TFA Radio-controlled projection alarm clock with analogue display Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 60.5012
RoHS
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 1
32
Fig. 1 Fig. 2
A 3
A 5A 4
A 1 B 1 B 2A 2A 4
A 6
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 2
54
Funk-Projektionsuhr
Funk-Projektionsuhr
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine
Störung auftritt oder das Gerät für längere Zeit nicht benutzt
wird.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Verbinden Sie erst das Kabel mit dem Gerät und stecken Sie
dann den Netzstecker in die Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkanti-
gen oder heißen Gegenständen in Berührung kommt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie die Batterien und das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander
nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Bat-
terien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie
nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unter-
schiedlichen Typs.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbe-
ständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibra-
tionen und Erschütterungen aus.
5. Bestandteile
A: Tasten
:
A 1: FLIP Taste
A 2: Einstellrad für die Bildschärfe
A 3: SNOOZE/LIGHT Taste
A 4: ALARM Einstellrad
A 5: ALARM ON/OFF Schiebeschalter
A 6: CONTINUE PROJECTION Schiebeschalter
B: Gehäuse
:
B 1: Batteriefach
B 2: Netzsteckeranschluss
6. Inbetriebnahme
Der Funk-Projektionswecker wird mit Batterien betrieben
(nicht inklusive). Um die Projektionsfunktion zu nutzen, ver-
wenden Sie bitte zusätzlich den mitgelieferten Netzadapter.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei neue Batterien
1,5 V AAA polrichtig ein.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Stecken Sie den Anschlussstecker in den Anschluss und schlie-
ßen Sie das Gerät mit dem Netzstecker am Stromnetz an. Das
Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA
entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle
Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige
Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem
Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie
auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung Ihrer
gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Lieferumfang
Funk-Projektionsuhr
Bedienungsanleitung
Netzadapter
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf
einen Blick
Projektion der Uhrzeit an Wand oder Decke (digital)
Funkuhr mit höchster Genauigkeit
Analoge Anzeige mit fluoreszierenden Zeigern
Weckalarm mit Snooze-Funktion
Hintergrundbeleuchtung
4. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen
Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht
anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des
Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installier-
te Steckdose mit einer Netzspannung von 230V an!
Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und
leicht zugänglich sein.
Das Gerät und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Kontakt kommen. Nur für den Betrieb in trok-
kenen Innenräumen geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil
beschädigt sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Perso-
nen (auch Kindern) auf, die mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht richtig einschätzen können.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 3
76
Funk-Projektionsuhr
Funk-Projektionsuhr
Wenn der Alarmton ertönt, drücken Sie die SNOOZE/LIGHT
Taste, um die Snooze-Funktion zu aktivieren.
Der Alarm wird für die Dauer von fünf Minuten unterbrochen.
Die Snooze-Funktion können Sie bis zu elfmal aktivieren.
Schieben Sie den ALARM ON/OFF Schiebeschalter in Pfeilrich-
tung OFF, um die ALARM-Funktion auszuschalten.
7.2 Projektion und Beleuchtung
A. Ohne dauerhafte Projektion (CONTINUE PROJECTION aus)
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT Taste.
Die Displaybeleuchtung schaltet sich kurz an und die Projek-
tion der aktuellen Uhrzeit erscheint für wenige Sekunden.
Drücken Sie die FLIP Taste, dreht sich das Bild um 180°.
Stellen Sie mit dem Einstellrad die Bildschärfe ein.
B. Zur dauerhaften Projektion:
Schließen Sie den Netzadapter an und schieben Sie den Schal-
ter CONTINUE PROJECTION nach oben.
Drücken Sie die FLIP Taste, dreht sich das Bild um 180°.
Stellen Sie mit dem Einstellrad die Bildschärfe ein.
8. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten
Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! Vor
Feuchtigkeit schützen.
Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
8.1 Batteriewechsel
Wenn die Funktionen schwächer werden, wechseln Sie bitte
die Batterien.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei neue Batterien
1,5 V AAA polrichtig ein.
9. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Zeigerbewegung Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Keine Projektion Netzstecker überprüfen
CONTINUE PROJECTION Schiebe-
schalter in Pfeilrichtung schieben
Kein DCF Empfang Batterien einige Minuten aus dem
Batteriefach nehmen und neu ein-
legen
Empfangsversuch in der Nacht ab-
warten
Anderen Aufstellort für das Gerät
wählen
Beseitigen der Störquellen
Wichtig! Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung nicht mehr
als 230 V beträgt! Andere Netzspannungen können zur
Beschädigung des Instrumentes führen.
6.1 Empfang der Funkzeit
Die Zeiger stellen sich auf 12.00 Uhr.
Die Uhr versucht nun, das Funkuhrsignal zu empfangen.
Während des DCF-Signalempfangs ist eine Tastenbedienung
nicht möglich.
Wenn der Zeitcode nach fünf Minuten empfangen wurde,
wird die funkgesteuerte Zeit ständig im Display angezeigt.
Hinweis zum Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr,
die von der Physikalisch Technischen Bundesanstalt in Braun-
schweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als
1 Sekunde in einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird
von Mainflingen in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein
DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer Reich-
weite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wan-
delt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstel-
lung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch. Der
Empfang hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab.
Im Normalfall sollten innerhalb des Radius von 1.500 km aus-
gehend von Frankfurt bei der Übertragung keine Probleme auf-
tauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2
Metern zu eventuell störenden Geräten wie Computerbild-
schirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene
Signal natürlicherweise schwächer. In Extremfällen wird emp-
fohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren und/oder
durch Drehen das Funksignal besser zu empfangen.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer
und ein Empfang ist in den meisten Fällen möglich. Ein einzi-
ger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewähr-
leisten und Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten.
7. Bedienung
7.1 Einstellung des Weckalarms
Stellen Sie mit dem roten Einstellrad die gewünschte Weckzeit
ein.
Schieben Sie den ALARM ON/OFF Schiebeschalter in Pfeilrich-
tung ON.
Ein grüner Balken wird sichtbar. Der Alarm ist aktiviert.
Wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist, beginnt der Wecker
zu klingeln.
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der anstei-
gende Alarmton automatisch nach ein paar Minuten aus und
aktiviert sich nach 12 Stunden wieder.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 4
98
Funk-Projektionsuhr
Radio-controlled projection clock
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with
your new device, to learn all of its functions and parts, to find
out important details about its first use and how to operate it
and to get advice in the event of a malfunction.
Following and respecting the instructions in your manual will
prevent damage to your instrument and loss of your statu-
tory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of
non following of these instructions.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. Delivery contents
Radio-controlled projection clock
Instruction manual
Power adapter
3. Field of operation and all the benefits of your new
instrument at a glance
Projection of the time onto a wall or ceiling (digital)
Radio-controlled clock with highest precision
Analogue display with fluorescent clock hands
Alarm with snooze function
Backlight
4. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application
described above. It should only be used as described within
these instructions.
Unauthorized repairs, modifications or changes to the prod-
uct are prohibited.
Caution!
Risk of electrocution!
Plug the device only into a socket installed in regulation man-
ner and with a mains voltage of 230V!
The mains socket must be installed near the equipment and it
must be easily accessible.
The device and the power adapter must not come into contact
with water or moisture. It should be operated in dry interiors.
Do not use the device if the housing or the power adapter is
damaged.
Keep the device out of reach of persons (including children)
who cannot fully appreciate the potential risks of handling
electrical equipment.
Pull out the plug of the socket immediately if any fault occurs
or if the charging station is not used for a long period of time.
Only use the supplied power adapter.
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funk-
tioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben.
10. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materia-
lien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwen-
det werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Haus-
müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, ge-
brauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten
Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sam-
melstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestim-
mungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über
die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgerä-
ten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altge-
rät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer aus-
gewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
11. Technische Daten
Spannungsversorgung: Netzstecker (inklusive)
Input: 240V AC / 50Hz
Output: 3V DC / 100mA (0,3W)
Batterien 2 x 1,5 V AAA
(nicht inklusive)
Gehäusemaße: 115 x 51 x 83 mm
Gewicht: 129 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dost-
mann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei
Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie
unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 60.5012 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland 10/16
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 5
1110
Radio-controlled projection clock
Radio-controlled projection clock
During the reception is a button operation not possible.
When the time code is received successfully after five minutes,
the radio-controlled time is displayed steadily on the display.
Note for radio-controlled time DCF
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic
clock operated by the Physikalisch Technische Bundesanstalt
Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in
one million years. The time is coded and transmitted from Main-
flingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 kHz)
and has a transmitting range of approximately 1,500 km. Your
radio-controlled clock receives this signal and converts it to
show the precise time. Changeover from summer time or winter
time is automatic. The quality of the reception depends mainly
on the geographic location. The quality of the reception
depends mainly on the geographic location. Normally there
should be no reception problems within a 1,500 km radius
around Frankfurt.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like
computer monitors or TV sets is at least 1.5 - 2 meters.
Inside ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the
received signal is naturally weakened. In extreme cases, please
place the unit close to a window to improve the reception.
During night-time, the atmospheric interference is usually less
severe and reception is possible in most cases. A single daily
reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1
second.
7. Operation
7.1 Setting of the alarm time
Set the desired alarm time by turning the red dial.
Slide the ALARM ON/OFF switch in direction of the arrow (ON).
A green bar appears. The alarm is activated.
When the adjusted alarm time is reached, the alarm will ring.
If the alarm is not stopped manually, the increasing alarm will
automatically turn off after certain minutes and will be reacti-
vated 12 hours later.
When the alarm rings, press the SNOOZE/LIGHT button and
the snooze function will be activated.
The alarm will be interrupted for five minutes.
You can activate the snooze function up to eleven times.
Slide the ALARM ON/OFF switch in direction of the arrow
(OFF) to deactivate the alarm function.
7.2 Projection and light
A. Without permanent projection (CONTINUE PROJECTION off)
Press the SNOOZE/LIGHT button.
The backlight will be activated and the projection will turn on
for a few seconds.
Press the FLIP button to turn the image by 180°.
Turn the dial and set the focus.
First connect the lead to the device and then insert the power
adapter into the socket.
Do not pull the plug out of the socket by its lead.
Route the mains lead so that it does not come into contact
with sharp-edged or hot objects.
Caution!
Risk of injury:
Keep this instrument and the batteries out of the reach of
children.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be
changed as soon as possible to prevent damage caused by
leaking. Never use a combination of old and new batteries
together, nor batteries of different types.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses
when handling leaking batteries.
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Do not place your device near extreme temperatures, vibra-
tions or shocks.
5. Elements
A: Buttons
:
A 1: FLIP button
A 2: Dial for focus
A 3: SNOOZE/LIGHT button
A 4: ALARM dial
A 5: ALARM ON/OFF switch
A 6: CONTINUE PROJECTION switch
B: Housing
:
B 1: Battery compartment
B 2: Power socket
6. Getting started
The projection clock is operated by batteries (not included).
To use the projection function, please use the supplied power
adapter.
Open the battery compartment and insert two new batteries
1,5 V AAA, polarity as illustrated.
Close the battery compartment again.
Insert the adapter into the jack at the device and connect the
power adapter to a wall socket.
The device is ready for use.
Important! Make sure that your household voltage is 230V!
Otherwise your device may be damaged.
6.1 Reception of the DCF frequency signal
The clock hands move to 12.00 o'clock.
The clock will now scan the DCF frequency signal.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 6
1312
Radio-controlled projection clock
Radio-controlled projection clock
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg = mercury; Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the
EU Waste Electrical and Electronic Equipment Direc-
tive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in house-
hold waste. The user is obligated to take end-of-life
devices to a designated collection point for the dis-
posal of electrical and electronic equipment, in order
to ensure environmentally-compatible disposal.
11. Specifications
Power consumption: AC adaptor (included)
Input: 240V AC / 50Hz
Output: 3V DC / 100mA (0,3W)
Batteries 2 x 1,5 V AAA (not included)
Housing dimension: 115 x 51 x 83 mm
Weight: 129 g (instrument only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dost-
mann. The technical data are correct at the time of going to print and may
change without prior notice.
The latest technical data and information about your product can be found by
entering your product number on our homepage.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 60.5012 is in com-
pliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany 10/16
B. With permanent projection:
Connect the power adapter and slide the CONTINUE PROJEC-
TION switch upwards.
Press the FLIP button to turn the image by 180°.
Turn the dial and set the focus.
8. Care and maintenance
Clean the instrument with a soft damp cloth. Do not use sol-
vents or scouring agents. Protect it from moisture.
Remove the batteries and pull out the plug of the socket, if
you do not intend to use the product for a long period of
time.
Keep the device in a dry place.
8.1 Battery replacement
Change the batteries when the functions of the device
become weak.
Open the battery compartment and insert two new batteries
1.5 V AAA, polarity as illustrated.
9. Troubleshooting
Problems Solution
No hand movement Ensure that the batteries polarities
are correct
Change the batteries
No projection Control the power adapter
Slide the switch CONTINUE PRO-
JECTION in direction of the arrow
No DCF reception Remove the batteries for one
minute and insert them again
Wait for attempted reception
during the night
Choose another place for your
product
Check if there is any source of
interference
Incorrect indication Change the batteries
If your device fails to work despite these measures contact the
supplier from whom you purchased it.
10. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials
and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable
batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take
them to your retail store or to an appropriate collec-
tion site depending on national or local regulations
in order to protect the environment.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 7
1514
Réveil projection radio-piloté
Réveil projection radio-piloté
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut
ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
Commencez par brancher le cordon d'alimentation à l'appa-
reil, branchez ensuite la fiche dans la prise secteur.
Pour débrancher, tirez sur la fiche et non sur le cordon d’ali-
mentation.
Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en
contact avec des objets tranchants ou chauds.
Attention!
Danger de blessure:
Gardez votre appareil et les piles hors de la portée des enfants.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne
les démontez pas et ne les rechargez pas. Risques d'explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile
faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin
d'éviter toute fuite. N'utilisez jamais simultanément de piles
anciennes avec des piles neuves ou bien encore des piles de
types différents.
Si vous manipulez des piles qui ont coulé, utilisez des gants de
protection chimique spécialement adaptés et portez des
lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des
vibrations ou à des chocs.
5. Composants
A: Touches
:
A 1: Touche FLIP
A 2: Molette de réglage pour la netteté de l’image projetée
A 3: Touche SNOOZE/LIGHT
A 4: Molette de réglage pour l'alarme
A 5: Interrupteur ALARM ON/OFF
A 6: Interrupteur CONTINUE PROJECTION
B: Boîtier
:
B 1: Compartiment à piles
B 2: Prise pour adaptateur secteur
6. Mise en service
Le réveil à projection est alimenté par piles (non inclues). Pour
utiliser la fonction de projection, utilisez l'adaptateur secteur
fourni.
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles de type
1,5 V AAA en respectant la polarité +/-.
Refermez le compartiment à piles.
Branchez le connecteur sur la prise du réveil et branchez-le au
secteur avec l'adaptateur.
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appareil, vous
découvrirez toutes les fonctions et tous les éléments qui le
composent, vous noterez les détails importants relatifs à sa
mise en service et vous lirez quelques conseils en cas de dis-
fonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endomma-
ger votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas de
défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages
qui auraient été causés par le non-respect du présent mode
d'emploi.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Contenu de la livraison
Réveil à projection radio-piloté
Mode d'emploi
Adaptateur secteur
3. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages
de votre nouvel appareil
Projection de l´heure au mur ou sur le plafond
Horloge radio-pilotée de grande précision
Affichage analogique avec aiguilles fluorescentes
Réveil avec fonction « snooze »
Éclairage de fond
4. Pour votre sécurité
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-
dessus. N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles
décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier
l'appareil par vous-même.
Attention!
Danger de choc électrique !
Branchez seulement l'appareil à une prise de courant régle-
mentaire ayant une tension de secteur de 230V!
La prise de courant doit être installée à côté de l'équipement
et doit être facilement accessible.
L'appareil et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en
contact avec de l'eau ou de l'humidité. Ils peuvent seulement
être utilisés dans des locaux secs.
N'utilisez pas l'appareil si le boîtier ou l'adaptateur secteur
sont endommagés.
Conservez le produit hors de la portée de personnes (enfants
compris) inaptes à évaluer les risques possibles liés au manie-
ment d'appareils électriques.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 8
1716
Réveil projection radio-piloté
Réveil projection radio-piloté
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT
pour activer la fonction de répétition « snooze ».
La sonnerie du réveil s'interrompt pendant cinq minutes.
Vous pouvez activer la fonction « snooze » jusqu'à onze fois.
Poussez l'interrupteur ALARM ON/OFF en direction de la flè-
che (OFF) pour désactiver le réveil.
7.2 Projection et éclairage de fond
A. Sans projection en continu (CONTINUE PROJECTION OFF)
Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT.
L'éclairage est activé et la projection de l'heure actuelle est
affichée pendant quelques secondes.
Appuyez sur la touche FLIP pour tourner l'image de 180°.
Réglez la netteté de l’image avec la molette de réglage.
B. Pour une projection en continu
Branchez l’adaptateur secteur. Poussez l'interrupteur CONTI-
NUE PROJECTION vers le haut (en direction de la flèche)
Appuyez sur la touche FLIP pour tourner l'image de 180°.
Réglez la netteté de l’image avec la molette de réglage.
8. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux
et humide. N’utilisez pas de solvants ou d´agents abrasifs! Pro-
tégez-le contre l'humidité.
Enlevez les piles et retirez la fiche de la prise si vous n’utilisez
pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
8.1 Remplacement des piles
Remplacez les piles si les fonctions de l'appareil s'affaiblissent.
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles neuves
de type 1,5 V AAA en respectant la polarité +/-.
9. Dépannage
Problème Solution
Aucun mouvement Contrôlez la bonne polarité des
des aiguilles piles
Changez les piles
Aucune projection Vérifiez l'adaptateur secteur
Poussez l'interrupteur CONTINUE
PROJECTION en direction de la
flèche
Pas de réception DCF Retirez les piles du compartiment
à piles pour une minute puis
replacez-les
Attendez la réception du signal de
nuit
Sélectionnez une autre position
pour votre appareil
Éliminez les sources de parasitage
Important! Une tension de réseau de plus de 230 V pourrait
endommager votre appareil. Une autre tension de réseau
pourrait également endommager votre appareil.
6.1 Réception du signal DCF
Les aiguilles se déplacent à 12.00 heures.
L’horloge cherche le signal radio.
Lors de la réception DCF, l'opération des touches n'est pas
possible.
En cas de réception correcte après cinq minutes, l’heure radio
est affichée en continu sur l'écran.
Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une hor-
loge atomique au césium, exploitée par la Physikalisch Tech-
nische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-
Technique de Braunschweig). L’écart de précision de cette
horloge est d' 1 seconde pour un million d’années. L’heure est
diffusée à partir de Mainflingen, près de Francfort-sur-le-Main,
avec un signal DCF-77 (77,5 kHz) d'une une portée d’environ
1500 km. L'horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et
affiche l'heure précise. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure
d'été et vice-versa s'effectue également en mode automatique.
La réception dépend de votre position géographique. En règle
générale, dans un rayon de 1 500 km autour de Francfort, aucun
problème de transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes:
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 -
2 m entre l'appareil et d’éventuelles sources de signaux parasi-
tes, comme les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés),
le signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes, nous vous
conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière
à améliorer la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et
la réception est possible dans la plupart des cas. Une seule
réception par jour suffit pour garantir la précision de l’affi-
chage de l’heure et pour maintenir d’éventuels écarts en des-
sous d' 1 seconde.
7. Utilisation
7.1 Réglage du réveil
Réglez l'heure de réveil désirée avec la molette de réglage
rouge.
Poussez l'interrupteur ALARM ON/OFF en direction de la flè-
che (ON).
Une barre verte apparaît. Le réveil est activé.
Lorsque l'heure de réveil fixée est atteinte, le réveil se met à
sonner.
Si le réveil n'est pas coupé, il s'arrêtera automatiquement
après quelques minutes et sera de nouveau activé après 12
heures.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 9
1918
Réveil projection radio-piloté
Orologio radiocontrollato a proiezione
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo appa-
recchio, di scoprirne tutte le funzioni e le componenti, di
apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di
acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni
validi consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneg-
giare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di un utilizzo
scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal man-
cato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. La consegna include
Orologio radiocontrollato a proiezione
Istruzioni per l'uso
Alimentatore
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo
apparecchio
Proiezione dell’ora su parete o soffitto (digitale)
Orologio radio controllato con massima precisione
Indicazione analogica con lancette fluorescenti
Sveglia con funzione snooze
Retroilluminazione
4. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto
descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Collegate l'apparecchio esclusivamente a una presa di corren-
te a norma che fornisca corrente a una tensione di 230V!
La presa dell’alimentazione dovrebbe essere situata vicino al
dispositivo e dovrebbe essere facilmente accessibile.
L'apparecchio e l’alimentatore non devono venire a contatto
con acqua o umidità. Adatto solo all'uso in ambienti asciutti.
Non utilizzate l'apparecchio qualora la struttura esterna o
l’alimentatore risultino danneggiati.
Conservate l'apparecchio fuori dalla portata di persone (per
esempio i bambini) che potrebbero non riconoscere adeguata-
mente il rischio derivante dall’uso di apparecchi elettrici.
Estraete immediatamente la spina dalla presa di corrente qua-
lora rileviate un guasto o nel caso in cui non utilizziate l'appa-
recchio per un periodo prolungato.
Indication incorrecte Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures,
adressez-vous au vendeur chez qui vous avez acheté votre appa-
reil.
10. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui
peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les
détritus ménagers.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale
de rapporter les piles et piles rechargeables usagées
à votre revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile conformément
à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relati-
ves au traitement des déchets électriques et électro-
niques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordu-
res ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le res-
pect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé
dans un centre de traitement agréé pour les déchets
électriques et électroniques.
11. Caractéristiques techniques
Alimentation: Adaptateur secteur (inclues)
Input: 240V AC / 50Hz
Output: 3V DC / 100mA (0,3W)
Piles: 2 x 1,5 V AAA (non incluses)
Dimensions: 115 x 51 x 83 mm
Poids: 129 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement inter-
dite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce
produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées,
sans avis préalable.
Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit
peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type
60.5012 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclara-
tion UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 10/16
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 10
2120
Orologio radiocontrollato a proiezione
Orologio radiocontrollato a proiezione
Avvertenza importante!! Controllare che il voltaggio della
vostra abitazione non sia maggiore di 230V, perché il disposi-
tivo potrebbe essere danneggiato. Tensioni diverse possono
danneggiare il dispositivo.
6.1 Ricezione del segnale radio DCF
Le lancette si spostano alle ore 12.00.
L'orologio inizia a ricevere il segnale radio.
Durante il ricevimento del segnale DCF non è possibile l'uti-
lizzo dei tasti.
Se il codice dell'ora è stato ricevuto entro cinque minuti, l'ora
radiocontrollata è costantemente visualizzata sul display.
Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal
Physikalisch Technische Bundesanstalt di Braunschweig. La
deviazione è inferiore a 1 secondo in un milione di anni. L'ora è
codificata e trasmessa da Mainflingen vicino Francoforte con un
segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un raggio di 1.500
km. L'orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte
per visualizzare l'ora precisa. Anche il passaggio tra ora solare e
ora legale è automatico. La qualità della ricezione dipende
molto dalla posizione geografica. In circostanze normali e in
assenza di problemi di ricezione dovrebbe avvenire entro il rag-
gio di 1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza
come monitor di computer o televisori deve essere di almeno
1.5 - 2m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovra-
strutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole.
In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una
finestra per ottenere una migliore ricezione del segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti
atmosferici sono normalmente meno influenti e la ricezione è
possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione
giornaliera è sufficiente a garantire la precisione e a mante-
nere la deviazione al di sotto di un secondo.
7. Uso
7.1 Impostazione della sveglia
Impostare con la rotella rossa l'ora di allarme desiderata.
Spingere il commutatore ALARM ON/OFF nella direzione della
freccia (ON).
Viene visualizzata una barra verde. La funzione sveglia è atti-
vata.
Quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la sveglia
comincia a suonare.
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente
dopo pochi minuti e si riattiva nuovamente 12 ore più tardi.
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il
tasto SNOOZE/LIGHT.
Utilizzate esclusivamente l'adattatore in dotazione.
Collegate prima il cavo l'apparecchio e successivamente inseri-
re la spina nella presa di corrente.
Quando estraete la spina dalla presa di corrente, non tiratela
per il cavo.
Proteggete il cavo di alimentazione in modo da evitare il con-
tatto con oggetti appuntiti o caldi.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei
bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo
di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite
quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare
che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contem-
poraneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di
tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre
guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni
e urti.
5. Componenti
A: Tasti
:
A 1: Tasto FLIP
A 2: Rotella per la nitidezza di proiezione
A 3: Tasto SNOOZE/LIGHT
A 4: Rotella per la regolazione dell'allarme
A 5: Commutatore ALARM ON/OFF
A 6: Commutatore CONTINUE PROJECTION
B: Struttura esterna
:
B 1: Vano batteria
B 2: Presa di alimentazione
6. Messa in funzione
L'orologio con proiettore è alimentato a batterie (non forni-
te). Per poter utilizzate il proiettore, impiegare l'alimentatore
fornito in dotazione.
Aprire il vano batteria e inserire due batterie nuove tipo 1,5 V
AAA, rispettando le corrette polarità.
Richiudere di nuovo il vano batteria.
Inserire l'adattatore nella presa e collegarlo ad una presa a
terra.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 11
2322
Orologio radiocontrollato a proiezione
Orologio radiocontrollato a proiezione
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nono-
stante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale
lo avete acquistato.
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e compo-
nenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i
rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti
disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smalti-
mento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a conse-
gnare il vecchio apparecchio presso un punto di rac-
colta per lo smaltimento di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche ai fini di uno smaltimento
ecologico.
11. Dati tecnici
Alimentazione: Alimentatore (fornito)
Input: 240V AC / 50Hz
Output: 3V DC / 100mA (0,3W)
Batterie: 2 x 1,5 V AAA (non fornite)
Dimensioni esterne: 115 x 51 x 83 mm
Peso: 129 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una
precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo
stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo
il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
60.5012 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazio-
ne di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 10/16
Il suono della sveglia verrà interrotto per cinque minuti.
È possibile attivare la funzione snooze fino a undici volte.
Spingere il commutatore ALARM ON/OFF nella direzione della
freccia (OFF) per disattivare la funzione sveglia.
7.2 Proiezione e illuminazione
A. Senza proiezione continua (CONTINUE PROJECTION OFF)
Premere il tasto SNOOZE/LIGHT.
L'illuminazione del display si attiva e per alcuni secondi appa-
re la proiezione dell'ora attuale.
Premendo il tasto FLIP l'immagine ruota di 180°.
Impostare la nitidezza con la rotella.
B. Per la proiezione continua:
Collegare il cavo di alimentazione. Spingere il commutatore
CONTINUE PROJECTION verso l'alto (in direzione della freccia).
Premendo il tasto FLIP l'immagine ruota di 180°.
Impostare la nitidezza con la rotella.
8. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leg-
germente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. Proteggere
dall’umidità.
Rimuovere le batterie e estraete la spina dalla presa se non si
utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
8.1 Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie se le funzioni del dispositivo sono più
deboli.
Aprire il vano batteria e inserire due batterie nuove tipo 1,5 V
AAA, rispettando le corrette polarità.
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessun movimento Inserire le batterie rispettando le
delle lancette corrette polarità
Sostituire le batterie
Nessuna proiezione Verificare l'alimentatore
Spingere il commutatore
CONTINUE PROJECTION in
direzione della freccia
Nessuna ricezione DCF Rimuovere le batterie dal vano
batterie un minuto e poi ricaricare
Attendere il tentativo notturno di
ricezione
Cercare nuove posizioni per il
dispositivo
Eliminare fonti d'interferenza
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 12
2524
Zendergestuurde projectieklok
Zendergestuurde projectieklok
Bewaar het apparaat buiten de reikwijdte van personen (ook
kinderen) die de mogelijke gevaren van de omgang met elek-
trische apparaten zouden kunnen onderschatten.
Trek de stekker direct uit het stopcontact, wanneer er een sto-
ring ontstaat of wanneer het apparaat langere tijd niet
gebruikt wordt.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende stekker.
Sluit eerst de kabel op het apparaat aan, steek daarna de
stekker in het stopcontact.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact.
Leg het snoer zo neer dat het niet met scherpe of hete voor-
werpen in aanraking komt.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte
van kinderen.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke
batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om
lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tege-
lijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een ver-
schillend type.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en
een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen han-
teert!
Belangrijke informatie
voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, tril-
lingen en schokken.
5. Onderdelen
A: Toetsen
:
A 1: FLIP toets
A 2: Instelwieltje voor de beeldscherpte
A 3: SNOOZE/LIGHT toets
A 4: Instelwieltje voor het alarm
A 5: ALARM ON/OFF schuifschakelaar
A 6: CONTINUE PROJECTION schuifschakelaar
B: Behuizing
:
B 1: Batterijvak
B 2: Adapter aansluiting
6. Inbedrijfstelling
De projectieklok wordt met batterijen (niet inclusief)
gebruikt. Gebruik de bijgeleverde netadapter voor de projec-
tie-functie.
Maak het batterijvak open en plaats er twee nieuwe batterijen
1,5 V AAA in. Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle
functies en onderdelen kennen en u komt belangrijke details te
weten met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat
en de omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een
storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat,
vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u
niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet
meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening
houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijk-
heid.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Levering
Zendergestuurde projectieklok
Gebruiksaanwijzing
Stroomadapter
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voor-
delen ervan in één oogopslag
Projectie van de tijd op de muur of plafond (digitaal)
Zendergestuurde tijd met hoge precisie
Alarm met snooze-functie
Analoog display met fluorescerende wijzers
Schermverlichting
4. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschre-
ven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van
het apparaat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Levensgevaar door elektrocutie!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
230V!
Het stopcontact moet zich dicht bij de apparatuur bevinden
en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat en de netvoeding mogen niet met water of
vocht in aanraking komen. Ze zijn alleen geschikt voor het
gebruik in droge ruimtes.
Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing of de net-
voeding beschadigd is.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 13
2726
Zendergestuurde projectieklok
Zendergestuurde projectieklok
Wanneer het weksignaal klingelt, drukt men op de SNOOZE/
LIGHT toets om de snooze functie te activeren.
Het weksignaal wordt voor vijf minuten onderbroken.
U kunt de snooze-functie tot elf keer activeren.
Schuif de ALARM ON/OFF schuifschakelaar in de richting van
de pijl , om de alarmfunctie uit te schakelen (OFF).
7.2 Projectie en verlichting
A. Zonder permanente projectie (CONTINUE PROJECTION OFF)
Druk op de SNOOZE/LIGHT toets.
De achtergrondverlichting gaat aan en de projectie van de
actuele tijd wordt enige seconden geprojecteerd.
Drukt u op de FLIP toets dan draait het beeld om 180°.
Stel met het instelwieltje voor de beeldscherpte het beeld in.
B. Met een permanente projectie:
Sluit het net snoer aan. Schuif de CONTINUE PFOJECTION
schuifschakelaar naar boven (in de richting van de pij).
Drukt u op de FLIP toets dan draait het beeld om 180°.
Stel met het instelwieltje voor de beeldscherpte het beeld in.
8. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- or oplosmiddelen gebruiken! Tegen vocht
beschermen.
Verwijder de batterijen en trek de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
8.1 Batterijwissel
Vervang de batterijen zodra de functies van de wekker zwak-
ker worden.
Maak het batterijvak open en plaats er twee nieuwe batterijen
1,5 V AAA in. Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen.
9. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen wijzerbeweging Batterijen met de juiste poolrich-
tingen plaatsen
Vervang de batterijen
Geen projectie Stroomadapter controleren
Zet de CONTINUE PROJECTION
schuifschakelaar in de richting van
de pijl
Geen DCF ontvangst Verwijder de batterijen uit het
batterijvak voor één minuut en dan
herladen
Ontvangstpoging in de nacht af-
wachten
Zoek een nieuwe plaats voor het
apparaat
Sluit het batterijvak weer.
Steek de netadapter in de daarvoor bestemde toegang en
sluit het apparaat met de voeding in het stopcontact. Het
apparaat is nu bedrijfsklaar.
Belangrijk! Zorg ervoor dat uw netspanning wezen niet meer
dan 230 V bedraagt! Andere netspanningen kunnen het toe-
stel beschadigen.
6.1 Ontvangst van het radiografische DCF signaal
De wijzers stellen zich om 12.00 uur.
Het klok probeert nu het tijdsignaal te ontvangen.
Tijdens de receptie van het DCF signaal is een operatie niet
mogelijk.
Als na vijf minuten de ontvangst succesvol was, verschijnt de
zendergestuurde tijd permanent op het display.
Aanwijzing voor de ontvangst van het zendergestuurde tijdsignaal
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium-
atoomklok van het Physikalisch Technische Bundesanstalt Braun-
schweig. Met een afwijking van minder dan 1 seconde in één
miljoen jaar. De tijd is gecodeerd en wordt vanuit Mainflingen
in de buurt van Frankfurt aan de Main door een DCF-77 (77,5
kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik van onge-
veer 1500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en
zet het om in de precieze tijd. Zelf de overgang van zomer- naar
wintertijd gebeurt automatisch. De kwaliteit van de ontvangst
hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Nor-
maliter zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom
Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeld-
schermen of tv-toestellen dient tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het
signaal uiteraard verzwakt ontvangen. In extreme gevallen is het
aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten en / of
u draait het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen min-
der ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel moge-
lijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsaf-
wijking onder 1 seconde te houden.
7. Bediening
7.1 Instelling van de wektijd
Stel met de rode instelwieltje de gewenste alarmtijd in.
Schuif de ALARM ON/OFF schuifschakelaar in de richting van
de pijl (ON).
Een groene balk verschijnt. De alarmfunctie is geactiveerd.
Wanneer de ingestelde wektijd is bereikt begint de wekker te
rinkelen.
Als het alarm niet wordt beëindigd, zal de stijgende alarm-
toon zich na een paar minuten automatisch uitschakelen en
activeert zich vanzelf weer 12 uur later.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 14
2928
Zendergestuurde projectieklok
Reloj de proyección radiocontrolado
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conoce-
rá todas las funciones y componentes, así como información
relevante para la puesta de funcionamiento el manejo del dis-
positivo y recibirá consejos sobre cómo actuar en caso de avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan
daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos
por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños origina-
dos por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
Reloj de proyección radiocontrolado
Instrucciones de uso
Enchufe de alimentación de red
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Proyección de la hora en el techo o pared (digital)
Reloj radiocontrolado con alta precisión
Alarma con función snooze
Indicación analógica con manecillas fluorescentes
Iluminación de fondo
4. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación
descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo dis-
tinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
¡Precaución!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Conecte el cargador solamente a una toma de corriente insta-
lada según las prescripciones con una tensión de alimentación
de 230 V.
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y tener
un fácil acceso.
El dispositivo y la fuente de alimentación no deben tener con-
tacto con agua ni humedad. Sólo para el uso en lugares secos
bajo techo.
No utilice el dispositivo si la carcasa o la fuente de alimenta-
ción están dañadas.
Mantenga el dispositivo fuera de alcance de las personas
(también niños) que no puedan evaluar los riesgos con el
manejo de dispositivos eléctricos.
Extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente
si se produce perturbación o si no va a utilizar el dispositivo
por un largo periodo de tiempo.
Verwijder stoorbronnen
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft
als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
10. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en
onderdelen, de kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruik-
te batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of
naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming
met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van
elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weg-
gegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur
af te geven bij een als zodanig erkende plek van
afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elek-
tronisch apparatuur om een milieuvriendelijk verwij-
deren te garanderen.
11. Technische gegevens
Spanningsvoorziening: Stroomadapter inclusief
Input: 240V AC / 50Hz
Output: 3V DC / 100mA (0,3W)
Batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Afmetingen behuizing: 115 x 51 x 83 mm
Gewicht: 129 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van
TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat
zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie
worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden
door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.5012 conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 10/16
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 15
3130
Reloj de proyección radiocontrolado
Reloj de proyección radiocontrolado
6.1 Recepción de la señal de radio DCF
Las manecillas se ponen a las 12.00 h.
El reloj intenta de recibir la señal de radio.
Durante la recepción de DCF una operación clave no es posible.
Una vez que se ha recibido el código de horario después cinco
minutos se muestra la hora controlada por radio aparece
constantemente en la pantalla.
Indicaciones para la recepción de la hora controlada por radio
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómi-
co de cesio radiocontrolado a través de, por el instituto técnico
físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en
un millón de años. La hora viene codificada y es transmitida
desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am Main
por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de
aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la con-
vierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la
hora de verano e invierno se produce automáticamente. La
recepción depende básicamente de la situación geográfica.
Generalmente éste debería funcionar de forma óptima en un
radio de 1.500 km en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo
1,5 – 2 metros de posibles aparatos perturbadores tales como
pantallas de ordenadores y televisores.
En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestruc-
turas), la señal recibida es evidentemente más débil. En casos
extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una
ventana para obtener una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser
reducidas y se dispone de recepción en la mayoría de los
casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es sufi-
ciente para garantizar la precisión y mantener desviaciones
inferiores a 1 segundo.
7. Manejo
7.1 Ajuste de la alarma
Ajuste con la rueda de ajuste roja la hora de la alarma deseada.
Deslice el interruptor deslizante ALARM OFF/ON en la direc-
ción de la flecha (ON).
La barra verde es visible. La función de la alarma se activa.
Cuando se consigue la hora de la alarma ajustada, el desperta-
dor comienza a sonar.
Si la alarma no se interrumpe, el tono de alarma se apaga
automáticamente después de unos minutos y se activa de
nuevo 12 horas más tarde.
Cuando suena el despertador, pulse la tecla SNOOZE/LIGHT
para activar la función de snooze.
El sonido de la alarma se interrumpe durante cinco minutos.
Puede activar la función snooze hasta once veces.
Deslice el interruptor deslizante ALARM OFF/ON en la dirección
de la flecha (OFF), para desactivar la función de la alarma.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
Conecte primero el cable con el dispositivo base y inserte des-
pués el enchufe de alimentación de red en la toma de corriente.
No tire del cable del enchufe de alimentación para extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Coloque el cable de alimentación de manera que no tenga
contacto con objetos de cantos afilados o calientes.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los
niños.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni
recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con
un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible
para evitar fugas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y
usadas o pilas de diferente tipo.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y
gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto !
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibracio-
nes ni sacudidas extremas.
5. Componentes
A: Teclas
:
A 1: Tecla FLIP
A 2: Rueda de ajuste para nitidez de imagen
A 3: Tecla SNOOZE/LIGHT
A 4: Rueda de ajuste ALARM
A 5: Interruptor deslizante ALARM ON/OFF
A 6: Interruptor deslizante CONTINUE PROJECTION
B: Cuerpo
:
B 1: Compartimiento de las pilas
B 2: Conexión de alimentación de red
6. Puesta en marcha
El reloj de proyección funciona con pilas (no incluidas). Para
usar la función de proyección, utilice el adaptador de alimen-
tación de red adjunto
Abra el compartimiento de las pilas y introduzca dos pilas
nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con
la polaridad correcta.
Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
Ponga el enchufe de conexión en la toma y conecte el disposi-
tivo con el enchufe de alimentación a la red eléctrica.
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
¡Importante! Asegúrese de que el voltaje de la línea no es más
de 230 V! Otras tensiones pueden danar el instrumento.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 16
3332
Reloj de proyección radiocontrolado
Reloj de proyección radiocontrolado
10. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de
máxima calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún
caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depo-
sitar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa
con el medio ambiente en el comercio especializado
o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que con-
tienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la
Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura domé-
stica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo
usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos
y electrónicos acreditado para que sea eliminado de
manera respetuosa con el medio ambiente.
11. Datos técnicos
Alimentación de tensión: Adaptador de red ( incluido)
Input: 240V AC / 50Hz
Output: 3V DC / 100mA (0,3W)
Pilas 2 x 1,5 V AAA (no incluidas)
Dimensiónes de cuerpo: 115 x 51 x 83 mm
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la
autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto correspon-
den al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo
aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encon-
trar bajo el número de artículo en nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico
60.5012 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declara-
ción UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemania 10/16
7.2 Proyección y iluminación
A. Sin proyección permanente (CONTINUE PROJECTION OFF)
Pulse la tecla SNOOZE/LIGHT.
La iluminación de la pantalla y la proyección de la hora actual
aparecen durante unos segundos.
Pulse la tecla FLIP, la imagen gira 180°.
Ajuste con la rueda de ajuste la nitidez de imagen.
B. Para una proyección permanente:
Conecte el adaptador de alimentación de red. Deslice el in-
terruptor deslizante CONTINUE PROJECTION hacia arriba (en
la dirección de la flecha).
Pulse la tecla FLIP, la imagen gira 180°.
Ajuste con la rueda de ajuste la nitidez de imagen.
8. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humede-
cido. No utilice productos abrasivos o disolventes! Protegerlo
de la humedad.
Extraiga las pilas y extraiga el enchufe inmediatamente de la
toma de corriente si no va a usar el dispositivo por un largo
período de tiempo.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
8.1 Cambio de las pilas
Una vez que las funciones estén débiles cambie las pilas.
Abra el compartimiento de las pilas y introduzca dos pilas
nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con
la polaridad correcta.
9. Averías
Problema Solución
Ningún movimiento Asegúrese que las pilas estén colo-
de las manecillas cadas con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna proyección Compruebe el enchufe de red
Deslice el interruptor deslizante
CONTINUE PROJECTION en la
dirección de la flecha (ON)
Ninguna recepción Quite un minuto las pilas del
de DCF compartimiento de las pilas y
vuelva a cargar
Intentar la recepción de noche
Elegir otro lugar para el dispositivo
Elimine las fuentes de interferencia
Indicación incorrecta Cambiar las pilas
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funcio-
na, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 17
3534
Fig. 1 Fig. 2
A 3
A 5A 4
A 1 B 1 B 2A 2A 4
A 6
TFA_No. 60.5012_Anleitung_10_16 13.10.2016 14:43 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

TFA Radio-controlled projection alarm clock with analogue display Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor