Brandt FP667XS1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Backofen
Oven
Four
Oven
Forno
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 1
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre tech-
nischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen
Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut
machen können.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
BBRRAANNDDTT
Backofen erworben, und wir dan-
ken Ihnen dafür.
Wir haben in dieses Gerät unsere ganze Leidenschaft und unser
Know-how einfließen lassen, damit es Ihre Bedürfnisse bestmöglich
erfüllt. Es ist innovativ, leistungsfähig, und wir haben es so konzi-
piert, daß auch seine Benutzung immer einfach bleibt.
In der
BBRRAANNDDTT
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl
an Dunstabzugshauben, Mikrowellenherden, Kochfeldern,
Küchenherden, Geschirrspülern, Waschmaschinen,
Wäschetrocknern, Kühlschränken, Gefrierschränken und
Tiefkühltruhen), die Sie mit four Ihrem neuen
BBRRAANNDDTT
Backofen abs-
timmen können.
Sie können uns auch im Internet unter
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
besuchen,
wo Sie unsere jüngsten Innovationen sowie nützliche und ergän-
zende Informationen finden.
BBRRAANNDDTT
2
DE
02
EN
36
NL
70
104
FR
PT
136
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 2
INHALT
1/FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise ________________________________________ 04
Umwelt
___________________________________________________
05
2 /EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
_________________________________
06
Einbau ___________________________________________________ 06
Elektrischer Anschluss
______________________________________
07
Austausch des Stromkabels
_________________________________
08
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Übersicht über den Ofen
____________________________________
09
Beschreibung des Zubehörs
_________________________________
10
Beschreibung der Programmiervorrichtung_____________________ 11
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Nutzung der Programmiervorrichtung
_________________________
12
º
Einstellung der Uhr _____________________________________ 12
º
Änderung der Uhrzeit ___________________________________ 12
º
Sofortiger Garvorgang __________________________________ 13
º
Programmierter Garvorgang _____________________________ 14
º
Spargaren ____________________________________________ 16
º
Grill+ _________________________________________________ 17
º
Nutzung der function kurzzeitwecker ______________________ 18
º
Einstellung der anzeigehelligkeit __________________________ 18
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN __________________________ 19
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
21
Reinigung der Ofentür
______________________________________
21
Reinigung des Pyrolyseofens ________________________________ 23
Hinweise und Sicherheit_____________________________________ 23
Reinigungsbeginn
__________________________________________
24
Ende der Reinigung
________________________________________
25
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 26
Wechsel der Glühbirne
______________________________________
27
8 / VORTEILE UND PRINCIP DES “3EASY COOK” VORGANGS _________ 28
EASY COOK ZUBEREITUNGSARTEN
_________________________
30
Tipps und Tricks
___________________________________________
31
Rezeptvorschäge __________________________________________ 32
8 / KUNDENDIENST ______________________________________________ 35
3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 3
4
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden. Es ist ausschließlich für das Garen
von Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen
enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Dieses Gerät muss von Erwachsenen
benutzt werden. Bitte darauf achten, dass
Kinder es nicht berühren und als Spielzeug
benutzen. Stellen Sie sicher, dass sie die
Bedienelemente des Geräts nicht berühren.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken,
und ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kaufmännische oder industrielle oder andere
Zwecke als diejenigen benutzen, für die es
konzipiert worden ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine Gefahr für Sie darstellen.
Während des Gerätebetriebs Kleinkinder
fern halten. Dadurch wird vermieden, dass sie
sich durch Umkippen eines Kochgefäßes ver-
brennen. Außerdem ist die Gerätevorderseite
bei Ofenbetrieb und -reinigung (Pyrolyse) heiß.
Das Gerät nie am Türgriff ziehen.
Vor der ersten Nutzung des Ofens, diesen
leer 15 Minuten lang heizen. Für hinreichende
Raumbelüftung sorgen. U. U. stellen Sie einen
besonderen Geruch oder leichte
Rauchentwicklung fest. Das ist normal.
Beim Backen darauf achten, dass die
Backofentür richtig geschlossen ist, damit die
Dichtung ihre Aufgabe richtig erfüllt.
Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die
Heizelemente im Backofen nicht berühren. Sie
könnten sich schwer verbrennen.
— Wenn die Zubereitungen in den Backofen ein-
geführt oder aus dem Backofen herausgeholt
werden, die oberen Heizelemente nicht mit den
Händen berühren. Die Hände mit
Topfhandschuhen schützen.
Kochgeräte (Rost, Spieß ...) nach dem
Zubereiten nicht mit bloßen Händen berühren.
Nie Alu-Folie direkt auf den Backofenboden
legen (s. Kapitel Beschreibung des Ofens). Die
sich dort sammelnde Hitze könnte die
Emaillierung beschädigen.
Keine schweren Lasten auf die offene
Backofentür stellen und sicher stellen, dass
kein Kind auf die Tür klettert oder sich darauf
setzt.
Um Beschädigungen der Bedienknöpfe des
Geräts zu vermeiden, die Ofentür bei laufendem
oder noch heißem Ofen nicht geöffnet lassen.
Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen
reinigen.
Bei intensivem und längeren Betrieb des
Geräts kann eine Zusatzbelüftung erforderlich
sein. Fenster öffnen oder Dunstabzug stärker
aktivieren.
— Abgesehen von dem mit dem Ofen gelieferten
Zubehör nur hitzebeständiges Geschirr ver-
wenden (Herstellerhinweise befolgen).
Nach der Ofenbenutzung sicher stellen, dass
alle Schalter ausgeschaltet sind.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Ofens benutzen (Anforderungen
an die elektrische Sicherheit).
Zur erhöhten Sicherheit ist der Ofen mit
einer AUTOMATISCHEN AUSSCHALTUNG
ausgestattet, sollten Sie aus Versehen
vergessen, den Ofen auszuschalten. Nach 10
Stunden Betriebszeit wird die AS-Funktion
(Automatikstopp) aktiviert und der Ofen heizt
nicht mehr. Anstelle der Uhrzeit wird AS
angezeigt und es ertönt eine Zeit lang eine
Serie 2 aufeinanderfolgender Signaltöne.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine ande-
re Person verkauft oder veräußert werden,
sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts soll-
ten diese Hinweise zur Kenntnis genommen
werden. Sie sind für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen verfasst
worden.
1 / FÜR DEN BENUTZERDE
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 4
UMWELT
—Die Verpackung des Gerätes kann wieder verwertet werden. Führen Sie sie der
Wiederverwertung zu und tragen Sie zum Umweltschutz bei, indem sie die Verpackung in den
dazu bestimmten Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
—In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo zeigt an, dass
alte Geräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die von dem Hersteller organi-
sierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen unter Einhaltung der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen aus elektrischen und elektronischen
Geräten. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den
Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
—Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen
werden.
Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, novelliert durch die CE-Kennzeichnungsrichtlinie
93/68/EWG.
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert durch die CE-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- Verordnung EG Nr. 1935/2004 zu Materialien und Gegenständen, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Kontakt zu kommen.
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
5
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 5
6
EINBAU
Hierfür:
1) Die Gummi-Schraubenabdeckungen ent-fer-
nen, um die Befestigungsbohrungen frei-zule-
gen.
2) In die Möbelwand ein Loch von 2 mm
Durchmesser bohren, um das Bersten des
Holzes zu verhindern.
3) Den Backofen anhand der 2 Schrauben befe-
stigen.
4) Die Gummi-Schraubenabdeckungen wieder
aufsetzen (sie dienen auch zur Dämpfung beim
Schließen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung
(maximal) 70 mm groß sein.
Empfehlung
Sich von einem Fachmann für
Haushaltsgeräte die Konformität der
Installation bestätigen lassen.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die
Maße eines Schrankes hervor, in den der Ofen
eingesetzt werden kann.
Der Backofen kann beliebig unter einer
Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel
(offen* oder geschlossen) mit den passenden
Abmessungen für den Einbau installiert wer-
den (siehe nebenstehendes Schema).
Der Backofen hat eine optimierte Lüftung, und
somit werden beim Backen und Säubern
bemerkenswerte Ergebnisse erzielt, wenn fol-
gende Punkte berücksichtigt werden:
Den Backofen mittig in das Möbel einbauen,
damit ein Mindestabstand von 5 mm zum
benachbarten Möbel eingehalten wird.
Das Material des Einbaumöbels oder die
Beschichtung dieses Möbels muss hit-zebe-
ständig sein.
Um die Stabilität zu erhöhen, den Ofen mit 2
Schrauben in den entsprechenden Bohrungen
in den Seitenwänden des Möbels befestigen
(Abb.1).
585
560
550
70
550
Abb. 01
2 / EINBAU DES GERÄTSDE
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 6
7
Zähler 20 A Einphasenstrom
220-240V
~
50Hz
Steckdose
2 Pole + Erdung
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V
~
Versorgungskabel
Länge 1,50 m
etwa
Differenzialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die elektrische Sicherheit ist über korrekten
Einbau sicher zu stellen. Bei Einbau und
Wartungsvorgängen muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt, die Schmelzsicherungen
müssen abgeschaltet oder herausgenommen
werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor
das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand
sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations-
regeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten)
Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm
2
(1 Ph +
1N + Erde) angeschlossen werden, die an das
einphasige 220 - 240 V
~
Netz über eine
Steckdose 1 ph + 1 N + Erdung nach ICE-
Norm 60083 oder über eine omnipolare
Abschaltevorrichtung oder gemäß
Installationsregeln angeschlossen sein müs-
sen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die
Klemme des Geräts angeschlossen und
muss mit der Erdung der Anlage verbunden
sein.
Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose
muss diese auch nach der Installation des
Gerätes zugänglich sein.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen
Anlage muss 16 Ampere aufweisen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch ein Spezialkabel oder einen
besonderen Satz ersetzt werden, der bei
Hersteller oder Kundendienst erhältlich ist.
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 7
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Zwischenfälle aufgrund nicht vorhande-
ner oder nicht ordnungsgemäßer Erdung.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
sich an einen qualifizierten Elektriker wenden.
Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder diejenige
Sicherung herausnehmen, die der Anschlussleitung des Geräts entspricht.
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) muss ausreichend lang sein, damit es
an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden Backofen angeschlossen
werden kann.
Hierfür muss das Gerät vom Netz getrennt werden:
Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch Losschrauben von 2 Schrauben öff-
nen und die Klappe wegschwenken.
Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm freilegen.
Die Adern sorgfältig verdrehen.
Die Schrauben des Klemmenhalters lockern und das auszutauschende Stromkabel entfernen.
Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter ein-
führen.
Alle Adern der Stromkabel müssen von den Schrauben erfasst werden.
Der Draht der Phase an die Klemme L.
Der grün-gelbe Erdungsdraht muss an die Klemme angeschlossen werden.
Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N.
Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben und den Anschluss durch Ziehen an jedem
Draht überprüfen.
Das Kabel mit der Kabelklemme rechts des Klemmenhalters fixieren.
Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schließen.
2 / EINBAU DES GERÄTSDE
8
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 8
9
9
3
2
6
0
2
1
9
9
3
2
4
8
4
8
9
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
B
C
Programmierer
Temperaturwahlschalter
Funktionswahlschalter
D
E
Lampe
Anzeiger der Einschubleiste
Empfehlung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Ihr Gerät kann leicht von
den gegebenen Beschreibungen und der Ausstattung abweichen.
E
D
B
C
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
A
A
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 9
10
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTSDE
fig.3
TTiieeffeess BBlleecchh
mit
GGrriillllrroosstt ((bbeessoonnddeerrss
ffüürr GGrriillllgguutt))
(Abb. 3)
Es dient zum Auffangen von Bratsaft und Fett
bei starkem Grillen oder Umluft-Grill.
Bei Größenanpassung des Bratens kann es als
Bratpfanne genutzt werden. (Z. B.: Geflügel mit
Gemüse umgeben, bei mäßiger Temperatur).
Dieses Blech sollte, außer in Position GRILL,
nie direkt auf den Backofenboden gestellt
werden.
Hinten
Vorne
Kippsicheres Rost (Abb. 1)
Das Rost ist für alle Kochgeschirre und Ku-
chenformen geeignet, die zu garende oder
überbackende Lebensmittel enthalten.
Es wird für Grillgerichte benutzt (sie werden
direkt daraufgelegt).
BESCHREIBUNG DES
ZUBEHÖRS
Abb.1
Abb.2
Mehrzweckblech (Abb. 2)
Es dient als Kuchenblech und hat eine schräg
abgewinkelte Kante. Es wird für das Backen
von Backwaren wie Windbeutel, Baisers,
Madeleines, Blätterteig ... benutzt.
Wenn es unter dem Rost eingeschoben wird,
fängt es Bratensaft und Fett auf. Es kann auch
zur Hälfte mit Wasser gefüllt werden und für
Kochvorgänge im Wasserbad genutzt werden.
Braten oder andere Fleischstücke sollten
nicht direkt auf das Mehrzweckblech gegeben
werden, denn dies würde automatisch zu star-
ken Spritzern an den Ofenwänden führen.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 10
11
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMIERERS
C
O
N
I
A
B
Temperaturanzeige
ECO-Anzeige (Garen und Pyrolyse)
Anzeige von Uhrzeit und Dauer
Anzeige der Einschubhöhe
EASY COOK Funktionstaste
GRILL+ Taste
Anzeige der EASY COOK Gerichte
EASY COOK Anzeige
C
D
E
Tasten zur Einstellung der Zeit
Taste des Kurzzeitweckers
Taste Ende der Garzeit
Taste Gardauer
Anzeige des Endes der Garzeit
Anzeiger der Türverriegelung
Anzeiger der Gardauer
Pyrolyseanzeige
F
G
H
F
A
D
B
JK
L
H
P
G
E
I
J
K
L
M
N
O
M
P
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 11
12
4 / NUTZUNG DES GERÄTESDE
Einstellung der Uhrzeit
--
Bei Anschluss an den Strom
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb.1)
Die Uhrzeit über die Tasten + und - einstellen
(bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb. 2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Die eingestellte Uhrzeit wird nach nach eini-
gen Sekunden automatisch abgespeichert.
Die Anzeige blinkt nicht mehr.
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Der Funktionswahlschalter muss sich in
Position 0 (Abb. 1) befinden.
Gleichzeitig die Tasten “ ” und einige
Sekunden lang drücken (Ab. 2), wenn die
Tageszeit blinkt, loslassen. Signaltöne geben
an, dass eine Einstellung vorgenommen wer-
den kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + oder - einstellen
(Abb. 3).
Die eingestellte Uhrzeit wird nach nach eini-
gen Sekunden automatisch abgespeichert.
Abb.1
Abb.2
Abb.2
Abb.3
Abb.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 12
13
4 / NUTZUNG DES GERÄTES
DE
•Sofortiger Garvorgang
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen;
Diese darf nicht blinken (Abb. 1).
Den Funktionswahlschalter auf die gewün-
schte Position drehen.
Beispiel: Position (Abb.2).
Der Backofen schlägt die für die gewählte Ga-
rart optimale Temperatur vor.
Die Temperatur kann jedoch noch reguliert
werden. Dazu den Temperaturwahlschalter in
Richtung
++
oder
--
(Abb. 3) drehen.
Beispiel: Temperaturmarkierung 210°C. (Abb.
4).
DDaass GGeerriicchhtt wwiiee eemmppffoohhlleenn iinn
den Ofen ein-
führen.
Danach heizt der Ofen und die Temperaturan-
zeige blinkt.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Die Anzeige hört auf zu blinken.
Abb.2
Abb.4
Achtung
Garvorgänge erfolgen immer bei geschlossener Ofentür.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit, um zuverlässi-
gen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
Abb.1
Abb.3
Achtung
Keine Wäsche oder Geschirrtücher an den Ofengriff hängen.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 13
14
4 / NUTZUNG DES GERÄTESDE
--
Unmittelbar anlaufender Garvorgang
über vorprogrammierte Zeit
- Garmodus wählen und Temperatur anpas-
sen (Abb. 1).
- Die Taste “ ” drücken, bis die Anzeige für
die Dauer der Garzeit blinkt.
Die Anzeige 0:00 blinkt und zeigt an, dass die
Garzeit jetzt eingestellt werden kann (Abb..
2).
- Über Taste
++
oder
--
die gewünschte Zeit eins-
tellen.
Beispiel: 30 Minuten Garzeit (Abb.
3).
Nach einigen Sekunden wird die Garzeit auto-
matisch abgespeichert.
Die Anzeige blinkt nicht mehr.
Die eingestellte Zeit läuft sofort ab Einstel-
lung.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn bbeeggiinnnntt ddeerr OOffeenn zzuu
hheeiizzeenn::
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird,
ertönen Signaltöne.
Am Ende der Garzeit (Ende der programmier-
ten Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- 0:00 blinkt (Abb.
4).
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Die Signaltöne können durch
Druck auf eine beliebige Taste abgestellt wer-
den.
Wird der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt
(Abb.5
), erscheint die Tageszeit wieder in
der Anzeige.
Abb.2
Abb.3
PROGRAMMIERTER GARVOR-
GANG
Abb.1
Abb.4
Abb.5
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 14
15
4 / NUTZUNG DES GERÄTES
DE
--
Zeitlich versetzt anlaufende Garzeit
und Wahl des Endzeitpunkts des Gar-
vorgangs
WWiiee bbeeii eeiinneemm pprrooggrraammmmiieerrtteenn GGaarrvvoorrggaanngg
vvoorrggeehheenn..
- Nach Einstellung der Garzeit Taste “
drücken, bis der Anzeiger für das Ende der
Garzeit blinkt.
Die Anzeige für das Ende der Garzeit zeigt an,
dass jetzt eine Einstellung vorgenommen wer-
den kann (Abb..
1).
- Den gewünschten Endzeitpunkt mit dem
Wahlschalter
++
oder
--
einstellen.
Beispiel: Ende der Garzeit um 13 Uhr (Abb.
2).
Das gewünschte Garzeitende wird nach eini-
gen Sekunden automatisch abgespeichert.
Die Anzeige blinkt nicht mehr.
NNaacchh ddiieesseenn 33 SScchhrriitttteenn wwiirrdd ddaass AAuuffhheeiizzeenn
zzeeiittlliicchh ssoo vveerrsseettzztt,, ddaassss ddeerr GGaarrvvoorrggaanngg uumm
1133..0000 UUhhrr
aabbggeesscchhlloosssseenn iisstt..
Am Ende der Garzeit (Ende der programmier-
ten Garzeit)
- schaltet sich der Backofen aus,
- 0:00 und die Dauer blinken (Abb.
3).
- ertönt einige Minuten lang eine Reihe von
Signaltönen. Die Signaltöne können durch
Druck auf eine beliebige Taste abgestellt wer-
den.
Wird der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt
(Abb.4
), erscheint die Tageszeit wieder in
der Anzeige.
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Abb.4
PROGRAMMIERTER GARVOR-
GANG
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 15
16
4 / NUTZUNG DES GERÄTESDE
SPARGAREN*
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit
anzeigen (Abb.
1
);
Den Funktionswähler auf die Position “
STELLEN. DIE ANZEIGE “ECO” LEUCHTET AUF (ABB.
2).
Das Gericht nach den Empfehlungen in der
Anzeige in den Backofen stellen.
BBeeiissppiieell:: PPoossiittiioonn -->> EEiinnsscchhuubblleeiissttee 11
ooddeerr 22 ((AAbbbb..
3
))..
Der Backofen schlägt die optimale
Temperatur für den gewählten Backvorgang
vor: 200°C.
Über den Temperaturschalter können Sie die
Temperatur jedoch nach oben (+) und unten (-
) einstellen(Abb.
4).
Beispiel: Position” “ angepasst auf 190 °C
(Abb.
5).
Die Temperaturanzeige blinkt. 3
Signaltöne weisen darauf hin, dass die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
*Mit dieser Position kann bei gleich
guten Backergebnissen bis zu 20%
Energie eingespart werden.
Die Position ECO wird für die
Etikettierung mit Energieangaben
benutzt.
Achtung
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit, um zuverlässi-
gen Ofenbetrieb sicher zu stellen.
Abb.2
Abb.5
Abb.1
Abb.4
Abb.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:03 Page 16
17
4 / NUTZUNG DES GERÄTES
DE
GRILL
+
— Mit dieser Funktion kann zum Abschluss des
gewählten Backvorgangs eine Funktion
“Bräunung” des Gerichts hinzugefügt werden.
Dann wird während der letzten 5 Minuten des
Backvogangs der Grill hinzugeschaltet.
Sie ist nur bei folgenden Backfunktionen aktiv:
“”
Diese Funktion kann zu Beginn des
Backvorgangs programmiert werden, indem 5
Minuten zur Backzeit hinzugefügt werden,
oder indem der Funktionswähler am Ende der
Garzeit auf “ ” gestellt wird.
Den gewählten Garmodus einstellen und
eventuell die Temperatur anpassen.
Taste “GRILL
+” drücken, die Gardauer
blinkt auf 0h05 (dieser Wert entspricht der not-
wendigen Mindestzeit für die Aktivierung der
Funktion “ ” in der gewählten Garabfolge).
Die Gesamtgarzeit über die Tasten + oder -
einstellen. Die Dauer wird nach einigen
Sekunden automatisch abgespeichert, die
Anzeige blinkt nicht mehr.
Nach diesen 3 Schritten heizt der Ofen, das Symbol “ ” leuchtet auf und zeigt an, dass die
Funktion aktiv ist.
Die Gerichte nicht zu nahe unter den Grill stellen, um zu schnelles Bräunen zu vermeiden.
Einschubleiste 1 oder 2 (von unten) wählen.
Beispiele für Gerichte:
—Nudel-, Blumenkohl-, Chicoree-, Fischauflauf in Muscheln, Crumble ...
Programmierungsbeispiele: Gratinierte Zwiebelsuppe:
—Garzeit und Temperatur auswählen: 180 °C, Programm: “
und Zeit: 25 Minuten
Die Bouillon heizt 20 Minuten lang und das Überbacken erfolgt während der verbleibenden 5
Minuten.
Empfehlung
Diese Funktion kann während des Garvorgangs zu jeder Zeit über einen Druck auf die
Taste
” ein- oder ausgeschaltet werden.
Diese Funktion kann auch bei zeitversetztem Garen aktiviert werden.
Achtung
Durch Drehen des Funktionswahlschalters wird die Funktion
” deaktiviert.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 17
18
4 / NUTZUNG DES GERÄTESDE
-- DDeerr PPrrooggrraammmmiieerreerr ddeess OOffeennss kkaannnn aallss
uunnaabbhhäännggiiggeerr KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr eeiinnggeesseettzztt wweerr--
ddeenn,, oohhnnee ddaassss ddeer
r OOffeenn eeiinnggeesscchhaalltteett iisstt..
In diesem Fall hat die Anzeige des Kurzzeit-
weckers Vorrang vor der Anzeige der Tages-
zeit.
- Taste “ “ (Abb. 1) drücken, bis 0.00 er-
scheint.
- Die Zeit über die Tasten
++
oder
--
(Abb. 2) auf
die gewünschte Dauer
eeiinnsstteelllleenn ((mmaaxx.. 6600 MMii--
nnuutteenn))..
Achtung
Die Programmierung des Kurzzeitweckers kann jederzeit geändert oder aufgehoben
werden.
Abb.1
Abb.2
NUTZUNG DER FUNKTION
KURZZEITWECKER
EINSTELLUNG DER
ANZEIGEHELLIGKEIT
Die Helligkeit der Anzeige kann eingestellt wer-
den, hierfür:
- Die Zeit des Programmierers auf 0Uhr10 eins-
tellen und bestätigen (Abb. 1).
- Etwa zehn Sekunden lang die Tasten
++
und
--
gleichzeitig drücken, bis “CO” angezeigt wird
und man in den Einstellungsmodus gelangt
(Abb.
2)
.
- Tasten
++
und
--
drücken, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist.
Nach der Einstellung der gewünschten Hellig-
keit einige Sekunden warten und den Program-
mierer wieder auf die Tageszeit einstellen.
Abb.1
Abb.2
Der Anzeiger blinkt nicht mehr, der Zeitschalter startet und zählt die Zeit sekundenweise rück-
wärts.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dieses kann durch Druck auf eine beliebige Taste abgestellt werden.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 18
19
5 /ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
UUMMLLAAUUFFHHIITTZZEE
(température préconisée
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Das Garen erfolgt durch das Heizelement an der Rückwand des Backofens und die
Luftschraube.
Schneller Temperaturanstieg. Gewisse Gerichte können in den kalten Backofen gestellt
werden.
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
wweeiisssseemm FFlleeiisscchh,, FFiisscchh,, GGeemmüüssee eemmppffoohhlleenn
Für
Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3 Ebenen.
TERKÖMMLICH (ECO)
(empfohlene Temperatur 200°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Backen erfolgt durch Heizelemente unten und oben ohne Luftumwälzung
Mit dieser Position kann unter Beibehaltung gleicher Backergebnisse Energie einge-
spart werden.
Die Position ECO wird für die Etikettierung mit Energieangaben benutzt.
Hinweis: alle Garvorgänge
oohhnnee VVoorrhheeiizzeenn..
HERKÖMMLICH
(empfohlene Temperatur 200°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Backen erfolgt durch Heizelemente unten und oben ohne Umluft.
Erfordert ein Vorheizen, bevor das Gericht in den Backofen gestellt wird.
Für langsame und empfindliche Garvorgänge empfohlen: saftiges Wild ... Zum Anbra-
ten von Rinderbraten Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf nach der Vorbereitung
auf dem Kochfeld (Hähnchen in Rotweinsauce, Hasenpfeffer).
HERKÖMMLICHE UMLUFT
(empfohlene Temperatur 200°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt durch die Heizelemente unten, oben und die Umluft.
Schneller Temperaturanstieg: Gewisse Gerichte können in den kalten Backofen ge-
stellt werden.
Empfohlen für Fleisch, Fisch, Gemüse, am besten in einem Tontopf.
UNTERWÄRME UMLUFT
(empfohlene Temperatur 205°C mindestens 35°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt anhand des unteren Heizelements verbunden mit leichtem Grillen
bei Umluft.
Garen mit Unterhitze und leichter Oberhitze. Das Rost in die untere Einschubleiste
einschieben.
Empfohlen für feuchte Speisen (Speckkuchen, saftige Obsttorten...) Der Teig wird
von unten gut gebacken. Empfohlen für aufgehende Zubereitungen (Sandkuchen, Brio-
che, Guglhupf ...) und Soufflees, die somit nicht durch die Ausbildung einer Kruste am
Aufgehen gehindert werden.
GRILL UMLUFT
(empfohlene Temperatur
220000°°CC
mindestens180°C maximal 230°C)
Das Garen erfolgt abwechselnd durch das obere Heizelement und die Luftumwäl
zung.
Hinweis: alle Garvorgänge
oohhnnee VVoorrhheeiizzeenn..
Für das Anbraten und Durchbraten von
rrootteemm uunndd wweeiisssseemm FFlleeiisscchh..
*
ECO
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 19
20
5 /ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
STARKER GRILL
(empfohlene Temperatur 275°C mindestens 180°C, maximal 275°C)
Das Garen erfolgt anhand des oberen Heizelements ohne Umluft.
• 5 Minuten vorheizen. Die Fettpfanne in die untere Einschubleiste einführen, um ablau-
fendes Fett aufzufangen.
Wird für das Grillen von Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und Gambas auf dem
Grillrost empfohlen.
WARM HALTEN / BROTTEIG
(empfohlene Temperatur 80°C mindestens 35°C, maximal 100°C)
Dosierung des oberen und unteren Heizelements verbunden mit Umluft.
Empfohlen, um Brot-, Brioche- und Napfkuchenteig gehen zu lassen ... überschrei-
tet 40 °C nicht (Teller wärmen, Auftauen).
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 20
21
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
REINIGUNG DER AUßENFLÄCHE
Das Fenster des elektronischen Programmierers und die Ofentür mit einem weichen Tuch und
Glasreiniger reinigen.
Keine Scheuermittel oder harten Metallschaber zur Reinigung der Ofenglastür verwenden, da
dies zu Kratzern auf der Oberfläche und u. U. zum Platzen des Glases führen kann.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen an.
Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten,
Zubehör und Verbrauchsartikeln.
Die Erfahrung der Profis
im Dienst der Verbraucher
- Tür vollständig öffnen und mit den beiden
roten Distanzstücken arretieren (Abb. 1).
Sie liegen in der mit dem Gerät gelieferten
Plastiktüte.
REINIGUNG DER TÜR
Die erste mit Clip befestigte Scheibe folgen-
dermaßen entfernen:
Die beiden anderen roten Distanzstücke in die
dazu vorgesehenen Stellen
AA
einführen (Abb.
2).
Auf diese Teile eine Hebelwirkung ausüben,
um die Clips von der Scheibe zu entfernen
(Abb. 3)
- Die Scheibe mit einem weichen Schwamm
und Geschirrspülmittel reinigen.
Scheibe nicht in Wasser tauchen.
Weder Scheuercreme noch
Scheuerschwamm verwenden. Mit klarem
Wasser spülen und einem nicht fusselden
Tuch trocknen.
Achtung
Bevor die Clips von der Scheibe
entfernt werden, das Gerät abkühlen las-
sen.
fig.2
AA
AA
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 21
22
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
- Falls erforderlich, alle Innenscheiben der Tür
entfernen. Modellabhängig besteht dieser
Satz aus einer oder zwei Scheiben, die an
jeder Ecke schwarze Gummimuffen aufwei-
sen (Abb. 4).
- Nach der Reinigung die vier Gummiecken
wieder anbringen und auf folgende
Markierungen auf der Scheibe achten:
* oben links: L
* oben rechts: R
Alle Innenscheiben in der Tür so anbringen,
dass sich L und R auf der Scharnierseite
befinden.
- Wenn der Ofen über nur eine Innenscheibe
verfügt, muss diese so nah wie möglich an
der mit Clips befestigten Scheibe sein.
- Die letzte Scheibe mit Clips so befestigen,
dass die Anzeige “P.Y.R.O.L.Y.S.E” auf Sie
zeigt(Abb. 5).
- Die roten Distanzstücke entfernen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
fig.4
CLAC
CLAC
fig.5
LL
RR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 22
23
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
- Vor Beginn der Pyrolyse
aalllleess ZZuubbeehhöörr aauuss ddeemm OOffeennrraauumm eennttffeerrnneenn,, aauucchh KKoocchhggeeffääßßee..
Vor Anlaufen der Pyrolyse ev. erhebliche Verkrustungen entfernen, damit einer Entzündungs-
gefahr oder übermäßiger Rauchentwicklung entgegengewirkt wird.
- Währen der Pyrolyse werden die Flächen heißer als bei normalem Ofenbetrieb. Kinder fernhal-
ten.
- Den Innenraum nicht mit Alufolie auskleiden, um weniger reinigen zu müssen: eine Überhit-
zung würde die Emaillierung des Ofenraums beschädigen.
SICHERHEITSHINWEISE
WWeenniigg vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
SSttaarrkk vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
SSeehhrr ssttaarrkk vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoor
rggäännggee
Gebäck, Gemüse, Backwaren,
Speckkuchen, Soufflés
Fleisch, Fisch, (in einem
Kochgefäß), gefülltes Gemüse
Große Fleischstücke am Spieß.
Garvorgänge ohne Spritzer: Eine
Pyrolyse ist nicht gerechtfertigt.
Die Pyrolyse kann alle 3
Bratvorgänge gerechtfertigt sein.
Die Pyrolyse kann nach einem
derartigen Bratvorgang durchge-
führt werden, wenn es zu erhe-
blichen Spritzern kam.
Der Backofen reinigt sich selbst bei hoher Temperatur und entfernt Verschmutzungen durch
Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten.
- Freigesetzter Rauch wird beim Durchgang durch den Katalysator vernichtet.
Nicht mit der Reinigung warten, bis der Backofen stark verfettet ist.
WWaannnn ssoollllttee eeiinnee PPyyrroollyyssee dduurrcchhggeeffüühhrrtt wweerrddeenn??
- Wenn der Backofen beim Vorheizen raucht oder beim Braten stark raucht.
- Wenn der Ofen nach verschiedenen Garvorgängen (Lamm, Fisch, Grillgerichte, ...) im
Kaltzustand Geruch abgibt.
Die Pyrolyse ist nicht nach jedem Braten erforderlich, sondern erst dann, wenn der
Verschmutzungsgrad es rechtfertigt,
- Um jeder Situation gewachsen zu sein, bietet Ihr Ofen zwei verschiedene Pyrolyse-Durchläufe.
- Ein wirtschaftlicher Zyklus mit 1 1/2 Stunde Dauer (unter Berücksichtigung der
Abkühlungszeit des Backofens wird dieser 2 Stunden lang gesperrt). Der Verbrauch liegt bei
diesem Zyklus fast 25% unter dem eines Standard-Pyrolysezyklus. Wenn dieser Zyklus regel-
mässig genutzt wird, (nach jeweils 2 oder 3 Fleischgarvorgängen), kann der Backofen immer
sauber gehalten werden.
- Ein 2-stündiger Standardzyklus (unter Berücksichtigung der Abkühlungszeit des
Backofens wird dieser 2 1/2 Stunden lang gesperrt) gewährleistet die effiziente Reinigung eines
stark verschmutzten Backofens.
- Als Sicherheitsmaßnahme wird die Tür gesperrt, sobald die Innentemperatur des
Backofens die Backtemperaturen überschrietet. Das Öffnen der Tür ist auch dann unmöglich,
wenn der Funktionswahlschalter auf 0 gestellt wird.
PYROLYSEOFEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 23
24
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
Prüfen, dass der Programmierer die Tageszeit
anzeigt und diese nicht blinkt.
Den Wahlschalter auf ”Pyrolyse” oder
“Pyrolyse ECO” stellen (Abb. 1).
Bei “Pyrolyse” steht der Ofen 2 1/2 Stunden lang
(2 Stunden Pyrolyse + 30 Minuten Abkühlen), bei
“Pyrolyse ECO” 2 Stunden (1 1/2 Stunden Pyro-
lyse + 30 Minuten Abkühlen) nicht zur Verfügung
(die Dauer kann nicht geändert werden). Bei die-
ser Zeitangabe ist die Abkühldauer bis zur Frei-
gabe der Tür berücksichtigt.
Der Anzeiger gibt die Uhrzeit an, zu der der
Backofen erneut verfügbar ist (Abb. 2).
in der Anzeige zeigt an, dass sich der Ofen
im Pyrolysezyklus befindet, ECO zeigt an,
dass er sich im Pyrolyse ECO-Zyklus befindet.
Während des Pyrolysezyklus zeigt ein Vorhänge-
schloss in der Anzeige an, dass die Tür ges-
perrt ist (Abb. 3).
Am Ende des Pyrolysezyklus zeigt der Anzeiger
(s- (Abb. 2) an.
Wenn das Vorhängeschloss nicht mehr ange-
zeigt wird, kann die Tür geöffnet werden.
Den Funktionswähler wieder auf Position 0 stel-
len (Abb.4).
Nach Erkalten des Backofens die weiße Asche
mit einem feuchten Tuch entfernen. Der Backo-
fen ist sauber und wieder für einen beliebigen
Garvorgang bereit.
Abb.1
Achtung
Vor Beginn einer Pyrolyse das Kochgeschirr aus dem Backofen nehmen und eventuell
vorhandene starke Überlaufreste entfernen.
SOFORTIGE PYROLYSEREINIGUNG
Abb.2
Abb.4
Abb.3
Achtung
Keine Wäsche oder Geschirrtücher an den Ofengriff hängen.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 24
25
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
VERZÖGERTE PYROLYSEREINIGUNG
Die Anweisungen aus dem Absatz “Sofortige
Pyrolyse” befolgen, dann:
Taste “ ” drücken, die Anzeige für das
Ende der Garzeit blinkt und zeigt an, dass
Einstellungen vorgenommen werden können.
Den gewünschten Endzeitpunkt über den
Wahlschalter + oder - einstellen.
Beispiel: Ende der Pyrolyse um 4.00 Uhr.
Anschließend wird der Beginn der Pyrolyse
so verschoben, dass sie um 4.00 Uhr abge-
schlossen ist.
Am Ende der Pyrolyse den
Funktionswahlschalter auf 0 stellen.
Achtung
Keine Wäsche oder Geschirrtücher an den Ofengriff hängen.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 25
26
7/ FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
Empfehlung
Wenn Ihr Eingriff nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
DDaass SScchhlloossss--SSyymmbbooll
bblliinnkktt
-Backofentür nicht richtig
verriegelt.
á Den Kundendienst rufen.
-Der Backofen ist nicht ange-
schlossen.
- Die Schmelzsicherung der An-
lage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist
zu niedrig.
DDeerr BBaacckkooffeenn hheeiizztt
nniicchhtt..
- Ofen anschließen.
- Die Schmelzsicherung der Stroman-
lage austauschen und ihren Wert prü-
fen (16 A).
- Höhere Temperatur einstellen.
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht unbe-
dingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht ange-
schlossen oder die
Schmelzsi-
cherung ist außer Betrieb.
DDiiee LLaammppee ddeess BBaacckkoo--
ffeennss ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt
mmeehhrr..
- Glühbirne austauschen.
- Ofen anschließen oder Sicherung
austauschen.
-Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
- Das Verriegelungssystem
ist defekt.
DDiiee PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt..
- Schließen der Backofentür überprü-
fen.
- Den Kundendienst rufen.
- Garvorgang läuft.
- Nach dem Garvorgang.
DDeerr BBaacckkooffeenn ggiibbtt SSii--
ggnnaallttöönnee aabb..
- Die gewünschte Temperatur ist er-
reicht.
- Der programmierte Garvorgang ist
beendet.
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße Repara-
turen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
- Das Gebläse funktioniert
maximal 1 Stunde nach dem
Garvorgang oder wenn die
Temperatur im Backofen über
125°C liegt.
- Schaltet sich der Ventilator
nach 1 Stunde nicht aus,
DDaass KKüühhllggeebblläässee llääuufftt
nnaacchh AAbbsscchhaalltteenn ddeess
BBaacckkooffeennss wweeiitteerr..
die Backofentür öffnen, um das Ab-
kühlen des Backofens zu beschleuni-
gen.
- Den Kundendienst rufen.
- Der Ofen ist für eine De-
monstration programmiert.
DDeerr OOffeenn hheeiizztt ssiicchh
nniicchhtt aauuff uunndd ddiiee AAnn --
zzeeiiggee zzeeiiggtt aallllee 88 SSeekkuunn--
ddeenn DDEEMMOO aann..
- Uhrzeit auf 0.00 Uhr einstellen. 10
Sekunden lang auf + und - drücken,
bis ein Signalton ertönt.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 26
Glühbirne
Losschrauben
Glasabdeckung
Die Glühbirne befindet sich an der Decke des
Ofenraums.
a) Ofen vom Strom trennen.
b) Die Glasabdeckung entfernen (Abb. 1).
c) Die Glühbirne in die gleiche Richtung her-
ausschrauben.
Merkmale der Glühbirne:
- 15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- Sockel E 14
d) Die Glühbirne austauschen, die Abdeckung
festschrauben und den Backofen wieder
anschließen.
WECHSEL DER GLÜHBIRNE
Empfehlung
Beim Herausdrehen der Glasabdeckung und der Lampe erleichtert das Tragen eines
Gummihandschuhs die Arbeit.
Achtung
-Vor jedem Eingriff an der Glühlampe den Ofen vom Netz trennen, um Stromschläge zu
vermeiden. Ggf. den Ofen abkühlen lassen.
Abb.1
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
27
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 27
28
8 / VORTEILE UND PRINZIP DES “EASY COOK” VORGANGS
DE
Mit der Funktion “ ” brauchen Temperatur und Gardauer nicht mehr gewählt zu werden.
Diese beiden Parameter werden automatisch vom Backofen berechnet, um ein optimales
Ergebnis zu erreichen.
Der Garmodus “ ” läuft in 2 Phasen ab:
1) Eine erste Phase (Erfassung), in der der Backofen durch seine elektronischen Sonden die
Daten zum spezifischen Garen des Gerichts aufzeichnet.
Diese Phase wird mit einem in der rechten Zone des Anzeigers blinkenden symbolisiert:
Sie kann je nach gewählter Garart 5 bis 40 Minuten dauern.
WÄHREND DIESER PHASE DIE BACKOFENTÜR NICHT ÖFFNEN, damit die Aufzeichnung der
Daten nicht gestört wird.
2) Eine zweite Phase (Berechnung), in der der Backofen die notwendige Garzeit bestimmt wird.
Das Symbol der Animation “ ” leuchtet dauernd. Der Ofen gibt die restliche Garzeit
wie auch die Uhrzeit am Ende des Garvorgangs an. Die Backofentür kann geöffnet werden,
wenn das Gericht beispielsweise begossen oder umgedreht werden soll.
3) Am Ende der Garzeit ertönt eine Reihe von Signaltönen.
VORTEIL UND PRINZIP
GEBRAUCHSANLEITUNG
a)
SS
ofortiges Garen:
Den Wahlschalter auf die Funktion “ ” stellen.
Über Knopf “ ” das gewünschte Gericht wählen.
Es auf die in der Anzeige empfohlene Einschubleiste einschieben. Die Backofentür schliessen.
Der Backofen beginnt mit dem Garvorgang.
Die Suchphase beginnt und wird durch die Animation in der Anzeige symbolisiert: Es wird eine
Garzeit vorgeschlagen. Am Ende des Garvorgangs ertönt eine Reihe von Signaltönen.
b)
VV
erzögerter Garvorgang:
Den Wahlschalter auf die Funktion “ ” stellen.
Gericht über Druck auf den Knopf “ ” auswählen.
Das Gericht in den Backofen schieben und die Tür schliessen
Den Wahlschalter auf
“”
stellen.
Den gewünschten Endzeitpunkt durch Druck auf + oder - einstellen.
Beispiel: Ende der Garzeit 13.00 Uhr.
Nach diesem Schritten ist der Start des Garens verschoben.
Das Garende wird auf der Grundlage der durchschnittlichen Basiszeit geschätzt. Ebenso wie
bei einem sofortigen Garvorgang wird diese Zeit während des Garvorgangs optimiert. Daher
kann die Uhrzeit sich gegenüber der ursprünglichen Einstellung um einige Minuten (+ oder -)
verändern.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 28
8 / VORTEILE UND PRINZIP DES “EASY COOK” VORGANGS
DE
HINWEISE
Sobald das Symbol “ ” nicht mehr blinkt,
kann die Backofentür geöffnet werden.
Wenn die Tür geöffnet wird, während
das Symbol sich bewegt, ertönt eine Reihe von
Signaltönen und die Symbole für die Gerichte
blinken.
Beim Garvorgang im Modus “ ” MUSS BEI
KALTEM BACKOFEN BEGINNEN
muss abgewartet werden, bis der Ofen ganz
abgekühlt ist, bevor ein zweiter Garvorgang im
gleichen Modus erfolgen kann (ist das nicht
der Fall, blinken die Anzeigen für die Gardauer
” und die Symbole der Gerichte in der
Anzeige und eine Reihe von Signaltönen ver-
hindert den Garvorgang).
9/ FUNKTIONSSTÖRUNGEN
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
- Sie haben während der Such-
phase die Tür geöffnet: Das
Programm ist storniert.
- Der Ofen ist warm
SSiiggnnaallttöönnee ++ bblliinnkkeennddeess
PPiikkttooggrraammmm EEAASSYY
CCOOOOKK
áDen Backofen abkühlen lassen, be-
vor wieder mit dem Garen begonnen
wird.
29
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 29
30
10 / EASY COOK ZUBEREITUNGSARTENDE
FFIISSCCHHGGEERRIICCHHTTEE
Ganze Fische (Dorade, junger Seehecht ...) oder einzelne -duaxgw (Forel-
len, Makrelen) mit Gewürzen und Weißwein, Fischbraten
HINWEISE:
- Diese Funktion ganzen Fische vorbehalten, die in einem Gefäß gegart werden (bei gegrill-
tem oder in Papier gebackenem Fisch muss der Backofen vorgeheizt werden).
RRIINNDDEERRBBRRAATTEENN
Rinderbraten (in der Mitte nicht durchgebraten)
HINWEISE:
- Wenn gut durchgebratenes Fleisch gewünscht wird, mit herkömmlicher Bratfunktion ar-
beiten.
- Den Braten mindestens 1 Stunde vor dem Bratbeginn aus dem Kühlschrank nehmen
(siehe Ratschläge auf der nächsten Seite). Möglichst viel Speck entfernen, den Braten mit
wenig Wasser und einem Teelöffel Öl in ein Tongefäß legen. Erst am Ende der Bratzeit sal-
zen.
PPIIZZZZAA
FFrriisscchhee PPiizzzzaa aauuss ddeemm FFeeiinnkkoossttggeesscchhääfftt
PPiizzzzaa aauuss FFeerrttiiggtteeiigg
PPiizzzzaa aauuss sseellbbsstt zzuubbeerreeiitteetteemm TTeeiigg
TTKK--PPiizzzzaa ((KKäässeerroolllleenn,, BBrrööttcchheenn ((DDoossee))
HINWEISE:
Wenn ein knuspriger Teig gewünscht wird, die Pizza auf das Rost legen.
Wenn ein weicher Teig gewünscht wird, die Pizza in die emaillierte Form geben.
HHÄÄHHNNCCHHEENN
HHäähhnncchheennggeewwiicchhtt 11 kkgg bbiiss 11,,88 kkgg
kklleeiinnee EEnnttee,, PPeerrllhhuuhhnn......
HINWEISE:
- Braten am Drehspiess: Nicht vergessen, die Fettpfanne auf der 1. Einschubleiste einzu-
schieben, um das Fett aufzufangen.
- In einem Gefäß garen: vorzugsweise aus Ton, um Fettspritzer zu vermeiden.
- Um Spritzer zu vermeiden, die Geflügelhaut einstechen.
TTAARRTTEE
FFrriisscchhee TTaarrttee
TTKK--TTaarrttee
SSppeecckkkkuucchheenn
RRoohheerr BBlläätttteerrtteeiigg mmiitt ttiieeffggeekküühhlltteemm FFlleeiisscchh
RATSCHLÄGE:
- eine anti-haftbeschichtete Alu-Form verwenden: dadurch wird der Boden von unten knus-
priger
- Handelsübliche TK-Tarte und Speckkuchen: Die Alu-Schale entfernen, bevor sie auf das
Gitter gestellt werden
GGEEMMÜÜSSEE
ggeeffüüllllttee TToommaatteenn,, PPaapprriikkaasscchhootteenn ......
LLaassaaggnnee ((ffrriisscchh ooddeerr ttiieeffggeekküühhlltt))
•Hackfleisch mit Kartoffelbrei, Stockfischmus, Nudelauflauf, etc. ...
RRAATTSSCCHHLLÄÄGGEE::
--GGrröößßee ddeerr GGeeffääßßee eennttsspprreecchheenndd ddeerr zzuu ggaarreennddeenn MMeennggee
aauusswwäähhlleenn,, uumm eeiinn ÜÜbbeerrllaauuffeenn
vvoonn SSaafftt zzuu vveerrmmeeiiddeenn..
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 30
11 /TIPPS UND TRICKS
DE
31
FFIISSCCHHGGEERRIICCHHTTEE
Beim Einkauf muss Fisch angenehm und etwas nach Meer riechen.
Der Körper muss fest und starr sein, die Schuppen fest an der Haut kleben, das Auge
lebhaft und gewölbt und die Kiemen glänzend und feucht sein.
RRIINNDDFFLLEEIISSCCHH
(FLEISCH ALLGEMEIN)
Fleisch unbedingt lange vor dem Braten aus dem Kühlschrank nehmen: Das Fleisch wird
durch den Schock zwischen Kälte und Hitze hart, bei richtiger Behandlung wird der
Rinderbaten außen goldbraun, innen rot und warm in der Mitte. Nicht vor dem Braten
salzen: Das Salz absorbiert das Blut und trocknet das Fleisch aus. Das Fleisch mit flachen
Rührlöffeln umdrehen: Wenn es eingestochen wird, läuft das Blut aus. Das Fleisch nach
dem Braten immer 5 bis 10 Minuten ruhen lassen: in Aluminiumfolie eingewickelt vorne in
den heißen Backofen legen: Das während des Bratens nach außen gezogene Blut fließt
somit wieder nach innen und zieht durch den Braten.
Kochgefäße aus Ton verwenden: Glas fördert Fettspritzer.
Auch nicht in der emaillierten Fettpfanne braten.
PPIIZZZZAA::
Backpapier zwischen Gitter und Pizza legen, um zu vermeiden, dass schmelzender Käse
oder Tomatensoße den Ofenboden verschmutzen.
HHÄÄHHNNCCHHEENN::
Das Gefäß entsprechend der Größe des Hähnchens wählen, damit das Fett nicht ver-
brennt.
TTAARRTTEE//SSPPEECCKKKKUUCCHHEENN
Backformen aus Glas, Porzellen vermeiden: Sie sind zu dick, sie verlängern die Backdauer
und der Teigboden wird nicht knusprig.
Bei Obst kann der Tarteboden aufweichen: Es reicht, einige Löffel feinen Grieß, zu
Paniermehl zerbröckelte Kekse, Mandelpulver oder Tapioca aufzustreuen, die den Saft beim
Backen aufsaugen.
Bei feuchtem oder tiefgekühltem Gemüse (Lauch, Spinat, Brokkoli oder Tomaten) kann ein
wenig Maismehl verstreut werden.
GGEEMMÜÜSSEE
Ein sämiges Kartoffelgratin wird erzielt, wenn die Kartoffeln vorgekocht,
in Scheiben geschnitten und etwa 20 Minuten in Milch oder einer Milch-Sahne-Mischung gekocht
werden.
Gefüllte Tomaten: einen Deckel von den Tomaten abschneiden, Kerne ausnehmen und die
Tomaten von innen salzen und zum Abtropfen vor dem Füllen auf ein Rost stürzen.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 31
32
12 / REZEPTVORSCHLÄGEDE
FFIISSCCHH
Graue Goldbrasse mit trockenem Cidre: 1 Goldbrasse, 1,5 kg.
500 g Champignons.
2 säuerliche Äpfel.
2 Schalotten.
2 Suppenlöffel Crème fraîche.
100 g Butter.
1/2 Liter Cidre. Salz, Pfeffer.
Den Fisch ausnehmen und schuppen. Ihn in ein gebuttertes Gefäß auf die feingehackten
Schalotten und die in Scheiben geschnittenen Pilze legen. Cidre, Salz, Pfeffer und einige
Butterflöckchen hinzufügen. In den Ofen schieben. Die ungeschälten geviertelten Äpfel in der Butter
garen. Nach dem Kochen den Fisch auf eine heiße Platte geben, den Saft filtern und mit Sahne löschen.
Die Crème fraîche zum Saft hinzufügen, mit Äpfeln und Pilzen servieren.
RRIINNDDEERRBBRRAATTEENN
Saucen
SAUTERNES Saucee mit PETERSILIE und ROQUEFORT:
2 Suppenlöffel feingeschnittene Schalotten in Butter anschwitzen.
10 cl Sauternes hinzufügen, verdampfen lassen.
100 g Roquefort hinzufügen, langsam zergehen lassen.
20 cl Sahne, Salz, Pfeffer hinzufügen. Aufkochen.
C
OGNACSAUCE mit ROSA PFEFFER:
2 Suppenlöffel fein gehackte Schalotten anschwitzen.
15 cl Rotwein hinzufügen, verdampfen lassen.
1 Eigelb, 1 Löffel Ketchup, 200 g Butter hinzufügen. Salz, Pfeffer.
Unter Schlagen 3 Löffel Cognac und 1 Teelöffel zerstoßene rosa Pfefferkörner hinzuge-
ben.
FR
UCHTIGE SAUCE mit BIRNE und KRESSE:
1 Birne mit Weißwein bedeckt kochen. Abtropfen lassen und mixen.
1/2 Sträußchen Kresse aufkochen, abtropfen lassen, klein hacken.
1 Suppenlöffel gehackte Schalotten in Butter dämpfen.
Mit dem Weinsud löschen. Verdampfen lassen.
Die Birne, die Kresse und 20 cl Sahne hinzufügen.
Salzen, pfeffern, leicht aufkochen lassen.
In den Backofen einschieben. Die ungeschälten Apfelviertel in der Butter garen. Nach dem Kochen den
Fisch auf eine heiße Platte geben, den Saft filtern und mit Sahne ablöschen.
Die Crème fraîche zum Saft hinzufügen, mit Äpfeln und Pilzen servieren.
PPIIZZZZAA
Grundlage: 1 Pizzateig
*mit Gemüse:
6 Suppenlöffel Tomatensauce + 100 g gewürfelte Zucchini + 50 g gewür-
felte Paprikaschote + 50 g Aubergine in Scheiben + 2 kleine Tomaten in Scheiben + 50 g geriebe-
ner Greyerzer Käse + Oregano + Salz + Pfeffer.
*mit R
oquefort, geräuchertes Bauchfleisch:6 Suppenlöffel Tomatensauce + 100 g geräu-
chertes Bauchfleisch + 100 g Roquefortwürfel + 50 g Walnüsse + 60 g geriebener Greyerzer.
*mit Wür
stchen, Quark:200 g abgetropften Quark auf den Teig verteilen + 4 Würstchen
in Scheiben + 150 g Schinken in Streifen + 5 Oliven + 50 g geriebener Greyerzer + Oregano + Salz
+ Pfeffer.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 32
33
12 / REZEPTVORSCHLÄGE
DE
HHÄÄHHNNCCHHEENN
Das Hähnchen mit einem schönen Strauß frischem Estragon füllen oder mit einer Mischung aus 6
zerstoßenen Knoblauchzehen, einer Prise Grobsalz und einigen Pfefferkörnern bestreichen.
TTAARRTTEESS // SSPPEECCKKKKUUCCHHEENN
Aluminiumform mit Anti-Haft-Beschichtung, 30 cm Durchmesser.
BBlläätttteerrtteeiiggttaarrttee mmiitt NNuuggaatt uunndd ÄÄppffeellnn::
1 Portion Blätterteig mit dem Blatt ausbreiten und mit der Gabel einstechen.
200 ml Sahne mit einer Vanilleschote aufkochen.
2 Eier mit 30 g Zucker verschlagen und die abgekühlte Sahne hinzufügen.
2 Äpfel würfeln und in 70 g Nugat wälzen.
Sahne + Äpfel auf dem Teig verteilen. In den Backofen einschieben.
SSPPEECCKKKKUUCCHHEENN::
Grundlage: 1 Alu-Form, 27 bis 30 cm Durchmesser
1 Portion gebrauchsfertigen Mürbeteig
3 verschlagene Eier + 50 cl Crème fraîche
Salz, Pfeffer, Muskat.
V
er
schiedener Belag: 200 g vorgebratene Speckwürfel,
oder 1 kg gekochte Chicoree + 200 g geriebener Gouda
oder - 200 g Brokkoli + 100 g Speckwürfel + 50 g Blauschimmelkäse
oder - 200 g Lachs + 100 g gekochten und abgetropften Spinat
GGEEMMÜÜSSEE
MMiitt wwaarrmmeemm ZZiieeggeennkkäässee ggeeffüüllllttee TToommaatteenn
8 Tomaten
300 g frischer Ziegenkäse
4 EL Olivenöl
1 kleines Bund Kräuter (Schnittlauch oder Basilikum)
Salz, Pfeffer.
Tomaten waschen, Deckel abschneiden und das Fruchtfleisch vorsichtig aus-
höhlen.
Stürzen und gut abtropfen lassen.
Mit einer Gabel Käse und Olivenöl mischen, mit fein geschnittenen Kräutern,
Salz und Pfeffer würzen.
Den Deckel wieder auflegen und die Tomaten in ein Gefäß stellen. In den Ofen
schieben.
Warm auf einem Bett aus grünem Salat servieren.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 33
34
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 34
35
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 35
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
Dear Customer,
You have just acquired a
BBRRAANNDDTT
oven and we would like to thank
you.
We have invested all our dedication and know-how in this appliance
so that it would best meet your needs. With innovation and perfor-
mance, we designed it to be always easy to use.
In the
BBRRAANNDDTT
product range, you will also find a wide choice of
microwaves, cooking hobs, ventilation hoods, cookers, dishwashers,
washing machines, driers, fridges and freezers, that you can coordi-
nate with your new
BBRRAANNDDTT
oven.
Visit our website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
where you will find all of our pro-
ducts, as well as useful and complementary information.
BBRRAANNDDTT
36
DE
02
EN
36
NL
70
104
FR
PT
136
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 36
1 / NOTICES TO THE USER
Safety Recommendations
___________________________________
38
Environment
______________________________________________
39
Child safety
________________________________________________
39
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
40
Building in
________________________________________________
40
Electrical connection
_______________________________________
41
Changing the power cable
___________________________________
42
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Introduction to your oven
____________________________________
43
Description of the accessories
_______________________________
44
Description of your programmer ______________________________ 45
4/USING YOUR APPLIANCE
Using the programmer
______________________________________
46
º
How to set the time_____________________________________ 46
º
How to change the time _________________________________ 46
º
Immediate cooking _____________________________________ 47
º
Programmed cooking ___________________________________ 48
º
Economic cooking _____________________________________ 50
º
Grill+ _________________________________________________ 51
º
Use of the timer function ________________________________ 52
º
Display brightness______________________________________ 52
5 / OVEN COOKING MODES_______________________________________ 53
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
55
Cleaning the door
__________________________________________
55
Pyrolytic oven cleaning______________________________________ 57
Instructions and security ____________________________________ 57
Begin cleaning
_____________________________________________
58
End of cleaning
____________________________________________
59
7 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 60
Changing the bulb
_________________________________________
61
8 / EASY COOK ADVANTAGES AND PRINCIPLES_____________________ 62
EASY COOK cooking modes
________________________________
64
9 / AFTER-SALES SERVICE________________________________________ 69
TABLE OF CONTENTS
EN
37
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 37
38
SAFETY RECOMMENDATIONS
This oven was designed for use by private
persons in their homes. It is intended solely
for cooking foodstuffs. This oven does not
contain any asbestos-based components.
— This appliance is to be used by adults. Make
sure that children do not touch it and that
they do not treat it as a toy. Make sure that
they do not touch the appliance’s control
panel.
When you receive the appliance, unpack or
have it unpacked immediately. Give it an over-
all inspection. Make note of any concerns or
reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
Keep small children away from the appli-
ance while it is in use. Thus you will prevent
them from burning themselves by tipping over
cookware. Moreover, the front of your appli-
ance is hot during use and during cleaning
(pyrolysis).
Never pull your appliance by the door han-
dle.
Before using your oven for the first time,
heat it up while empty for approximately
15 minutes. Ensure that the room is sufficient-
ly ventilated. You may notice a particular
odour or a small amount of smoke. All of this
is normal.
— During cooking, ensure that the door of your
oven is firmly closed so that the seal can prop-
erly fulfil its function.
— When in use, the appliance becomes hot. Do
not touch the heating elements located inside
the oven. You are at risk of incurring serious
burns.
When inserting or removing your dishes
from the oven, do not bring your hands near to
the upper heating elements; use insulated
cooking mitts.
After cooking, do not touch the cookware
(grid, turnspit, etc.) with bare hands
— Never place aluminium paper directly in con-
tact with the bottom element (See the
“Description of your oven” chapter), the accu-
mulated heat could cause deterioration of the
enamel.
Do not place heavy items on the open oven
door; ensure that children cannot climb or sit
on it.
To avoid damaging the control panel of your
appliance, do not leave the door open when
the oven is functioning or still hot.
The oven must be turned off for all attempts
to clean the cavity.
— Intensive and prolonged use of the appliance
may require additional ventilation achieved by
opening the window or increasing the power
of the mechanical fan.
In addition to the accessories provided with
your oven, only use dishes that are resistant to
high temperatures (follow manufacturer’s
instructions).
After using your oven, ensure that all the
controls are in the off position.
— Never use steam or high-pressure devices to
clean the oven (requirement imposed by elec-
trical safety).
For your safety, your oven is equipped with
an AUTOMATIC STOP, if you forget to turn off
your oven by mistake. After 10 hours of oper-
ation, the AS (Automatic Stop) feature is acti-
vated and your oven stops running. AS
appears instead of the time and a series of 2
successive beeps is emitted for a short time.
Warning
Keep this user guide with your appli-
ance. If the appliance is ever sold or trans-
ferred to another person, ensure that the
new owner receives the user guide. Please
become familiar with these recommenda-
tions before installing and using your oven.
They were written for your safety and the
safety of others.
11 //
NOTICES TO THE USEREN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 38
39
CARE FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials are recyclable. Recycle them and play a role in protecting the
environment by depositing them in municipal containers provided for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to
indicate that used appliances must not be mixed with other waste. Recycling of the ap-
pliances organised by your manufacturer will thus be undertaken in optimum condi-
tions,in accordance with European directive 2002/96/CE relative to electrical and elec-
tronic equipment waste. Consult your city hall or your retailer to find the drop-off points
for used appliances that is nearest to your home.
— We thank you for your help in protecting the environment.
Warning
IInnssttaallllaattiioonn sshhoouulldd oonnllyy bbee ppeerrffoorrmmeedd bbyy qquuaalliiffiieedd iinnssttaalllleerrss aanndd tteecchhnniicciiaannss..
TThhiiss aapppplliiaannccee ccoommpplli
ieess wwiitthh tthhee ffoolllloowwiinngg EEuurrooppeeaann ddiirreeccttiivveess::
-- LLooww VVoollttaaggee DDiirreeccttiivvee 7733//2233//CCEEEE mmooddiiffiieedd bbyy ddiirreeccttiivvee 993
3//6688//CCEEEE ffoorr aattttrriibbuuttiioonn ooff CCEE
aapppprroovvaall..
-- EElleeccttrroommaaggnneettiicc CCoommppaattiibbiilliittyy DDiirreeccttiivvee 8899//333366//CCEEEE mmooddiiffiieed
d bbyy ddiirreeccttiivvee 9933//6688//CCEEEE ffoorr aattttrrii--
bbuuttiioonn ooff CCEE aapppprroovvaall..
-- CCEE RReegguullaattiioonn 11993355//22000044 ccoonncceerrnniinngg mmaatteerri
iaallss aanndd oobbjjeeccttss ddeessiiggnneedd ttoo ccoommee iinnttoo ccoonnttaacctt wwiitthh
ffooooddssttuuffffss..
1 / NOTICES TO THE USER
EN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 39
40
provided for this purpose on either side of the
front side panels (fig.1).
BUILD-IN
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access
the mounting holes.
2) Drill a Ø 2 mm hole in the cabinet panel to
avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also
serve to absorb the shock caused by closing
the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be
70 mm (maximum).
Tip
To be certain that you have properly
installed your appliance, do not hesitate to
call on a household appliance specialist.
CHOICE OF LOCATION
The diagrams above indicate the dimensions
of a cabinet that would be acceptable for your
oven.
The oven can be installed under a work top or
in a column of cabinetry (open* or closed)
having the appropriate dimensions for built-in
installation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that
allows it to achieve remarkable cooking and
cleaning results if the following guidelines are
respected:
• Centre the oven in the cabinet so as to
guarantee a minimum distance of 5 mm be-
tween the appliance and the neighbouring
cabinet.
• The destination cabinet must be made of or
coated with a material that is heat resistant.
• For greater stability, attach the oven in the
cabinet with two screws through the holes
585
560
550
70
550
Fig. 01
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 40
41
ELECTRICAL CONNECTION
Monophase 20A Meter
220-240V~ 50Hz
Electrical outlet
2 prong receptacle
+ ground lead
CEI Standard 60083
Monophase line 220-240 V ~
Power cable
length 1.50 m
approximately
A fuse or differential cir-
cuit breaker
Electrical safety must be provided by a cor-
rect build-in. During build-in and maintenance
operations, the appliance must be unplugged
from the electrical grid; fuses must be cut off
or removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient volt-
age,
-the electrical wires are in good condition
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Your oven must be connected with a power
cord (standardised) with three 1.5 mm
2
con-
ductors (1 ph +1 N + ground) that must be
connected to a monophase 220-240 V
~ net-
work via a CEI 60083 standardised recepta-
cle (1 ph +1 N + ground lead) or an all-pole
cut-off device, in compliance with installa-
tion regulations.
Warning
The safety wire (green-yellow) is con
nected to the appliance’s terminal and
must be connected to the ground lead of the
electrical set-up.
In the case of a hook-up with electrical outlet,
it must be accessible after installation.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
If the power cable is damaged, it must be re-
placed by a cable or a special kit available
from the manufacturer or its After-Sales Ser-
vice Department.
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 41
42
The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) must be of sufficient length to be connect-
ed to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet.
To do this the appliance must be disconnected from the electrical network:
Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by unscrewing the two
screws, then pivot the inspection flap.
Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
Carefully twist together the strands.
Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be replaced.
Introduce the power cable through the side of the cover in the cable clip located to the right of
the terminal board.
All the strands of the electricity wires must be captured under the screws.
The phase wire on the L terminal.
The green-yellow coloured ground wire should be connected to the terminal .
The neutral conductor (blue) on the N terminal.
Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection by pulling on each
wire.
Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
Close the inspection flap using the two screws.
Warning
WWee ccaannnnoott bbee hheelldd rreessppoonnssiibbllee ffoorr aannyy aacccciiddeenntt rreessuullttiinngg ffrroomm aann iinneexxiisstteenntt,, ddeeffeeccttiivvee
oorr iinnccoorrrreecctt
ggrroouunndd lleeaadd..
IIff tthhee eelleeccttrriiccaall iinnssttaallllaattiioonn aatt yyoouurr rreessiiddeennccee rreeqquuiirreess aannyy cchhaannggeess iinn oorrddeerr ttoo hhooookk uupp yyoouurr
AApppplliiaannccee,, ccaallll uuppoonn aa pprrooffeessssiioonnaall eelleeccttrriicciiaann..
IIff tthhee oovveenn mmaallffuunnccttiioonnss iinn aannyy wwaayy,, uunnpplluug
g tthhee aapppplliiaannccee oorr rreemmoovvee tthhee ffuussee ccoorrrreessppoonnddiinngg
ttoo tthhee sseeccttoorr tthheerree tthhee oovveenn iiss hhooookkeedd uupp..
CHANGING THE POWER CORD
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 42
9
9
3
2
6
0
2
1
9
9
3
2
4
8
4
8
43
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Programmer
Temperature selector
Function selector
C
D
E
Lamp
Shelf support indicator
Tip
This Guide to Installation and Use is valid for several models. Minor differences in
details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
E
D
B
A
C
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 43
44
REAR
FRONT
Anti-tipping safety grid (fig.1)
The grid can be used to hold all dishes and
moulds containing foodstuffs to be cooked or
browned.
It can be used for barbecues (to be placed di-
rectly on the grid).
ACCESSORIES
fig.1
fig.2
Multi-purpose dish (fig.2)
Inserted under the grid, it catches barbecue
juices and grease. It can also be used half-full
of water for double-boiler cooking methods.
Avoid placing roasts or meats directly in the
dish because you are certain to have major
spattering on the oven walls.
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCEEN
fig.3
Hollow dish fitted with a special bar-
becue support grid (fig.3)
It is used to collect juices and grease from
cooking with the high grill or the pulsed grill.
It can be used as a cooking dish when suitable
for the size of the item to be cooked (e.g. whole
poultry surrounded with vegetables, at moder-
ate temperature).
Never place this dish directly on the base,
except in GRILL position.
Tip
To clean dishes coated with anti-adhesive enamel, let them col before cleaning
them manually with a dish soap. Avoid scouring sponges. Do not cut on it with a
knife or a metallic pizza cutter; use plastic or silicone utensils instead.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 44
45
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
PRESENTATION OF THE PROGRAMME SELECTOR
C
O
N
I
A
B
Temperature display
ECO indicator (cooking and self-cleaning)
Time and duration display
Shelf number indicator
EASY COOK function button
GRILL+ button
EASY COOK plates indicator
EASY COOK indicator
C
D
E
Touch controls for setting time
Timer touch control
Cooking end time touch control
Cooking time touch control
Cooking end time indicator
Door locked indicator
Cooking time indicator
Self-cleaning indicator
F
G
H
F
A
D
B
JK
L
H
P
G
E
I
J
K
L
M
N
O
M
P
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 45
46
4 / USING YOUR APPLIANCEEN
How to set the time.
--
When the power is on
The display flashes 12:00. (fig.1)
Set the time by pressing the + or - buttons
(continued pressure on the button runs
through the numbers quickly) (fig.2).
Example: 12:30
The adjusted time is automatically recorded
after a few seconds.
The display stops flashing.
- To reset the time on the clock
The function selector must be in position 0
(fig. 1).
Press buttons “ ” and at the same
time for a few seconds (fig.2), then release
them when the time of day begins to flash.
The sound of beeping shows that you can set
it now.
Adjust the time setting using the + or - but-
tons (fig.3).
The adjusted time is automatically recorded
after a few seconds.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:04 Page 46
47
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
•Immediate cooking
— The analog programmer should display only
the time;
It should not be flashing (fig 1).
Turn the function selector to the position of
your choice.
Example: position (fig.2).
Your oven will offer you the best temperature
for this type of cooking.
You can also adjust the temperature by mov-
ing the temperature selection knob to
++
or
--
(fig.3)
Example: temperature reference 210°C (fig.4).
PPuutt yyoouurr ppllaattee iinn tthhee oovveenn
following the rec-
ommendations provided.
After doing this, the oven heats up, and the
temperature indicator flashes.
A series of beeps will be emitted when the
oven reaches the selected temperature.
The temperature stops flashing.
fig.2
fig.4
Warning
All cooking is done with the door closed.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time to guar-
antee good oven reliability.
fig.1
fig.3
Warning
Do not hang a towel or cloth on the oven handle.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 47
48
4 / USING YOUR APPLIANCEEN
--
Cooking with immediate start and pro-
grammed cooking time
- Select the cooking mode desired and adjust
the temperature (fig.
1).
- Press the “ ” button until the cooking
time indicator starts to flash.
The display flashes 0:00 to tell you that you
can now set it (fig.2).
- Press the
++
or
--
button to set the time you re-
quire.
Example: 30 min cooking (fig.
3).
The cooking time is automatically recorded af-
ter a few seconds.
The display stops flashing.
Time counting takes place immediately after
setting.
AAfftteerr tthheessee tthhrreeee sstteeppss,, tthhee oovveenn hheeaattss uupp::
A series of beeps will be emitted when the
oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking (end of programmed
time),
- the oven switches off,
- 0:00 flashes (fig.
4).
- A series of beeps is emitted for a few min-
utes. Press any button to stop the beeping.
The display goes back to showing the time of
day by moving the function selector back to 0
(fig.5
).
fig.2
fig.3
PROGRAMMED COOKING
fig.1
fig.4
fig.5
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 48
49
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
--
Cooking with delayed start and select-
ed end time
PPrroocceeeedd aass wwiitthh pprrooggrraammmmeedd ccooookkiinngg..
- After setting the cooking time, press the “
button until the end cooking time indicator flash-
es.
The end cooking time display to indicate that
setting is now possible (fig.
1).
- Press the
++
or
--
button to set the cooking
time you require.
Example: end cooking at 1:00 pm (fig.
2).
The end of cooking is automatically recorded
after a few seconds,
The display stops flashing.
AAfftteerr tthheessee 33 aaccttiioonnss,, tthhee ssttaarrtt ooff ccooookkiinngg iiss
ddeellaayyeedd ssoo tthhaatt ccooookkiinngg wwiillll eenndd aatt 11::0000 ppmm..
At the end of cooking (end of programmed
time),
- the oven switches off,
- 0:00 and the cooking time flash (fig.
3).
- A series of beeps is emitted for a few min-
utes. Press any button to stop the beeping.
The display goes back to showing the time of
day by moving the function selector back to 0
(fig.4
).
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
PROGRAMMED COOKING
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 49
50
4 / USING YOUR APPLIANCEEN
ECONOMIC * COOKING
The analog programmer should display only
the time (fig.
1).
Rotate the function selector to the “
POSITION. L’The “ECO” indicator comes on on
the display (fig.
2
).
Place your plate in the oven as recommend-
ed on the display.
Example: position “ ”-> shelf 1 or 2 recom-
mended (fig.3).
Your oven recommends the optimal temper-
ature for the chosen cooking mode at 200°C.
But you can adjust it by moving the tempera-
ture selector to + or -(fig.
4).
Example: position “ ” adjusted to 190°C
(fig.
5).
The temperature indicator flashes. Three
beeps will indicate to you that the set tem-
perature has been reached.
*This position makes it possible to save
up to 20% energy while still offering iden-
tical cooking results.
The ECO position is used for energy
labelling.
Warning
After a cooking cycle, the cooling fan continues to operate for a period of time to guar-
antee good oven reliability.
fig.2
fig.5
fig.1
fig.4
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 50
51
EN
GRILL
+
— This function allows you to combine the cho-
sen cooking method with a function that
“browns” your dish at the end of cooking; this
can be accomplished by turning on the grill for
the last five minutes of the programme.
It is only active for the following cooking func-
tions:”
This function can be programmed at the start
of cooking by adding 5 minutes to the cooking
time or simply at the end of cooking by press-
ing the “
.
button.
Set the cooking mode chosen and if neces-
sary adjust the temperature.
Press the “GRILL
+” button, cooking time
flashes at 0:05 (this cooking time is the mini-
mum required to activate the “ ” function in
the cooking sequence chosen).
Press the + or - buttons to adjust the total
cooking time. The cooking time is recorded
automatically after a few seconds; the display
stops flashing.
— After these 3 actions, the oven heats up and the icon “ ” lights up, shwoing you that the func-
tion is in operation.
Do not put plates too close to the grill so they don’t brown too fast. Follow 1
st
or 2
nd
steps (start-
ing from the bottom).
Sample dishes:
— Gratins on pasta, cauliflower, endives, shellfish, crumbles, etc.
Programming examples: Onion soup au gratin:
— Select the cooking sequence and temperature: 180°C, the programme: “
and the time: 25 minutes.
The stock will be heated for 20 minutes and browning will carry on for the remaining 5 minutes.
Tip
It is possible to activate or deactivate this option at any point during cooking by
adjusting the “ ” knob.
You can also activate this function with delayed cooking.
Warning
Every time the function selector is rotated, the function is deactivated
“”.
4 / USING YOUR APPLIANCE
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 51
52
EN 4 / USING YOUR APPLIANCE
-- TThhee pprrooggrraammmmee sseelleeccttoorr oonn yyoouurr oovveenn ccaann
bbee uusseedd aass aa sseeppaarraattee ttiimmeerr wwhhiicchh ccaann bbee
uusseedd wwhheenn tthhee oovveen
n iiss ooffff..
In this case, the timing display takes priority
over the time of day display.
- Press the “ ” button (fig.1) until it reads 0.00.
- Adjust the time chosen by pressing
++
or
--
(fig.2) buttons until you reach the time re-
quired (maximum 60 minutes).
Warning
It is possible to change or cancel the timer programme at any time.
fig.1
fig.2
USE OF THE TIMER FUNCTION
ADJUSTING THE BRIGHTNESS
OF THE DISPLAY
You can adjust the brightness of your display. To
do this:
- Set and validate the time on your programme
selector at 0:10 (fig.1).
- Press buttons
++
and
--
at the same time for ten
seconds or so until “CO” is displayed in order to
go back to setting mode
(fig.2)
.
- Press buttons
++
or
--
to obtain the brightness
you require.
Once you have set the brightness to the level
you require, wait a few seconds and reset the
programme selector to the time of day.
fig.1
fig.2
The display stops flashing and the timer starts, counting the time in seconds.
Once the time has elapsed, the timer sounds a series of beeps to let you know.
Press any button to stop the beeping.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 52
53
CCIIRRCCUULLAATTIINNGG HHEEAATT
(recommended temperature
118800°°CC
- Min. 35°C - Max. 235°C)
Cooking is controlled by the heating element located at the back of the oven and by the
fan.
Preheating unnecessary except for cooking programmes requiring very short times
(biscuits on several levels).
Recommended for preserving tenderness in meats, vegetables and fish and for multi-
ple cooking on up to three levels.
TTRRAADDIITTIIOONNAALL EECCOO
(recommended temperature
220000°°CC
- Min 35°C Max - 275. C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements with no fan.
This position makes it possible to save approximately 25% while maintaining cooking
properties. The ECO position is used for the energy label performance.
You will save energy throughout the cooking cycle, but the time may be slower.
TTRRAADDIITTIIOONNAALL
(recommended temperature
222255°°CC
- Min 35°C Max - 275°C)
Cooking controlled by the upper and lower heating elements with no fan.
Requires preheating before the dish is placed in the oven.
Recommended for
ssllooww,, ggeennttllee ccooookkiinngg::
tender game meat, etc. To seal
rrooaassttss
of red
meat. To simmer in a
ccoovveerreedd sstteeww ppaann
dishes that were begun on the hob (coq au vin,
stew, etc.).
TRADITIONAL PULSED
(recommended temperature 200°C min 35°C max 275°C)
Cooking is controlled by the upper and lower heating elements and by the fan.
Rapid temperature increase: Some dishes can be placed in the oven while it is still
cold.
Recomended for meat, fish, vegetables, preferably placed in a terracotta dish.
PPUULLSSEEDD BBOOTTTTOOMM EELLEEMMEENNTT
(recommended temperature
220055°°CC
- Min 35°C Max - 275. C)
Cooking is controlled by the bottom element combined with a slight dose of the grill
and with the fan.
Cooking heat from the bottom with a small amount of heat from the top. Place the grid
on the lowest shelf support.
Recommended for
mmooiisstt ddiisshheess
(quiches, juicy fruit tarts, etc.). The crust will be thor-
oughly cooked on the bottom. Recommended for
ddiisshheess tthhaatt rriissee
(
ccaakkee,, bbrriioocchhee
,
kkoouuggllooff,,
eettcc..
) and
ffoorr ssoouuffffllééss
that will not be stuck by a crust formed on the top.
Cooking multiple items on up to three levels.
PPUULLSSEEDD GGRRIILLLL
(recommended temperature
220000°°CC
- Min. 180°C - Max. 230°C)
Cooking is controlled alternately by the upper element and the fan.
Preheating unnecessary. Roasts and poultry that are juicy crispy and all over.
Recommended for all
ppoouullttrryy
or
rrooaassttss
to seal and cook through
lleegg rrooaasstt
,
bbeeeeff rriibbss
For preserving tenderness in filets of
ffiisshh
.
*
5 / OVEN COOKING MODES
EN
ECO
*
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 53
54
HHIIGGHH GGRRIILLLL
(recommended temperature
227755°°CC
- Min 180°C Max - 275°C)
Cooking controlled by the upper element without the fan.
• Preheat the oven for five minutes. Slide the drip tray onto the lower shelf support to col-
lect greases.
• Recommended for grilling
cchhooppss
,
ssaauussaaggeess
,
sslliicceess ooff bbrreeaadd
,
pprraawwnnss ppllaacceedd oonn tthhee ggrriidd
.
LLOOWW TTEEMMPPEERRAATTUURREE SSTTAABBIILLIISSAATTIIOONN//BBRREEAAD
D DDOOUUGGHH
(recommended temperature
8800°°CC
- Min 35°C Max - 100°C)
Heat regulated by the upper and lower elements with use of fan.
Recommended for
rriissiinngg ddoouugghh ffoorr bbrreeaadd,, bbrriioocchhee,, kkoouuggllooff
, etc. while not exceeding
40° (plate heating, defrosting).
* Programme(s) used to obtain the results indicated on the energy label in compliance with
European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
5 / OVEN COOKING MODESEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 54
55
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the window of the electronic timer, as well as the oven door, use a soft cloth moistened
with a glass cleaner.
Do not use abrasive cleaning products or hard, metallic scrubbers to clean the oven’s glass
door, which could scratch the surface and cause the glass to shatter.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your house-
hold appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consum-
able products.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
sseerrvviinngg iinnddiivviidduuaallss
- Open the door all the way and fix it in place
using the two red stops (fig.1).
They are supplied in your appliance’s plastic
pouch.
CLEANING THE DOOR
- Remove the first clipped in glass as follows:
Insert the other two red stops in the
AA
loca-
tions provided for this purpose (fig.2).
Create a lever effect on these parts to unclip
the glass (fig.3).
- Clean the glass using a soft sponge and dish
soap.
Do not immerse the glass in water.
Do not use abrasive creams or scrubbing
sponges. Rinse with clean water and dry with
a lint-free cloth.
Warning
Before unclipping the glass, let the
appliance cool down.
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
fig.2
AA
AA
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 55
56
- If necessary, remove the door’s inner glass
assembly. This assembly is composed of one
or two sheets of glass (depending on model),
each of which has a black rubber corner pad
(fig.4).
- After cleaning, reposition the four rubber
pads, taking care to follow the indications on
the glass:
* top left: L
* top right: R
Place your inner glass assembly in the door
so that L and R are located on the hinge side.
- If your oven is equipped with a single inner
sheet of glass, it must be located as close as
possible to the clipped glass.
- Clip in your last glass sheet by placing the
indication “PYROLYSIS” so that it faces you
(fig.5).
- Remove the red plastic stops.
Your appliance is again operational.
fig.4
CLAC
CLAC
fig.5
LL
RR
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 56
57
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
- Before starting self-cleaning,
rreemmoovvee aallll yyoouurr uutteennssiillss ffrroomm iinnssiiddee tthhee oovveenn,, iinncclluuddiinngg
ppoottss aanndd ppaannss..
Before starting self-cleaning, remove the large splashes which may have occurred in order to
prevent them from burning or producing too much smoke.
- During self-cleaning the surfaces become hotter than in normal use, so keep the children
away.
- Never line the inside of the oven to save on cleaning: by causing overheating you will damage
the enamel with which the inside of the oven is lined.
SAFETY RECOMMENDATIONS
CCooookkiinngg pprroocceedduurreess
wwhhiicchh hhaarrddllyy ssooiill tthhee oovveenn
SS
CCooookkiinngg pprroocceedduurreess
wwhhiicchh ddoo ssooiill tthhee oovveenn
CCooookkiinngg pprroocceedduurreess
wwhhiicchh sseerriioouussllyy ssooiill tthhee oovveenn
Biscuits, vegetables, cakes and
pastries, quiches, soufflés, etc.
Meats, fish, (in a dish) stuffed
vegetables.
Large spit-roasts.
Cooking without spatters: self-
cleaning isn’t called for.
Pyrolysis is warranted after three
cooking cycles.
Pyrolysis can be performed after
one cooking application of this
kind if there is a lot of splattering.
- Your oven cleans itself by destroying the grime caused by splashes and spills at high temper-
atures.
- Fumes caused by the process are destroyed by being passed through a catalyser.
You should not wait until the oven is coated in grease to initiate a cleaning cycle.
IInn wwhhaatt ssiittuuaattiioonnss sshhoouulldd sseellff--cclleeaanniinngg bbee uusseedd??
- When the oven gives off smoke during preheating or smokes excessively during cooking.
- When you can still smell you oven when it has cooled down after various cooking procedures
(lamb, fish, grills, etc.)
Pyrolysis is not necessary after each cooking cycle, but simply when the level of grime warrants
it,
-.In order to adapt to any situation, this oven has 2 types of self-cleaning procedures.
- A savings cycle lasting 1 hour 30 mins (including the cooling time for the oven, the door
will be locked for 2 hours); this cycle consumes nearly 25% less than the standard self-cleaning
cycle. Used regularly (every two or three meat cooking sessions) this cycle lets you keep your
oven clean under any circumstances.
- A standard self-cleaning cycle lasts 2 hours (including the cooling time of the oven, the
door will be locked for 2 1/2 hours) and ensures effective cleaning of a very grimy oven.
- As a safety measure, the door is locked as soon as the internal oven temperature
exceeds cooking temperatures. It is then impossible to open the door, even if the function selec-
tor knob is set at 0.
SELF-CLEANING OVEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 57
58
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
Ensure that the analog programmer displays the
time of day and that it is not flashing.
All you have to do is position your cooking selector-
switch on the “Self-cleaning” position or the
“ECO self-cleaning” position (fig.1).
The period of time during which the oven cannot
be used is 2hrs 30 mins (2 hours for cleaning + 30
minutes cooling time) in “Self-cleaning” mode or
2hrs (1hr 30 mins cleaning + 30 minutes cooling
time) en “ECO self-cleaning” mode (this period of
time cannot be changed). This period of time in-
cludes cooling up to the time the door unlocks.
The display will tell you at what time you can use
your oven again (fig.2).
The on the display will tell you that you are in a
self-cleaning cylcle or ECO in an ECO self-
cleaning cycle.
During the self-cleaning cycle, a padlock ap-
pears on the display, to tell you that the door is
locked (fig.3).
At the end of the self-cleaning cycle, the display
will tell you (see (fig.2).
When the padlock has disappeared from the
display, the door can now be opened.
Rotate the function selector to the 0 position
(fig.4).
When the oven is cool, use a damp cloth to re-
move the white ashes. The oven is clean and once
again ready for the cooking application of your
choice.
fig.1
Warning
Before beginning a self-cleaning cycle, remove the pots and pans from the oven and
clean any major spill residue.
IMMEDIATE SELF-CLEANING
fig.2
fig.4
fig.3
Warning
Do not hang a towel or cloth on the oven handle.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 58
59
DELAYED SELF-CLEANING
Follow the instructions described in the
“immediate self-cleaning” paragraph, then
Press button “ ”, the indicator at the end
of the cooking cycle flashes to show that set-
ting can now be carried out.
Press the + or - buttons to set the time
desired.
Example: Self-cleaning ends at 4:00 pm.
After these actions, self-cleaning is delayed to
that it finishes at 4:00.
When the pyrolysis cycle is over, return the
function selector to 0.
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 59
60
7 / TROUBLESHOOTINGEN
Tip
In all cases, if your efforts have been unsuccessful, contact the After-Sales Service
Department immediately.
IIff yyoouu hhaavvee aannyy ddoouubbttss aabboouutt tthhee ssaattiissffaaccttoorryy wwoorrkkiinngg ooff yyoouurr oovveenn
this does not nec-
essarily mean there has been a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
Warning
- The appliance may only be repaired by professionals. Repairs not carried out according
to the rules may be a source of danger to the user.
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE
TTHHAATT
PPOOSSSSIIBBLLEE CCAAUUSSEESS WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
TThhee oovveenn iiss nnoott
hheeaattiinngg
- The oven is not connected.
- Your fuse is out of order.
- The selected temperature is
too low.
Plug in your oven.
Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
Increase the selected temperature.
TThhee ppaaddlloocckk iiss
ffllaasshhiinngg
- Problem with the door’s lock-
ing mechanism.
Call the After-Sales Service Depart-
ment.
TThhee lliigghhtt iinn yyoouurr
oovveenn iiss nnoo lloonnggeerr
wwoorrkkiinngg..
- The light is out of order.
- The oven is not connected or
the fuse is not working.
Replace the bulb.
Plug in your oven or replace the
fuse.
TThhee ppyyrroollyyssiiss
cclleeaanniinngg ccyyccllee ddooeess
nnoott bbeeggiinn..
- The door is not properly
closed.
- The locking system is defec-
tive.
Make sure the door is closed.
Call the After-Sales Service Depart-
ment.
YYoouurr oovveenn ssttaarrttss
bbeeeeppiinngg..
- During cooking.
- At the end of cooking.
The recommended temperature of
your choice has been reached.
Your programmed cooking cycle is
finished.
TThhee ccoooolliinngg ffaann
kkeeeeppss wwoorrkkiinngg wwhheenn
tthhee oovveenn hhaass bbeeeenn
sswwiittcchheedd ooffff..
- The fan should work for a
maximum of one hour after
cooking, or when the oven
temperature is greater than
125°C
- If it does not stop after 1 hour.
Open the door to speed up oven
cooling
Call the After-Sales Service Depart-
ment.
TThhee oovveenn ddooeess nnoott
hheeaatt uupp aanndd DDEEMMOO
ffllaasshheess uupp oonn tthhee ddiiss--
ppllaayy aabboouutt eevveerryy
88 sseeccoonnddss..
- Your oven has been pro-
grammed for a demonstration.
Set the time at 0:00. Press + and -
for 10 seconds until you hear a beep.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 60
61
EN
7 / TROUBLESHOOTING
Bulb
Unscrew
View port
The bulb is located on the ceiling of your oven’s
cavity.
a) Disconnect the oven.
b) Unscrew the view port (fig.1).
c) Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb specifications:
- 15 W
- 220-240 V ~
- 300°C
- E 14 cap
d) Replace the bulb then reposition the view
port and reconnect your oven.
CHANGING THE BULB
Tip
To unscrew the view port and the light, use a rubber glove, which will make disas-
sembly easier.
Warning
- Disconnect your oven before performing any task on the bulb to avoid the risk of elec-
tric shock and, if necessary, let the appliance cool down.
fig.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 61
62
EN
8 / “EASY COOK” ADVANTAGES AND PRINCIPLES
Using the “ ” function means you no longer have to select the temperature and cooking
time
These two parameters are automatically calculated by your oven in order to give you optimal
cooking.
This “ ”cooking mode takes place in 2 steps:
1) The first step (acquisition) during which the oven will use its electronic sensors to record the
specific cooking data for your dish.
This step is represented by flashing in the right-hand area of the display: this may take
between 5 and 40 minutes depending on cooking mode chosen.
DO NOT OPEN THE DOOR DURING THIS PHASE or you may disturb the recording of data.
2) In the second step (calculation, the oven sets the cooking time necessary. The icon for the
” animation appears. The oven shows the cooking time remaining as well as the actual
time at the end of cooking. If you wish to interrupt the dish (basting, turning the piece of food,
etc) you may open.
3) At the end of cooking you will hear a series of beeps.
ADVANTAGES AND PRINCIPLES
HOW TO USE THE APPLIANCE
a)
II
nstant cooking:
Position the cooking selector on the “ ” function.
Using the “ ” button, choose the dish.
Place it on the shelf recommended on the display. Close the door. The oven begins cooking.
The seeking procedure begins, shown by the animation on the display: a time is suggested.
When cooking is complete, the oven emits several beeps.
b)
DD
elayed cooking:
Position the cooking selector on “ ”.
Choose your dish by pressing the “ ” button.
Place your dish in the oven and close the door
Position the mode selector on
“”
.
Press the + or - buttons to set the end cooking time desired.
Example.: End of cooking 1:00 pm.
After these actions, the start of cooking is delayed.
The cooking end time is estimated based on the average basic time. Just as for immediate
cooking, this time will be optimised during the cooking programme; therefore, the time may vary
by a few minutes (over or under) compared to the initial time selected.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 62
63
EN
8 / “EASY COOK” ADVANTAGES AND PRINCIPLES
TIPS
As soon as the icon “ ” stops flashing, you
may open the oven door
If, however, you open the door while the icon is
lit, your oven sounds a warning beep and the
dish icons flash.
Cooking in “ ” mode MUST START WITH
THE OVEN COLD, you should wait until the
oven has completely cooled down before
beginning a second cooking cycle in this mode
(if you do not, the cooking time indicators,
” and the dishes flash on the display,
while a series of beeps will prevent you from
starting
to cook).
9 / IF AN OPERATING FAULT OCCURS
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
TTHHEE CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEE
YYOOUU SSHHOOUULLDD
CCHHEECCKK TTHHAATT
- You have opened the door
during the seek stage: the pro-
gramme is cancelled.
- The oven is hot
BBeeeeppiinngg ++ tthhee EEAASSYY
CCOOOOKK iiccoonn ffllaasshheess
Allow the oven to cool down be-
fore re-starting cooking.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 63
64
FFIISSHH
Whole fish (sea bream, hake, trout, mackerel, etc.) with herbs and spices
and white wine, roast fish
TIPS:
- use this function for whole fish, cooked in the dish (for grilled fish or fish cooked in foil,
the oven must be preheated).
RROOAASSTT BBEEEEFF
Roast beef (rare to medium rare)
TIPS:
- If you prefer meat well-done, opt for a traditional cooking function.
- take the roast from the refrigerator at least 1 hour before beginning cooking (see tips on
the next page). Remove most of the bacon strips, place the roast on an earthenware
dish with a little water and a teaspoonful of oil. Add salt only when cooking is finished.
PPIIZZZZAA
ffrreesshh rreeaaddyy--mmaaddee ppiizzzzaa
rreeaaddyy ttoo uussee ppiizzzzaa bbaasseess
ssppeecciiaall ppiizzzzaa bbaasseess
ffrroozzeenn ppiizzzzaa ((rroolllleedd iinn cchheeeessee,, ssmmaallll llooaavveess ((ppaacckkeedd))
TIPS:
put it on the grill for a crispy crust
put it on the enamel plate to get a soft crust.
CCHHIICCKKEENN
cchhiicckkeennss ffrroomm 11 kkgg ttoo11..88 kkgg
dduucckklliinngg,, gguuiinneeaa ffoowwll,, eettcc..
TIPS:
- spit cooking: don’t forget to put a drip tray on the first shelf to catch the fat.
- cooking in a dish: preferably made of earthenware to avoid grease spattering
- prick the poultry skin to avoid spattering.
TTAARRTTSS
FFrreesshh ttaarrttss
FFrroozzeenn ttaarrttss
QQuuiicchheess
RRaaww ffrroozzeenn mmeeaatt ppaassttrriieess
TIPS:
- use a non-stick aluminium mould: the pastry will be crisper underneath l
- ready-made frozen tarts and quiches: remove the aluminium tray before putting them on
the grill
VVEEGGEETTAABBLLEESS
ttoommaattooeess,, ssttuuffffeedd ppeeppppeerrss
llaassaaggnnaa ((ffrreesshh oorr ffrroozzeenn))
ccoottttaaggee ppiiee,, bbrraannddaaddee,, ppaassttrryy ggrraattiinnss,, eettcc..
TIPS:
- carefully match the size of your plate to the amount you have to cook to prevent the juice
boiling over.
8 / EASY COOK COOKING MODESEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 64
65
EN
11 / TIPS AND HINTS
FFIISSHH
When you buy fish, the smell should be pleasant and not too fishy.
The body should be firm and rigid and the scales should be firmly stuck to the skin;
the eye should be bright and rounded and gills will appear shiny and moist.
BBEEEEFF
(MEAT IN GENERAL)
It is essential to take all meat out of the refrigerator well before cooking: cold-hot
temperature shocks toughen meat; this way you will produce a roast beef that is golden
outside, red inside and warm in the middle. Do not salt before cooking: salt absorbs the
blood and dries out the meat. Use a spatula to turn the meat: if you prick it the blood will
drain away. Always let meat sit after cooking for 5 to 15 minutes: wrap it in a sheet of
aluminium and place it just inside a warm oven: this way the blood, drawn to the outside,
will flow back and moisten the roast.
Use earthenware roasting dishes: glass promotes grease spattering.
Do not cook in the enamelled drip tray.
PPIIZZZZAA::
To prevent cheese or tomato sauce from dripping in the oven, you can place a piece of
greaseproof paper between the grill and the pizza.
CCHHIICCKKEENN::
Carefully match the plate to the size of the chicken so that the grease doesn’t burn.
TTAARRTTSS//QQUUIICCHHEESS::
Do not use glass and porcelain dishes, they are too thick and make cooking time longer,
preventing the base from turning crisp and golden.
With fruit, the bottom of the tart is in danger of becoming soggy: just add a few spoonfuls
of fine semolina, crushed biscuit crumbs, almond powder or tapioca, which will absorb the
juice during cooking.
With high-water content or frozen vegetables (leeks, spinach, broccoli or tomatoes) you can
sprinkle on a tablespoon of cornmeal.
VVEEGGEETTAABBLLEESS
To make a smoother potato gratin, the potatoes should be precooked cut into medallions in
milk or milk and cream for about twenty minutes.
To make stuffed tomatoes: after having cut open a head, remove the seeds, salt the inside
and put them back on the grill so that they drain before you stuff them.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 65
66
FFIISSHH
Black sea bream with dry cider: 1 black sea bream weighing 1.5 kg.
500 g button mushrooms.
2 tart apples.
2 shallots
2 tablespoons of heavy cream
100 g butter.
1/2 litre cider. Salt, pepper.
Clean and scale the fish. Place it in a buttered dish on the finely minced shallots and sliced
mushrooms. Add the cider, salt and pepper and a few knobs of butter. Place it in the oven. Cook the
apples in unpeeled quarters in the butter. When cooking is complete, transfer the fish to a warm dish,
strain the juice and deglaze the dish with the cream.
Add the cream to the juice, serve with apples and mushrooms.
RROOAASSTT BBEEEEFF
Accompanying sauces.
PARSLEY S
AUTERNES or ROQUEFOR
T SAUCE
Sauté 2 tablespoons of minced shallots in the butter.
Add 10 cl Sauternes, let it evaporate.
Add 100 g Roquefort, let it melt slowly.
Add 20 cl liquid cream, salt, pepper. Bring to a boil.
C
OGNAC sauce with PINK PEPPER:
Sauté 2 tablespoons of minced shallots in the butter.
Add 15 cl Sauternes, let it evaporate.
Add the yolk of an egg, 1 spoonful of ketchup, 200 g of butter Salt, pepper.
While beating, add 3 spoonfuls of Cognac and 1 teaspoonful of crushed red berries.
FR
UITY PEAR sauce with CRESS:
Cook 1 pear, covered in white wine. Drain, mix.
Blanch 1/2 bunch of cress, drain, chop.
Sauté 1 tablespoon of chopped shallots in the butter.
Moisten with the cooking juices. Evaporate off.
Add the pear, the cress and 20 cl of liquid cream.
Salt, pepper, lightly boil.
Place in the oven. Cut the unpeeled apples into quarters and simmer them in the butter. When cooking
is complete, transfer the fish to a warm dish, strain the juice and deglaze the dish with the cream.
Add the cream to the juice, serve with apples and mushrooms.
PPIIZZZZAA
Base: 1 pizza crust
*v
egetable: 6 tablespoons tomato sauce + 100 g diced zucchini + 50 g diced bell pep-
pers + 50 g sliced eggplant + 2 small sliced tomatoes + 50 g shredded gruyere + oregano + salt +
pepper.
*r
oquefort and smoked ham: 6 tablespoons tomato sauce + 100 g smoked ham + 100 g
roquefort in small chunks + 50 g walnuts + 60 g shredded gruyere.
*sausag
e and fromag
e blanc: 200 g drained fromage blanc spread on the crust + 4
sausages, sliced + 150 g ham, slivered + 5 olives + 50 g shredded gruyere + oregano + salt + pep-
per.
12 / A FEW RECIPESEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 66
67
CCHHIICCKKEENN
Stuff with a good bunch of fresh tarragon or coat it with a mixture made of 6 cloves of
crushed garlic and a big pinch of salt and a few peppercorns.
TTAARRTTSS // QQUUIICCHHEESS
Non-stick aluminium mould 30 cm in diameter.
GGllaazzeedd ppuuffff--ppaassttrryy aappppllee ttaarrtt::
1 puff pastry base spread out with its sheet, pricked with a fork.
200 ml cream brought to a boil with a vanilla bean.
2 beaten eggs with 30 g sugar, add the cooled cream.
2 apples cut into cubes rolled in 70 g crushed pralines.
Remove the cream and the apples. Place in the oven.
QQUUIICCHHEESS ::
Base: 1 aluminium mould, diameter 27 to 30 cm
1 pressed base, ready to use
3 beaten eggs + 50 cl heavy cream
salt, pepper, nutmeg.
Assor
ted garnishes: 200 g of precooked bacon pieces,
or - 1 kg cooked endives + 200 g shredded gouda
or - 200 g broccoli + 100 g larding bacon + 50 g blue cheese
or- 200 g of salmon + 100 g of drained cooked spinach
VVEEGGEETTAABBLLEESS
TToommaattooeess ssttuuffffeedd wwiitthh hhoott ggooaattss cchheeeessee..
8 tomatoes
300g of fresh goat’s cheese
4 soupspoons of oilve oil
1 small bunch of fine herbs (chives or basil)
Salt, pepper.
Wash the tomatoes, remove the core and carefully remove the pulp.
Turn them around to drain them well.
Using a fork, mix the cheese and olive oil, add the fine herbs chopped mint, salt
and pepper
Replace the stalk and arrange them on a plate. Place in the oven.
Serve warm on a bed of green salad.
EN
12 / A FEW RECIPES
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 67
68
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 68
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
69
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 69
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
70
DE
02
EN
36
NL
70
104
FR
PT
136
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four
BBRRAANNDDTT
et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-
faire pour qu'il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant,
nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
BBRRAANNDDTT
, un
vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, tables de cuisson, de
cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigé-
rateurs et congélateurs que vous pourrez coordonner à votre nou-
velle hotte
BBRRAANNDDTT
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possi-
ble vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consom-
mateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce
livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm
où vous
trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et
complémentaires.
BBRRAANNDDTT
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:05 Page 70
71
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
72
Environnement
____________________________________________
73
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
74
Encastrement
_____________________________________________
74
Raccordement électrique
____________________________________
75
Changement de câble d’alimentation
__________________________
76
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Présentation de votre four
___________________________________
77
Description des accessoires
_________________________________
78
Description de votre programmateur __________________________ 79
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
º
Comment régler l’heure _________________________________ 80
º
Comment modifier l’heure _______________________________ 80
º
Cuisson immédiate _____________________________________ 81
º
Cuisson programmée ___________________________________ 82
º
Cuisson économique ___________________________________ 84
º
Utilisation de la fonction Gril+ ____________________________ 85
º
Utilisation de la fonction minuterie ________________________ 86
º
Luminosité de l’afficheur ________________________________ 86
5 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR_____________________________ 87
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
89
Nettoyage de la porte
_______________________________________
89
Nettoyage du four pyrolytique ________________________________ 91
Consignes de sécurité ______________________________________ 91
Démarrage du Nettoyage
____________________________________
92
7 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ____________________________ 94
Changement de l’ampoule
___________________________________
95
8 / AVANTAGES ET PRINCIPE “AUTO COOK” ________________________ 96
Modes de cuisson
_________________________________________
98
Recettes
__________________________________________________
100
8 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________
103
Relations consommateurs
___________________________________
103
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 71
72
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient
aucun composant à base d'amiante.
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes.
Veillez à ce que les enfants n'y touchent pas
et ne l'utilisent pas comme un jouet. Assurez-
vous qu'ils ne manipulent pas les commandes
de l'appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réser-
ves par écrit sur le bon de livraison dont vous
gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Eloignez les jeunes enfants de l'appareil
pendant son fonctionnement. Vous éviterez
ainsi qu'ils se brûlent en renversant un réci-
pient de cuisson. De plus la façade de votre
appareil est chaude pendant l'utilisation et le
nettoyage (pyrolyse).
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes
environ. Assurez-vous que la pièce est suffi-
samment aérée. Vous constaterez peut être
une odeur particulière ou un petit dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
Lors de la cuisson, assurez-vous que la
porte de votre four est bien fermée afin que le
joint d'étanchéité remplisse correctement sa
fonction.
Lors de son utilisation, l'appareil devient
chaud. Ne touchez pas les éléments chauf-
fants situés à l'intérieur du four. Vous risque-
riez de graves brûlures.
En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des éléments
chauffants supérieurs, utilisez des gants ther-
miques de cuisine.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche,..),
Ne placez jamais de papier d'aluminium
directement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détérioration
de l'émail.
— Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de
charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant
ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour éviter d'endommager les commandes
de votre appareil, ne laissez pas la porte
ouverte lorsqu'il est en fonctionnement ou
encore chaud.
Pour toute intervention de nettoyage dans la
cavité du four, le four doit être arrêté.
— Une utilisation intensive et prolongée de l'ap-
pareil peut nécessiter une aération supplé-
mentaire en ouvrant la fenêtre ou en augmen-
tant la puissance de la ventilation mécanique.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four (exigen-
ces relatives à la sécurité électrique).
Pour votre sécurité, votre four est équipé
d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde
vous oubliez d’éteindre votre four. Après 10
heures de fonctionnement, la fonction AS
(Automatique Stop) s’active et votre four s’ar-
rête de chauffer. AS s’affiche à la place de
l’heure et une série de 2 bips successifs est
émise pendant un certain temps.
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
11 //
A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 72
73
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contri-
buez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce
logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres
déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou
à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
LL''iinnssttaallllaattiioonn eesstt rréésseerrvvééee aauuxx iinnssttaallllaatteeuurrss eett tteecchhnniicciieennss qquuaalliiffiiééss..
CCeett aappppaarreeiill eesstt ccoonnffoorrmmee aau
uxx ddiirreeccttiivveess eeuurrooppééeennnneess ssuuiivvaanntteess ::
-- DDiirreeccttiivvee BBaassssee TTeennssiioonn 7733//2233//CCEEEE mmooddiiffiiééee ppaarr llaa ddiirreeccttiivvee 9933//6688//CCEEEE ppoouurr llaappppoossiittiioonn dduu
mmaarrqquuaaggee CCEE..
-- DDiirreeccttiivvee CCoommppaattiibbiilliittéé EElleeccttrroommaaggnnééttiiqquuee 8899//333366//CCEEEE mmo
oddiiffiiééee ppaarr llaa ddiirreeccttiivvee 9933//6688//CCEEEE
ppoouurr llaappppoossiittiioonn dduu mmaarrqquuaaggee CCEE..
-- RRèègglleemmeenntt CCEE nn°° 11993355//22000044 ccoonncceerrnnaanntt lleess mmaattéérriiaauuxx eett oobbjjeett ddeessttiinnééss àà eennttrreerr eenn ccoonnttaacctt
aavveecc ddeess ddeennrrééeess aalliimmeennttaaiirreess..
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 73
74
meuble par 2 vis au travers des trous prévus à
cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour ac-
céder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 2 mm dans la paroi
du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc
(ceux-ci servent également à amortir la ferme-
ture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit
être de 70 mm (maxi).
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installa-
tion conforme, n’hésitez pas à faire appel à
un spécialiste électroménager.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes
d'un meuble qui permettra de recevoir votre
four.
Le four peut indifféremment être installé sous
un plan de travail ou dans un meuble en co-
lonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions
d’encastrement adaptées (voir schéma ci-
contre).
Votre four possède une circulation d’air optimi-
sée qui permet d’obtenir des résultats de cuis-
son et de nettoyage remarquables en respec-
tant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à
garantir une distance mini de 5 mm avec le
meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement ou le
revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le
585
560
550
70
550
Fig. 01
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 74
75
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par un
encastrement correct. Lors de l'encastrement
et des opérations d'entretien, l'appareil doit
être débranché du réseau électrique, les fusi-
bles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon
d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terre) qui doivent être rac-
cordés sur réseau 220-240V
~monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph
+1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou
d'un dispositif à coupure omnipolaire ou
conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune)
est relié
à la borne de l'appareil et doit être relié
à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de
courant, celle-ci doit être accessible après
installation.
Le fusible de l'installation doit être de 16 am-
pères.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un câble ou un en-
semble spécial disponible auprès du fabri-
cant ou de son Service Après Vente.
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 75
Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante
pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivo-
ter la trappe.
Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
Torsadez soigneusement les brins.
Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du
bornier.
Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
— Le fil de la phase sur la borne L.
— Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Attention
NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn ccaass dd''aacccciiddeenntt oouu dd''iinncciiddeenntt ccoonnssééccuuttiiff
àà uunnee mmiissee à
à llaa tteerrrree iinneexxiissttaannttee,, ddééffeeccttuueeuussee oouu iinnccoorrrreeccttee..
SSii ll''iinnssttaallllaattiioonn éélleeccttrriiqquuee ddee vvoottrree hhaabbiittaattiioonn n
néécceessssiittee uunnee mmooddiiffiiccaattiioonn ppoouurr llee bbrraanncchheemmeenntt
ddee vvoottrree aappppaarreeiill,, ffaaiitteess aappppeell àà uunn éélleeccttrriicciieenn qquuaalli
iffiiéé..
SSii llee ffoouurr pprréésseennttee uunnee qquueellccoonnqquuee aannoommaalliiee,, ddéébbrraanncchheezz ll''aappppaarreeiill oouu eennlleevveezz llee ffuussiibbllee ccoorr--
rr
eessppoonnddaanntt àà llaa lliiggnnee ddee bbrraanncchheemmeenntt dduu ffoouurr..
CHANGEMENT DE CABLE D’ALIMENTATION
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
76
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 76
77
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Programmateur
Sélecteur de température
Sélecteur de fonctions
C
D
E
Lampe
Indicateur de gradins
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les des-
criptions présentées.
9
9
3
2
6
0
2
1
9
9
3
2
4
8
4
8
E
D
B
A
C
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 77
78
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCEEN
fig.3
Plat creux équipé d'une grille sup-
port spéciale grillades (fig.3)
Il sert à recueillir le jus et les graisses de cuis-
son réalisées en gril fort ou gril pulsé.
Il peut être utilisé comme plat de cuisson en
appropriant la taille du morceau à cuire (ex: une
volaille avec les légumes autour, à température
modérée).
Ne jamais poser ce plat directement sur la sole,
sauf en position GRIL.
Conseil
Pour l’entretien des plats recouverts d’un émail anti-adhérant, laissez les refroi-
dir avant de les nettoyer manuellement avec un produit vaisselle. Evitez les éponges
grattantes. Ne coupez pas dessus avec un couteau ou une roulette à pizza métalli-
que, utilisez plûtot des ustensiles en plastique ou en silicone.
AR
AV
Grille sécurité anti-basculement
(fig.1)
La grille peut être utilisée pour supporter tous
les plats et moules contenant des aliments à
cuire ou à gratiner.
Elle sera utilisée pour les grillades (à poser di-
rectement dessus).
ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
Plat multi usages (fig.2)
Inséré dans les gradins sous la grille, il re-
ceuille les jus et les graisses des grillades. Il
peut aussi être utilisé à demi rempli d’eau pour
des cuissons au bain -marie. Evitez de poser
directement dans ce plat des rôtis ou des vian-
des car vous aurez automatiquement d’impor-
tantes projections sur les parois du four.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 78
79
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
C
O
N
I
A
B
Affichage de température
Indicateur ECO (cuisson et pyrolyse)
Affichage de l’heure et durées
Indicateur du numéro de gradin
Touche de fonction EASY COOK
Touche du GRILL+
Indicateur des plats EASY COOK
Indicateur EASY COOK
C
D
E
Touches de réglage du temps
Touche du minuteur
Touche de fin de cuisson
Touche de durée de cuisson
Indicateur de fin de cuisson
Indicateur de porte verrouillée
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de pyrolyse
F
G
H
F
A
D
B
JK
L
H
P
G
E
I
J
K
L
M
N
O
M
P
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 79
80
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
Comment régler l’heure ?
--
A la mise sous tension
L’afficheur clignote à 12:00. (fig.1)
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
ou - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30
L’enregistrement de l’heure ajustée est auto-
matique au bout de quelques secondes.
L’affichage ne clignote plus.
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Le sélecteur de fonction doit obligatoirement
être sur la position 0 (fig.1).
Appuyez simultanément sur les touches
” et pendant quelques secondes
(fig.2), puis relâchez quand l’heure du jour cli-
gnote. Des bips sonores indiquent que le
réglage est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les tou-
ches + ou - (fig.3).
L’enregistrement de l’heure ajustée est auto-
matique au bout de quelques secondes.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 80
81
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
•Cuisson immédiate
Le programmateur ne doit afficher que
l’heure.
Celle-ci ne doit pas clignoter (fig.1).
Tournez le sélecteur de fonctions sur la posi-
tion de votre choix.
Exemple : position (fig.2).
Votre four vous propose la température opti-
male pour ce type de cuisson.
Il vous est cependant possible d’ajuster la
température en actionnant la manette de sé-
lection de température vers
++
ou
--
(fig.3)
Exemple : repère de température 210°C (fig.4).
PPllaacceezz vvoottrree ppllaatt ddaannss llee ffoouurr
selon les recom-
mandations fournies.
Après ces actions, le four chauffe, et l’indica-
teur de température clignote.
Une série de bips sonores retentit lorsque le
four atteint la température choisie.
Celle-ci cesse de clignoter.
fig.2
fig.4
fig.1
fig.3
Attention
Toutes les cuissons se font porte fermée.
Attention
Après un cycle de cuisson, la turbine de refroidissement continue de fonctionner pen-
dant un certain temps, afin de garantir une bonne fiabilité du four.
Attention
Ne pas accrocher de linge ou de torchon à la poignée du four.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 81
82
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
--
Cuisson avec départ immédiat et durée
programmée
- Choisissez le mode de cuisson souhaité et
ajustez la température (fig.
1).
- Appuyez sur la touche “ ” jusqu’à faire cli-
gnoter l’indicateur de durée de cuisson.
L’affichage clignote à 0h00 pour indiquer que
le réglage est alors possible (fig.
2).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler le
temps souhaité.
Exemple : 30 min de cuisson (fig.
3
).
L’enregistrement du temps de cuisson est
automatique au bout de quelques secondes
L’afficheur ne clignote plus.
Le décompte de la durée se fait immédiate-
ment après le réglage.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ffoouurr cchhaauuffffee ::
Une série de bips sonores retentit lorsque le
four atteint la température choisie.
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- 0:00 clignote (fig.
4).
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips
se fait en appuyant sur n’importe quelle tou-
che.
L’affichage repasse à l’heure du jour en rame-
nant le sélecteur de fonctions sur 0 (fig.5
),
fig.2
fig.3
CUISSON PROGRAMMEE
fig.1
fig.4
fig.5
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 82
83
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
--
Cuisson avec départ différé et heure
de fin choisie
PPrrooccééddeezz ccoommmmee uunnee ccuuiissssoonn pprrooggrraammmmééee..
- Après le réglage de la durée de cuisson, ap-
puyez sur la touche “ ” jusqu’à faire cligno-
ter l’indicateur de fin de cuisson.
L’affichage de la fin de cuisson pour indiquer
que le réglage est alors possible (fig.
1).
- Appuyez sur la touche
++
ou
--
pour régler
l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Exemple : fin de cuisson à 13h (fig.
2
).
L’enregistrement de la fin de cuisson est auto-
matique au bout de quelques secondes
L’afficheur ne clignote plus.
AApprrèèss cceess 33 aaccttiioonnss,, llee ddééppaarrtt ddee llaa cchhaauuffffee
eesstt ddiifffféérréé ppoouurr qquuee llaa ccuuiissssoonn ssooiitt ffiinniiee àà 1133hh..
En fin de cuisson (fin du temps programmé),
- le four s’arrête,
- 0:00 et la durée clignotent (fig.
3).
- une série de bips sonores est émise durant
quelques minutes. L’arrêt définitif de ces bips
se fait en appuyant sur n’importe quelle tou-
che.
L’affichage repasse à l’heure du jour en rame-
nant le sélecteur de fonctions sur 0 (fig.4
),
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
CUISSON PROGRAMMEE
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 83
84
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
CUISSON ECONOMIQUE *
Le programmateur ne doit afficher que
l’heure (fig.
1).
— Tournez le sélecteur de fonctions sur la posi-
tion “ ”. L’indicateur “ECO” s’allume dans
l’afficheur (fig.
2).
— Placez votre plat dans le four selon la préco-
nisation indiquée dans l’afficheur.
Exemple : position “ ”-> gradins 1 ou 2
conseillés (fig.
3).
— Votre four vous propose la température opti-
male pour le mode de cuisson choisi 200°C.
Il vous est cependant possible d’ajuster celle-
ci en utilisant le sélecteur de température vers
+ ou -(fig.
4).
Exemple : position “ ” ajustée à 190°C
(fig.
5).
L’indicateur de température clignote. 3 bips
vous indiqueront que la température de
réglage est atteinte.
*Cette position permet de faire un gain
d’énergie jusqu’à 20% tout en conservant les
résultats de cuisson identiques.
La position ECO est utilisé pour l’étiquet-
tage énergétique.
Attention
Après un cycle de cuisson, la turbine de refroidissement continue de fonctionner pen-
dant un certain temps, afin de garantir une bonne fiabilité du four.
fig.2
fig.5
fig.1
fig.4
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 84
85
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
GRIL
+
Cette fonction vous permet d’associer à la
séquence de cuisson choisie une fonction
“Dorage” du plat en fin de cuisson, celle-ci
s’effectuant par la mise en service du gril pen-
dant les 5 dernières minutes de la séqence.
Elle est active que sur les fonctions de cuisson
suivantes :”
Cette fonction peut être programmée en début
de cuisson en ajoutant 5 minutes au temps de
cuisson ou simplement en fin de cuisson en
appuyant sur la touches “
.
Réglez le mode de cuisson choisi et éven-
tuellement ajustez la température.
— Appuyez sur la touche“GRILL
+”, la durée de
cuisson clignote à 0h05 (cette valeur de durée
correspond au temps minimum nécessaire
pour activer la fonction“ ”dans la séquence
de cuisson choisie).
Appuyez sur les touches + ou - pour ajuster
la durée de cuisson totale. L’enregistrement de
la durée est automatique au bout de quelques
secondes, l’afficheur ne clignote plus.
— Après ces 3 actions, le four chauffe et le symbole “ ”s’illumine, vous indiquant que la fonction
est en service.
Ne posez pas les plats trop prêts du grilloir pour éviter un dorage trop rapide. Respectez 1
er
ou
2
em
gradin (en partant du bas).
Exemples de plats :
— Gratins de pâtes, de chou-fleurs, d’endives, de coquilles de poissons, de crumbles...
Exemples de programmation : Gratinée à l’oignon :
— Sélectionnez la séquence de cuisson, la température : 180°C, le programme : “
et le temps : 25 minutes.
Le bouillon va chauffer pendant 20 minutes et le gratinage se fera pendant les 5 minutes restantes
Conseil
Il est possible de mettre en service ou de supprimer cette fonction à tout moment de
la cuisson en appuyant sur la touche
“”.
Il est également possible d’activer cette fonction dans une cuisson différée.
Attention
Toutes rotation du sélecteur de fonctions entraîne la désactivation de la fonction
“”.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 85
86
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREILFR
-- LLee pprrooggrraammmmaatteeuurr ddee vvoottrree ffoouurr ppeeuutt êêttrree
uuttiilliisséé ccoommmmee mmiinnuutteerriiee iinnddééppeennddaannttee ppeerr--
mmeettttaanntt ddee ddééccoom
mpptteerr uunn tteemmppss ssaannss ffoonncc--
ttiioonnnneemmeenntt dduu ffoouurr..
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est
prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
- Appuyez sur la touche “ ” (fig.1) jusqu’à
faire 0.00.
- Ajustez le temps choisi en appuyant sur les
touches
++
ou
--
(fig.2) jusqu’à obtenir la durée
voulue (maxi 60 minutes).
Attention
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de
la minuterie.
fig.1
fig.2
UTILISATION DE LA FONCTION
MINUTERIE
REGLAGE DE LA LUMINOSITE
DE L’AFFICHEUR
Vous pouvez faire varier la luminosité de votre af-
ficheur, pour cela :
- Réglez et validez l’heure de votre programma-
teur à 0h10 (fig.1).
- Appuyez simultanément sur les touches
++
et
--
pendant une dizaine de secondes jusqu’à l’affi-
chage de “CO” afin de rentrer dans le mode de
réglage
(fig.2)
.
- Appuyez sur les touches
++
ou
--
afin d’obtenir la
luminosité souhaitée.
Après avoir réglé la luminosité de votre choix, at-
tendez quelques secondes et remettez votre
programmateur à l’heure du jour.
fig.1
fig.2
L’afficheur s’arrête de clignoter et la minuterie se met en marche et décompte le temps de secon-
des en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de bips sonores pour vous avertir.
L’arrêt de ces bips se fait en appuyant sur n’importe quelle touche.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 86
5 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
CCHHAALLEEUURR TTOOUURRNNAANNTTEE
(température préconisée
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
La cuisson s'effectue par la résistance placée au fond du four et par l’hélice de
brassage d’air.
Préchauffage inutile.sauf pour des cuissons exigeant des temps très courts (sablés sur
plusieurs niveaux)
Recommandé pour garder le moelleux des viandes, pour les légumes, poissons et pour
les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
TTRRAADDIITTIIOONNNNEELL EECCOO
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur sans brassage d’air.
Cette position permet de faire un gain d’énergie d’environ 25% en conservant les quali
tés de cuisson. La position ECO est utilisée pour l’étiquetage énergétique.
Vous réaliserez une économie d’énergie tout au long de la cuisson mais le temps peut
être plus long.
TTRRAADDIITTIIOONNNNEELL
(température préconisée
224400°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur sans brassage d’air.
Nécessite un préchauffage avant d’enfourner le plat.
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates :
ggiibbiieerrss mmooeelllleeuuxx
...Pour saisir
rrôôttiiss
ddee vviiaannddeess rroouuggee
. Pour mijoter en cocotte fermée plats préalablement démarrés sur table
de cuisson (
ccooqq aauu vviinn,, cciivveett
).
TTRRAADDIITTIIOONNNNEELL PPUULLSSEE
(température préconisée
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par les éléments inférieur et supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Montée rapide en température : Certains plats peuvent être enfournés four froid.
Recommandé pour les
vviiaannddeess
,
ppooiissssoonnss
,
lléégguummeess
, posés dans un plat en terre de préfé-
rence.
SSOOLLEE PPUULLSSEEEE
(température préconisée
220055°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
La cuisson s'effectue par l’élément inférieur associé à un léger dosage du gril et à
l’hélice de brassage d’air.
Cuisson par le dessous avec léger dosage dessus. Placez la grille sur le gradin bas.
Recommandé pour les
ppllaattss hhuummiiddeess
(quiches, tartes aux fruits juteux...). La pâte sera
bien cuite dessous. Recommandé pour
lleess pprrééppaarraattiioonnss qquuii llèèvveenntt
(
ccaakkee,, bbrriioocchhee
,
kkoouuggllooff......
) et pour les
ssoouuffffllééss
qui ne seront pas bloqués par une croûte dessus.
les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
GGRRIILL PPUULLSSEE
(température préconisée
22000
0°°CC
mini 180°C maxi 230°C)
La cuisson s'effectue , alternativement, par l’élément supérieur et par l’hélice de
brassage d’air.
Préchauffage inutile. Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.
Recommandé pour toutes les
vvoollaaiilllleess
ou
rrôôttiiss
, pour saisir et cuire à coeur
ggiiggoott
,
ccôôtteess
ddee bbooeeuuff
. Pour garder leur fondant aux pavés de
ppooiissssoonnss
.
*
ECO
87
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 87
5 / LES MODES DE CUISSON DU FOUR
FR
GGRRIILL FFOORRTT
(température préconisée
227755°°CC
mini 180°C maxi 275°C)
La cuisson s’effectue par l’élément supérieur sans brassage d’air.
• Effectuez un préchauffage de 5 min. Glissez la léchefrite sur le gradin du bas pour rceuil-
lir le graisses.
• Recommandé pour griller les
ccôôtteelleetttteess
,
ssaauucciisssseess
,
ttrraanncchheess ddee ppaaiinn
,
ggaammbbaass ppoossééeess
ssuurr llaa ggrriillllee
.
MMAAIINNTTIIEENN AAUU CCHHAAUUDD // PPAATTEE A
A PPAAIINN
(température préconisée
8800°°CC
mini 35°C maxi 100°C)
Dosage de l’élément supérieur et inférieur associés au brassage d’air.
Recommandé pour
ffaaiirree lleevveerr lleess ppââtteess àà ppaaiinn,, àà bbrriioocchhee,, kkoouuggllooff
...en ne dépassant
pas 40° (chauffe-assiette, décongélation).
88
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 88
89
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un
chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer
la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quo-
tidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer
à l’aide des deux butées rouges (fig.1).
Elles sont fournies dans la pochette plastique
de votre appareil.
NETTOYAGE DE LA PORTE
- Retirez la première glace clipée de la
manière suivante:
Insérez les deux autres butées rouges dans
les emplacements
AA
prévus à cet effet (fig.2).
Faire levier sur ces pièces afin de déclipper la
glace (fig.3).
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge
douce et de produit vaisselle.
Ne pas immerger la glace dans l’eau.
Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’épon-
ges grattantes. Rincez à l’eau claire et
essuyez avec un chiffon non pelucheux.
Attention
Avant de procéder au déclippage de
la glace, laissez refroidir l’appareil.
FR
fig.2
AA
AA
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 89
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREILFR
- Si nécessaire, retirez l’ensemble des glaces
intérieures de la porte. Cet ensemble est
composé d’une ou deux glaces selon modèle
avec à chaque coin une butée caoutchouc
noire (fig.4).
- Après nettoyage, repositionnez vos quatre
coins caoutchouc en prenant soin que sur la
glace soit indiqué :
* en haut à gauche : L
* en haut à droite : R
Placez votre ensemble de glaces intérieures
dans la porte afin que L et R se situent cô
charnières.
- Si votre four est équipé d’une seule glace
intérieure, celle-ci doit se trouver au plus pro-
che de la glace clipée.
- Clippez votre dernière glace en plaçant l’in-
dication ”P.Y.R.O.L.Y.S.E” vers vous (fig.5).
- Retirez les butées plastique rouge.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.
fig.4
CLAC
CLAC
fig.5
LL
RR
90
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 90
91
Attention
- Avant de débuter la pyrolyse,
rreettiirreezz ttoouuss lleess aacccceessssooiirreess àà lliinnttéérriieeuurr dduu ffoouurr,, yy ccoommpprriiss
llaa ccaasssseerroolleerriiee..
Avant le démarrage de la pyrolyse, enlevez les débordements importants qui auraient pu se
produire, afin d’éviter le risque d’inflammation ou une production excessive de fumée.
- Pendant la pyrolyse, les surfaces deviennent plus chaudes qu’en usage normal, les enfants
doivent être éloignés.
- Ne recouvrez pas l’intérieur du four de papier aluminium pour économiser un nettoyage : en
provoquant une surchauffe, vous endommageriez l’émail qui recouvre la cavité.
CONSIGNE DE SECURITE
CCuuiissssoonnss
ppeeuu ssaalliissssaannttee
SS
CCuuiissssoonnss
ssaalliissssaanntteess
CCuuiissssoonnss
ttrrèèss ssaalliissssaanntteess
Biscuits, légumes, pâtisseries,
quiches, soufflés...
Viandes, poissons (dans un plat),
légumes farcis.
Grosses pièces de viandes à la
broche.
Cuissons sans éclaboussures :
une pyrolyse n’est pas justifiée.
La pyrolyse peut se justifier tou-
tes les 3 cuissons.
La pyrolyse peut se faire après
une cuisson de ce type, si les
projections ont été importantes.
- Votre four se nettoie par destruction à haute température les salissures qui proviennent des
éclaboussures ou des débordements.
- Les fumées dégagées sont détruites par leur passage dans un catalyseur.
Il ne faut pas attendre que le four soit trop chargé de graisses pour effectuer ce nettoyage.
DDaannss qquueell ccaass ddeevveezz--vvoouuss eeffffeeccttuueerr uunnee ppyyrroollyyssee ??
- Lorsque votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors de cuissons.
- Lorsque votre four dégage une odeur à froid suite à différentes cuissons (moutons, poissons,
grillades...).
La pyrolyse n’est pas nécessaire après chaque cuisson, mais seulement si le degré de salissure
le justifie.
- Afin de s’adapter à chaque situation, ce four dispose de 2 cycles de nettoyage pyrolyse.
- Un cycle économique d’une durée d’1h30min (compte tenu du temps de refroidis-
sement du four, celui-ci sera verrouillé pendant 2 heures) ce cycle consomme près de 25% de
moins que le cycle pyro standard. Actionné régulièrement (toutes les 2 ou 3 cuissons de vian-
des), ce cyclepermet de garder un four propre en toutes circonstances.
- Un cycle standard d’une durée de 2h (compte tenu du temps de refroidissement
du four, celui-ci sera verrouillé pendant 2h30), assurera un nettoyage efficace d’un four très sale.
- Par mesure de sécurité, la porte se bloque dès que la température à l’intérieur du four
dépasse les températures de cuisson. Il est impossible alors d’ouvrir la porte même en position-
nant la manette de sélecteur de fonction sur 0.
FOUR PYROLYTIQUE
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 91
92
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Vérifiez que le programmateur affiche l’heure du
jour et que celle-ci ne clignote pas.
Il suffit de positionner votre sélecteur de cuisson
sur la position “Pyrolyse”ou sur la position
“Pyrolyse ECO”(fig.1).
La durée d’indisponibilité du four est de 2h30 (2
heures de pyro + 30 minutes de refroidissement)
en “Pyrolyse” ou 2h (1h30 de pyro + 30 minutes
de refroidissement) en “Pyrolyse ECO”(cette du-
rée n’est pas modifiable). Ce temps prend en
compte la durée de refroidissement jusqu’au dé-
verrouillage de la porte.
L’afficheur vous indique l’heure à laquelle votre
four sera à nouveau disponible (fig.2).
Le
dans l’afficheur vous indique que vous
êtes en cycle de pyrolyse ou ECO en cycle de
pyrolyse ECO.
Au cours du cycle de pyrolyse, un cadenas
apparait dans l’afficheur, et vous indique
que la porte est verrouillée (fig.3)..
En fin de cycle de pyrolyse, l’afficheur indique
(voir (fig.2).
Quand la cadenas n’apparaît plus dans l’affi-
cheur, il est possible d’ouvrir la porte.
Ramenez le sélecteur de fonctions sur la posi-
tion 0(fig.4).
Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon hu-
mide pour enlever la cendre blanche. Le four est
propre et à nouveau utilisable pour effectuer une
cuisson de votre choix.
fig.1
NETTOYAGE PYROLYSE IMMEDIAT
fig.2
fig.4
fig.3
Attention
Avant de débuter une pyrolyse, retirez la casserolerie du four et enlevez les déborde-
ments importants qui auraient pu se produire.
Attention
Ne pas accrocher de linge ou de torchon à la poignée du four.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 92
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
NETTOYAGE PYROLYSE DIFFÉRÉ
Suivre les instructions décrites dans le para-
graphe “pyrolyse immédiate” puis
Appuyez sur la touche “ ”, l’indicateur de
fin de cuisson clignote pour indiquer que le
réglage est alors possible.
Appuyez sur les touches + ou - pour régler
l’heure de fin souhaitée.
Exemple : fin de pyrolyse à 4h.
Après ces actions, le départ de la pyrolyse
est différé pour quelle se termine à 4h.
Quand votre pyrolyse est terminée, remettez
le selecteur de fonction sur 0.
93
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:06 Page 93
94
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre
le Service après-vente.
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
LLee ccaaddeennaass cclliiggnnoottee
- Défaut de verrouillage de la
porte.
Faire appel au Service Après vente.
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
- La température sélection-
née est trop basse.
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee
ppaass
Branchez votre four.
Changez le fusible de votre installa-
tion et vérifiez sa valeur (16A).
Augmentez la température sélec-
tionnée.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas for-
cément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas bran-
ché ou le fusible est hors
service.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr
nnee ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
Changez la lampe.
Branchez votre four ou changez le
fusible.
- La porte est mal fermée.
- Le système de verrouillage
est défectueux.
LLee nneettttooyyaaggee ppaarr ppyyrroo--
llyyssee nnee ssee ffaaiitt ppaass..
Vérifiez la fermeture de la porte.
Faire appel au Service Après Vente.
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess
bbiippss..
La température de consigne de vo-
tre choix est atteinte.
Votre cuisson programmée est ter-
minée.
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des profession-
nels. Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'uti-
lisateur.
- La ventilation fonctionne
pendant 1 heure maximum
après la cuisson, ou lorsque
la température de votre four
est supérieure à 125°C
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
LLee vveennttiillaatteeuurr ddee rreeffrrooii--
ddiisssseemmeenntt ccoonnttiinnuuee ddee
ttoouurrnneerr àà llaarrrrêêtt dduu ffoouurr
Ouvrir la porte pour accélérer le re-
froidissement du four
Faire appel au Service Après Vente.
- Votre four est programmé
pour une démonstration.
LLee ffoouurr nnee cchhaauuffffee ppaass
eett DDEEMMOO aappppaarraaiitt
ddaannss llaaffffiicchheeuurr ppaarr iinn--
tteerrmmiitteennccee eennvviirroonn ttoouu--
tteess lleess 8
8 sseeccoonnddeess..
Réglez l’heure à 0h00. Appuyez
pendant 10 secondes sur + et -
jusqu’à l’émission d’un bip.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 94
Ampoule
Dévissez
Hublot
L'ampoule se situe au plafond de la cavité de
votre four.
a) Débranchez le four.
b) Dévissez le hublot (fig.1).
c) Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- culot E 14
d) Changez l'ampoule puis remontez le hublot
et rebranchez votre four.
Conseil
Pour dévisser le hublot et l’ampoule, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le
démontage.
Attention
- Débranchez votre four avant toute intervention sur l'ampoule pour éviter tout risque de
choc électrique et laissez refroidir si besoin l’appareil.
fig.1
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT FR
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
95
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 95
96
Avec la fonction “ ” vous n’avez plus besoin de sélectionner la température et le temps de
cuisson.
Ces deux paramètres sont calculés automatiquement par votre four, afin d’obtenir une cuisson
optimale.
Le mode de cuisson “ ” s’effectue en 2 phases:
1) Une première phase (acquisition) durant laquelle le four va enregistrer, grâce à ses capteurs
électroniques les données de cuisson spécifiques à votre plat.
Cette phase se symbolise par clignotant dans la zone droite de l’afficheur:
Elle peut durer entre 5 et 40 minutes selon la cuisson choisie.
NE PAS OUVRIR LA PORTE PENDANT CETTE PHASE afin de ne pas perturber l’enregistre-
ment des données.
2) Une deuxième phase (calcul), le four détermine le temps de cuisson nécessaire. Le symbole de
l’animation “ ” se fixe. Le four indique le temps de cuisson
restant ainsi que l’heure réelle de fin de cuisson. Vous pouvez ouvrir, si vous souhaitez interve-
nir sur le plat (arrosage, retournement de l’aliment...).
3) En fin de cuisson, une série de bips sonores retentit.
AVANTAGE ET PRINCIPE
MODE D’UTILISATION
a)
CC
uisson immédiate :
Positionnez le sélecteur de cuisson sur la fonction “ ”.
A l’aide du bouton“ ”, choisissez le plat.
Insérez-le sur le gradin préconisé dans l’afficheur. Fermez la porte. Le four débute sa cuisson.
La phase de recherche commence symbolisée par l’animation dans l’afficheur: un temps est
proposé. La cuisson terminée, le four émet plusieurs bips.
b)
CC
uisson différée :
Positionnez le sélecteur de cuisson sur “ ”.
Choisissez votre plat en appuyant sur le bouton “ ”.
Enfournez votre plat et fermez la porte
Positionnez le sélecteur de mode sur
“”
.
Appuyez sur les touches + ou - pour régler l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Exemple.: Fin de cuisson 13h00.
Après ces actions, le départ de cuisson est différé.
La fin de cuisson est estimée à partir du temps moyen de base. De la même façon qu’une cuis-
son immédiate, ce temps sera optimisé en cours de cuisson et donc l’heure peut varier de quel-
ques minutes (en +ou en -) par rapport à la sélection initiale.
8 / AVANTAGES ET PRINCIPE “EASY COOK”
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 96
8 / AVANTAGES ET PRINCIPE “EASY COOK”
FR
CONSEILS
Dès que le symbole “ ” ne clignote plus,
vous avez libre accès pour ouvrir la porte du
four.
Si toutefois vous ouvrez la porte alors que le
symbole est animé, votre four émet un “bip”
d’avertissement et les symboles des plats cli-
gnotent.
La cuisson en mode “ ” DOIT DEBUTER
AVEC LE FOUR FROID, il convient d’attendre le
refroidissement complet avant d’effectuer une
deuxième cuisson sur ce même mode (dans le
cas contraire les indicateurs de durée de cuis-
son, “ ”et les plats clignotent dans l’affi-
cheur ainsi qu’une série de bips sonores vous
empêchant de débuter une cuisson).
9 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
- Vous avez ouvert la porte
pendant la phase de recher-
che : le programme est annulé.
- Le four est chaud
BBiippss++ ppiiccttoo EEAASSYY
CCOOOOKK cclliiggnnootteenntt
Laissez refroidir le four pour redé-
marrer la cuisson.
97
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 97
98
10 / LES MODES DE CUISSON EASY COOKFR
PPOOIISSSSOONNSS
Poissons entiers (dorade, colinot...) ou entiers individuels (truites, maque-
reaux) avec aromates et vin blanc, rôti de poisson
CONSEILS :
- réservez cette fonction pour les poissons entiers, cuisinés au plat (les poissons grillés ou
cuits en papilotte nécessitent un préchauffage du four).
RROOTTII DDEE BBOOEEUUFF
Rôtis de boeuf (cuisson saignante à coeur)
CONSEILS :
- si vous préférez une viande bien cuite, optez pour une fonction de cuisson traditionnelle.
- sortez le rôti du réfrigérateur, 1 heure minimum avant de débuter la cuisson (voir conseils
page suivante). Otez le maximum de barde, posez le rôti dans un plat en terre avec un peu
d’eau et une cuillerée à café d’huile. Ne salez qu’en fin de cuisson.
PPIIZZZZAA
ppiizzzzaa ttrraaiitteeuurr ffrraaîîcchheess
ppiizzzzaa ppââtteess pprrêêtteess àà lleemmppllooii
ppiizzzzaa ppââtteess mmaaiissoonn
ppiizzzzaa ssuurrggeellééeess ((rroouullééss aauu ffrroommaaggee,, ppeettiittss ppaaiinnss ((eenn bbooîîttee))
CONSEILS :
posez-la sur la grille pour obtenir une pâte croustillante
posez-la dans le plat émaillé pour obtenir une pâte moëlleuse.
PPOOUULLEETT
ppoouulleettss ddee 11 kkgg àà 11,,880000 kkgg
ccaanneettttee,, ppiinnttaaddee......
CONSEILS :
- cuisson au tourne-broche : n’oubliez pas de poser la lèche-frite au 1er gradin pour récu-
pérer la graisse.
- cuisson dans un plat : en terre de préférence pour éviter les projections de gras
- piquez la peau des volailles pour éviter les éclaboussures.
TTAARRTTEESS
TTaarrtteess ffrraaîîcchheess
TTaarrtteess ssuurrggeellééeess
QQuuiicchheess
FFeeuuiilllleettééss ccrruuss àà llaa vviiaannddee ssuurrggeellééss
CONSEILS :
- utilisez un moule en aluminium non adhésif :la pâte sera plus croustillante dessous
- tartes et quiches surgelées du commerce : retirez la barquette aluminium avant de les po-
ser sur la grille
LLEEGGUUMMEESS
ttoommaatteess,, ppooiivvrroonnss ffaarrcciiss
llaassaaggnneess ((ffrraaiiss oouu ssuurrggeellééss))
hhaacchhiiss ppaarrmmeennttiieerr,, bbrraannddaaddee,, ggrraattiinnss ddee ppââtteess eettcc......
CONSEILS :
- adapter correctement les dimensions de votre plat à la quantité à cuire pour éviter les dé-
bordements de jus.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 98
11 / CONSEILS ET ASTUCES
FR
PPOOIISSSSOONNSS
A l’achat, l’odeur doit être agréable et faible de marée.
Le corps ferme et rigide, les écailles fortement adhérentes à la peau, l’oeil vif et
bombé et les branchies brillantes et humides.
BBOOEEUUFF
(VIANDES EN GENERAL)
Sortez impérativement toute viande du réfrigérateur bien avant la cuisson: le choc froid-
chaud durcit la viande, ainsi vous obtiendrez un rôti de boeuf doré autour, rouge dedans et
chaud à coeur. Ne salez pas avant de cuire: le sel absorbe le sang et dessèche la chair.
Retournez la viande à l’aide de spatules: si vous la piquez le sang s’échappe. Laissez
toujours reposer la viande après cuisson pendant 5 à 10 minutes: emballez-la dans un
papier d’aluminium et posez-la à l’entrée du four chaud: ainsi le sang attiré vers l’extérieur
pendant la cuisson va refluer et irriguer le rôti.
Utilisez des plats à rôtir en terre: le verre favorise les projections de gras.
Ne cuisez pas non plus dans la lèche-frite émaillée.
PPIIZZZZAA ::
Pour éviter au fromage ou à la sauce tomate de couler dans le four, vous pouvez poser
une feuille de papier sulfurisé entre la grille et la pizza.
PPOOUULLEETT ::
Adaptez le plat à la taille du poulet pour que les graisses ne brûlent pas.
TTAARRTTEESS//QQUUIICCHHEESS ::
Evitez les plats en verre, en porcelaine: trop épais ils prolongent le temps de cuisson et le
fond de la pâte n’est pas croustillant.
Avec les fruits, le fond de tarte risque de se détremper: il suffit alors d’y déposer quelques
cuillerées de semoule fine, de biscuits écrasés en chapelure, de poudre d’amandes ou de
tapioca, qui en cuisant absorberont le jus.
Avec les légumes humides ou surgelés (poireaux, épinards, brocolis ou tomates) vous pou-
vez saupoudrer une cuiller à soupe de fleur de maïs.
LLEEGGUUMMEESS
Pour un gratin de pommes de terre plus onctueux, il est conseillé de précuire celles-ci
coupées en rondelles dans du lait ou lait + crème pendant une vingtaine de minutes.
Pour faire des tomates farcies : après avoir découpé un chapeau, retirez les graines, salez
l’intérieur et retournez-les sur une grille pour qu’elles s’égouttent avant de les farcir.
99
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 99
100
PPOOIISSSSOONNSS
Dorade grise au cidre brut: 1 dorade de 1,5 kg.
500 g de champignons de Paris.
2 pommes acides.
2 échalotes.
2 cuillerées à soupe de crème épaisse.
100 g de beurre.
1/2 litre de cidre. Sel, poivre.
Videz, écaillez le poisson. Posez-le dans un plat beurré sur les échalotes hachées fines et les
champignons en lamelles. Ajoutez le cidre, sel et poivre et quelques noisettes de beurre. Enfournez.
Cuire dans le beurre les pommes en quartiers non épluchées. A la fin de la cuisson déposez le poisson
dans un plat chaud, filtrez le jus et déglacez à la crème.
Rajoutez la crème au jus, servez avec pommes et champignons.
RROOTTII DDEE BBOOEEUUFF
Sauces d’accompagnement.
Sauce SAUTERNES PERSILLEE au ROQUEFORT:
Faites suer 2 cuillers à soupe d’échalotes ciselées au beurre.
Ajoutez 10 cl de Sauternes, laissez évaporer.
Ajoutez 100 g de Roquefort, faites fondre doucement.
Ajoutez 20 cl de crème liquide, sel, poivre. Faites bouillir.
Sauce C
OGNA
C au POIVRE R
OSE :
Faites suer 2 cuillers à soupe d’échalotes ciselées.
Ajoutez 15 cl de vin rouge, laissez évaporer.
Ajoutez 1 jaune d’oeuf, 1 cuiller de Ketchup, 200 g de beurre. Sel, poivre.
En fouettant, versez 3 cuillers de Cognac et 1 cuiller à café de baies roses concassées.
Sauce FR
UITEE à la POIRE et au CRESSON :
Faites cuire 1 poire, recouverte de vin blanc. Egouttez, mixez.
Ebouillantez 1/2 botte de cresson, égouttez, hachez.
Faites étuver 1 cuiller à soupe d’échalotes hachées au beurre.
Mouillez avec le vin de la cuisson. Faites évaporer.
Ajoutez la poire, le cresson et 20 cl de crème liquide.
Salez, poivrez, faites bouillir légèrement.
Enfournez. Cuire dans le beurre les pommes en quartiers non épluchées. A la fin de la cuisson déposez
le poisson dans un plat chaud, filtrez le jus et déglacez à la crème.
Rajoutez-la crème au jus, servez avec pommes et champignons.
PPIIZZZZAA
Base: 1 pâte pour pizza
*aux légumes:
6 cuillerées à soupe de sauce tomate + 100 g de courgettes coupées en
dès + 50 g de poivrons coupés en dés + 50 g d’aubergines en rondelles + 2 petites tomates en
rondelles + 50 g de gruyère râpé + origan + sel + poivre.
*au r
oquefort, poitrine fumée: 6 cuillerées à soupe de sauce tomate + 100 g de poitrine
+ 100 g de roquefort en dés + 50 g de noix + 60 g de gruyère râpé.
*aux saucisses, fr
omage blanc : 200 g de fromage blanc égoutté étalé sur la pâte + 4
saucisses en rondelles + 150 g de jambon en lanières + 5 olives + 50 g de gruyère râpé + origan +
sel + poivre.
12 / QUELQUES RECETTESFR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 100
101
PPOOUULLEETT
Farcissez-le avec un beau bouquet d’estragon frais ou enduisez-le d’un mélange fait de
6 gousses d’ail pilées avec une pincée de gros sel, quelques grains de poivre.
TTAARRTTEESS // QQUUIICCHHEESS
Moule en aluminium anti-adhésif diamètre 30 cm.
TTaarrttee ffeeuuiilllleettééee pprraalliinnééee aauuxx ppoommmmeess ::
1 pâte feuilletée étalée avec sa feuille, piquée à la fourchette.
200 ml de crème portée à ébullition avec une gousse de vanille.
2 oeufs battus avec 30 g de sucre, ajoutez la crème refroidie.
2 pommes coupées en dès roulés dans 70 g de pralin.
Déposez crème + pommes. Enfournez.
QQUUIICCHHEESS ::
Base: 1 moule aluminium diamètre 27 à 30 cm
1 pâte brisée prête à l’emploi
3 oeufs battus + 50 cl de crème épaisse
sel, poivre, muscade.
Gar
nitures variées: 200 g de lardons précuits,
ou - 1 kg d’endives cuites + 200 g de gouda râpé
ou - 200 g de brocolis + 100 g de lardons + 50 g de bleu
ou - 200 g de saumon + 100 g d’épinards cuits égouttés
LLEEGGUUMMEESS
TToommaatteess ffaarrcciieess aauu cchhèèvvrree cchhaauudd..
8 tomates
300g de fromage de chèvre frais
4 cuillérées à soupe d’huile d’olive
1 petit bouquet de fines herbe (ciboulette ou basilic)
sel, poivre.
Lavez les tomates, ôtez le chapeau et videz délicatement la pulpe.
Retournez-les pour bien les égoutter.
Avec une fourchette, mélangez fromage et huile d’olive, ajoutez les herbes
finement ciselées, sel et poivre.
Remettez le chapeau et disposez les dans un plat. Mettez au four.
Servez chaud sur un lit de salade verte.
12 / QUELQUES RECETTES
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 101
102
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 102
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la pla-
que signalétique
(Fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
•RELATIONS CONSOMMATEURS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
•Pour en savoir plus sur tous les produits de
la marque :
informations, conseils, les points de vente, les
spécialistes après-vente.
•Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remar-
ques, suggestions, propositions auxquelles
nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
Tarif en vigueur au 1er avril 2004
fig.1
103
13 / SERVICE APRES-VENTE
FR
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 103
104
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht
voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische eigenschap-
pen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
Geachte Klant,
U hebt net een oven van BRANDT aangekocht. Wij willen u hier graag
voor bedanken.
Wij hebben al onze knowhow en ons enthousiasme in dit apparaat
gestopt, opdat het zo goed mogelijk aan uw behoeften zal beantwoor-
den. Deze innoverende en uitstekend presterende oven is speciaal
ontworpen voor uw gebruiksgemak.
BRANDT biedt tevens een ruime keuze aan fornuizen, magnetrons,
kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers, droogtrommels, koelkasten
en diepvriezers die allemaal met uw oven van
BBRRAANNDDTT
kunnen wor-
den gecombineerd.
U kunt ook onze website
wwwwww..bbrraannddtt..ccoomm ,,
bezoeken voor al onze
producten en nuttige en aanvullende informatie.
BBRRAANNDDTT
DE
02
EN
36
NL
70
104
FR
PT
136
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 104
105
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
106
Omgeving
________________________________________________
107
Kinderbeveiliging
___________________________________________
107
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats
________________________________________
108
Inbouw
___________________________________________________
108
Elektrische aansluiting
______________________________________
109
Vervanging van de voedingskabel
_____________________________
110
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Voorstelling van de oven
____________________________________
111
Beschrijving van de accessoires
______________________________
112
Beschrijving van de programmaschakelaar _____________________ 113
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
º
Instellen van de tijd _____________________________________ 114
º
Wijzigen van de tijd_____________________________________ 114
º
Onmiddellijk bakken ____________________________________ 115
º
Geprogrammeerd bakken _______________________________ 116
º
Zuinig*bakken _________________________________________ 118
º
Grill+ _________________________________________________ 119
º
Gebruik van de schakelklok______________________________ 120
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN _____________________________________ 121
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Reiniging van de pyrolyseoven _______________________________ 123
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________ 123
Start van de reiniging
_______________________________________
124
Einde van de reiniging
______________________________________
125
7 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN________________________________ 126
Vervanging van de ovenlamp _______________________________ 127
8 / VOORDELEN EN PRINCIPE EASY COOK _________________________ 128
9 / BAKWIJZEN EASY COOK ______________________________________ 130
10/ ENKELE RECEPTEN __________________________________________ 132
8 / SERVICEDIENST _____________________________________________ 135
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 105
106
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis
van asbest
— Dit apparaat dient door volwassenen te wor-
den gebruikt. Waak ervoor dat kinderen het
niet aanraken of als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat zij de bedieningen van het
apparaat niet gebruiken.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de alge-
mene staat. Schrijf eventueel voorbehoud op
de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
— Het apparaat is bestemd voor normaal huis-
houdelijk gebruik. Niet gebruiken voor com-
merciële of industriële doelen of andere doel-
einden waarvoor het niet is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
— Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
wanneer het in werking is. Zo kunnen ze zich
niet verbranden aan een omvallende kookpot.
Bovendien is de voorzijde van het apparaat tij-
dens de werking en de reiniging warm (pyro-
lyse).
Gebruik nooit het handvat van de deur om
het apparaat naar u toe te trekken.
Vooraleer de oven voor de eerste keer te
gebruiken, moet hij ongeveer 15 minuten leeg
opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte vol-
doende verlucht is. U kunt hierbij een bijzon-
der geurtje of wat rook gewaarworden. Dit is
normaal.
Let erop dat de ovendeur altijd goed geslo-
ten is. Alleen dan sluit de afdichting de oven
volledig af.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan. U kunt zo ernstige
brandwonden oplopen.
Wanneer u de gerechten in de oven plaatst
of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt
van de bovenste verwarmende elementen hou-
den. Gebruik een ovenwant.
Na het bakken mogen de pannen (rooster,
draaispit) nooit met de blote handen vastgeno-
men worden.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in
contact met de ovenbodem (zie beschrijving
van de oven), omdat de geaccumuleerde
warmte het email kan beschadigen.
Plaats op de open ovendeur geen zware
voorwerpen en zorg ervoor dat een kind niet
op de deur kan klauteren of erop gaat zitten.
Om de bedieningen van uw apparaat niet te
beschadigen, de deur niet openlaten wanneer
de oven in werking is of nog warm is.
Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging
aan de binnenzijde van de oven uit te voeren.
Een intensief en langdurig gebruik van het
apparaat kan een bijkomende verluchting van
de ruimte vergen. Open hiervoor het raam of
verhoog het vermogen van de mechanische
ventilatie.
Naast de accessoires geleverd met de oven,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn
tegen hoge temperaturen (volg de instructies
van de fabrikant).
Na gebruik van de oven, controleer of alle
bedieningen uit staan.
Gebruik nooit stoom- of hoge druk appara-
ten voor het reinigen van de oven (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
Uw oven is voorzien van een AUTOMATISCHE
STOPZETTING voor uw veiligheid, als u per
ongeluk vergeet uw oven af te zetten. Na 10
uur gebruik wordt de functie AS
(Automatische Stop) actief en zal uw oven
vanzelf uitgaan. AS wordt vertoond in plaats
van het uur en een serie van 2 opeenvolgende
pieptonen zal een korte tijd weerklinken.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het appa-
raat aan een ander persoon wordt verkocht
of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing
hierbij niet te vergeten. Wij vragen u kennis
te nemen van de aanwijzingen alvorens het
apparaat te installeren en te gebruiken. Zij
zijn voor uw veiligheid en die van anderen
opgesteld.
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKERNL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 106
107
OMGEVING
— Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij
aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontai-
ners te deponeren.
— Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen Het apparaat is bijgevolg voorzien van dit
logo om aan te geven dat de afgedankte apparaten niet met het gewoon huishoudelijk afval die-
nen te worden weggegooid. De recyclage van de apparaten vanwege de fabrikant ge-
beurt in de beste omstandigheden, overeenkomst de Europese richtlijn 2002/96/EG in-
zake het elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en vaklieden te geschieden.
Dit apparaat is conform de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor de aanbrenging
van de markering CE.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de richtlijn
93/68/EEG voor de aanbrenging van de markering CE.
- Reglement CE nr. 1935/2004 betreffende de materialen en voorwerpen bestemd voor het
gebruik met voedingsmiddelen.
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 107
108
INBOUW
Werkwijze:
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de
schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van 2
mm in de wand van het meubel om te vermijden
dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw
op de schroeven (de kapjes dempen tevens het
geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening (maxi-
maal) 70 mm te bedragen.
Advies
Voor een installatie overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend elektrotech-
nicus.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven bepalen de zijkanten
van een meubel waarin uw oven ingebouwd
kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd
onder een werkblad of in een (open* of geslo-
ten) kolommeubel met de juiste afmetingen
voor de inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcir-
culatie die perfecte bakresultaten en een opti-
male reiniging garandeert. U dient met de vol-
gende punten rekening te houden:
• Plaats de oven centraal in het meubel met
een minimale afstand van 5 mm tussen de zij-
wanden van de oven en die van het inbouw-
meubel.
• Het materiaal van het inbouwmeubel of de
bekleding ervan moet hittebestendig zijn.
• Voor meer stabiliteit meubel met 2 schroe-
ven in de gaten in de zijwanden (fig. 1).
585
560
550
70
550
Fig. 01
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 108
109
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono Teller
220-240V~ 50Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Voedingskabel
lengte 1,50 m
ongeveer
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
De elektrische veiligheid dient te worden ver-
zekerd door een goede inbouw. De stekker uit
het contact halen bij inbouw of onderhoud
van het apparaat, de zekeringen afsluiten of
verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden uit-
gevoerd voordat het apparaat in het meubel
wordt geplaatst.
Controleer of:
-het vermogen van de installatie voldoende is,
-de voedingskabels in goede staat zijn
-de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met 3 gelei-
ders van 1,5mm
2
(1f + 1N + aarding) die ver-
bonden worden met het netwerk 220-
240V
~monofase via een stopcontact 1f +1
neutraal + aarding volgens CEI 60083 of een
omnipolaire schakelaar of overeenkomstig de
installatieregels.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel)
is
verbonden met de aansluitklem van
het apparaat en moet worden verbonden met
de aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact ook na de aansluiting gemakke-
lijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet 16 ampè-
re zijn.
Indien de voedingskabel is beschadigd,
moet deze door een kabel of een speciaal
geheel door de fabrikant of door de service-
dienst worden vervangen.
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 109
110
De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te kunnen wor-
den aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keukenmeubel wordt
geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af :
Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2 schroeven los
en draai het plaatje weg.
Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12mm.
Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voedingskabel.
Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
— De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
— De aardingsdraad van groen-gele kleur moet worden verbonden met de klem .
De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid van de aanslui-
ting door even aan elke draad te trekken.
Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmenbord.
Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute
aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
Indien de magnetronoven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stop-
contact of verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magne-
tron.
VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 110
9
9
3
2
6
0
2
1
9
9
3
2
4
8
4
8
111
VOORSTELLING VAN DE OVEN
A
B
Programmaschakelaar
Temperatuurknop
Keuzeknop
C
D
E
Lamp
Weergave nummer richel
Advies
Deze installatie- en gebruiksgids is voor meerdere modellen geldig. Er kunnen kleine
verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
E
D
B
A
C
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 111
Achterzijde
Voorzijde
Rooster met kantelbeveiliging
(fig.1)
Het rooster kan worden gebruikt voor alle
schalen en vormen met gerechten die gebak-
ken of gegratineerd moeten worden.
Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten
(plaats het gerecht op het rooster).
BESCHRIJVING VAN DE ACCESSOIRES
fig.1
fig.2
Multifunctionele ovenschaal (fig.2)
Het dient als gebaksplaat en heeft een schuin
aflopende rand. Wordt gebruikt voor het bak-
ken van roomsoezen, schuimgebak, madelei-
nes, gebak van bladerdeeg...
Dit vangt, als u het in de richel onder de grill
plaatst, het braadnat en het braadvet op bij het
roosteren. Kan ook half met water gevuld ge-
bruikt worden om au bain-marie te koken.
Plaats vlees niet rechtstreeks op deze plaat,
omdat dan vocht en vet tegen de wanden van
de oven zal opspatten.
112
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAATNL
DDiieeppee sscchhootteell
met rooster
((ssppeecciiaaaall
vvoooorr hheett bbrraaddeenn))
(fig.3)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op
te vangen in de stand sterke grill of grill + hete
lucht.
Let er wel op dat de grootte van het te bakken
gerecht geschikt is (bijv : gevogelte met een
groentenkrans eromheen, bij een matige tem-
peratuur).
Plaats de ovenschaal nooit op de ovenbo-
dem, behalve op de stand GRILL.
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 112
PRESENTATIE VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
C
O
N
I
A
B
Weergave van de temperatuur
Indicator ECO-(bakken en pyrolysis)
Weergave van het uur en baktijden
Weergave van het nummer van de richel
Functie toets EASY COOK
Toets van de GRILL+
Indicator beschikbare EASY COOK gerechten
Indicator EASY COOK
C
D
E
Toetsen voor tijdinstellingen
Toets voor de minuten
Toets einde bakduur
Toets bakduur
Weergave einde bakduur
Indicator deurvergrendeling
Indicator bakduur
Indicator pyrolyse
F
G
H
F
A
D
B
JK
L
H
P
G
E
I
J
K
L
M
N
O
M
P
113
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 113
114
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
Hoe het uur juist zetten?
--
Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert op 12:00. (fig.1)
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig. 2).
Bijvoorbeeld : 12U30
Het juist ingestelde uur is automatisch na een
paar seconden.
De weergave knippert niet meer
- De tijd juist instellen
De keuzeknop moet verplicht op 0 staan (fig.
1).
Druk gelijktijdig op de toetsen + en
-
gedu-
rende enkele seconden en laat weer los als
het uur van de dag begint te knipperen (fig.2)
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de ins-
telling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de toet-
sen + en 1 (fig. 3).
Het juist ingestelde uur is automatisch na een
paar seconden.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.3
fig.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 114
115
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
ONMIDDELLIJK BAKKEN
De programmaschakelaar moet alleen de tijd
weergeven;
Deze mag niet knipperen (fig. 1).
Draai de keuzeknop op de stand van uw
keuze.
Bijvoorbeeld: stand(fig.2).
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor deze bakwijze.
U kunt de temperatuur echter aanpassen
door de keuzeknop van de temperatuur naar
++
of
--
te draaien (fig.3)
Bijvoorbeeld: temperatuurindicator
210°C (fig.4).
PPllaaaattss uuww oovveennsscchhootteell iinn ddee oovveenn
volgens de
aanbevelingen van uw kookgids.
Na deze instellingen begint de oven te verwar-
men en de temperatuurindicator knippert.
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks pieptonen.
Deze houdt op met knipperen.
fig.2
fig.4
Let op
Alle bereidingen gebeuren met gesloten ovendeur.
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede betrouw-
baarheid van de oven te garanderen.
fig.1
fig.3
Let op
HHaanngg ggeeeenn hhaanndd-- ooff tthheeeeddooeekk aaaann hheett hhaannddvvaatt vvaann ddee oovveenn..
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 115
116
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
OOnnmmiiddddeelllliijjkk bbaakkkkeenn mmeett ggeepprrooggrraammmmeeeerrddee
bbaakkttiijjdd
- Kies de gewenste bakwijze en pas de tempe-
ratuur aan. (fig.
1).
- Druk op de toets “ ” tot de baktijd indica-
tor knippert.
De weergave knippert op 0u00 om aan te ge-
ven dat instellen dan mogelijk is. (fig.
2).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste tijd
in te stellen.
Bijvoorbeeld: bakduur 30 min. (fig.
3).
De bakduur wordt automatisch na enkele se-
conden geregistreerd,
De weergave knippert niet meer
De tijd wordt onmiddellijk na de instelling af-
geteld.
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn bbeeggiinntt ddee oovveenn ttee vveerr--
wwaarrmmeenn::
Als de oven de gekozen temperatuur heeft
bereikt hoort u een reeks pieptonen.
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven.
-0.00 knippert. (fig.
4).
- u hoort gedurende enkele minuten een
reeks pieptonen. U stopt de pieptonen door
op een willekeurige toets te drukken.
De weergave schakelt terug naar de huidige
tijd door de keuzeknop op 0 te zetten (fig.5
),
fig.2
fig.3
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
fig.1
fig.4
fig.5
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 116
117
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
--
Uitgesteld bakken met gekozen eind-
tijd
Ga te werk zoals voor geprogrammeerd bak-
ken
- Na de instelling van de baktijd, drukop de
toets “ ” tot de einde baktijd indicator be-
gint te knipperen.
Weerdgave van einde baktijd om aan te dui-
den dat u dan kan instellen (fig.
1).
- Druk op de toets
++
of
--
om de gewenste eind-
tijd in te stellen.
Bijvoorbeeld: einde bakduur om 13u
(fig.
2).
Na enkele seconden registreert de oven auto-
matisch de instelling van einde bakduur
De weergave knippert niet meer
NNaa ddeezzee 33 iinnsstteelllliinnggeenn iiss hheett ssttaarrtteenn vvaann ddee
oovveenn uuiittggeesstteelldd zzooddaatt hheett bbaakkkkeenn kkllaaaarr iiss oomm
1133uu0000..
Na het bakken (einde geprogrammeerde tijd),
- stopt de oven.
-0.00 knippert. (fig.3).
- u hoort gedurende enkele minuten een
reeks pieptonen. U stopt de pieptonen door
op een willekeurige toets te drukken.
De weergave schakelt terug naar de huidige
tijd door de keuzeknop op 0 te zetten (fig.4
),
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
GEPROGRAMMEERD BAKKEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 117
118
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
ZUINIG* BAKKEN
De programma schakelaar moet aalleen het
uur weergeven (fig.
1).
Draai de keuzeknop op de stand “ ” de
indicator “ECO” licht dan op in het display
(fig.
2).
— Plaats uw ovenschotel in de oven volgens de
aanbevelingen van uw kookgids.
Bijvoorbeeld: positie “
-> rek 1 of 2
aanbevolen (fig.
3).
Uw oven adviseert u de beste temperatuur
voor de gekozen bakwijze: 200°C.
U kunt de temperatuur echter aanpassen door
de keuzeknop van de temperatuur naar
++ ooff
-
te draaien (fig.4)
Bijvoorbeeld: positie “ ”-> bijgesteld
op 190 C (fig.5).
De temperatuur indicator knippert. 3 piepto-
nen geven aan dat de ingestelde temperatuur
is bereikt.
**IInn ddeezzee ssttaanndd kkuunntt uu ttoott 2200%% eenneerrggiiee bbeessppaa--
rreenn eenn ttoocchh ddeezzeellffddee bbaakkrreessuullttaatteenn bbeerreeiik
keenn..
DDee EECCOO ssttaanndd wwoorrddtt ggeebbrruuiikktt vvoooorr eenneerrggiiee
llaabbeellss..
Let op
Na een bakcyclus blijft de koelturbine nog enige tijd werken om een goede betrouw-
baarheid van de oven te garanderen.
fig.2
fig.5
fig.1
fig.4
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 118
GRILL
+
Met deze functie kunt u een goudbruine korst
aan uw gerechten toevoegen aan de gekozen
bakwijze, dit gebeurt door de grill 5 minuten
voor het einde van de baktijd in werking te stel-
len.
Dit is alleen mogelijk voor de volgende bak-
functies:
Deze functie kan aan het begin van het bakken
worden geprogrammeerd door 5 minuten aan
de baktijd toe te voegen of eenvoudigweg aan
het einde van de baktijd door op de knop te
drukken.
— Kies de gewenste bakwijze en pas de tempe-
ratuur aan.indien nodig.
Zet de programmaschakelaar op GRILL, de
bakduur knippert op 0u05 (deze waarde komt
overeen met de tijd die minimaal nodig is om
de functie in de gewenste bakwijze te acti-
veren).
— Druk op de + / - toetsen om de volledige bak-
tijd te programmeren, . Na enkele seconden
wordt de aangepaste tijd automatisch opgesla-
gen, het display knippert niet meer.
— Na deze 3 handelingen begint de oven op te warmen en het symbool “ ”licht op; wat aanduidt
dat de functie actief is.
Zet uw gerechten niet te dicht bij de ovengrill om te vermijden dat de goudbruine korst te snel
wordt gevormd. Gebruik de 1ste of 2de richel (vanaf onder).
Voorbeelden van gerechten:
Gegratineerde ovenschotels met pasta, bloemkool of witlof, visschelpen, crumble...
Voorbeelden van programmering: Gegratineerde uiensoep :
— Selecteer de baktijd, de temperatuur: 180°C, het programma : “
en de tijd: 25 minuten.
De bouillon verwarmt gedurende 20 minuten en het gratineren gebeurt tijdens de laatste 5 min.
Advies
—- Het is mogelijk om deze functie op ieder moment in te stellen of te verwijderen met
behulp van de toets .
Het is tevens mogelijk om deze functie te activeren bij uitgesteld bakken.
Let op
Bij het omdraaien van de selectieknop wordt de functie gedesactiveerd
“”.
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
119
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 119
120
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
-- DDee pprrooggrraammmmaasscchhaakkeellaaaarr vvaann uuww oovveenn kkaann
aallss oonnaaffhhaannkkeelliijjkkee sscchhaakkeellkkllookk wwoorrddeenn ggee--
bbrruuiikktt zzooddaatt uu eeeen
n ttiijjdd kkuunntt aafftteelllleenn zzoonnddeerr ddee
oovveenn ttee llaatteenn wweerrkkeenn..
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op
de display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk op de toets “ ” (fig.1) tot 0.00 ver-
schijnt.
- Stel de gewenste tijd in door op de toetsen
++
of
--
te drukken (fig.2) (max. 60 minuten).
Let op
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren of wijzigen.
fig.1
fig.2
GEBRUIK VAN DE SCHAKEL-
KLOK
REGELING VAN DE HELDER-
HEID VAN DE DISPLAY
U kunt de helderheid van uw display op de vol-
gende wijze veranderen:
- Regel en bevestig de tijd van uw programma-
schakelaar op 0:10 (fig.1).
- Druk gelijktijdig op de toetsen
++
en
--
gedurende
een tiental seconden tot CO weergegeven
wordt, om in te stellen
(fig.2)
.
Druk op de toetsen
++
ooff
- totdat u de gewenste
helderheid bereikt .
Nadat u de helderheid van uw keuze hebt inges-
teld, wacht u enkele seconden en zet u de pro-
grammaschakelaar weer op de juiste tijd.
fig.1
fig.2
Na enkele seconden stopt het display met knipperen en begint de schakelklok de bakduur in se-
conden af te tellen.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks pieptonen van de schakelklok om u te waarschuwen.
U stopt de pieptonen door op een willekeurige toets te drukken.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:07 Page 120
HHEETTEE LLUUCCHH
(aanbevolen temperatuur
118800°°CC
mini 35°C maxi 235°C)
Het bakken gebeurt met een verwarmingselement dat zich achter in de oven bevindt en
door de luchtvermengingsschroef.
Snelle temperatuuurstijging. Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te
verwarmen.
Aanbevolen om
bbllaannkk vvlleeeess
,
vviiss
, en
ggrrooeenntteenn zzaacchhtt ttee hhoouuddeenn
. Om tot 3 gerechten sa
men te bereiden.
TTRRAADDIITTIIOONNEEEELL EECCOO--BBAAKKKKEENN
(aanbevolen temperatuur
220000°°CC
mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement an de
oven zonder de luchtvermengingsschroef.
in deze stand kunt u energie besparen zonder de bakkwaliteit te beînvloeden. De
stand ECO-bakken past in het kader van de Europese norm over energie-etikettering.
OPMERKING / alle bereidingen gebeuren
zzoonnddeerr vvoooorrvveerrwwaarrmmiinngg..
TRADITIONNEEL
(aanbevolen temperatuur 200°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement van de oven
zonder luchtcirculatie.
Verwarm de oven voor.
Aanbevolen voor langzame en delicate bereidingen: zachte wildgerechten...Om rood vlees
aan te braden. Stoven van gerechten in een stoofpot met deksel waarvan de bereiding op een
kookplaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout).
TRADITIONEEL PULSE
(aanbevolen temperatuur 200°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste en het bovenste verwarmingselement en door de
luchtcirculatieschroef voor de luchtvermenging.
Snelle temperatuurstijging: Voor sommige gerechten is het niet nodig de oven voor te ver-
warmen.
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij voorkeur in een aardenwerken ovenschotel.
OVENBODEM HETELUCHT
(aanbevolen temperatuur 205°C mini 35°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het onderste verwarmingselement gecombineerd met een lage grill-
stand de luchtvermengingsschroef.
Bakken door het onderste element en een klein beetje met het bovenste element. Plaats het
rooster op de onderste richel.
Aanbevolen voor natte gerechten (quiches, taarten met saphoudend fruit...). Het deeg zal
aan de onderkant goed gaar worden. Aanbevolen voor gerechten die rijzen (cake, broodjes, tul-
band...) en voor soufflés waarbij geen last ondervonden wordt van de korst erop.
GRILL HETELUCHT
(aanbevolen temperatuur 200°C mini 180°C maxi 230°C)
Het bakken gebeurt afwisselend door het bovenste verwarmingselement en de luchtvermen-
gingsschroef voor de luchtvermenging.
Voorverwarmen niet nodig. Gevogelte en gebraad blijven sappig en krokant.
Aanbevolen voor alle gevogelte of gebraad, om lamsbout, runderribben aan te braden. Om
stukken vis zacht te houden.
STERKE GRILL
(aanbevolen temperatuur 275°C mini 180°C maxi 275°C)
Het bakken gebeurt met het bovenste verwarmingselement zonder luchtvermenging.
• Verwarm de oven 5 minuten voor. Schuif de braadslede op de laagste richel om het vet op te
vangen.
• Aanbevolen voor het roosteren van karbonade, worstjes, plakjes brood, gamba’s recht-
streeks op het rooster.
WARMHOUDEN / BROODDEEG
(aanbevolen temperatuur 80°C mini 35°C maxi 100°C)
Bovenste en onderste verwarmingselement en luchtvermenging.
Aanbevolen voor het rijzen van brooddeeg, brioche, tulband...zonder 40° te overschrijden
(opwarmen van borden, ontdooien).
*
ECO
121
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
*
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 121
122
- Open de deur volledig en blokkeer ze met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het appa-
raat geleverd.
REINIGING VAN DE DEUR
- Verwijder de eerste geclipte ruit op de vol-
gende manier:
Plaats de twee rode aanslagen in de voorziene
plaatsen (fig.2).
Druk ze naar beneden om de ruit los te clip-
pen (fig.3).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte
doek en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of shuurspon-
sen. Spoel met helder water af en droog het
met een niet-pluizige doek.
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
- Indien nodig het geheel van binnenruiten uit
de deur verwijderen. Dit geheel bestaat uit
een of twee ruiten naargelang het model, met
in iedere hoek een zwarte rubberen aanslag
(fig.4).
- Na het reinigen de vier rubberen aanslagen
weer terugzetten. Zorg hierbij voor dat op de
ruit staat aangegeven:
* linksboven: L
* rechtsboven: R
Zet het geheel van binnenruiten zodanig
terug in de deur dat L en R zich aan de kant
van de scharnieren bevinden.
- Indien uw oven is uitgerust met een enkele
binnenruit dient deze zich zo dicht mogelijk
bij de geclipte ruit te bevinden.
- Clip uw laatste ruit vast door de vermelding
“P.Y.R.O.L.Y.S.E” naar u toe te plaatsen (fig.5).
- Verwijder de rode plastic aanslagen.
Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAATNL
fig.4
CLAC
CLAC
fig.5
LL
RR
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
fig.2
AA
AA
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 122
123
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
Let op
- Vooraleer met de pyrolyse te beginnen,
aallllee ttooeebbeehhoorreenn uuiitt ddee oovveenn hhaalleenn,, iinncclluussiieeff ddee
ppaannnneenn..
Vooraleer de pyrolyse te starten, verwijder eventuele grove etensresten, om ontbranding of
een overmatige rookproductie te voorkomen.
- Bij de pyrolyse worden de oppervlakken van de oven heter dan bij een normaal gebruik. Kin-
deren moeten dus uit de buurt van de oven blijven.
- Bedek de binnenzijde van de oven nooit met aluminiumfolie om een reiniging uit te sparen: dit
veroorzaakt oververhitting waardoor het email aan de binnenzijde van de oven wordt bescha-
digd.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee wweeiinniigg bbeevvuuiillee
NN
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee eerrgg bbeevvuuiilleenn
Koekjes, groenten, gebak qui-
ches, soufflés
Vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten
Grote stukken vlees aan het spit.
Bereidingen zonder spatten: een
pyrolyse is niet nodig
Pyrolyse kan ongeveer elke 3
bakcycli nodig zijn.
Voer de pyrolyse meteen na 1 keer
bakken uit indien er veel spatten
op de ovenwanden zitten.
-Uw oven reinigt zichzelf door spatten en aangebakken etensresten bij hoge temperatuur te ver-
wijderen.
- De bij de pyrolyse vrijkomende rook wordt via een katalysator vernietigd.
Wacht niet tot de oven als het ware onder het vet bedolven zit alvorens een pyrolysereiniging uit
te voeren.
WWaannnneeeerr iiss eeeenn ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg nnooddiigg??
- Als uw oven rookt tijdens het voorverwarmen of enorm rookt tijdens het bakken..
- Uw oven verspreidt, als hij koud is, na de bereiding van verschillende gerechten (schaap, vis,
grillgerechten...), een onaangename geur.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar enkel indien de oven
te vuil is ;
Teneinde zich aan elke situatie aan te passen beschikt deze oven over 2 pyrolysereinigingscycli.
- Een energiebesparende cyclus van 1u30 (rekening houdend met de afkoelingstijd
1van de oven, zal deze 2u00 worden vergrendeld), deze cyclus verbruikt bijna 25% minder ener-
gie dan een standaard pyrolysereiniging. Door deze cyclus regelmatig in werking te stellen
(steeds na 2 of 3 keer vlees bakken) behoudt u een schone oven.
-Een standaard cyclus (PYRO) duurt 2 uur (rekening houdend met de afkoelingstijd
van de oven, zal deze 2u30 worden vergrendeld) en verzekert een efficiënte reiniging van een
zeer vieze oven.
-Om veiligheidsredenen wordt de deur geblokkeerd zodra de temperatuur in de oven
boven de baktemperatuur uitkomt. De deur kan niet meer geopend worden, zelfs niet als u de
keuzeknop op 0 zet.
PYROLYSEOVEN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 123
124
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAATNL
Op de programmaschakelaar moet de tijd ver-
meld staan, deze mag niet knipperen.
Zet de selectie
knop op de stand Pyrolyse of
Pyrolyse ECO (fig.1).
De oven is 2u30 (2 uur pyrolyse en +30 minuten
afkoeling) niet beschikbaar in “Pyrolyse” of 2u
(1u30 pyro + 30 minuten afkoeling) in “Pyrolyse
ECO” (deze duur kan niet gewijzigd worden).
Hierbij is rekening gehouden met de afkoelings-
tijd tot de ontgrendeling van de deur.
Het display geeft aan wanneer uw oven opnieuw
beschikbaar is (fig. 2)
De in het display toont aan of u in pyrolyse of
ECO bent in pyrolyse cyclus ECO.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot
op het display, dit geeft aan dat de deur vergren-
deld is (fig. 3).
Aan het einde van de pyrolysecyclus geeft het
display (zie (fig.2).
Als het slot niet meer op het display ver-
schijnt kunt u de deur openen.
Zet de keuzeknop weer op 0.(fig. 4)
Als de oven koud is geworden, veegt u met een
vochtige doek de witte as op. De oven is nu weer
schoon en klaar voor een nieuwe bakcyclus.
fig.1
Let op
—- Alvorens de pyrolyse te beginnen dient u al het oventoebehoren te verwijderen en de
grove etensresten te verwijderen.
fig.2
fig.4
fig.3
Let op
HHaanngg ggeeeenn hhaanndd-- ooff tthheeeeddooeekk aaaann hheett hhaannddvvaatt vvaann ddee oovveenn..
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 124
125
6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
UITGESTELDE PYROLYSE REINIGING
Volg de aanwijzingen in de paragraaf “onmid-
dellijke pyrolys” dan
Druk op de toets “ ”, de einde baktijd indi-
cator zal knipperen om aan te duiden dat u
dan kunt instellen.
Druk op de toetsen+ of - totdat u de
gewenste ende baktijd bereikt .
Bijvoorbeeld : Einde pyrolyse om 4 uur.
Na deze instellingen is de start van de pyro-
lyse uitgesteld zodat deze is afgelopen om 4
uur.
Als de pyrolyse klaar is, zet u de keuzeknop
weer op 0.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 125
126
7 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGENNL
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
U CONSTATEERT:
HHeett vveerrggrreennddeelliinnggsssslloott
kknniippppeerrtt
- Vergrendelingsfout van de
deur.
á Neem contact op met de service-
dienst.
De oven is niet aangesloten
- De zekering van de instal-
latie is defect.
De temperatuur is te laag.
DDee oovveenn wwoorrddtt nniieett
wwaarrmm..
á Sluit de oven aan.
á Vervang de zekering van uw instal-
latie en controleer de waarde ervan
(16A).
· Verhoog de gekozen temperatuur.
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn::
- De lamp is defect.
- De oven is niet aangeslo-
ten of de zekering is defect.
DDee oovveennllaammpp ddooeett hheett
nniieett mmeeeerr..
á Vervang de lamp.
á Sluit de oven aan of vervang de ze-
kering.
- De ovendeur is niet goed
gesloten.
- De deurvergrendeling is
defect.
DDee ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg
wweerrkktt nniieett..
á Controleer of de deur goed sluit.
á Neem contact op met de service-
dienst.
- Tijdens het bakken.
- Aan het einde van het bak-
ken.
UUww oovveenn mmaaaakktt ppiieeppttoo--
nneenn..
á De temperatuur die u hebt geko-
zen is bereikt.
· Automatisch bakken is beeindigd.
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden. Repa-
raties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
De ventilatie werkt tot maxi-
mum 1 uur na het bakken of
wanneer de temperatuur
van uw oven hoger is dan
125°C.
- Als de ventilatie niet stopt
na 1 uur.
DDee vveennttiillaattoorr vvaann ddee
kkooeelliinngg bblliijjfftt ddrraaaaiieenn
zzeellffss aallss ddee oovveenn nniieett
mmeeeerr wweerrkktt..
á Open de ovendeur om de afkoeling
van de oven te versnellen.
á Neem contact op met de service-
dienst.
Uw oven is geprogram-
meerd voor een demonstra-
tie.
DDee oovveenn wwaarrmmtt nniieett oopp
eenn DDEEMMOO vveerrsscchhiijjnntt
oopp hheett ddiissppllaayy aallllee 88 ssee--
ccoonnddeenn..
•Het uur op 0u00 zetten
Druk 10 se-
conden op + en - tot u pieptoon
hoort.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 126
127
7 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
NL
Lampje
Losschroeven
Venster
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de oven-
ruimte.
a) Trek de stekker van de oven uit het stop-
contact.
b) Schroef het verlichtingskapje los (fig.1).
c) Draai het lampje in dezelfde richting los.
Kenmerken van het lampje:
-15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- fitting E 14
d) Plaats een nieuwe lamp, draai het venster-
kapje opnieuw dicht en sluit de oven opnieuw
aan.
VERVANGING VAN DE LAMP
Advies
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het vensterkapje en het
lampje (praktisch).
Let op
- Trek altijd de stekker van de oven uit alvorens de ovenlamp te vervangen om elektrische
schokken te vermijden. Laat indien nodig de oven afkoelen.
fig.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 127
128
8 / VOORDELEN EN PRINCIPE EASY COOK
NL
Door de functie “ ”te gebruiken, hoeft u de temperatuur en de baktijd niet meer te selecte-
ren.
Deze twee instellingen worden automatisch berekend door uw oven, om de beste bakresultaten
te krijgen.
Deze bakwijze gebeurt in 2 fases:
1) Een eerste fase (gegevensverzameling) tijdens welke de oven met behulp van elektronische
sensoren de gegevens van uw gerecht registreert.
Deze fase wordt aangegeven door een bewegend beeld aan de rechterkant van het display:
Dit kan 5 tot 40 minuten duren, naar gelang de gewenste baktijd.
DE DEUR NIET OPENEN TIJDENS DEZE FASE zodat het registreren van gegevens niet wordt
verstoord.
2) Een tweede fase (berekening) tijdens welke de oven de benodigde baktijd bepaalt. Dan
beweegt symbool niet meer. De oven geeft de kooktijd aan
en blijft zo op het werkelijk uur van het einde van de baktijd. U kunt de oven openen voor even-
tuele handelingen (bedruipen, omdraaien...).
3) Aan het eind van de baktijd hoort u een serie pieptonen.
Voordeel en werking
GEBRUIKSAANWIJZING
ONMIDDELLIJK BAKKEN
Draai de keuzeknop op de stand” ”.
Kies het gerecht met behulp van de knop.
Schuif de ovenschaal in de oven op de richel die wordt aangegeven op het display. Doe de
ovendeur dicht. De oven begint met bakken.
De onderzoeksfase begint en wordt aangegeven door een bewegend symbooltje op het display:
er wordt een baktijd aangeboden. Als het bakken klaar is hoort u een reeks pieptonen.
UITGESTELD BAKKEN
Draai de keuzeknop op de stand” ”.
Bevestig door te drukken op de knop .
Zet uw ovenschotel in de oven en sluit de ovendeur
Draai de keuzeknop op de stand ” ”.
Druk op de toetsen+ of - totdat u de gewenste einde baktijd bereikt .
Bijvoorbeeld : Eindtijd bakken 13.00 uur.
Met deze handeling hebt u de begintijd van het bakken uitgesteld.
De eindtijd van het bakken wordt geschat op basis van de gemiddelde tijd. Zoals bij onmiddellijk
bakken zal ook hier de tijd worden aangepast in de loop van het bakken en dus kan de tijd varie-
ren, van enkele minuten (+ of -) in vergelijking met de beginselectie.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 128
129
8 / VOORDELEN EN PRINCIPE EASY COOK
NL
ADVIES
Zodra het symbool “ ” niet meer beweegt,
kunt u de ovendeur openen.
Als u echter de deur opent als
het symbool nog beweegt, zal uw oven een
waarschuwingspieptoon maken en zullen de
symbolen van de gerechten knipperen.
Bakken in bakwijze “ ” MOET MET EEN
KOUDE OVEN BEGINNEN, voordat u een
tweede gerecht gaat bakken in deze bakwijze,
moet u wachten tot de oven is afgekoeld (in het
tegengestelde geval knipperen de symbolen
” en gerechten in het display zodat u
geen volgende bakcyclus kunt beginnen en
hoort u pieptonen).
9 / BIJ PROBLEMEN
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
U CONSTATEERT:
U heeft de deur tijdens de
zoekfase geopend: het pro-
gramma wordt geannuleerd.
De oven begint te werken.
Pieptonen + knippe-
rende EASY COOK
symbolen
á Laat de oven afkoelen om het bak-
ken opnieuw te starten.
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 129
130
9 / BAKWIJZEN EASY COOKNL
VIS
Hele vissen (brasem, jonge koolvis) of individuele vissen (forel, makreel...) met kruiden en
witte wijn, visgebraad
Advies
- - reserveer deze functie voor hele vissen die in een schotel worden gebakken (voor ge-
grilde vis of vis en papillotte dient u de oven voor te verwarmen).
Rundgebraad
Rundgebraad (weinig doorbakken)
Advies
- als u het vlees goed doorbakken wilt, kies dan voor een traditionele bakfunctie.
- - haal het braadstuk minstens 1 uur voor het begin van het bakken uit de koelkast (zie tips op
volgende pagina). Haal zo veel mogelijk van het vet weg en leg het braadstuk in een aardewer-
ken schotel met een beetje water en een theelepel olie. Pas aan het eind van het bakken zouten.
PIZZA
verse pizza
pizza pasta klaar voor gebruik
pizza pasta “huisbereid”
diepvries pizza (kaasquiches, luxe broodjes (in blik)
Advies
- leg het op het rooster om een knapperige korst te krijgen
- leg het in de email schotel om een knapperige korst te krijgen
Kip
kip van 1 kg tot 1,800 kg
KKuuiikkeenn,, ppaarreellhhooeenn
Advies
- - bakken aan het spit: vergeet niet de vetvanger in de 1e richel te plaatsen om het vet op te van-
gen.
- - bakken in een schotel: bij voorkeur in een aardewerken schotel om vetspatten te voorkomen
- Prik gaatjes in het gevogelte om spatten te voorkomen.
TAARTEN
vveerrssee ttaaaarrtteenn
DDiieeppvvrriieess ttaaaarrtteenn
QQuuiicchheess
DDiieeppvvrriieess bbllaaddeerrddeeeegg mmeett vvlleeeess
Tips:
- - gebruik een aluminium vorm die niet aanbakt: het deeg zal onderaan knapperiger zijn
- - diepvriestaarten en -quiches uit de winkel: verwijder het aluminium bakje voordat u ze op
het rooster plaatst
GROENTEN
tomaten, gevulde paprika
lasagne (vers of diepvries)
hachis parmentier, brandade, gegratineerde pasta enz...
Tips:
om te voorkomen dat het nat over de rand loopt dient u de afmetingen van uw ovenschotel
aan te passen aan de te bakken hoeveelheid.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 130
131
9 / BAKWIJZEN EASY COOK
NL
VVIISS
Bij aankoop moet de vis vers en aangenaam ruiken.
De vis moet stevig zijn, de schubben moeten goed hechten aan het vel, het oog moet
helder zijn en bol staan en de kieuwen moeten glimmen en vochtig zijn.
Rundvlees (VLEES IN HET ALGEMEEN)
Haal vlees altijd geruime tijd voor het bakken uit de koelkast: een te snelle koud-warm
wisseling maakt het vlees taai, zo krijgt u een runderbraadstuk dat rondom goudbruin is, rood van
binnen en warm tot middenin. Het vlees niet zouten voordat u het bakt: zout absorbeert het bloed en
droogt het vlees uit. Draai het vlees met behulp van spatels als u erin prikt loopt het bloed eruit. Laat
het vlees na het bakken altijd 5 tot 10 minuten rusten: wikkel het in aluminiumfolie en leg het bij de
ingang van de warme oven: het bloed dat naar de buitenkant is getrokken tijdens het bakken zal
terugstromen en beter verdeeld worden over het braadstuk .
Gebruik een aardewerken braadslee: bij gebruik van glas heeft u meer kans op opspattend
vet.
Gebruik de geemailleerde vetvanger niet om in te braden.
PPIIZZZZAA
Om te voorkomen dat kaas of tomatensaus in de oven loopt, kunt u vetvrij
papier tussen het rooster en de pizza leggen.
KKiipp
Pas de schotel aan de grootte van de kip aan opdat het vet niet brandt.
TAARTEN/QUICHES
Gebruik geen glazen of porseleinen schalen: ze zijn te dik, daardoor is de baktijd lan-
ger en de onderkant van het deeg niet knapperig.
Bij gebak met vruchten kan de onderzijde van de taart nat worden: u kunt dan een
paar lepels fijne griesmeel, fijngemaakte biscuitjes, amandelpoeder of tapiocameel op het deeg
strooien, dat neemt bij het bakken het vocht op.
Bij vochthoudende of diepvriesgroenten (prei, spinazie, broccoli of tomaten) kunt u de
deegbodem bestrooien met een eetlepel maizena.
GROENTEN
Voor een sappiger aardappelgratin, is het aanbevolen de aardappelen eerst te koken
in schijfjes in melk of melk+room gedurende een twintigtal minuten.
Om gevulde tomaten te bereiden: na een hoedje afgesneden te hebben, verwijder de
pitten, zouten aan de binnenkant en ze op een rek plaatsen zodat ze uitdruppen
voor u ze opvult.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 131
132
10 / ENKELE RECEPTENNL
VVIISS
Goudbrasem met cider brut (droog): 1 goudbrasem van 1,5 kg.
500 g champignons.
2 zure appels.
2 sjalotten
2 soeplepels dikke room.
100 g boter.
1/2 liter cider. Zout, peper.
Ontdoe de vis van de ingewanden en de schubben. Leg hem in een beboterde
ovenschotel op de fijngehakte sjalotjes en de in schijfjes gesneden champignons. Voeg
de cider, peper en zout en een paar klontjes boter toe.Zet in de oven. Bak in de boter
de ongepelde appels Na het bakken de vis in een warme ovenschotel leggen, het kook-
nat zeven en blussen met room.
Voeg de room bij het nat, dien op met appels en champignons.
RRUUNNDDGGEEBBRRAAAADD
Bijbehorende sauzen.
Saus SAUTERNES EN ROQUEFORT
Laat 2 eetlepels fijngeknipte sjalotjes in boter slinken.
Voeg 10 cl Sauternes toe, laat dat verdampen.
Voeg 100 g Roquefort toe en laat dat zachtjes smelten.
Voeg 20 cl vloeibare room toe, zout, peper. Breng aan de kook.
Saus COGNAC met ROSE PEPER:
Laat 2 eetlepels fijngeknipte sjalotjes in boter slinken.
Voeg 15 cl rode wijn toe, laat dat verdampen.
Voeg een eigeel, 1 lepel Ketchup en 200 g boter toe. Zout, peper.
Voeg al kloppend 3 lepels Cognac en 1 theelepel vermaalde roze bessen (peper) toe.
FR
UITIGE saus me
t PEER en WATERKERS:
Kook 1 peer, geheel bedekt met witte wijn. Laten uitlekken en mixen.
Leg 1/2 bosje waterkers in heet water, laten uitlekken en fijnhakken.
Laat 1 eetlepels fijngeknipte sjalotjes in boter slinken.
Aanlengen met de wijn die bij het koken is gebruikt. Breng aan de kook.
Voeg de peer, de waterkers en 20 cl vloeibare room toe.
Voeg zout en peper naar smaak toe en laat licht koken.
Zet in de oven. Bak de in vieren gesneden, ongeschilde appels in de boter. Na het bakken de vis
in een warme ovenschotel leggen, het kooknat zeven en blussen met room.
Voeg de room bij het nat, dien op met appels en champignons.
PPIIZZZZAA
Basis: 1 pizza deeg
*met groenten6 eetlepels tomatensaus + 100 g in blokjes gesneden courgettes + 50 g in
blokjes gesneden paprika + 50 g in schijfjes gesneden aubergines +2 kleine tomaten in schijfjes +
50 g geraspte gruyere + oregano + zout + peper.
*met roquefort en gerookt spek:6 eetlepels tomatensaus + 100 g spek + 100 g roquefort
in blokjes + 50 g noten + 60 g geraspte gruyere.
*met worst en kwark:200 g uitgelekte kwark over het deeg uitgestreken + 4 worstjes in
schijfjes + 150 g ham in reepjes + 5 olijven + 50 g geraspte gruyere + oregano + zout + peper.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 132
133
10 / ENKELE RECEPTEN
NL
KKiipp
VVuull hheett mmeett eeeenn bboossjjee vveerrssee ddrraaggoonn ooff bbeessttrriijjkk hheett mmeett eeeenn mmeennggsseell vvaann 66 tteeeennttjjeess ggeess--
ttaammppttee kknnooffllooookk,, eeeenn mmeessppuunnttjjee ggrrooff zzoouutt eenn eeeenn ppaaaarr ppeeppeerrkkoorrrreellss..
TAARTEN / QUICHES
Niet aanhechtende aluminium vorm met een diameter van 30 cm.
BBllaaddeerrddeeeegg ttaaaarrtt mmeett pprraalliinnee eenn aappppeellss ::
1 uitgestrekt bladerdeeg licht geprikt met een vork.
200 ml room aan de kook brengen met een stokje vanille.
2 geklutste eieren met 30 g suiker, voeg de room erbij als deze afgekoeld is.
2 in blokjes gesneden appels in 70 g praline wentelen.
Plaats de room + appels Zet in de oven.
QQUUIICCHHEESS ::
Basis: 1 aluminium vorm van 27 tot 30 cm
1 pizza deeg klaar voor gebruik
3 geklutste eieren + 50 cl dikke room
zout, peper, nootmuskaat.
V
erschillende vullingen: 200 g voorgebakken spekjes,
of - 1 kg gekookte witlof + 200 g geraspte Goudse kaas
of - 200 g broccoli + 100 g spek + 50 g blauwschimmelkaas
of -200 g zalm +100 g gekookte uitgelekte spinazie
GROENTEN
Gevule tomaten met warme geitekaas.
8 tomaten
300g verse geitekaas
4 soeplepels olijfolie
1 bosje fijne kruiden (bieslook of basilicum)
Zout, peper.
Was de tomaten, verwijder het hoedje en de pulp voorzichtig.
Draai ze om om ze goed te laten uitlekken.
Meng de kass en de olijfolie met een vork, voeg de fijngesnipperde kruiden toe
Zout, peper.
Zet het hoedje terug op en plaats ze in een schotel. Zet in de oven.
Warm opdienen op een bed van groene sla.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 133
134
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 134
135
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 135
136
DE
02
EN
36
NL
70
PT
104
136
FR
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
BBRRAANNDDTT
, e estamos lhe gratos por isso.
Toda a nossa paixão e o nosso saber-fazer foram dedicados a este
aparelho, de maneira a que ele possa satisfazer o melhor possível as
suas necessidades. Inovador e eficiente, concebemo-lo a pensar na
sua permanente facilidade de utilização.
Na gama de produtos
BBRRAANNDDTT
, encontrará também uma vasta selec-
ção de fogões, microondas, placas de cozinha, exaustores, máquinas
de lavar louça, máquinas de lavar roupa, máquinas de secar roupa, fri-
goríficos e congeladores, que poderá combinar com o seu forno
BBRRAANNDDTT
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas exigên-
cias em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de Apoio ao
Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste manual).
E visite o nosso sítio
wwwwww..BBRRAANNDDTT..ccoomm
onde poderá encontrar
todos os nossos produtos, bem como informações úteis e comple-
mentares.
BBRRAANNDDTT
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito
de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos liga-
dos à sua evolução.
Importante:
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia este guia de instalação e de utilização com
atenção para se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 136
137
ÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Instruções de segurança
___________________________________
138
Meio Ambiente
____________________________________________
139
Dispositivo de segurança para as crianças
_____________________
139
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação
_______________________________
140
Encastramento
____________________________________________
140
Ligação eléctrica
___________________________________________
141
Substituição do cabo de alimentação
__________________________
142
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Apresentação do seu forno
__________________________________
143
Descrição dos acessórios
___________________________________
144
Descrição do programador __________________________________ 145
4/ UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Como acertar a hora _______________________________________ 146
º
Como alterar a hora ____________________________________ 146
º
Cozedura imediata _____________________________________ 147
º
Cozedura programada __________________________________ 148
º
Cozedura economica ___________________________________ 150
º
Grelhador_____________________________________________ 151
º
Utilização da função temporizador ________________________ 152
º
Luminosidade do visor __________________________________ 152
5 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO _________________________ 153
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior
_______________________________
155
Normas de segurança ______________________________________ 155
Limpeza da porta
__________________________________________
156
Limpeza por pyrolyse _______________________________________ 157
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 158
Substituição da lâmpada
____________________________________
159
8 / VANTAGENS E PRINCIPIO”EASY COOK” _________________________ 160
9 / OS MODOS DE COZEDURA ”EASY COOK” _______________________ 162
10 / ALGUMAS RECEITAS _________________________________________ 164
SERVIÇO PÓS-VENDA ________________________________________ 167
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 137
138
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este exaustor foi concebido para uma utili-
zação por particulares na sua habitação.
Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente a base de amianto.
A sua utilização deve ser efectuada por
adultos. Assegure-se de que as crianças não
mexem no aparelho e não o utilizam como
brinquedo. Assegure-se de que as crianças
não manipulam os comandos do exaustor.
Quando receber o aparelho, desembale-o
ou mande-o desembalar imediatamente.
Verifique o seu aspecto geral. Aponte as
eventuais reservas por escrito na guia de
remessa e guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins dife-
rentes daqueles para os quais ele foi conce-
bido.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho. pois isso
poderá representar um perigo para si.
Mantenha as crianças afastadas do apa-
relho enquanto estiver em utilização. Desta
forma, evita que se queimem se entornar um
recipiente de cozedura. Além disso, a frente
do seu aparelho fica quente durante a utiliza-
ção.
— Nunca puxe o seu aparelho através da pega
da porta.
Antes de utilizar o seu forno pela primeira
vez, aqueça-o vazio durante cerca de
15 minutos. Certifique-se de que a peça está
suficientemente ventilada. Poderá constatar
um cheiro particular ou uma pequena liberta-
ção de fumo. Estes fenómenos são absoluta-
mente normais.
Durante a cozedura, certifique-se de que a
porta do forno está devidamente fechada, de
modo a que a junta de vedação cumpra cor-
rectamente a sua função.
Durante a utilização, o aparelho fica quente.
Não toque nos elementos que aquecem situa-
dos no interior do forno. Poderia sofrer quei-
maduras graves.
Quando colocar ou retirar os pratos do
forno, não aproxime as mãos dos elementos
que aquecem superiores, utilize luvas térmi-
cas de cozinha.
— Após uma cozedura, não pegue nos acessó-
rios (grelha, espeto rotativo,..) com as mãos
sem protecção.
Nunca coloque papel de alumínio directa-
mente em contacto com a base (ver capítulo
descrição do forno), o calor acumulado pode-
ria provocar uma deterioração do esmalte.
Na porta de abertura do forno, não pouse
cargas pesadas e verifique que nenhuma
criança possa subir nem sentar-se.
Para evitar danificar os comandos do apa-
relho, não deixe a porta aberta enquanto esti-
ver em funcionamento ou ainda quente.
Para qualquer intervenção de limpeza na
cavidade do forno, este deverá estar parado.
No caso de uma utilização intensiva e pro-
longada do aparelho pode ser necessária uma
ventilação suplementar como abrindo a janela
ou aumentando a potência da ventilação
mecânica.
Além dos acessórios fornecidos com o
forno, utilize apenas pratos resistentes a tem-
peraturas elevadas (respeite as instruções dos
fabricantes).
Após a utilização do forno, verifique que
todos os comandos estão na posição de para-
gem.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho (requisitos
relativos à segurança eléctrica).
Para sua segurança, o seu forno vem
equipado com PARAGEM AUTOMÁTICA, para
caso se esqueça de o desligar. Após 10 horas
de funcionamento, a função AS (Paragem
automática) activa-se e o seu forno deixa de
criar calor. AS aparece no lugar da hora e é
emitida uma série de 2 sons sucessivos
durante um certo tempo.
Importante
Guarde este guia de utilização junta-
mente com o aparelho. Se o aparelho for
vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o
cuidado de remeter igualmente o guia de uti-
lização. Antes de instalar e de utilizar o
exaustor, tome conhecimento dos presentes
conselhos, pois estes foram elaborados para
a sua segurança e a das outras pessoas.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 138
139
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
MEIO AMBIENTE
— Os materiais que constituem esta embalagem são recicláveis. Por isso, participe à sua recicla-
gem e coloque-os nos contentores municipais previstos para o efeito.
— Este aparelho também contém vários materiais recicláveis. A presença deste símbolo indica-lhe
que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros resíduos. A reciclagem dos
aparelhos organizada pelo seu fabricante realizar-se-á assim nas melhores condições,
em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi-
pamentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se junto da sua junta de freguesia ou do seu
revendedor para conhecer os pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos
do seu domicílio.
— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio ambiente.
Atenção
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da
marca CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE
para a colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aos materiais e objectos destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentares.
DISPOSITIVO DE SEGURAN
ÇA PARA AS CRIANÇAS
AACCTTIIVVAAÇÇÃÃOO DDAA SSEEGGUURRAANNÇÇAA
--
Abra a porta.
Prima a presilha que se encontra por debaixo
do painel, até à engrenagem do sistema e
depois feche a porta (fig.1).
AABBEERRTTUURRAA CCOOMM SSEEGGUURRAANNÇÇAA EENNGGRREENNAADDAA
--
Empurre a alavanca e abra a porta (fig.2).
DDEESSAACCTTIIVVAAÇÇÃÃOO DDAA SSEEGGUURRAANNÇÇAA
Abra a porta e empurre a presilha por debaixo
do painel (fig.3).
fig.1
fig.2
fig.3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 139
140
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
ENCASTRAMENTO
Para tal:
1) Retire as tampas de borracha dos parafu-
sos para aceder aos orifícios de fixação.
2) Faça um orifício com 2 mm de diâmetro na
parede do armário para evitar estalar a ma-
deira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de
borracha (estes também servem para amorte-
cer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel for aberto, a sua abertura de-
verá ser de 70 mm (máx).
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite em
contactar um especialista em electrodo-
mésticos.
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
Os esquemas acima determinam as cotas de
um móvel que permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado
sob uma mesa de trabalho ou num móvel de
coluna (aberto* ou fechado) com as dimen-
sões de encastramento adaptadas (ver es-
quema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar opti-
mizada que permite obter resultados de coze-
dura e de limpeza excepcionais, seguindo os
elementos seguintes:
• Centre o forno no móvel, de modo a garantir
uma distância mín. de 5 mm com o móvel vizinho.
• O material do móvel de encastramento e o
respectivo revestimento devem resistir ao calor.
• Para maior estabilidade, fixe o forno no mó-
vel utilizando 2 parafusos através dos buracos
previstos para esse fim nos pilares laterais
(fig. 1)
585
560
550
70
550
Fig. 01
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 140
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V ~
Cabo de
alimentação
comprimento 1,50 m
aproximadamente
Disjuntor diferencial
ou fusível 16A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de manuten-
ção, o exaustor deve ser desligado da cor-
rente eléctrica e os fusíveis devem ser corta-
dos ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser realizada antes de
o aparelho ser instalado no armário.
Verificar se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom estado
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de ali-
mentação (normalizado) de 3 condutores de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terra) devendo estes ser
ligados à rede monofásica de 220-240V
~ atra-
vés de uma tomada de corrente 1 ph + 1 neu-
tro + terra normalizada CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar ou em confor-
midade com as regras de instalação.
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo)
é
ligado ao terminal do aparelho e deve
ser ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada eléc-
trica, esta deverá ficar acessível após a insta-
lação.
O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Se estiver danificado, o cabo de alimenta-
ção deverá ser substituído por um cabo ou
por um conjunto especial, que poderá ser
adquirido junto do fabricante ou do seu Ser-
viço Pós-Venda.
141
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 141
142
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um tamanho sufi-
ciente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2 parafusos, e
em seguida, gire-a.
Descarne 12 mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
Entrance cuidadosamente os filamentos.
Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos situado à direita
do bloco terminal.
Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos parafusos.
— O fio da fase no terminal L.
— O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
O fio do neutro (azul) no terminal N.
Aparafuse a fundo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando cada um dos fios.
Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma liga-
ção à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspon-
dente à linha de ligação do mesmo.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 142
9
9
3
2
6
0
2
1
9
9
3
2
4
8
4
8
143
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Programador
Selector de temperatura
Selector de funções
C
D
E
Lâmpada
Encaixes fio
Conselho
Este guia de instalação e de utilização é válido para vários modelos. Por isso, é possí-
vel que constate algumas pequenas diferenças de detalhes e de equipamentos entre o seu
aparelho e as presentes descrições.
E
D
B
A
C
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 143
144
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHOPT
TR
FR
Grelha de segurança antibascula-
mento (fig.1)
A grelha pode ser utilizada para colocar os
pratos e formas com alimentos a cozer ou gra-
tinar, ou então para fazer grelhados, colo-
cando-os directamente sobre a grelha.
DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS
fig.1
fig.2
Placa multiusos (fig.2)
Serve de placa de pastelaria e tem um re-
bordo inclinado. Utiliza-se para a cozedura de
bolos, tais como profiteroles, suspiros, mada-
lenas, queques, massas folhadas, etc.
Inserido nos encaixes, por baixo da grelha,
este recolhe os molhos e gorduras dos grel-
hados. Também pode ser utilizado para coze-
duras a banho-maria, enchendo-o de água
pela metade. Evite colocar directamente neste
tabuleiro grandes peças de carne para assar,
pois produzir-se-iam automaticamente impor-
tantes projecções nas paredes do forno.
fig.3
PPrraattoo ooccoo eeqquuiippaaddoo ccoomm uummaa ggrreellhhaa ddee
ssuuppoorrttee eessppeecciiaall ggrreellhhaaddooss
(fig.3)
Ele serve para recolher o molho e as gordu-
ras de cozedura realizados em grelhador
forte ou grelhador pulsado.
Pode ser utilizado como prato de cozedura adap-
tando o tamanho do pedaço a cozer (ex: uma ave
com legumes à volta, a temperatura moderada).
Nunca colocar este prato directamente sobre a
base , excepto em posição GRELHADOR.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 144
145
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
C
O
N
I
A
B
Apresentação da temperatura
Indicador ECO (cozedura e pirólise)
Apresentação da hora e durações
Indicador do número do degrau
Botão da função EASY COOK
Botão do GRILL+
Indicador dos pratos EASY COOK
Indicador EASY COOK
C
D
E
Botões de regulação do tempo
Botão do temporizador
Botão do fim de cozedura
Botão de duração de cozedura
Indicador de fim de cozedura
Indicador de porta fechada
Indicador de duração de cozedura
Indicador de pirólise
F
G
H
F
A
D
B
JK
L
H
P
G
E
I
J
K
L
M
N
O
M
P
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 145
146
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
Como acertar a hora?
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12:00. (imagem 1)
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente
o botão) (imagem 2).
Exemplo: 12H30
A memorização da hora acertada é feita pas-
sados alguns segundos.
O visor já não pisca.
- Para voltar às horas no relógio
O selector de função deve estar obrigatoria-
mente na posição 0 (imagem 1).
Prima em simultâneo os botões “ ” e
durante alguns segundos (imagem 2), e deixe
de premir quando a hora do dia começar a
piscar. Os bips sonoros indicam que a regu-
lação é possível.
Acerte a hora com os botões + ou - (imagem
3).
A memorização da hora acertada é feita pas-
sados alguns segundos.
imagem 1
imagem 2
imagem 2
imagem 3
imagem 1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 146
147
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Cozedura imediata
O programador deve apenas apresentar a
hora.
Esta não deve estar a piscar (imagem 1).
Rode o selector de funções para a posição
pretendida.
Exemplo: posição (imagem 2).
O forno propõe-lhe uma temperatura optimi-
zada para este tipo de cozedura.
É, no entanto, possível ajustar a temperatura
accionando o botão de selecção da tempera-
tura para
++
ou
--
(imagem 3)
Exemplo: marcação da temperatura 210 °C
(imagem 4).
CCoollooqquuee oo sseeuu ttaabbuulleeiirroo nnoo ffoorrnnoo
de acordo
com as recomendações fornecidas.
Após estes passos, o forno aquece e o indi-
cador da temperatura pisca.
Quando o forno atingir a temperatura des-
ejada, ouvirá uma série de sons.
Esta deixa de piscar.
imagem 2
imagem 4
Atenção
Todas as cozeduras são feitas com a porta fechada.
Atenção
Após um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante um
certo tempo, de modo a garantir uma boa fiabilidade do forno.
imagem 1
imagem 3
Atenção
Não colocar tecidos ou panos na pega do forno.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 147
148
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
--
Cozedura com início imediato e dura-
ção programada
- Escolha o modo de cozedura pretendido e
ajuste a temperatura (imagem. 1).
- Prima o botão “ ” até que o indicador da
duração da cozedura comece a piscar.
O visor pisca às 0h00 para lhe indicar que a
regulação pode ser feita (imagem .
2).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir o tempo pre-
tendido.
Exemplo: 30 minutos de cozedura (imagem
3).
A memorização do tempo de cozedura é au-
tomática após alguns segundos.
O visor deixa de piscar.
A contagem decrescente do tempo começa
imediatamente após o acerto.
AAppóóss eesssseess 33 ppaassssooss,, oo ffoorrnnoo aaqquueeccee::
Quando o forno atingir a temperatura des-
ejada, ouvirá uma série de sons.
No final da cozedura (fim do tempo progra-
mado),
- o forno desliga-se,
- 0:00 começa a piscar (imagem
4).
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos sons é
feita premindo um botão qualquer.
O visor volta para a hora do dia quando voltar
a colocar o selector da função em 0 (imagem
5
).
imagem 2
imagem 3
COZEDURA PROGRAMADA
imagem 1
imagem 4
imagem 5
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 148
149
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
--
Cozedura com início diferido e hora fi-
nal escolhida
PPrroocceeddaa ccoommoo ppaarraa uummaa ccoozzeedduurraa pprrooggrraa--
mmaaddaa..
- Após acertar a duração da cozedura, prima
o botão
” até que o indicador de final de
cozedura comece a piscar.
O visor de final de cozedura para indicar que
a regulação pode ser feita (imagem .
1).
- Prima o botão
++
ou
--
para definir a hora de
fim de cozedura pretendida.
Exemplo: fim de cozedura às 13h (imagem
2).
O final de cozedura é memorizado automati-
camente após alguns segundos.
O visor deixa de piscar.
AAppóóss eessttaass ttrrêêss ooppeerraaççõõeess,, oo iinníícciioo ddoo aaqquuee--
cciimmeennttoo éé ddiiffeerriiddoo,, ddee mmooddoo aa qquuee aa ccoozzeedduurraa
tteerrmmiinnee
ààss 1133hh..
No final da cozedura (fim do tempo progra-
mado),
- o forno desliga-se,
- 0:00 e a duração começam a piscar (imagem
3).
- são emitidos vários sons durante alguns
minutos. A paragem definitiva dos sons é
feita premindo um botão qualquer.
O visor volta para a hora do dia quando voltar
a colocar o selector da função em 0 (imagem
4
),
imagem 1
imagem 2
imagem 3
imagem 4
COZEDURA PROGRAMADA
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:08 Page 149
150
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
COZEDURA ECONÓMICA *
O programador deve apenas apresentar a
hora (imagem
1).
Rode o selector de funções para a posição
”. Oindicador “ECO” acende no visor
(imagem
2).
— Coloque o seu tabuleiro no forno, de acordo
com a recomendação indicada no visor.
Exemplo: posição “ ”-> grelhas e ou 2
aconselhadas (imagem 3).
O seu forno propõe-lhe a melhor tempera-
tura para o modo de cozedura escolhido, 200
°C.
No entanto, pode alterá-la, utilizando o selec-
tor da temperatura para + ou -(imagem
4).
Exemplo: posição “ ” ajustada para os 190
°C (imagem 5).
O indicador da temperatura começa a piscar.
3 bips indicam-lhe que a temperatura indicada
foi alcançada.
*Esta posição permite uma economia de
energia até 20%, conservando resultados de
cozedura idênticos.
A posição ECO é utilizada para a marcação
energética.
Atenção
Após um ciclo de cozedura, a turbina de arrefecimento continua a funcionar durante um
certo tempo, de modo a garantir uma boa fiabilidade do forno.
imagem 2
imagem 5
imagem 1
imagem 4
imagem 3
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 150
151
GRELHADOR
+
— Esta função permite-lhe associar à sequência
de cozedura seleccionada uma função de
“alouramento” do tabuleiro no fim da cozedura,
sendo esta efectuada através da colocação do
grelhador durante os 5 últimos minutos da
sequência.
Esta é apenas activa nas seguintes funções de
cozedura :” ”.
Esta função pode ser programada no início da
cozedura, adicionando 5 minutos ao tempo de
cozedura, ou premindo, simplesmente, no fim
da cozedura, os botões “ ”.
Regule o modo de cozedura escolhido e
ajuste eventualmente a temperatura.
Prima o botão “GRILL
+”, a duração de coze-
dura começa a piscar às 0h05 (este valor de
duração corresponde ao tempo mínimo neces-
sário para activar a função “ ” na sequência
de cozedura escolhida).
Prima os botões + ou - para ajustar o tempo
total de cozedura. A memorização da duração
é automática após alguns segundos, o visor
deixa de piscar.
Após estas 3 acções, o forno aquece e o símbolo “ ” acende, indicando que a função está a
ser utilizada.
Não coloque os tabuleiros demasiado perto do grelhador, de modo a evitar um alourar dema-
siado rápido. Respeite a primeira ou a segunda grelha (partido de baixo).
Exemplos de pratos:
— Gratinados de massas, couve-flor, endívias, moluscos de peixe, crumbles...
Exemplos de programação: Gratinado de cebola:
— Seleccione a sequência de cozedura, a temperatura: 180 °C, o programa: “
e o tempo: 25 minutos.
O caldo aquece durante 20 minutos e o gratinado efectua-se durante os 5 minutos restantes.
Conselho
É possível activar ou suprimir esta função a qualquer momento da cozedura, pre-
mindo o botão
“”.
Também é possível activar esta função com uma cozedura diferida.
Atenção
Qualquer rotação do selector de funções dá origem à desactivação da função
“”.
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 151
152
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr uuttiillii--
zzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,, ppeerr--
mmiittiinnddoo uummaa cco
onnttaaggeemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo tempori-
zador é prioritário em relação ao visor da hora
do dia.
- Prima o botão “ ” (imagem 1) até chegar
aos 0.00.
- Regule o tempo pretendido premindo os bo-
tões
++
ou
--
(imagem 2) até obter o valor des-
ejado (máximo de 60 minutos).
Atenção
É possível alterar ou cancelar a qualquer momento a programação do temporizador.
imagem 1
imagem 2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO
TEMPORIZADOR
REGULAÇÃO DA LUMINOSI-
DADE DO VISOR
Pode alterar a luminosidade do visor, proce-
dendo da seguinte forma:
- Regule e valide a hora do programador a 0h10
(imagem 1).
- Prima, ao mesmo tempo, os botões
++
e
--
du-
rante alguns segundos, até o visor apresentar
“CO” para entrar no modo de regulação
(imagem
2)
.
- Prima os botões
++
ou
--
para obter a luminosi-
dade desejada.
Após ter definido a luminosidade da sua es-
colha, aguarde alguns segundos e acerte nova-
mente o relógio do programador.
imagem 1
imagem 2
O visor deixa de piscar e o temporizador começa a contagem decrescente em segundos.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
A paragem definitiva dos sons é feita premindo um botão qualquer.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 152
153
*
5 / OS MODOS DE COZEDURA DO FORNO
PT
CCAALLOORR GGIIRRAATTÓÓRRIIOO
(temperatura recomendada
118800°°CC
mini 35°C máxi 235°C)
A cozedura é efectuada através do elemento de aquecimento situado no fundo do
forno e da ventoinha de circulação de ar.
Subida rápida da temperatura. Alguns pratos podem ser introduzidos no forno frio.
Recomendado para manter tenros carnes
,, bbrraannccaass,,
peixes, legumes. Para as cozeduras
multiplas até 3 níveis
TRADICIONAL (ECO)
(temperatura recomendada 200°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura efectua-se através dos elementos inferiores e superiores, sem sistema
de circulação de ar.
Esta posição permite poupar energia, conservando ao mesmo tempo as qualidades
de cozedura.
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
NOTA : todas as cozeduras são realizadas
sseemm pprréé--aaqquueecciimmeennttoo..
TTRRAADDIICCIIOONNAALL
(temperatura recomendada
224400 °°CC
mini 35 °C máxi 275 °C)
A cozedura efectua-se através dos elementos inferior e superior, sem misturas do ar.
Necessita de um pré-aquecimento antes de colocar o prato lá dentro.
Recomendado para as cozeduras lentas e delicadas:
ccaarrnnee ddee ccaaççaa tteennrraa
... Para assar
ccaarrnnee vveerrmmeellhhaa
. Para cozer lentamente em cataplanas os pratos iniciados previamente na
placa de cozinha (
ccooqq aauu vviinn,, gguuiissaaddooss ddee ccooeellhhoo))
TRADICIONAL VENTILADA
(temperatura recomendada 200°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através dos elementos inferior e superior, mas também atra-
vés da hélice
de ventilação de ar.
Subida rápida da temperatura: Alguns pratos podem ser introduzidos no forno frio.
Recomendado para as carnes, peixes, legumes, colocados preferencialmente num reci-
piente de barro.
BASE VENTILADA
(temperatura recomendada 205°C mín. 35°C máx. 275°C)
A cozedura é efectuada através do elemento inferior, associado a uma leve dosagem
do grill e ventoinha de circulação de ar.
Cozedura através do elemento de baixo com uma leve dosagem do elemento de cima.
Coloque a grelha no encaixe de baixo.
Recomendado para os pratos húmidos (quiches, tartes de frutos sumarentos...) A
massa ficará bem cozida por baixo. Recomendado para as preparações levedadas
(bolo rei, bola, folar...) e para os soufflés que não ficarão retidos com uma crosta por cima
GRELHADOR COM AR QUENTE
(temperatura recomendada 200°C mín. 180°C máx. 230°C)
A cozedura é efectuada, alternadamente, através do elemento superior e da ventoinha
de ventilação de ar.
Pré-aquecimento inútil. Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados.
Recomendado para todas as carnes de aves ou assados, para dourar por fora e co-
zer por dentro perna, costeletas de novilho. Para obter postas de peixe tenras.
*
ECO
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 153
154
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHOPT
- Abra completamente a porta e bloqueie-a
com os dois batentes vermelhos (imagem 1).
São fornecidos no saco plástico do seu apa-
relho.
REINIGING VAN DE DEUR
- Retire o primeiro vidro fixado da seguinte
forma:
Insira os dois outros batentes vermelhos nos
locais
AA
previstos previstos para esse fim
(imagem 2).
Faça força sobre estas peças para despren-
der o vidro (imagem 3).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte
doek en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of shuurspon-
sen. Spoel met helder water af en droog het
met een niet-pluizige doek.
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
- Indien nodig het geheel van binnenruiten uit
de deur verwijderen. Dit geheel bestaat uit
een of twee ruiten naargelang het model, met
in iedere hoek een zwarte rubberen aanslag
(fig.4).
- Na het reinigen de vier rubberen aanslagen
weer terugzetten. Zorg hierbij voor dat op de
ruit staat aangegeven:
* linksboven: L
* rechtsboven: R
Zet het geheel van binnenruiten zodanig
terug in de deur dat L en R zich aan de kant
van de scharnieren bevinden.
- Indien uw oven is uitgerust met een enkele
binnenruit dient deze zich zo dicht mogelijk
bij de geclipte ruit te bevinden.
- Clip uw laatste ruit vast door de vermelding
“P.Y.R.O.L.Y.S.E” naar u toe te plaatsen (fig.5).
- Verwijder de rode plastic aanslagen.
Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.
fig.4
CLAC
CLAC
fig.5
LL
RR
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
fig.2
AA
AA
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 154
155
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
Atenção
- Antes de iniciar a pirólise,
rreettiirree ttooddooss ooss aacceessssóórriiooss ddoo iinntteerriioorr ddoo ffoorrnnoo,, iinncclluuiinnddoo ttaabbuu--
lleeiirrooss ee ggrreellhhaass..
Antes do início da pirólise, retire os derrames importantes que podem ter ocorrido, para evitar
o risco de inflamação ou uma produção excessiva de fumo.
- Durante a pirólise, as superfícies ficam mais quentes do que numa utilização normal, as crian-
ças devem manter-se afastadas.
- Não cubra o interior do forno com papel de alumínio, para poupar uma limpeza: se provocar
um sobre-aquecimento, danificará o esmalte que recobre a cavidade.
NORMAS DE SEGURANÇA
CCoozzeedduurraass
ccaauussaannddoo ppoouuccaa ssuujjiiddaa
DDEE
CCoozzeedduurraass
ccaauussaannddoo ssuujjiiddaaddee
CCoozzeedduurraass
ccaauussaannddoo mmuuiittaa ssuujjiiddaaddee
Biscoitos, legumes, bolos, qui-
ches, soufflés...
Carnes, peixes, (num tabuleiro)
legumes recheados.
Peças de carne grandes assa-
das no espeto.
Cozeduras sem manchas: não
se justifica uma pirólise.
A pirólise pode justificar-se a
cada 3 cozeduras.
A pirólise pode ser efectuada
após uma cozedura deste tipo,
caso haja projecções grandes.
- O seu forno limpa-se através da destruição a altas temperaturas da sujidade que provém das man-
chas ou dos transbordos.
- Os fumos libertados são destruídos após a passagem num catalisador.
Não deixe o forno acumular demasiadas gorduras para efectuar esta limpeza.
EEmm qquuee ccaassoo éé pprreecciissoo eeffeeccttuuaarr uummaa ppiirróólliissee??
- Quando o seu forno deitar fumo durante um pré-aquecimento, ou deitar muito fumo durante as
cozeduras.
- Quando o seu forno libertar a frio um cheiro desagradável após diferentes cozeduras (carneiro,
peixe, grelhados...).
A pirólise não é necessária após cada cozedura, mas unicamente se o grau de sujidade o justificar.
- De modo a poder adaptar-se a cada situação, este forno dispõe de 2 ciclos de limpeza por pirólise.
- Um ciclo económico com duração de 1:30 (tendo em conta o tempo de arrefecimento do
forno, este ficará bloqueado durante 2 horas), este ciclo tem um consumo cerca de 25% menor que
o ciclo de pirólise padrão. Accionado regularmente (a cada 2 ou 3 cozeduras de carnes), este ciclo
permite manter o forno limpo em quaisquer circunstâncias.
- Um ciclo padrão com duração de 2:00 (tendo em conta o tempo de arrefecimento do
forno, este ficará bloqueado durante 2:30), garantirá a limpeza eficaz de um forno muito sujo.
- Como medida de segurança, a porta fica trancada enquanto a temperatura no interior do
forno ultrapassar as temperaturas de cozedura. É impossível abrir a porta, mesmo colocando o
interruptor do selector de funções em 0.
FORNO PIROLÍTICO
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 155
156
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHOPT
Certifique-se de que o programador está a indi-
car a hora do dia e que esta não esteja intermi-
tente.
Basta colocar o seu selector de cozedura
na po-
sição “ Pirólise” ou “ Pirólise ECO”(ima-
gem 1).
O tempo de indisponibilidade do forno é de 2h30
(2 horas de pirólise e 30 minutos de arrefeci-
mento) em “Pirólise” ou 2h (1h30 de pirólise e 30
minutos de arrefecimento) em “Pirólise
ECO”(este tempo não pode ser alterado). Este
tempo tem em conta a duração de arrefecimento
até ao desbloqueio da porta.
O visor indica-lhe a hora em que o seu forno
estará novamente disponível (imagem 2).
O no visor indica-lhe que se encontra no ciclo
de pirólise ou ECO no ciclo de pirólise ECO.
Durante o ciclo da pirólise, aparece um cadeado
no visor, indicando que a porta está blo-
queada (imagem 3)..
No final do ciclo da pirólise, o visor indica
(consulte (imagem 2).
Quando o cadeado deixa de aparecer no visor,
pode abrir a porta.
Coloque novamente o selector de funções na po-
sição 0(imagem 4).
Quando o forno estiver frio, utilize um pano hú-
mido para remover a cinza branca. O forno está
limpo e pode novamente ser utilizado para efec-
tuar as cozeduras pretendidas.
imagem 1
Atenção
Antes de iniciar uma pirólise, retire os acessórios do forno e remova os eventuais der-
rames importantes que se tenham criado.
LIMPEZA POR PIRÓLISE IMEDIATA
imagem 2
imagem 4
imagem 3
Atenção
Não colocar tecidos ou panos na pega do forno.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 156
157
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
LIMPEZA POR PIRÓLISE DIFERIDA
Siga as instruções descritas no parágrafo
“pirólise imediata” e depois
Prima o botão “ ”, o indicador do final de
cozedura começa a piscar para indicar que já
pode fazer a regulação.
Prima os botões + ou - para regular a hora
final desejada.
Exemplo: Fim de pirólise às 4:00.
Após estas acções, o início da pirólise é dife-
rido para terminar às 4h.
Quando a pirólise tiver terminado, coloque
novamente o selector de funções em 0.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 157
158
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os pro-
blemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
OO QQUUEE FFAAZZEERR??
AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
PPRROOBBLLEEMMAA CCOONNSSTTAA--
TTAADDOO
OO ccaaddeeaaddoo ppiissccaa
- Defeito de bloqueio da
porta.
á Contacte o Serviço Pós-Venda.
- O forno não está ligado.
- O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido.
- A temperatura seleccio-
nada é demasiado baixa.
OO ffoorrnnoo nnããoo aaqquueeccee
Ligue o forno.
Substitua o fusível da sua instala-
ção e verificar o respectivo valor
(16A).
Aumente a temperatura seleccio-
nada.
TTeemm ddúúvviiddaass rreellaattiivvaammeennttee aaoo bboomm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo sseeuu ffoorrnnoo,,
no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
EEmm ttooddoo ccaassoo,, vveerriiffiiqquuee ooss sseegguuiinntteess
ppoonnttooss::
- A lâmpada está fora de ser-
viço.
- O forno não está ligado ou
o fusível está fora de ser-
viço.
AA llââmmppaaddaa ddoo ffoorrnnoo
ddeeiixxoouu ddee ffuunncciioonnaarr..
Mude a lâmpada.
Ligue o forno ou mude o fusível.
- A porta está mal fechada.
- O sistema de bloqueio está
danificado.
AA lliimmppeezzaa ppoorr ppiirróólliissee
nnããoo éé ffeeiittaa..
Certifique-se de que a porta está
fechada.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
- Cozedura em curso.
- Em fim de cozedura.
OO ffoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
A temperatura à sua escolha foi
atingida.
A cozedura que programou termi-
nou.
Atenção
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As repara-
ções não efectuadas segundo as regras podem originar perigos para o utilizador.
- A ventilação funciona du-
rante 1 hora (no máximo)
após a cozedura ou sempre
que a temperatura do forno
seja superior a 125 °C.
- Se não parar após 1 hora.
OO vveennttiillaaddoorr ddee aarrrreeffeeccii--
mmeennttoo ccoonnttiinnuuaa aa ggiirraarr
ddeeppooiiss ddoo ffoorrnnoo aappaa--
ggaaddoo..
Abra a porta do forno para acelerar
o arrefecimento do forno
Contacte o Serviço Pós-Venda.
- O seu forno está progra-
mado para uma demonstra-
ção.
OO ffoorrnnoo nnããoo aaqquueeccee ee
aappaarreeccee nnoo vviissoorr aa mmeenn--
ssaaggeemm DDEEMMOO iinntteerrmmii--
tteennttee,, aa ccaaddaa 88 sseegguunn--
ddooss..
Acerte as horas para as 0h00.
Prima durante 10 segundos em + e -
até ouvir um bip.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 158
159
7 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
A lâmpada está situada no tecto da cavidade
do forno.
a) Desligue o forno.
b) Desaperte o difusor luminoso (fig.1).
c) Desaperte a lâmpada no mesmo sentido.
Características da lâmpada:
- 15 W
- 220-240 V
~
- 300°C
-casquilho E 14
d) Substitua a lâmpada, monte novamente o
difusor luminoso e, em seguida, ligue o forno.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Conselho
Para desmontar o difusor luminoso, utilize uma luva de borracha para facilitar a des-
montagem.
Cuidado
Desligar o forno antes de efectuar qualquer tipo de intervenção sobre a lâmpada e, se ne-
cessário, deixar arrefecer o aparelho.
fig.1
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 159
160
8 / VANTAGENS E PRINCÍPIO “EASY COOK”
PT
Com a função “ ” já não precisa de escolher a temperatura e o tempo de cozedura.
Estes dois parâmetros são calculados automaticamente pelo forno, de modo a obter uma coze-
dura optimizada.
Este modo de cozedura efectua se em 2 fases:
1) Uma primeira fase (aquisição) durante a qual o forno vai registar, graças aos seus sensores
electrónicos, os dados de cozedura específicos do seu prato.
Esta fase é simbolizada por a piscar na zona direita do visor:
Pode durar entre 5 e 40 minutos segundo a cozedura seleccionada.
NÃO ABRIR A PORTA DURANTE ESTA FASE de modo a não perturbar o registo dos dados.
2) Uma segunda fase (cálculo), durante a qual o forno determina o tempo de cozedura necessá-
rio. O símbolo de animação “ ” deixa de piscar. O forno indica o tempo de cozedura
que falta, bem como a hora de fim de cozedura. Pode abrir, se desejar intervir no prato (regar,
virar o alimento...).
3) No final da cozedura, ouvirá vários bips.
VANTAGEM E PRINCÍPIO
MODO DE UTILIZAÇÃO
a)
CC
ozedura imediata:
Coloque o selector de cozedura na função “ ”.
Com o auxílio do botão “ ”, escolha o prato.
Insir
a na grelha recomendada no visor. Feche a porta. O forno inicia a cozedura.
A f
ase de procur
a começa simbolizada pela animação no visor
: É-lhe proposto um tempo. Uma
vez a cozedura concluída, o forno emite vários bips.
b)
CC
ozedura diferida:
Coloque o selector de cozedura na função “ ”.
Escolha o seu prato, premindo o botão “ ”.
Enforne o prato e feche a porta
Coloque o selector do modo em
“”
.
Prima os botões + ou - para regular a hora final desejada.
Exemplo: Fim de cozedura 13h00.
Após estas operações, o início da cozedura é diferido.
O fim da cozedura é avaliado a partir do tempo médio básico. Tal como para uma cozedura ime-
diata, esse tempo será optimizado durante a cozedura e por conseguinte a hora poderá variar
uns minutos (a + ou a -) em relação à selecção inicial.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 160
161
8 / VANTAGENS E PRINCÍPIO “EASY COOK”
PT
CONSELHOS
Quando o símbolo “ ” deixar de piscar,
pode abrir a porta do forno.
No entanto, se abrir a porta enquanto o
símbolo estiver animado, o seu forno emite um
“bip” de aviso e os símbolos dos pratos pis-
cam.
A cozedura em modo “ ” DEVE COMEÇAR
COM O FORNO FRIO. Convém esperar que
arrefeça por completo antes de efectuar uma
segunda cozedura neste mesmo modo (no
caso oposto, os indicadores de duração de
cozedura, “” e os pratos piscam no visor, bem
como uma série de bips sonoros impedem-no
de iniciar uma cozedura).
9 / NO CASO DE ANOMALIAS NO FUNCIONAMENTO
OO QQUUEE FFAAZZEERR??AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
PPRROOBBLLEEMMAA CCOONNSSTTAA--
TTAADDOO
- Abriu a porta durante a fase
de pesquisa: o programa foi
cancelado.
- O forno está quente
OOss bbiippss++ aa iimmaaggeemm
EEAASSYY CCOOOOKK ppiissccaamm
á Deixe arrefecer o forno antes de rei-
niciar a cozedura.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 161
9 / OS MODOS DE COZEDURA EASY COOKPT
PPEEIIXXEE
Peixes inteiros (dourada, pescadinha...) ou inteiros individuais (trutas, cava-
las) com especiarias e vinho branco, posta de peixe
CONSELHOS:
- guarde esta função para os peixes inteiros, cozinhados na travessa (os peixes grelhados
ou cozidos em papilotte necessitam de um pré-aquecimento do forno).
LLOOMMBBOO DDEE VVAACCAA AASSSSAADDOO
Lobos de vaca assados (cozedura em sangue suculento)
CONSELHOS:
- Se preferir uma carne bem passada, opte por uma função de cozedura tradicional.
- retire o lombo do frigorífico, 1 hora no mínimo antes de iniciar a cozedura (ver conselhos
na página seguinte). Retire ao máximo as tiras de toucinho, coloque a carne num tabuleiro
de barro com um pouco de água e uma colher de café de azeite. Tempere com sal no fim
da cozedura.
PPIIZZZZAA
ppiizzzzaa ffrreessccaa ddee cchhaarrccuuttaarriiaa
ppiizzzzaa ddee mmaassssaa pprroonnttaa aa sseerr ccoozziiddaa
ppiizzzzaa ddee mmaassssaa ffeeiittaa eemm ccaassaa
ppiizzzzaa ccoonnggeellaaddaa ((rroollooss ddee qquueeiijjoo,, ppããeezziinnhhooss ((eemm ccaaiixxaass))
CONSELHOS:
coloque-a em cima da grelha de modo a obter uma massa estaladiça
coloque-a no tabuleiro esmaltado de modo a obter uma massa fofa.
FFRRAANNGGOO
ffrraannggooss ddee 11 kkgg aa 11,,880000 kkgg
ppaattoo ppeeqquueennoo,, ppiinnttaaddaa......
CONSELHOS:
- cozedura com o espeto rotativo: não se esqueça de colocar a pingadeira no 1º encaixe,
de modo a recuperar as gorduras.
- cozedura dentro de um tabuleiro: de barro de preferência, de modo a evitar as projecções
de gordura
- Pique a pele das aves de modo a evitar os salpicos.
TTAARRTTEESS
TTaarrtteess ffrreessccaass
TTaarrtteess ccoonnggeellaaddaass
QQuuiicchheess
EEmmppaaddaass ddee ccaarrnnee ccrruuaass ccoonnggeellaaddaass
CONSELHOS:
- utilize uma forma de alumínio não adesivo: a massa ficará mais estaladiça por debaixo
- tartes e quiches congeladas do comércio: retire a forma de alumínio antes de as colocar
em cima da grelha
LLEEGGUUMMEESS
ttoommaatteess,, ppiimmeennttooss rreecchheeaaddooss
llaassaannhhaass ((ffrreessccaass oouu ccoonnggeellaaddaass))
eemmppaaddããoo,, bbaaccaallhhaauu ddeessffiiaaddoo,, ggrraattiinnaaddooss ddee mmaassssaass,, eettcc......
CCOONNSSEELLHHOOSS::
-- aaddaappttee ccoorrrreeccttaammeennttee aass ddiimmeenns
sõõeess ddoo sseeuu ttaabbuulleeiirroo àà qquuaannttiiddaaddee aa ccoozzeerr,, ppaarraa eevviittaarr
qquuee oo ssuummoo ssaaiiaa..
162
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 162
163
9 / CONSELHOS E DICAS
PT
PPEEIIXXEE
Quando o compra, o cheiro deve se agradável e normal a maresia.
O corpo deve estar firme e resistente, com a escama a aderir fortemente à pele, o
olho vivo e as brânquias brilhantes e húmidas.
VVAACCAA
(CARNES NO GERAL)
Tire imperativamente a carne do frigorífico bastante tempo antes da cozedura: o choque
frio-quente endurece a carne, assim obterá um lombo de vaca assado tostado por fora, mal
passado por dentro e suculento. Não tempere com sal antes de assar: O sal absorve o
sangue e seca a carne. Vire a carne com o auxílio de espátulas: se a picar, o sangue sairá
para fora. Deixe sempre repousar a carne 5 a 10 minutos após a cozedura: embrulhe-a em
papel de alumínio e coloque-a na entrada do forno quente: assim, o sangue atraído para o
exterior durante a cozedura vai refluir e irrigar o assado.
Utilize tabuleiros para assados em barro: o vidro favorece as projecções de gorduras.
Não asse dentro da pingadeira esmaltada.
PPIIZZZZAA::
Para evitar os derrames de queijo ou de molho de tomate para o interior do forno, pode
colocar uma folha de papel vegetal entre a grelha e a pizza.
FFRRAANNGGOO::
Adapte o tabuleiro ao tamanho do frango, de modo a que as gorduras não queimem.
TTAARRTTEESS//QQUUIICCHHEESS::
Evite os tabuleiros de vidro, ou porcelana: demasiado espessos, estes prolongam o tempo
de cozedura e o fundo das massas não fica estaladiço.
Com os frutos, a base da tarte poderia ficar encharcada: basta então colocar umas colhe-
res de sêmola fina, bolachas esmigalhadas, miolo de amêndoas ou tapioca, o que, durante
a cozedura absorverá o molho.
Com os legumes húmidos ou congelados (alho francês, espinafres, brócolos ou tomates)
pode polvilhar uma colher de sopa de maisena.
LLEEGGUUMMEESS
Para um gratinado de batatas mais untuoso, aconselhamos a cozê-las anteriormente
cortadas às rodelas em leite ou leite-creme durante vinte minutos.
Para fazer tomates recheados: após ter aberto um buraco, retire as sementes, tempere
com sal o interior e coloque-as numa grelha para que eles escorram antes de os rechear.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 163
164
10 / ALGUMAS RECEITASPT
PPEEIIXXEESS
Dourada cinza com cidra bruta: 1 dourada de 1,5 kg.
500 g de cogumelos de Paris.
2 maçãs ácidas.
2 echalotas.
2 colheres de sopa de creme espesso.
100 g de manteiga.
½ litro de cidra. Sal, pimenta.
Amanhe e escame o peixe. Coloque-o num tabuleiro untado com manteiga por cima das cha-
lotas picadas e dos cogumelos laminados. Adicione a cidra, sal e pimenta e alguns pedaços de man-
teiga. Leve ao forno. Coza as maçãs na manteiga em quartos não descascados. No fim da cozedura,
coloque o peixe num tabuleiro quente, filtre o molho e adicione o creme.
Acrescente o creme ao molho, sirva com as maçãs e os cogumelos.
LLOOMMBBOO DDEE VVAACCAA
Molhos de acompanhamento.
Molho de vinho SAUTERNES (vinho br
anco doce) com SALSA e QUEIJO ROQUEFORT:
Refogue 2 colheres de sopa de chalotas picadas em manteiga.
Adicione 10 cl de vinho Sauternes, deixe evaporar.
Adicione 100 g de queijo Roquefort, deixe derreter lentamente.
Junte 20 cl de natas, sal, pimenta. Leve a ebulição.
Molho de C
ONHA
QUE com PIMENTA ROS
A:
Refogue 2 colheres de sopa de chalotas picadas em manteiga.
Adicione 15 cl de vinho tinto, deixe evaporar.
Acr
escente 1 gema de o
vo, 1 colher de Ketchup, 200 g de manteiga. Sal, pimenta.
Sem deixar de mexer, junte 3 colheres de Conhaque e 1 colher de café de grãos de
pimenta rosa.
Molho de FRUTA com PÊRA e AGRIÃO:
Coza 1 pêra, coberta com vinho branco. Escorra, triture.
Escalde ½ molho de agrião, escorra-os e pique-os finos.
Refogue 1 colheres de sopa de chalotas picadas em manteiga.
Acrescente o vinho branco da cozedura. Ferva até evaporar.
Adicione a pêra, os agriões e 20 cl de natas.
Tempere com sal e pimenta, deixe ferver ligeiramente.
Leve ao forno. Cozinhe na manteiga as maçãs não descascadas cortadas em gomos. No fim da coze-
dura, coloque o peixe num tabuleiro quente, filtre o molho e adicione o creme.
Acrescente o creme ao molho, sirva com as maçãs e os cogumelos.
PPIIZZZZAA
Base: 1 massa para pizza
*com legumes:
6 colheres de sopa de molho de tomate + 100 g de courgettes cortadas
em cubos + 50 g de pimentos cortados em cubos + 50 g de beringelas às rodelas +2 tomates
pequenos às rodelas + 50 g de queijo gruyère ralado + orégãos + sal + pimenta.
*com q
ueijo roquefort, toucinho fumado: 6 colheres de sopa de molho de tomate + 100
g de toucinho + 100 g de queijo roquefort em cubos + 50 g de nozes + 60 g de queijo gruyère
ralado.
*com salsic
has, requeijão: 200 g de requeijão escorrido espalhado sobre a massa + 4
salsichas às rodelas + 150 g de fiambre em tiras + 5 azeitonas + 50 g de queijo gruyère ralado +
orégãos + sal + pimenta.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 164
165
10 / ALGUMAS RECEITAS
PT
FFRRAANNGGOO
Coloque no interior um ramo de estragão fresco ou pincele-o com uma mistura feita de
6 dentes de alho esmagados, uma pitada de sal grosso e uns grãos de pimenta.
TTAARRTTEESS // QQUUIICCHHEESS
Forma em alumínio anti adesivo com um diâmetro de 30 cm.
TTaarrttee ffoollhhaaddaa ccaarraammeelliizzaaddaa ccoomm mmaaççããss::
1 massa folhada espalhada com a sua folha de papel vegetal, picada com o garfo.
200 ml de natas levadas a ebulição com um pau de baunilha.
2 ovos batidos com 30 g de açúcar, junte o creme arrefecido.
2 maçãs cortadas em cubos e passadas pelo pralin (miolo de avelãs torradas e açúcar)
Coloque o creme + as maçãs. Leve ao forno.
QQUUIICCHHEESS ::
Base: 1 forma de alumínio com um diâmetro de 27 a 30 cm
1 massa pronta a ser cozida
3 ovos batidos + 50 cl de natas
Sal, pimenta, noz-moscada
R
echeios variados: 200 g de toucinho pré-cozido,
ou - 1 kg de endívias cozidas + 200 g de queijo gouda ralado
ou - 200 g de brócolos + 100 g de toucinho em cubos +50 g de queijo
azul
ou - 200 g de salmão + 100 g de espinafres cozidos e escorridos
LLEEGGUUMMEESS
TToommaatteess rreecchheeaaddooss aaqquueecciiddooss..
8 tomates
300 g de queijo de cabra fresco
4 colheres de sopa de azeite
1 pequeno ramo de ervas aromáticas (cebolinho ou manjeri-
cão)
Sal, pimenta.
Lave os tomates, abra um buraco e retire suavemente a polpa.
Vire-os para os escorrer bem.
Com um grafo, misture o queijo e o azeite, adicione as ervas aromáticas
bem picadas, sal e pimenta.
Volte a colocar a tampa do orifício que fez e coloque-os num tabuleiro. Leve ao
forno.
Sirva quente numa bandeja com salada verde.
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 165
166
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 166
167
66 //
KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
66 //
AFTER-SALES SERVICE
EN
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
66 //
SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
66 //
SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 167
99641131 01/07
FP667*
99641131 ML BIO.qxp 05/01/2007 14:09 Page 168
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Brandt FP667XS1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding