Hitachi DH 14DL de handleiding

Categorie
Acculaders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DH 14DL
DH 14DMR
DH 18DL
DH 18DMR
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1 2
4
6
8
3
5
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
G
H
J
DH18DL
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2007
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/ΕΚ, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
5
6
6
2
1
1
2
3
4
1
7
9
=
A
B
9
=
B
C
D
F
E
I
K
8
DH 14DL
DH 14DMR
DH 18DL
DH 18DMR
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1 2
4
6
8
3
5
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
G
H
J
DH18DL
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2007
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/ΕΚ, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
5
6
6
2
1
1
2
3
4
1
7
9
=
A
B
9
=
B
C
D
F
E
I
K
8
2
910
12
11
15
14
13
16
(A)
3
17 18
20
19
23
22
21
24
104
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
c
d
e
L
(B)
1
2
3
4
5
M
N
O
Q
P
L
R
W
Y
X
=
A
B
[
Z
b
a
`
A
B
c
9
f
h
g
,
.
,.
U
L
U
S
T
V
T
\
]
[
A
B
2
910
12
11
15
14
13
16
(A)
3
17 18
20
19
23
22
21
24
104
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
c
d
e
L
(B)
1
2
3
4
5
M
N
O
Q
P
L
R
W
Y
X
=
A
B
[
Z
b
a
`
A
B
c
9
f
h
g
,
.
,.
U
L
U
S
T
V
T
\
]
[
A
B
2
910
12
11
15
14
13
16
(A)
3
17 18
20
19
23
22
21
24
104
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
c
d
e
L
(B)
1
2
3
4
5
M
N
O
Q
P
L
R
W
Y
X
=
A
B
[
Z
b
a
`
A
B
c
9
f
h
g
,
.
,.
U
L
U
S
T
V
T
\
]
[
A
B
DH 14DL
DH 14DMR
DH 18DL
DH 18DMR
Cordless Rotary Hammer
Akku-bohrhammer
Marteau perforateur à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜
1
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
712
Code No. C99161472
Printed in China
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
1 2
4
6
8
3
5
7
Hitachi Koki Co., Ltd.
G
H
J
DH18DL
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE
entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux normes
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014
e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 1. 2007
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y
EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/
23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas
EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τ
πρϊ'ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ'τυπα EN60745,
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις δηγίες τυ
Συµυλίυ 73/23/ΕΚ, 89/336/ΕΚ και 98/37/ΕΕ.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι'ν µε τ σηµάδι EC.
5
6
6
2
1
1
2
3
4
1
7
9
=
A
B
9
=
B
C
D
F
E
I
K
8

Documenttranscriptie

1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/ 23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 4 6 Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ 3 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 5 1 2 1 2 4 1 A B 7 Português DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 6 DH 14DL • DH 14DMR DH 18DL • DH 18DMR 8 = 9 Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 6 5 Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. 30. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 9 = B DH18DL Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH C K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No. C99161472 Printed in China Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 7 8 D I E F G 1 K HJ 1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/ 23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 4 6 Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ 3 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 5 1 2 1 2 4 1 A B 7 Português DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 6 DH 14DL • DH 14DMR DH 18DL • DH 18DMR 8 = 9 Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 6 5 Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. 30. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 9 = B DH18DL Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH C K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No. C99161472 Printed in China Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 7 8 D I E F G 1 K HJ 9 4 17 18 X 3 2 10 5 L (B) 1 W (A) Y 12 11 20 19 \ ] [ Z [ = A AB B N M 13 14 O 21 P L 22 a ` B 9 A b 16 15 L d T U V U . , T 2 h c f S e 3 Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 24 23 , . R Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. c Q English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. g Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 104 9 4 17 18 X 3 2 10 5 L (B) 1 W (A) Y 12 11 20 19 \ ] [ Z [ = A AB B N M 13 14 O 21 P L 22 a ` B 9 A b 16 15 L d T U V U . , T 2 h c f S e 3 Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 24 23 , . R Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. c Q English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. g Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 104 25 26 j i k 3mm 9.5mm 28 27 l 4 00Table_DH14DL_WE 4 10/26/07, 17:31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Drukken Handgreep Uittrekken Insteken Kontrolelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Druktoets Voorwaartse draairichting Terugwaartse draairichting Druk aan de R kant Druk aan de L kant R aanduiding L aanduiding Haak Veer Español Baterîa recargable Enganche Presionar Asidero Sacar Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar la batería recargable Broca Parte del SDS más vástago Cubierta frontal Sujetador Copa de polvo Colector de polvo (B) Pulsador Rotación hacia la derecha Rotación hacia la izquierda Presione el lado R Presione el lado L Indicación R Indicación L Gancho Resorte De grotere diameter wijst El diámetro más grande queda en dirección van u vandaan opuesta Schakelaar Interruptor Destornillador con cabeza Kruiskopschroevendraaier Phillips Schroef Tornillo Pijl Flecha Afdekking haak Cubierta del gancho Inkeping Indentación Uitsteeksel Saliente AAAA batterijen Pilas AAAA Omstelknop Perilla de cambio “ ”-markering Marca “ ” “ ”-markering Marca “ ” Boorkop Portabrocas Boorkopadapter Adaptador del portabrocas Boorstuk Broca Aansluithus Cubo Diepte-maatlat Calibre de profundidad Montagegat Agujero de montaje Zijgreep Mango lateral Vernauwde Adaptador de la espiga schachtadaptor Cotter Chaveta Português Bateria recarregável Lingüeta Apertar Cabo Retirar Inserir Lâmpada piloto Orifício para conectar a bateria recarregável Broca Cabo de peça SDS-plus Tampa da frente Mordente Receptáculo para poeira Coletor de poeira (B) Botão de pressão Rotação para frente Rotação inversa Apertar o lado R Apertar o lado L Indicação R Indicação L Gancho Mola Ελληνικά Επαναφορτιζµενη µπαταρία Μάνδαλο Σπρώξε Ãερούλι Τραβήξτε έξω Εισχωρήστε ∆οκιµαστική λάµπα Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζµενης µπαταρίας Λεπίδα τρυπανιού Τµήµα του SDS-plus στελέχους Μπροστιν περίβληµα Λαβή Κύπελλο σκνης Συλλέκτης σκνης (Β) Κουµπί ώθησης Προς τα εµπρς περιστροφή Αντίστροφη περιστροφή Σπρώξετε την R πλευρά Σπρώξετε την L πλευρά R ένδειξη L ένδειξη Άγκιστρο Ελατήριο Η µεγαλύτερη O diâmetro maior dá διάµετρος βλέπει προς para fora άλλη κατεύθυνση Comutador ∆ιακπτης Κατσαβίδι κεφαλής Chave Phillips Phillips Parafuso Βίδα Seta Βέλος Tampa do gancho Κάλυµµα αγκίστρου Entalhe Αυλάκωση Protuberância Προεξοχή Pilhas AAAA ΑΑΑΑ µπαταρίες Seletor Μοχλς αλλαγής Marca “ ” “ ” σηµάδι Marca “ ” “ ”σηµάδι Mandril Σφικτήρας τρυπανιού Adaptador do mandril Προσαρµογέας σφικτήρα Palhetão Λεπίδα Encaixe Υποδοχή Sonda Μετρητής βάθους Orifício de montagem Τρύπα στερέωσης Empunhadura lateral Πλευρική λαβή Κωνικς προσαρµογέας Adaptador de cabo cônico στελέχους Cavilha Κφτης 7 00Table_DH14DL_WE 7 10/26/07, 17:31 e f g h i Nederlands Steun Schakelknop “POWER” stand “SAVE” stand Slijtagegrens j Nagel van koolborstel k Uitsteeksel van koolborstel l Contact-gedeelte buiten de borstelbuis Español Apoyo Perilla de cambio Modo “POWER” Modo “SAVE” Límite de uso Uña de escobilla de carbón Saliente de escobilla de carbón Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Português Suporte Seletor Modo “POWER“ Modo “SAVE” Limite de desgaste Prego da escova de carvão Saliência da escova de carvão Segmento de contato no exterior do tubo da escova Ελληνικά Στήριγµα Κουµπί αλλαγής Θέση “POWER” Θέση “SAVE” 1ριο φθοράς Καρφί καρβουνακιού Προεξοχή καρβουνακιού Τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας 8 00Table_DH14DL_WE 8 10/26/07, 17:31 English 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DH14DL DH14DMR DH18DL DH18DMR No-load speed Save/Power 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 Full-load impact rate Save/Power 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 Capacity Drilling Concrete 16 mm Steel 13 mm Wood 18 mm BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (2.0 Ah 10 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (2.0 Ah 13 cells) Rechargeable battery Weight 2.1 kg 2.4 kg 2.3 kg 2.6 kg 䡬 Do not use the “SAVE“ mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor will burn out. CHARGER Model Charging voltage Charging time 2.0 Ah : Ni-Cd 3.0 Ah : Li-ion Weight UC18YG 7.2 – 18 V 50 min. x 0.3 kg UC18YRL 7.2 – 18 V x 45 min. 0.6 kg Charge time is approximate. Actual charge time may vary. “x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. STANDARD ACCESSORIES 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Battery (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Battery (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Side handle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YRL) . . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Depth gauge . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Charger (UC18YG) . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic case . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Battery (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Battery (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Without charger, plastic case and battery Standard accessories are subject to change without notice. 11 01Eng_DH14DL_WE 11 10/26/07, 17:31 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 It may be convenient to prepare some extra batteries. 2. Tool and adapter Tool Adapters 䢇 Drilling holes in concrete or tile Adapter for slender shaft (SDS-plus shank) Rotation + Hammering Drill bit (Slender shaft) 䢇 Drilling holes in concrete or tile Use on jobs facing upwards Drill bit Dust cup Dust collector (B) 䢇 Drilling anchor holes + Taper shank adapter Drill bit (Taper shank) Cotter 䢇 Drilling holes in concrete 13 mm Rotary hammer chuck (SDS-plus shank) shank bit for impact drill ( Straight ) 䢇Anchor setting Anchor setting adapter 䢇 Demolishing operation Rotation only Bull point (Round type) 䢇 Driving screws , Driver bit Drill chuck (13 VLRB-D) - Driver bit + 䢇 Drilling in steel or wood Special screw Drill bit for steel + Chuck adapter Drill bit for wood 12 01Eng_DH14DL_WE 12 10/26/07, 17:31 English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Outer dia. 3.4 mm 3.5 mm BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Drill bit (slender shaft) Overall length Effective length 90 mm 45 mm SDS-plus Drill bit Outer dia. 4.0 mm Overall length 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 5.0 mm 5.5 mm 6.5 mm 7.0 mm 8.0 mm 8.5 mm 9.0 mm 12.0 mm 12.7 mm 14.0 mm 15.0 mm 16.0 mm Effective length 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Drilling anchor holes Taper shank adapter Taper mode Morse taper No.1 A-Taper B-taper 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION: Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities. (See Fig. 2) CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment. CAUTION: 䡬 If the battery is inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as deformed recharging terminal. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. 䢇 Anchor setting Anchor setting adapter Anchor size W 1/4” W 5/16” W 3/8” Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) 13 01Eng_DH14DL_WE 13 10/26/07, 17:31 Deutsch STANDARDZUBEHÖR 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterie (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2 5 Batterie (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Tiefenmesser . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Ladegerät (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastikgehäuse . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterie (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batterie (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2 Ohne ladegerät, plastikgehäuse und batterie Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten. 22 02Ger_DH14DL_WE 22 10/26/07, 17:32 Deutsch  Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Außendurchm. 3,4 mm 3,5 mm Bohrer (dünner Schaft) Gesamtlänge Arbeitslänge 90 mm 45 mm SDS-plus-Bohrer Außendurchm. 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Gesamtlänge 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Arbeitslänge 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm  Bohren von Ankerlöchern Konusschaftadapter Kegelmodus Morsekonus (Nr.1) A-Konus B-Konus  Ankereinsatz Adapter für Ankerbefestigung Ankergröße W 1/4” W 5/16” W 3/8” Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion  Bohren von Ankerlöchern  Bohren von Löchern in Beton  Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion  Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)  Anziehen von Maschinenschrauben Holzschrauben (mit Sonderzubehör) und HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Halten Sie den Griff fest und drücken Sie zum Entnehmen der Batterie die Batterieschnapper (2 Stück) (Siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG: Die Kontakte des Akkumulators niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Akkumulators Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2) Stellen Sie sicher, daß die Batterie sicher fixiert ist. LADEN Vor Gebrauch des Akku-Bohrhammer, den Akkumulator wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (in Sekundenabständen). 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden des Aufladefachs berührt. ACHTUNG:  Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird, kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden, sondern es kann auch zu Verformung der Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät kommen. 3. Laden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Siehe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Das rote und grün Lämpchen leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegerätes oder der Akkubatterie. 24 02Ger_DH14DL_WE 24 10/26/07, 17:32 Français 2. Outil et adaptateur L’outil Adaptateurs 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus) Rotation + percussion Foret de perçage (Tige fine) 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Utiliser pour les travaux redressés Foret de perçage Capuchon anti Collecteur à poussière poussière (B) 䢇 Perçage de trous d’ancrage + Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique Clavette 䢇 Perçage d’un mur en béton ( Foret à corps droit pour perçage à impact Mandrin de 13 mm du martean perforatuer (Tige SDS plus) ) 䢇Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation 䢇 Fonction de broyage Pointe à broyer (Type rond) Rotation seulement 䢇 Insertion des vis , Foret du mandrin Mandrin porte-foret (13 VLRB-D) - Foret du mandrin 䢇 Percer de l’acier ou du bois + Vis spéciale Foret de percage pour l’acier Foret de percage pour le bois + Raccord de mandrin 34 03Fre_DH14DL_WE 34 10/26/07, 17:32 Français 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (Tige fine) Dia. extérieur Longueur totale Longueur effective 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Foret de perçage SDS-plus Dia. extérieur 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Longueur totale 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Longueur effective 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Perçage de trous d’ancrage Raccord de queue conique Tupe de cône Cône Morse (No.1) Cône en A Cône en B 䢇 Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation Dimension de l’ancrage W 1/4” W 5/16” W 3/8” Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement 䡬 Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) 䡬 Serrage de vis à métaux, vis à bois (avec accessoires en option) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser les taquets (2 pces) de la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION: Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir la Fig. 2) CHARGE Avant d’utiliser le perforateur percussion, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du logement du chargeur. ATTENTION : 䡬 Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la recharge devient impossible, mais aussi le chargeur peut être endommagé et la borne de recharge, par exemple, peut être déformée. 