Documenttranscriptie
1
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
4
6
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
3
3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
5
1
2
1
2
4
1
A
B
7
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
6
DH 14DL • DH 14DMR
DH 18DL • DH 18DMR
8
=
9
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
6
5
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
30. 1. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
9
=
B
DH18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
7
8
D
I
E
F
G
1
K
HJ
1
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
4
6
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
3
3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
5
1
2
1
2
4
1
A
B
7
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
6
DH 14DL • DH 14DMR
DH 18DL • DH 18DMR
8
=
9
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
6
5
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
30. 1. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
9
=
B
DH18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
7
8
D
I
E
F
G
1
K
HJ
9
4
17
18
X
3
2
10
5
L
(B)
1
W
(A)
Y
12
11
20
19
\
]
[
Z [ =
A
AB
B
N
M
13
14
O
21
P
L
22
a
`
B
9
A
b
16
15
L
d
T
U
V
U
. ,
T
2
h
c
f
S
e
3
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
24
23
, .
R
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
c
Q
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
g
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
104
9
4
17
18
X
3
2
10
5
L
(B)
1
W
(A)
Y
12
11
20
19
\
]
[
Z [ =
A
AB
B
N
M
13
14
O
21
P
L
22
a
`
B
9
A
b
16
15
L
d
T
U
V
U
. ,
T
2
h
c
f
S
e
3
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
24
23
, .
R
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
c
Q
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
g
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
104
25
26
j
i
k
3mm
9.5mm
28
27
l
4
00Table_DH14DL_WE
4
10/26/07, 17:31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
Nederlands
Oplaadbare batterij
Vergrendeling
Drukken
Handgreep
Uittrekken
Insteken
Kontrolelampje
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
Boorstuk
Onderdeel van SDS Plus schacht
Voorkap
Greep
Stofvangkap
Stofverzamelaar (B)
Druktoets
Voorwaartse draairichting
Terugwaartse draairichting
Druk aan de R kant
Druk aan de L kant
R aanduiding
L aanduiding
Haak
Veer
Español
Baterîa recargable
Enganche
Presionar
Asidero
Sacar
Insertar
Lámpara piloto
Agujero para conectar la
batería recargable
Broca
Parte del SDS más vástago
Cubierta frontal
Sujetador
Copa de polvo
Colector de polvo (B)
Pulsador
Rotación hacia la derecha
Rotación hacia la izquierda
Presione el lado R
Presione el lado L
Indicación R
Indicación L
Gancho
Resorte
De grotere diameter wijst El diámetro más grande
queda en dirección
van u vandaan
opuesta
Schakelaar
Interruptor
Destornillador con cabeza
Kruiskopschroevendraaier Phillips
Schroef
Tornillo
Pijl
Flecha
Afdekking haak
Cubierta del gancho
Inkeping
Indentación
Uitsteeksel
Saliente
AAAA batterijen
Pilas AAAA
Omstelknop
Perilla de cambio
“
”-markering
Marca “
”
“ ”-markering
Marca “ ”
Boorkop
Portabrocas
Boorkopadapter
Adaptador del portabrocas
Boorstuk
Broca
Aansluithus
Cubo
Diepte-maatlat
Calibre de profundidad
Montagegat
Agujero de montaje
Zijgreep
Mango lateral
Vernauwde
Adaptador de la espiga
schachtadaptor
Cotter
Chaveta
Português
Bateria recarregável
Lingüeta
Apertar
Cabo
Retirar
Inserir
Lâmpada piloto
Orifício para conectar
a bateria recarregável
Broca
Cabo de peça SDS-plus
Tampa da frente
Mordente
Receptáculo para poeira
Coletor de poeira (B)
Botão de pressão
Rotação para frente
Rotação inversa
Apertar o lado R
Apertar o lado L
Indicação R
Indicação L
Gancho
Mola
Ελληνικά
Επαναφορτιζµενη µπαταρία
Μάνδαλο
Σπρώξε
Ãερούλι
Τραβήξτε έξω
Εισχωρήστε
∆οκιµαστική λάµπα
Τρύπα για την σύνδεση της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας
Λεπίδα τρυπανιού
Τµήµα του SDS-plus στελέχους
Μπροστιν περίβληµα
Λαβή
Κύπελλο σκνης
Συλλέκτης σκνης (Β)
Κουµπί ώθησης
Προς τα εµπρς περιστροφή
Αντίστροφη περιστροφή
Σπρώξετε την R πλευρά
Σπρώξετε την L πλευρά
R ένδειξη
L ένδειξη
Άγκιστρο
Ελατήριο
Η µεγαλύτερη
O diâmetro maior dá
διάµετρος βλέπει προς
para fora
άλλη κατεύθυνση
Comutador
∆ιακπτης
Κατσαβίδι κεφαλής
Chave Phillips
Phillips
Parafuso
Βίδα
Seta
Βέλος
Tampa do gancho
Κάλυµµα αγκίστρου
Entalhe
Αυλάκωση
Protuberância
Προεξοχή
Pilhas AAAA
ΑΑΑΑ µπαταρίες
Seletor
Μοχλς αλλαγής
Marca “
”
“
” σηµάδι
Marca “ ”
“ ”σηµάδι
Mandril
Σφικτήρας τρυπανιού
Adaptador do mandril
Προσαρµογέας σφικτήρα
Palhetão
Λεπίδα
Encaixe
Υποδοχή
Sonda
Μετρητής βάθους
Orifício de montagem
Τρύπα στερέωσης
Empunhadura lateral
Πλευρική λαβή
Κωνικς προσαρµογέας
Adaptador de cabo cônico στελέχους
Cavilha
Κφτης
7
00Table_DH14DL_WE
7
10/26/07, 17:31
e
f
g
h
i
Nederlands
Steun
Schakelknop
“POWER” stand
“SAVE” stand
Slijtagegrens
j
Nagel van koolborstel
k
Uitsteeksel van
koolborstel
l
Contact-gedeelte buiten
de borstelbuis
Español
Apoyo
Perilla de cambio
Modo “POWER”
Modo “SAVE”
Límite de uso
Uña de escobilla de
carbón
Saliente de escobilla de
carbón
Tubo exterior de la
parte de contacto de la
escobilla de carbón
Português
Suporte
Seletor
Modo “POWER“
Modo “SAVE”
Limite de desgaste
Prego da escova de
carvão
Saliência da escova de
carvão
Segmento de contato
no exterior do tubo da
escova
Ελληνικά
Στήριγµα
Κουµπί αλλαγής
Θέση “POWER”
Θέση “SAVE”
1ριο φθοράς
Καρφί καρβουνακιού
Προεξοχή
καρβουνακιού
Τµήµα επαφής έξω
απ το σωλήνα της
ψήκτρας
8
00Table_DH14DL_WE
8
10/26/07, 17:31
English
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
DH18DMR
No-load speed Save/Power
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
Full-load impact rate Save/Power
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
Capacity
Drilling
Concrete
16 mm
Steel
13 mm
Wood
18 mm
BCL1430: Li-ion
EB14B: Ni-Cd
EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (2.0 Ah 10 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (2.0 Ah 13 cells)
Rechargeable battery
Weight
2.1 kg
2.4 kg
2.3 kg
2.6 kg
䡬 Do not use the “SAVE“ mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor
will burn out.
CHARGER
Model
Charging voltage
Charging time
2.0 Ah : Ni-Cd
3.0 Ah : Li-ion
Weight
UC18YG
7.2 – 18 V
50 min.
x
0.3 kg
UC18YRL
7.2 – 18 V
x
45 min.
0.6 kg
Charge time is approximate. Actual charge time may vary.
“x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
STANDARD ACCESSORIES
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Battery (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Battery (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Battery (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Battery (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Without charger, plastic case and battery
Standard accessories are subject to change without notice.
11
01Eng_DH14DL_WE
11
10/26/07, 17:31
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
It may be convenient to prepare some extra batteries.
2. Tool and adapter
Tool
Adapters
䢇 Drilling holes in concrete or tile
Adapter for slender shaft
(SDS-plus shank)
Rotation + Hammering
Drill bit (Slender shaft)
䢇 Drilling holes in concrete or tile
Use on jobs facing upwards
Drill bit
Dust cup Dust collector (B)
䢇 Drilling anchor holes
+
Taper shank
adapter
Drill bit (Taper shank)
Cotter
䢇 Drilling holes in concrete
13 mm Rotary hammer chuck
(SDS-plus shank)
shank bit for
impact drill
( Straight
)
䢇Anchor setting
Anchor setting adapter
䢇 Demolishing operation
Rotation only
Bull point
(Round type)
䢇 Driving screws
, Driver bit
Drill chuck
(13 VLRB-D)
- Driver bit
+
䢇 Drilling in steel or wood
Special
screw
Drill bit for steel
+
Chuck
adapter
Drill bit for
wood
12
01Eng_DH14DL_WE
12
10/26/07, 17:31
English
䢇 Drilling holes in concrete or tile
Outer dia.
3.4 mm
3.5 mm
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
Drill bit (slender shaft)
Overall length
Effective length
90 mm
45 mm
SDS-plus Drill bit
Outer dia.
4.0 mm
Overall length
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
5.0 mm
5.5 mm
6.5 mm
7.0 mm
8.0 mm
8.5 mm
9.0 mm
12.0 mm
12.7 mm
14.0 mm
15.0 mm
16.0 mm
Effective length
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Drilling anchor holes
Taper shank adapter
Taper mode
Morse taper No.1
A-Taper
B-taper
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latches
(2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION:
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities. (See
Fig. 2)
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Insert the battery firmly, until it contacts the bottom
of the charger compartment.
CAUTION:
䡬 If the battery is inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as
deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
䢇 Anchor setting
Anchor setting adapter
Anchor size
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Drilling holes in concrete
䡬 Drilling holes in tile
Rotation only function
䡬 Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
䡬 Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
13
01Eng_DH14DL_WE
13
10/26/07, 17:31
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterie (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2
5 Batterie (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterie (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batterie (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2
Ohne ladegerät, plastikgehäuse und batterie
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu
halten.
22
02Ger_DH14DL_WE
22
10/26/07, 17:32
Deutsch
Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen
Außendurchm.
3,4 mm
3,5 mm
Bohrer (dünner Schaft)
Gesamtlänge
Arbeitslänge
90 mm
45 mm
SDS-plus-Bohrer
Außendurchm.
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Gesamtlänge
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Arbeitslänge
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
Bohren von Ankerlöchern
Konusschaftadapter
Kegelmodus
Morsekonus (Nr.1)
A-Konus
B-Konus
Ankereinsatz
Adapter für Ankerbefestigung
Ankergröße
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Das
Sonderzubehör
kann
ohne
vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Dreh- und Hämmerfunktion
Bohren von Ankerlöchern
Bohren von Löchern in Beton
Bohren von Löchern in Kachel
Nur Drehbohrfunktion
Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
Anziehen
von
Maschinenschrauben
Holzschrauben (mit Sonderzubehör)
und
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Halten Sie den Griff fest und drücken Sie zum
Entnehmen der Batterie die Batterieschnapper (2
Stück) (Siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Akkumulators niemals
kurzschließen.
2. Einsetzen des Akkumulators Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2)
Stellen Sie sicher, daß die Batterie sicher fixiert ist.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrhammer, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden
des Aufladefachs berührt.
ACHTUNG:
Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,
kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,
sondern es kann auch zu Verformung der
Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät
kommen.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Siehe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das rote und grün Lämpchen leuchtet auf, wie in
Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des
verwendeten Ladegerätes oder der Akkubatterie.
24
02Ger_DH14DL_WE
24
10/26/07, 17:32
Français
2. Outil et adaptateur
L’outil
Adaptateurs
䢇 Percer des trous dans du béton
ou un carreau
Adaptateur pour tige fine
(Tige SDS plus)
Rotation + percussion
Foret de perçage (Tige fine)
䢇 Percer des trous dans du béton
ou un carreau
Utiliser pour les travaux
redressés
Foret de perçage
Capuchon anti Collecteur à
poussière
poussière (B)
䢇 Perçage de trous d’ancrage
+
Foret de perçage (queue conique)
Raccord de
queue conique
Clavette
䢇 Perçage d’un mur en béton
(
Foret à corps droit pour
perçage à impact
Mandrin de 13 mm du
martean perforatuer
(Tige SDS plus)
)
䢇Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la
fixation
䢇 Fonction de broyage
Pointe à broyer
(Type rond)
Rotation
seulement
䢇 Insertion des vis
, Foret du
mandrin
Mandrin porte-foret
(13 VLRB-D)
- Foret du
mandrin
䢇 Percer de l’acier ou du bois
+
Vis
spéciale
Foret de percage
pour l’acier
Foret de percage
pour le bois
+
Raccord
de
mandrin
34
03Fre_DH14DL_WE
34
10/26/07, 17:32
Français
䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau
Foret de perçage (Tige fine)
Dia. extérieur Longueur totale
Longueur effective
3,4 mm
90 mm
45 mm
3,5 mm
Foret de perçage SDS-plus
Dia. extérieur
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Longueur totale
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Longueur effective
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Perçage de trous d’ancrage
Raccord de queue conique
Tupe de cône
Cône Morse (No.1)
Cône en A
Cône en B
䢇 Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la fixation
Dimension de l’ancrage
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Les accessoires standards sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et percussion
䡬 Perçage de trous d’ancrage
䡬 Perçage de trous dans béton
䡬 Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
䡬 Perçage de l’acier ou du bois
(avec accessoires en option)
䡬 Serrage de vis à métaux, vis à bois
(avec accessoires en option)
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les
taquets (2 pces) de la batterie pour l’enlever (Voir
Fig. 1 et 2).
ATTENTION:
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir
la Fig. 2)
CHARGE
Avant d’utiliser le perforateur percussion, chargez la
batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche le
fond du logement du chargeur.
ATTENTION :
䡬 Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la
recharge devient impossible, mais aussi le chargeur
peut être endommagé et la borne de recharge, par
exemple, peut être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s’allume en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
35
03Fre_DH14DL_WE
35
10/26/07, 17:32
Italiano
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti
precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
䡬 Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la
lavorazione non si accumulino sulla batteria.
䡬 Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
䡬 Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non
conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi,
ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate
o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o
prese per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da
quelli specificati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specificato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno
microonde, essicatore o contenitore ad alta
pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando
si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria,
e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra
negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene
con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e
contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare
problemi agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione
alla pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non
usarla e restituirla al fornitore o venditore.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello
Velocità senza carico Save/Power
Tasso di impatto a pieno carico Save/Power
Cemento
Capacità Perforazione Acciaino
Legno
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
16 mm
13 mm
18 mm
DH18DMR
BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14,4 V (3,0 Ah 8 cellule) 14,4 V (2,0 Ah 10 cellule) 18 V (3,0 Ah 10 cellule) 18 V (2,0 Ah 13 cellule)
2,1 kg
2,4 kg
2,3 kg
2,6 kg
Batteria ricaricabile
Peso
䡬 Non usare il modo “SAVE” quando si eseguono fori con il trapano da legno. Esiste il rischio che il motore
bruci.
CARICATORE
Modello
Voltaggio di carica
Tempo di ricarica
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Peso
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,3 kg
0,6 kg
Il tempo di ricarica è approssimativo. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare.
43
04Ita_DH14DL_WE
43
10/26/07, 17:32
Italiano
ACCESSORI STANDARD
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
5 Batteria (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2
5 Batteria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1
3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1
5 Batteria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batteria (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2
Senza caricatore, custodia di plastica e batteria
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Può essere utile preparare delle pile di riserva.
44
04Ita_DH14DL_WE
44
10/26/07, 17:32
Italiano
䢇 Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle
Punta (Albero sottile)
Lunghezza totale Lunghezza effettiva
Diametro esterno
3,4 mm
3,5 mm
90 mm
45 mm
Punta trapano SDS-plus
Diametro esterno
4,0 mm
Lunghezza totale
100 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Lunghezza effettiva
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Foratura per ancoraggio
Adaptador cónico
Tipo di conicità
Conicità Morse (n.1)
Conicità A
Conicità B
䢇 Ancoraggio
Adattatore per ancoraggio
Dimensioni dell’ancora
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti
a cambiamento senza preavviso.
APPLICAZIONI
Funzione di rotazione e martellamento
䡬 Apertura di fori da ancoraggio
䡬 Apertura di fori nel cemento armato
䡬 Apertura di fori in tegole
Con sola rotazione
䡬 Foratura di acciaio o legno
(con accessori disponibili a richiesta)
䡬 Serraggio di viti da macchina, viti da legno
(con accessori opzionali)
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugantura e spingere i fermi
della batteria (2 pezzi), in modo da smontarla (Ved.
Fig. 1 e 2).
ATTENZIONE:
Non mettere la batteria in cortocircuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità. (Ved. Fig. 1 e 2)
RICARICA
Prima di usare il martello perforatore, caricare la batteria
come di seguito indicato.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in
contatto con il fondo del comparto caricatore.
ATTENZIONE:
䡬 Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica
è imposs
ibile, ma possono anche essere causati
problemi al caricatore, come la deformazione del
terminale di ricarica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.)
(Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore
o della batteria ricaricabile.
46
04Ita_DH14DL_WE
46
10/26/07, 17:33
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies aandachtig door
Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen
kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt
de kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit de
buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd
worden.
Gebruik
geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke
stekkers
en
geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,
helm of oorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kan
starten. Controleer of de schakelaar op de uit stand
staat voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt
van de schakelaar houdt en steek de stekker van het
gereedschap niet in het stopcontact terwijl de
schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.
Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend
onderdeel van het elektrisch gereedschap
bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.
Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert
eventuele stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren
wanneer u het juiste elektrische gereedschap
gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
52
05Ned_DH14DL_WE
52
10/26/07, 17:34
Nederlands
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is
moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
en het bestemde doel worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan het bestemde doel kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterij
a) Ga na dat de schakelaar op de uitstand staat
vooraleer u de batterijgroep aanbrengt.
Het aanbrengen van een batterijgroep in apparaten
die ingeschakeld zijn vergroot het gevaar op
ongevallen.
b) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant
wordt gespecificeerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type
batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij een
andere batterijgroep.
c) Gebruik de apparaten enkel met specifiek
ontworpen batterijgroepen.
Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels
of brand veroorzaken.
d) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdt
u ze verwijderd van andere metalen voorwerpen
zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere metalen voorwerpen die een
verbindingen van de ene terminal met de andere
kunnen maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
e) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er
toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.
Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,
ook medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van
kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
SNOERLOZE BOORHAMER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij
kan niet worden opgeladen bij temperaturen hoger
dan 40°C.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
–25°C.
Gebruik de acculader niet kontinu.
Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden
van een andere accu begonnen wordt.
Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
de accu terecht komt.
Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet.
Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
Gooi de accu niet in het vuur.
Een brandende accu kan ontploffen.
Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het
gebeuren dat het apparaat oververhit raakt, met
als gevolg beschadiging van de motor en de
schakelaar. Laat het apparaat in dat geval dan 15
minuten ongebruikt liggen.
Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de acculader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische
schok of beschadiging aan de acculader.
Het gebruik van een uitgeputte accu zal de
acculader beschadigen.
Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter
de muur, het plafond of de vloer is, voordat me
het boren begonnen wordt.
Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte
accu niet weg.
Draag gehoorbescherming
Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies
leiden.
Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten
NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het
boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden
kunnen veroorzaken.
Gebruik de extra handgrepen die met het
gereedschap zijn meegeleverd.
Verlies van controle over het gereedschap kan in
lichamelijk letsel resulteren.
Houd de handgrepen van het elektrisch gereed
schap altijd stevig vast. Zoniet zal de tegendruk
onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand
werken.
Draag een stofmasker
Adem de schadelijke stoffen die tijdens het boren
of beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnen
schadelijk zijn voor uw gezondheid en de
gezondheid van toeschouwers.
53
05Ned_DH14DL_WE
53
10/26/07, 17:34
Nederlands
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION
BATTERIJ
De lithium-ion batterij is voorzien van een
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij
voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met
het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg
is (De batterijspanning valt tot ongeveer 8V (DH14DL)
/ ongeveer 12V (DH18DL)).
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar
onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen
heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor
zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de
aandacht te brengen.
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu
ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op
de accu of gooi er niet mee of stel hem niet bloot aan
ernstige fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde
polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische
toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in
wagens.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan
deze die gespecificeerd werden.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen,
zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt
u onmiddellijk met het opladen.
8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of
drukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in een
microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een
lek of vieze geur werd vastgesteld.
10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur,
warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of
iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of
de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de uitrusting
of de acculader en stopt u het gebruik.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de
ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze
goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater
en roep er onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,
was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals
kraantjeswater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring,
vervorming
en/of
andere
onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu
voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet
verder en stuur ze terug naar de leverancier of de
verkoper.
TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
Model
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
Onbelast toerental Save/Power
0 – 750 min-1 / 0 – 1500 min-1
Belaste slagfrequentie Save/Power
0 – 3100 min-1 / 0 – 6200 min-1
Kapaciteit
Boren
Beton
16 mm
Staal
13 mm
Hout
DH18DMR
18 mm
BCL1430: Li-ion
EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14,4 V (3,0 Ah 8 cellen) 14,4 V (2,0 Ah 10 cellen) 18 V (3,0 Ah 10 cellen) 18 V (2,0 Ah 13 cellen)
Oplaadbare accu
Gewicht
2,1 kg
2,4 kg
2,3 kg
Gebruik de “SAVE” stand (spaarstand) niet wanneer u gaten boort met een houtboor.
motor doorbranden.
2,6 kg
Hierdoor kan de
54
05Ned_DH14DL_WE
54
10/26/07, 17:34
Nederlands
ACCULADER
Model
Oplaadspanning
Oplaadtijds
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Gewicht
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren.
STANDAARD TOEBEHOREN
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterij (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Batterij (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1
3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batterij (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batterij (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Zonder acculader, plastic doos en batterij.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
1. Batterij (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te
houden.
55
05Ned_DH14DL_WE
55
10/26/07, 17:34
Nederlands
2. Gereedschap en adapter
Gereedschap
Adapters
In beton of tegels boren
Boorstuk (smalle as schacht)
In beton of tegels boren
Zorg ervoor dat het gereedschap
tijdens het klussen naar boven wijst
Boorstuk
Draaien + hameren
Hulpstuk voor smalle as schacht
(SDS Plus schacht)
Stofvangkap Stofverzamelaar (B)
Boren van ankergaten
+
Vernauwde
schachtadaptor
Boorstuk (vernauwde schacht)
Cotter
Gaten in beton boren
13 mm boorhamer-boorklem
(SDS Plus schacht)
schachtboorkop voor
( Rechte
)
slagboren
Bepalen van anker
Ankerstellingsadaptor
Breken
Draaien + hameren
Puntboor (Ronde
dwarsdoorsnede)
Drijven van schroeven
, Schroefbit
Boorkop
(13 VLRB-D)
- Schroefbit
+
In staal of hout boren
Sppeciale
schroef
Boorbit voor
staal
+
Boorkopadaptor
Boorbit voor
hout
56
05Ned_DH14DL_WE
56
10/26/07, 17:34
Nederlands
In beton of tegels boren
TOEPASSINGEN
Boorstuk (smalle as schacht)
Buitendiameter
Totale lengte
Effektieve lengte
3,4 mm
90 mm
45 mm
3,5 mm
SDS-plus boorbit
Buitendiameter
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Totale lengte
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Effektieve lengte
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
Boren van ankergaten
Vernauwde schachtadaptor
Soort taper
Morse taper (Nr.1)
A-taper
B-taper
Bepalen van anker
Ankerstellingsadaptor
Anker formaat
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
Draaien en hameren
Boren van ankergaten
Boren van gaten in beton
Boren van gaten in tegels
Alleen draaien
Boren in staal of hout
(met los verkrijgbare toebehoren)
Vastdraaien van machineschroeven, houtschroeven
(met los verkrijgbare accessoires)
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendelingen (2 stuks) om de batterij te
verwijderen (zie Afb. 1 en 2)
LET OP:
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht. (Zie
Afb. 2)
OPLADEN
Voor het gebruik van de boorhamer dient de batterij als
volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopcontact aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het controlelampje in
rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in het acculader.
Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem
van het lader-compartiment raakt.
LET OP:
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en
min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladen
onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de
werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd
oplaadcontact.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in tabel 1, al naar geland de toestand
van de oplaadbare batterij of de acculader.
57
05Ned_DH14DL_WE
57
10/26/07, 17:34
Nederlands
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 seconde)
Voor het
laden
Knippert
(ROOD)
Tijdens
opladen
Brandt
(ROOD)
Na opladen
Knippert
(ROOD)
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Opladen
onmogelijk
Knippert
(ROOD)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
(Uit voor 0,1 sekonde)
Oververhitting
standby
Brandt
(GROEN)
Blift branden
Er is iets mis met de
batterij of met het
acculader.
De batterij is oververhit. De
batterij kan niet opgeladen
worden (het opladen wordt
hervat wanneer de batterij
is afgekoeld).
Blijft branden
OPMERKING: De UC18YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af.
(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare
batterij.
De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt
zoals aangegeven in de onderstaande tabel 2;
batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen
even af te laten koelen.
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen
Chargeur
Oplaadbare
batterijen
BCL1430, EBM1830
EB14B, EB1820L
UC18YRL
UC18YG
0°C – 50°C
x
x
–5°C – 60°C
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt.
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit.
OPMERKING:
Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader
en bewaar de batterijen op de juiste manier.
LET OP:
Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl
deze te warm is geworden door langdurige
blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na
gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het
kontrolelampje van de acculader groen oplicht.
Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst
even afkoelen alvorens u deze oplaadt.
Wanneer het kontrolelampje snel in rood knippert
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en kontroleer de opening van de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
aan de oplaadbare batterij of hek oplaadapparaat.
Laat deze dan kontroleren door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
Omdat de ingebouwde microcomputer ongeveer 3
seconden nodig heeft om te bevestigen dat de met
de oplader opgeladen accu is verwijderd, moet u
minstens 3 seconden wachten voor u de accu weer
terug doet om door te gaan met opladen. Als u de
accu binnen 3 seconden terug doet, is het mogelijk
dat deze niet goed zal worden opgeladen.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe
batterijen e.d.
Aangezien bij nieuwe en langduring niet gebruikte
batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de
stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts
gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale
oplaadtijd kan hersteld worden door de batterij 2 à 3 maal
bij kamer-temperatuur op te laden.
Om langduring gebruik van de batterijen te
bevorderen
(1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad
de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen
van de batterijwerking en eventueel zelfs
beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
58
05Ned_DH14DL_WE
58
10/26/07, 17:34
Nederlands
VOOR HET GEBRUIK
1. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 4, 5)
LET OP:
Om ongelukken te voorkomen moet u de
hoofdschakelaar uit zetten.
OPMERKING:
Bij gebruik van andere boren enz. dient u gebruik
te maken van de echte, door ons bedrijf erkende
onderdelen.
(1) Maak de schacht van de boor schoon.
(2) Steek de boor draaiend in de gereedschapshouder
totdat hij vergrendelt. (Afb. 4)
De greep hoeft tijdens het plaatsen van het boorstuk
niet afgesteld te worden.
(3) Controleer of de boor goed vast zit door eraan te
trekken.
(4) Om het boorstuk te verwijderen, de greep volledig
in de richting van de pijl trekken en vervolgens het
boorstuk naar buiten trekken.
2. Kontroleer of de accu op de juiste manier
aangebracht is.
3. Voor het installeren van de stofvangkap of de
stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 6, Afb. 7)
Bij ebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder
de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of
de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het
opvangen van stof en vallende deeltjes.
Aanbrengen van de stofvangkap
Breng de stofvangkap voor het gebruik aan op de
boorkop, zoals aangegeven in Afb. 6.
Voor het aanbrengen op een boorkop met een grote
diameter kunt u het middengat van de stofvangkap
vergroten door het voorzichtig met de boorhamer
uit te boren.
Aanbrengen van de stofverzamelaar (B)
Breng de stofverzamelaar (B) voor het gebruik aan
op de boorkop, door de stofverzamelaar (B) voor
het eind van de boorkop gelijk te houden met de
groef in de handgreep. (Afb. 7)
LET OP:
De stofvangkap en de stofverzamelaar (B) dienen
uitsluitend voor het boren in beton. Gebruik deze
onderdelen niet bij het boren in hout of in metaal.
Steek de stofverzamelaar (B) volledig in het
klemgedeelte van de hoofdeenheid.
Bij inschakelen van de boorhamer terwijl de
stofverzamelaar (B) niet tegen het beton-oppervlak
aan sluit, zal de stofverzamelaar (B) met de boorkop
mee draaien. Let dus op dat u de schakelaar pas
indrukt nadat u de stofverzamelaar (B) stevig tegen
het betonnen oppervlak gedrukt heeft. Bij gebruik
van de stofverzamelaar (B) met een boorkop die in
totaal meer dan 190 mm lang is, kan de
stofverzamelaar (B) het betonnen oppervlad niet
raken, zodat meedraaien dan onvermijdelijk is.
Gebruik daarom de stofverzamelaar (B) uitsluitend
op een boorkop met een totale lengte van 166 mm,
160 mm of 110 mm.
Leeg de stofzak elke twee of drie gaten, wanneer
u aan het boren bent.
Verwijder de stofverzamelaar (B) voor u de boorkop
vervangt.
4. Kiezen van aandrijfstuk
Schroefkoppen of boren kunnen beschadigd worden
tenzij een boorstuk van de juiste grote gebruikt
59 wordt om de schroef aan te draaien.
05Ned_DH14DL_WE
59
5. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 8)
De boor draait rechtsom (van achteren gezien)
wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt.
De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt
om de boor linksom te laten draaien. (Zie Afb. 8) (De
L en R markeringen zijn op de behuizing
aangebracht.)
LET OP:
De druktoets kan niet ingeschakeld worden terwijl
het elektrisch gereedschap aanstaat. Om de druktoets
in te schakelen dient u eerst het elektrisch
gereedschap uit te zetten voordat u de druktoets
instelt.
6. Kontinu boren
Voor het aantal gaten dat, na éénmaal opladen, in
beton geboord kan worden, dient u Tabel 3 te
raadplegen.
Tabel 3
Mogelijik kontinu
Diameter
boornummer (gaten)
hulpstuk Diepte
(mm) (mm) DH14DL DH18DL DH14DMR DH18DMR
*3,5
4
5
6
8
10
12
14
16
30
3,0 Ah batterij
65
110
98
122
80
113
72
105
55
77
48
64
41
57
34
47
22
32
2,0 Ah batterij
43
73
65
81
53
75
48
70
37
51
32
43
27
38
23
31
15
21
* Gebruik een adapter voor een boorstuk met een kleine diameter.
Deze gegevens dienen als referentiewaarden. Het aantal
gaten dat geboord kan worden, is afhankelijk van de
scherpte van het boortje en het soort beton waar het om
gaat.
LET OP:
Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren
dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg
beschadiging van de motor en de schakelaar.
Laat het apparaat in dat geval dan 15 minuten
ongebruikt liggen.
GEBRUIK
LET OP:
Bij gebruik van de haak met lamp moet u goed
opletten dat het hoofdtoestel niet valt. Als het
gereedschap valt, bestaat er kans op een ongeluk.
Bevestig geen ander hulpstuk aan het hoofdtoestel
dan een kruiskopschroevendraaier wanneer u het
hoofdtoestel aan de haak met lamp van uw riem laat
hangen.
Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschap
aan de broekriem wordt gedragen met hulpstukken
met een scherpe punt, zoals een bit, aan het
gereedschap bevestigd.
1. Gebruiken van de haak met lamp
De haak met lamp kan naar keuze aan de rechter- of
aan de linkerkant worden bevestigd en de hoek kan
worden ingesteld in 5 stappen tussen 0° en 80°.
10/26/07, 17:34
Nederlands
(1) Gebruik van de haak
(a) Trek de haak naar u toe in de richting van pijl (A)
en verdraai deze vervolgens in de richting van pijl
(B). (Afb. 9)
(b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°,
20°, 40°, 60°, 80°).
Zet de haak in de stand waarin u hem wilt
gebruiken.
(2) Overbrengen van de haak naar de andere kant
LET OP:
Onvolledige bevestiging van de haak kan in het
gebruik leiden tot lichamelijk letsel.
(a) Houd de machine stevig vast en verwijder de
schroef met een schroevendraaier of een munt.
(Afb. 10)
(b) Verwijder de haak en de veer. (Afb. 11)
(c) Bevestig de haak en de veer aan de andere kant
en zet ze stevig vast met de schroef. (Afb. 12)
OPMERKING:
Let op de richting van de veer. Bevestig de veer met
de grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 12)
(3) Gebruik als hulplicht
(a) Druk de schakelaar in om het licht uit te zetten.
Vergeet u dit te doen, dan zal het licht na 15
minuten automatisch uit gaan.
(b) De richting van het licht kan worden versteld
binnen het bereik van de haakstanden 1-5.
(Afb. 13)
Brandduur
AAAA mangaan (gewone) batterijen:
ca. 15 uur
AAAA alkali batterijen: ca. 30 uur
LET OP:
Kijk niet direct in het licht.
Hierdoor kunnen uw ogen letsel oplopen.
(4) Vervangen van de batterijen
(a) Draai de schroef van de haak los met een
kruiskopschroevendraaier (No. 1). (Afb. 14)
Verwijder de afdekking van de haak door deze in
de richting van de pijl te duwen. (Afb. 15)
(b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwe
batterijen ervoor in de plaats. Volg de
aanduidingen op de haak en zorg ervoor dat de
plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats zitten.
(Afb. 16)
(c) Breng de inkeping op de behuizing van de haak in
lijn met het uitsteeksel op de afdekking van de
haak. Duw de afdekking in de tegenovergestelde
richting als aangegeven door de pijl op Afb. 15 en
draai de schroef weer vast. Gebruik in de handel
verkrijgbare AAAA formaat batterijen (1,5 V).
OPMERKING:
Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u ze dol
kunnen draaien.
LET OP:
Let op de volgende punten om batterijlekkage,
corrosie of andere storingen te voorkomen.
Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min (–)
polen op de juiste plaats zitten.
Vervang allebei de batterijen tegelijkertijd. Gebruik
geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Haal lege batterijen onmiddellijk uit de haak.
Gooi batterijen nooit met het reguliere afval weg en
gooi ze niet in het vuur.
Houd batterijen te allen tijde buiten bereik van
kinderen.
Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg de
aanwijzingen op de verpakking.
2. Bediening van de schakelaar
De boor gaat draaien wanneer aan de
trekkerschakelaar getrokken wordt. Wanneer de
trekkerschakelaar wordt losgelaten stopt de boor.
Het toerental van de boorhamer kan worden geregeld
door de trekkerschakelaar verder of minder ver in
te drukken. Als u een klein beetje aan de
trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder
trekken wordt de snelheid verhoogd.
Als u de trekschakelaar loslaat, wordt de ingebouwde
rem in werking gesteld zodat het apparaat
onmiddellijk stopt met draaien.
3. Draaien + Kloppen
Draai de omstelknop volledig in de richting van het
” teken om “draaien + kloppen” in te stellen.
“
(1) Bevestig de boor.
(2) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie
en trek aan de schakelaar. (Afb. 17)
(3) Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer
te drukken. Lichtjes drukken zodat de stukjes naar
buiten komen is reeds voldoende.
LET OP:
Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren
stang, kan de boorhamer hevig gaan schudden.
Zorg er daarom voor dat beide handgrepen goed
worden vastgehouden zoals aangegeven in Afb. 18.
4. Alleen draaien
Draai de omstelknop volledig in de richting van het
“ ” teken om “alleen draaien” in te stellen. (Afb. 17)
Ga als volgt te werk voor het boren in hout of
metaal met behulp van de bijgeleverde boorkop en
boorkopadaptor.
Bevestigen van de boorkop en boorkopadaptor. (Afb. 19)
(1) Bevestig de boorkop aan de boorkopadapter.
(2) Het onderdeel van de SDS Plus schacht is hetzelfde
als een boorstuk. Zie daarom het gedeelte
“Bevestigen van het boorstuk” om dit deel te
bevestigen.
LET OP:
Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer
te drukken. Wordt ditrmatige slij-tage van de
punt van het boorstuk en een kortere levensduur
van de boorhamer.
Bij het terugtrekken van de boor uit het geboorde
gat, is het mogelijk dat het boorstuk breekt. Ga
daarom voorzichting te werk bij het terugtrekken.
Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de
“draaien en stoten” functie terwijl de boorkop
en de boorkopadator zijn bevestigd. Dit zal de
levensduur van de diverse onderdelen van de
machine aanzienlijk verkorten.
5. Aandraaien van houtschroeven (Afb. 20)
(1) Kiezen van de juiste boorpunt
Gebruik indien mogelijk altijd een plus-kop schroef
omdat een boorpunt gemakkelijk van een min-kop
schroef afglijdt.
(2) Aandraaien van houtschroeven
Maak een gat in de oppervlakte van, het hout voordat
de houtschroef ingedraaid wordt. Zet de punt van
de boor op de kop van de schroef en draai deze
langzaam naar binnen.
60
05Ned_DH14DL_WE
60
10/26/07, 17:34
Nederlands
LET OP:
Neem voorzichtigheid in acht bij het maken van een
gat voor de schroef; met de hardheid van het hout
dient rekening gehouden te worden. Als het gat te
klein is, of te ondiep, hetgeen meer drijfkracht vereist,
kan het schroefdraad van de schroef beschadigd
worden.
6. Gebruik van de stopper (Afb. 21)
(1) Draai de knop op de zijhendel los en steek de
stopper in de U-vormige groef va de zijhendel.
(2) Bepaal de positie van de s topper overeenkom-stig
de diepte van het gat en draai de knop stevig vast.
7. Gebruik van het boorstuk (met vernauwde schacht)
en de vernauwde schachtadaptor
(1) Bevestig de vernauwde schachtadaptor aan de
boorhamer. (Afb. 22)
(2) Bevestig het boorstuk (met vernauwde schacht) aan
de vernauwde schachtadapteo.(Afb. 22)
(3) Schakel de boorhamer in en boor een gat van de
gewenste diepte.
(4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met
vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van
de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken.
Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt
ondersteund. (Afb. 23)
8. Schakelen tussen de “SAVE” en “POWER” standen
De kracht waarmee wordt gehamerd kan,afhankelijk
van het soort werk dat u wilt gaan doen, worden
vergroot of verkleind met behulp van de knop zoals
u kunt zien op Afb. 24.
Stel de kracht af op het werk dat u wilt gaan doen.
(1) “SAVE” stand - Er wordt minder krachtig gehamerd.
Op deze manier voorkomt u dat dunne boortjes,
met een diameter kleiner dan 4,3 mm, verbuigen
of breken.
(2) “POWER” stand - Er wordt krachtiger gehamerd.
Op deze manier kunt sneller en doelmatiger gaten
boren met boren van meer dan 4 mm diameter.
Op deze manier kunt gaten boren in hout of metaal.
LET OP:
Boor niet in hout in de “SAVE” stand. Hierdoor
kan de motor doorbranden omdat de boor
gemakkelijk kan vastlopen vanwege het lage
vermogen.
SMEREN
Gebruik vet met een lage viscositeit voor het smeren van
de boorhamer. In dit geval hoeft de boorhamer slechts af
en toe te worden ingevet. Neem contact op met uw dealer
als er vet lekt bij de schroeven.
Gebruik van een niet voldoende ingevette boorhamer zal
resulteren in een verkorting van de levensduur.
LET OP:
Gebruik uitsluitend het voorgeschreven soort smeren
(FG-6A). Bij gebruik van een willekeuring ander soort
smeren kunnen de prestaties van de boorhamer negatief
beïnvloed worden. Raadpleeg uw dealer voor het smeren.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de boor
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage
gekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor
vermindert de efficientie en kan de motor
beschadigen.
2. Inspektie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende schroeven onmiddellijk vast.
Dit om ongelukken te voorkomen.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
en/of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 25)
In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten
koolborstel kan leiden tot problemen met de motor,
dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe
wanneer deze tot aan of tot bij de „slijtagelimiet”
versleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijd
schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders kunnen
bewegen.
OPMERKING:
Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code
no. 328481 gebruikt, wanneer u de koolborstel
vervangt.
5. Het wisselen van de koolborstel
Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de
borstel te verwijderen en vervolgens een
schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel
van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Fig. 27.
Als u de koolborstel installeert, moet u de richting zo
kiezen dat de nagel van de koolborstel overeenkomt
met het contact-gedeelte buiten de borstelbuis. Duw
de koolborstel vervolgens naar binnen met uw vinger,
zoals te zien is in Fig. 28. Doe vervolgens de kap van
de borstel weer terug.
LET OP:
U moet echt de nagel van de koolborstel in het contactgedeelte buiten de borstelbuis passen. (U mag om
het even welk van de twee meegeleverde nagels
gebruiken.)
U moet hier goed op letten, want een eventuele fout
hiermee kan resulteren in een vervorming van de
nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium
problemen met de motor veroorzaken.
6. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat sopping
water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik
geen vloeistoffen zoals veríverdunner of benzine
daar deze de afwerking zullen beschadigen.
7. Opbergen
Bewaar de boorhamer in een plaats waar de
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het
bereik van kinderen.
8. Lijst vervangingsonderdelen
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
61
05Ned_DH14DL_WE
61
10/26/07, 17:34
Nederlands
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als
gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat
u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
van de opgegeven waarde afhankelijk van de
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de operator welke gebaseerd
zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
onbelast draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING:
Op grond van het voortdurende research-en ont
wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven
voorbehouden.
IInformatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
[DH14DL, DH14DMR]
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Boorhameren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, HD = 8,6 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
[DH18DL, DH18DMR]
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 98 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 87 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Boorhameren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, HD = 9,8 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
62
05Ned_DH14DL_WE
62
10/26/07, 17:34
Español
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batería (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Batería (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1
3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Batería (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Batería (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Sin cargador, caja de plástico y batería
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por
separado)
1. Batería (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Resultará muy útil preparar varias baterías extra.
66
06Spa_DH14DL_WE
66
10/26/07, 17:35
Español
Herramienta
Adaptadores
䢇 Perforación de agujeros en
cemento o losa
Rotación + golpeteo
Broca de taladro (Eje fino)
Adaptador para eje fino
(SDS más vástago)
䢇 Perforación de agujeros en
cemento o losa
Utilizar en trabajos colocados
hacia arriba
Broca de taladro
Copa de polvo Colector de polvo (B)
䢇 Taladrar orificios de anclaje
+
Broca de taladro (Vástago cónico)
Adaptador
cónico
Chaveta
䢇 Agujeros de taladro en
hormigón
(
Portabrocas del martillo
perforador de 13 mm
(SDS más vástago)
Broca de vástago recto
para martillo roto-percutor
)
䢇 Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
䢇 Trabajo de roturación
Puntero
(tipo redondo)
Rotación
solamente
䢇 Colocación de tornillos
Portabrocas
(13 VLRB-D)
, Punta del
- Punta del
destornillador
destornillador
+
䢇 Taladrar en acero o madera
Tornillo
especial
+
Adaptador de
portabrocas
Broca para acero Broca para madera
67
06Spa_DH14DL_WE
67
10/26/07, 17:35
Español
䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa
Diám. externo
3,4 mm
3,5 mm
Broca de taladro (Eje fino)
Longitud total
Longitud efectiva
90 mm
45 mm
Broca SDS-plus
Diám. externo
4,0 mm
5,0 mm
5,5 mm
6,5 mm
7,0 mm
8,0 mm
8,5 mm
9,0 mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Longitud total
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Longitud efectiva
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 Taladrar orificios de anclaje
Adaptador cónico
Modo cónico
Cono Morse (No.1)
Cono A
Cono B
䢇 Montaje de ancla
Adaptador de montaje de ancla
Medida de ancla
W 1/4”
W 5/16”
W 3/8”
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACION
Rotación y función de golpeteo
䡬 Perforación de orificios de anclaje
䡬 Perforación de orificios de hormigón
䡬 Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
䡬 Apriete de tornillos para metales, tornillos de madera
(con accesorios opcionales)
DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujete el asa firmemente y presione os seguros de
la batería (2 piezas) para extraer la batería (consulte
las Fig. 1 y 2).
PRECAUCIÓN:
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (Ver
la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo.)
2. Inserte la batería en el cargador
Introduzca la batería firmemente hasta que entre en
contacto con el fondo del compartimiento del
cargador.
PRECAUCIÓN:
䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también se podrán producir
problemas en el cargador, como la deformación del
terminal de recarga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá continuamente encendida en
rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto y amarilla,
mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo
con la condición del cargador o de la batería.
68
06Spa_DH14DL_WE
68
10/26/07, 17:35
Português
䡬
䡬
䡬
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Certifique-se de que qualquer limalha e pó que
caia na ferramenta durante os trabalhos não se
acumulam na bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local
exposto a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não
a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos,
etc.).
Não perfure a bateria com objectos afiados como
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,
arremesse, nem submeta a bateria a impactos
físicos severos.
Não utilize uma bateria que pareça estar danificada
ou deformada.
Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
Não a ligue directamente a quaisquer tomadas
eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
Não utilize a bateria para fins que não os
especificados.
Se a bateria não carregar completamente mesmo
após ter passado o tempo de recarga especificado,
pare imediatamente de a recarregar.
Não coloque nem submeta a bateria a
temperaturas elevadas ou a alta pressão, como
as de um forno microondas, secador, ou recipiente
de alta pressão.
Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
maus odores forem detectados.
10.
Não utilizar em locais onde seja produzida uma
forte electricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,
produção de calor, descoloração ou deformações,
ou parecer funcionar de forma anormal durante
a utilização, recarga ou armazenamento, removaa imediatamente do equipamento ou do carregador
de baterias e pare de a utilizar.
CUIDADO
1.
Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus
olhos, não os esfregue e lave-os bem com água
fresca e limpa como água da torneira e contacte
imediatamente um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar
problemas nos olhos.
2.
Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente com água limpa como água da
torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3.
Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/
ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela
primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo
DH14DL
DH14DMR
DH18DL
DH18DMR
Sem velocidade Save/Power
0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1
Coeficiente de impacto em
velocidade máxima Save/Power
0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1
Concreto
16 mm
Capacidade Perfuração Aço
13 mm
Madeira
Bateria recarregável
18 mm
BCL1430: Li-ion
EB14B: Ni-Cd
EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd
14,4 V (3.0 Ah 8 células) 14,4 V (2.0 Ah 10 células) 18 V (3.0 Ah 10 células) 18 V (2.0 Ah 13 células)
Peso
2,1 kg
2,4 kg
2,3 kg
2,6 kg
䡬 Não use o modo “SAVE” ao fazer furos com a broca para madeira, pois existe a possibilidade de o motor
fundir.
RECARREGADOR
Modelo
Tensão de carga
Tempo de carga
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Peso
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar.
76
07Por_DH14DL_WE
76
10/26/07, 17:35
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
5 Bateria (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2
5 Bateria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1
3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1
5 Bateria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2
5 Bateria (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2
Sem recarregador, estojo de plástico e bateia.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos
separadamente)
1. Bateria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Pode ser conveniente ter à mão baterias extras.
77
07Por_DH14DL_WE
77
10/26/07, 17:35
Português
2. Ferramenta e adaptador
Ferramenta
Adaptadores
䢇 Perfurar em cimento ou
azulejos
Adaptador para haste delgada
(cabo SDS-plus)
Broca (haste delgada)
Rotação e martelagem
䢇 Perfurar em cimento ou
azulejos
Utilize em trabalhos virados para cima
Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B)
Broca
䢇 Perfuração de furos para
ancoragem de tubos
+
Adaptador de
cabo cônico
Broca (cabo cônico)
Cavilha
䢇 Perfuração de orifícios em concreto
Mandril de 13 mm de martelo
perfurador (cabo SDS-plus)
de haste reto para
( Cabo
)
perfuração de impacto
䢇 Montagem de âncora
Adaptador de montagem de âncora
䢇 Operação de trituração
Somente rotação
Ponta principal
(Tipo redondo)
䢇 Aparafusar
, Ponta de
aparafusar
Mandril
(13 VLRB-D)
- Ponta de
aparafusar
䢇 Perfurar em aço ou Madeira
+
Parafuso
especial
Broca para aço
+
Adaptador de
mandril
Broca para
madeira
78
07Por_DH14DL_WE
78
10/26/07, 17:35
∂ÏÏËÓÈο
º√ƒ∆π™∆∏™
Μοντέλο
Τάση φ ρτισης
Χρ νος φ ρτισης
2,0 Ah : Ni-Cd
3,0 Ah : Li-ion
Βάρος
UC18YG
7,2 – 18 V
50 min.
x
0,3 kg
UC18YRL
7,2 – 18 V
x
45 min.
0,6 kg
Οι χρ νοι φ ρτισης είναι κατά προσέγγιση. Ο πραγµατικ ς χρ νος φ ρτισης µπορεί να ποικίλλει.
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
DH14DL
(2LRK)
DH18DL
(2MRK)
DH14DL (NN)
DH18DL (NN)
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
DH14DMR
(2BGK)
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Μπαταρία (BCL1430) . . . . . . . . . 2
5 Μπαταρία (EB14B) . . . . . . . . . . . 2
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1
DH18DMR
(2BLGK)
2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1
3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1
5 Μπαταρία (EBM1830) . . . . . . . . . 2
5 Μπαταρία (EB1820L) . . . . . . . . . 2
Χωρίς φορτιστή, πλαστική θήκη και µπαταρία
Τα κανονικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿)
1. ª·Ù·Ú›· (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L)
EBM1830
Μπορεί να είναι βολικ
επιπρ σθετες µπαταρίες.
να ετοιµάσετε µερικές
88
08Gre_DH14DL_WE
88
10/26/07, 17:36
∂ÏÏËÓÈο
2. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜
∂ÚÁ·Ï›Ô
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων
Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας)
Προσαρµογέας για λεπτ άξονα
(λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus)
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων
Χρησιµοποιήστε το για εργασίες µε
φορά προς τα επάνω
Καπάκι προστασίας Συλλέκτης
απ σκ νη
σκ νης (B)
Τρυπάνι
䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης
Τρυπάνι (κωνικ στέλεχος συγκράτησης)
+
Προσαρµογέας,
κωνικού στελέχους
συγκράτησης
Κοπίλια
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου
ίσιο στέλεχος
για κρουστικ τρυπάνι
( Συµβατικ
)
Τσοκ περιστροφικού
πιστολέτου 13 mm
(λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus)
䢇Ρύθµιση άγκυρας
Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας
䢇 Λειτουργία κατεδάφισης
ªfiÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹
Κύρια λεπίδα
(στρογγυλού τύπου)
䢇 Κοχλίωση βιδών
, Εξάρτηµα
κοχλίωσης
- Εξάρτηµα
κοχλίωσης
䢇 ∆ιάτρηση χάλυβα ή ξύλου
Τρυπάνι για
χάλυβα
Τσοκ τρυπανιού
(13 VLRB-D)
+
Ειδική
βίδα
+
Προσαρµογέας
τσοκ
Τρυπάνι για
ξύλο
89
08Gre_DH14DL_WE
89
10/26/07, 17:36
∂ÏÏËÓÈο
䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων
Εξωτερική διάµ.
3,4 mm
3,5 mm
∂º∞ƒª√°∂™
Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας)
Συνολικ µήκος
Ωφέλιµο µήκος
90 mm
45 mm
Τρυπάνι SDS-plus
Εξωτερική διάµ.
4,0 mm
5,0 mm
5,5
6,5
7,0
8,0
8,5
9,0
mm
mm
mm
mm
mm
mm
12,0 mm
12,7 mm
14,0 mm
15,0 mm
16,0 mm
Συνολικ µήκος
110 mm
110 mm
160 mm
110 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
160 mm
166 mm
260 mm
166 mm
166 mm
166 mm
166 mm
260 mm
Ωφέλιµο µήκος
50 mm
50 mm
100 mm
50 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
100 mm
100 mm
100 mm
100 mm
200 mm
䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης
Προσαρµογέας κωνικού στελέχους συγκράτησης
Λειτουργία λέπτυνσης
Κωνικ στέλεχος συγκράτησης τρυπανιού τύπου Morse Aρ. 1
A-κωνικ στέλεχος
B-κωνικ στέλεχος
䢇 Ρύθµιση άγκυρας
Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας
Μέγεθος άγκυρας
W 1/4"
W 5/16"
W 3/8"
Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών
µπουλονιών, κλπ.
Περιστροφή και λειτουργία σφυροκοπήµατος
䡬 Άνοιγµα τρυπών αγκίστρωσης
䡬 Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο
䡬 Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι
Λειτουργία µ νο περιστροφής
䡬 Τρύπηµα σε ατσάλι ή ξύλο
(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)
䡬 Σφίξιµο µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων
(µε προαιρετικά εξαρτήµατα)
∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τους
µανδάλους της µπαταρίας (2 τµχ.) για να αφαιρέσετε
τη µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2).
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ να µην βραχυκυκλώσετε την µπαταρία.
2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜
Βάλτε µέσα τη µπαταρία παρατηρώντας τις
πολικ τητες. (∆είτε ∂ÈÎ. 2)
º√ƒ∆π™∏
Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε
την µπαταρία ως ακολούθως.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· Ú›˙·.
3ταν το καλώδιο είναι συνδεδεµένο, η πιλοτική λάµπα
του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Σε
διαστήµατα 1-δευτερολέπτου).
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
Τοποθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέχρι να
ακουµπήσει στη βάση του διαµερίσµατος του
φορτιστή.
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά
χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά
ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο
φορτιστή πως τη παραµ ρφωση των ακροδεκτών
επαναφ ρτισης.
3. ºfiÚÙÈÛË
3ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φ ρτιση
θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει
συνεχώς στο κ κκινο.
3ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική
λάµπα θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά
διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας
Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως
φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση
του φορτιστή ή της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας.
90
08Gre_DH14DL_WE
90
10/26/07, 17:36
97
09Back_DH14DL_WE
97
10/26/07, 17:36
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Part Name
FRONT CAP
STOPPER RING
GRIP
BALL HOLDER
HOLDER PLATE
HOLDER SPRING
GEAR COVER
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30
NAME PLATE
RETAINING RING FOR D25 SHAFT
WASHER
LEVER
O-RING (1AP-10)
STOPPER
MACHINE SCREW M4 × 5
SPRING (A)
SECOND GEAR
STEEL BALL D7.0
CYLINDER
SECOND HAMMER
O-RING (B)
O-RING (P-15)
HAMMER HOLDER
STRIKER
O-RING (A)
THRUST WASHER
THRUST PLATE
SPRING (B)
PISTON
WASHER (A)
O-RING (I.D.61)
NEEDLE BEARING
INNER COVER ASS'Y
PISTON PIN
SPACER
SECOND SHAFT
CLUTCH
RECIPROCATING BEARING
NEEDLE CAGE
FIRST GEAR
WASHER (B) D12.5
BALL BEARING 626VVC2PS2L
FELT PACKING (A)
VALVE
FELT PACKING (B)
O-RING (S-24)
DH14DMR
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q’TY
Item
No.
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
501
502
503
504
Part Name
FRINGER
BALL BEARING 609DDC3PS2-L
WASHER (A)
ARMATURE DC.14.4V
MAGNET
WASHER (A)
BALL BEARING 626VVC2PS2L
BRUSH BLOCK
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
CARBON BRUSH
BRUSH CAP
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20
HOUSING (A),(B) SET
PUSHING BUTTON
DC SPEED CONTROL SWITCH
LEVER (B)
BATTERY TERMINAL
HITACHI LABEL
HOOK ASS'Y (W/LIGHT)
TAPPING SCREW D2 × 6
LEVER (A)
V-LOCK NUT M5
STRAP
HOOK SPRING
SPECIAL SCREW (A) M5
BATTERY EB14B
CASE
SIDE HANDLE
DEPTH GAUGE
CHARGER (MODEL UC18YG)
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
7
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Q’TY
99
09Back_DH14DL_WE
99
10/26/07, 17:36
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Part Name
FRONT CAP
STOPPER RING
GRIP
BALL HOLDER
HOLDER PLATE
HOLDER SPRING
GEAR COVER
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30
NAME PLATE
RETAINING RING FOR D25 SHAFT
WASHER
LEVER
O-RING (1AP-10)
STOPPER
MACHINE SCREW M4 × 5
SPRING (A)
SECOND GEAR
STEEL BALL D7.0
CYLINDER
SECOND HAMMER
O-RING (B)
O-RING (P-15)
HAMMER HOLDER
STRIKER
O-RING (A)
THRUST WASHER
THRUST PLATE
SPRING (B)
PISTON
WASHER (A)
O-RING (I.D.61)
NEEDLE BEARING
INNER COVER ASS'Y
PISTON PIN
SPACER
SECOND SHAFT
CLUTCH
RECIPROCATING BEARING
NEEDLE CAGE
FIRST GEAR
WASHER (B) D12.5
BALL BEARING 626VVC2PS2L
FELT PACKING (A)
VALVE
FELT PACKING (B)
O-RING (S-24)
DH18DMR
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Q’TY
Item
No.
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
501
502
503
504
Part Name
FRINGER
BALL BEARING 609DDC3PS2-L
WASHER (A)
ARMATURE DC.18V
MAGNET
WASHER (A)
BALL BEARING 626VVC2PS2L
BRUSH BLOCK
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
CARBON BRUSH
BRUSH CAP
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20
HOUSING (A),(B) SET
PUSHING BUTTON
DC SPEED CONTROL SWITCH
LEVER (B)
BATTERY TERMINAL
HITACHI LABEL
HOOK ASS'Y (W/LIGHT)
TAPPING SCREW D2 × 6
LEVER (A)
V-LOCK NUT M5
STRAP
HOOK SPRING
SPECIAL SCREW (A) M5
BATTERY EB1820L
CASE
SIDE HANDLE
DEPTH GAUGE
CHARGER (MODEL UC18YG)
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
7
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Q’TY
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
Italiano
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Ελληνικά
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
1
2
3
4
5
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ηµεροµηνία αγοράς
΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη
΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί
σφραγίδα)
✄
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
100
09Back_DH14DL_WE
100
10/26/07, 17:37
1
2
3
4
✄
5
101
09Back_DH14DL_WE
101
10/26/07, 17:37
102
09Back_DH14DL_WE
102
10/26/07, 17:37
103
09Back_DH14DL_WE
103
10/26/07, 17:37
9
4
17
18
X
3
2
10
5
L
(B)
1
W
(A)
Y
12
11
20
19
\
]
[
Z [ =
A
AB
B
N
M
13
14
O
21
P
L
22
a
`
B
9
A
b
16
15
L
d
T
U
V
U
. ,
T
2
h
c
f
S
e
3
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
24
23
, .
R
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
c
Q
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
g
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
104
1
Nederlands
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
4
6
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
3
3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
5
1
2
1
2
4
1
A
B
7
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
2
6
DH 14DL • DH 14DMR
DH 18DL • DH 18DMR
8
=
9
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
6
5
Italiano
Ελληνικά
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του
Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.
30. 1. 2007
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
9
=
B
DH18DL
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
C
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
7
8
D
I
E
F
G
1
K
HJ