entre eux.
Désactivation longue durée
du distributeur de glaçons :
1. Appuyez pendant 1 seconde sur
la touche 1 Distribution de glaçons
Marche / Art. Lorsque l’éclairage
de la touche est éteinte, le distributeur
de glaçons l’est aussi.
2. Retirez le bac à glons.
ã=Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le.
Remettez le bac en place. Veillez à ce
que le bac à glaçons encoche bien
sur sa surface d’appui.
4. Fermez l’arrivée d’eau.
Pour le remettre en service :
1. Rétablissez l’arrivée d’eau.
2. Appuyez pendant 1 seconde sur
la touche 1 Distribution de glaçons
Marche / Art. Lorsque l’éclairage
de la touche est allumée,
le distributeur de glaçons l’est aussi.
La production de glaçons
recommence.
Il faut au moins 2 heures d'ici à ce
que de nouveaux glaçons soient
disponibles.
Remarque
Pour des raisons d'hygiène, n'utilisez
pas les 30 à 40 premiers glaçons.
fr
60
Activer et désactiver
le verrouillage des touches
Fig. 6
Le verrouillage des touches permet
de protéger l’appareil contre des manips
indésirables.
Appuyez pendant trois secondes sur la
touche Verrouillage des touches 2.
Lorsque le verrouillage des touches
s’active, la touche s’allume.
Equipement
(selon le modèle)
Bac à produits congelés
(grand)
Fig. 1/12
Pour ranger des produits congelés
volumineux, par ex. dindes, canards et
oies.
Accumulateurs de froid
Fig. 1/13
Lors d’une coupure de courant ou en
cas de panne, les accumulateurs
de froid retardent le réchauffement des
produits surgelés stockés dans
l’appareil. Pour parvenir à la durée
maximale de stockage, placez
l’accumulateur de froid sur les produits
alimentaires situés dans le compartiment
le plus haut.
Vous pouvez également vous servir
des accumulateurs de froid pour
emporter des aliments par ex. dans
un sac isotherme et les conserver ainsi
au frais pendant une durée limitée.
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Fig. 2
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L'indicateur de température s’éteint.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Coupez impérativement l’arrivée d’eau
à l’appareil quelques heures avant
de l’éteindre.
ã=Attention
Le distributeur de glaçons doit rester
allumé jusqu'à l'extinction définitive
de l'appareil !
2. Retirez le bac à glons, videz-le et
remettez-le ensuite en place (voir
le chapitre « Distribution de
glaçons »).
3. Attendez plusieurs heures jusqu'à ce
que les glaçons encore présents dans
le distributeur soient parvenus dans le
bac à glaçons.
4. Retirez de nouveau le bac à glaçons,
videz-le, nettoyez-le puis remettez-le
en place (voir le chapitre « Distribution
de glaçons »).
5. Éteignez l’appareil.
6. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
fr
61
7. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le
(voir le chapitre « Nettoyage
de l’appareil »).
8. Nettoyez l’appareil.
9. Laissez la porte de l’appareil ouverte.
Si vous dégivrez
l'appareil
Compartiment congélateur
Grâce au système NoFrost entièrement
automatique, le compartiment
congélateur ne se couvre pas de givre.
La nécessité de dégivrer disparaît.
Nettoyage de l’appareil
ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
Remarque
Enclenchez la supercongélation env. 4
heures de nettoyer l’appareil, pour que
les aliments atteignent une température
très basse et puissent rester ainsi
un certain temps à la température
ambiante sans décongeler.
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Sortez les produits congelés
et rangez-les dans un endroit frais.
Posez les accumulateurs de froid (si
fournis avec l’appareil) sur ces
produits.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède
et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. L’eau de nettoyage ne
doit pas pénétrer dans l’éclairage.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite,
séchez-le à fond.
6. Nettoyez la rigole d’écoulement dans
l’unité de distribution ; à cette fin,
retirez le couvercle puis nettoyez et
séchez la rigole avec un chiffon.
7. Après le nettoyage : rebranchez
la fichele de l’appareil puis
réenclenchez-le.
8. Rangez à nouveau les produits
surgelés dans les tiroirs.
fr
62
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil
(voir la section « Equipement »).
Nettoyer le bac à glaçons
Si vous n’avez pas prélevé de glaçons
pendant uneriode prolongée, ceux
déjà confectionnés rapetissent, perdent
leur fraîcheur et collent entre eux. Pour
cette raison, il faudrait nettoyer le bac
à glaçons régulièrement.
ã=Attention
Un bac rempli de glaçons est lourd !
1. Retirez le bac à glons.
2. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le
à l’eau tiède.
Remarque
Pour nettoyer le bac, ne le plongez
pas dans l'eau. L'eau ne doit jamais
pénétrer à l'intérieur du bac !
3. Essuyez bien le bac avec un essuie-
tout sec pour que les nouveaux
glaçons ne viennent pas coller contre
la surface mouillée.
4. Mettez en place le bac à glaçons.
La production de glaçons continue.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec et
aérable. Veillez à ce que l’appareil ne
soit pas directement exposé aux
rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de
chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque
isolante.
N’obstruez pas les grilles d’aération
de l’appareil.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le
compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartimentfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que le
plus brièvement possible.
Veillez à ce que la porte du
compartiment congélateur soit
correctement fermée.
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil, ceci pour éviter une
hausse de la consommation
d’électricité.
Si psent :
Montez les écarteurs muraux pour
parvenir à la quantité mentionnée
d’énergie absorbée par l’appareil (voir
la notice de montage). Un écart moins
élevé par rapport au mur ne restreint
pas le fonctionnement de l’appareil.
Dans ce cas, l’énergie absorbée peut
augmenter légèrement. Il ne faut pas
dépasser un écart de 75 mm.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absorbée par l'appareil.
fr
63
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les
tubulures, ou présence d’eau dans le
distributeur de glaçons.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Bruit de chute
Les glaçons finis de se solidifier chutent
du distributeur dans le bac.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil
d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les
pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles
ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
rifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira
d'éteindre l'appareil pendant 5
minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement
quelques heures si
un rapprochement de la
température a eu lieu.
Si la température est trop basse,
rifiez à nouveau la température
le lendemain.
fr
64
Dérangement Cause possible Remède
Aucun
voyant ne s'allume.
Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ;
fiche mâle pas
complètement
branchée dans la
prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant. Vérifiez s'il y a du
courant, vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.
Un signal sonore
retentit, le voyant
d'alarme est allumé.
La température est tro
p élevée dans le
compartiment
congélateur !
Les produits surgelés
risquent de s'abîmer !
Pour désactiver l'alarme sonore,
appuyez sur la touche d'alarme.
Fig. 2/5
L'appareil est ouvert. Fermez l’appareil.
Orifices d'entrée et de
sortie d'air recouverts.
Veillez à ce que l'air puisse entrer
et sortir librement.
Vous avez mis d'un
coup trop de produits
àcongeler.
Ne dépassez pas la capacité
de congélation maximale.
Une fois le dérangement supprimé,
le voyant d'alarme s'éteint au bout
d'un certain temps.
fr
65
Dérangement Cause possible Remède
La porte du
compartiment
conlateur est rese
longtemps ouverte ; le
compartiment
congélateur n'atteint
plus la température.
L'évaporateur (le
générateur de froid)
équipant le système
NoFrost est tellement
givré qu'il ne peut
plus se givrer
de fon entièrement
automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez
les produits alimentaires dans leurs
casiers et rangez-les bien isolés
dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du
mur. Laissez la porte de l'appareil
ouverte.
Au bout de 20 minutes environ,
l'eau de dégivrage
commence à couler dans le bac
d'évaporation au dos de l'appareil.
Fig. 7
Pour éviter dans ce cas que le bac
d'évaporation ne déborde,
récupérez cette eau à l'aide d'une
éponge.
L'évaporateur est entièrement
dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau
de dégivrage dans le bac
d'évaporation. Nettoyez le
compartiment intérieur. Remettez
ensuite l'appareil en service.
L’appareil ne réfrigère
pas, l’affichage de
température et
l’éclairage intérieur
sont allumés.
L’appareil se trouve
sur le mode
Exposition.
Appuyez sur la touche d’alarme,
Fig. 2/5, pendant 10 secondes,
jusqu’à ce qu’une tonalité de
confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps
si l’appareil réfrigère.
fr
66
Distributeur de glons
Dérangement Cause possible Remède
Le distributeur de
glaçons ne fonctionne
pas.
Le distributeur de
glaçons n’est pas
raccordé à
l’alimentation
électrique.
Appelez le service après-vente.
Distributeur de
glaçons est éteint.
Allumez le distributeur de glaçons
(voir le chapitre « Distribution des
glaçons »).
Le distributeur de
glaçons ne reçoit pas
d’eau fraîche.
Assurez-vous que le raccordement
à l’eau a été correctement réalisé.
La température dans
le compartiment
conlateur est trop
élevée.
Vérifiez la température du
compartiment congélateur et réglez-
la le cas échéant sur une valeur plus
basse.
Le distributeur
de glaçons n’en
fabrique pas
suffisamment ou les
glaçons sont
difformes.
Il y a peu de temps
que vous avez allumé
l’appareil ou le
distributeur
de glaçons.
Il faut environ 24 heures pour que
la production de glaçons
commence.
Vous avez préleve une
grande quantité
de glaçons.
Le bac à glaçons tarde environ
24 heures à se remplir de nouveau.
La pression de l’eau
est basse.
Ne raccordez l’appareil qu’à de
l’eau débitée à la pression prescrite
(voir le chapitre « Branchement de
l’appareil », rubrique « Branchement
de l’eau »).
La température dans
le compartiment
conlateur est trop
élevée.
Réglez le thermostat sur une
température plus basse.
Le filtre équipant
l’orifice d’arrivée d’eau
est encrassé.
Nettoyez le filtre.
fr
67
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service
après-vente est en mesure de les
supprimer.
Lancer l’autodiagnostic
de l’appareil
ã=Attention
Afin de ne pas interrompre le
programme d'autodiagnostic,
maintenez la porte de l'appareil
fermée tandis que le programme
d'autodiagnostic se déroule.
Vu que l'appareil peut distribuer de
l'eau ou des glaçons pendant le test,
maintenez un verre dans l'unité de
distribution.
1. Éteignez l’appareil et attendez
5minutes.
2. Enclenchez l’appareil. Si une alarme
sonore retentit, elle s'éteint
automatiquement pendant la suite du
déroulement.
Dérangement Cause possible Remède
Le distributeur de
glaçons ne fonctionne
pas.
Les touches « lock »
et « on / off »
clignotent.
De l’eau à fui du
système de conduites.
Le système AquaStop
intégré a coupé
l’alimentation en eau.
Coupez l’alimentation en eau et
prévenez le service après-vente (voir
le chapitre « Fonction alarme »).
Le distributeur de
glaçons ne fonctionne
pas.
La touche « lock »
reste allumée même
après avoir appuyé
pendant trois
secondes.
La porte de l’appareil
n’est pas fermée.
Fermez correctement la porte
de l’appareil.
Le distributeur de
glaçons ne fonctionne
pas.
Aucun glaçon ne sort.
Le distributeur de
glaçons est vide. La
réserve complète de
glaçons a é
prélevée.
Attendez qu'il produise à nouveau
des glaçons.
fr
68
3. Au cours des 10 premières secondes
consécutives à l'allumage de
l'appareil, appuyez sur la touche
«supe (Fig.2/2) pendant 3 à 5
secondes jusqu'à ce qu'un signal
sonore se fasse entendre. Ensuite,
fermez immédiatement la porte.
Le programme d’autodiagnostic
démarre. Pendant que l'autodiagnostic
se déroule, un signal sonore retentit
une fois longuement et les éléments
de commande de l'unité de
distribution clignotent.
Une fois l'autodiagnostic terminé et si le
signal sonore
retentit deux fois, cela signifie que
l'appareil fonctionne correctement.
retentit cinq fois, et si la touche
« super » clignote 10 secondes, cela
signifie qu'il y a présence d'un défaut.
Un code de défaut appart à
l'affichage de température 4. Veuillez
prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications
sur la plaque signalétique Fig. 8
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire ci-
joint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
it
69
itIndic e
itIs truzio ni per uso
Avvertenze di
sicurezza e potenziale
pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio. Esse
contengono importanti informazioni per
l'installazione, l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione
per l'uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a),
un gas Eco-Compatibile,
ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del circuito
refrigerante durante il trasporto
o l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio. Nel
caso in cui il cavo di collegamento
elettrico dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per
l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con
l’impiego di detti componenti
il costruttore garantisce che i requisiti
di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito
dal servizio assistenza clienti autorizzato.
Nell’uso
Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice
a vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
it
70
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina
o ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze esplosive. Pericolo
di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d’appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre
la spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare
di esercitare trazioni sul cordone
elettrico, ma impugnare correttamente
la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guanizioni delle
porte. Altrimenti le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
diventano porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione
dell’apparercchio.
L’uso di questo apparecchio
è consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capaci fisiche,
sensoriali o psichiche o insufficienti
conoscenze solo se sorvegliate
da una persona responsabile della
loro sicurezza o se da questa
adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
in bottiglia e lattine (specialmente
le bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine possono
rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle
mani con alimenti congelati, ghiaccio
o i raccordi dell’evaporatore ecc..
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere
fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori
della portata dei bambini!
it
71
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza
per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-
24).
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto. Tutti
i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione
di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo! Un corretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette di recuperare materie prime
pregiate.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico
di collegamento e rimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai bambini
di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con
un apparecchio dismesso. Pericolo
di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante, durante il conferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (Waste Electrical
and Electronic Equipment
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta
e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
72
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi
al Vs. fornitore, presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio
Busta con il materiale utile
al montaggio
Accessori (a secondo del modello)
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Osservare
la temperatura
ambiente
e la ventilazione del
locale
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione
di questa, l’apparecchio può essere
usato alle seguenti temperature
ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura 8
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente della
classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Figura 3
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda. L’aria
riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta
il consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C
a3C
N da +16 °C
a3C
ST da +16 °C
a3C
T da +16 °C
a4C
it
73
Collegare
l’apparecchio
L’installazione e il collegamento
dell’apparecchio devono essere eseguiti
da un tecnico specializzato secondo
le istruzioni di installazione.
Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani
e balconcini solo dopo l’installazione.
Eseguire l’allacciamento idraulico
assolutamente prima di quello elettrico.
Oltre alla norme nazionali prescritte dalla
legge, rispettare le condizioni di
allacciamento della locale azienda di
distribuzione dell’elettricità e dell’acqua.
Dopo avere collocato l’apparecchio,
attendere almeno 1 ora prima di metterlo
in funzione. Questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito di
raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di
attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento idrico
L’allacciamento idrico deve essere
eseguito solo da un installatore
competente, secondo le norme locali del
pertinente ente municipale acquedotto.
Il rubinetto dell'acqua deve essere vicino
all'apparecchio ed accessibile anche
dopo l'installazione dell'apparecchio.
Il tubo dell’accluso kit ha una lunghezza
di 2 metri.
ã=Attenzione
Per l'allacciamento alla rete dell'acqua
potabile utilizzare solo l'accluso kit del
tubo oppure un kit acquistato tramite
il servizio assistenza clienti.
Non utilizzare mai kit di tubo disponibili
o già usati.
Collegare l’apparecchio solo ad una
tubazione di acqua potabile:
Pressione minima 0,2 MPa (2 bar)
Pressione massima: 0,8 MPa (8 bar)
Pressione oltre 0,8 MPa (8 bar):
installare un limitatore di pressione fra
raccordo dell'acqua potabile e kit del
tubo flessibile
Avvertenza
Il raccordo acqua ha un diametro di
25 mm (senza elementi
di congiunzione).
it
74
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche ad
installazione avvenuta dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di 220–240 V/
50 Hz utilizzando una presa elettrica
dotata di connettore di messa a terra. La
presa deve essere protetta con
dispositivo elettrico di sicurezza da 10–
16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare se la
tensione indicata corrisponda ai valori
della locale rete elettrica. Questi dati
sono riportati nella targhetta porta-dati.
Figura 8
ã=Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale di
rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in
abbinamento a impianti fotovoltaici e
collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica. Usare inverter sinusoidali nel
caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite in
montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete
pubblica.
it
75
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
* Non in tutti i modelli.
Elementi di comando
Figura 2
1-5 Elementi di comando
6 Illuminazione (LED)
7 Sistema NoFrost
8 Sportello del congelatore
9 Ripiano in vetro
10 Produttore di ghiaccio/
contenitore cubetti di ghiaccio
11 Cassetto surgelati (piccolo)
12 Cassetto surgelati (grande)
13 Accumulatori del freddo *
14 Piedini regolabili
15 Dispenser di ghiaccio
16 Disaerazione porta
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante «super»
Dispositivo per attivare
o disattivare il super-
congelamento.
È accesa solo quando il super-
congelamento è in funzione.
3 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura desiderata.
4 Display temperatura
Indica la temperatura regolata
del congelatore.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
it
76
Accendere
l’apparecchio
Figura 2
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
Viene emesso un segnale acustico.
Il display temperatura 4 lampeggia ed il
pulsante di allarme 5 si accende.
Premere il pulsante di allarme 5. Il
segnale acustico si disattiva.
Quando il congelatore ha raggiunto la
temperatura regolata, il display
temperatura si accende 4.
Istruzioni per il funzionamento
Alla prima accensione possono
trascorrere diverse ore prima che
l’apparecchio raggiunga la
temperatura selezionata. Durante
questo periodo evitare di introdurre
alimenti nell’apparecchio.
Grazie al sistema automatico
«NoFrost» nel vano congelatore non
si forma ghiaccio. Un intervento di
sbrinamento non è necessario.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio
è leggermente caldo, questo
impedisce la formazione
di condensato nella zona
della guarnizione della porta.
Se la porta del congelatore, dopo
averla chiusa, oppone resistenza ad
una nuova apertura, attendere
un attimo finché le pressioni interne
non si siano compensate.
Regolare
la temperatura
Figura 2
Congelatore
La temperatura può essere regolata
da -16 °C a -26 °C.
Premere ripetutamente il pulsante
di regolazione temperatura 3 finché non
è regolata la temperatura
del congelatore desiderata.
L’ultimo valore regolato viene
memorizzato. La temperatura regolata
viene visualizzata nel display 4.
Consigliamo di regolare nel congelatore
una temperatura di -18 °C.
Funzione di allarme
Un segnale acustico di allarme può
essere emesso nei casi seguenti.
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva
quando la porta dell'apparecchio resta
aperta per oltre un minuto. Chiudendo
la porta il segnale acustico si disattiva
di nuovo.
Allarme inizio decongelamento
Premendo il pulsante di allarme 5,
il display temperatura indica per cinque
secondi la temperatura più alta raggiunta
nel congelatore. Questo valore viene poi
cancellato.
Il display 4 indica, senza intermittenza,
la temperatura impostata
per il congelatore.
it
77
Iniziando da questo momento
la massima temperatura viene di nuovo
rilevata e memorizzata.
Allarme temperatura
L’allarme temperatura si attiva se
la temperatura nel vano del congelatore
è troppo alta e gli alimenti congelati
sono a rischio.
Il display temperatura 4 lampeggia ed il
pulsante di allarme 5 si accende.
Senza pericolo per gli alimenti surgelati
il segnale acustico di allarme può
attivarsi:
alla messa in funzione
dell’apparecchio,
all’introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi,
quando si tiene aperta troppo a lungo
la porta del congelatore.
Allarme interruzione dell’energia
elettrica
Figura 2
L'allarme interruzione alimentazione si
attiva quando, a causa di una
interruzione dell'energia elettrica,
la temperatura nell'apparecchio aumenta
troppo e gli alimenti sono in pericolo.
Il pulsante di allarme 5 è acceso e nel
display temperatura 4 appare «PI».
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata
max. di conservazione.
Disattivare l’allarme
Figura 2
Premere il tasto di allarme 5 per
disattivare il segnale acustico.
Allarme AquaStop
Il sistema AquaStop integrato si attiva se
il sistema di tubi perde acqua. L'afflusso
di acqua viene interrotto
automaticamente. I pulsanti «lock»
e «on/off» lampeggiano. Questo non
influenza la funzione raffreddamento
dell'apparecchio.
Interrompere l'afflusso di acqua
ed informare il servizio assistenza clienti.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura 8
Sfruttare interamente il volume
utile
Per sistemare la quantità massima
di surgelati, tutte le parti dell’attrezzatura
interna possono essere rimosse. Gli
alimenti possono essere accatastati
direttamente sui ripiani e sul fondo del
congelatore.
Avvertenza
Per mantenere i valori indicati sulla
targhetta porta-dati, l’elemento
rispettivamente superiore
dell’attrezzatura deve restare
nell’apparecchio.
it
78
Rimozione degli accessori
Estrarre i cassetti surgelati fino
all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Figura 4
Negli apparecchi con produttore di
ghiaccio il contenitore di cubetti di
ghiaccio può essere estratto. Figura 5
ã=Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti
di ghiaccio è particolarmente pesante!
Il congelatore
Usare il congelatore
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore
sia chiusa correttamente! Se la porta è
aperta gli alimenti surgelati si
scongelano. Il congelatore forma molto
ghiaccio. Inoltre: spreco di energia
a causa di alto consumo di corrente
elettrica!
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità
di congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione. Figura 8
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa termica
e conservarli poi al più presto
possibile nel congelatore.
Tenere presente nella
sistemazione
Congelare le quantità più grandi
di alimenti preferibilmente nello
scomparto superiore. Qui essi
vengono congelati molto rapidamente
e perciò anche salvaguardandone
le proprietà.
Non coprire con alimenti congelati
le fessure di ventilazione nella parete
posteriore.
Disporre gli alimenti distesi in piano
negli scomparti o nei cassetti
surgelati.
Avvertenza
Gli alimenti già congelati non devono
entrare in contatto con gli alimenti da
congelare. Spostare gli eventuali
alimenti surgelati nei cassetti.
Per garantire la circolazione dell'aria
nell'apparecchio, inserire il cassetto
surgelati fino all'arresto.
it
79
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari
di polietilene, fogli di alluminio,
contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita
nel commercio specializzato.
Non sono idonei
per il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei
surgelati
La durata di conservazione dipende dal
tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
it
80
Super-congelamento
Per conservare vitamine, valori nutritivi,
aspetto e gusto, gli alimenti devono
essere congelati completamente, anche
nell’interno, nel tempo più breve
possibile.
Per evitare un indesiderato aumento
della temperatura, inserire il super-
congelamento alcune ore prima di
introdurre alimenti freschi.
Dopo l’inserimento l’apparecchio
funziona costantemente, nel congelatore
si raggiunge una temperatura molto
bassa.
Se si vuole utilizzare la max. possibilità di
congelamento, il super-congelamento
deve essere attivato 24 ore prima di
introdurre gli alimenti freschi.
Le quantità di alimenti più piccole (fino
ad 2 kg) possono essere congelate
senza super-congelamento.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito,
maggiori sono i rumori di funzionamento.
Accendere e spegnere
Figura 2
Premere il pulsante «super» 2.
Quando il super-congelamento è inserito
il pulsante è acceso.
Dopo 2½ giorni il super-congelamento
si disinserisce automaticamente.
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
ã=Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati. Questi
possono essere di nuovo congelati solo
dopo avere preparato (mediante
qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte
all’uso.
Non utilizzare più la durata max.
di conservazione.
Dispenser di ghiaccio
A seconda della necessità, possono
essere prelevati:
ghiaccio tritato,
cubetti di ghiaccio.
ã=Avviso
Non introdurre mai le dita nell’apertura
di erogazione dei cubetti di ghiaccio.
Pericolo di ferite!
ã=Attenzione
Non mettere bottiglie o alimenti
nel contenitore di cubetti di ghiaccio,
per un raffreddamento rapido.
Il produttore di ghiaccio si può bloccare
e danneggiare.
it
81
Osservare le informazioni
relative alla prima messa
in funzione
Il dispenser di ghiaccio funziona solo se
l'apparecchio è collegato alla rete idrica
e il produttore di ghiaccio è acceso.
Dopo la messa in funzione
dell’apparecchio passano ca. 24 ore
prima che la prima porzione di cubetti
di ghiaccio sia pronta.
Se si utilizza il produttore di ghiaccio
per la prima volta, per motivi d’igiene
non usare i primi 30-40 cubetti
di ghiaccio.
Avvertenze
per il funzionamento
del produttore di ghiaccio
Quando il congelatore ha raggiunto
la sua temperatura di congelamento,
l’acqua scorre nel produttore di ghiaccio
e si congela in forma di cubetti
di ghiaccio in vaschette a cellette.
I cubetti di ghiaccio pronti vengono
scaricati automaticamente
nel contenitore di cubetti di ghiaccio.
Talvolta i cubetti sono attaccati fra loro
lateralmente. Durante il trasporto verso
l’apertura di distribuzione per lo più
si staccano da soli.
Quando il contenitore di cubetti
di ghiaccio è pieno, la preparazione
di ghiaccio s’interrompe
automaticamente.
Nella produzione dei cubetti di ghiaccio
sono percettibili il ronzio della valvola
dell’acqua, l’afflusso dell’acqua nella
vaschetta dell’acqua e la caduta dei
cubetti di ghiaccio.
Tutti i materiali utilizzati per il produttore
di ghiaccio sono inodori e insapori.
Se l'acqua ha un sapore strano, le cause
possono essere:
Contenuto di minerali e cloro
dell’acqua potabile.
Materiale delle tubazioni domestiche
e del tubo di collegamento.
Freschezza dell’acqua potabile. Se da
molto tempo non è stato prelevato
ghiaccio, il ghiaccio può avere un
gusto di «stantìo». In questo caso
prelevare e gettare via ca. 30-40
cubetti di ghiaccio.
Prelevare ghiaccio
Figura 6
Avvertenza
Il produttore di ghiaccio deve essere
acceso per diverse ore prima che sia
possibile prelevare ghiaccio.
1. Premere per un secondo il pulsante
del dispenser di ghiaccio Acceso/
Spento 1. Quando il dispenser
di ghiaccio è acceso, il pulsante
è illuminato.
2. Selezionare il pulsante del dispenser
di ghiaccio (cubetti di ghiaccio 3
oghiaccio tritato4).
it
82
3. Premere con il bicchiere contro
il pulsante di prelievo finché non
è uscita la quantità desiderata.
Avvertenza
In funzione della quantità di ghiaccio
presente nel contenitore di cubetti di
ghiaccio, possono essere necessari
diversi secondi fino all'erogazione del
ghiaccio.
Avvertenza
La produzione di ghiaccio può essere
aumentata regolando una temperatura
possibilmente più bassa nel congelatore.
Mettere fuori servizio
il produttore di ghiaccio
Se prevedibilmente per oltre 1 settimana
non sarà prelevato ghiaccio (ad es.
vacanza), il produttore di ghiaccio deve
essere messo temporaneamente fuori
servizio, questo per evitare che i cubetti
di ghiaccio gelando si attacchino in un
blocco unico.
Per mettere fuori servizio il produttore
di ghiaccio:
1. Premere per un secondo il pulsante
del dispenser di ghiaccio Acceso/
Spento 1. Quando il dispenser di
ghiaccio è disattivato, il pulsante è
spento.
2. Estrarre il contenitore di cubetti
del ghiaccio.
ã=Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti
di ghiaccio è particolarmente pesante!
3. Vuotare e pulire il contenitore di
cubetti di ghiaccio. Inserire di nuovo il
contenitore. Prestare attenzione che il
contenitore di cubetti di ghiaccio
s’innesti sull’appoggio.
4. Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Per rimettere in servizio:
1. Inserire di nuovo l'alimentazione
dell'acqua.
2. Premere per un secondo il pulsante
del dispenser di ghiaccio Acceso/
Spento 1. Il pulsante è acceso
quando il dispenser di acqua
èacceso.
La produzione di cubetti di ghiaccio
ricomincia.
Occorrono almeno 2 ore fino alla
disponibilità di nuovi cubetti
di ghiaccio.
Avvertenza
Per motivi d'igiene, non utilizzare
i primi 30-40 cubetti di ghiaccio.
Inserire e disinserire il blocco
pulsanti
Figura 6
Con il blocco pulsanti si può impedire
l'uso indesiderato dell'apparecchio.
Premere per tre secondi il blocco
pulsanti 2. Il pulsante è acceso quando
il blocco pulsanti è attivo.
it
83
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Cassetto surgelati (grande)
Figura 1/12
Per conservare surgelati di grandi
dimensioni, come ad es. tacchini, anatre
ed oche.
Accumulatori del freddo
Figura 1/13
L’accumulatore del freddo ritarda
il riscaldamento degli alimenti conservati
in caso d’interruzione dell’energia
elettrica o di guasto. La durata massima
di conservazione si raggiunge
deponendo l'accumulatore di freddo
sopra gli alimenti nello scomparto
superiore.
L’accumulatore del freddo può essere
estratto anche per raffreddare
temporaneamente alimenti, per es.
in una borsa frigo.
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Figura 2
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura si spegne
e il gruppo refrigerante si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per
un lungo periodo:
1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua
dell’apparecchio qualche ora prima
di spegnerlo.
ã=Attenzione
Il produttore di ghiaccio deve restare
acceso finché l'apparecchio non viene
spento definitivamente!
2. Estrarre il contenitore di cubetti di
ghiaccio, vuotarlo e reinserirlo (vedi
«Dispenser di ghiaccio»).
3. Attendere diverse ore, finché altri
cubetti di ghiaccio, eventualmente
presenti nel produttore di ghiaccio,
non sono stati emessi nel contenitore
di cubetti di ghiaccio.
4. Estrarre di nuovo il contenitore
di cubetti di ghiaccio, vuotarlo, lavarlo
e reinserirlo (vedi «Dispenser di
ghiaccio»).
5. Spegnere l’apparecchio.
6. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
7. Vuotare e pulire il contenitore
di cubetti di ghiaccio (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
8. Pulire l’apparecchio.
9. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
it
84
Scongelamento
Congelatore
Grazie al sistema automatico NoFrost nel
congelatore non si forma mai ghiaccio.
Uno sbrinamento non è più necessario.
Pulizia
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori.
Questi elementi si possono
deformare!
Avvertenza
Inserire il super-congelamento ca. 4 ore
prima della pulizia, per portare gli
alimenti ad una temperatura molto bassa
e poterli così conservare più a lungo
a temperatura ambiente.
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli al
fresco. Disporre sugli alimenti gli
accumulatori del freddo
(se disponibili).
4. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l’acqua penetri
nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua ed asciugarla con cura.
6. Pulire il convogliatore di scarico
nell'unità di distribuzione, a tal fine
rimuovere il coperchio, pulire il
convogliatore con un panno ed
asciugarlo.
7. Dopo la pulizia: ricollegare
ed accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo i cibi congelati.
it
85
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte (vedi capitolo «Dotazione»).
Pulire il contenitore del ghiaccio
Se per molto tempo non sono stati
prelevati cubetti di ghiaccio, i cubetti già
prodotti diventano più piccoli, cambiano
gusto e si attaccano in blocco.
Per questo motivo pulire regolarmente il
contenitore di cubetti di ghiaccio.
ã=Attenzione
Un contenitore pieno di cubetti
di ghiaccio è particolarmente pesante!
1. Estrarre il contenitore di cubetti
del ghiaccio.
2. Vuotare il contenitore e lavarlo
con acqua tiepida.
Avvertenza
Per pulire il contenitore non
immergerlo nell'acqua. L'acqua non
deve penetrare nell'interno
del contenitore!
3. Per evitare che i nuovi cubetti
possano attaccarsi, asciugare bene
il contenitore.
4. Inserire il contenitore di cubetti
di ghiaccio.
La produzione di cubetti di ghiaccio
continua.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato
di un’illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino
ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Non ostruire le aperture di afflusso
e deflusso dell’aria dell’apparecchio.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima
di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il
freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Attenzione che la porta
del congelatore sia chiusa
correttamente.
Per evitare un consumo eccessivo
di energia elettrica, la zona del motore
dell’apparecchio dovrebbe essere
pulita saltuariamente.
Se disponibile:
Per evitare sprechi di energia,
applicare i distanziatori dal muro (vedi
Istruzioni per il montaggio). Una
minore distanza dal muro non influisce
sulla funzionalità dell’apparecchio.
Può tuttavia causare una piccola
aumentazione di assorbimento
di energia. Non superare la distanza
di 75 mm.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
it
86
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Il refrigerante scorre attraverso i tubi
oppure l'acqua scorre nel produttore
di ghiaccio.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Fragore
Cubetti di ghiaccio pronti cadono dal
produttore di ghiaccio nel contenitore
di cubetti.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente
livellato
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini
a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili
ed eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura
si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
controllare dopo qualche ora
se vi è stata una normalizzazione
della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa,
ricontrollare la temperatura il giorno
seguente.
it
87
Guasto Causa possibile Rimedio
Tutte le spie spente. Interruzione
dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina
d’alimentazione non è
inserita correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
Suona Il segnale
acustico e la spia di
allarme è accesa.
La temperatura nel
congelatore è troppo
alta! Pericolo per gli
alimenti!
Per disattivare il segnale acustico,
premere il pulsante di allarme.
Figura 2/5
La porta
dell’apparecchio è
aperta.
Chiudere la porta.
I passaggi dell'aria per
l'areazione sono
ostruiti.
Provvedere a liberare le bocchette
di passaggio dell'aria.
Sono stati inseriti
troppi alimenti freschi
da congelare in una
sola volta.
Non superare la quantità massima
di congelamento.
Eliminato il guasto, la spia allarme
si spegne dopo qualche tempo.
it
88
Guasto Causa possibile Rimedio
La porta
del congelatore
è rimasta aperta
troppo a lungo; non
è più possibile
raggiungere
la temperatura.
L’evaporatore
(generatore
del freddo)
nel sistema NoFrost
è ostruito dal ghiaccio,
non riesce più
asbrinarsi
automaticamente.
Per sbrinare l’evaporatore estrarre
gli alimenti congelati con i
contenitori e deporli ben isolati in un
luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare
aperta la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua
di sbrinamento comincia
a gocciolare nella vaschetta
d’evaporazione sul lato posteriore
dell’apparecchio. Figura 7
Per evitare in questo caso
che la vaschetta d’evaporazione
trabocchi, svuotarla
periodocamente.
Quando nella vaschetta
d’evaporazione non defluisce più
acqua di sbrinamento, l’evaporatore
è sbrinato. Pulire il vano interno.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
L’apparecchio non
raffredda, le spie
di temperatura
e l’illuminazione sono
accese.
Il programma
«dimostrativo» è attivo.
Mantenere premuto il pulsante
alarm, figura 2/5, per 10 secondi,
finché non viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare
se l’apparecchio raffredda.
it
89
Produttore di ghiaccio
Guasto Causa possibile Rimedio
Il produttore
di ghiaccio non
funziona.
Il produttore
del ghiaccio non
èalimentato
elettricamente.
Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti.
Produttore di ghiaccio
spento.
Accendere il produttore del ghiaccio
(vedi «Dispenser di ghiaccio»).
Il produttore
di ghiaccio non riceve
acqua.
Assicurarsi che il collegamento
all’acqua sia corretto.
La temperatura
nel congelatore
è troppo alta.
Controllare la temperatura del
congelatore ed eventualmente
regolarla un poco più bassa.
Il produttore
di ghiaccio non
produce abbastanza
ghiaccio o il ghiaccio
èdeformato.
L’apparecchio
o il produttore
di ghiaccio è stato
acceso solo poco
tempo prima.
Occorrono ca. 24 ore prima
che inizi la produzione di ghiaccio.
È stata prelevata
una grande quantità
di ghiaccio.
Occorrono ca. 24 ore prima
che il contenitore di cubetti
di ghiaccio sia di nuovo pieno.
La pressione
dell’acqua è bassa.
Allacciare l’apparecchio solo alla
pressione dell’acqua prescritta (vedi
il capitolo Collegare l’apparecchio,
paragrafo Allacciamento idrico).
La temperatura
nel congelatore
è troppo alta.
Ridurre la temperatura.
Il filtro a maglia
nell'alimentazione
dell'acqua è sporco.
Pulire il filtro.
it
90
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone
di un programma automatico di autotest
che individua cause ed inconvenienti che
possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Per evitare l'interruzione dell'autotest,
nel corso del programma di autotest
mantenere chiusa la porta
dell'apparecchio.
Poiché durante il test può verificarsi
una erogazione (di acqua o ghiaccio),
mettere un bicchiere nell'unità
di distribuzione.
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio. Se viene
emesso un segnale acustico di avviso,
esso viene disattivato
automaticamente nel corso del
successivo svolgimento.
3. Entro i primi 10 secondi dopo
l'accensione dell'apparecchio,
mantenere premuto per 3 - 5 secondi
il pulsante «super», figura 2/2, finché
non viene emesso un segnale
acustico. Chiudere poi
immediatamente la porta.
Il programma di autotest ha inizio.
Durante l'autotest, viene emesso un
singolo, lungo segnale acustico e gli
elementi di comando dell'unità di
distribuzione lampeggiano.
Guasto Causa possibile Rimedio
Il distributore di
ghiaccio non funziona.
Ipulsanti «lock»
e «on/off»
lampeggiano.
Perdita di acqua dal
sistema di tubi.
Il sistema AquaStop
integrato ha interrotto
l'alimentazione
dell'acqua.
Interrompere l'afflusso di acqua
ed informare il servizio assistenza
clienti (vedi capitolo «Funzione
di allarme»).
Il distributore di
ghiaccio non funziona.
Il pulsante «lock» resta
acceso anche tre
secondi dopo averlo
premuto.
La porta
dell'apparecchio non
èchiusa.
Chiudere correttamente la porta
dell'apparecchio.
Il distributore
di ghiaccio non
funziona.
Nessuna erogazione
di cubetti di ghiaccio.
Il produttore di
ghiaccio è vuoto.
È stato prelevato
l'intero carico
di ghiaccio.
Attendere la nuova produzione di
ghiaccio.
it
91
Quando l'autotest è terminato ed un
segnale acustico
viene emesso due volte, l'apparecchio
funziona regolarmente.
viene emesso cinque volte ed il
pulsante «super» lampeggia per 10
secondi, è presente un
malfunzionamento. Nel display
temperatura 4 viene visualizzato un
codice di errore. Informare il Servizio
Assistenza Clienti.
Terminare l’autotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite i numeri
verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio. Indicate
al Servizio Assistenza Clienti autorizzato
la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero
di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura 8
Indicando la sigla del prodotto
ed il numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili. Risparmiate
così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi
nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I 800-018346 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
92
nlIn houd
nlGebruiksaanwijzin g
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing niet in acht
worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot
gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden. Alleen
bij deze onderdelen garandeert de
fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom kan in
de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
nl
93
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen. Hierdoor kunt u
de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes kunnen
springen!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op verbranding!
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren, ijs of
de verdamperbuizen enz.
Kans op verbranding!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
nl
94
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier
of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe
u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe
apparaat kunt (laten) afvoeren voor een
milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
en in de isolatie gas. Die zorgvuldig
moeten worden afgevoerd. Met het oog
op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het
koelcircuit tot het moment van transport
niet beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken alle
onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Vrijstaand apparaat
Zakje met montagemateriaal
Uitrusting (modelafhankelijk)
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/
EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment –
WEEE). Deze richtlijn geeft het
kader aan voor een in de EU
geldende terugname
en verwerking van oude
apparaten.
nl
95
Let op de omgevings-
temperatuur en de
beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk
van de klimaatklasse kan het apparaat
bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. 8.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
Afb. 3
De lucht aan de achterzijde van
het apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren. Waardoor
het energieverbruik toeneemt. De
be en ontluchtingsopeningen mogen dan
ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Het apparaat door een vakman volgens
bijgesloten montagehandleiding laten
plaatsen en aansluiten.
De transportbeveiligingen van
de legplateaus en de voorraadvakken
pas na plaatsing van het apparaat
verwijderen.
Het apparaat eerst op de waterleiding
aansluiten, daarna pas op
het elektriciteitsnet.
Naast de wettelijk voorgeschreven
nationale voorschriften moeten ook
de aansluitvoorwaarden van
het plaatselijke elektriciteits- en
waterleidingbedrijf in acht worden
genomen.
Na het plaatsen van het apparaat moet u
minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken (zie
hoofdstuk „Schoonmaken van
het apparaat”).
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
96
Wateraansluiting
De wateraansluiting mag alleen door een
vakkundig monteur volgens
de plaatselijke voorschriften van
het waterleidingbedrijf worden
uitgevoerd.
De waterkraan moet zich in de buurt van
het apparaat bevinden en moet ook na
plaatsing van het apparaat goed
toegankelijk zijn.
De bijgevoegde slangenset heeft een
lengte van 2 meter.
ã=Attentie
Voor de aansluiting op het drinkwaternet
uitsluitend de bijgevoegde of een bij de
klantenservice gekochte slangenset
gebruiken.
In geen geval aanwezige of reeds
gebruikte slangensets gebruiken.
Het apparaat alleen aansluiten op een
drinkwaterleiding:
Min. druk: 0,2 MPa (2 bar)
Max. druk: 0,8 MPa (8 bar)
Druk hoger dan 0,8 MPa (8 bar):
drukbegrenzer installeren tussen de
drinkwateraansluiting en
de slangenset
Aanwijzing
De maximale uitwendige diameter van
de waterleiding (zonder
verbindingsstukken) bedraagt 25 mm.
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook na het
opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan
beschermklasse I. Het apparaat
aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd 220–
240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact
met aardleiding. Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van 10 A
tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning
en de stroomsoort overeenkomen met
de waarden van uw elektriciteitsnet.
Uvindt deze gegevens
op het typeplaatje. Afb. 8
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden
aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche
installaties die rechtstreeks zijn
aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die
geen rechtstreekse aansluiting op het
openbare elektriciteitsnet hebben, moet
een sinusinverter worden gebruikt.
nl
97
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
* Niet bij alle modellen.
Bedieningselementen
Afb. 2
1-5 Bedieningselementen
6 Verlichting (LED)
7 NoFrost-systeem
8 Klep van het vriesvak
9 Glasplaat
10 IJsbereider/ijsblokjesreservoir
11 Diepvrieslade (klein)
12 Diepvrieslade (groot)
13 Koude-accu *
14 Schroefvoetjes
15 IJsdispenser
16 Deurontluchting
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
2 Toets „super”
Om het supervriessysteem in en
uit te schakelen.
Brandt alleen als het
supervriessysteem
is ingeschakeld.
3 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
gewenste temperatuur ingesteld.
4 Temperatuurindicatie
Geeft de ingestelde temperatuur
van de diepvriesruimte aan.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
nl
98
Inschakelen van
het apparaat
Afb. 2
Het apparaat met de insteltoets 1
inschakelen.
Er is een alarmsignaal te horen. De
temperatuurindicatie 4 knippert en de
alarmtoets 5 brandt.
Druk de alarmtoets 5 in. Het
alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
Zodra de vriesruimte de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, gaat
temperatuurindicatie 4 branden.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt. Vóór die tijd
geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
Door het volledig automatische
NoFrost systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is niet nodig.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van
de deurafdichting wordt voorkomen.
Wanneer de deur van
de diepvriesruimte na het sluiten niet
direct weer geopend kan worden,
dient u even te wachten tot
de onderdruk is verdwenen.
Instellen van
de temperatuur
Afb. 2
Diepvriesruimte
De temperatuur is instelbaar van -16 °C
tot -26 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de diepvriesruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt op indicatie 4
aangegeven.
Wij adviseren een instelling van -18 °C
voor de diepvriesruimte.
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm
afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend
geluidssignaal) wordt ingeschakeld
wanneer de deur van het apparaat
langer dan een minuut openstaat. Door
de deur te sluiten wordt het alarmsignaal
weer uitgeschakeld.
Ontdooialarm
Na indrukken van de toets alarm 5, geeft
de temperatuurindicatie gedurende vijf
seconden de warmste temperatuur aan
die in de diepvriesruimte heeft geheerst.
Hierna wordt deze waarde gewist.
Indicatie 4 geeft zonder te knipperen
de ingestelde temperatuur
in de diepvriesruimte aan.
nl
99
Vanaf dit moment wordt de warmste
temperatuur opnieuw bepaald en
in het geheugen opgeslagen.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt
ingeschakeld als het
in de diepvriesruimte te warm
is waardoor de diepvrieswaren kunnen
ontdooien.
De temperatuurindicatie 4 knippert en
de alarmtoets 5 brandt.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren
kan het alarm automatisch inschakelen:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
Stroomuitval-alarm
Afb. 2
Het stroomuitval-alarm wordt
ingeschakeld als het door het uitvallen
van de stroom in het apparaat te warm
wordt en de levensmiddelen gevaar
lopen.
De alarmtoets 5 brandt en „PI” verschijnt
op de temperatuurindicatie 4.
Attentie!
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten
volle benutten.
Alarm uitschakelen
Afb. 2
De alarm-toets 5 indrukken om het
alarmsignaal uit te schakelen.
AquaStop-alarm
Het geïntegreerde AquaStop-systeem
wordt ingeschakeld wanneer er water
weglekt uit het leidingsysteem. De
watertoevoer wordt automatisch
onderbroken. De toetsen „lock” en „on/
off” knipperen. De koelfunctie van het
apparaat wordt niet beïnvloed.
Sluit de watertoevoer af en neem contact
op met de klantenservice.
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. 8
Vriesvermogen volledig
benutten
Om de maximale hoeveelheid
diepvrieswaren in te ruimen, kunnen alle
uitrustingsonderdelen worden verwijderd.
De levensmiddelen kunnen dan
rechtstreeks op de legplateaus en op
de bodem van de vriesruimte worden
gestapeld.
Aanwijzing
Om de op het typeplaatje vermelde
waarden aan te houden, moet het
bovenste uitrustingsonderdeel in het
apparaat blijven.
nl
100
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen. Afb. 4
Bij apparaten met een ijsbereider kan
het ijsblokjesreservoir worden
verwijderd. Afb. 5
ã=Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar!
De diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij
een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In de diepvriesruimte
vormt zich veel ijs. Bovendien:
energieverspilling door te hoog
stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. 8
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de
diepvriesruimte leggen.
Attentie bij het inruimen
Grote hoeveelheden levensmiddelen
bij voorkeur invriezen in het bovenste
vak. Daar worden ze heel snel en
daardoor voorzichtig ingevroren.
De ventilatiesleuf aan de achterwand
niet met diepvrieswaren afdekken.
De levensmiddelen naast elkaar
in de vakken resp, diepvriesladen
leggen.
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen
mogen niet met de al ingevroren
levensmiddelen in aanraking komen.
Eventueel de door en door bevroren
levensmiddelen in de diepvriesladen
omstapelen.
Om de luchtcirculatie in het apparaat
te waarborgen, de diepvrieslade tot
de aanslag inschuiven.
nl
101
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse
levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren. Bij
aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten zoals
kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen-
en aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakkenengebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van
polyetheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
nl
102
Supervriezen
De levensmidelen zo snel mogelijk door
en door invriezen zodat vitamine,
voedingswaarden, uiterlijk en smaak
behouden blijven.
Schakel enkele uren voordat u de verse
levensmiddelen inlaadt het supervriezen
in, om ongewenste temperatuurstijging te
voorkomen.
Na het inschakelen werkt het apparaat
permanent, in de diepvriesruimte wordt
een zeer lage temperatuur bereikt.
Als u het max. vriesvermogen wilt
gebruiken, dient u 24 uur vóór het
inladen van de verse waar het
supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen
(max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van
het supervriessysteem worden
ingevroren.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is
ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden
toenemen.
In- en uitschakelen
Afb. 2
Toets „super” 2 indrukken.
Is super vriezen ingeschakeld, dan licht
de toets op.
Het supervriessysteem wordt
na 2½ dagen automatisch
uitgeschakeld.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
ã=Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
IJsdispenser
Naar wens kunt u eruit halen/tappen:
crushed ice,
ijsblokjes.
ã=Waarschuwing
Nooit in de opening van
de ijsblokjesdispenser grijpen! Kans op
verwondingen.
ã=Attentie
Leg nooit flessen of levensmiddelen
in het ijsblokjesreservoir om snel te laten
koelen. De ijsbereider kan geblokkeerd
en daardoor beschadigd worden.
nl
103
Attentie bij ingebruikneming
De ijsdispenser werkt alleen wanneer het
apparaat is aangesloten op het
waterleidingnet en de ijsbereider is
ingeschakeld.
Nadat het apparaat in gebruik
is genomen duurt het ca. 24 uur tot
de eerste portie ijsblokjes
is aangemaakt.
Als de ijsbereider voor het eerst wordt
gebruikt: de eerste 30-40 ijsblokjes om
hygiënische redenen niet gebruiken.
Aanwijzingen bij het gebruik
van de ijsbereider
Als in de diepvriesruimte
de vriestemperatuur is bereikt, dan
stroomt het water in de ijsbereider waar
het in de vakjes tot ijsblokjes bevriest.
De kant en klare ijsblokjes vallen
automatisch in het ijsblokjesreservoir.
Soms blijven de ijsblokjes aan de zijkant
aan elkaar plakken. Meestal laten ze bij
het transporteren naar
de dispenseropening los.
Als het ijsblokjesreservoir vol is, dan
wordt de ijsbereiding automatisch
uitgeschakeld.
Tijdens het aanmaken van de ijsblokjes
is het gezoem van het waterventiel,
het binnenstromen van het water
in het ijsblokjesreservoir en het vallen
van de ijsblokjes te horen.
Alle materialen van de ijsbereider zijn
geur- en smaakneutraal.
Als het ijs een bijsmaak heeft, kan dit de
volgende oorzaken hebben:
het mineraal- en chloorgehalte van
het drinkwater;
het materiaal van de waterleiding
in huis en van de toevoerleiding;
de versheid van het drinkwater.
Wanneer er lange tijd geen ijs uit het
apparaat is genomen, kan het ijs
„verschaald” smaken. In dit geval ca.
30-40 ijsblokjes verwijderen en
weggooien.
IJs eruit halen
Afb. 6
Aanwijzing
De ijsbereider moet enkele uren
ingeschakeld zijn voordat er ijs kan
worden afgenomen.
1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een
seconde indrukken. Wanneer de
ijsdispenser is ingeschakeld, brandt
de toetsverlichting.
2. Toets van de ijsdispenser (ijsblokjes 3
of fijngemaakt ijs 4) kiezen.
3. Met het glas tegen de dispenser-pad
drukken tot de gewenste hoeveelheid
is afgegeven.
Aanwijzing
Afhankelijk van de hoeveelheid ijs in
het ijsblokjesreservoir kan het enkele
uren duren voordat er ijs wordt
afgegeven.
Aanwijzing
De geproduceerde hoeveelheid ijs kan
worden verhoogd door de
diepvriesruimte in te stellen op een zo
laag mogelijke temperatuur.
nl
104
IJsbereider buiten werking
stellen
Als er vermoedelijk langer dan 1 week
geen ijsblokjes uitgehaald worden (bijv.
tijdens een vakantie) dan moet
de ijsbereider tijdelijk buiten werking
worden gesteld om te voorkomen dat
de ijsblokjes aan elkaar vriezen.
De ijsbereider uitschakelen:
1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een
seconde indrukken. De
toetsverlichting is uitgeschakeld
wanneer de ijsdispenser
is uitgeschakeld.
2. IJsblokjesreservoir eruit halen.
ã=Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar!
3. IJsblokjesreservoir legen en
schoonmaken. Reservoir er weer
in zetten. Let erop dat
het ijsblokjesreservoir op de steunen
vastklikt.
4. Watertoevoer afsluiten.
Om het apparaat weer in gebruik
te nemen:
1. Watertoevoer weer inschakelen.
2. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een
seconde indrukken. De toets brandt
wanneer de ijsdispenser
is ingeschakeld.
De ijsblokjesproductie begint weer.
Het duurt minstens 2 uur voordat er
nieuwe ijsblokjes beschikbaar zijn.
Aanwijzing
De eerste 30-40 ijsblokjes niet
gebruiken om hygiënische redenen.
Toetsblokkering in- en
uitschakelen
Afb. 6
Met de toetsblokkering kan het apparaat
worden beveiligd tegen ongewenste
bediening.
Toets Toetsblokkering 2 3 seconden
ingedrukt houden. De toets brandt
wanneer de toetsblokkering is
ingeschakeld.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Diepvrieslade (groot)
Afb. 1/12
Voor het bewaren van grote
diepvrieswaren, bijv. kalkoenen, eenden
en ganzen.
Koude-accu
Afb. 1/13
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing
het verwarmen van de opgeslagen
diepvrieswaren. De langste opslagtijd
wordt bereikt wanneer u het koelelement
in het bovenste vak op
de levensmiddelen legt.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk
koelhouden van levensmiddelen (bijv. in
een koeltas) eruit genomen worden.
nl
105
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. 2
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit
en de koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het
apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Watertoevoer naar het apparaat
beslist een paar uur voor
het uitschakelen onderbreken.
ã=Attentie
De ijsbereider moet ingeschakeld
blijven tot het apparaat definitief wordt
uitgeschakeld!
2. IJsblokjesreservoir verwijderen,
leegmaken en daarna weer
aanbrengen (zie IJsdispenser).
3. Enkele uren wachten tot eventueel
nog in de ijsbereider aanwezige
ijsblokjes zijn afgegeven aan het
ijsblokjesreservoir.
4. IJsblokjesreservoir opnieuw
verwijderen, leegmaken, reinigen en
daarna weer aanbrengen (zie
IJsdispenser).
5. Apparaat uitschakelen.
6. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
7. IJsblokjesreservoir legen en
schoonmaken (zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”).
8. Apparaat schoonmaken.
9. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
Diepvriesruimte
Door het volledig automatische
NoFrost-systeem blijft de vriesruimte
ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Schoonmaken van
het apparaat
ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine
gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Aanwijzing
Ca. 4 uur voor het reinigen
de supervriesfunctie inschakelen, zodat
de levensmiddelen een zeer lage
temperatuur bereiken en daardoor
langere tijd op omgevingstemperatuur
bewaard kunnen worden.
nl
106
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. De diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plaats bewaren. Koude-
accu (indien aanwezig) op
de levenmiddelen leggen.
4. Het apparaat schoonmaken met
een zachte doek en lauw water
met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
6. Afvoergoot in de afgifte-eenheid
reinigen; daartoe de afdekking
verwijderen en de goot met een doek
reinigen en drogen.
7. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
8. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd (zie hoofdstuk Uitvoering).
IJsblokjesreservoir schoonmaken
Als er langere tijd geen ijsblokjes uit
de dispenser worden gehaald, dan
krimpen de kant en klare ijsblokjes,
smaken ze verschaald en plakken ze
aan elkaar. Daarom dient de
ijsblokjesbak regelmatig gereinigd
te worden.
ã=Attentie
Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar.
1. IJsblokjesreservoir eruit halen.
2. Het reservoir legen en met lauw water
schoonmaken.
Aanwijzing
Reservoir niet schoonmaken door het
in water te dompelen. Er mag geen
water in het reservoir komen!
3. Reservoir goed droogwrijven om te
voorkomen dat de nieuwe ijsblokjes
vastvriezen.
4. IJsblokjesreservoir er weer inzetten.
De productie van ijsblokjes gaat
verder.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
nl
107
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het
apparaat niet direct in de zon of in de
buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken om
andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Let erop dat de deur van
het diepvriesruimte goed gesloten is.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, dient de achterkant van het
apparaat af en toe gereinigd te
worden.
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om
de geplande energieopname van het
apparaat te bereiken (zie
montagehandleiding). Een kleinere
afstand tot de muur heeft geen
nadelige invloed op de werking van
het apparaat. Het energieverbruik kan
dan iets hoger worden. De afstand
van 75 mm mag niet worden
overschreden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de leidingen of
water in de ijsbereider.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Kloppende geluiden
De kant en klare ijsblokjes van
de ijsbereider vallen in
het ijsblokjesreservoir.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van
een waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder
het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat
ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
108
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt
erg af van
de instelling.
In sommige gevallen is het
voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit
te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na
enkele uren controleren of de
temperatuur de
temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de
volgende dag de temperatuur
nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie
brandt.
Stroomuitval; de
zekering is
uitgeschakeld; de
stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
Er is een alarmsignaal
te horen; de indicatie
„Alarm brandt.
In de diepvriesruimte
is het te warm! Gevaar
voor
de diepvrieswaren!
Om het alarmsignaal uit
te schakelen de alarmtoets
indrukken. Afb. 2/5
De deur is geopend. Deur sluiten.
De be- en
ontluchtingsopeningen
zijn afgedekt.
Afdekking verwijderen.
Er werden te veel
levensmiddelen in één
keer ingeladen om in
te vriezen.
Max. invriescapacitiet niet
overschrijden.
Als de storing is verholpen gaat het
alarmindicatie na een tijdje uit.
nl
109
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De deur van de
diepvriesruimte stond
te lang open; de
temperatuur wordt niet
meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op
de verdamper dat het
NoFrost-systeem niet
meer volautomatisch
ontdooit.
Om de verdamper te ontdooien: de
laden met diepvrieswaren eruit
halen en goed geïsoleerd op een
koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de
wand wegschuiven. Deur van het
apparat open laten.
Na ca. 20 minuten begint het
dooiwater in de
dooiwateropvanschaal aan de
achterwand van het apparaat te
lopen. Afb. 7
Om te voorkomen dat de
dooiwateropvangschaal overloopt:
het dooiwater met een spons
opnemen.
Als er geen dooiwater meer in de
opvangschaal loopt, is de
verdamper ontdooid. Binnenkant
van de diepvriesruimte
schoonmaken. Het apparaat weer in
werking stellen.
Het apparaat koelt
niet, de
temperatuurindicatie
en de verlichting
branden.
Het presentatielicht
is ingeschakeld.
Alarmtoets, afb 2/5, gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot
een bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het
apparaat koelt.
nl
110
IJsbereider
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De ijsbereider werkt
niet.
De ijsbereider is niet
op de
stroomvoorziening
aangesloten.
Inschakelen van de Servicedienst.
De ijsbereider is
uitgeschakeld.
IJsbereider inschakelen (zie
IJsdispenser).
De ijsbereider bevat
geen vers water.
Overtuig u ervan dat de
wateraansluiting op de juiste wijze
is aangesloten.
De vriesruimte-
temperatuur is te
hoog.
Vriesruimte-temperatuur controleren
en eventueel iets kouder instellen.
De ijsbereider
produceert niet
genoeg ijs of
de ijsblokjes zijn
vervormd.
Het apparaat of de
ijsbereider werd pas
kort geleden
ingeschakeld.
Het duurt ca. 24 uur tot
de ijsproductie begint.
Er werd een grote
hoeveelheid ijs
uitgehaald.
Het duurt ca. 24 uur tot het
ijsblokjesreservoir weer gevuld is.
Lage waterdruk. Het apparaat uitsluitend aansluiten
op de voorgeschreven waterdruk
(zie het hoofdstuk „Apparaat
aansluiten”, paragraaf
„Wateraansluiting”).
De vriesruimte-
temperatuur is te
hoog.
Temperatuur kouder zetten.
Zeef van de
watertoevoer is vuil.
Zeef reinigen.
IJsdispenser werkt
niet.
De toetsen „lock” en
„on/off” knipperen.
Er is water weggelekt
uit het
leidingensysteem.
Het geïntegreerde
AquaStop-systeem
heeft de watertoevoer
onderbroken.
Sluit de watertoevoer af en neem
contact op met de klantenservice
(zie hoofdstuk „Alarm function”).
nl
111
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
ã=Attentie
Om te voorkomen dat de zelftest
wordt afgebroken, dient men de deur
van het apparaat gesloten te houden
terwijl het zelftestprogramma loopt.
Omdat er tijdens de test mogelijk
water of ijs afgegeven wordt, dient
men tijdens de zelftest een glas in de
afgifte-eenheid te houden.
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen. Als er een
alarmsignaal klinkt, wordt dit na enige
tijd automatisch uitgeschakeld.
3. Binnen de eerste 10 seconden na
inschakeling van het apparaat
gedurende 3tot5seconden de
super-toets, afb. 2/2, ingedrukt
houden, tot er een geluidssignaal
klinkt. Daarna direct de deur sluiten.
Het zelftestprogramma start. Terwijl de
zelftest loopt, klinkt er eenmalig een
lang geluidssignaal en gaan de
bedieningselementen van de afgifte-
eenheid knipperen.
Wanneer de zelftest is beëindigd en een
geluidssignaal
tweemaal klinkt, is uw apparaat in
orde.
vijfmaal klinkt en de super-toets
10 seconden knippert, is er een fout
opgetreden. Op de
temperatuurindicatie 4 wordt een
foutcode weergegeven. Neem contact
op met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
IJsdispenser werkt
niet.
De toets „lock” blijft
ook na 3 seconden
nog branden.
Deur van het apparaat
is niet dicht.
Deur van het apparaat goed sluiten.
IJsdispenser werkt
niet.
Er worden geen
ijsblokjes gemaakt.
IJsbereider is leeg.
Complete ijslading is
verwijderd.
Wachten tot er nieuw ijs is gemaakt.
nl
112
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van
de Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met
service-adressen. Geef a.u.b. aan
de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van
het apparaat op.
U vindt deze gegevens op
het typeplaatje. Afb. 8
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
1
2
TVQFSBMBSN
¡$

34
5
6
78
2
3
4
1
Siemens-Elektrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
Germany
9000768845
9000768845 de, en, fr, it, nl (9303)

Documenttranscriptie

de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing GS..D.. Standgerät Free-standing appliance Appareil indépendant Apparecchio indipendente Vrijstaand apparaat de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5 Hinweise zur Entsorgung ....................... 7 Lieferumfang ............................................ 7 Raumtemperatur und Belüftung beachten ................................ 8 Gerät anschließen ................................... 8 Gerät kennenlernen ............................. 10 Gerät einschalten ................................. 11 Temperatur einstellen .......................... 11 Alarmfunktion ........................................ 11 Nutzinhalt ............................................... 12 Der Gefrierraum ................................... 13 Max. Gefriervermögen ......................... 13 Gefrieren und Lagern .......................... 13 Frische Lebensmittel einfrieren ......... Super-Gefrieren .................................... Gefriergut auftauen .............................. Eisausgabe ........................................... Ausstattung ........................................... Gerät ausschalten und stilllegen ...... Abtauen ................................................. Gerät reinigen ....................................... Beleuchtung (LED) .............................. Energie sparen ..................................... Betriebsgeräusche .............................. Kleine Störungen selbst beheben .... Geräte-Selbsttest ................................. Kundendienst ........................................ 14 15 15 15 17 18 18 18 19 20 20 21 24 25 Super freezing ...................................... Thawing frozen food ............................ Ice dispenser ........................................ Interior fittings ....................................... Switching off and disconnecting the appliance ........................................ Defrosting .............................................. Cleaning the appliance ....................... Light (LED) ............................................ Tips for saving energy ........................ Operating noises ................................. Eliminating minor faults yourself ....... Appliance self-test ............................... Customer service ................................. 36 36 36 38 en Table of Contents Safety and warning information ......... Information concerning disposal ....... Scope of delivery ................................. Ambient temperature and ventilation Connecting the appliance .................. Getting to know your appliance ........ Switching the appliance on ................ Setting the temperature ...................... Alarm function ...................................... Usable capacity .................................... Freezer compartment .......................... Max. freezing capacity ........................ Freezing and storing food .................. Freezing fresh food .............................. 26 28 28 29 29 31 32 32 32 33 34 34 34 35 38 39 39 40 40 41 41 44 45 fr Table des matières Consignes de sécurité et avertissements ................................. Conseil pour la mise au rebut ........... Étendue des fournitures ..................... Contrôler la température ambiante et l'aération ............................................ Branchement de l’appareil ................. Présentation de l’appareil ................... Enclenchement de l’appareil ............. Réglage de la température ................ Fonction alarme ................................... Contenance utile .................................. Le compartiment congélateur ............ Capacité de congélation maximale .. Congélation et rangement .................. it 46 48 49 49 50 52 53 53 53 54 55 55 55 Congélation de produits frais ............ Supercongélation ................................. Décongélation des produits .............. Distribution des glaçons ..................... Equipement ........................................... Arrêt et remisage de l'appareil .......... Si vous dégivrez l'appareil ................. Nettoyage de l’appareil ...................... Éclairage (LED) .................................... Economies d’énergie .......................... Bruits de fonctionnement ................... Remédier soi même aux petites pannes .............................. Autodiagnostic de l’appareil .............. Service après-vente ............................. 56 57 57 58 60 60 61 61 62 62 63 Congelamento di alimenti freschi ..... Super-congelamento ........................... Decongelare surgelati ......................... Dispenser di ghiaccio ......................... Dotazione .............................................. Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio ......................... Scongelamento .................................... Pulizia dell’apparecchio ...................... Illuminazione (LED) ............................. Risparmiare energia ............................ Rumori di funzionamento ................... Eliminare piccoli guasti ....................... Autotest dell’apparecchio .................. Servizio Assistenza Clienti ................. 79 80 80 80 83 63 67 68 Indice Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo .................................................. Avvertenze per lo smaltimento .......... Dotazione ............................................... Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione del locale ................. Collegare l’apparecchio ..................... Conoscere l’apparecchio ................... Accendere l’apparecchio ................... Regolare la temperatura ..................... Funzione di allarme ............................. Capacità utile totale ............................. Il congelatore ........................................ Max. capacità di congelamento ........ Congelare e conservare ..................... 69 71 72 72 73 75 76 76 76 77 78 78 78 83 84 84 85 85 86 86 90 91 nl Inhoud Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. 92 Aanwijzingen over de afvoer .............. 94 Omvang van de levering .................... 94 Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting .................................. 95 Apparaat aansluiten ............................ 95 Kennismaking met het apparaat ....... 97 Inschakelen van het apparaat ........... 98 Instellen van de temperatuur ............. 98 Alarm function ...................................... 98 Netto-inhoud .......................................... 99 De diepvriesruimte ............................. 100 Maximale invriescapaciteit ............... 100 Invriezen en opslaan ......................... 100 Verse levensmiddelen invriezen ..... Supervriezen ....................................... Ontdooien van diepvrieswaren ....... IJsdispenser ........................................ Uitvoering ............................................ Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen ................. Ontdooien ........................................... Schoonmaken van het apparaat .... Verlichting (LED) ................................ Energie besparen .............................. Bedrijfsgeluiden ................................. Kleine storingen zelf verhelpen ....... Zelftest apparaat ................................ Servicedienst ...................................... 101 102 102 102 104 105 105 105 106 107 107 108 111 112 de deInhaltsverzeichnisdeGbeaur hcsalentiugn Sicherheitsund Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Technische Sicherheit Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des KältemittelKreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. Bei Beschädigung ■ offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten, ■ Raum für einige Minuten gut durchlüften, ■ Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, ■ Kundendienst benachrichtigen. Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden. Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden. Beim Gebrauch ■ ■ Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr! Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr! 5 de ■ ■ Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reifund Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! ■ Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen. ■ Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel. Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. ■ ■ ■ ■ Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös. Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen. Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisung erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist. ■ ■ ■ Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen! Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr! Vermeiden Sie längeren Kontakt der Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr! Kinder im Haushalt ■ ■ ■ Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien! Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren! Allgemeine Bestimmungen Das Gerät eignet sich zum Gefrieren von Lebensmitteln, ■ zur Eisbereitung. Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist funkentstört nach EURichtlinie 2004/108/EC. Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. ■ Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24). 6 de * Verpackung entsorgen 3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren! 4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr! Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung. Lieferumfang Hinweise zur Entsorgung * Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ã=Warnung Bei ausgedienten Geräten 1. Netzstecker ziehen. 2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen. Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst. Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen: ■ Standgerät ■ Beutel mit Montagematerial ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ausstattung (modellabhängig) Gebrauchsanleitung Montageanleitung Kundendienstheft Garantiebeilage Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen 7 de Raumtemperatur und Belüftung beachten Raumtemperatur Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden. Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild 8. Klimaklasse SN N ST T zulässige Raumtemperatur +10 °C bis 32 +16 °C bis 32 +16 °C bis 38 +16 °C bis 43 °C °C °C °C Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden. Belüftung Bild 3 Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen! 8 Gerät anschließen Das Gerät von einem Fachmann nach beiliegender Montageanleitung aufstellen und anschließen lassen. Die Transportsicherungen der Ablagen und Absteller erst nach dem Aufstellen entfernen. Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen Anschluss durchführen. Neben den gesetzlich vorgeschriebenen nationalen Vorschriften sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten. Nach dem Aufstellen des Gerätes mindestens 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert. Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). de Wasseranschluss Elektrischer Anschluss Der Wasseranschluss darf nur von einem sachkundigen Installateur nach den örtlichen Vorschriften des zuständigen Wasserwerkes vorgenommen werden. Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das beigelegte Schlauch-Set hat eine Länge von 2 Metern. Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein. ã=Achtung Nur das beigelegte oder ein über den Kundendienst bezogenes Schlauch-Set zum Anschluss an das Trinkwassernetz verwenden. Vorhandene oder bereits benutzte Schlauchsätze auf keinen Fall verwenden. Das Gerät nur an eine Trinkwasserleitung anschließen: ■ Min. Druck: 0,2 MPa (2 bar) ■ Max. Druck: 0,8 MPa (8 bar) Wenn Druck über 0,8 MPa (8 bar): Druckbegrenzer zwischen Trinkwasseranschluss und SchlauchSet installieren ■ Hinweis Der maximale Außendurchmesser der Wasserleitung (ohne Verbindungsstücke) beträgt 25 mm. Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild 8. ã=Warnung Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden. 9 de Gerät kennenlernen Bedienelemente Bild 2 1 2 Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. 3 Die Ausstattung der Modelle kann variieren. 4 Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich. Bild 1 * Nicht bei allen Modellen. 5 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 10 Bedienelemente Beleuchtung (LED) NoFrost-System Gefrierfachklappe Glasablage Eisbereiter/Eiswürfelbehälter Gefriergutbehälter (klein) Gefriergutbehälter (groß) Kälteakku * Schraubfüße Eisausgabe Türentlüftung Ein/Aus-Taste Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes. Super-Taste Dient zum Ein- und Ausschalten des Super-Gefrierens. Sie leuchtet, wenn das Super-Gefrieren in Betrieb ist. Temperatur-Einstelltaste Mit dieser Taste wird die gewünschte Temperatur eingestellt. Temperaturanzeige Zeigt die eingestellte Temperatur des Gefrierraums an. Alarm-Taste Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion). de Gerät einschalten Temperatur einstellen Bild 2 Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1 einschalten. Es ertönt ein Warnton. Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die Alarm-Taste 5 leuchtet. Drücken Sie die Alarm-Taste 5. Der Warnton schaltet ab. Wenn der Gefrierraum die eingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die Temperaturanzeige 4. Bild 2 Hinweise zum Betrieb ■ ■ ■ ■ Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen. Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht notwendig. Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung. Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat. Gefrierraum Die Temperatur ist von -16 °C bis -26 °C einstellbar. Temperatur-Einstelltaste 3 so oft drücken, bis die gewünschte Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf Anzeige 4 angezeigt. Vom Werk aus empfehlen wir im Gefrierraum eine Einstellung von -18 °C. Alarmfunktion In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden. Türalarm Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als eine Minute offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab. Antaualarm Nach Drücken der Alarm-Taste 5, zeigt die Temperaturanzeige fünf Sekunden lang die wärmste Temperatur an, die im Gefrierraum geherrscht hat. Danach wird dieser Wert gelöscht. Die Anzeige 4 zeigt die eingestellte Gefrierraum-Temperatur an, ohne zu blinken. Von diesem Zeitpunkt an wird die wärmste Temperatur neu ermittelt und gespeichert. 11 de Temperaturalarm Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist und das Gefriergut gefährdet ist. Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die Alarm-Taste 5 leuchtet. Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm einschalten: ■ ■ ■ bei Inbetriebnahme des Gerätes, beim Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel, bei zu lange geöffneter Gefrierraum-Tür. Stromausfallalarm Bild 2 Der Stromausfallalarm schaltet sich ein, wenn es aufgrund eines Stromausfalls im Gerät zu warm wird und die Lebensmittel gefährdet sind. Die Alarm-Taste 5 leuchtet und „PI“ erscheint auf der Temperaturanzeige 4. Hinweis An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen. Alarm abschalten Bild 2 Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton abzuschalten. 12 AquaStop Alarm Das integrierte AquaStop System schaltet sich ein, wenn Wasser aus dem Leitungssystem austritt. Die Wasserzufuhr wird automatisch unterbrochen. Die Tasten „lock“ und „on/off“ blinken. Die Kühlfunktion des Gerätes wird nicht beeinflusst. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und benachrichtigen Sie den Kundendienst. Nutzinhalt Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 8 Gefriervolumen vollständig nutzen Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können Sie alle Ausstattungsteile entnehmen. Die Lebensmittel können Sie dann direkt auf den Ablagen und dem GefrierraumBoden stapeln. Hinweis Um die auf dem Typenschild angegebenen Werte einzuhalten, sollte das jeweils oberste Ausstattungsteil im Gerät bleiben. de Ausstattungsteile herausnehmen ■ ■ Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Bild 4 Bei Geräten mit Eisbereiter kann der Eiswürfelbehälter herausgenommen werden. Bild 5 Gefrieren und Lagern Tiefkühlkost einkaufen ■ ■ ã=Achtung ■ Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer! ■ Der Gefrierraum Beim Einordnen beachten ■ Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im obersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren. ■ Die Lüftungsschlitze an der Rückwand nicht mit Gefriergut verdecken. Die Lebensmittel großflächig in den Fächern bzw. Gefriergutbehältern verteilen. Den Gefrierraum verwenden ■ Zum Lagern von Tiefkühlkost. Zum Herstellen von Eiswürfeln. ■ Zum Einfrieren von Lebensmitteln. ■ Hinweis Achten Sie darauf, dass die GefrierraumTür immer geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch! ■ Max. Gefriervermögen Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild. Bild 8 Verpackung darf nicht beschädigt sein. Haltbarkeitsdatum beachten. Temperatur in der Verkaufstruhe muss -18 °C oder kälter sein. Tiefkühlkost möglichst in einer Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen. ■ Hinweis Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Gegebenenfalls durchgefrorene Lebensmittel in die Gefriergutbehälter umstapeln. Um die Luftzirkulation im Gerät sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben. 13 de Frische Lebensmittel einfrieren Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel. Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich. Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel. Hinweis Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen. ■ ■ Zum Einfrieren geeignet sind: Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen. Zum Einfrieren nicht geeignet sind: Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise. 14 Gefriergut verpacken Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen. 1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen. 2. Luft herausdrücken. 3. Verpackung dicht verschließen. 4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften. Als Verpackung geeignet: Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel. Als Verpackung ungeeignet: Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten. Zum Verschließen geeignet: Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. ä. Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweißgerät verschweißt werden. Haltbarkeit des Gefriergutes Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebensmittel. Bei einer Temperatur von -18 °C: ■ Fisch, Wurst, fertige Speisen, Backwaren: bis zu 6 Monate ■ Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate ■ Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate de Super-Gefrieren Gefriergut auftauen Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben. Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden. Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten ständig, im Gefrierraum wird eine sehr kalte Temperatur erreicht. Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der frischen Ware einzuschalten. Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können Sie ohne Super-Gefrieren einfrieren. Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden Möglichkeiten wählen: Hinweis Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen. Ein- und Ausschalten Bild 2 Super-Taste 2 drücken. Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, leuchtet die Taste. Das Super-Gefrieren schaltet automatisch nach ca. 2½ Tagen ab. ■ ■ ■ ■ bei Raumtemperatur im Kühlschrank im elektrischen Backofen, mit/ohne Heißluftventilator im Mikrowellengerät ã=Achtung An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden. Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen. Eisausgabe Je nach Bedarf können entnommen werden: ■ ■ zerkleinertes Eis, Eiswürfel. ã=Warnung Nie in die Eiswürfelausgabeöffnung greifen! Verletzungsgefahr! ã=Achtung Keine Flaschen oder Lebensmittel zum Schnellkühlen in den Eiswürfelbehälter legen. Der Eisbereiter kann blockieren und Schaden nehmen. 15 de Bei Inbetriebnahme beachten Die Eisausgabe funktioniert nur, wenn das Gerät an das Wassernetz angeschlossen und der Eisbereiter eingeschaltet ist. Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel hergestellt ist. Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal benutzt wird, die ersten 30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen nicht benutzen. Sollte das Eis einen Beigeschmack haben, kann es folgende Ursachen haben: ■ Mineral- und Chlorgehalt des Trinkwassers. ■ Material der Hauswasser- und Anschlussleitung. ■ Frische des Trinkwassers. Wenn lange Zeit kein Eis entnommen wurde, kann das Eis „abgestanden“ schmecken. In diesem Fall ca. 30-40 Eiswürfel entnehmen und wegwerfen. Hinweise zum Betrieb des Eisbereiters Eis entnehmen Wenn der Gefrierraum seine Gefriertemperatur erreicht hat, strömt Wasser in den Eisbereiter und gefriert in Kammern zu Eiswürfeln. Die fertigen Eiswürfel werden automatisch in den Eiswürfelbehälter ausgeschüttet. Gelegentlich hängen die Eiswürfel seitlich zusammen. Beim Transport zur Ausgabeöffnung lösen sie sich meist von selbst. Hinweis Der Eisbereiter muss vor Entnahme mehrere Stunden eingeschaltet sein, bevor Eis entnommen werden kann. Wenn der Eiswürfelbehälter voll ist, schaltet die Eisbereitung automatisch ab. Bei der Herstellung der Eiswürfel ist das Summen des Wasserventils, das Einströmen des Wassers in die Eisschale und das Fallen der Eiswürfel hörbar. Alle verwendeten Materialien des Eisbereiters sind geruchs- und geschmacksneutral. Bild 6 1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine Sekunde drücken. Wenn die Eisausgabe eingeschaltet ist, leuchtet die Tastenbeleuchtung. 2. Taste der Eisausgabe (Eiswürfel 3 oder zerkleinertes Eis 4) auswählen. 3. Mit dem Glas gegen die EntnahmeTaste so lange drücken, bis die gewünschte Menge ausgegeben wurde. Hinweis Abhängig von der im Eiswürfelbehälter enthaltenen Eismenge kann es mehrere Sekunden dauern, bis das Eis ausgegeben wird. Hinweis Durch Einstellen einer möglichst niedrigen Temperatur im Gefrierraum kann die produzierte Eismenge erhöht werden. 16 de Eisbereiter stilllegen Tastensperre ein-/ausschalten Werden vorraussichtlich länger als 1 Woche keine Eiswürfel entnommen (z. B. Urlaub), sollte der Eisbereiter vorübergehend stillgelegt werden, um ein Zusammenfrieren der Eiswürfel zu vermeiden. Bild 6 Zum Stilllegen des Eisbereiters: 1. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine Sekunde drücken. Die Tastenbeleuchtung ist ausgeschaltet, wenn die Eisausgabe ausgeschaltet ist. 2. Eiswürfelbehälter herausnehmen. ã=Achtung Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer! 3. Eiswürfelbehälter entleeren und reinigen. Behälter wieder einsetzen. Darauf achten, dass der Eiswürfelbehälter auf der Auflage einrastet. 4. Wasserzufuhr abstellen. Zur Wiederinbetriebnahme: 1. Wasserzufuhr wieder einschalten. 2. Taste Eisausgabe Ein/Aus 1 eine Sekunde drücken. Die Taste leuchtet, wenn die Eisausgabe eingeschaltet ist. Die Eiswürfelproduktion beginnt wieder. Mit der Tastensperre kann das Gerät vor unerwünschter Bedienung gesichert werden. Taste Tastensperre 2 drei Sekunden drücken. Die Taste leuchtet wenn die Tastensperre eingeschaltet ist. Ausstattung (nicht bei allen Modellen) Gefriergutbehälter (groß) Bild 1/12 Zum Lagern von großem Gefriergut, wie z. B. Puten, Enten und Gänsen. Kälteakku Bild 1/13 Bei einem Stromausfall oder einer Störung verzögert der Kälteakku die Erwärmung des eingelagerten Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird erreicht, in dem Sie den Kälteakku im obersten Fach auf die Lebensmittel legen. Der Kälteakku kann auch zum vorübergehenden Kühlhalten von Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden. Es dauert mindestens 2 Stunden bis neue Eiswürfel zur Verfügung stehen. Hinweis Die ersten 30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen nicht benutzen. 17 de Gerät ausschalten und stilllegen Abtauen Gerät ausschalten Durch das vollautomatische NoFrost-System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig. Bild 2 Ein/Aus-Taste 1 drücken. Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab. Gerät stilllegen Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden vor dem Ausschalten unterbrechen. ã=Achtung 2. 3. 4. 5. 6. 7. Der Eisbereiter muss eingeschaltet bleiben, bis das Gerät endgültig ausgeschaltet wird! Eiswürfelbehälter entnehmen, leeren und anschliessend wieder einsetzen (siehe Eisausgabe). Mehrere Stunden warten, bis evtl. noch im Eisbereiter befindliche Eiswürfel in den Eiswürfelbehälter ausgegeben wurden. Eiswürfelbehälter erneut entnehmen, leeren, reinigen und anschliessend wieder einsetzen (siehe Eisausgabe). Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Eiswürfelbehälter leeren und reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen). 8. Gerät reinigen. 9. Gerätetür offen lassen. 18 Gefrierraum Gerät reinigen ã=Achtung ■ ■ ■ Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden. Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen. Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen! Hinweis Ca. 4 Stunden vor dem Reinigen das Super-Gefrieren einschalten, damit die Lebensmittel eine sehr tiefe Temperatur erreichen und somit längere Zeit bei Raumtemperatur gelagert werden können. de Gehen Sie wie folgt vor: Ausstattung 1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen. 4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen. Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen (siehe Kapitel Ausstattung). 5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer. 6. Ablaufrinne in der Ausgabeeinheit reinigen, dazu Abdeckung entfernen und Rinne mit einem Tuch reinigen und trocknen. 7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten. 8. Gefriergut wieder einlegen. Eiswürfelbehälter reinigen Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen wurden, schrumpfen die bereits hergestellten Eiswürfel, schmecken abgestanden und kleben zusammen. Deshalb sollte der Eiswürfelbehälter regelmäßig gereinigt werden. ã=Achtung 1. Eiswürfelbehälter herausnehmen. 2. Behälter entleeren und mit lauwarmem Wasser reinigen. Hinweis Behälter zum Reinigen nicht in Wasser eintauchen. Wasser darf nicht ins Innere des Behälters gelangen! 3. Behälter gut trocken reiben, damit die neuen Eiswürfel nicht festgefrieren können. 4. Eiswürfelbehälter einsetzen. Die Eiswürfelproduktion läuft weiter. Beleuchtung (LED) Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. 19 de Energie sparen ■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. ■ Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht zustellen. ■ Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. ■ Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen. ■ Gerät so kurz wie möglich öffnen. Darauf achten, dass die GefrierraumTür immer geschlossen ist. Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden, sollte die Geräterückseite gelegentlich gereinigt werden. Falls vorhanden: Wandabstandshalter montieren, um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen (siehe Montageanleitung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig erhöhen. Der Abstand von 75 mm darf nicht überschritten werden. ■ ■ ■ ■ Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes. 20 Betriebsgeräusche Ganz normale Geräusche Brummen Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator). Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche Kältemittel fließt durch die Rohre oder Wasser in den Eisbereiter. Klicken Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus. Poltern Fertige Eiswürfel vom Eisbereiter fallen in den Eiswürfelbehälter. Geräusche vermeiden Das Gerät steht uneben Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter. Das Gerät “steht an” Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg. Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein. Flaschen oder Gefäße berühren sich Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander. de Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! Störung Mögliche Ursache Temperatur weicht stark von der Einstellung ab. Keine Anzeige leuchtet. Warnton ertönt, Anzeige Alarm leuchtet. Im Gefrierraum ist es zu warm! Gefahr für das Gefriergut! Abhilfe In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten. Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist. Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal. Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest. Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen. Zum Abschalten des Warntones Alarm-Taste drücken. Bild 2/5 Gerät ist geöffnet. Gerät schließen. Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt. Be- und Entlüftung sicherstellen. Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal zum Gefrieren eingelegt. Max. Gefriervermögen nicht überschreiten. Nach Beheben der Störung erlischt die Anzeige Alarm nach einiger Zeit. 21 de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gefrierraum-Tür war lange Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht. Der Verdampfer (Kälteerzeuger) im NoFrost-System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut. Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern. Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen. Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen. Bild 7 Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit einem Schwamm aufsaugen. Wenn kein Tauwasser mehr in die Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in Betrieb nehmen. Gerät kühlt nicht, Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten. 22 Ausstellungsmodus ist Alarm-Taste Bild 2/5 für eingeschaltet. 10 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt. Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt. de Eisbereiter Störung Mögliche Ursache Eisbereiter arbeitet nicht. Eisbereiter ist nicht an Kundendienst rufen. die Stromversorgung angeschlossen. Eisbereiter stellt nicht genug Eis her oder das Eis ist deformiert. Abhilfe Eisbereiter ist ausgeschaltet. Eisbereiter einschalten (siehe Eisausgabe). Eisbereiter erhält kein Frischwasser. Sicherstellen, dass der Wasseranschluss ordnungsgemäß erfolgt ist. Die GefrierraumTemperatur ist zu warm. Gefrierraum-Temperatur überprüfen und ggf. etwas kälter einstellen. Gerät oder Eisbereiter Es dauert ca. 24 Stunden, bis die wurde erst vor kurzem Eisproduktion beginnt. eingeschaltet. Es wurde eine große Eismenge entnommen. Es dauert ca. 24 Stunden, bis der Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist. Niedriger Wasserdruck. Gerät nur an den vorgeschriebenen Wasserdruck anschliessen (siehe Kapitel Gerät anschließen, Abschnitt Wasseranschluss). GefrierraumTemperatur ist zu warm. Temperatur kälter stellen. Sieb am Wasserzulauf Sieb reinigen. ist verschmutzt. Eisspender funktioniert nicht. Die Tasten „lock“ und „on/off“ blinken. Wasser ist aus dem Leitungssystem ausgetreten. Das integrierte AquaStop-System hat die Wasserzufuhr unterbrochen. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab und benachrichtigen Sie den Kundendienst (siehe Kapitel Alarmfunktion). 23 de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Eisspender funktioniert Gerätetür ist nicht nicht. verschlossen Die Taste „lock“ leuchtet auch nach drei Sekunden Drücken weiter. Gerätetür richtig schließen Eisspender funktioniert Eisbereiter ist leer. Komplette nicht. Eisbeladung wurde Es werden keine Eiswürfel ausgegeben. entnommen. Erneute Eisproduktion abwarten. Geräte-Selbsttest Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können. Geräte-Selbsttest starten ã=Achtung ■ ■ Damit der Selbsttest nicht abgebrochen wird, Gerätetür geschlossen halten, während das Selbsttestprogramm läuft. Da es während des Tests zu einer Ausgabe kommen kann, während des Selbsttest ein Glas in die Ausgabeeinheit halten. 1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten. 2. Gerät einschalten. Wenn ein Warnton ertönt, dann wird dieser im weiteren Ablauf automatisch abgeschaltet. 3. Innerhalb der ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts für 3 bis 5 Sekunden die Super-Taste Bild 2/2 gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Anschliessend sofort die Tür schließen. Das Selbsttestprogramm startet. Während der Selbsttest läuft, ertönt einmalig ein langes akustisches Signal und die Bedienelemente der Ausgabeeinheit blinken. Wenn der Selbsttest beendet ist und ein akustisches Signal ■ zweimal ertönt, ist Ihr Gerät in Ordnung. ■ fünfmal ertönt sowie die Super-Taste 10 Sekunden blinkt, handelt es sich um einen Fehler. In der Temperaturanzeige 4 wird ein Fehlercode angezeigt. Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Geräte-Selbsttest beenden Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über. 24 de Kundendienst Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild 8 Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. D A CH 01801 22 33 66 0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. 0810 550 522 0848 840 040 25 en enTable of ContentsensnI truticnoforUse Safety and warning information Before you switch ON the appliance Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner. Technical safety This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If damage has occurred ■ Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance, ■ thoroughly ventilate the room for several minutes, ■ switch off the appliance and pull out the mains plug, inform customer service. The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance. ■ 26 If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk. Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only. Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements. A extension cable may be purchased from customer service only. Important information when using the appliance ■ Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Risk of explosion! ■ Never use a steam cleaner to defrost or clean the appliance! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock! Do not use pointed or sharp-edged implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries. Do not store products which contain flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion! ■ ■ ■ Do not stand or support yourself on the base, drawers or doors, etc. en ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Before defrosting and cleaning the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable. Bottles which contain a high percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position. Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous. Never cover or block the ventilation openings for the appliance. People (childern incl.) who have limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions. Do not store bottled or canned drinks (especially carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans may explode! Never put frozen food straight from the freezer compartment into your mouth. Risk of low-temperature burns! Avoid prolonged touching of frozen food, ice or the evaporator pipes, etc. Risk of low-temperature burns! Children in the household ■ ■ ■ Keep children away from packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film! Do not allow children to play with the appliance! If the appliance features a lock: keep the key out of the reach of children! General regulations The appliance is suitable for freezing food, for making ice. This appliance is intended for use in the home and the home environment. ■ ■ The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC. The refrigeration circuit has been checked for leaks. This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24). 27 en * Disposal of packaging 3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in! 4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation! The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner. Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. Information concerning disposal Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal. * Disposal of your old appliance Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. This appliance is identified according to the European guideline 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances. Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit. If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service. The delivery consists of the following parts: ■ Free-standing appliance ■ Bag containing installation materials ■ ■ ã=Warning ■ Redundant appliances ■ 1. Pull out the mains plug. 2. Cut off the power cord and discard with the mains plug. ■ 28 ■ Interior fittings (depending on model) Operating instructions Installation manual Customer service booklet Warranty enclosure Information on the energy consumption and noises en Ambient temperature and ventilation Ambient temperature The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures. The climate class can be found on the rating plate. Fig. 8 Climate class SN N ST T Permitted ambient temperature +10 °C to 32 °C +16 °C to 32 °C +16 °C to 38 °C +16 °C to 43 °C Note The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C. Connecting the appliance Have a technician install and connect the appliance according to the enclosed installation instructions. Do not remove the transportation protection devices from the shelves and storage compartments until the appliance has been installed. Always connect the water before the power. Apart from statutory national regulations, you should stick to the connection terms relating to the local electricity and water companies. After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance starts up. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system. Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”). Ventilation Fig. 3 The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigerating unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings! 29 en Water connection Electrical connection The water may be connected only by a competent fitter according to the local regulations of the appropriate water supply company. The tap must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The enclosed hose set is 2 metres long. The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse. ã=Caution Use only the enclosed hose set or a hose set purchased from customer service for connection to the drinking water mains. Do not use existing or already used hose sets. Connect the appliance to a drinking water line only: ■ ■ ■ Minimum pressure: 0.2 Mpa (2 bar) Maximum pressure: 0.8 Mpa (8 bar) Pressure over 0.8 MPa (8 bar): install a pressure limiter between drinking water connection and hose set Note The maximum outside diameter of the water mains (without connecting pieces) is 25 mm. 30 For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. 8 ã=Warning Never connect the appliance to electronic energy saver plugs. Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid. en Getting to know your appliance Controls Fig. 2 1 2 Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models. The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. 1 * Not all models. 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Controls Light (LED) NoFrost System Freezer compartment flap Glass shelf Ice maker/Ice cube container Frozen food container (small) Frozen food container (large) Ice pack * Height-adjustable feet Ice dispenser Door ventilation 3 4 5 On/Off button Serves to switch the whole appliance on and off. “super” button Switches super freezing on and off. Illuminates when super freezing is on. Temperature selection button The required temperature is set with this button. Temperature display Indicates the set temperature of the freezer compartment. Alarm button Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”. 31 en Switching the appliance on Setting the temperature Fig. 2 Fig. 2 Switch on the appliance with the On/Off button 1. A warning signal sounds. The temperature display 4 flashes and the alarm button 5 is lit. Press the alarm button 5. The warning signal switches off. When the freezer compartment has reached the set temperature, the temperature display 4 is lit. Operating tips ■ ■ ■ ■ After the appliance has been switched on, it may take several hours until the set temperature has been reached. Do not put any food in the appliance beforehand. The fully automatic NoFrost system ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is not required. The sides of the housing are sometimes heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal. If the freezer compartment door cannot be immediately re-opened after it has been closed, wait until the resulting low pressure has equalised. 32 Freezer compartment The temperature can be set from -16 °C to -26 °C. Keep pressing temperature setting button 3 until the required freezer compartment temperature is set. The value last selected is saved. The set temperature is indicated on display 4. We recommend a factory setting of 18 °C in the freezer compartment. Alarm function In the following cases an alarm may be actuated. Door alarm The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than one minute. Close the door to switch off the warning signal. Thaw alarm When the alarm button 5 is pressed, the temperature display indicates for five seconds the warmest temperature reached in the freezer compartment. Then this value is deleted. The display 4 indicates the set freezer compartment temperature without flashing. Henceforth the “warmest temperature” will be redefined and saved. en Temperature alarm The temperature alarm switches on if the freezer compartment is too warm and the frozen food is at risk of thawing. The temperature display 4 flashes and the alarm button 5 is lit. The alarm may switch on without any risk to the frozen food: ■ ■ ■ when the appliance is switched on, when large quantities of fresh food are placed in the appliance, if the freezer compartment door is open too long. Power failure alarm Fig. 2 The power failure alarm switches on if the freezer or refrigerator compartment is too warm due to a power failure and the food is at risk of thawing. The alarm button 5 is lit and “PI” appears on the temperature display 4. Note Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready meals (boiled or fried) may be refrozen. No longer store the frozen produce for the max. storage period. Switching off the alarm Usable capacity Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. 8 Fully utilising the freezer volume The maximum amount of food can be placed in the freezer by removing all fittings. The food can be stacked directly on the shelves and in the bottom of the freezer compartment. Note To comply with the values indicated on the rating plate, the fitting at the very top should remain in the appliance. Removing the fittings ■ Pull out the frozen food container all the way, lift at the front and remove. Fig. 4 ■ If appliances feature an ice maker, the ice cube container can be taken out. Fig. 5 ã=Caution A full ice cube container is heavy! Fig. 2 Press the alarm button 5 to switch off the warning signal. AquaStop Alarm The integrated AquaStop system switches on when water comes out of the mains pipe. The water supply is automatically interrupted. The “lock” and “on/off” buttons flash. The cooling function of the appliance is not affected. Switch off the water supply and inform customer service. 33 en Freezer compartment Use the freezer compartment ■ ■ ■ To store deep-frozen food. To make ice cubes. To freeze food. Note Ensure that the freezer compartment door has been closed properly. If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: waste of energy due to high power consumption! Freezing and storing food Purchasing frozen food ■ ■ ■ ■ Note when loading products ■ Max. freezing capacity Information about the max. freezing capacity within 24 hours can be found on the rating plate. Fig. 8 ■ ■ ■ 34 Packaging must not be damaged. Use by the “use by” date. Temperature in the supermarket freezer must be -18 °C or lower. If possible, transport deep-frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer compartment. Preferably freeze large quantities of food in the top compartment, where food freezes particularly quickly and therefore also gently. Do not cover the ventilation slots on the rear panel with frozen food. Place the food over the whole area of the compartments or the frozen food containers. Note Food which is already frozen must not come into contact with the food which is to be frozen. If required, move the frozen food to the frozen food container. To ensure air circulation in the appliance, insert frozen food container all the way. en Freezing fresh food Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Literature on freezing and blanching can be found in bookshops. Note Keep food which is to be frozen away from food which is already frozen. ■ ■ The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese, butter and quark, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts. The following foods are not suitable for freezing: Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, crème fraîche and mayonnaise. Packing frozen food To prevent food from losing its flavour or drying out, place in airtight containers. 1. Place food in packaging. 2. Remove air. 3. Seal the wrapping. 4. Label packaging with contents and date of freezing. Suitable packaging: Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. These products are available from specialist outlets. Unsuitable packaging: Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin liners and used shopping bags. Items suitable for sealing packaged food: Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc. Bags and tubular film made of polyethylene can be sealed with a film heat sealer. Shelf life of frozen food Storage duration depends on the type of food. At a temperature of -18 °C: ■ Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries: up to 6 months ■ ■ Cheese, poultry and meat: up to 8 months Vegetables and fruit: up to 12 months 35 en Super freezing Food should be frozen solid as quickly as possible in order to retain vitamins, nutritional value, appearance and flavour. Several hours before placing fresh food in the freezer compartment, switch on super freezing to prevent an unwanted temperature rise. This appliance runs constantly and the freezer compartment drops to a very low temperature. If the max. freezing capacity is to be used, super freezing must be switched on for 24 hours before the fresh produce is placed in the freezer compartment. Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen without “super freezing”. Note When super freezing is switched on, increased operating noises may occur. Switching on and off Fig. 2 Press “super” button 2. If the super freezing has been switched on the button is lit. Super freezing automatically switches off after approx. 2½ days. Thawing frozen food Depending on the type and application, select one of the following options: ■ ■ at room temperature in the refrigerator 36 ■ in an electric oven, with/without fan assisted hot-air ■ in the microwave ã=Caution Do not refreeze thawing or thawed food. Only ready meals (boiled or fried) may be refrozen. No longer store the frozen produce for the max. storage period. Ice dispenser The following can be dispensed as required: ■ ■ crushed ice, ice cubes. ã=Warning Never reach into the ice cube dispenser opening! Risk of injury! ã=Caution Do not place bottles or food in the cube container in order to cool them quickly. The ice maker may block and be damaged. When switching on, observe the following The ice dispenser will not function unless the appliance is connected to the water mains and the ice maker is switched on. When the appliance has been switched on, it takes approx. 24 hours until the first batch of ice cubes are ready. When using the ice maker for the first time, do not use the first 30-40 ice cubes for reasons of hygiene. en Operating the ice maker Dispensing ice When the freezer compartment has reached its freezing temperature, water flows into the ice maker and freezes into ice cubes. When the ice cubes are ready, they are automatically discharged into the ice cube container. Fig. 6 Occasionally the sides of the ice cubes stick together. When they are conveyed to the outlet opening, they usually break away from each other. 1. Press ice dispenser On/Off button 1 for one second. When the ice dispenser is switched on, the button light is lit. When the ice cube container is full, ice making switches off automatically. 2. Select ice dispenser button (ice cube 3 or crushed ice 4). When ice cubes are being made, the buzzing water valve, the water flowing into the ice cube tray and the falling ice cubes can be heard. 3. Press the glass against the dispenser button until the required volume has been dispensed. All materials used in the drinks dispenser are odourless and tasteless. If the ice has an aftertaste, this may be caused by: ■ Mineral and chlorine content of the drinking water. ■ Material of the domestic water line and connection line. ■ Freshness of the drinking water. If ice has not been dispensed for a long time, the ice may have a “stale” taste. In this case remove approx. 30-40 ice cubes and throw away. Note The ice maker must be switched on for several hours before ice can be dispensed. Note Depending on the amount of ice in the ice cube container, it may take several seconds until ice is dispensed. Note The amount of ice produced can be increased by setting the lowest possible temperature in the freezer compartment. Disconnecting the ice maker If ice cubes are not to be dispensed for longer than 1 week (e.g. holiday), temporarily disconnect the ice maker to prevent the ice cubes from freezing together. To disconnect the ice maker: 1. Press ice dispenser On/Off button 1 for one second. The button light is switched off when the ice dispenser is switched off. 2. Remove the ice cube container. ã=Caution A full ice cube container is heavy! 37 en 3. Empty and clean ice cube container. Re-attach the ice cube container. Ensure that the ice cube container engages with the support. 4. Turn off the water supply. Switching on again: 1. Switch on water supply again. 2. Press ice dispenser On/Off button 1 for one second. The button is lit when the ice dispenser is switched on. Ice cube production restarts. It takes at least 2 hours until new ice cubes are available. Note Do not use the first 30-40 ice cubes for reasons of hygiene. Switching button lock on/off Fig. 6 The button lock prevents the appliance from being operated unintentionally. Press button lock button 2 for three seconds. The button is lit when the button lock is switched on. Interior fittings (not all models) Frozen food container (large) Fig. 1/12 For the storage of large frozen items, e.g. turkey, duck and goose. 38 Ice pack Fig. 1/13 If a power failure or malfunction occurs, the ice packs can be used to slow down the thawing process. The longest storage time is obtained by placing the ice pack on the food in the top compartment. The ice packs can also be used to cool food temporarily, e.g. in a cold bag. Switching off and disconnecting the appliance Switching off the appliance Fig. 2 Press the On/Off button 1. Temperature display goes out, refrigerating unit switches off. Disconnecting the appliance If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Before switching off, it is most important that you switch the water supply to the appliance off for a few hours. ã=Caution The ice maker must remain switched on until the appliance is finally switched off! 2. Remove ice cube container, empty and then re-insert (see “Ice dispenser”). en 3. Wait several hours until any ice cubes still in the ice maker have been dispensed into the ice cube container. 4. Remove ice cube container again, empty, clean and then re-insert (see “Ice dispenser”). 5. Switch off the appliance. 6. Pull out mains plug or switch off fuse. 7. Empty and clean the ice cube container (see chapter “Cleaning the appliance”). 8. Clean the appliance. 9. Leave the appliance door open. Defrosting Freezer compartment The fully automatic NoFrost system ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is no longer required. Cleaning the appliance ã=Caution ■ ■ ■ Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning agents or solvents. Do not use scouring or abrasive sponges. The metallic surfaces could corrode. Never clean shelves and containers in the dishwasher. The parts may become deformed! Note Approx. 4 hours before cleaning the appliance, switch on super freezing so that the food drops to a very low temperature and can therefore be stored at room temperature for a longer period. Proceed as follows: 1. Before cleaning: Switch off the appliance. 2. Pull out mains plug or switch off fuse. 3. Take out the frozen food and store in a cool location. Place the ice pack (if enclosed) on the food. 4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light. 5. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 6. Clean drainage channel in the dispenser unit; to do this, remove cover and clean and dry channel with a cloth. 7. After cleaning reconnect and switch the appliance back on. 8. Put the frozen food back in the freezer compartment. 39 en Interior fittings All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning (see chapter Interior fittings). Tips for saving energy ■ Cleaning the ice cube container If ice cubes have not been dispensed for a prolonged period, they will shrink, have a stale taste and stick together. Therefore, the ice cube container should be cleaned regularly. Install the appliance in a dry, well ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. ■ ã=Caution Do not block the ventilation openings in the appliance. ■ Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food. A full ice cube container is heavy. 1. Remove the ice cube container. ■ 2. Pull out the container, empty and clean with lukewarm water. Note Do not clean the container by immersing it in water. Water must not get inside the container! 3. Thoroughly dry the container to prevent new ice cubes from sticking. 4. Insert the ice cube container. ■ ■ ■ ■ Ice cube production continues. Light (LED) Your appliance features a maintenancefree LED light. These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only. 40 ■ Open the appliance as briefly as possible. Ensure that the freezer compartment door is always closed properly. Occasionally clean the rear of the appliance to prevent an increased power consumption. If available: Fit wall spacers to obtain the indicated energy rating of the appliance (see Installation instructions). A reduced wall gap will not restrict the function of the appliance. The energy rating may then increase slightly. The gap of 75 mm must not be exceeded. The arrangement of the fittings does not affect the energy rating of the appliance. en Operating noises Quite normal noises Droning Motors are running (e.g. refrigerating units, fan). Bubbling, humming or gurgling noises Refrigerant is flowing through the tubing or water is flowing into the ice maker. Clicking Motor, switches or solenoid valves are switching on/off. Rumbling Ready ice cubes from the ice maker are falling into the ice cube container. Preventing noises The appliance is not level Please align the appliance with a spirit level. Use the height-adjustable feet or place packing underneath them. The appliance is not free-standing Please move the appliance away from adjacent units or appliances. Containers or storage areas wobble or stick Please check the removable parts and re-insert them correctly if required. Bottles or receptacles are touching each other Move the bottles or receptacles slightly away from each other. Eliminating minor faults yourself Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee! Fault Temperature differs greatly from the set value. Displays do not illuminate. Possible cause Remedial action In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes. If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value. If the temperature is too low check the temperature again the next day. Power failure; the fuse Connect mains plug. Check whether has been switched off; the power is on, check the fuses. the mains plug has not been inserted properly. 41 en Fault Warning signal sounds, Alarm display lights up. The freezer compartment is too warm! Frozen food is at risk! Possible cause Remedial action To switch off the warning signal, press the Alarm button. Fig. 2/5 Appliance is open. Close the appliance. Ventilation openings have been covered. Ensure that there is adequate ventilation. Too much food was Do not exceed max. freezing placed in the freezer capacity. compartment at once. When the fault has been eliminated, the Alarm display goes out shortly afterwards. Freezer compartment door was open for a long time; temperature is no longer reached. Appliance is not cooling, temperature display and light are lit. 42 The evaporator (refrigeration generator) in the NoFrost system is covered in thick ice and can no longer be defrosted fully automatically. To defrost the evaporator, remove the frozen food with the compartments, insulate well and store in a cool location. Showroom mode is switched on. Hold down alarm button, Fig 2/5, for 10 seconds until an acknowledgement signal sounds. After a short time check whether your appliance is cooling. Switch off the appliance and move it away from the wall. Leave the appliance door open. After approx. 20 min. the condensation begins to run into the evaporation pan, at the rear of the appliance. Fig. 7 To prevent the evaporation pan from overflowing in this case, mop up the condensation with a sponge. The evaporator is defrosted when the water stops running into the evaporation pan. Clean the interior. Switch the appliance back on again. en Ice maker Fault Possible cause The ice maker doesn’t Ice maker is not work. connected to the mains supply. Call customer service. The ice maker is switched off. Switch on the ice maker (see “Ice maker”). Ice maker does not receive any fresh water. Ensure that the water is properly connected. The freezer compartment temperature is too warm. Check freezer compartment temperature and, if required, set slightly colder. The ice maker does The appliance or ice not make enough ice maker has only just or the ice is deformed. been switched on. Approx. 24 hours is needed until ice production starts. A lot of ice has been taken. Approx. 24 hours is needed until the ice cube container is filled again. Low water pressure. Connect the appliance to the stipulated water pressure only (see chapter “Connecting the appliance”, section “Water connection”). The freezer compartment temperature is too warm. Set temperature colder. Screen on the water supply is dirty. Clean the screen. Ice dispenser does not Water has escaped function. from the pipe system. The “lock” and “on/ off” buttons flash. Remedial action The integrated AquaStop system has interrupted the water supply. Switch off the water supply and inform customer service (see chapter entitled Alarm function). 43 en Fault Possible cause Remedial action Ice dispenser does not Appliance door is not function. closed. The “lock” button is still lit even after it has been pressed for three seconds. Close appliance door properly. Ice dispenser does not Ice maker is empty. All Wait for more ice cubes to be the ice cubes have produced. function. been dispensed. No ice cubes are dispensed. Appliance self-test Your appliance features an automatic self-test program which shows you sources of faults which may be repaired by customer service only. Starting the appliance self-test ã=Caution ■ ■ To prevent the self-test from terminating, keep the appliance door closed while the self-test program is running. As water or ice may be dispensed during the test, keep a glass in the dispenser unit while the self-test is running. 3. Within the first 10 seconds after switching on the appliance, hold down the super button, Fig. 2/2, for 3 to 5 seconds until an acoustic signal sounds. Then immediately close the door. The self-test programme starts. While the self-test is running, a long acoustic signal sounds once and the controls on the dispenser unit flash. When the self-test has ended and an acoustic signal ■ sounds twice, your appliance is in working order. ■ sounds five times and the super button flashes for 10 seconds, there is a fault. An error code is indicated on the temperature display 4. Inform customer service. 1. Switch off the appliance and wait 5 minutes. Ending the appliance self-test 2. Switch the appliance on. If a warning signal sounds, it will automatically switch off as the self-test progresses. When the programme has ended, the appliance switches over to normal operation. 44 en Customer service Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD). These specifications can be found on the rating plate. Fig. 8 To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs. Repair order and advice on faults Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list. GB 0844 892 8999 IE US 01450 2655 866 447 4363 Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. toll-free 45 fr frTable des matièresfr oMded’emploi Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire. Sécurité technique Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer. Si l'appareil est endommagé ■ éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, ■ aérez bien la pièce pendant quelques minutes, ■ éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, ■ prévenez le service après-vente. 46 Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier. Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires. Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité. S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurez-vous-le exclusivement auprès du service aprèsvente. fr Pendant l’utilisation ■ ■ ■ ■ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution ! Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir risque de s’enflammer ou de provoquer des lésions oculaires. Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion ! ■ Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer. ■ Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon. Stockez les boissons fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés. L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux. ■ ■ ■ Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil. ■ Cet appareil ne pourra être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques restreintes ou manquant de connaissances que sous la surveillance d’une personne chargée de leur sécurité ou après que cette dernière leur aura enseigné à utiliser l’appareil. ■ Dans le compartiment congélateur, ne stockez pas de boissons, gazeuses en particulier, en bouteilles ou en canettes car elles éclateraient. Les bouteilles et les canettes risqueraient d’éclater ! Ne portez jamais des produits surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sorties du compartiment congélateur. Risque d’engelures ! ■ ■ Évitez tout contact prolongé des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures ! Les enfants et l’appareil ■ Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique ! ■ L’appareil n’est pas un jouet pour enfants ! Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants ! ■ 47 fr Dispositions générales L’appareil convient pour ■ ■ congeler des produits alimentaires, préparer des glaçons. Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique. L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC. Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité. Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-224). * Mise au rebut de l'ancien appareil Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. ã=Mise en garde Conseil pour la mise au rebut * Mise au rebut de l'emballage L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune. 48 Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus : 1. Débranchez sa fiche mâle. 2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle. 3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs ! 4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement ! Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé. fr Étendue des fournitures Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport. En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente. La livraison comprend les pièces suivantes : ■ Appareil indépendant ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sachet avec visserie de montage Équipement (selon le modèle) Notice d’utilisation Notice de montage Carnet de service après-vente Pièce annexe de la garantie Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits Contrôler la température ambiante et l'aération Température ambiante La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. 8. Catégorie climatique SN N ST T Température ambiante admissible +10 °C à 32 °C +16 °C à 32 °C +16 °C à 38 °C +16 °C à 43 °C Remarque L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C. Aération Fig. 3 L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais les orifices d’aération de l’appareil. L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes. 49 fr Branchement de l’appareil Faites installer et raccorder l’appareil par un spécialiste qui procèdera selon la notice de montage ci-jointe. N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes et balconnets qu’après l’installation. Réalisez le raccordement de l’eau impérativement avant celui de l’électricité. Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés par les compagnies distribuant l’électricité et l’eau dans votre localité. Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique. Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».) Branchement de l’eau Le raccordement de l’eau est une opération exclusivement réservée à un installateur professionnel qui respectera ce faisant les prescriptions publiées par la compagnie distributrice d’eau dans votre localité. Il faut que le robinet d’eau se trouve près de l’appareil, et qu’il reste librement accessible après avoir implanté l’appareil. Le kit de flexibles livré d'origine mesure 2 mètres de longueur. ã=Attention Pour effectuer le raccordement au réseau d'eau potable, n'utilisez qu'un kit de flexibles obtenu auprès du service après-vente. N’utilisez en aucun cas les kits flexibles préexistants ou d’autres déjà utilisés. Ne raccordez l’appareil qu’à une conduite d’eau potable : ■ ■ ■ Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar) Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar) Pression supérieure à 0,8 MPa (8 bar) : installez un limiteur de pression entre le raccord d'eau potable et le kit flexible Remarque La conduite d’eau (sans les pièces de jonctions) doit faire au maximum 25 mm de diamètre extérieur. 50 fr Branchement électrique La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A. Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Fig. 8 ã=Mise en garde Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal. 51 fr Présentation de l’appareil Éléments de commande Fig. 2 1 2 Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations. Fig. 1 * Selon le modèle. 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 52 Éléments de commande Éclairage (LED) Système NoFrost Trappe du compartiment congélateur Clayette en verre Distributeur de glaçons / Bac à glaçons Bac à produits congelés (petit) Bac à produits congelés (grand) Accumulateurs de froid * Pied à vis Distributeur de glaçons Aération de la porte 3 4 5 Touche Marche / Arrêt Il sert à allumer et éteindre l'ensemble de l'appareil. Touche « super » Pour allumer et éteindre la supercongélation. Ce voyant ne s’allume que pour indiquer que la supercongélation s’est enclenchée. Touche de réglage de la température Cette touche permet de régler la température souhaitée. L’affichage de température La température sur laquelle le compartiment congélateur a été réglé s’affiche. Touche d’alarme Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »). fr Enclenchement de l’appareil Réglage de la température Fig. 2 Fig. 2 Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt 1. Une alarme sonore retentit. L’affichage de température 4 clignote et la touche d’alarme 5 s’allume. Appuyez sur la touche d’alarme 5. L’alarme sonore s’éteint. Une fois que le compartiment congélateur a atteint la température réglée, l’affichage de température s’allume 4. Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil ■ ■ ■ ■ Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre la température réglée. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil. Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est pas nécessaire de dégivrer. L’appareil chauffe légèrement une partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte. Si la porte du compartiment congélateur ne se laisse pas immédiatement rouvrir après l’avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression régnant dans le compartiment le temps de se résorber. Compartiment congélateur La température est réglable entre -16 °C et -26 °C. Appuyez sur la touche de réglage de la température 3 jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment congélateur. L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage 4. Nous recommandons de régler le compartiment congélateur sur -18 °C (réglage usine). Fonction alarme Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas suivants. Alarme relative à la porte L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent) s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte plus d’une minute. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse. Alarme début de décongélation Après avoir appuyé sur la touche d’alarme 5, la température la plus élevée qui a régné dans le compartiment congélateur s’affiche pendant cinq secondes. Ensuite, cette valeur s’efface. La température réglée du compartiment congélateur s’affiche 4 sans clignoter. 53 fr A partir de ce moment-là, l’appareil recommence à déterminer la température la plus élevée. Alarme de température L’alarme de température s’enclenche lorsque la température a trop monté dans le compartiment congélateur et que les produits surgelés risquent de s’abîmer. L’affichage de température 4 clignote et la touche d’alarme 5 s’allume. L’alarme peut s’activer dans les cas suivants, sans que cela signifie que les produits congelés risquent de s’abîmer : ■ lors de la mise en service de l’appareil, ■ lors du rangement de grandes quantités de produits frais, ■ lorsque la porte du compartiment congélateur est restée trop longtemps ouverte. Alarme sur coupure de courant Fig. 2 L’alarme sur coupure de courant s’enclenche si en raison d’une coupure de courant la température a trop monté dans l’appareil, donc si les produits risquent de s’abîmer. La touche d’alarme 5 s’allume et « PI » apparaît à l’affichage de température 4. Remarque Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité. 54 Désactiver l’alarme Fig. 2 Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour éteindre l’alarme sonore. Alarme AquaStop Le système AquaStop intégré s’active lorsque de l’eau fuit du système de conduites. L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement. Les touches « lock » et « on / off » clignotent. Ceci n’affecte pas la fonction de réfrigération de l’appareil. Coupez l’alimentation en eau et prévenez le service après-vente. Contenance utile Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. 8 Utiliser l’intégralité du volume de congélation Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, vous pouvez retirez toutes les pièces composant l’équipement. Il devient alors possible d’empiler les produits alimentaires au bas du compartiment de congélation. Remarque Pour respecter les valeurs indiquées sur la plaque signalétique, il faudrait que la pièce d’équipement respectivement la plus haute reste dans l’appareil. fr Pour retirer les pièces d’équipement ■ ■ Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Fig. 4 Sur les appareils avec distributeur de glaçons, il est possible de retirer le bac à glaçons. Fig. 5 ã=Attention Capacité de congélation maximale Sur la plaquette signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation maximale en 24 heures. Fig. 8 Un bac rempli de glaçons est lourd ! Le compartiment congélateur Utilisation du compartiment congélateur ■ ■ ■ Sert à ranger des produits surgelés. Sert à confectionner des glaçons. Pur congeler des produits alimentaires. Remarque Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité ! Congélation et rangement Achats de produits surgelés ■ ■ ■ ■ Leur emballage doit être intact. Ne dépassez pas la date-limite de conservation. Il faut que la température dans le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse. Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur. Attention lors de rangement ■ ■ Rangez les quantités assez importantes de produits alimentaires dans le compartiment le plus haut. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur. Veillez bien à ne pas placer de produits surgelés sur les fentes d’aération situées contre la paroi arrière. 55 fr ■ ■ Étalez les produits alimentaires sur une grande surface dans les compartiments et / ou dans les bacs à produits congelés. Remarque Veillez à ce que les produits congelés n’entrent pas en contact avec des produits frais à congelér. Le cas échéant, modifiez l’empilage des produits congelés dans les bacs à produits congelés. Pour que l’air circule bien dans l’appareil, introduisez le bac à produits congelés jusqu'à la butée. Congélation de produits frais Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges. Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement. Remarque Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés. ■ ■ Se prêtent à la congélation : Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés. Ne se prêtent pas à la congélation : Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise. Emballer les surgelés L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas. 1. Placez les aliments dans l’emballage. 2. Presser pour chasser l’air. 3. Obturez l’emballage hermétiquement. 4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation. Emballages adaptés : Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes de congélation. Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé. Emballages inadaptés : Le papier d'emballage, le papier sulfurisé, les feuilles de cellophane, les sacs poubelles et les sacs en plastique ayant déjà servi. 56 fr Moyens d’obturation adaptés : Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés. Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse. Durée de conservation des produits surgelés La durée de conservation dépend de la nature des produits alimentaires. Si la température a été réglée sur -18 °C : ■ Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries : jusqu’à 6 mois ■ ■ Fromage, volaille, viande : jusqu’à 8 mois Fruits et légumes : jusqu’à 12 mois Supercongélation Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur le plus rapidement possible afin de préserver leurs vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût. Pour empêcher une hausse indésirable de la température, allumez la supercongélation quelques heures avant de ranger des produits alimentaires frais. L’appareil fonctionne désormais en permanence. Le compartiment congélateur atteint une température très basse. S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il faut enclencher la supercongélation 24 heures avant de ranger des produits frais. Si vous ne voulez congeler que de petites quantités d’aliments (jusqu’à 2 kg), vous n’avez pas besoin d’enclencher la supercongélation. Remarque Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment. Allumage et extinction Fig. 2 Appuyez sur la touche « super » 2. A l’enclenchement de la supercongélation, le voyant de la touche s’allume. La supercongélation se désactive automatiquement au bout de 2½ jours. Décongélation des produits Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités : ■ ■ à la température ambiante, dans le réfrigérateur, ■ dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air chaud, ■ dans le micro-ondes. ã=Attention Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage). Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation. 57 fr Distribution des glaçons Vous pouvez prélever, suivant besoins : ■ de la glace pilée, ■ des glaçons. ã=Mise en garde N’introduisez jamais les doigts dans l’orifice de distribution des glaçons ! Risque de blessures. ã=Attention Ne mettez jamais de bouteilles ou produits alimentaires dans le bac à glaçons pour les faires refroidir rapidement. Il risquerait de se bloquer et de s’endommager. Attention lors la mise en service La distribution de glaçons ne fonctionne que si l’appareil a été raccordé au réseau d’eau et que le distributeur de glaçons est allumé. Après la mise en service de l’appareil, il faut env. 24 heures pour que les premiers glaçons soient prêts. Si vous utilisez le distributeur de glaçons pour la première fois, n’utilisez pas, pour des motifs d’hygiène, les 30 à 40 premiers glaçons. 58 Remarques concernant le fonctionnement du distributeur de glaçons Une fois que le compartiment congélateur a atteint la température de congélation, l’eau afflue dans ce distributeur et se solidifie dans ses compartiments pour former des glaçons. Les glaçons finis sont automatiquement transférés dans le bac à glaçons. Parfois, plusieurs glaçons à la fois s’accumulent sur le côté. Ils se détachent généralement d’eux-mêmes pendant leur transfert vers l’orifice de distribution. Une fois que le distributeur de glaçons est plein, la préparation de glaçons cesse automatiquement. Lors de la confection des glaçons, on entend le bourdonnement de l’électrovanne à eau, l’afflux d’eau dans le bac à glaçons et la chute des glaçons. Tous les matériaux utilisés dans le distributeur de glaçons sont inodores et sans saveur. Si la glace devait avoir un goût, voici quelles peuvent en être les raisons : ■ Teneur en minéraux et en chlore de l’eau potable. ■ Matériau de la conduite d’adduction d’eau à la maison et de raccordement. ■ Fraîcheur de l’eau potable. Si vous n'avez pas prélevé de glace pendant longtemps, elle peut avoir un goût « pas frais ». Dans ce cas-là, prélevez environ 30 à 40 glaçons et jetez-les. fr Prélèvement de glaçons Fig. 6 Remarque Il faut avoir allumé le distributeur de glaçons plusieurs heures avant d'en prélever des glaçons. 1. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Si la distribution de glaçons est allumée, l'éclairage des touches l'est aussi. 2. Sur le distributeur de glaçons, choisissez une touche (3 pour les glaçons, 4 pour la glace pilée). 3. Appuyez le verre contre la touche de prélèvement jusqu'à ce qu'il contienne la quantité souhaitée. Remarque L'appareil peut tarder plusieurs secondes à distribuer des glaçons, cela dépendant de la quantité de glace présente dans le bac à glaçons. Remarque Il est possible d'accroître la quantité de glace produite en réglant le compartiment congélateur sur la plus basse température possible. Désactiver le distributeur de glaçons Désactivation longue durée du distributeur de glaçons : 1. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Lorsque l’éclairage de la touche est éteinte, le distributeur de glaçons l’est aussi. 2. Retirez le bac à glaçons. ã=Attention Un bac rempli de glaçons est lourd ! 3. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le. Remettez le bac en place. Veillez à ce que le bac à glaçons encoche bien sur sa surface d’appui. 4. Fermez l’arrivée d’eau. Pour le remettre en service : 1. Rétablissez l’arrivée d’eau. 2. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Lorsque l’éclairage de la touche est allumée, le distributeur de glaçons l’est aussi. La production de glaçons recommence. Il faut au moins 2 heures d'ici à ce que de nouveaux glaçons soient disponibles. Remarque Pour des raisons d'hygiène, n'utilisez pas les 30 à 40 premiers glaçons. Si vous prévoyez de ne pas prélever de glaçons pendant plus d’une semaine (départ en vacances p. ex.), il faudrait désactiver temporairement le distributeur pour éviter que les glaçons ne se soudent entre eux. 59 fr Activer et désactiver le verrouillage des touches Fig. 6 Le verrouillage des touches permet de protéger l’appareil contre des manips indésirables. Appuyez pendant trois secondes sur la touche Verrouillage des touches 2. Lorsque le verrouillage des touches s’active, la touche s’allume. Arrêt et remisage de l'appareil Coupure de l'appareil Fig. 2 Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1. L'indicateur de température s’éteint. Le groupe frigorifique s'éteint. Remisage de l’appareil Equipement (selon le modèle) Bac à produits congelés (grand) Fig. 1/12 Pour ranger des produits congelés volumineux, par ex. dindes, canards et oies. Accumulateurs de froid Fig. 1/13 Lors d’une coupure de courant ou en cas de panne, les accumulateurs de froid retardent le réchauffement des produits surgelés stockés dans l’appareil. Pour parvenir à la durée maximale de stockage, placez l’accumulateur de froid sur les produits alimentaires situés dans le compartiment le plus haut. Vous pouvez également vous servir des accumulateurs de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée. 60 Si l’appareil doit rester longtemps sans servir : 1. Coupez impérativement l’arrivée d’eau à l’appareil quelques heures avant de l’éteindre. ã=Attention Le distributeur de glaçons doit rester allumé jusqu'à l'extinction définitive de l'appareil ! 2. Retirez le bac à glaçons, videz-le et remettez-le ensuite en place (voir le chapitre « Distribution de glaçons »). 3. Attendez plusieurs heures jusqu'à ce que les glaçons encore présents dans le distributeur soient parvenus dans le bac à glaçons. 4. Retirez de nouveau le bac à glaçons, videz-le, nettoyez-le puis remettez-le en place (voir le chapitre « Distribution de glaçons »). 5. Éteignez l’appareil. 6. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. fr 7. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le (voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil »). 8. Nettoyez l’appareil. 9. Laissez la porte de l’appareil ouverte. Si vous dégivrez l'appareil Compartiment congélateur Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. La nécessité de dégivrer disparaît. Nettoyage de l’appareil ã=Attention ■ ■ ■ N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide. N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques. Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer ! Procédure : 1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte. 3. Sortez les produits congelés et rangez-les dans un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (si fournis avec l’appareil) sur ces produits. 4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage. 5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond. 6. Nettoyez la rigole d’écoulement dans l’unité de distribution ; à cette fin, retirez le couvercle puis nettoyez et séchez la rigole avec un chiffon. 7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le. 8. Rangez à nouveau les produits surgelés dans les tiroirs. Remarque Enclenchez la supercongélation env. 4 heures de nettoyer l’appareil, pour que les aliments atteignent une température très basse et puissent rester ainsi un certain temps à la température ambiante sans décongeler. 61 fr Equipement Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil (voir la section « Equipement »). Economies d’énergie ■ Nettoyer le bac à glaçons Si vous n’avez pas prélevé de glaçons pendant une période prolongée, ceux déjà confectionnés rapetissent, perdent leur fraîcheur et collent entre eux. Pour cette raison, il faudrait nettoyer le bac à glaçons régulièrement. ã=Attention Un bac rempli de glaçons est lourd ! 1. Retirez le bac à glaçons. 2. Videz le bac à glaçons et nettoyez-le à l’eau tiède. Remarque Pour nettoyer le bac, ne le plongez pas dans l'eau. L'eau ne doit jamais pénétrer à l'intérieur du bac ! 3. Essuyez bien le bac avec un essuietout sec pour que les nouveaux glaçons ne viennent pas coller contre la surface mouillée. 4. Mettez en place le bac à glaçons. La production de glaçons continue. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Éclairage (LED) Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien. Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés. 62 ■ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante. N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil. Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur. Déposez le produit congelé dans le compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires. N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible. Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée. De temps en temps, nettoyez le dos de l’appareil, ceci pour éviter une hausse de la consommation d’électricité. Si présent : Montez les écarteurs muraux pour parvenir à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par l’appareil (voir la notice de montage). Un écart moins élevé par rapport au mur ne restreint pas le fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut augmenter légèrement. Il ne faut pas dépasser un écart de 75 mm. L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil. fr Bruits de fonctionnement Éviter la génération de bruits Bruits parfaitement normaux L'appareil ne repose pas d'aplomb Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous. Bourdonnement sourd Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur). L'appareil touche quelque chose Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins. Clapotis, sifflement léger ou gargouillis Le fluide frigorigène circule dans les tubulures, ou présence d’eau dans le distributeur de glaçons. Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement. Cliquetis Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent. Des bouteilles ou récipients se touchent Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres. Bruit de chute Les glaçons finis de se solidifier chutent du distributeur dans le bac. Remédier soi même aux petites pannes Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. Dérangement La température dévie fortement par rapport au réglage. Cause possible Remède Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes. Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu. Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain. 63 fr Dérangement Cause possible Remède Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise. Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs. Un signal sonore retentit, le voyant d'alarme est allumé. La température est tro p élevée dans le compartiment congélateur ! Les produits surgelés risquent de s'abîmer ! Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez sur la touche d'alarme. Fig. 2/5 L'appareil est ouvert. Fermez l’appareil. Orifices d'entrée et de Veillez à ce que l'air puisse entrer sortie d'air recouverts. et sortir librement. Vous avez mis d'un coup trop de produits à congeler. Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale. Une fois le dérangement supprimé, le voyant d'alarme s'éteint au bout d'un certain temps. 64 fr Dérangement Cause possible Remède La porte du compartiment congélateur est restée longtemps ouverte ; le compartiment congélateur n'atteint plus la température. L'évaporateur (le générateur de froid) équipant le système NoFrost est tellement givré qu'il ne peut plus se dégivrer de façon entièrement automatique. Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits alimentaires dans leurs casiers et rangez-les bien isolés dans un endroit frais. Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur. Laissez la porte de l'appareil ouverte. Au bout de 20 minutes environ, l'eau de dégivrage commence à couler dans le bac d'évaporation au dos de l'appareil. Fig. 7 Pour éviter dans ce cas que le bac d'évaporation ne déborde, récupérez cette eau à l'aide d'une éponge. L'évaporateur est entièrement dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage dans le bac d'évaporation. Nettoyez le compartiment intérieur. Remettez ensuite l'appareil en service. L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage intérieur sont allumés. L’appareil se trouve sur le mode Exposition. Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. 2/5, pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation se fasse entendre. Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil réfrigère. 65 fr Distributeur de glaçons Dérangement Cause possible Le distributeur de Le distributeur de glaçons ne fonctionne glaçons n’est pas pas. raccordé à l’alimentation électrique. Le distributeur de glaçons n’en fabrique pas suffisamment ou les glaçons sont difformes. Remède Appelez le service après-vente. Distributeur de glaçons est éteint. Allumez le distributeur de glaçons (voir le chapitre « Distribution des glaçons »). Le distributeur de glaçons ne reçoit pas d’eau fraîche. Assurez-vous que le raccordement à l’eau a été correctement réalisé. La température dans le compartiment congélateur est trop élevée. Vérifiez la température du compartiment congélateur et réglezla le cas échéant sur une valeur plus basse. Il y a peu de temps que vous avez allumé l’appareil ou le distributeur de glaçons. Il faut environ 24 heures pour que la production de glaçons commence. Vous avez préleve une Le bac à glaçons tarde environ grande quantité 24 heures à se remplir de nouveau. de glaçons. La pression de l’eau est basse. Ne raccordez l’appareil qu’à de l’eau débitée à la pression prescrite (voir le chapitre « Branchement de l’appareil », rubrique « Branchement de l’eau »). La température dans le compartiment congélateur est trop élevée. Réglez le thermostat sur une température plus basse. Le filtre équipant Nettoyez le filtre. l’orifice d’arrivée d’eau est encrassé. 66 fr Dérangement Cause possible Remède Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas. Les touches « lock » et « on / off » clignotent. De l’eau à fui du Coupez l’alimentation en eau et système de conduites. prévenez le service après-vente (voir Le système AquaStop le chapitre « Fonction alarme »). intégré a coupé l’alimentation en eau. Le distributeur de La porte de l’appareil glaçons ne fonctionne n’est pas fermée. pas. La touche « lock » reste allumée même après avoir appuyé pendant trois secondes. Fermez correctement la porte de l’appareil. Le distributeur de Le distributeur de glaçons ne fonctionne glaçons est vide. La réserve complète de pas. Aucun glaçon ne sort. glaçons a été prélevée. Attendez qu'il produise à nouveau des glaçons. Autodiagnostic de l’appareil Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer. Lancer l’autodiagnostic de l’appareil ã=Attention ■ ■ Afin de ne pas interrompre le programme d'autodiagnostic, maintenez la porte de l'appareil fermée tandis que le programme d'autodiagnostic se déroule. Vu que l'appareil peut distribuer de l'eau ou des glaçons pendant le test, maintenez un verre dans l'unité de distribution. 1. Éteignez l’appareil et attendez 5 minutes. 2. Enclenchez l’appareil. Si une alarme sonore retentit, elle s'éteint automatiquement pendant la suite du déroulement. 67 fr 3. Au cours des 10 premières secondes consécutives à l'allumage de l'appareil, appuyez sur la touche « super » (Fig. 2/2) pendant 3 à 5 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre. Ensuite, fermez immédiatement la porte. Le programme d’autodiagnostic démarre. Pendant que l'autodiagnostic se déroule, un signal sonore retentit une fois longuement et les éléments de commande de l'unité de distribution clignotent. Une fois l'autodiagnostic terminé et si le signal sonore ■ retentit deux fois, cela signifie que l'appareil fonctionne correctement. ■ retentit cinq fois, et si la touche « super » clignote 10 secondes, cela signifie qu'il y a présence d'un défaut. Un code de défaut apparaît à l'affichage de température 4. Veuillez prévenir le service après-vente. Terminer l’autodiagnostic de l’appareil Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal. 68 Service après-vente Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD). Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique Fig. 8 Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente. FR B CH 01 40 10 12 00 070 222 142 0848 840 040 it itIndiceitIstruoizniepI´r uso Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo Prima di mettere in funzione l'apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari. Elementi tecnici di sicurezza Quest’apparecchio contiene una piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi. In caso di danni: ■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione, ■ ventilare l'ambiente per alcuni minuti, ■ spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione elettrica, ■ informare il Servizio Assistenza Clienti autorizzato. La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione. Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione. È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati. Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti autorizzato. Nell’uso ■ Non usare mai apparecchi elettrici nell’interno di questo apparecchio (per es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione! ■ Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica! 69 it ■ Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere gli strati di brina o ghiaccio. Così facendo si possono danneggiare i raccordi del circuito refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto effetto della pressione, può provocare infiammazione agli occhi. ■ Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze esplosive. Pericolo di esplosione! Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. come pedana d’appoggio oppure come sostegno. Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare correttamente la spina. ■ ■ ■ Conservare alcool ad alta gradazione solo ermeticamente chiuso ed in posizione verticale. ■ Evitare che olii o grassi imbrattino parti plastiche o le guanizioni delle porte. Altrimenti le parti di materiale plastico e la guarnizione della porta diventano porose. Non ostruire le aperture di passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio. ■ 70 ■ ■ ■ ■ L’uso di questo apparecchio è consentito a persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o insufficienti conoscenze solo se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se da questa adeguatamente istruite nell’uso dell’apparecchio. Non conservare nel congelatore liquidi in bottiglia e lattine (specialmente le bevande contenenti anidride carbonica). Bottiglie e lattine possono rompersi! Non mettere in bocca alimenti congelati appena presi dal congelatore. Pericolo di ustioni! Evitare il contatto prolungato delle mani con alimenti congelati, ghiaccio o i raccordi dell’evaporatore ecc.. Pericolo di ustioni! Bambini in casa ■ ■ ■ Non abbandonare parti dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo! L'apparecchio non è un giocattolo per bambini! Per apparecchi con serratura della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini! Norme generali L’apparecchio è idoneo ■ ■ per congelare alimenti, per preparare ghiaccio. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico. L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva UE 2004/108/EC. La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata. Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-224). Avvertenze per lo smaltimento * Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono EcoCompatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme. Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale. it * Rottamazione di un apparecchio dismesso Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. ã=Avviso In caso di apparecchi fuori uso 1. Estrarre la spina di alimentazione. 2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina. 3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio! 4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia! I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio. 71 it Dotazione La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura 8 Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto. Classe climatica SN In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. N La dotazione comprende i seguenti componenti: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Apparecchio Busta con il materiale utile al montaggio Accessori (a secondo del modello) Istruzioni per l’uso Istruzioni per il montaggio Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato Allegato di garanzia convenzionale Informazioni sul consumo energetico e sui possibili rumori Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione del locale Temperatura ambiente L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali. 72 ST T Temperatura ambiente ammessa da +10 °C a 32 °C da +16 °C a 32 °C da +16 °C a 38 °C da +16 °C a 43 °C Avvertenza L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C. Ventilazione Figura 3 L’aria sulla parete posteriore dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria! it Collegare l’apparecchio L’installazione e il collegamento dell’apparecchio devono essere eseguiti da un tecnico specializzato secondo le istruzioni di installazione. Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani e balconcini solo dopo l’installazione. Eseguire l’allacciamento idraulico assolutamente prima di quello elettrico. Oltre alla norme nazionali prescritte dalla legge, rispettare le condizioni di allacciamento della locale azienda di distribuzione dell’elettricità e dell’acqua. Dopo avere collocato l’apparecchio, attendere almeno 1 ora prima di metterlo in funzione. Questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento. Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»). Allacciamento idrico L’allacciamento idrico deve essere eseguito solo da un installatore competente, secondo le norme locali del pertinente ente municipale acquedotto. Il rubinetto dell'acqua deve essere vicino all'apparecchio ed accessibile anche dopo l'installazione dell'apparecchio. Il tubo dell’accluso kit ha una lunghezza di 2 metri. ã=Attenzione Per l'allacciamento alla rete dell'acqua potabile utilizzare solo l'accluso kit del tubo oppure un kit acquistato tramite il servizio assistenza clienti. Non utilizzare mai kit di tubo disponibili o già usati. Collegare l’apparecchio solo ad una tubazione di acqua potabile: ■ ■ ■ Pressione minima 0,2 MPa (2 bar) Pressione massima: 0,8 MPa (8 bar) Pressione oltre 0,8 MPa (8 bar): installare un limitatore di pressione fra raccordo dell'acqua potabile e kit del tubo flessibile Avvertenza Il raccordo acqua ha un diametro di 25 mm (senza elementi di congiunzione). 73 it Allacciamento elettrico La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche ad installazione avvenuta dell’apparecchio. L’apparecchio è conforme alla classe d’isolamento I. Collegare l’apparecchio a tensione alternata di 220–240 V/ 50 Hz utilizzando una presa elettrica dotata di connettore di messa a terra. La presa deve essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza da 10– 16 A. 74 Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione indicata corrisponda ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta porta-dati. Figura 8 ã=Avviso I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete. Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica. it Conoscere l’apparecchio Elementi di comando Figura 2 1 2 Svolgere l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per vari modelli, pertanto le dotazioni possono variare. Nelle illustrazioni sono possibili differenze. Figura 1 * Non in tutti i modelli. 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Elementi di comando Illuminazione (LED) Sistema NoFrost Sportello del congelatore Ripiano in vetro Produttore di ghiaccio/ contenitore cubetti di ghiaccio Cassetto surgelati (piccolo) Cassetto surgelati (grande) Accumulatori del freddo * Piedini regolabili Dispenser di ghiaccio Disaerazione porta 3 4 5 Pulsante Acceso/Spento Serve per accendere e spegnere l’intero apparecchio. Pulsante «super» Dispositivo per attivare o disattivare il supercongelamento. È accesa solo quando il supercongelamento è in funzione. Pulsante di regolazione temperatura Con questo pulsante si regola la temperatura desiderata. Display temperatura Indica la temperatura regolata del congelatore. Pulsante di allarme Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»). 75 it Accendere l’apparecchio Regolare la temperatura Figura 2 Figura 2 Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento 1. Viene emesso un segnale acustico. Il display temperatura 4 lampeggia ed il pulsante di allarme 5 si accende. Premere il pulsante di allarme 5. Il segnale acustico si disattiva. Quando il congelatore ha raggiunto la temperatura regolata, il display temperatura si accende 4. Istruzioni per il funzionamento ■ ■ ■ ■ Alla prima accensione possono trascorrere diverse ore prima che l’apparecchio raggiunga la temperatura selezionata. Durante questo periodo evitare di introdurre alimenti nell’apparecchio. Grazie al sistema automatico «NoFrost» nel vano congelatore non si forma ghiaccio. Un intervento di sbrinamento non è necessario. Il perimetro anteriore dell’apparecchio è leggermente caldo, questo impedisce la formazione di condensato nella zona della guarnizione della porta. Se la porta del congelatore, dopo averla chiusa, oppone resistenza ad una nuova apertura, attendere un attimo finché le pressioni interne non si siano compensate. 76 Congelatore La temperatura può essere regolata da -16 °C a -26 °C. Premere ripetutamente il pulsante di regolazione temperatura 3 finché non è regolata la temperatura del congelatore desiderata. L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata viene visualizzata nel display 4. Consigliamo di regolare nel congelatore una temperatura di -18 °C. Funzione di allarme Un segnale acustico di allarme può essere emesso nei casi seguenti. Allarme porta L'allarme porta (suono continuo) si attiva quando la porta dell'apparecchio resta aperta per oltre un minuto. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva di nuovo. Allarme inizio decongelamento Premendo il pulsante di allarme 5, il display temperatura indica per cinque secondi la temperatura più alta raggiunta nel congelatore. Questo valore viene poi cancellato. Il display 4 indica, senza intermittenza, la temperatura impostata per il congelatore. it Iniziando da questo momento la massima temperatura viene di nuovo rilevata e memorizzata. Allarme temperatura L’allarme temperatura si attiva se la temperatura nel vano del congelatore è troppo alta e gli alimenti congelati sono a rischio. Il display temperatura 4 lampeggia ed il pulsante di allarme 5 si accende. Disattivare l’allarme Figura 2 Premere il tasto di allarme 5 per disattivare il segnale acustico. Allarme AquaStop ■ alla messa in funzione dell’apparecchio, Il sistema AquaStop integrato si attiva se il sistema di tubi perde acqua. L'afflusso di acqua viene interrotto automaticamente. I pulsanti «lock» e «on/off» lampeggiano. Questo non influenza la funzione raffreddamento dell'apparecchio. Interrompere l'afflusso di acqua ed informare il servizio assistenza clienti. ■ all’introduzione di grandi quantità di alimenti freschi, quando si tiene aperta troppo a lungo la porta del congelatore. Capacità utile totale Senza pericolo per gli alimenti surgelati il segnale acustico di allarme può attivarsi: ■ Allarme interruzione dell’energia elettrica Figura 2 L'allarme interruzione alimentazione si attiva quando, a causa di una interruzione dell'energia elettrica, la temperatura nell'apparecchio aumenta troppo e gli alimenti sono in pericolo. Il pulsante di allarme 5 è acceso e nel display temperatura 4 appare «PI». Avvertenza Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso. Non utilizzare più interamente la durata max. di conservazione. I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura 8 Sfruttare interamente il volume utile Per sistemare la quantità massima di surgelati, tutte le parti dell’attrezzatura interna possono essere rimosse. Gli alimenti possono essere accatastati direttamente sui ripiani e sul fondo del congelatore. Avvertenza Per mantenere i valori indicati sulla targhetta porta-dati, l’elemento rispettivamente superiore dell’attrezzatura deve restare nell’apparecchio. 77 it Rimozione degli accessori ■ ■ Estrarre i cassetti surgelati fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli. Figura 4 Negli apparecchi con produttore di ghiaccio il contenitore di cubetti di ghiaccio può essere estratto. Figura 5 ã=Attenzione Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante! Il congelatore Congelare e conservare Acquisto di alimenti surgelati ■ La confezione non deve essere danneggiata. ■ Rispettare la data di conservazione. La temperatura nell’espositorecongelatore di vendita deve essere -18 °C o inferiore. Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in una borsa termica e conservarli poi al più presto possibile nel congelatore. ■ ■ Usare il congelatore ■ ■ ■ Per conservare alimenti surgelati. Per produrre cubetti di ghiaccio. Per il congelamento di alimenti. Avvertenza Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente! Se la porta è aperta gli alimenti surgelati si scongelano. Il congelatore forma molto ghiaccio. Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo di corrente elettrica! Tenere presente nella sistemazione ■ ■ ■ Max. capacità di congelamento Avvertenza Gli alimenti già congelati non devono entrare in contatto con gli alimenti da congelare. Spostare gli eventuali alimenti surgelati nei cassetti. Indicazioni sulla max. possibilità di congelamento in 24 ore sono riportate sulla targhetta d’identificazione. Figura 8 ■ 78 Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nello scomparto superiore. Qui essi vengono congelati molto rapidamente e perciò anche salvaguardandone le proprietà. Non coprire con alimenti congelati le fessure di ventilazione nella parete posteriore. Disporre gli alimenti distesi in piano negli scomparti o nei cassetti surgelati. Per garantire la circolazione dell'aria nell'apparecchio, inserire il cassetto surgelati fino all'arresto. it Congelamento di alimenti freschi Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri. Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi. In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura. Avvertenza Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati. ■ ■ Sono idonei per il congelamento: Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe aromatiche, uova senza guscio, latticini, come formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati e dolciumi. Non sono idonei per il congelamento: Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi, come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte cagliato, panna acida, crème fraîche e maionese. Confezionamento di alimenti surgelati 3. Chiudere la confezione ermeticamente. 4. Scrivere sulla confezione il contenuto e la data di congelamento. Sono idonei per il confezionamento: fogli di plastica, fogli tubolari di polietilene, fogli di alluminio, contenitori per surgelati. Questi prodotti sono in vendita nel commercio specializzato. Non sono idonei per il confezionamento: carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati. Sono idonei per chiudere le confezioni: anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri adesivi resistenti al freddo e simili. I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene possono essere saldati con un saldatore per fogli di plastica. Durata di conservazione dei surgelati La durata di conservazione dipende dal tipo di alimento. Ad una di temperatura di -18 °C: ■ Pesce, salsiccia, pietanze pronte, prodotti da forno: fino a 6 mesi ■ ■ Formaggio, pollame, carne: fino a 8 mesi Verdura, frutta: fino a 12 mesi Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche, per evitare che perdano il loro gusto o possano essiccarsi. 1. Introdurre l’alimento nella confezione. 2. Fare uscire l’aria. 79 it Super-congelamento Decongelare surgelati Per conservare vitamine, valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche nell’interno, nel tempo più breve possibile. Per evitare un indesiderato aumento della temperatura, inserire il supercongelamento alcune ore prima di introdurre alimenti freschi. Dopo l’inserimento l’apparecchio funziona costantemente, nel congelatore si raggiunge una temperatura molto bassa. Se si vuole utilizzare la max. possibilità di congelamento, il super-congelamento deve essere attivato 24 ore prima di introdurre gli alimenti freschi. A seconda del genere e dell’uso, utilizzare una delle seguenti possibilità: Le quantità di alimenti più piccole (fino ad 2 kg) possono essere congelate senza super-congelamento. Avvertenza Con il super-congelamento inserito, maggiori sono i rumori di funzionamento. Accendere e spegnere Figura 2 Premere il pulsante «super» 2. Quando il super-congelamento è inserito il pulsante è acceso. Dopo 2½ giorni il super-congelamento si disinserisce automaticamente. ■ a temperatura ambiente ■ nel frigorifero nel forno elettrico, con/senza ventola aria calda nel forno a microonde ■ ■ ã=Attenzione Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso. Non utilizzare più la durata max. di conservazione. Dispenser di ghiaccio A seconda della necessità, possono essere prelevati: ■ ■ ghiaccio tritato, cubetti di ghiaccio. ã=Avviso Non introdurre mai le dita nell’apertura di erogazione dei cubetti di ghiaccio. Pericolo di ferite! ã=Attenzione Non mettere bottiglie o alimenti nel contenitore di cubetti di ghiaccio, per un raffreddamento rapido. Il produttore di ghiaccio si può bloccare e danneggiare. 80 it Osservare le informazioni relative alla prima messa in funzione Il dispenser di ghiaccio funziona solo se l'apparecchio è collegato alla rete idrica e il produttore di ghiaccio è acceso. Dopo la messa in funzione dell’apparecchio passano ca. 24 ore prima che la prima porzione di cubetti di ghiaccio sia pronta. Se si utilizza il produttore di ghiaccio per la prima volta, per motivi d’igiene non usare i primi 30-40 cubetti di ghiaccio. Avvertenze per il funzionamento del produttore di ghiaccio Quando il congelatore ha raggiunto la sua temperatura di congelamento, l’acqua scorre nel produttore di ghiaccio e si congela in forma di cubetti di ghiaccio in vaschette a cellette. I cubetti di ghiaccio pronti vengono scaricati automaticamente nel contenitore di cubetti di ghiaccio. Talvolta i cubetti sono attaccati fra loro lateralmente. Durante il trasporto verso l’apertura di distribuzione per lo più si staccano da soli. Quando il contenitore di cubetti di ghiaccio è pieno, la preparazione di ghiaccio s’interrompe automaticamente. Nella produzione dei cubetti di ghiaccio sono percettibili il ronzio della valvola dell’acqua, l’afflusso dell’acqua nella vaschetta dell’acqua e la caduta dei cubetti di ghiaccio. Tutti i materiali utilizzati per il produttore di ghiaccio sono inodori e insapori. Se l'acqua ha un sapore strano, le cause possono essere: ■ Contenuto di minerali e cloro dell’acqua potabile. ■ Materiale delle tubazioni domestiche e del tubo di collegamento. ■ Freschezza dell’acqua potabile. Se da molto tempo non è stato prelevato ghiaccio, il ghiaccio può avere un gusto di «stantìo». In questo caso prelevare e gettare via ca. 30-40 cubetti di ghiaccio. Prelevare ghiaccio Figura 6 Avvertenza Il produttore di ghiaccio deve essere acceso per diverse ore prima che sia possibile prelevare ghiaccio. 1. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Quando il dispenser di ghiaccio è acceso, il pulsante è illuminato. 2. Selezionare il pulsante del dispenser di ghiaccio (cubetti di ghiaccio 3 o ghiaccio tritato 4). 81 it 3. Premere con il bicchiere contro il pulsante di prelievo finché non è uscita la quantità desiderata. Avvertenza In funzione della quantità di ghiaccio presente nel contenitore di cubetti di ghiaccio, possono essere necessari diversi secondi fino all'erogazione del ghiaccio. Avvertenza La produzione di ghiaccio può essere aumentata regolando una temperatura possibilmente più bassa nel congelatore. Mettere fuori servizio il produttore di ghiaccio Se prevedibilmente per oltre 1 settimana non sarà prelevato ghiaccio (ad es. vacanza), il produttore di ghiaccio deve essere messo temporaneamente fuori servizio, questo per evitare che i cubetti di ghiaccio gelando si attacchino in un blocco unico. Per mettere fuori servizio il produttore di ghiaccio: 1. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Quando il dispenser di ghiaccio è disattivato, il pulsante è spento. 2. Estrarre il contenitore di cubetti del ghiaccio. ã=Attenzione Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante! 82 3. Vuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio. Inserire di nuovo il contenitore. Prestare attenzione che il contenitore di cubetti di ghiaccio s’innesti sull’appoggio. 4. Chiudere l’alimentazione dell’acqua. Per rimettere in servizio: 1. Inserire di nuovo l'alimentazione dell'acqua. 2. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Il pulsante è acceso quando il dispenser di acqua è acceso. La produzione di cubetti di ghiaccio ricomincia. Occorrono almeno 2 ore fino alla disponibilità di nuovi cubetti di ghiaccio. Avvertenza Per motivi d'igiene, non utilizzare i primi 30-40 cubetti di ghiaccio. Inserire e disinserire il blocco pulsanti Figura 6 Con il blocco pulsanti si può impedire l'uso indesiderato dell'apparecchio. Premere per tre secondi il blocco pulsanti 2. Il pulsante è acceso quando il blocco pulsanti è attivo. it Dotazione (non in tutti i modelli) Cassetto surgelati (grande) Figura 1/12 Per conservare surgelati di grandi dimensioni, come ad es. tacchini, anatre ed oche. Accumulatori del freddo Figura 1/13 L’accumulatore del freddo ritarda il riscaldamento degli alimenti conservati in caso d’interruzione dell’energia elettrica o di guasto. La durata massima di conservazione si raggiunge deponendo l'accumulatore di freddo sopra gli alimenti nello scomparto superiore. L’accumulatore del freddo può essere estratto anche per raffreddare temporaneamente alimenti, per es. in una borsa frigo. Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio Spegnere l'apparecchio Figura 2 Premere il pulsante Acceso/Spento 1. Il display della temperatura si spegne e il gruppo refrigerante si ferma. Mettere fuori servizio l’apparecchio Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo: 1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua dell’apparecchio qualche ora prima di spegnerlo. ã=Attenzione Il produttore di ghiaccio deve restare acceso finché l'apparecchio non viene spento definitivamente! 2. Estrarre il contenitore di cubetti di ghiaccio, vuotarlo e reinserirlo (vedi «Dispenser di ghiaccio»). 3. Attendere diverse ore, finché altri cubetti di ghiaccio, eventualmente presenti nel produttore di ghiaccio, non sono stati emessi nel contenitore di cubetti di ghiaccio. 4. Estrarre di nuovo il contenitore di cubetti di ghiaccio, vuotarlo, lavarlo e reinserirlo (vedi «Dispenser di ghiaccio»). 5. Spegnere l’apparecchio. 6. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 7. Vuotare e pulire il contenitore di cubetti di ghiaccio (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»). 8. Pulire l’apparecchio. 9. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio. 83 it Scongelamento Congelatore Grazie al sistema automatico NoFrost nel congelatore non si forma mai ghiaccio. Uno sbrinamento non è più necessario. Pulizia dell’apparecchio ã=Attenzione ■ ■ ■ Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi. Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione. Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i contenitori. Questi elementi si possono deformare! Avvertenza Inserire il super-congelamento ca. 4 ore prima della pulizia, per portare gli alimenti ad una temperatura molto bassa e poterli così conservare più a lungo a temperatura ambiente. 84 Procedere come segue: 1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio. 2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza. 3. Estrarre i prodotti congelati e tenerli al fresco. Disporre sugli alimenti gli accumulatori del freddo (se disponibili). 4. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e acqua tiepida leggermente saponata. Evitare che l’acqua penetri nell’unità di illuminazione. 5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua ed asciugarla con cura. 6. Pulire il convogliatore di scarico nell'unità di distribuzione, a tal fine rimuovere il coperchio, pulire il convogliatore con un panno ed asciugarlo. 7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio. 8. Introdurre di nuovo i cibi congelati. it Dotazione Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte (vedi capitolo «Dotazione»). Risparmiare energia ■ Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante. Non ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria dell’apparecchio. Pulire il contenitore del ghiaccio Se per molto tempo non sono stati prelevati cubetti di ghiaccio, i cubetti già prodotti diventano più piccoli, cambiano gusto e si attaccano in blocco. Per questo motivo pulire regolarmente il contenitore di cubetti di ghiaccio. ■ ã=Attenzione ■ Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio. ■ Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti. Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più breve possibile. Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante! 1. Estrarre il contenitore di cubetti del ghiaccio. 2. Vuotare il contenitore e lavarlo con acqua tiepida. Avvertenza Per pulire il contenitore non immergerlo nell'acqua. L'acqua non deve penetrare nell'interno del contenitore! 3. Per evitare che i nuovi cubetti possano attaccarsi, asciugare bene il contenitore. 4. Inserire il contenitore di cubetti di ghiaccio. La produzione di cubetti di ghiaccio continua. ■ ■ Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente. ■ Per evitare un consumo eccessivo di energia elettrica, la zona del motore dell’apparecchio dovrebbe essere pulita saltuariamente. Se disponibile: Per evitare sprechi di energia, applicare i distanziatori dal muro (vedi Istruzioni per il montaggio). Una minore distanza dal muro non influisce sulla funzionalità dell’apparecchio. Può tuttavia causare una piccola aumentazione di assorbimento di energia. Non superare la distanza di 75 mm. La disposizione delle parti dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio. ■ Illuminazione (LED) L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione. Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato. ■ 85 it Rumori di funzionamento Evitare i rumori Rumori normali L'apparecchio non è correttamente livellato Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno spessore. Ronzio Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore). L'apparecchio è in contatto laterale Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto. Gorgoglìo, scroscio o fruscìo Il refrigerante scorre attraverso i tubi oppure l'acqua scorre nel produttore di ghiaccio. I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente. Breve scatto Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono. Fragore Cubetti di ghiaccio pronti cadono dal produttore di ghiaccio nel contenitore di cubetti. I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori. Eliminare piccoli guasti Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni. L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore. Guasto La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali. Causa possibile Rimedio In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti. Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura. Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente. 86 it Guasto Causa possibile Rimedio Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia elettrica; è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non è inserita correttamente. Collegare la spina di alimentazione. Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza. Per disattivare il segnale acustico, premere il pulsante di allarme. Figura 2/5 Suona Il segnale acustico e la spia di allarme è accesa. La temperatura nel congelatore è troppo alta! Pericolo per gli alimenti! La porta dell’apparecchio è aperta. Chiudere la porta. I passaggi dell'aria per Provvedere a liberare le bocchette l'areazione sono di passaggio dell'aria. ostruiti. Sono stati inseriti troppi alimenti freschi da congelare in una sola volta. Non superare la quantità massima di congelamento. Eliminato il guasto, la spia allarme si spegne dopo qualche tempo. 87 it Guasto Causa possibile Rimedio La porta del congelatore è rimasta aperta troppo a lungo; non è più possibile raggiungere la temperatura. L’evaporatore (generatore del freddo) nel sistema NoFrost è ostruito dal ghiaccio, non riesce più a sbrinarsi automaticamente. Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti congelati con i contenitori e deporli ben isolati in un luogo fresco. Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio. Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento comincia a gocciolare nella vaschetta d’evaporazione sul lato posteriore dell’apparecchio. Figura 7 Per evitare in questo caso che la vaschetta d’evaporazione trabocchi, svuotarla periodocamente. Quando nella vaschetta d’evaporazione non defluisce più acqua di sbrinamento, l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno. Rimettere l’apparecchio in funzione. L’apparecchio non raffredda, le spie di temperatura e l’illuminazione sono accese. 88 Il programma Mantenere premuto il pulsante «dimostrativo» è attivo. alarm, figura 2/5, per 10 secondi, finché non viene emesso un segnale acustico di conferma. Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda. it Produttore di ghiaccio Guasto Causa possibile Rimedio Il produttore di ghiaccio non funziona. Il produttore del ghiaccio non è alimentato elettricamente. Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti. Produttore di ghiaccio Accendere il produttore del ghiaccio spento. (vedi «Dispenser di ghiaccio»). Il produttore Assicurarsi che il collegamento di ghiaccio non riceve all’acqua sia corretto. acqua. Il produttore di ghiaccio non produce abbastanza ghiaccio o il ghiaccio è deformato. La temperatura nel congelatore è troppo alta. Controllare la temperatura del congelatore ed eventualmente regolarla un poco più bassa. L’apparecchio o il produttore di ghiaccio è stato acceso solo poco tempo prima. Occorrono ca. 24 ore prima che inizi la produzione di ghiaccio. È stata prelevata una grande quantità di ghiaccio. Occorrono ca. 24 ore prima che il contenitore di cubetti di ghiaccio sia di nuovo pieno. La pressione dell’acqua è bassa. Allacciare l’apparecchio solo alla pressione dell’acqua prescritta (vedi il capitolo Collegare l’apparecchio, paragrafo Allacciamento idrico). La temperatura nel congelatore è troppo alta. Ridurre la temperatura. Il filtro a maglia nell'alimentazione dell'acqua è sporco. Pulire il filtro. 89 it Guasto Causa possibile Rimedio Il distributore di ghiaccio non funziona. I pulsanti «lock» e «on/off» lampeggiano. Perdita di acqua dal sistema di tubi. Il sistema AquaStop integrato ha interrotto l'alimentazione dell'acqua. Interrompere l'afflusso di acqua ed informare il servizio assistenza clienti (vedi capitolo «Funzione di allarme»). Il distributore di La porta ghiaccio non funziona. dell'apparecchio non Il pulsante «lock» resta è chiusa. acceso anche tre secondi dopo averlo premuto. Chiudere correttamente la porta dell'apparecchio. Il distributore di ghiaccio non funziona. Nessuna erogazione di cubetti di ghiaccio. Attendere la nuova produzione di ghiaccio. Il produttore di ghiaccio è vuoto. È stato prelevato l'intero carico di ghiaccio. Autotest dell’apparecchio Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal Servizio Assistenza Clienti. Avviare l’autotest dell’apparecchio ã=Attenzione ■ ■ Per evitare l'interruzione dell'autotest, nel corso del programma di autotest mantenere chiusa la porta dell'apparecchio. Poiché durante il test può verificarsi una erogazione (di acqua o ghiaccio), mettere un bicchiere nell'unità di distribuzione. 90 1. Spegnere l’apparecchio ed attendere 5 minuti. 2. Accendere l’apparecchio. Se viene emesso un segnale acustico di avviso, esso viene disattivato automaticamente nel corso del successivo svolgimento. 3. Entro i primi 10 secondi dopo l'accensione dell'apparecchio, mantenere premuto per 3 - 5 secondi il pulsante «super», figura 2/2, finché non viene emesso un segnale acustico. Chiudere poi immediatamente la porta. Il programma di autotest ha inizio. Durante l'autotest, viene emesso un singolo, lungo segnale acustico e gli elementi di comando dell'unità di distribuzione lampeggiano. it Quando l'autotest è terminato ed un segnale acustico ■ viene emesso due volte, l'apparecchio funziona regolarmente. ■ viene emesso cinque volte ed il pulsante «super» lampeggia per 10 secondi, è presente un malfunzionamento. Nel display temperatura 4 viene visualizzato un codice di errore. Informare il Servizio Assistenza Clienti. Terminare l’autotest dell’apparecchio Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico. Servizio Assistenza Clienti Trovate un centro d’assistenza clienti autorizzato a voi vicino tramite i numeri verdi (800…) in Internet oppure nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti in dotazione all’apparecchio. Indicate al Servizio Assistenza Clienti autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD) dell’apparecchio. Trovate questi dati sulla targhetta d’identificazione. Figura 8 Indicando la sigla del prodotto ed il numero di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili. Risparmiate così la relativa spesa. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti. I CH 800-018346 0848 840 040 Linea verde 91 nl nlIn houd nlGebuir sakaniwzjni g Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter. Technische veiligheid Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. Bij beschadiging ■ Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden; ■ Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten; ■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken; ■ Contact opnemen met de Servicedienst. 92 Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft. Bij het gebruik ■ ■ Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie! Het apparaat nooit met een stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Kans op een elektrische schok! nl ■ ■ Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Gevaar voor explosie! ■ Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen. ■ Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel. Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren. Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of psychische beperkingen of gebrekkige kennis mogen dit apparaat uitsluitend gebruiken indien ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of door deze persoon zijn ingelicht over de wijze waarop het apparaat dient te worden gebruikt. Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. De flessen en blikjes kunnen springen! ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Diepvrieswaren nadat u ze uit de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen. Kans op verbranding! Vermijd langdurig contact van uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz. Kans op verbranding! Kinderen in het huishouden ■ ■ ■ Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie! Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen! Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren! Algemene bepalingen Het apparaat is geschikt voor het invriezen van levensmiddelen, ■ voor het bereiden van ijs. Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving. Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC. Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd. ■ Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24). 93 nl Aanwijzingen over de afvoer * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd. U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. * Afvoeren van uw oude apparaat Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn geeft het kader aan voor een in de EU geldende terugname en verwerking van oude apparaten. ã=Waarschuwing Bij afgedankte apparaten 94 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. 3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen! 4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar! Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden. Omvang van de levering Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade. Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice. De levering bestaat uit de volgende onderdelen: ■ Vrijstaand apparaat ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Zakje met montagemateriaal Uitrusting (modelafhankelijk) Gebruiksaanwijzing Montagevoorschrift Klantenserviceboekje Garantiebijlage Informatie over energieverbruik en geluiden nl Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting Apparaat aansluiten Omgevingstemperatuur De transportbeveiligingen van de legplateaus en de voorraadvakken pas na plaatsing van het apparaat verwijderen. Het apparaat eerst op de waterleiding aansluiten, daarna pas op het elektriciteitsnet. Naast de wettelijk voorgeschreven nationale voorschriften moeten ook de aansluitvoorwaarden van het plaatselijke elektriciteits- en waterleidingbedrijf in acht worden genomen. Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt. Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”). Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. 8. Klimaatklasse SN N ST T Toelaatbare omgevingstemperatuur +10 °C tot 32 °C +16 °C tot 32 °C +16 °C tot 38 °C +16 °C tot 43 °C Aanwijzing Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C. Het apparaat door een vakman volgens bijgesloten montagehandleiding laten plaatsen en aansluiten. Beluchting Afb. 3 De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt! 95 nl Wateraansluiting Elektrische aansluiting De wateraansluiting mag alleen door een vakkundig monteur volgens de plaatselijke voorschriften van het waterleidingbedrijf worden uitgevoerd. De waterkraan moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en moet ook na plaatsing van het apparaat goed toegankelijk zijn. Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn. Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220– 240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A. Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. 8 De bijgevoegde slangenset heeft een lengte van 2 meter. ã=Attentie Voor de aansluiting op het drinkwaternet uitsluitend de bijgevoegde of een bij de klantenservice gekochte slangenset gebruiken. In geen geval aanwezige of reeds gebruikte slangensets gebruiken. Het apparaat alleen aansluiten op een drinkwaterleiding: ■ Min. druk: 0,2 MPa (2 bar) ■ Max. druk: 0,8 MPa (8 bar) Druk hoger dan 0,8 MPa (8 bar): drukbegrenzer installeren tussen de drinkwateraansluiting en de slangenset ■ Aanwijzing De maximale uitwendige diameter van de waterleiding (zonder verbindingsstukken) bedraagt 25 mm. 96 ã=Waarschuwing Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers. Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt. nl Kennismaking met het apparaat Bedieningselementen Afb. 2 1 2 De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. 3 De uitrusting van de modellen kan variëren. 4 Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk. Afb. 1 * Niet bij alle modellen. 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 5 Toets Aan/Uit Om het hele apparaat in en uit te schakelen. Toets „super” Om het supervriessysteem in en uit te schakelen. Brandt alleen als het supervriessysteem is ingeschakeld. Temperatuurinsteltoets Met deze toets wordt de gewenste temperatuur ingesteld. Temperatuurindicatie Geeft de ingestelde temperatuur van de diepvriesruimte aan. Alarmtoets Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”). Bedieningselementen Verlichting (LED) NoFrost-systeem Klep van het vriesvak Glasplaat IJsbereider/ijsblokjesreservoir Diepvrieslade (klein) Diepvrieslade (groot) Koude-accu * Schroefvoetjes IJsdispenser Deurontluchting 97 nl Inschakelen van het apparaat Instellen van de temperatuur Afb. 2 Afb. 2 Het apparaat met de insteltoets 1 inschakelen. Er is een alarmsignaal te horen. De temperatuurindicatie 4 knippert en de alarmtoets 5 brandt. Druk de alarmtoets 5 in. Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld. Zodra de vriesruimte de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat temperatuurindicatie 4 branden. Aanwijzingen bij het gebruik ■ ■ ■ ■ Na het inschakelen kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen. Door het volledig automatische NoFrost systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is niet nodig. De voorzijde van het apparaat achter de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen. Wanneer de deur van de diepvriesruimte na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de onderdruk is verdwenen. Diepvriesruimte De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -26 °C. Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur in de diepvriesruimte is ingesteld. De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt op indicatie 4 aangegeven. Wij adviseren een instelling van -18 °C voor de diepvriesruimte. Alarm function In de volgende gevallen kan het alarm afgaan. Deuralarm Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt ingeschakeld wanneer de deur van het apparaat langer dan een minuut openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld. Ontdooialarm Na indrukken van de toets alarm 5, geeft de temperatuurindicatie gedurende vijf seconden de warmste temperatuur aan die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt deze waarde gewist. Indicatie 4 geeft zonder te knipperen de ingestelde temperatuur in de diepvriesruimte aan. 98 nl Vanaf dit moment wordt de warmste temperatuur opnieuw bepaald en in het geheugen opgeslagen. Temperatuuralarm Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het in de diepvriesruimte te warm is waardoor de diepvrieswaren kunnen ontdooien. Alarm uitschakelen Afb. 2 De alarm-toets 5 indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen. AquaStop-alarm ■ bij het in gebruik nemen van het apparaat, Het geïntegreerde AquaStop-systeem wordt ingeschakeld wanneer er water weglekt uit het leidingsysteem. De watertoevoer wordt automatisch onderbroken. De toetsen „lock” en „on/ off” knipperen. De koelfunctie van het apparaat wordt niet beïnvloed. Sluit de watertoevoer af en neem contact op met de klantenservice. ■ bij het inladen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen, als de deur van de diepvriesruimte te lang geopend werd. Netto-inhoud De temperatuurindicatie 4 knippert en de alarmtoets 5 brandt. Zonder gevaar voor de diepvrieswaren kan het alarm automatisch inschakelen: ■ Stroomuitval-alarm Afb. 2 Het stroomuitval-alarm wordt ingeschakeld als het door het uitvallen van de stroom in het apparaat te warm wordt en de levensmiddelen gevaar lopen. De alarmtoets 5 brandt en „PI” verschijnt op de temperatuurindicatie 4. Attentie! Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten. De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. 8 Vriesvermogen volledig benutten Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren in te ruimen, kunnen alle uitrustingsonderdelen worden verwijderd. De levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks op de legplateaus en op de bodem van de vriesruimte worden gestapeld. Aanwijzing Om de op het typeplaatje vermelde waarden aan te houden, moet het bovenste uitrustingsonderdeel in het apparaat blijven. 99 nl Onderdelen eruit halen ■ ■ Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Afb. 4 Bij apparaten met een ijsbereider kan het ijsblokjesreservoir worden verwijderd. Afb. 5 ã=Attentie Invriezen en opslaan Inkopen van diepvriesproducten ■ ■ Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar! ■ De diepvriesruimte De diepvriesruimte gebruiken ■ ■ ■ voor het opslaan van diepvriesproducten, om ijsblokjes te maken, om levensmiddelen in te vriezen. Aanwijzing Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik! ■ Attentie bij het inruimen ■ ■ ■ Maximale invriescapaciteit Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op het typeplaatje. Afb. 8 100 De verpakking mag niet beschadigd zijn. Neem de houdbaarheidsdatum in acht. De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C of kouder zijn. De diepvriesproducten liefst in een koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen. ■ Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in het bovenste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren. De ventilatiesleuf aan de achterwand niet met diepvrieswaren afdekken. De levensmiddelen naast elkaar in de vakken resp, diepvriesladen leggen. Aanwijzing De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met de al ingevroren levensmiddelen in aanraking komen. Eventueel de door en door bevroren levensmiddelen in de diepvriesladen omstapelen. Om de luchtcirculatie in het apparaat te waarborgen, de diepvrieslade tot de aanslag inschuiven. nl Verse levensmiddelen invriezen Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen. Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk. Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel. Aanwijzing Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen. ■ ■ Geschikt om in te vriezen: Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes. Niet geschikt om in te vriezen: Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise. Diepvrieswaren verpakken De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen. 1. Levensmiddelen in de verpakking leggen. 2. Lucht eruit drukken. 3. Het geheel van een goede sluiting voorzien. 4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum. Voor verpakking geschikt: Kunststof-, polyetheenen aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar. Niet geschikt voor verpakking: pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilniszakken en gebruikte boodschappentasjes. Als sluiting geschikt: elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d. Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folielasapparaat worden dichtgelast. Houdbaarheid van de diepvrieswaren De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levensmiddelen. Op een temperatuur van -18 °C: ■ Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket: ■ ■ tot 6 maanden. Kaas, gevogelte, vlees: tot 8 maanden. Groente, fruit: tot 12 maanden. 101 nl Supervriezen De levensmidelen zo snel mogelijk door en door invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en smaak behouden blijven. Schakel enkele uren voordat u de verse levensmiddelen inlaadt het supervriezen in, om ongewenste temperatuurstijging te voorkomen. Na het inschakelen werkt het apparaat permanent, in de diepvriesruimte wordt een zeer lage temperatuur bereikt. Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het inladen van de verse waar het supervriezen in te schakelen. Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van het supervriessysteem worden ingevroren. Ontdooien van diepvrieswaren Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: ■ ■ bij omgevingstemperatuur in de koelkast ■ in de elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator ■ in de magnetron ã=Attentie Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren. De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort. Aanwijzing Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen. IJsdispenser In- en uitschakelen ■ Afb. 2 Toets „super” 2 indrukken. Is super vriezen ingeschakeld, dan licht de toets op. Het supervriessysteem wordt na 2½ dagen automatisch uitgeschakeld. Naar wens kunt u eruit halen/tappen: ■ crushed ice, ijsblokjes. ã=Waarschuwing Nooit in de opening van de ijsblokjesdispenser grijpen! Kans op verwondingen. ã=Attentie Leg nooit flessen of levensmiddelen in het ijsblokjesreservoir om snel te laten koelen. De ijsbereider kan geblokkeerd en daardoor beschadigd worden. 102 nl Attentie bij ingebruikneming De ijsdispenser werkt alleen wanneer het apparaat is aangesloten op het waterleidingnet en de ijsbereider is ingeschakeld. Nadat het apparaat in gebruik is genomen duurt het ca. 24 uur tot de eerste portie ijsblokjes is aangemaakt. Als de ijsbereider voor het eerst wordt gebruikt: de eerste 30-40 ijsblokjes om hygiënische redenen niet gebruiken. Als het ijs een bijsmaak heeft, kan dit de volgende oorzaken hebben: ■ het mineraal- en chloorgehalte van het drinkwater; ■ het materiaal van de waterleiding in huis en van de toevoerleiding; de versheid van het drinkwater. Wanneer er lange tijd geen ijs uit het apparaat is genomen, kan het ijs „verschaald” smaken. In dit geval ca. 30-40 ijsblokjes verwijderen en weggooien. ■ Aanwijzingen bij het gebruik van de ijsbereider IJs eruit halen Als in de diepvriesruimte de vriestemperatuur is bereikt, dan stroomt het water in de ijsbereider waar het in de vakjes tot ijsblokjes bevriest. De kant en klare ijsblokjes vallen automatisch in het ijsblokjesreservoir. Soms blijven de ijsblokjes aan de zijkant aan elkaar plakken. Meestal laten ze bij het transporteren naar de dispenseropening los. Aanwijzing De ijsbereider moet enkele uren ingeschakeld zijn voordat er ijs kan worden afgenomen. Als het ijsblokjesreservoir vol is, dan wordt de ijsbereiding automatisch uitgeschakeld. Tijdens het aanmaken van de ijsblokjes is het gezoem van het waterventiel, het binnenstromen van het water in het ijsblokjesreservoir en het vallen van de ijsblokjes te horen. Alle materialen van de ijsbereider zijn geur- en smaakneutraal. Afb. 6 1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een seconde indrukken. Wanneer de ijsdispenser is ingeschakeld, brandt de toetsverlichting. 2. Toets van de ijsdispenser (ijsblokjes 3 of fijngemaakt ijs 4) kiezen. 3. Met het glas tegen de dispenser-pad drukken tot de gewenste hoeveelheid is afgegeven. Aanwijzing Afhankelijk van de hoeveelheid ijs in het ijsblokjesreservoir kan het enkele uren duren voordat er ijs wordt afgegeven. Aanwijzing De geproduceerde hoeveelheid ijs kan worden verhoogd door de diepvriesruimte in te stellen op een zo laag mogelijke temperatuur. 103 nl IJsbereider buiten werking stellen Toetsblokkering in- en uitschakelen Als er vermoedelijk langer dan 1 week geen ijsblokjes uitgehaald worden (bijv. tijdens een vakantie) dan moet de ijsbereider tijdelijk buiten werking worden gesteld om te voorkomen dat de ijsblokjes aan elkaar vriezen. De ijsbereider uitschakelen: Afb. 6 1. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een seconde indrukken. De toetsverlichting is uitgeschakeld wanneer de ijsdispenser is uitgeschakeld. 2. IJsblokjesreservoir eruit halen. ã=Attentie Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar! 3. IJsblokjesreservoir legen en schoonmaken. Reservoir er weer in zetten. Let erop dat het ijsblokjesreservoir op de steunen vastklikt. 4. Watertoevoer afsluiten. Om het apparaat weer in gebruik te nemen: 1. Watertoevoer weer inschakelen. 2. Toets ijsdispenser aan/uit 1 een seconde indrukken. De toets brandt wanneer de ijsdispenser is ingeschakeld. De ijsblokjesproductie begint weer. Het duurt minstens 2 uur voordat er nieuwe ijsblokjes beschikbaar zijn. Aanwijzing De eerste 30-40 ijsblokjes niet gebruiken om hygiënische redenen. 104 Met de toetsblokkering kan het apparaat worden beveiligd tegen ongewenste bediening. Toets Toetsblokkering 2 3 seconden ingedrukt houden. De toets brandt wanneer de toetsblokkering is ingeschakeld. Uitvoering (niet bij alle modellen) Diepvrieslade (groot) Afb. 1/12 Voor het bewaren van grote diepvrieswaren, bijv. kalkoenen, eenden en ganzen. Koude-accu Afb. 1/13 De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren. De langste opslagtijd wordt bereikt wanneer u het koelelement in het bovenste vak op de levensmiddelen legt. De koude-accu kan ook voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden. nl Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen 7. IJsblokjesreservoir legen en schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”). 8. Apparaat schoonmaken. 9. Deur van het apparat open laten. Uitschakelen van het apparaat Afb. 2 Toets Aan/Uit 1 indrukken. De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld. Buiten werking stellen van het apparaat Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Watertoevoer naar het apparaat beslist een paar uur voor het uitschakelen onderbreken. ã=Attentie De ijsbereider moet ingeschakeld blijven tot het apparaat definitief wordt uitgeschakeld! 2. IJsblokjesreservoir verwijderen, leegmaken en daarna weer aanbrengen (zie IJsdispenser). 3. Enkele uren wachten tot eventueel nog in de ijsbereider aanwezige ijsblokjes zijn afgegeven aan het ijsblokjesreservoir. 4. IJsblokjesreservoir opnieuw verwijderen, leegmaken, reinigen en daarna weer aanbrengen (zie IJsdispenser). 5. Apparaat uitschakelen. 6. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. Ontdooien Diepvriesruimte Door het volledig automatische NoFrost-systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig. Schoonmaken van het apparaat ã=Attentie ■ ■ ■ Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten. Geen schurende of krassende sponsjes gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan. De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen vervormen! Aanwijzing Ca. 4 uur voor het reinigen de supervriesfunctie inschakelen, zodat de levensmiddelen een zeer lage temperatuur bereiken en daardoor langere tijd op omgevingstemperatuur bewaard kunnen worden. 105 nl U gaat als volgt te werk: 1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. De diepvrieswaren eruit halen en op een koele plaats bewaren. Koudeaccu (indien aanwezig) op de levenmiddelen leggen. 4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen. 5. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven. 6. Afvoergoot in de afgifte-eenheid reinigen; daartoe de afdekking verwijderen en de goot met een doek reinigen en drogen. 7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen. 8. Diepvrieswaren weer in het apparaat leggen. Uitvoering Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd (zie hoofdstuk Uitvoering). 106 IJsblokjesreservoir schoonmaken Als er langere tijd geen ijsblokjes uit de dispenser worden gehaald, dan krimpen de kant en klare ijsblokjes, smaken ze verschaald en plakken ze aan elkaar. Daarom dient de ijsblokjesbak regelmatig gereinigd te worden. ã=Attentie Een vol ijsblokjesreservoir is zwaar. 1. IJsblokjesreservoir eruit halen. 2. Het reservoir legen en met lauw water schoonmaken. Aanwijzing Reservoir niet schoonmaken door het in water te dompelen. Er mag geen water in het reservoir komen! 3. Reservoir goed droogwrijven om te voorkomen dat de nieuwe ijsblokjes vastvriezen. 4. IJsblokjesreservoir er weer inzetten. De productie van ijsblokjes gaat verder. Verlichting (LED) Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting. Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd. nl Energie besparen ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen. Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen. Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen. ■ Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is. ■ Om een verhoogd stroomverbruik te vermijden, dient de achterkant van het apparaat af en toe gereinigd te worden. ■ ■ Indien aanwezig: Wandafstandhouder monteren om de geplande energieopname van het apparaat te bereiken (zie montagehandleiding). Een kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige invloed op de werking van het apparaat. Het energieverbruik kan dan iets hoger worden. De afstand van 75 mm mag niet worden overschreden. De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat. Bedrijfsgeluiden Heel normale geluiden Brommen De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator). Borrelen, zoemen of gorgelen Koelmiddel stroomt door de leidingen of water in de ijsbereider. Klikgeluiden Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit. Kloppende geluiden De kant en klare ijsblokjes van de ijsbereider vallen in het ijsblokjesreservoir. Voorkomen van geluiden Het apparaat staat niet waterpas Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat. Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven. Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat. Flessen of serviesgoed raken elkaar De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten. 107 nl Kleine storingen zelf verhelpen Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen! Storing Eventuele oorzaak De temperatuur wijkt erg af van de instelling. Oplossing In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen. Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is. Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren. Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de Stekker in het stopcontact steken. zekering is Controleer of er stroom is. uitgeschakeld; de Controleer de zekeringen. stekker zit niet goed in het stopcontact. Er is een alarmsignaal te horen; de indicatie „Alarm” brandt. In de diepvriesruimte De deur is geopend. is het te warm! Gevaar De be- en voor ontluchtingsopeningen de diepvrieswaren! zijn afgedekt. Om het alarmsignaal uit te schakelen de alarmtoets indrukken. Afb. 2/5 Deur sluiten. Afdekking verwijderen. Er werden te veel Max. invriescapacitiet niet levensmiddelen in één overschrijden. keer ingeladen om in te vriezen. Als de storing is verholpen gaat het alarmindicatie na een tijdje uit. 108 nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt. Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het NoFrost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit. Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren. Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten. Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in de dooiwateropvanschaal aan de achterwand van het apparaat te lopen. Afb. 7 Om te voorkomen dat de dooiwateropvangschaal overloopt: het dooiwater met een spons opnemen. Als er geen dooiwater meer in de opvangschaal loopt, is de verdamper ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte schoonmaken. Het apparaat weer in werking stellen. Het apparaat koelt niet, de temperatuurindicatie en de verlichting branden. Het presentatielicht is ingeschakeld. Alarmtoets, afb 2/5, gedurende 10 seconden ingedrukt houden tot een bevestigingssignaal te horen is. Na een tijdje controleren of het apparaat koelt. 109 nl IJsbereider Storing Eventuele oorzaak Oplossing De ijsbereider werkt niet. De ijsbereider is niet op de stroomvoorziening aangesloten. Inschakelen van de Servicedienst. De ijsbereider is uitgeschakeld. IJsbereider inschakelen (zie IJsdispenser). De ijsbereider bevat geen vers water. Overtuig u ervan dat de wateraansluiting op de juiste wijze is aangesloten. De vriesruimtetemperatuur is te hoog. Vriesruimte-temperatuur controleren en eventueel iets kouder instellen. Het apparaat of de ijsbereider werd pas kort geleden ingeschakeld. Het duurt ca. 24 uur tot de ijsproductie begint. Er werd een grote hoeveelheid ijs uitgehaald. Het duurt ca. 24 uur tot het ijsblokjesreservoir weer gevuld is. Lage waterdruk. Het apparaat uitsluitend aansluiten op de voorgeschreven waterdruk (zie het hoofdstuk „Apparaat aansluiten”, paragraaf „Wateraansluiting”). De vriesruimtetemperatuur is te hoog. Temperatuur kouder zetten. Zeef van de watertoevoer is vuil. Zeef reinigen. Er is water weggelekt uit het leidingensysteem. Het geïntegreerde AquaStop-systeem heeft de watertoevoer onderbroken. Sluit de watertoevoer af en neem contact op met de klantenservice (zie hoofdstuk „Alarm function”). De ijsbereider produceert niet genoeg ijs of de ijsblokjes zijn vervormd. IJsdispenser werkt niet. De toetsen „lock” en „on/off” knipperen. 110 nl Storing Eventuele oorzaak IJsdispenser werkt niet. De toets „lock” blijft ook na 3 seconden nog branden. Deur van het apparaat Deur van het apparaat goed sluiten. is niet dicht. IJsdispenser werkt niet. IJsbereider is leeg. Complete ijslading is verwijderd. Er worden geen ijsblokjes gemaakt. Zelftest apparaat Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden. Zelftest starten ã=Attentie ■ ■ Om te voorkomen dat de zelftest wordt afgebroken, dient men de deur van het apparaat gesloten te houden terwijl het zelftestprogramma loopt. Omdat er tijdens de test mogelijk water of ijs afgegeven wordt, dient men tijdens de zelftest een glas in de afgifte-eenheid te houden. 1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten. 2. Apparaat inschakelen. Als er een alarmsignaal klinkt, wordt dit na enige tijd automatisch uitgeschakeld. Oplossing Wachten tot er nieuw ijs is gemaakt. 3. Binnen de eerste 10 seconden na inschakeling van het apparaat gedurende 3 tot 5 seconden de super-toets, afb. 2/2, ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt. Daarna direct de deur sluiten. Het zelftestprogramma start. Terwijl de zelftest loopt, klinkt er eenmalig een lang geluidssignaal en gaan de bedieningselementen van de afgifteeenheid knipperen. Wanneer de zelftest is beëindigd en een geluidssignaal ■ tweemaal klinkt, is uw apparaat in orde. ■ vijfmaal klinkt en de super-toets 10 seconden knippert, is er een fout opgetreden. Op de temperatuurindicatie 4 wordt een foutcode weergegeven. Neem contact op met de klantenservice. Zelftest apparaat beëindigen Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik. 111 nl Servicedienst Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer (FD) van het apparaat op. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. 8 112 Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten. Verzoek om reparatie en advies bij storingen De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. NL B 088 424 4020 070 222 142 1 ¡$ BMBSN  2  TVQFS    3 4 2 5 6 7 8 3 4 1 9000768845 de, en, fr, it, nl (9303) 9000768845 Siemens-Elektrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Siemens GS12DP21 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding