Documenttranscriptie
3
Deutsch........................................................................ 4
Português.................................................................... 4
Suomi............................................................................ 5
Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von
AEG entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser
Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum
Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz- und
Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von AEG verwenden, die speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurden.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG
ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador
vertical sem fios para utilizar em sujidade doméstica
interior ligeira e seca. Para garantir os melhores
resultados, utilize sempre acessórios e peças de
substituição originais da AEG. Estes foram concebidos
especificamente para o seu aspirador.
Kiitämme teitä AEG ULTRAPOWER -pölynimurin
valitsemisesta. ULTRAPOWER on johdoton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä AEG lisävarusteita ja varaosia
parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriisi.
English ......................................................................... 4
Nederlands................................................................. 4
Ελληνικά....................................................................... 5
Thank you for choosing an AEG ULTRAPOWER vacuum
cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner
intended for indoor use on light dry household dust and
debris. In order to ensure the best results, always use
original AEG accessories and spare parts. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG ULTRAPOWERstofzuiger. ULTRAPOWER is een draadloze steelstofzuiger
bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik
voor de beste resultaten altijd originele AEG-accessoires
en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα ULTRAPOWER της AEG. Η ULTRAPOWER
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Français........................................................................ 4
Dansk ........................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur AEG ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans fil conçu pour
une utilisation en intérieur et adapté aux poussières
domestiques sèches légères. Pour des résultats
optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces
de rechange AEG. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Tak fordi du valgte en AEG ULTRAPOWER-støvsuger.
ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt støvsuger
beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet.
Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra AEG, så
er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet
specielt til din støvsuger.
Italiano......................................................................... 4
Norsk............................................................................. 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere
ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di
ambienti domestici asciutti su polvere e piccoli detriti.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi originali AEG,
progettati specificamente per il tuo aspirapolvere.
Takk for at du valgte en AEG ULTRAPOWER-støvsuger.
ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat,
må du alltid bruke originalt AEG-tilbehør og originale
reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din.
Español......................................................................... 4
Svenska........................................................................ 5
Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables
diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y
secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales
de AEG para asegurarse los mejores resultados. Se han
diseñado especialmente para su aspiradora.
Tack för att du valt en AEG ULTRAPOWER-dammsugare.
ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare som är avsedd
för lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får
du med originaltillbehör och reservdelar från AEG. De
har utvecklats särskilt för din dammsugare.
4
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
de
eng
fra
ita
esp
por
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Auspacken und Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 33
Herausnehmen des Akkus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG ULTRAPOWER!
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ULTRAPOWER instruction manual
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Removing the battery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Consumer information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Enjoy your AEG ULTRAPOWER !
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ULTRAPOWER.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze
ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INDICE
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere . . . . . . . . . . . 29
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 33
Rimozione del pacchetto di batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informazioni per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
INHOUDSOPGAVE
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uitpakken en opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De filters en stofcontainer schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . . 29
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . 33
Batterijen verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Buona pulizia con AEG ULTRAPOWER !
Veel plezier met uw AEG ULTRAPOWER!
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ULTRAPOWER
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de instrucciones de
seguridad.
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ULTRAPOWER
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
CONTENIDO
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desembalaje y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de los filtros y el contenedor de polvo. . . . . . . . . .
Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera . . . . . . . . . .
Extracción del paquete de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
21
29
33
44
49
Disfrute de su AEG ULTRAPOWER!
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rengøring af filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fjernelse af batteripakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Forbrugeroplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nyd din AEG ULTRAPOWER !
ned
dan
nor
sve
fin
gre
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments
décrits dans ce manuel d’utilisation.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre
« Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage des filtres et du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Enlever le pack de batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informations destinées à l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’ ULTRAPOWER !
ANTES DE COMEÇAR
• Verifique que a embalagem inclui todas as peças
descritas no manual de instruções deste modelo do
ULTRAPOWER.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo das precauções
de segurança.
ÍNDICE
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desembalar e carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpar os filtros e o recipiente do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remover o módulo de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Esperamos que goste do seu AEG ULTRAPOWER!
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ULTRAPOWER
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring av filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . .
Ta ut batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forbrukerinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nyt din AEG ULTRAPOWER!
14
21
29
33
46
50
12
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
gre
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd AEGservicecentrum.
• Voordat u uw ULTRAPOWER gaat schoonmaken
of onderhouden, moet u de stekker van het
laadstation uit het stopcontact trekken en het
batterijpakket verwijderen.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een specifiek
voltage. Controleer of uw stroomspanning
identiek is aan het voltage dat op het typeplaatje
van de oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de ULTRAPOWER.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een
erkend AEG Service Centre worden vervangen om
risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de
stofzuiger valt niet onder de garantie.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoffen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
De stofzuiger of het batterijpakket mogen nooit
worden gebruikt:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Op hete of koude as, opgestoken
sigarettenpeuken, etc.
• Op fijne stoffen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger of het batterijpakket niet in
direct zonlicht staan.
• Voorkomt dat de stofzuiger of het batterijpakket
aan sterke warmte worden blootgesteld.
• Het batterijpakket of de batterijcellen aan de
binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald,
kortgesloten, tegen een metalen oppervlak
worden geplaatst.
• De stofzuiger of mag nooit zonder de filters
worden gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door AEG gedekt.
20
de
eng
fra
BESCHRIJVING VAN ULTRAPOWER
1. Aan/uit-toets
2. Stroomregelknop
3. Lichtaanduiding tijdens het opladen/werken
4. Batterijen
5. Ontgrendeling van het compartiment voor de
batterijen
6. Stofcontainer
7. Ontgrendeling van de stofcontainer
8. Fijnfilter (binnenste filter)
9. Voorfilter (buitenste filter)
10. Rubberen haak voor ophangen
11. Vergrendelschroef
12. Borstelrol
13. Luikje van borstelrolafdekking
14. Snoerbescherming
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedaal
16. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk
17. Oplaadstation, vloereenheid
18. Oplaadstation, wandeenheid
19. Oplaadadapter
20. Slang
BESKRIVELSE AV ULTRAPOWER
1. På/av-knapp
2. Strømreguleringsknapp
3. Indikatorlys for lading/drift
4. Batteri
5. Utløser for batteri
6. Støvbeholder
7. Utløserknapp for støvbeholder
8. Finfilter (indre filter)
9. Forfilter (ytre filter)
10. Parkeringskrok for lagring
11. Låseskrue
12. Børstevalse
13. Lukedeksel til børstevalse
14. Ledningsbeskyttelse
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal
16. Frontlys til munnstykket
17. Ladestasjon for gulv
18. Ladestasjon for vegg
19. Ladeadapter
20. Slange
ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtapainike
2. Tehon säätöpainike
3. Latauksen/toiminnan merkkivalo
4. Akku
5. Akun vapautuskytkin
6. Pölysäiliö
7. Pölysäiliön vapautuspainike
8. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
9. Esisuodatin (ulompi suodatin)
10. Kuminen kiinnityskoukku
11. Kiinnitysruuvi
12. Harjarulla
13. Harjarullan lukitsimen suoja
14. Kaapelisuoja
15. BRUSHROLLCLEAN™-poljin
16. Suulakkeen etuvalot
17. Latausasema, lattiayksikkö
18. Latausasema, seinäyksikkö
19. Lataussovitin
20. Letku
BESKRIVELSE AF ULTRAPOWER
1. Til-/fra-knap
2. Styrkereguleringsknap
3. Opladnings/driftsindikatorlampe
4. Batteripakke
5. Batteripakkens udløsningsklap
6. Støvbeholder
7. Støvbeholder udløsningsknap
8. Fint filter (indvendigt filter)
9. Forfilter (udvendigt ilter)
10. Parkeringskrog i gummi
11. Låseskrue
12. Børsterulle
13. Børsterullens lugedæksel
14. Ledningsbeskytter
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal
16. Lys forrest på mundstykket
17. Ladestation, gulvenhed
18. Ladestation, vægenhed
19. Ladeadapter
20. Slange
BESKRIVNING AV ULTRAPOWER
1. Strömbrytare
2. Effektregleringsknapp
3. Lysdiod som indikerar laddning/drift
4. Batteripack
5. Knapp för att lossa batteripacket
6. Dammbehållare
7. Knapp för att lossa dammbehållaren
8. Fin-filter (innerfilter)
9. För-filter (ytterfilter)
10. Gummihake för parkering
11. Låsskruv
12. Roterande borste
13. Lucka till den roterande borsten
14. Kabelskydd
15. BRUSH ROLL CLEAN™- pedal
16. Frontlampor på munstycket
17. Laddningsstation, golvenhet
18. Laddningsstation, väggenhet
19. Laddningsadapter
20. Slang
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ULTRAPOWER
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί ρύθμισης ισχύος
3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας
4. Πακέτο μπαταριών
5. Μάνδαλο απασφάλισης πακέτου μπαταριών
6. Δοχείο σκόνης
7. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
8. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
9. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
10. Ελαστικό άγκιστρο στάθμευσης
11. Βίδα ασφάλισης
12. Βούρτσα-ρολό
13. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό
14. Προστατευτικό καλωδίου
15. Πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™
16. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου
17. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
18. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
19. Προσαρμογέας φόρτισης
20. Σωλήνας
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
gre
21
Auspacken und Zusammenbau
1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte
Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge
kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
de
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into
the main body.
2. Secure the handle by tightening the locking
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
eng
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l’insérant avec
précaution dans le corps de l’appareil.
2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage
fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une
pièce de monnaie.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
cura nel corpo principale.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
Support de charge
1. Connectez la fiche dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace
vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent
de câble.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di
ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado
en el cuerpo principal.
2. Asegure el asa apretando el tornillo de fijación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la
parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no
utilizado.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
principal com cuidado.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma
moeda.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
hoofdgedeelte aan.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde
vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of muntstuk.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte
det i støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med
den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker
eller en mønt.
Estação de carregamento
1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da estação de
carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo
que sobrar.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation
bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen,
hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det
forsiktig inn i hoveddelen.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av
ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
nor
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
föra in det i dammsugaren.
2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den
medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller
ett mynt.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det finns ett ihåligt utrymme i
botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
sve
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva liittämällä se varoen
runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana
toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto
tila, johon ylimääräinen kaapeli voidaan kääriä.
fin
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την
προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη
βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει.
gre
fra
ita
esp
por
ned
dan
22
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
Aufladen des ULTRAPOWER
Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken
der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist.
2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and
horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
fra
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une
surface stable et horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons
directs du soleil et des endroits humides.
Charge d’ULTRAPOWER
Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque
ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5 secondes.
ita
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una
superficie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi
umidi.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
esp
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una
superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos.
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
por
2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e sítios molhados.
Carregar o ULTRAPOWER
O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estação de carregamento. Quando
o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos.
ned
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of
natte plekken.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
dan
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
nor
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal
overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
sve
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och
horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle
etäälle lämpölähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteudesta.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως
ή υγρά μέρη.
Φόρτιση της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
de
eng
fin
gre
23
Beim ULTRAPOWER Plus wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen.
Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum erneuten Erreichen seiner vollen
Akkukapazität ca. 16 Stunden geladen werden. (Bei ULTRAPOWER Plus sind es 4 Stunden).
de
On ULTRAPOWER Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3
LED = fully charged.
If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires approximately 16 hours charging to
regain full battery capacity. (4 hours for ULTRAPOWER Plus).
eng
Sur le modèle ULTRAPOWER Plus, le nombre de voyants allumés indique le niveau de
charge. 3 voyants = batterie complètement chargée.
Si ULTRAPOWER est complètement déchargé, il faudra environ 16 heures de
charge pour que la batterie soit complètement chargée. (4 heures pour le modèle
ULTRAPOWER Plus.)
Sul modello ULTRAPOWER Plus il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3
LED = apparecchiatura completamente carica
Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il tempo di ricarica completo delle batterie è
di circa 16 ore. (4 ore per ULTRAPOWER Plus).
En ULTRAPOWER Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED =
carga completa.
Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita aproximadamente 16
horas de carga para recuperar la capacidad completa de la batería. (4 horas para
ULTRAPOWER Plus).
esp
Nos modelos ULTRAPOWER Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. 3
LEDs = totalmente carregado.
Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de aproximadamente 16 horas
de carregamento para carregar toda a capacidade da bateria. (4 horas no caso do
ULTRAPOWER Plus).
por
Op de ULTRAPOWER Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s
= volledig opgeladen.
Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn, moeten ze ongeveer 16 uur
worden opgeladen om weer helemaal functioneel te zijn. (4 uur voor de ULTRAPOWER
Plus.)
ned
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED
= fuldt opladet.
Hvis ULTRAPOWER er helt afladet, skal der ca. 16 timers opladning til for at genoprette
den fulde batterikapacitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
På ULTRAPOWER Plus indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet.
Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det ca. 16 timer å lade den for å gjenvinne full
batterikapasitet. (4 timer for ULTRAPOWER Plus).
fra
ita
dan
nor
På ULTRAPOWER Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder =
fulladdad.
Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den ladda i ca 16 timmar för att nå full
batterikapacitet. (4 timmar för ULTRAPOWER Plus).
ULTRAPOWER Plus -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3
LED-merkkivaloa = ladattu täyteen.
Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut kokonaan, akun lataaminen täyteen
kestää noin 16 tuntia. (4 tuntia ULTRAPOWER Plus -mallissa).
fin
Στην ULTRAPOWER Plus οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση.
Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 16 ώρες
φόρτισης για να επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή τους. (4 ώρες για την
ULTRAPOWER Plus).
gre
sve
24
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der
Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Staubsaugen mit ULTRAPOWER
Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem
Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
For better battery performance, always keep
ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
Vacuuming with ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie,
laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Comment utiliser ULTRAPOWER
Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin d’éviter
de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre
ULTRAPOWER in carica quando non è in uso.
Pulizia con ULTRAPOWER
Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti
per evitare di graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia.
esp
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté
utilizando.
Aspirar con ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos
punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento.
por
Para obter o melhor desempenho, mantenha o
ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a
utilizá-lo.
Aspirar com o ULTRAPOWER
Antes de aspirar, certifique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar
riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
ned
Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik
is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het
oplaadstation.
Stofzuigen met ULTRAPOWER
Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen
op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
dan
For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ULTRAPOWER, når den ikke er i brug.
Støvsuge med ULTRAPOWER
Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du
ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
nor
For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på
lading når den ikke brukes.
Støvsuging med ULTRAPOWER
Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å
unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
sve
Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter
ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den.
Dammsuga med ULTRAPOWER
Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den
roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi
ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun
sitä ei käytetä.
ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen
Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät
naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε
πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Σκούπισμα με την ULTRAPOWER
Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη
βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον
καθαρισμό.
de
eng
fra
ita
fin
gre
25
A
B
ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw.
ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen,
die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden
können.
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF
button A.
ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with
button B
1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Normal“ aktiviert.
2. Für anspruchsvollere Reinigungsaufgaben kann durch einmaliges Drücken der Leistungsregelungstaste B der „Booster“-Modus eingeschaltet werden.
3. Für leiseren Betrieb die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
de
1. ULTRAPOWER will start on the “normal mode”.
2. For tougher cleaning jobs, press the power regulation button “B” once for “Booster mode”.
3. For more silent cleaning, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
eng
1. ULTRAPOWER démarre en « mode normal ».
Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur la touche
2. Pour les besoins de nettoyage plus intenses, appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Booster ».
Marche/Arrêt « A ». ULTRAPOWER dispose de 3 niveaux de
puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 3. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
fra
Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante
ON/OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza,
regolabili con il pulsante B
1. ULTRAPOWER si avvia in “modalità normale”.
2. Per lo sporco più resistente, premere il pulsante di regolazione della potenza ”B” una volta per impostare la modalità ”Booster”.
3. Per una pulizia più silenziosa, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”Silent”.
ita
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A.
ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con
la tecla B.
1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo normal”.
2. Para trabajos de limpieza más difíciles, pulse una vez el botón de potencia ”B” para acceder al ”modo Booster”.
3. Para una limpieza más silenciosa, pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo silencioso”.
esp
Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A.
O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode
seleccionar no botão B
1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo normal”.
2. Para tarefas de limpeza mais difíceis, prima o botão de regulação da potência “B” uma vez para seleccionar o “modo mais potente”.
3. Para uma limpeza mais silenciosa, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
por
Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A
te drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen
die met knop B worden geregeld.
1. ULTRAPOWER start in de ’normale’ stand.
2. Voor het opzuigen van hardnekkig stof of vuil, drukt u eenmaal op krachtregelknop ’B’ voor de ’Booster’-stand.
3. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
ned
Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUKknappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som
reguleres med knappen B
1. ULTRAPOWER starter på funktionen “normal mode”.
2. Til vanskeligere rengøring skal du trykke én gang på reguleringsknappen “B” for “Booster mode”.
3. For en mere lydsvag rengøring skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode”.
dan
Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A.
ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med
knapp B
1. ULTRAPOWER vil starte i ”normal modus”.
2. For tøffere rengjøringsjobber, trykker du på reguleringsknappen ”B” én gang for ”Booster-modus”.
3. For mer stillegående rengjøring, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”Stillemodus”.
nor
Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på
strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 effektinställningar
som regleras med knapp B
1. ULTRAPOWER startar i ”normalläget”.
2. Vid tuffare rengöringsjobb trycker du på effektregleringsknappen B en gång för ”Booster-läge”.
3. Om du vill ha tystare rengöring trycker du en gång till på knapp B för att aktivera ”Tyst läge”.
sve
Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla
virtapainiketta A.
ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka valitaan
painikkeella B.
1. ULTRAPOWER käynnistyy “normaalissa tilassa”.
2. Paina vaativammassa käytössä tehopainiketta “B” kerran tehotoiminnon aktivoimiseksi.
3. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
fin
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER,
πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A.
Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες
επιλέγονται με το κουμπί B
1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «κανονική λειτουργία».
2. Για δυσκολότερες εργασίες καθαρισμού, πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος «B» μια φορά για «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος».
3. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
gre
26
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion
für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden,
wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology –
a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres.
It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH
ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged.
fra
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™,
fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal,
utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est complètement
chargé.
ita
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una
funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e fibre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati
migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è
completamente carico.
esp
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL
CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y fibras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener
mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté
completamente cargado.
por
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™
– uma função única de limpeza ajuda a manter a escova sem cabelos ou fibras.
Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores
resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER
totalmente carregado.
ned
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als
hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL
CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
dan
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion,
som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og fibre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater
skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet.
nor
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en
funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og fibre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du
bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet.
sve
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en
funktion som håller den roterande borsten ren från hår och fibrer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får
bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen när ULTRAPOWER är
fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa
pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien
saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu
täyteen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια
λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και
ίνες.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για
καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η
ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη.
de
eng
fin
gre
28
de
eng
fra
1. Plaats de ULTRAPOWER op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de
BRUSH ROLL CLEAN™-functie niet op tapijt.
1. Placera ULTRAPOWER på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på
mattor.
2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSH ROLL
CLEAN™-pedaal. Houd het pedaal 5 seconden ingedrukt totdat alle haren
en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces
hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn
achtergebleven, herhaalt u het proces.
2. Tryck på BRUSH ROLL CLEAN™- pedalen med foten medan dammsugaren är på. Håll kvar i 5 sekunder
tills hår och fibrer avlägsnats och släpp sedan pedalen. Det hörs ett visst oljud under detta förfarande.
Det är normalt. Om det finns hår kvar på den roterande borsten ska du upprepa förfarandet.
Houd er rekening mee dat met de BRUSH ROLL CLEAN™-functie mogelijk
geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de borstelrol vastzitten,
kunnen worden verwijderd. Raadpleeg in dat geval het hoofdstuk ’De
borstelrol verwijderen’.
Observera att BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen kanske inte klarar av att ta bort grova trådar, snören
eller tjocka mattfibrer som fastnat i borsten. Se kapitlet ”Ta bort den roterande borsten” för dessa
situationer.
ita
esp
por
ned
1.Stil ULTRAPOWER på en hård og plan overflade. Brug ikke funktionen
BRUSH ROLL CLEAN ™ på tæpper.
1. Aseta ULTRAPOWER kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa
mattopinnoilla.
2. Træd på pedalen til BRUSH ROLL CLEAN ™, mens støvsugeren er tændt.
Hold pedalen nede i 5 sekunder, indtil hår og fibre er fjernet, og slip så
pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt.
Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen.
2. Paina BRUSH ROLL CLEAN ™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla
5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana
kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide.
Bemærk, at funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™ muligvis ikke kan fjerne tykkere
tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet ind i børsterullen. Se kapitlet
“Fjernelse af børsterullen” i disse tilfælde.
Huomaa, että BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä
paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja. Katso tällöin lisäohjeita kohdasta “Harjarullan poistaminen”.
dan
nor
sve
fin
gre
1. Plasser ULTRAPOWER på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen
BRUSH ROLL CLEAN™ på tepper.
1.Τοποθετήστε την ULTRAPOWER επάνω σε μια σκληρή και επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ επάνω σε χαλιά.
2. Trykk inn BRUSH ROLL CLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren
er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet og slipp
pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men
dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du
prosessen.
2. Πατήστε το πεντάλ BRUSH ROLL CLEAN ™ με το πόδι σας, ενώ η σκούπα είναι ενεργοποιημένη.
Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά
αφήστε το. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Εάν παραμένουν τρίχες στη βούρτσα-ρολό, επαναλάβετε τη διαδικασία.
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ ikke er i stand
til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter fast på børsten. Se
kapittelet ”Fjerne børstevalsen” om dette skulle skje.
Ας σημειωθεί ότι η λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ ενδέχεται να μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές
κλωστές, σύρματα ή ίνες που έχουν εγκλωβιστεί στη βούρτσα-ρολό. Δείτε το κεφάλαιο «Αφαίρεση
της βούρτσας-ρολό» για τις περιπτώσεις αυτές.
29
a)
b)
c)
Entleeren des Staubbehälters:
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter
zu öffnen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A ).
b) Take out the filters by pressing the release buttons
c) Empty the contents into a dustbin.
Never wash the dust container or filters in a dishwasher.
Vidage du bac à poussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le
bouton (A).
b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle ou au lave linge.
fra
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di rilascio
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
ita
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los filtros pulsando los botones de
liberación
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los filtros de
polvo.
esp
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Prima os botões de libertação dos filtros para os
retirar.
c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo.
Nunca lave o recipiente do pó ou os filtros numa
máquina de lavar a loiça.
por
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop
(A) te drukken.
b) Verwijder de filters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en filters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
ned
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på
støvbeholderen.
b) Tag filtrene ud ved at trykke på
udløsningsknapperne
c) Tøm indholdet i en affaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en
opvaskemaskine.
dan
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene
c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en
oppvaskmaskin.
nor
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου
σκόνης (A).
β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
c) Töm dammbehållaren i en soptunna.
Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin.
de
eng
sve
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
fin
γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
gre
30
1.
B
2.
B
5x
Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen):
Staubbehälter öffnen.
1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen,
um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen.
2. 5 Mal wiederholen.
Quick cleaning of the inner filter. (Recommended at every emptying).
Open the dust container
1. Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner filter.
2. Repeat 5 times.
Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque
fois que le bac est vidé.)
Enlevez le bac à poussière.
1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour
secouer la poussière se trouvant sur le filtre intérieur.
2. Répétez cette opération 5 fois.
ita
Pulizia rapida del filtro interno. (consigliata ad ogni svuotamento).
Aprire il contenitore della polvere
1. Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare la
polvere dal filtro interno.
2. Ripetere 5 volte.
esp
Limpieza rápida del filtro interior. (Recomendada en cada vaciado).
Abra el recipiente de polvo
1. Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del filtro interior.
2. Repita 5 veces.
por
Limpeza rápida do filtro interior (recomendável sempre que esvaziar)
Abra o recipiente do pó.
1. Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para remover
o pó do filtro interior.
2. Repita 5 vezes.
ned
Binnenfilter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.)
Open de stofcontainer.
1. Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat hem los om
stof uit het binnenfilter te verwijderen.
2. Herhaal dit 5 keer.
dan
Hurtig rengøring af det indvendige filter. (Anbefales ved hver tømning).
Åbn støvbeholderen
1. Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at fjerne
støvet fra det indvendige filter.
2. Gentag 5 gange.
nor
Rask rensing av indre filter. (Anbefales hver gang du tømmer).
Åpne støvbeholderen
1. Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv fra
det indre filteret.
2. Gjenta 5 ganger.
sve
Snabbrengöring av innerfiltret. (Rekommenderas vid varje tömning).
Öppna dammbehållaren
1. Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort
damm från innerfiltret.
2. Upprepa 5 gånger.
Sisemmän suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella
tyhjennyskerralla).
Avaa pölysäiliö.
1. Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi
pölyn sisäsuodattimesta.
2. Toista toimenpide 5 kertaa.
Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά που
αδειάζετε το δοχείο σκόνης).
Ανοίξτε το δοχείο σκόνης
1. Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και
απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο.
2. Επαναλάβετε 5 φορές.
de
eng
fra
fin
gre
31
a)
b)
c)
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter
herauszunehmen.
b) Filter voneinander trennen.
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in
der Waschmaschine reinigen.)
de
3. Cleaning the filters. (Recommended
every 5th emptying).
a) Take out both filters by pressing the release buttons
b) Separate both filters.
c) Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using
any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
eng
3. Nettoyage des filtres. (Il est recommandé
de le faire tous les 5 vidages du bac.)
a) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b) Séparez les deux filtres.
c) Rincez soigneusement les filtres à l’eau tiède du robinet, sans
détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
fra
3. Pulizia dei filtri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
a) Estrarre entrambi filtri premendo i pulsanti di rilascio
b) Separare i filtri.
c) Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua
tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la
lavabiancheria)
3. Limpieza de los filtros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
b) Extraiga ambos filtros pulsando los botones de liberación
b) Separe ambos filtros.
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada
sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
3. Limpar os filtros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
a) Prima os botões de libertação dos filtros e retire os dois
filtros.
b) Separe os dois filtros.
c) Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água tépida e sem
qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a
máquina de lavar roupa)
por
3. De filters reinigen. (Aanbevolen om de 5
keer legen.)
a) Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen
te drukken.
b) Haal beide filters uit elkaar.
c) Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water
zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of
een wasautomaat.)
ned
3. Rengøring af filtre. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
a) Tag begge filtre ud ved at trykke på udløsningsknapperne
b) Adskil de to filtre.
c) Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
dan
3. Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
a) Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene
b) Ta begge filtrene fra hverandre.
c) Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av
vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
nor
3. Rengöring av filtren. (Rekommenderas
var femte tömning).
a) Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna
b) Separera båda filtren.
c) Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att
använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
sve
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viidennellä
tyhjennyskerralla).
a) Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
b) Erota suodattimet.
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä
pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
fin
3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
σκόνης).
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς
να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
gre
ita
esp
32
12
9
3
6
12h
d)
d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger
eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG !
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe
Saugleistung zu erzielen.
d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING !
The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high
cleaning performance
fra
d) Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas
les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place.
IMPORTANT : NETTOYAGE DES FILTRES !
Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour
assurer des performances de nettoyage optimales.
ita
d) Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.
Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI !
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i
filtri a intervalli regolari.
esp
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo.
Cerciórese de que los filtros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la
aspiradora.
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para asegurar un
buen rendimiento de limpieza.
por
d) Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.
Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las
no aspirador.
IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS!
É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para
garantir o máximo desempenho na limpeza.
ned
d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
dan
d) Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.
Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER !
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj
rengøringsydelse
nor
d) Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG - FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy
rengjøringsytelse
sve
d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
städförmåga.
d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän
puhdistustehon varmistamiseksi
δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση
τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα
για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
de
eng
fin
gre
33
Herausnehmen der Bürstenrolle
Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte
ausführen:
• ULTRAPOWER ausschalten.
• Die Lagerabdeckung der Bürstenrolle öffnen und die Entriegelungstaste für den den
Kabelschutz drücken. Bürstenrolle herausnehmen.
de
Removing the brush roll
To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions:
• Turn off ULTRAPOWER.
• Open the brush roll hatch cover and cable protector release button and remove the
brush roll.
eng
Comment enlever la brosse rotative
Pour retirer les fils et les fibres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions :
• Arrêtez ULTRAPOWER.
• Pour enlever la brosse rotative, commencez par débloquer le système de protection
des câbles puis actionner le bouton de déverrouillage de la brosse.
fra
Smontaggio del rullo a spazzola
Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o fili più spessi, seguire queste
indicazioni:
• Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER.
• Premere il tasto di rilascio della protezione in metallo e quello di sblocco del rullo
spazzola ed estrarre il rullo spazzola.
ita
Desmontaje del rodillo de cepillo
Para eliminar del cepillo fibras gruesas o alambres, siga estas instrucciones:
• Apague ULTRAPOWER.
• Abra la cubierta del cepillo de rodillo y pulse el botón de liberación del protector del
cable y retire el rodillo de cepillo.
esp
Remover o rolo-escova
Siga estas instruções para remover as fibras e os fios mais grossos do rolo-escova:
• Desligue o ULTRAPOWER.
• Abra a tampa da escova, prima o botão de libertação da tampa de remoção do rolo da
escova interior e remova a escova interior.
por
De borstelrol verwijderen
Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen.
• Schakel de ULTRAPOWER uit.
• Open het luikje van de borstelrolafdekking, druk op de ontgrendelingsknop voor de
kabelbescherming en verwijder de borstelrol.
ned
Fjernelse af børsterullen
For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse
instruktioner:
• Sluk for ULTRAPOWER.
• Åbn børsterullens lugedæksel og tryk på udløsningsknappen til ledningsbeskytteren
og tag børsterullen af.
dan
Fjerne børstevalsen
For å fjerne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene:
• Slå av ULTRAPOWER.
• Åpne lukedekselet til børstevalsen og utløserknappen til ledningsbeskytteren og fjern
børstevalsen.
nor
Ta bort den roterande borsten
Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten:
• Stäng av ULTRAPOWER.
• Öppna luckan till den roterande borsten spärrknappen till kabelskyddet för att ta loss
den roterande borsten.
sve
Harjarullan poistaminen
Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti:
• Kytke ULTRAPOWER pois päältä.
• Avaa harjarullan lukitsimen suoja, paina kaapelisuojan vapautuspainiketta ja poista
harjarulla.
fin
Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
• Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER.
• Ανοίξτε το κάλυμμα της πόρτας της βούρτσας-ρολό, πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του προστατευτικού του καλωδίου και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό.
gre
34
• Use a pair of scissor to remove threads etc.
• Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can
spin freely
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
• Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen.
• Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal
entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Cleaning the hose and air channel
• Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
• Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
fra
• Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les fils etc.
• Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre
inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
• Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse.
• Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d’air dans le tube flexible ou dans le conduit d’air allant vers le bac à poussière, puis remettez le en place.
ita
• Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i fili e via dicendo
• Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa
assicurandosi che possa ruotare liberamente.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
• Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore.
• Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al
contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
esp
• Utilice unas tijeras para eliminar las fibras y similares.
• Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de
que gira libremente
Limpieza del tubo y el canal de aire
• Afloje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior.
• Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
por
• Utilize uma tesoura para remover os fios, etc.
• Monte o rolo-escova na sequência inversa e certifique-se de
que ele pode rodar livremente.
Limpar o tubo e o canal de ar
• Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova.
• Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo.
ned
• Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen.
• Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en
controleer of hij vrij kan draaien.
De slang en het luchtkanaal reinigen
• Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los.
• Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
dan
• Brug en saks til at fjerne tråde og andet med
• Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den
kan dreje frit
Rengøring af slangen og luftkanalen
• Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket.
• Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
nor
• Bruk en saks for å fjerne tråder og lignende.
• Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den
spinner fritt
Rengjøre slangen og luftkanalene
• Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling.
• Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
sve
• Använd en sax för att ta loss trådar osv.
• Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och
kontrollera att den kan snurra fritt
Rengöra slangen och luftkanalen
• Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning.
• Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen.
fin
• Poista säikeet jne. saksilla.
• Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
• Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta.
• Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen.
gre
• Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ.
• Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες
ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
• Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του.
• Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον
αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
de
eng
• Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen.
• Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle
wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann.
35
Reinigen der Räder
• Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem
flachen Schraubendreher abnehmen.
• Radachsen reinigen und die Räder durch Hineindrücken in ihre Führungen
wieder anbringen.
de
Cleaning the wheels
• If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a
flat screwdriver.
• Clear the wheel shafts and reassemble the wheels by pressing them back into
place.
eng
Nettoyage des roulettes
• Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les
soigneusement en utilisant un tournevis plat.
• Nettoyez les tiges des roulettes puis remontez-les en les enfonçant dans leur
emplacement.
fra
Pulizia delle ruote
• Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura
utilizzando un cacciavite piatto.
• Pulire gli alberi delle ruote e montare di nuovo le ruote premendole in posizione.
Limpieza de las ruedas
• Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un
destornillador de punta plana.
• Limpie los ejes y vuelva a montar las ruedas presionándolas hasta su posición.
Limpar as rodas
• Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado
utilizando uma chave de fendas.
• Limpe os eixos das rodas e volte a montá-las, pressionando-as até encaixarem
nas devidas posições.
De wielen schoonmaken
• Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u
ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier.
• Maak de wielassen schoon en druk de wieltjes weer op hun plaats.
Rengøring af hjul
• Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af
ved at bruge en flad skruetrækker.
• Rengør hjulskafterne og sæt dem på igen ved at trykke dem på plads.
Rengjøre hjulene
• Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat
skrutrekker.
• Fjern hjulakslene og monter hjulene igjen ved å trykke dem tilbake på plass.
Rengöra hjulen
• Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du först bort dem försiktigt med en platt
skruvmejsel.
• Rensa hjulaxlarna och sätt tillbaka hjulen genom att trycka tillbaka dem på plats.
Pyörien puhdistaminen
• Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen
talttapäisellä ruuvimeisselillä.
• Puhdista pyörien akselit ja asenna pyörät takaisin paikoilleen painamalla ne
kiinni.
fin
Καθαρισμός των τροχών
• Εάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους
προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι με επίπεδη μύτη.
• Καθαρίστε τους άξονες των τροχών και συναρμολογήστε πάλι τους τροχούς
πιέζοντάς τους για να μπουν στη θέση τους.
gre
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
39
Indicatielampjes - normale werking
Wat betekent het?
Procedure
Versie van 18 volt en 24 volt:
Oranje lampje tijdens de werking
Geen probleem, batterijcapaciteit is nog voldoende
OK
Versie van 25,2 volt (li-ion-batterij):
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75% resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend
1 lampje = ULTRAPOWER stopt over een paar minuten
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op
Versie van 18 volt en 24 volt:
Oranje lampje knippert tijdens de werking
De batterij is bijna op
De ULTRAPOWER stopt over een paar minuten
Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op
Oranje lampje na plaatsing in het laadstation
Geen probleem, de ULTRAPOWER wordt opgeladen
OK
Oranje lampje knippert langzaam om de 5 seconden in
het laadstation
Geen probleem, de ULTRAPOWER is volledig opgeladen
We raden u aan de ULTRAPOWER na gebruik in het
laadstation te laten staan.
Het stroomverbruik in stand-by is zeer laag
Waarschuwingslampjes
Wat is het probleem?
Procedure
Oranje lampje knippert + product stopt
Batterij is leeg
Laad de ULTRAPOWER op
Rood lampje - knippert
De borstelrol zit vast
Verwijder de borstelrol en maak deze handmatig
schoon (zie pagina 52)
Rood + oranje lampje knippert + BRUSH ROLL CLEAN™functie werkt niet + koplampen zijn UIT
De BRUSH ROLL CLEAN™-functie is te lang achter elkaar gebruikt
Plaats de ULTRAPOWER 10 minuten in het laadstation
om de functie te resetten
ROOD lampje - constant + ULTRAPOWER stopt
ULTRAPOWER is oververhit of er is een probleem met het
elektrische contact
Reinig de filters Controleer de slang en het mondstuk
op blokkeringen Controleer de aansluitingen van de
batterij Als dit niet helpt, neemt u contact op met de
klantenservice
de
eng
de
eng
fra
fra
ita
ita
esp
esp
Indikatorlamper – normal drift
Hvad betyder det ?
Hvad du skal gøre
18 Volt og 24 Volt version :
Orange lampe lyser under betjeningen
Intet problem, batterikapaciteten er stadig god
OK
por
25,2V version (Lithium-ion batteri) :
1 – 3 Orange lamper lyser under betjeningen
3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage
2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage
1 lampe = ULTRAPOWER vil standse inden få minutter.
OK
OK
Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER
ned
18 V og 24 V version :
Orange lampe blinker under betjeningen
Batterikapaciteten er ved at løbe ud.
ULTRAPOWER vil standse inden få minutter.
Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER
dan
Orange lampe, når støvsugeren er i ladestanderen
Intet problem - ULTRAPOWER er under opladning
OK
Orange lampe blinker langsomt hvert 5. sekund i
ladestanderen.
Intet problem - ULTRAPOWER er fuldt opladet.
Det anbefales at sætte ULTRAPOWER i ladestanderen
efter brug. Effektforbruget i standby er meget lavt
dan
nor
Advarselslamper
Hvad er problemet
Hvad du skal gøre
Orange lampe blinker og støvsugeren standser
Batteriet er fladt
Oplad ULTRAPOWER.
Rødt lys - blinker
Børsterullen er blokeret.
Tag børsterullen af og rengør den med hånden ( se
side 33)
Rød og Orange lampe blinker og funktionen BRUSH
ROLL CLEAN™ virker ikke og hovedlamperne er slukket
Funktionen BRUSH ROLL CLEAN™ har været brugt for længe.
Sæt ULTRAPOWER i ladestanderen i 10 minutter for at
genoprette funktionen.
RØD lampe – konstant og ULTRAPOWER standser
ULTRAPOWER er overophedet eller har problemer med den
elektriske kontakt.
Rens filtrene. Se slangen og mundstykket efter for
blokeringer. Kontrollér batteripakkens tilslutninger. Hvis
det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter.
por
ned
nor
sve
sve
fin
fin
rus
gre
45
A
De batterijen
Batteripakken
ULTRAPOWER is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket
losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de ULTRAPOWER in de UIT-stand staat.
ULTRAPOWER er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal
du sikre dig, at ULTRAPOWER er i positionen OFF (SLUKKET).
Voor ontgrendeling van het batterijpakket tilt u het luikje van het batterijcompartiment
omhoog.
For at frigøre batteripakken skal du løfte batteripakkens klap opad.
Waarschuwing: Incorrecte behandeling van het batterijpakket is mogelijk gevaarlijk.
• Gooi het batterijpakket nooit met het huishoudelijk afval weg. Als het batterijpakket is
beschadigd of een storing vertoont, moet het bij een recyclingstation voor batterijen
worden weggegooid.
• Gebruik het batterijpakket nooit voor andere doeleinden dan voor de ULTRAPOWER.
• Het batterijpakket mag niet worden blootgesteld aan warmte, buitenlucht of natte
condities.
• Houd het batterijpakket bij het verwijderen uit de buurt van andere metalen objecten
als metalen oppervlakken, paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
metalen voorwerpen. Kortsluiting in de aansluitklemmen van de batterijen kan
thermale effecten, rook, vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
• De ULTRAPOWER is beschikbaar in 3 verschillende voltages. 18 V, 24 V Ni-MH en 25,2 V
lithium-batterij (in sommige markten). Het is niet mogelijk een batterijpakket met een
andere spanning in uw ULTRAPOWER te plaatsen.
Lithium 25,2 V:
ULTRAPOWER beschikt over geavanceerde elektronica om de prestaties en levensduur
van de batterij te optimaliseren.
Zorg daarom voor het eerste gebruik dat u de ULTRAPOWER 24 uur oplaadt.
18 V en 24 V Ni:
Laad de ULTRAPOWER voor het eerste gebruik 16 uur op.
Extra batterijen
Als u langer van de stofzuiger gebruik wilt maken, kunt u een extra batterijpakket kopen
(in sommige markten verkrijgbaar).
de
eng
de
eng
Advarsel! Forkert håndtering af batteripakken kan være farlig.
• Smid aldrig batteripakken ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis
batteripakken er beskadiget eller ikke fungerer, skal den bringes til en genbrugsstation
for batterier.
• Brug aldrig batteripakken til andre formål end til ULTRAPOWER.
fra
fra
ita
ita
• Udsæt ikke batteripakken for varme, udendørs eller våde forhold.
• Når du fjerner batteripakken, skal du holde den på afstand af metalgenstande som
metalfalder, papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre metalgenstande.
Kortslutning af batteriklemmerne skaber varme, røg, gnister, forbrændinger eller ild.
• ULTRAPOWER fås med 3 forskellige spændinger. 18V, 24 V Ni-MH og 25,2 V
Litiumbatteri (på visse markeder). Du kan ikke bruge en batteripakke med en anden
spænding til din ULTRAPOWER.
Litium 25,2V:
Ultrapower har avanceret elektronik til at optimere ydeevnen og batteriets levetid.
Genoplad derfor Ultrapower i 24 timer, inden du bruger den første gang.
18 V og 24 V Ni:
Genoplad derfor Ultrapower i 16 timer, inden du bruger den første gang.
Ekstra batteripakke
Hvis du har brug for en længere driftstid, kan du købe en ekstra batteripakke (fås på
visse markeder).
esp
esp
por
por
ned
ned
dan
dan
nor
nor
sve
sve
fin
fin
rus
gre
49
Información para el consumidor
Informatie voor de consument
Asistencia o reparaciones
En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de
servicio autorizado de AEG.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo AEG, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos.
Service of reparaties
In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar
een erkend AEG-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door AEG, de onderhoudsdienst van AEG of een
gelijksoortig gekwalificeerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Información para el consumidor
AEG rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería
debido al uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje.
Para más información, consulte nuestro sitio web: www.aeg.com
Para más información sobre la garantía y de contacto, consulte el folleto
de garantía incluido.
Declaramos que esta aspiradora a baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a las directivas EMC 2004/108/CE, de baja tensión 2006/95/
CE y de marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las han
realizado organizaciones de verificación independientes.
Informatie voor de consument
AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit
uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het
apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. aeg.com voor meer informatie.
Voor meer informatie over de garantie en de contactpunten voor
consumenten raadpleegt u het garantieboekje in de verpakking.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Informação para o consumidor
Forbrugeroplysninger
Assistência e reparações
Se o seu ULTRAPOWER avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
Centro de Assistência AEG autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser
substituído pela AEG, por um agente de assistência ou por uma pessoa
igualmente qualificada, para evitar perigos.
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til
et autoriseret AEG servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af AEG eller
dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalifikationer
for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Informação para o consumidor
Forbrugeroplysninger
A AEG rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes
de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho.
AEG frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af
apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria
resultante da utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informação, visite o nosso website: www. aeg.com
Para mais informação sobre garantia e contactos para os clientes,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund
af alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. aeg.com
For flere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen.
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado ao uso
doméstico, está em conformidade com a Directiva CEM (Compatibilidade
Electromagnética) 2004/108/CE, com Directiva da Baixa Voltagem
2006/95/CE e com a Directiva de Marcação com a Etiqueta CE 93/68/CEE.
Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de
testes externa e independente.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
de
eng
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
gre
51
Deutsch
Italiano
Nederlands
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
English
Español
Dansk
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
El símbolo
en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Português
Norsk
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.