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde). (voir Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 35 03Fre_DH14DL_WE 35 10/26/07, 17:32 Italiano AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. 䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria. 䡬 Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria. 䡬 Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti. 䡬 Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso. ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente. C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello Velocità senza carico Save/Power Tasso di impatto a pieno carico Save/Power Cemento Capacità Perforazione Acciaino Legno DH14DL DH14DMR DH18DL 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 16 mm 13 mm 18 mm DH18DMR BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14,4 V (3,0 Ah 8 cellule) 14,4 V (2,0 Ah 10 cellule) 18 V (3,0 Ah 10 cellule) 18 V (2,0 Ah 13 cellule) 2,1 kg 2,4 kg 2,3 kg 2,6 kg Batteria ricaricabile Peso 䡬 Non usare il modo “SAVE” quando si eseguono fori con il trapano da legno. Esiste il rischio che il motore bruci. CARICATORE Modello Voltaggio di carica Tempo di ricarica 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,3 kg 0,6 kg Il tempo di ricarica è approssimativo. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare. 43 04Ita_DH14DL_WE 43 10/26/07, 17:32 Italiano ACCESSORI STANDARD 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 5 Batteria (BCL1430) . . . . . . . . . . . 2 5 Batteria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . 2 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 1 Impugnatura laterale . . . . . . . . . 1 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Calibro profondità . . . . . . . . . . . 1 3 Caricatore (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 4 Custodia in plastica . . . . . . . . . . 1 5 Batteria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batteria (EB1820L) . . . . . . . . . . . 2 Senza caricatore, custodia di plastica e batteria Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Può essere utile preparare delle pile di riserva. 44 04Ita_DH14DL_WE 44 10/26/07, 17:32 Italiano 䢇 Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle Punta (Albero sottile) Lunghezza totale Lunghezza effettiva Diametro esterno 3,4 mm 3,5 mm 90 mm 45 mm Punta trapano SDS-plus Diametro esterno 4,0 mm Lunghezza totale 100 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Lunghezza effettiva 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Foratura per ancoraggio Adaptador cónico Tipo di conicità Conicità Morse (n.1) Conicità A Conicità B 䢇 Ancoraggio Adattatore per ancoraggio Dimensioni dell’ancora W 1/4” W 5/16” W 3/8” Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso. APPLICAZIONI Funzione di rotazione e martellamento 䡬 Apertura di fori da ancoraggio 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori in tegole Con sola rotazione 䡬 Foratura di acciaio o legno (con accessori disponibili a richiesta) 䡬 Serraggio di viti da macchina, viti da legno (con accessori opzionali) RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugantura e spingere i fermi della batteria (2 pezzi), in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2). ATTENZIONE: Non mettere la batteria in cortocircuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità. (Ved. Fig. 1 e 2) RICARICA Prima di usare il martello perforatore, caricare la batteria come di seguito indicato. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in contatto con il fondo del comparto caricatore. ATTENZIONE: 䡬 Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica è imposs ibile, ma possono anche essere causati problemi al caricatore, come la deformazione del terminale di ricarica. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. 46 04Ita_DH14DL_WE 46 10/26/07, 17:33 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Een rommelige en donkere werkplek verhoogt de kans op ongelukken. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. 2) Elektrische veiligheid a) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerd worden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde oppervlakken loopt u een groter risico op een elektrische schok. c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneer er water in het elektrisch gereedschap terechtkomt. d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. b) c) d) e) f) g) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, helm of oorbescherming vermindert het risico op lichamelijk letsel. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kan starten. Controleer of de schakelaar op de uit stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaar houdt en steek de stekker van het gereedschap niet in het stopcontact terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden. Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap aanzet. Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren. Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht behoudt. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatie meer controle over het elektrisch gereedschap. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruikt wordt. Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele stofgerelateerde risico’s. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u het juiste elektrische gereedschap gebruikt. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van 52 05Ned_DH14DL_WE 52 10/26/07, 17:34 Nederlands het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies en het bestemde doel worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen. Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan het bestemde doel kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterij a) Ga na dat de schakelaar op de uitstand staat vooraleer u de batterijgroep aanbrengt. Het aanbrengen van een batterijgroep in apparaten die ingeschakeld zijn vergroot het gevaar op ongevallen. b) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant wordt gespecificeerd. Een lader die geschikt is voor één bepaald type batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij een andere batterijgroep. c) Gebruik de apparaten enkel met specifiek ontworpen batterijgroepen. Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels of brand veroorzaken. d) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdt u ze verwijderd van andere metalen voorwerpen zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen die een verbindingen van de ene terminal met de andere kunnen maken. De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden of brand veroorzaken. e) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen. Indien de vloeistof in contact met de ogen komt, ook medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en brandwonden veroorzaken. 6) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel worden onderhouden die authentieke onderdelen gebruikt. Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. VOORZORGMAATREGELEN Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR SNOERLOZE BOORHAMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Een temperatuur van onder 0°C kan overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij kan niet worden opgeladen bij temperaturen hoger dan 40°C. De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 –25°C. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere accu begonnen wordt. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accu terecht komt. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan ontploffen. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de acculader. Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de acculader beschadigen. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter de muur, het plafond of de vloer is, voordat me het boren begonnen wordt. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet weg. Draag gehoorbescherming Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. Gebruik de extra handgrepen die met het gereedschap zijn meegeleverd. Verlies van controle over het gereedschap kan in lichamelijk letsel resulteren. Houd de handgrepen van het elektrisch gereed schap altijd stevig vast. Zoniet zal de tegendruk onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand werken. Draag een stofmasker Adem de schadelijke stoffen die tijdens het boren of beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnen schadelijk zijn voor uw gezondheid en de gezondheid van toeschouwers. 53 05Ned_DH14DL_WE 53 10/26/07, 17:34 Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is (De batterijspanning valt tot ongeveer 8V (DH14DL) / ongeveer 12V (DH18DL)). De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden. 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen. 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen.  Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen.  Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.  Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.  Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de accu of gooi er niet mee of stel hem niet bloot aan ernstige fysieke schokken. 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu. 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in wagens. 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze die gespecificeerd werden. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u onmiddellijk met het opladen. 8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer. 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of vieze geur werd vastgesteld. 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en stopt u het gebruik. LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er onmiddellijk een dokter bij. Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen veroorzaken. 2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals kraantjeswater. De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt. 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en stuur ze terug naar de leverancier of de verkoper. TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DH14DL DH14DMR DH18DL Onbelast toerental Save/Power 0 – 750 min-1 / 0 – 1500 min-1 Belaste slagfrequentie Save/Power 0 – 3100 min-1 / 0 – 6200 min-1 Kapaciteit Boren Beton 16 mm Staal 13 mm Hout DH18DMR 18 mm BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14,4 V (3,0 Ah 8 cellen) 14,4 V (2,0 Ah 10 cellen) 18 V (3,0 Ah 10 cellen) 18 V (2,0 Ah 13 cellen) Oplaadbare accu Gewicht 2,1 kg 2,4 kg 2,3 kg  Gebruik de “SAVE” stand (spaarstand) niet wanneer u gaten boort met een houtboor. motor doorbranden. 2,6 kg Hierdoor kan de 54 05Ned_DH14DL_WE 54 10/26/07, 17:34 Nederlands ACCULADER Model Oplaadspanning Oplaadtijds 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Gewicht UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg De oplaadtijd is bij benadering; de werkelijke oplaadtijd kan variëren. STANDAARD TOEBEHOREN 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterij (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Batterij (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Zijgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Diepte-maatlat . . . . . . . . . . . . . . 1 3 Acculader (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Plastic doos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batterij (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batterij (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Zonder acculader, plastic doos en batterij. De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te houden. 55 05Ned_DH14DL_WE 55 10/26/07, 17:34 Nederlands 2. Gereedschap en adapter Gereedschap Adapters  In beton of tegels boren Boorstuk (smalle as schacht)  In beton of tegels boren Zorg ervoor dat het gereedschap tijdens het klussen naar boven wijst Boorstuk Draaien + hameren Hulpstuk voor smalle as schacht (SDS Plus schacht) Stofvangkap Stofverzamelaar (B)  Boren van ankergaten + Vernauwde schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) Cotter  Gaten in beton boren 13 mm boorhamer-boorklem (SDS Plus schacht) schachtboorkop voor ( Rechte ) slagboren  Bepalen van anker Ankerstellingsadaptor  Breken Draaien + hameren Puntboor (Ronde dwarsdoorsnede)  Drijven van schroeven , Schroefbit Boorkop (13 VLRB-D) - Schroefbit +  In staal of hout boren Sppeciale schroef Boorbit voor staal + Boorkopadaptor Boorbit voor hout 56 05Ned_DH14DL_WE 56 10/26/07, 17:34 Nederlands  In beton of tegels boren TOEPASSINGEN Boorstuk (smalle as schacht) Buitendiameter Totale lengte Effektieve lengte 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm SDS-plus boorbit Buitendiameter 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Totale lengte 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Effektieve lengte 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm  Boren van ankergaten Vernauwde schachtadaptor Soort taper Morse taper (Nr.1) A-taper B-taper  Bepalen van anker Ankerstellingsadaptor Anker formaat W 1/4” W 5/16” W 3/8” De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. Draaien en hameren  Boren van ankergaten  Boren van gaten in beton  Boren van gaten in tegels Alleen draaien  Boren in staal of hout (met los verkrijgbare toebehoren)  Vastdraaien van machineschroeven, houtschroeven (met los verkrijgbare accessoires) INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendelingen (2 stuks) om de batterij te verwijderen (zie Afb. 1 en 2) LET OP: Sluit de batterij nooit kort. 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht. (Zie Afb. 2) OPLADEN Voor het gebruik van de boorhamer dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopcontact aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde). 2. Steek de batterij in het acculader. Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem van het lader-compartiment raakt. LET OP:  Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladen onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadcontact. 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1). (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in tabel 1, al naar geland de toestand van de oplaadbare batterij of de acculader. 57 05Ned_DH14DL_WE 57 10/26/07, 17:34 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde) Voor het laden Knippert (ROOD) Tijdens opladen Brandt (ROOD) Na opladen Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1 sekonde) Oververhitting standby Brandt (GROEN) Blift branden Er is iets mis met de batterij of met het acculader. De batterij is oververhit. De batterij kan niet opgeladen worden (het opladen wordt hervat wanneer de batterij is afgekoeld). Blijft branden OPMERKING: De UC18YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af. (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij. De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel 2; batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen. Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen Chargeur Oplaadbare batterijen BCL1430, EBM1830 EB14B, EB1820L UC18YRL UC18YG 0°C – 50°C x x –5°C – 60°C 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt. 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit. OPMERKING: Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en bewaar de batterijen op de juiste manier. LET OP:  Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl deze te warm is geworden door langdurige blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het kontrolelampje van de acculader groen oplicht. Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst even afkoelen alvorens u deze oplaadt.  Wanneer het kontrolelampje snel in rood knippert (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat en kontroleer de opening van de laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten aan de oplaadbare batterij of hek oplaadapparaat. Laat deze dan kontroleren door een bevoegde onderhoudsinstantie.  Omdat de ingebouwde microcomputer ongeveer 3 seconden nodig heeft om te bevestigen dat de met de oplader opgeladen accu is verwijderd, moet u minstens 3 seconden wachten voor u de accu weer terug doet om door te gaan met opladen. Als u de accu binnen 3 seconden terug doet, is het mogelijk dat deze niet goed zal worden opgeladen. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen e.d. Aangezien bij nieuwe en langduring niet gebruikte batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de batterij 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden. Om langduring gebruik van de batterijen te bevorderen (1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even afkoelen, voor u met opladen begint. 58 05Ned_DH14DL_WE 58 10/26/07, 17:34 Nederlands VOOR HET GEBRUIK 1. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 4, 5) LET OP: Om ongelukken te voorkomen moet u de hoofdschakelaar uit zetten. OPMERKING: Bij gebruik van andere boren enz. dient u gebruik te maken van de echte, door ons bedrijf erkende onderdelen. (1) Maak de schacht van de boor schoon. (2) Steek de boor draaiend in de gereedschapshouder totdat hij vergrendelt. (Afb. 4) De greep hoeft tijdens het plaatsen van het boorstuk niet afgesteld te worden. (3) Controleer of de boor goed vast zit door eraan te trekken. (4) Om het boorstuk te verwijderen, de greep volledig in de richting van de pijl trekken en vervolgens het boorstuk naar buiten trekken. 2. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht is. 3. Voor het installeren van de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 6, Afb. 7) Bij ebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het opvangen van stof en vallende deeltjes.  Aanbrengen van de stofvangkap Breng de stofvangkap voor het gebruik aan op de boorkop, zoals aangegeven in Afb. 6. Voor het aanbrengen op een boorkop met een grote diameter kunt u het middengat van de stofvangkap vergroten door het voorzichtig met de boorhamer uit te boren.  Aanbrengen van de stofverzamelaar (B) Breng de stofverzamelaar (B) voor het gebruik aan op de boorkop, door de stofverzamelaar (B) voor het eind van de boorkop gelijk te houden met de groef in de handgreep. (Afb. 7) LET OP:  De stofvangkap en de stofverzamelaar (B) dienen uitsluitend voor het boren in beton. Gebruik deze onderdelen niet bij het boren in hout of in metaal.  Steek de stofverzamelaar (B) volledig in het klemgedeelte van de hoofdeenheid.  Bij inschakelen van de boorhamer terwijl de stofverzamelaar (B) niet tegen het beton-oppervlak aan sluit, zal de stofverzamelaar (B) met de boorkop mee draaien. Let dus op dat u de schakelaar pas indrukt nadat u de stofverzamelaar (B) stevig tegen het betonnen oppervlak gedrukt heeft. Bij gebruik van de stofverzamelaar (B) met een boorkop die in totaal meer dan 190 mm lang is, kan de stofverzamelaar (B) het betonnen oppervlad niet raken, zodat meedraaien dan onvermijdelijk is. Gebruik daarom de stofverzamelaar (B) uitsluitend op een boorkop met een totale lengte van 166 mm, 160 mm of 110 mm.  Leeg de stofzak elke twee of drie gaten, wanneer u aan het boren bent.  Verwijder de stofverzamelaar (B) voor u de boorkop vervangt. 4. Kiezen van aandrijfstuk Schroefkoppen of boren kunnen beschadigd worden tenzij een boorstuk van de juiste grote gebruikt 59 wordt om de schroef aan te draaien. 05Ned_DH14DL_WE 59 5. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 8) De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt. De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie Afb. 8) (De L en R markeringen zijn op de behuizing aangebracht.) LET OP: De druktoets kan niet ingeschakeld worden terwijl het elektrisch gereedschap aanstaat. Om de druktoets in te schakelen dient u eerst het elektrisch gereedschap uit te zetten voordat u de druktoets instelt. 6. Kontinu boren Voor het aantal gaten dat, na éénmaal opladen, in beton geboord kan worden, dient u Tabel 3 te raadplegen. Tabel 3 Mogelijik kontinu Diameter boornummer (gaten) hulpstuk Diepte (mm) (mm) DH14DL DH18DL DH14DMR DH18DMR *3,5 4 5 6 8 10 12 14 16 30 3,0 Ah batterij 65 110 98 122 80 113 72 105 55 77 48 64 41 57 34 47 22 32 2,0 Ah batterij 43 73 65 81 53 75 48 70 37 51 32 43 27 38 23 31 15 21 * Gebruik een adapter voor een boorstuk met een kleine diameter. Deze gegevens dienen als referentiewaarden. Het aantal gaten dat geboord kan worden, is afhankelijk van de scherpte van het boortje en het soort beton waar het om gaat. LET OP: Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen. GEBRUIK LET OP:  Bij gebruik van de haak met lamp moet u goed opletten dat het hoofdtoestel niet valt. Als het gereedschap valt, bestaat er kans op een ongeluk.  Bevestig geen ander hulpstuk aan het hoofdtoestel dan een kruiskopschroevendraaier wanneer u het hoofdtoestel aan de haak met lamp van uw riem laat hangen. Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschap aan de broekriem wordt gedragen met hulpstukken met een scherpe punt, zoals een bit, aan het gereedschap bevestigd. 1. Gebruiken van de haak met lamp De haak met lamp kan naar keuze aan de rechter- of aan de linkerkant worden bevestigd en de hoek kan worden ingesteld in 5 stappen tussen 0° en 80°. 10/26/07, 17:34 Nederlands (1) Gebruik van de haak (a) Trek de haak naar u toe in de richting van pijl (A) en verdraai deze vervolgens in de richting van pijl (B). (Afb. 9) (b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Zet de haak in de stand waarin u hem wilt gebruiken. (2) Overbrengen van de haak naar de andere kant LET OP: Onvolledige bevestiging van de haak kan in het gebruik leiden tot lichamelijk letsel. (a) Houd de machine stevig vast en verwijder de schroef met een schroevendraaier of een munt. (Afb. 10) (b) Verwijder de haak en de veer. (Afb. 11) (c) Bevestig de haak en de veer aan de andere kant en zet ze stevig vast met de schroef. (Afb. 12) OPMERKING: Let op de richting van de veer. Bevestig de veer met de grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 12) (3) Gebruik als hulplicht (a) Druk de schakelaar in om het licht uit te zetten. Vergeet u dit te doen, dan zal het licht na 15 minuten automatisch uit gaan. (b) De richting van het licht kan worden versteld binnen het bereik van de haakstanden 1-5. (Afb. 13)  Brandduur AAAA mangaan (gewone) batterijen: ca. 15 uur AAAA alkali batterijen: ca. 30 uur LET OP: Kijk niet direct in het licht. Hierdoor kunnen uw ogen letsel oplopen. (4) Vervangen van de batterijen (a) Draai de schroef van de haak los met een kruiskopschroevendraaier (No. 1). (Afb. 14) Verwijder de afdekking van de haak door deze in de richting van de pijl te duwen. (Afb. 15) (b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwe batterijen ervoor in de plaats. Volg de aanduidingen op de haak en zorg ervoor dat de plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats zitten. (Afb. 16) (c) Breng de inkeping op de behuizing van de haak in lijn met het uitsteeksel op de afdekking van de haak. Duw de afdekking in de tegenovergestelde richting als aangegeven door de pijl op Afb. 15 en draai de schroef weer vast. Gebruik in de handel verkrijgbare AAAA formaat batterijen (1,5 V). OPMERKING: Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u ze dol kunnen draaien. LET OP:  Let op de volgende punten om batterijlekkage, corrosie of andere storingen te voorkomen. Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats zitten. Vervang allebei de batterijen tegelijkertijd. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. Haal lege batterijen onmiddellijk uit de haak.  Gooi batterijen nooit met het reguliere afval weg en gooi ze niet in het vuur.  Houd batterijen te allen tijde buiten bereik van kinderen.  Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg de aanwijzingen op de verpakking. 2. Bediening van de schakelaar  De boor gaat draaien wanneer aan de trekkerschakelaar getrokken wordt. Wanneer de trekkerschakelaar wordt losgelaten stopt de boor.  Het toerental van de boorhamer kan worden geregeld door de trekkerschakelaar verder of minder ver in te drukken. Als u een klein beetje aan de trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid verhoogd.  Als u de trekschakelaar loslaat, wordt de ingebouwde rem in werking gesteld zodat het apparaat onmiddellijk stopt met draaien. 3. Draaien + Kloppen Draai de omstelknop volledig in de richting van het ” teken om “draaien + kloppen” in te stellen. “ (1) Bevestig de boor. (2) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie en trek aan de schakelaar. (Afb. 17) (3) Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer te drukken. Lichtjes drukken zodat de stukjes naar buiten komen is reeds voldoende. LET OP: Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren stang, kan de boorhamer hevig gaan schudden. Zorg er daarom voor dat beide handgrepen goed worden vastgehouden zoals aangegeven in Afb. 18. 4. Alleen draaien Draai de omstelknop volledig in de richting van het “ ” teken om “alleen draaien” in te stellen. (Afb. 17) Ga als volgt te werk voor het boren in hout of metaal met behulp van de bijgeleverde boorkop en boorkopadaptor. Bevestigen van de boorkop en boorkopadaptor. (Afb. 19) (1) Bevestig de boorkop aan de boorkopadapter. (2) Het onderdeel van de SDS Plus schacht is hetzelfde als een boorstuk. Zie daarom het gedeelte “Bevestigen van het boorstuk” om dit deel te bevestigen. LET OP:  Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer te drukken. Wordt ditrmatige slij-tage van de punt van het boorstuk en een kortere levensduur van de boorhamer.  Bij het terugtrekken van de boor uit het geboorde gat, is het mogelijk dat het boorstuk breekt. Ga daarom voorzichting te werk bij het terugtrekken.  Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de “draaien en stoten” functie terwijl de boorkop en de boorkopadator zijn bevestigd. Dit zal de levensduur van de diverse onderdelen van de machine aanzienlijk verkorten. 5. Aandraaien van houtschroeven (Afb. 20) (1) Kiezen van de juiste boorpunt Gebruik indien mogelijk altijd een plus-kop schroef omdat een boorpunt gemakkelijk van een min-kop schroef afglijdt. (2) Aandraaien van houtschroeven Maak een gat in de oppervlakte van, het hout voordat de houtschroef ingedraaid wordt. Zet de punt van de boor op de kop van de schroef en draai deze langzaam naar binnen. 60 05Ned_DH14DL_WE 60 10/26/07, 17:34 Nederlands LET OP: Neem voorzichtigheid in acht bij het maken van een gat voor de schroef; met de hardheid van het hout dient rekening gehouden te worden. Als het gat te klein is, of te ondiep, hetgeen meer drijfkracht vereist, kan het schroefdraad van de schroef beschadigd worden. 6. Gebruik van de stopper (Afb. 21) (1) Draai de knop op de zijhendel los en steek de stopper in de U-vormige groef va de zijhendel. (2) Bepaal de positie van de s topper overeenkom-stig de diepte van het gat en draai de knop stevig vast. 7. Gebruik van het boorstuk (met vernauwde schacht) en de vernauwde schachtadaptor (1) Bevestig de vernauwde schachtadaptor aan de boorhamer. (Afb. 22) (2) Bevestig het boorstuk (met vernauwde schacht) aan de vernauwde schachtadapteo.(Afb. 22) (3) Schakel de boorhamer in en boor een gat van de gewenste diepte. (4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken. Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt ondersteund. (Afb. 23) 8. Schakelen tussen de “SAVE” en “POWER” standen De kracht waarmee wordt gehamerd kan,afhankelijk van het soort werk dat u wilt gaan doen, worden vergroot of verkleind met behulp van de knop zoals u kunt zien op Afb. 24. Stel de kracht af op het werk dat u wilt gaan doen. (1) “SAVE” stand - Er wordt minder krachtig gehamerd. Op deze manier voorkomt u dat dunne boortjes, met een diameter kleiner dan 4,3 mm, verbuigen of breken. (2) “POWER” stand - Er wordt krachtiger gehamerd.  Op deze manier kunt sneller en doelmatiger gaten boren met boren van meer dan 4 mm diameter.  Op deze manier kunt gaten boren in hout of metaal. LET OP: Boor niet in hout in de “SAVE” stand. Hierdoor kan de motor doorbranden omdat de boor gemakkelijk kan vastlopen vanwege het lage vermogen. SMEREN Gebruik vet met een lage viscositeit voor het smeren van de boorhamer. In dit geval hoeft de boorhamer slechts af en toe te worden ingevet. Neem contact op met uw dealer als er vet lekt bij de schroeven. Gebruik van een niet voldoende ingevette boorhamer zal resulteren in een verkorting van de levensduur. LET OP: Gebruik uitsluitend het voorgeschreven soort smeren (FG-6A). Bij gebruik van een willekeuring ander soort smeren kunnen de prestaties van de boorhamer negatief beïnvloed worden. Raadpleeg uw dealer voor het smeren. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de efficientie en kan de motor beschadigen. 2. Inspektie van bevestigingsschroeven Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te voorkomen. 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 25) In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten koolborstel kan leiden tot problemen met de motor, dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwe wanneer deze tot aan of tot bij de „slijtagelimiet” versleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen. OPMERKING: Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. 328481 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. 5. Het wisselen van de koolborstel Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de borstel te verwijderen en vervolgens een schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Fig. 27. Als u de koolborstel installeert, moet u de richting zo kiezen dat de nagel van de koolborstel overeenkomt met het contact-gedeelte buiten de borstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naar binnen met uw vinger, zoals te zien is in Fig. 28. Doe vervolgens de kap van de borstel weer terug. LET OP: U moet echt de nagel van de koolborstel in het contactgedeelte buiten de borstelbuis passen. (U mag om het even welk van de twee meegeleverde nagels gebruiken.) U moet hier goed op letten, want een eventuele fout hiermee kan resulteren in een vervorming van de nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium problemen met de motor veroorzaken. 6. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat sopping water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals veríverdunner of benzine daar deze de afwerking zullen beschadigen. 7. Opbergen Bewaar de boorhamer in een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 8. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. 61 05Ned_DH14DL_WE 61 10/26/07, 17:34 Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie. WAARSCHUWING  De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.  Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de operator welke gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING: Op grond van het voortdurende research-en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. IInformatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. [DH14DL, DH14DMR] Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Boorhameren in beton: Trillingsemissiewaarde ah, HD = 8,6 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 [DH18DL, DH18DMR] Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 98 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 87 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745. Boorhameren in beton: Trillingsemissiewaarde ah, HD = 9,8 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 62 05Ned_DH14DL_WE 62 10/26/07, 17:34 Español ACCESORIOS ESTANDAR 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batería (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Batería (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 Mango lateral . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YRL) . . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Calibre de profundidad . . . . . . . 1 3 Cargador (UC18YG) . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Caja de plástico . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Batería (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Batería (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Sin cargador, caja de plástico y batería Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Resultará muy útil preparar varias baterías extra. 66 06Spa_DH14DL_WE 66 10/26/07, 17:35 Español Herramienta Adaptadores 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Rotación + golpeteo Broca de taladro (Eje fino) Adaptador para eje fino (SDS más vástago) 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Utilizar en trabajos colocados hacia arriba Broca de taladro Copa de polvo Colector de polvo (B) 䢇 Taladrar orificios de anclaje + Broca de taladro (Vástago cónico) Adaptador cónico Chaveta 䢇 Agujeros de taladro en hormigón ( Portabrocas del martillo perforador de 13 mm (SDS más vástago) Broca de vástago recto para martillo roto-percutor ) 䢇 Montaje de ancla Adaptador de montaje de ancla 䢇 Trabajo de roturación Puntero (tipo redondo) Rotación solamente 䢇 Colocación de tornillos Portabrocas (13 VLRB-D) , Punta del - Punta del destornillador destornillador + 䢇 Taladrar en acero o madera Tornillo especial + Adaptador de portabrocas Broca para acero Broca para madera 67 06Spa_DH14DL_WE 67 10/26/07, 17:35 Español 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Diám. externo 3,4 mm 3,5 mm Broca de taladro (Eje fino) Longitud total Longitud efectiva 90 mm 45 mm Broca SDS-plus Diám. externo 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Longitud total 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Longitud efectiva 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 Taladrar orificios de anclaje Adaptador cónico Modo cónico Cono Morse (No.1) Cono A Cono B 䢇 Montaje de ancla Adaptador de montaje de ancla Medida de ancla W 1/4” W 5/16” W 3/8” Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACION Rotación y función de golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) 䡬 Apriete de tornillos para metales, tornillos de madera (con accesorios opcionales) DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujete el asa firmemente y presione os seguros de la batería (2 piezas) para extraer la batería (consulte las Fig. 1 y 2). PRECAUCIÓN: No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2). CARGA Antes de usar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) 2. Inserte la batería en el cargador Introduzca la batería firmemente hasta que entre en contacto con el fondo del compartimiento del cargador. PRECAUCIÓN: 䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también se podrán producir problemas en el cargador, como la deformación del terminal de recarga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto y amarilla, mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. 68 06Spa_DH14DL_WE 68 10/26/07, 17:35 Português 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarga especificado, pare imediatamente de a recarregar. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estática. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, removaa imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare de a utilizar. CUIDADO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos. 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente com água limpa como água da torneira. Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DH14DL DH14DMR DH18DL DH18DMR Sem velocidade Save/Power 0 – 750 min–1 / 0 – 1500 min–1 Coeficiente de impacto em velocidade máxima Save/Power 0 – 3100 min–1 / 0 – 6200 min–1 Concreto 16 mm Capacidade Perfuração Aço 13 mm Madeira Bateria recarregável 18 mm BCL1430: Li-ion EB14B: Ni-Cd EBM1830: Li-ion EB1820L: Ni-Cd 14,4 V (3.0 Ah 8 células) 14,4 V (2.0 Ah 10 células) 18 V (3.0 Ah 10 células) 18 V (2.0 Ah 13 células) Peso 2,1 kg 2,4 kg 2,3 kg 2,6 kg 䡬 Não use o modo “SAVE” ao fazer furos com a broca para madeira, pois existe a possibilidade de o motor fundir. RECARREGADOR Modelo Tensão de carga Tempo de carga 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar. 76 07Por_DH14DL_WE 76 10/26/07, 17:35 Português ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 5 Bateria (BCL1430) . . . . . . . . . . . . 2 5 Bateria (EB14B) . . . . . . . . . . . . . . 2 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 1 Empunhadura lateral . . . . . . . . . 1 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YRL) . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Sonda de profundidade . . . . . . . 1 3 Recarregador (UC18YG) . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 4 Estojo de plástico . . . . . . . . . . . . 1 5 Bateria (EBM1830) . . . . . . . . . . . 2 5 Bateria (EB1820L) . . . . . . . . . . . . 2 Sem recarregador, estojo de plástico e bateia. Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Bateria (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Pode ser conveniente ter à mão baterias extras. 77 07Por_DH14DL_WE 77 10/26/07, 17:35 Português 2. Ferramenta e adaptador Ferramenta Adaptadores 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos Adaptador para haste delgada (cabo SDS-plus) Broca (haste delgada) Rotação e martelagem 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos Utilize em trabalhos virados para cima Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B) Broca 䢇 Perfuração de furos para ancoragem de tubos + Adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Cavilha 䢇 Perfuração de orifícios em concreto Mandril de 13 mm de martelo perfurador (cabo SDS-plus) de haste reto para ( Cabo ) perfuração de impacto 䢇 Montagem de âncora Adaptador de montagem de âncora 䢇 Operação de trituração Somente rotação Ponta principal (Tipo redondo) 䢇 Aparafusar , Ponta de aparafusar Mandril (13 VLRB-D) - Ponta de aparafusar 䢇 Perfurar em aço ou Madeira + Parafuso especial Broca para aço + Adaptador de mandril Broca para madeira 78 07Por_DH14DL_WE 78 10/26/07, 17:35 ∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ Μοντέλο Τάση φ ρτισης Χρ νος φ ρτισης 2,0 Ah : Ni-Cd 3,0 Ah : Li-ion Βάρος UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V x 45 min. 0,6 kg Οι χρ νοι φ ρτισης είναι κατά προσέγγιση. Ο πραγµατικ ς χρ νος φ ρτισης µπορεί να ποικίλλει. ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 DH14DL (2LRK) DH18DL (2MRK) DH14DL (NN) DH18DL (NN) 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 DH14DMR (2BGK) 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Μπαταρία (BCL1430) . . . . . . . . . 2 5 Μπαταρία (EB14B) . . . . . . . . . . . 2 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 1 Πλευρικ χερούλι . . . . . . . . . . . . 1 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YRL) . . . . . . . . 1 DH18DMR (2BLGK) 2 Μετρητής βάθους . . . . . . . . . . . 1 3 Φορτιστής (UC18YG) . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 4 Πλαστική θήκη . . . . . . . . . . . . . . 1 5 Μπαταρία (EBM1830) . . . . . . . . . 2 5 Μπαταρία (EB1820L) . . . . . . . . . 2 Χωρίς φορτιστή, πλαστική θήκη και µπαταρία Τα κανονικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) 1. ª·Ù·Ú›· (BCL1430, EB14B, EBM1830, EB1820L) EBM1830 Μπορεί να είναι βολικ επιπρ σθετες µπαταρίες. να ετοιµάσετε µερικές 88 08Gre_DH14DL_WE 88 10/26/07, 17:36 ∂ÏÏËÓÈο 2. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ™Ê˘ÚËÏ¿ÙËÛË 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας) Προσαρµογέας για λεπτ άξονα (λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus) 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Χρησιµοποιήστε το για εργασίες µε φορά προς τα επάνω Καπάκι προστασίας Συλλέκτης απ σκ νη σκ νης (B) Τρυπάνι 䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης Τρυπάνι (κωνικ στέλεχος συγκράτησης) + Προσαρµογέας, κωνικού στελέχους συγκράτησης Κοπίλια 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ίσιο στέλεχος για κρουστικ τρυπάνι ( Συµβατικ ) Τσοκ περιστροφικού πιστολέτου 13 mm (λαιµ ς τρυπανιού SDS-plus) 䢇Ρύθµιση άγκυρας Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας 䢇 Λειτουργία κατεδάφισης ªfiÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Κύρια λεπίδα (στρογγυλού τύπου) 䢇 Κοχλίωση βιδών , Εξάρτηµα κοχλίωσης - Εξάρτηµα κοχλίωσης 䢇 ∆ιάτρηση χάλυβα ή ξύλου Τρυπάνι για χάλυβα Τσοκ τρυπανιού (13 VLRB-D) + Ειδική βίδα + Προσαρµογέας τσοκ Τρυπάνι για ξύλο 89 08Gre_DH14DL_WE 89 10/26/07, 17:36 ∂ÏÏËÓÈο 䢇 ∆ιάτρηση τσιµέντου ή πλακιδίων Εξωτερική διάµ. 3,4 mm 3,5 mm ∂º∞ƒª√°∂™ Τρυπάνι (λεπτ ς άξονας) Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος 90 mm 45 mm Τρυπάνι SDS-plus Εξωτερική διάµ. 4,0 mm 5,0 mm 5,5 6,5 7,0 8,0 8,5 9,0 mm mm mm mm mm mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm Συνολικ µήκος 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm Ωφέλιµο µήκος 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 䢇 ∆ιάτρηση οπών αγκίστρωσης Προσαρµογέας κωνικού στελέχους συγκράτησης Λειτουργία λέπτυνσης Κωνικ στέλεχος συγκράτησης τρυπανιού τύπου Morse Aρ. 1 A-κωνικ στέλεχος B-κωνικ στέλεχος 䢇 Ρύθµιση άγκυρας Προσαρµογέας ρύθµισης άγκυρας Μέγεθος άγκυρας W 1/4" W 5/16" W 3/8" Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ. Περιστροφή και λειτουργία σφυροκοπήµατος 䡬 Άνοιγµα τρυπών αγκίστρωσης 䡬 Άνοιγµα τρυπών σε τσιµέντο 䡬 Άνοιγµα τρυπών σε πλακάκι Λειτουργία µ νο περιστροφής 䡬 Τρύπηµα σε ατσάλι ή ξύλο (µε προαιρετικά εξαρτήµατα) 䡬 Σφίξιµο µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων (µε προαιρετικά εξαρτήµατα) ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τους µανδάλους της µπαταρίας (2 τµχ.) για να αφαιρέσετε τη µπαταρία (δείτε ∂ÈÎ. 1 και 2). ¶ƒ√™√Ã∏: Ποτέ να µην βραχυκυκλώσετε την µπαταρία. 2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Βάλτε µέσα τη µπαταρία παρατηρώντας τις πολικ τητες. (∆είτε ∂ÈÎ. 2) º√ƒ∆π™∏ Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε την µπαταρία ως ακολούθως. 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· Ú›˙·. 3ταν το καλώδιο είναι συνδεδεµένο, η πιλοτική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Σε διαστήµατα 1-δευτερολέπτου). 2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. Τοποθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέχρι να ακουµπήσει στη βάση του διαµερίσµατος του φορτιστή. ¶ƒ√™√Ã∏: 䡬 Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο φορτιστή πως τη παραµ ρφωση των ακροδεκτών επαναφ ρτισης. 3. ºfiÚÙÈÛË 3ταν βάλετε την µπαταρία στο φορτιστή, η φ ρτιση θα αρχίσει και η δοκιµαστική λάµπα θα ανάβει συνεχώς στο κ κκινο. 3ταν η µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιµαστική λάµπα θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). (∆είτε ¶›Ó·Î· 1) (1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως φαίνεται στον ¶›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. 90 08Gre_DH14DL_WE 90 10/26/07, 17:36 97 09Back_DH14DL_WE 97 10/26/07, 17:36 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING GEAR COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30 NAME PLATE RETAINING RING FOR D25 SHAFT WASHER LEVER O-RING (1AP-10) STOPPER MACHINE SCREW M4 × 5 SPRING (A) SECOND GEAR STEEL BALL D7.0 CYLINDER SECOND HAMMER O-RING (B) O-RING (P-15) HAMMER HOLDER STRIKER O-RING (A) THRUST WASHER THRUST PLATE SPRING (B) PISTON WASHER (A) O-RING (I.D.61) NEEDLE BEARING INNER COVER ASS'Y PISTON PIN SPACER SECOND SHAFT CLUTCH RECIPROCATING BEARING NEEDLE CAGE FIRST GEAR WASHER (B) D12.5 BALL BEARING 626VVC2PS2L FELT PACKING (A) VALVE FELT PACKING (B) O-RING (S-24) DH14DMR 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q’TY Item No. 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 501 502 503 504 Part Name FRINGER BALL BEARING 609DDC3PS2-L WASHER (A) ARMATURE DC.14.4V MAGNET WASHER (A) BALL BEARING 626VVC2PS2L BRUSH BLOCK TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CARBON BRUSH BRUSH CAP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 HOUSING (A),(B) SET PUSHING BUTTON DC SPEED CONTROL SWITCH LEVER (B) BATTERY TERMINAL HITACHI LABEL HOOK ASS'Y (W/LIGHT) TAPPING SCREW D2 × 6 LEVER (A) V-LOCK NUT M5 STRAP HOOK SPRING SPECIAL SCREW (A) M5 BATTERY EB14B CASE SIDE HANDLE DEPTH GAUGE CHARGER (MODEL UC18YG) 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 7 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Q’TY 99 09Back_DH14DL_WE 99 10/26/07, 17:36 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING GEAR COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30 NAME PLATE RETAINING RING FOR D25 SHAFT WASHER LEVER O-RING (1AP-10) STOPPER MACHINE SCREW M4 × 5 SPRING (A) SECOND GEAR STEEL BALL D7.0 CYLINDER SECOND HAMMER O-RING (B) O-RING (P-15) HAMMER HOLDER STRIKER O-RING (A) THRUST WASHER THRUST PLATE SPRING (B) PISTON WASHER (A) O-RING (I.D.61) NEEDLE BEARING INNER COVER ASS'Y PISTON PIN SPACER SECOND SHAFT CLUTCH RECIPROCATING BEARING NEEDLE CAGE FIRST GEAR WASHER (B) D12.5 BALL BEARING 626VVC2PS2L FELT PACKING (A) VALVE FELT PACKING (B) O-RING (S-24) DH18DMR 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q’TY Item No. 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 501 502 503 504 Part Name FRINGER BALL BEARING 609DDC3PS2-L WASHER (A) ARMATURE DC.18V MAGNET WASHER (A) BALL BEARING 626VVC2PS2L BRUSH BLOCK TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CARBON BRUSH BRUSH CAP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 HOUSING (A),(B) SET PUSHING BUTTON DC SPEED CONTROL SWITCH LEVER (B) BATTERY TERMINAL HITACHI LABEL HOOK ASS'Y (W/LIGHT) TAPPING SCREW D2 × 6 LEVER (A) V-LOCK NUT M5 STRAP HOOK SPRING SPECIAL SCREW (A) M5 BATTERY EB1820L CASE SIDE HANDLE DEPTH GAUGE CHARGER (MODEL UC18YG) 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 7 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Q’TY English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CERTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 100 09Back_DH14DL_WE 100 10/26/07, 17:37 1 2 3 4 ✄ 5 101 09Back_DH14DL_WE 101 10/26/07, 17:37 102 09Back_DH14DL_WE 102 10/26/07, 17:37 103 09Back_DH14DL_WE 103 10/26/07, 17:37 9 4 17 18 X 3 2 10 5 L (B) 1 W (A) Y 12 11 20 19 \ ] [ Z [ = A AB B N M 13 14 O 21 P L 22 a ` B 9 A b 16 15 L d T U V U . , T 2 h c f S e 3 Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 24 23 , . R Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/ EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. c Q English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. g Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 104 1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/ 23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch Español ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple las normas EN60745, EN55014 y EN61000 según indican las Directivas del Consejo 73/ 23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 4 6 Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Marteau perforateur à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi Ì·Ù·Ú›·˜ 3 3 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas EN60745, EN55014 e EN61000 em conformidade com as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. 5 1 2 1 2 4 1 A B 7 Português DECLARATION DE CONFORMITE CE 2 6 DH 14DL • DH 14DMR DH 18DL • DH 18DMR 8 = 9 Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 6 5 Italiano Ελληνικά DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN60745, EN55014 e EN61000 conformemente alle direttive 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE del Concilio. ∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το προϊ'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα EN60745, EN55014 και EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ και 98/37/ΕΕ. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC. 30. 1. 2007 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 9 = B DH18DL Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH C K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 712 Code No. C99161472 Printed in China Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 7 8 D I E F G 1 K HJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Hitachi DH 14DL de handleiding

Categorie
Acculaders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor