Electrolux ZB5024G Handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER
vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum
cleaner intended for indoor use on light dry household
dust and debris. In order to ensure the best results,
always use original Electrolux accessories and spare
parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger
von Electrolux entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz-
und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden, die speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurden.
Deutsch ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai
sans l conçu pour une utilisation en intérieur et adap
aux poussières domestiques sèches légères. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires
et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont é
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere
ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti
domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, progettati
specicamente per il tuo aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER.
ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables
diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y
secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales
de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se
han diseñado especialmente para su aspiradora.
Español ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador vertical
sem os para utilizar em sujidade doméstica interior
ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados,
utilize sempre acessórios e pas de substituição
originais da Electrolux. Estes foram concebidos
especicamente para o seu aspirador.
Português ................................................................... 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ULTRAPOWER-stofzuiger. ULTRAPOWER is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ULTRAPOWER-
støvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt
støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din svsuger.
Dansk .......................................................................... 4
Takk for at du valgte en Electrolux ULTRAPOWER-
støvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger
som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 4
Tack för att du valt en Electrolux ULTRAPOWER-
dammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus.
Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 5
Kiimme teitä Electrolux ULTRAPOWER -pölynimurin
valitsemisesta. ULTRAPOWER on johdoton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäytön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Elektroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα ULTRAPOWER της Electrolux. Η ULTRAPOWER
είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για
να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά. ..................................................................... 5
4
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
BEFORE STARTING
Check that the package includes all parts described in
this ULTRAPOWER instruction manual
Read this instruction manual carefully.
Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions .......................................6
Unpacking and charging ................................29
Cleaning the lters and dust container ..................37
Cleaning brush roll, wheels and hose ....................41
Removing the battery pack ..............................49
Consumer information ..................................59
Enjoy your Electrolux ULTRAPOWER !
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ......................................7
Auspacken und Laden ...................................29
Reinigen von Filtern und Staubbehälter .................37
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch ........41
Herausnehmen des Akkus ...............................49
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux
ULTRAPOWER!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vériez que l’emballage contient bien tous les éléments
décrits dans ce manuel d’utilisation.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
Prêtez tout particulièrement attention au chapitre
«Consignes de sécurité».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité .....................................9
Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Nettoyage des ltres et du bac à poussière ...............37
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration .............................................41
Enlever le pack de batteries ..............................50
Informations destinées à l’utilisateur ....................59
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’ ULTRAPOWER!
PRIMA DI INIZIARE
Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ULTRAPOWER.
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza
INDICE
Norme di sicurezza ......................................11
Disimballaggio e carica .................................29
Pulizia dei ltri e del contenitore della polvere ...........37
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo .........41
Rimozione del pacchetto di batterie .....................50
Informazioni per l’utente ................................59
Buona pulizia con Electrolux ULTRAPOWER !
ANTES DE COMENZAR
Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ULTRAPOWER
Lea detenidamente este manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de instrucciones de
seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad ..............................13
Desembalaje y carga ....................................29
Limpieza de los ltros y el contenedor de polvo ..........37
Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera ..........41
Extracción del paquete de baterías ......................51
Información para el consumidor ........................60
Disfrute de su Electrolux ULTRAPOWER!
ANTES DE COMAR
Verique que a embalagem inclui todas as peças
descritas no manual de instruções deste modelo do
ULTRAPOWER.
Leia atentamente este manual de instruções.
Preste particular atenção ao capítulo das precauções
de segurança.
ÍNDICE
Precauções de segurança ................................15
Desembalar e carregar ..................................29
Limpar os ltros e o recipiente do pó .....................37
Limpar a escova, as rodas e o tubo ......................41
Remover o módulo de bateria ...........................51
Informação para o consumidor .........................60
Esperamos que goste do seu Electrolux ULTRAPOWER!
VOORDAT U BEGINT
Controleer of alle onderdelen die in deze
ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid ...............17
Uitpakken en opladen ...................................29
De lters en stofcontainer schoonmaken ................37
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken ...............41
Batterijen verwijderen ...................................52
Informatie voor de consument ..........................60
Veel plezier met uw Electrolux ULTRAPOWER!
INDEN DU STARTER
Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ULTRAPOWER
Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger ..............................19
Udpakning og opladning ................................29
Rengøring af ltre og støvbeholder ......................37
Rengøring af børsterulle, hjul og slange .................41
Fjernelse af batteripakke ................................52
Forbrugeroplysninger ...................................60
Nyd din Electrolux ULTRAPOWER !
FØR BRUK
Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ULTRAPOWER
Les denne bruksanvisningen nøye.
Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger ...................................20
Utpakking og lading ....................................29
Rengring av ltre og støvbeholder .....................37
Rengring av børstevalse, hjul og slange ...............41
Ta ut batteriet ...........................................53
Forbrukerinformasjon ...................................61
Nyt din Electrolux ULTRAPOWER!
1717
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd Electrolux-
servicecentrum.
• Voordat u uw ULTRAPOWER gaat schoonmaken
of onderhouden, moet u de stekker van het
laadstation uit het stopcontact trekken en het
batterijpakket verwijderen.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een speciek
voltage. Controleer of uw stroomspanning
identiek is aan het voltage dat op het typeplaatje
van de oplaadadapter wordt vermeld.
Gebruik alleen een speciek type accu:
Voor 21,6 V - Type: SIRBP216LI
Voor 25,2 V - Type: SIRBP252LI
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de ULTRAPOWER.
Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een
erkend Electrolux Service Centre worden vervangen
om risicos te vermijden. Schade aan het snoer van
de stofzuiger valt niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
De stofzuiger of het batterijpakket mogen nooit
worden gebruikt:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoen.
• Op hete of koude as, opgestoken
sigarettenpeuken, etc.
• Op jne stoen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger of het batterijpakket niet in
direct zonlicht staan.
Gebruik geen niet-oplaadbare accus.
De accu is een afgedichte eenheid die
onder normale omstandigheden geen
veiligheidsproblemen oplevert. Raak, in het
onwaarschijnlijke geval dat er vloeistof uit de accu
lekt, de vloeistof niet aan en neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
• Contact met de huid - kan irritatie veroorzaken.
Was de huid met zeep en water.
• Inhalatie - kan irritatie van de luchtwegen
veroorzaken. Zoek frisse lucht op en raadpleeg een
arts.
• Contact met de ogen - kan irritatie veroorzaken.
Spoel de ogen onmiddellijk grondig met water
gedurende minimaal 15 minuten. Zoek medische
hulp.
17
1818
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
• Verwijdering - draag handschoenen bij het werken
met de accu en gooi de accu onmiddellijk weg
volgens de plaatselijk geldende verordeningen of
regelgeving.
• Voorkomt dat de stofzuiger of het batterijpakket
aan sterke warmte worden blootgesteld.
• Het batterijpakket of de batterijcellen aan de
binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald,
kortgesloten, tegen een metalen oppervlak
worden geplaatst.
• De stofzuiger of mag nooit zonder de lters
worden gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door Electrolux gedekt.
18
2828
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
BESCHRIJVING VAN ULTRAPOWER
1. Aan/uit-toets
2. Stroomregelknop
3. Lichtaanduiding tijdens het opladen/werken
4. Batterijen
5. Ontgrendeling van het compartiment voor de
batterijen
6. Stofcontainer
7. Ontgrendeling van de stofcontainer
8. Fijnlter (binnenste lter)
9. Voorlter (buitenste lter)
10. Rubberen haak voor ophangen
11. Vergrendelschroef
12. Borstelrol
13. Luikje van borstelrolafdekking
14. Snoerbescherming
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedaal
16. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk
17. Oplaadstation, vloereenheid
18. Oplaadstation, wandeenheid
19. Oplaadadapter
20. Slang
BESKRIVELSE AF ULTRAPOWER
1. Til-/fra-knap
2. Styrkereguleringsknap
3. Opladnings/driftsindikatorlampe
4. Batteripakke
5. Batteripakkens udløsningsklap
6. Støvbeholder
7. Støvbeholder udløsningsknap
8. Fint lter (indvendigt lter)
9. Forlter (udvendigt ilter)
10. Parkeringskrog i gummi
11. Låseskrue
12. Børsterulle
13. Børsterullens lugedæksel
14. Ledningsbeskytter
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal
16. Lys forrest på mundstykket
17. Ladestation, gulvenhed
18. Ladestation, vægenhed
19. Ladeadapter
20. Slange
BESKRIVELSE AV ULTRAPOWER
1. På/av-knapp
2. Strømreguleringsknapp
3. Indikatorlys for lading/drift
4. Batteri
5. Utløser for batteri
6. Støvbeholder
7. Utløserknapp for støvbeholder
8. Finlter (indre lter)
9. Forlter (ytre lter)
10. Parkeringskrok for lagring
11. Låseskrue
12. Børstevalse
13. Lukedeksel til børstevalse
14. Ledningsbeskyttelse
15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal
16. Frontlys til munnstykket
17. Ladestasjon for gulv
18. Ladestasjon for vegg
19. Ladeadapter
20. Slange
BESKRIVNING AV ULTRAPOWER
1. Strömbrytare
2. Eektregleringsknapp
3. Lysdiod som indikerar laddning/drift
4. Batteripack
5. Knapp för att lossa batteripacket
6. Dammbehållare
7. Knapp för att lossa dammbehållaren
8. Fin-lter (innerlter)
9. För-lter (ytterlter)
10. Gummihake för parkering
11. Låsskruv
12. Roterande borste
13. Lucka till den roterande borsten
14. Kabelskydd
15. BRUSH ROLL CLEAN™- pedal
16. Frontlampor på munstycket
17. Laddningsstation, golvenhet
18. Laddningsstation, väggenhet
19. Laddningsadapter
20. Slang
ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtapainike
2. Tehon säätöpainike
3. Latauksen/toiminnan merkkivalo
4. Akku
5. Akun vapautuskytkin
6. Pölysäiliö
7. Pölysäiliön vapautuspainike
8. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
9. Esisuodatin (ulompi suodatin)
10. Kuminen kiinnityskoukku
11. Kiinnitysruuvi
12. Harjarulla
13. Harjarullan lukitsimen suoja
14. Kaapelisuoja
15. BRUSHROLLCLEAN™-poljin
16. Suulakkeen etuvalot
17. Latausasema, lattiayksikkö
18. Latausasema, seinäyksikkö
19. Lataussovitin
20. Letku
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ULTRAPOWER
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί ρύθμισης ισχύος
3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας
4. Πακέτο μπαταριών
5. Μάνδαλο απασφάλισης πακέτου μπαταριών
6. Δοχείο σκόνης
7. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
8. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
9. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
10. Ελαστικό άγκιστρο στάθμευσης
11. Βίδα ασφάλισης
12. Βούρτσα-ρολό
13. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό
14. Προστατευτικό καλωδίου
15. Πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™
16. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου
17. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
18. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
19. Προσαρμογέας φόρτισης
20. Σωλήνας
2929
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into
the main body.
Charging station
1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound .
2. Secure the handle by tightening the locking
screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte
Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder
Münze verwenden.
Ladestation
1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge
kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1.Installez la poignée en l’insérant avec
précaution dans le corps de l’appareil.
2.Bloquez la poige en utilisant la vis de blocage
fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une
pièce de monnaie.
Support de charge
1. Connectez la che dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace vide
sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di
bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una
moneta.
Stazione di ricarica
1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di
ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con
cura nel corpo principale.
2. Asegure el asa apretando el tornillo de jación
suministrado. Utilice un destornillador o una
moneda.
Estación de carga
1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte
inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado
en el cuerpo principal.
2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio
fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma
moeda.
Estação de carregamento
1. Ligue a cha no suporte de carregamento. O fundo da estação de carregamento
é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a haste da pega no corpo
principal com cuidado.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde
vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een
schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation
1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt
zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het
hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte
det i støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med
den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker
eller en mønt.
Ladestation
1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen,
hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som
følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon
1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av
ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det
forsiktig inn i hoveddelen.
2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den
medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller
ett mynt.
Laddningsstation
1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det nns ett ihåligt utrymme i
botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt
föra in det i dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva liittämällä se varoen
runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana
toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
Latausasema
1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto
tila, johon ylimääräinen kaapeli voidaan kääriä.
2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα
κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα.
Βάση φόρτισης
1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη
βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει.
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την
προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα.
3030
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and
horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places.
Charging ULTRAPOWER
The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When
ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds.
2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter
Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen.
Auaden des ULTRAPOWER
Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken
der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist.
2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une
surface stable et horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons
directs du soleil et des endroits humides.
Charge d’ULTRAPOWER
Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque
ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5secondes.
2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una
supercie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi
umidi.
Caricamento di ULTRAPOWER
Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando
ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi.
2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una
supercie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos.
Carga de ULTRAPOWER
El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando
ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos.
2. Introduza o transformador numa tomada ectrica e posicione a estação de
carregamento numa supercie horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e sítios molhados.
Carregar o ULTRAPOWER
O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estão de carregamento. Quando
o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of
natte plekken.
ULTRAPOWER opladen
Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer
de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen.
2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder.
Opladning af ULTRAPOWER
Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER
er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund.
2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal
overate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder.
Lade ULTRAPOWER
Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når
ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund.
2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och
horisontell yta på avsnd från värmekällor, direkt solljus eller våta sllen.
Ladda ULTRAPOWER
Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När
ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund.
2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle
etäälle lämpölähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteudesta.
ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun
ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein.
2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως
ή υγρά μέρη.
Φόρτιση της ULTRAPOWER
Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα.
3131
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires approximately 4 hours charging to regain
full battery capacity.
On ULTRAPOWER the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3
LED = fully charged.
Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum erneuten Erreichen seiner vollen
Akkukapazität ca. 4 Stunden geladen werden.
Beim ULTRAPOWER wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die
entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs =
vollständig geladen.
Si ULTRAPOWER est complètement déchargé, il faudra environ 4heures de charge
pour que la batterie soit complètement chargée.
Sur le modèle ULTRAPOWER , le nombre de voyants allumés indique le niveau de
charge. 3voyants = batterie complètement chargée.
Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il tempo di ricarica completo delle batterie è
di circa 4 ore.
Sul modello ULTRAPOWER il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3
LED = apparecchiatura completamente carica
Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita aproximadamente 4 horas
de carga para recuperar la capacidad completa de la batería.
En ULTRAPOWER, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga
completa.
Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de aproximadamente 4 horas
de carregamento para carregar toda a capacidade da bateria.
Nos modelos ULTRAPOWER, o número de luzes LED indica o nível de carga. 3
LEDs = totalmente carregado.
Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn, moeten ze ongeveer 4 uur
worden opgeladen om weer helemaal functioneel te zijn.
Op de ULTRAPOWER geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s =
volledig opgeladen.
Hvis ULTRAPOWER er helt aadet, skal der ca. 4 timers opladning til for at genoprette den
fulde batterikapacitet.
På ULTRAPOWER indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED
= fuldt opladet.
Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det ca. 4 timer å lade den for å gjenvinne full
batterikapasitet.
På ULTRAPOWER indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet.
Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den ladda i ca 4 timmar för att nå full
batterikapacitet.
På ULTRAPOWER anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder =
fulladdad.
Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut kokonaan, akun lataaminen täyteen
kestää noin 4 tuntia.
ULTRAPOWER -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3
LED-merkkivaloa = ladattu täyteen.
Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 4 ώρες φόρτισης
για να επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή τους.
Στην ULTRAPOWER οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο
φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση.
A
B
3232
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Vacuuming with ULTRAPOWER
Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive oors and to ensure full cleaning performance.
For better battery performance, always keep
ULTRAPOWER on charge when it is not being used.
Staubsaugen mit ULTRAPOWER
Um Kratzer auf empndlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem
Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der
Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
Comment utiliser ULTRAPOWER
Avant de l’utiliser, vériez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative an d’éviter
de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie,
laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Pulizia con ULTRAPOWER
Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti
per evitare di graare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia.
Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre
ULTRAPOWER in carica quando non è in uso.
Aspirar con ULTRAPOWER
Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos
punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento.
Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga
siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté
utilizando.
Aspirar com o ULTRAPOWER
Antes de aspirar, certique-se de que não há objectos agados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar
riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
Para obter o melhor desempenho, mantenha o
ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a
utilizá-lo.
Stofzuigen met ULTRAPOWER
Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen
op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik
is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het
oplaadstation.
Støvsuge med ULTRAPOWER
Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du
ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ULTRAPOWER, når den ikke er i brug.
Støvsuging med ULTRAPOWER
Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å
unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på
lading når den ikke brukes.
Dammsuga med ULTRAPOWER
Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den
roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter
ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den.
ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen
Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät
naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi
ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun
sitä ei käytetä.
Σκούπισμα με την ULTRAPOWER
Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη
βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον
καθαρισμό.
Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε
πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν
χρησιμοποιείται.
A
B
3333
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A.
ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with
button B
1. ULTRAPOWER will start on the “Booster mode”.
2. For more silent cleaning and longest run-time, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
3. Press the B button one more time to activate the “normal mode.
ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw.
ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die
durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können.
1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Booster“ aktiviert.
2. Für leiseren Betrieb und eine optimale Laufzeit die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in
den Modus „Leise“ zu versetzen.
3. Die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Normal“ zu versetzen.
Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur la touche
Marche/Arrêt «A». ULTRAPOWER dispose de 3niveaux de
puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche «B».
1. ULTRAPOWER démarre en «mode Booster».
2. Pour un nettoyage plus silencieux et une autonomie plus importante, appuyez une fois de plus sur la touche de
régulation «B» pour activer le «mode Silencieux».
3. Appuyez une fois de plus sur la touche de régulation «B» pour activer le «mode normal».
Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/
OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili
con il pulsante B
1. ULTRAPOWER si avvia in “Booster”.
2.
Per una maggiore silenziosità e un’autonomia prolungata, attivare la modalità “Silent”, premendo nuovamente il pulsante B.
3. Premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”normale”.
Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A.
ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la
tecla B.
1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo Booster.
2.
Para una limpieza más silenciosa y una duración superior, pulse una vez más la tecla B para que se active el “modo silencioso”.
3. Pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo normal.
Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A.
O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar
no botão B
1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo mais potente”.
2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima novamente o botão B para activar o “modo silencioso”.
3. Prima o boo B mais uma vez para seleccionar o “modo normal”.
Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te
drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die
met knop B worden geregeld.
1. ULTRAPOWER start in de ’Booster’ stand.
2.
Voor een geruisloze werking en een langere zuigtijd, drukt u nog een keer op knop B om de ‘Silent’-stand te activeren.
3. Drukt u nog een keer op knop B om de ’normale’-stand te activeren.
Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUK-
knappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres
med knappen B
1. ULTRAPOWER starter på funktionen “Booster mode.
2.
For en mere lydsvag renring og længst mulig køretid skal du trykke på knappen B én gang mere for at aktivere ”Silent mode.
3. Skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “normal mode.
Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A.
ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med
knapp B
1. ULTRAPOWER vil starte i ”Booster-modus”.
2.
For mer stillegående rengring og lengst mulig driftstid, trykker du på B-knappen én gang til for å aktivere Stillemodus.
3. Trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”normal modus.
Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på
strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 eektinställningar som
regleras med knapp B
1. ULTRAPOWER startar i ”Booster-läge”.
2. Om du vill ha en lägre ljudnivå kan du aktivera “Tyst läge” genom att trycka på B-knappen.
3. Du en gång till på knapp B för att aktivera ”normalläget”.
Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla virtapainiketta A.
ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka valitaan
painikkeella B.
1. ULTRAPOWER käynnistyy “kerran tehotoiminnon ”.
2.
Kun haluat laskea äänitasoa ja pidentää käyttöaikaa, aktivoi hiljainen toimintatila painamalla uudelleen painiketta B.
3. Paina painiketta B uudelleen “normaalissa tilassa” aktivoimiseksi.
Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER,
πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A.
Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες επιλέγονται
με το κουμπί B
1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος».
2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας, πατήστε το κουμπί B ακόμη μία φορά για να
ενεργοποιήσετε την αθόρυβη λειτουργία.
3. Πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «κανονική λειτουργία».
3434
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology –
a function that helps to keep the brush roll free from hair and bres.
It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH
ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged.
BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™
Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion
für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden,
wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist.
TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™
Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™,
fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative.
Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal,
utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est comptement
chargé.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una
funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e bre.
Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati
migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è
completamente carico.
TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL
CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y bras.
Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener
mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté
completamente cargado.
TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™
Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™
– uma função única de limpeza ajuda a manter a escova sem cabelos ou bras.
Recomendamos a utilizão desta fuão uma vez por semana. Para obter os melhores
resultados, utilize a fuão BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER
totalmente carregado.
BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE
Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als
hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels.
Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL
CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion,
som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og bre.
Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater
skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en
funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og bre.
Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du
bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en
funktion som håller den roterande borsten ren från hår och brer.
Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får
bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen när ULTRAPOWER är
fulladdad.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa
pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista.
Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien
saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu
täyteen.
BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY
Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια
λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσαολό καθαρή, χωρίς τρίχες και
ίνες.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για
καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η
ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη.
a)
b)
c)
3636
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
1. Plaats de ULTRAPOWER op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de
BRUSH ROLL CLEAN™-functie niet op tapijt.
2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSH ROLL
CLEAN™-pedaal. Houd het pedaal 5 seconden ingedrukt totdat alle haren
en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces
hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn
achtergebleven, herhaalt u het proces.
Houd er rekening mee dat met de BRUSH ROLL CLEAN™-functie mogelijk
geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de borstelrol vastzitten,
kunnen worden verwijderd. Raadpleeg in dat geval het hoofdstuk ’De
borstelrol verwijderen’.
OPGELET. Het schoonmaakmesje van de borstelrol kan scherp zijn.
1.Stil ULTRAPOWER på en hård og plan overade. Brug ikke funktionen
BRUSH ROLL CLEAN ™ på tæpper.
2. Træd på pedalen til BRUSH ROLL CLEAN ™, mens støvsugeren er tændt.
Hold pedalen nede i 5 sekunder, indtil hår og bre er ernet, og slip så
pedalen. Der kan høres en srende lyd under denne proces. Det er normalt.
Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen.
Bemærk, at funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™ muligvis ikke kan erne tykkere
tråde, ledningsstykker eller bre, som er viklet ind i børsterullen. Se kapitlet
“Fjernelse af børsterullen” i disse tilfælde.
FORSIGTIG. Børsterullens rensekniv kan være skarp.
1. Plasser ULTRAPOWER på en hard og jevn overate. Ikke bruk funksjonen
BRUSH ROLL CLEAN™ på tepper.
2. Trykk inn BRUSH ROLL CLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren
er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og bre er ernet og slipp
pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men
dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du
prosessen.
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ ikke er i stand
til å erne tykke tråder, ledninger eller bre som sitter fast på børsten. Se
kapittelet ”Fjerne børstevalsen” om dette skulle skje.
FORSIKTIG. Børstevalsebladet kan være skarpt.
1. Placera ULTRAPOWER på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på
mattor.
2. Tryck på BRUSH ROLL CLEAN™- pedalen med foten medan dammsugaren är på. Håll kvar i 5 sekunder
tills hår och brer avlägsnats och släpp sedan pedalen. Det hörs ett visst oljud under detta förfarande.
Det är normalt. Om det nns hår kvar på den roterande borsten ska du upprepa förfarandet.
Observera att BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen kanske inte klarar av att ta bort grova trådar, snören
eller tjocka mattbrer som fastnat i borsten. Se kapitlet ”Ta bort den roterande borsten” för dessa
situationer.
VARNING. Brushrollclean-bladet kan vara vasst.
1. Aseta ULTRAPOWER kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa
mattopinnoilla.
2. Paina BRUSH ROLL CLEAN ™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla
5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana
kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide.
Huomaa, että BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä
paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja. Katso tällöin lisäohjeita kohdasta “Harjarullan poistaminen”.
HUOMIO. Harjarullan puhdistusterä voi olla terävä.
1.Τοποθετήστε την ULTRAPOWER επάνω σε μια σκληρή και επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ επάνω σε χαλιά.
2. Πατήστε το πεντάλ BRUSH ROLL CLEAN ™ με το πόδι σας, ενώ η σκούπα είναι ενεργοποιημένη.
Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά
αφήστε το. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Εάν παραμένουν τρίχες στη βούρτσαολό, επαναλάβετε τη διαδικασία.
Ας σημειωθεί ότι η λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ ενδέχεται να μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές
κλωστές, σύρματα ή ίνες που έχουν εγκλωβιστεί στη βούρτσα-ρολό. Δείτε το κεφάλαιο «Αφαίρεση
της βούρτσας-ρολό» για τις περιπτώσεις αυτές.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Η λεπίδα της βούρτσας-ρολό είναι αιχμηρή.
a)
b)
c)
3737
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A ).
b) Take out the lters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin.
Never wash the dust container or lters in a dishwasher.
Entleeren des Staubbehälters:
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter
zu önen.
b) Entriegelungstasten Dcken, um die Filter
herauszunehmen.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Vidage du bac à poussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le bouton
(A).
b)Sortez les ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
c)Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les ltres au lave-
vaisselle ou au lave linge.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i ltri premendo i pulsanti di rilascio
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il contenitore della polvere o i ltri in
lavastoviglie.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los ltros pulsando los botones de
liberación
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los ltros de
polvo.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o boo do
recipiente do pó (A).
b) Prima os botões de libertação dos ltros para os
retirar.
c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo.
Nunca lave o recipiente do pó ou os ltros numa
máquina de lavar a loiça.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop
(A) te drukken.
b) Verwijder de lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en lters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på
støvbeholderen.
b) Tag ltrene ud ved at trykke på
udløsningsknapperne
c) Tøm indholdet i en aaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller ltrene i en
opvaskemaskine.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne svbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut ltrene ved å trykke på utløserknappene
c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri støvbeholderen eller ltrene i en
oppvaskmaskin.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut ltren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna.
Diska aldrig dammbehållaren eller ltren i diskmaskin.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης.
α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου
σκόνης (A).
β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων.
Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε
πλυντήριο πιάτων.
5 x
1.
2.
B
B
b)
a)
c)
3838
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Quick cleaning of the inner lter. (Recommended at every emptying).
Open the dust container
1. Pull the lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner lter.
2. Repeat 5 times.
Schnellreinigung des Innenlters (wird bei jeder Entleerung empfohlen):
Staubbehälter önen.
1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen,
um Staub aus dem Innenlter zu entfernen.
2. 5 Mal wiederholen.
Nettoyage rapide du ltre inrieur. (Il est recommandé de le faire à chaque
fois que le bac est vidé.)
Enlevez le bac à poussière.
1.Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour
secouer la poussière se trouvant sur le ltre intérieur.
2. Rétez cette oration 5fois.
Pulizia rapida del ltro interno. (consigliata ad ogni svuotamento).
Aprire il contenitore della polvere
1. Tirare l’asta di pulizia del ltro (B) no a necorsa e rilasciarla per eliminare la
polvere dal ltro interno.
2. Ripetere 5 volte.
Limpieza rápida del ltro interior. (Recomendada en cada vaciado).
Abra el recipiente de polvo
1. Tire de la varilla de limpieza del ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del ltro interior.
2. Repita 5 veces.
Limpeza rápida do ltro interior (recomendável sempre que esvaziar)
Abra o recipiente do pó.
1. Puxe a haste de limpeza do ltro (B) até à posição nal e liberte-a para remover
o pó do ltro interior.
2. Repita 5 vezes.
Binnenlter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.)
Open de stofcontainer.
1. Trek het reinigingsstaae van het lter (B) naar de eindstand en laat hem los om
stof uit het binnenlter te verwijderen.
2. Herhaal dit 5 keer.
Hurtig rengøring af det indvendige lter. (Anbefales ved hver tømning).
Åbn støvbeholderen
1. Træk lterrenringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at erne
støvet fra det indvendige lter.
2. Gentag 5 gange.
Rask rensing av indre lter. (Anbefales hver gang du tømmer).
Åpne støvbeholderen
1. Trekk lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å erne sv fra
det indre lteret.
2. Gjenta 5 ganger.
Snabbrengöring av innerltret. (Rekommenderas vid varje tömning).
Öppna dammbehållaren
1. Dra lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort
damm från innerltret.
2. Upprepa 5 gånger.
Sisemmän suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella
tyhjennyskerralla).
Avaa pölysäiliö.
1. Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi
pölyn sisäsuodattimesta.
2. Toista toimenpide 5 kertaa.
Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά που
αδειάζετε το δοχείο σκόνης).
Ανοίξτε το δοχείο σκόνης
1. Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και
απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο.
2. Επαναλάβετε 5 φορές.
5 x
1.
2.
B
B
b)
a)
c)
3939
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
3. Cleaning the lters. (Recommended
every 5th emptying).
c) Rinse the lter parts carefully under lukewarm water without using
any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
a) Take out both lters by pressing the release buttons
b) Separate both lters.
3. Filterreinigung (wird bei jeder 5.
Entleerung empfohlen):
a) Entriegelungen drücken, um beide Filter
herauszunehmen.
b) Filter voneinander trennen.
c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine
Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der
Waschmaschine reinigen.)
3. Nettoyage des ltres. (Il est recomman
de le faire tous les 5vidages du bac.)
a)Sortez les deux ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage.
b)Séparez les deux ltres.
c)Rincez soigneusement les ltres à l’eau tiède du robinet, sans
détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
3. Pulizia dei ltri. (consigliata ad ogni
quinto svuotamento).
a) Estrarre entrambi ltri premendo i pulsanti di rilascio
b) Separare i ltri.
c) Facendo attenzione, risciacquare i ltri separatamente in acqua
tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la
lavabiancheria)
3. Limpieza de los ltros. (Recomendada
en cada 5 vaciados).
a) Extraiga ambos ltros pulsando los botones de liberación
b) Separe ambos ltros.
c) Enjuague cuidadosamente las piezas del ltro con agua templada
sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
3. Limpar os ltros (recomendável a cada 5
esvaziamentos)
a) Prima os botões de libertação dos ltros e retire os dois
ltros.
b) Separe os dois ltros.
c) Enxagúe as peças dos ltros com cuidado em água tépida e sem
qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a
máquina de lavar roupa)
3. De lters reinigen. (Aanbevolen om de 5
keer legen.)
a) Verwijder beide lters door op de ontgrendelingsknoppen
te drukken.
b) Haal beide lters uit elkaar.
c) Spoel de lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water
zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of
een wasautomaat.)
3. Rengøring af ltre. (Anbefales efter
hver 5. tømning).
a) Tag begge ltre ud ved at trykke på udløsningsknapperne
b) Adskil de to ltre.
c) Skyl forsigtigt lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
3. Rengjøre ltrene. (Anbefalt for hver
femte tømming).
a) Ta ut begge ltrene ved å trykke på utløserknappene
b) Ta begge ltrene fra hverandre.
c) Skyll lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av
vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
3. Rengöring av ltren. (Rekommenderas
var femte tömning).
a) Ta ut båda ltren genom att trycka på spärrknapparna
b) Separera båda ltren.
c) Skölj lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen)
3. Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viidennellä
tyhjennyskerralla).
a) Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
b) Erota suodattimet.
c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä
pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai
pesukoneessa)
3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται
κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο
σκόνης).
α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης
β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς
να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. η χρησιμοποιείτε ποτέ το
πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
12h
d)
12
3
6
9
4040
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the lter parts are completely dried before putting them back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING !
The lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high
cleaning performance
d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger
eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG !
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe
Saugleistung zu erzielen.
d)Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12heures minimum (ne pas
les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en place.
IMPORTANT: NETTOYAGE DES FILTRES!
Les ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour
assurer des performances de nettoyage optimales.
d) Scuotere i ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.
Vericare che i ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI !
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i
ltri a intervalli regolari.
d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo.
Cerciórese de que los ltros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la
aspiradora.
¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los ltros a intervalos regulares para asegurar un
buen rendimiento de limpieza.
d) Agite os ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.
Certique-se de que as pas dos ltros eso completamente secas antes de voltar a colocá-las
no aspirador.
IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS!
É necesrio limpar os ltros a intervalos regulares para
garantir o máximo desempenho na limpeza. Remover o rolo-
d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
d) Ryst dem godt for at erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.
Sørg for, at lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENRING AF FILTER !
Filtrene skal renres regelmæssigt for at sikre en høj
rengøringsydelse
d) Rist for å erne overødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG - FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy
rengjøringsytelse
d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerslla hög
städförmåga.
d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
TÄRKÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän
puhdistustehon varmistamiseksi
δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες.
Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση
τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα
για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
12h
d)
12
3
6
9
4141
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Removing the brush roll
To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions:
Turn o ULTRAPOWER.
Open the cable protector grill and brush roll hatch cover and remove the brush roll.
Herausnehmen der Bürstenrolle
Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte
ausführen:
ULTRAPOWER ausschalten.
Önen Sie das Kabelschutzgitter und die Abdeckung des Bürstenrollenlagers und
entnehmen die Bürstenrolle.
Comment enlever la brosse rotative
Pour retirer les ls et les bres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions:
Arrêtez ULTRAPOWER.
Ouvrez les deux caches latéraux et soulevez le dispositif métal «anti-câble» pour
libérer le rouleau brosse.
Smontaggio del rullo a spazzola
Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o li più spessi, seguire queste
indicazioni:
Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER.
Aprire la griglia di protezione e il fermo di chiusura per il rilascio del rullo spazzola.
Estrarre il rullo spazzola.
Desmontaje del rodillo de cepillo
Para eliminar del cepillo bras gruesas o alambres, siga estas instrucciones:
Apague ULTRAPOWER.
Abra la rejilla protectora del cable y la cubierta del cepillo rotativo y retire el cepillo
rotativo.
escova
Siga estas instruções para remover as bras e os os mais grossos do rolo-escova:
Desligue o ULTRAPOWER.
Abra a grelha de protecção do cabo e a tampa do compartimento do rolo-escova e
remova o rolo-escova.
De borstelrol verwijderen
Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen.
Schakel de ULTRAPOWER uit.
Open de snoerbeschermingsafdekking en het luikje van de borstelrolafdekking en
verwijder de borstelrol.
Fjernelse af børsterullen
For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse
instruktioner:
Sluk for ULTRAPOWER.
Åbn kabelbeskyttelsesgitteret og børsterullens lugedæksel, og tag børsterullen af.
Fjerne børstevalsen
For å erne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene:
Slå av ULTRAPOWER.
Åpne dekselet til børstevalsen og ledningsbeskytteren og ern børstevalsen.
Ta bort den roterande borsten
r enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår fn den roterande borsten:
Stäng av ULTRAPOWER.
Öppna luckan till den roterande borsten och kabelskyddet för att ta loss den roterande
borsten.
Harjarullan poistaminen
Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti:
Kytke ULTRAPOWER pois päältä.
Avaa kaapelisuojaritilä sekä harjarullan kotelon kansi ja poista harjarulla.
Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό
Για να καθαρίσετε τη βούρτσαολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER.
Ανοίξτε το πλέγμα του προστατευτικού καλωδίου και το κάλυμμα της πόρτας για τη
βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό.
4242
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Use a pair of scissor to remove threads etc.
Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can
spin freely
Cleaning the hose and air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection.
Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Fäden u.ä. mithilfe einer Schere entfernen.
Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle
wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen.
Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal
entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les ls etc.
Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre
inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube exible qui se trouve à l’arrière de la brosse.
Retirez tout objet pouvant bloquer le ux d’air dans le tube exible ou dans le conduit d’air allant vers le bac à poussière, puis remettez le en place.
Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i li e via dicendo
Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa
assicurandosi che possa ruotare liberamente.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore.
Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il usso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al
contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Utilice unas tijeras para eliminar las bras y similares.
Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de
que gira libremente
Limpieza del tubo y el canal de aire
Aoje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior.
Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Utilize uma tesoura para remover os os, etc.
Monte o rolo-escova na sequência inversa e certique-se de
que ele pode rodar livremente.
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova.
Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo.
Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen.
Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en
controleer of hij vrij kan draaien.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los.
Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
Brug en saks til at erne tråde og andet med
Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den
kan dreje frit
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket.
Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Bruk en saks for å erne tråder og lignende.
Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den
spinner fritt
Rengre slangen og luftkanalene
Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling.
Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
Använd en sax för att ta loss trådar osv.
Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och
kontrollera att den kan snurra fritt
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning.
Rensa bort alla föremål som blockerar luftödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen.
Poista säikeet jne. saksilla.
Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita
päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta.
Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ.
Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες
ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού
Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του.
Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον
αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
4646
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Procedure
Versie van 21,6 V en 25,2 V:
Oranje lampje tijdens de werking
Geen probleem, batterijcapaciteit is nog voldoende OK
Versie van 25,2 V (li-ion-batterij):
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75% resterend
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend
1 lampje = ULTRAPOWER stopt over een paar minuten
OK
OK
Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op
Versie van 21,6 V en 25,2 V:
Oranje lampje knippert tijdens de werking
De batterij is bijna op
De ULTRAPOWER stopt over een paar minuten
Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op
Oranje lampje na plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ULTRAPOWER wordt opgeladen OK
Oranje lampje knippert langzaam om de 5 seconden in
het laadstation
Geen probleem, de ULTRAPOWER is volledig opgeladen We raden u aan de ULTRAPOWER na gebruik in het
laadstation te laten staan.
Het stroomverbruik in stand-by is zeer laag
Waarschuwingslampjes Wat is het probleem? Procedure
Oranje lampje knippert + product stopt Batterij is leeg Laad de ULTRAPOWER op
Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast Verwijder de borstelrol en maak deze handmatig
schoon (zie pagina 52)
Rood + oranje lampje knippert + BRUSH ROLL CLEAN™-
functie werkt niet + koplampen zijn UIT
De BRUSH ROLL CLEAN™-functie is te lang achter elkaar gebruikt Plaats de ULTRAPOWER 10 minuten in het laadstation
om de functie te resetten
ROOD lampje - constant + ULTRAPOWER stopt ULTRAPOWER is oververhit of er is een probleem met het
elektrische contact
Reinig de lters Controleer de slang en het mondstuk
op blokkeringen Controleer de aansluitingen van de
batterij Als dit niet helpt, neemt u contact op met de
klantenservice
Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre
21,6 V og 25,2 V version :
Orange lampe lyser under betjeningen
Intet problem, batterikapaciteten er stadig god OK
25,2 V version (Lithium-ion batteri) :
1 – 3 Orange lamper lyser under betjeningen
3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage
2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage
1 lampe = ULTRAPOWER vil standse inden få minutter.
OK
OK
Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER
21,6 V og 25,2 V version :
Orange lampe blinker under betjeningen
Batterikapaciteten er ved at løbe ud.
ULTRAPOWER vil standse inden få minutter.
Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER
Orange lampe, når støvsugeren er i ladestanderen Intet problem - ULTRAPOWER er under opladning OK
Orange lampe blinker langsomt hvert 5. sekund i
ladestanderen.
Intet problem - ULTRAPOWER er fuldt opladet. Det anbefales at sætte ULTRAPOWER i ladestanderen
efter brug. Eektforbruget i standby er meget lavt
Advarselslamper Hvad er problemet Hvad du skal gøre
Orange lampe blinker og støvsugeren standser Batteriet er adt Oplad ULTRAPOWER.
Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret. Tag børsterullen af og rengør den med hånden ( se
side 52)
Rød og Orange lampe blinker og funktionen BRUSH
ROLL CLEAN™ virker ikke og hovedlamperne er slukket
Funktionen BRUSH ROLL CLEAN™ har været brugt for længe. Sæt ULTRAPOWER i ladestanderen i 10 minutter for at
genoprette funktionen.
RØD lampe – konstant og ULTRAPOWER standser ULTRAPOWER er overophedet eller har problemer med den
elektriske kontakt.
Rens ltrene. Se slangen og mundstykket efter for
blokeringer. Kontrollér batteripakkens tilslutninger. Hvis
det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter.
A
A
5252
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
De batterijen
ULTRAPOWER is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket
losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de ULTRAPOWER in de UIT-stand staat.
Voor ontgrendeling van het batterijpakket tilt u het luikje van het batterijcompartiment
omhoog.
Waarschuwing: Incorrecte behandeling van het batterijpakket is mogelijk gevaarlijk.
Gooi het batterijpakket nooit met het huishoudelijk afval weg. Als het batterijpakket is
beschadigd of een storing vertoont, moet het bij een recyclingstation voor batterijen
worden weggegooid.
Gebruik het batterijpakket nooit voor andere doeleinden dan voor de ULTRAPOWER.
Het batterijpakket mag niet worden blootgesteld aan warmte, buitenlucht of natte
condities.
Houd het batterijpakket bij het verwijderen uit de buurt van andere metalen objecten
als metalen oppervlakken, paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
metalen voorwerpen. Kortsluiting in de aansluitklemmen van de batterijen kan
thermale eecten, rook, vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
De ULTRAPOWER is beschikbaar in 2 verschillende voltages. 21,6 V en 25,2 V lithium-
batterij (in sommige markten). Het is niet mogelijk een batterijpakket met een andere
spanning in uw ULTRAPOWER te plaatsen.
ULTRAPOWER beschikt over geavanceerde elektronica om de prestaties en levensduur
van de batterij te optimaliseren.
Zorg daarom voor het eerste gebruik dat u de ULTRAPOWER 24 uur oplaadt.
Extra batterijen
Als u langer van de stofzuiger gebruik wilt maken, kunt u een extra batterijpakket kopen
(in sommige markten verkrijgbaar).
Batteripakken
ULTRAPOWER er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal
du sikre dig, at ULTRAPOWER er i positionen OFF (SLUKKET).
For at frigøre batteripakken skal du løfte batteripakkens klap opad.
Advarsel! Forkert håndtering af batteripakken kan være farlig.
Smid aldrig batteripakken ud sammen med almindeligt husholdningsaald. Hvis
batteripakken er beskadiget eller ikke fungerer, skal den bringes til en genbrugsstation
for batterier.
Brug aldrig batteripakken til andre formål end til ULTRAPOWER.
Udsæt ikke batteripakken for varme, udendørs eller våde forhold.
Når du erner batteripakken, skal du holde den på afstand af metalgenstande som
metalfalder, papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre metalgenstande.
Kortslutning af batteriklemmerne skaber varme, røg, gnister, forbrændinger eller ild.
ULTRAPOWER fås med 2 forskellige spændinger. 21,6 V og 25,2 V Litiumbatteri (på
visse markeder). Du kan ikke bruge en batteripakke med en anden spænding til din
ULTRAPOWER.
Ultrapower har avanceret elektronik til at optimere ydeevnen og batteriets levetid.
Genoplad derfor Ultrapower i 24 timer, inden du bruger den første gang.
Ekstra batteripakke
Hvis du har brug for en længere driftstid, kan du købe en ekstra batteripakke (fås på
visse markeder).
5656
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que
funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad.
1. Condiciones de funcionamiento y carga:
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente
inferior a 5°C o superior a 35°C. (95°Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del
siguiente uso.
2. Condiciones de almacenamiento
Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni
cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50% de
su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto.
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas
horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
3. Advertencia sobre la formación de rocío
Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones:
- la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido
- existen niveles de humedad muy altos
- tras caldear una habitación fría
Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias,
baseados nos níveis de humidade e de temperatura.
1. Ambiente de funcionamento e carregamento:
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Paraprotegeromotoreabateria,oproduto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura
ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça
antes de ser utilizado novamente.
2. Ambiente/condições de armazenamento
Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado),
recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias
carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do
produto.
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde
algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem.
3. Aviso de condensação de humidade
É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições:
- a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente
- o nível de humidade é muito elevado
- após o aquecimento de uma divisão fria
Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem
e secarem.
Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og
temperatur.
1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning:
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende
temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at
køle af, før det tages i brug igen.
2. Opbevaringsomgivelser/betingelser
Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare
produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets
ydeevne og levetid.
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par
timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
3. Advarsel om kondensering
Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser:
- enheden yttes fra kolde til varme omgivelser
- ved meget høj luftfugtighed
- efter opvarmning af et koldt rum.
Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot
luchtvochtigheid en temperatuur.
1. Gebruiks- en oplaadomgeving:
Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een
omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. (95 °F). Als dit optreedt, dient het product
eerst af te koelen alvorens het weer wordt gebruikt.
2. Opslagomgeving en -omstandigheden
Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij
u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale
capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product.
Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor
gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
3. Condensatiewaarschuwing
In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product:
- Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst
- Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving.
- U heeft een koude kamer opgewarmd.
Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat
kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
6060
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
gre
Información para el consumidor
Asistencia o reparaciones
En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de
servicio autorizado de Electrolux.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar
riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería
debido al uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje.
Para más información, consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Para más información sobre la garantía y de contacto, consulte el folleto
de garantía incluido.
Declaramos que esta aspiradora a baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a las directivas EMC 2004/108/CE, de baja tensión 2006/95/
CE y de marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las han
realizado organizaciones de vericación independientes.
Informação para o consumidor
Assistência e reparações
Se o seu ULTRAPOWER avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
Centro de Assistência Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danicado, deve
ser substituído pela Electrolux, por um agente de assistência ou por uma
pessoa igualmente qualicada, para evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos
decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do
aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria
resultante da utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as pas de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informação, visite o nosso website: www. electrolux.com
Para mais informação sobre garantia e contactos para os clientes,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado ao uso
doméstico, está em conformidade com a Directiva CEM (Compatibilidade
Electromagnética) 2004/108/CE, com Directiva da Baixa Voltagem
2006/95/CE e com a Directiva de Marcação com a Etiqueta CE 93/68/CEE.
Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de
testes externa e independente.
Informatie voor de consument
Service of reparaties
In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar
een erkend Electrolux-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux
of een gelijksoortig gekwaliceerde persoon teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die
voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er
met het apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie.
Voor meer informatie over de garantie en de contactpunten voor
consumenten raadpleegt u het garantieboekje in de verpakking.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Forbrugeroplysninger
Service eller reparationer
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvalikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund
af alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
For ere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se
garantibeviset i emballagen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
English
The battery should be removed from The product before
disposal. Dispose of or recycle The battery in accordance
with local regulations. The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Dansk
Batteriet skal ernes fra produktet, før det bortskaes.
Bortskaf eller genbrug batteriet i overensstemmelse
med lokale bestemmelser. Symbolet på produktet
eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må
behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet
overgives til en aaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaet på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, aaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
La batterie doit être retirée de l’appareil avant la
mise au rebut. La batterie doit être mise au recyclage
conformément aux consignes et réglementations
locales. Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Deutsch
Den Akku vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernen.
Entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Das Symbol auf dem
Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Italiano
La batteria deve essere rimossa dal prodotto prima
dello smaltimento. Smaltire o riciclare la batteria in linea
con i regolamenti locali. Il simbolo sul prodotto o
sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto
in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che
potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il
servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
Norsk
Batteriet må ernes fra produktet før det kasseres.
Kildesorter batteriet i henhold til lokale forskrifter.
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaet det.
Português
A bateria deve ser removida do produto antes da
eliminação. Elimine ou recicle a bateria de acordo
com a legislação local. O símbolo no produto
ou na embalagem indica que este produto não pode
ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento ectrico e electrónico. Ao
garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para
o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Nederlands
De accu moet uit het product worden verwijderd
voordat het product wordt weggegooid. Voer de
accu af of recycleer deze in overeenstemming met
de plaatselijke regelgeving. Het symbool op het
product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
Se debe retirar la batería del producto antes de
desecharlo. Deseche o recicle la batería conforme a las
normativas locales. El símbolo en el producto o en
su embalaje indica que este producto no se puede tratar
como desperdicios normales del hogar. Este producto
se debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir
si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de desechos
del hogar o con la tienda donde compró el producto.

Documenttranscriptie

3 English ......................................................................... 4 Português.................................................................... 4 Suomi............................................................................ 5 Thank you for choosing an Electrolux ULTRAPOWER vacuum cleaner. ULTRAPOWER is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux ULTRAPOWER. O ULTRAPOWER é um aspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da Electrolux. Estes foram concebidos especificamente para o seu aspirador. Kiitämme teitä Electrolux ULTRAPOWER -pölynimurin valitsemisesta. ULTRAPOWER on johdoton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä Elektroluxin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi. Deutsch........................................................................ 4 Nederlands................................................................. 4 Ελληνικά....................................................................... 5 Danke, dass Sie sich für den ULTRAPOWER-Staubsauger von Electrolux entschieden haben. ULTRAPOWER ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von Electrolux verwenden, die speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurden. Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux ULTRAPOWER-stofzuiger. ULTRAPOWER is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα ULTRAPOWER της Electrolux. Η ULTRAPOWER είναι μια ηλεκτρική σκούπα χειρός χωρίς καλώδιο, η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά οικιακά σκουπίδια και σκόνη εσωτερικών χώρων. Για να εξασφαλίζετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Français........................................................................ 4 Dansk ........................................................................... 4 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER est un aspirateur balai sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et adapté aux poussières domestiques sèches légères. Pour des résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Tak fordi du valgte en Electrolux ULTRAPOWERstøvsuger. ULTRAPOWER er en ledningsfri håndholdt støvsuger beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger. Italiano......................................................................... 4 Norsk............................................................................. 4 Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux ULTRAPOWER. ULTRAPOWER è un aspirapolvere ricaricabile, ideato per la pulizia all’interno di ambienti domestici asciutti su polvere e piccoli detriti. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Electrolux, progettati specificamente per il tuo aspirapolvere. Takk for at du valgte en Electrolux ULTRAPOWERstøvsuger. ULTRAPOWER er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale reservedeler. De er tilpasset spesielt for støvsugeren din. Español......................................................................... 4 Svenska........................................................................ 5 Gracias por escoger una aspiradora ULTRAPOWER. ULTRAPOWER es una aspiradora escoba sin cables diseñada para polvo y suciedad domésticos ligeros y secos. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de Electrolux para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspiradora. Tack för att du valt en Electrolux ULTRAPOWERdammsugare. ULTRAPOWER är en sladdlös dammsugare som är avsedd för lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare. 4 BEFORE STARTING • Check that the package includes all parts described in this ULTRAPOWER instruction manual • Read this instruction manual carefully. • Pay special attention to the safety precautions chapter. TABLE OF CONTENTS Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Removing the battery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Consumer information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 eng Enjoy your Electrolux ULTRAPOWER ! PRIMA DI INIZIARE • Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di ULTRAPOWER. • Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza VOORDAT U BEGINT • Controleer of alle onderdelen die in deze ULTRAPOWER-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn. • Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door. • Let vooral op het hoofdstuk met de voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. INDICE Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere. . . . . . . . . . . 37 Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 41 Rimozione del pacchetto di batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Informazioni per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 INHOUDSOPGAVE Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uitpakken en opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 De filters en stofcontainer schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . . 37 Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . 41 Batterijen verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Buona pulizia con Electrolux ULTRAPOWER ! Veel plezier met uw Electrolux ULTRAPOWER! ANTES DE COMENZAR • Compruebe que el paquete incluye todas las partes descritas en este manual de instrucciones de ULTRAPOWER • Lea detenidamente este manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de instrucciones de seguridad. INDEN DU STARTER • Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som beskrives i brugsanvisningen til ULTRAPOWER • Læs brugsanvisningen grundigt igennem. • Vær særlig opmærksom på kapitlet om sikkerhedsforanstaltninger de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre VOR DER INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden ULTRAPOWER-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind. • Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch. • Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Auspacken und Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 41 Herausnehmen des Akkus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux ULTRAPOWER! AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments décrits dans ce manuel d’utilisation. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • Prêtez tout particulièrement attention au chapitre « Consignes de sécurité ». TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déballage et mise en charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage des filtres et du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Enlever le pack de batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Informations destinées à l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement la performance d’ ULTRAPOWER ! CONTENIDO Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Desembalaje y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpieza de los filtros y el contenedor de polvo. . . . . . . . . . 37 Limpieza del cepillo, las ruedas y la manguera . . . . . . . . . . 41 Extracción del paquete de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Disfrute de su Electrolux ULTRAPOWER! ANTES DE COMEÇAR • Verifique que a embalagem inclui todas as peças descritas no manual de instruções deste modelo do ULTRAPOWER. • Leia atentamente este manual de instruções. • Preste particular atenção ao capítulo das precauções de segurança. ÍNDICE Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Desembalar e carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Limpar os filtros e o recipiente do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Remover o módulo de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Esperamos que goste do seu Electrolux ULTRAPOWER! INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Rengøring af filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Fjernelse af batteripakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Forbrugeroplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Nyd din Electrolux ULTRAPOWER ! FØR BRUK • Kontroller at pakken inneholder alle deler som er beskrevet i denne bruksanvisningen for ULTRAPOWER • Les denne bruksanvisningen nøye. • Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om sikkerhetsregler. INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøring av filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . Ta ut batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Forbrukerinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nyt din Electrolux ULTRAPOWER! 20 29 37 41 53 61 Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. • Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt opgeborgen. • Alle onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd Electroluxservicecentrum. • Voordat u uw ULTRAPOWER gaat schoonmaken of onderhouden, moet u de stekker van het laadstation uit het stopcontact trekken en het batterijpakket verwijderen. • Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. • Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om verstikkingsgevaar te vermijden. • Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een specifiek voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek is aan het voltage dat op het typeplaatje van de oplaadadapter wordt vermeld. Gebruik alleen een specifiek type accu: Voor 21,6 V - Type: SIRBP216LI Voor 25,2 V - Type: SIRBP252LI • Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter die is ontworpen voor de ULTRAPOWER. • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. 17 Waarschuwing Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig nooit vloeistoffen op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. • Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. De stofzuiger of het batterijpakket mogen nooit worden gebruikt: • In natte gebieden. • In de buurt van ontvlambare gassen, etc. • Wanneer het product zichtbare schade heeft. • Op scherpe voorwerpen of vloeistoffen. • Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken, etc. • Op fijne stoffen, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, bloem, hete of koude as. • Laat de stofzuiger of het batterijpakket niet in direct zonlicht staan. Gebruik geen niet-oplaadbare accu’s. De accu is een afgedichte eenheid die onder normale omstandigheden geen veiligheidsproblemen oplevert. Raak, in het onwaarschijnlijke geval dat er vloeistof uit de accu lekt, de vloeistof niet aan en neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Contact met de huid - kan irritatie veroorzaken. Was de huid met zeep en water. • Inhalatie - kan irritatie van de luchtwegen veroorzaken. Zoek frisse lucht op en raadpleeg een arts. • Contact met de ogen - kan irritatie veroorzaken. Spoel de ogen onmiddellijk grondig met water gedurende minimaal 15 minuten. Zoek medische hulp. eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre 18 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre • Verwijdering - draag handschoenen bij het werken met de accu en gooi de accu onmiddellijk weg volgens de plaatselijk geldende verordeningen of regelgeving. • Voorkomt dat de stofzuiger of het batterijpakket aan sterke warmte worden blootgesteld. • Het batterijpakket of de batterijcellen aan de binnenkant mogen niet uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een metalen oppervlak worden geplaatst. • De stofzuiger of mag nooit zonder de filters worden gebruikt. • Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is ingeschakeld en de rolborstel draait. Als u de stofzuiger in de bovenstaande omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product tot gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door Electrolux gedekt. 28 eng de fra BESCHRIJVING VAN ULTRAPOWER 1. Aan/uit-toets 2. Stroomregelknop 3. Lichtaanduiding tijdens het opladen/werken 4. Batterijen 5. Ontgrendeling van het compartiment voor de batterijen 6. Stofcontainer 7. Ontgrendeling van de stofcontainer 8. Fijnfilter (binnenste filter) 9. Voorfilter (buitenste filter) 10. Rubberen haak voor ophangen 11. Vergrendelschroef 12. Borstelrol 13. Luikje van borstelrolafdekking 14. Snoerbescherming 15. BRUSHROLLCLEAN™-pedaal 16. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk 17. Oplaadstation, vloereenheid 18. Oplaadstation, wandeenheid 19. Oplaadadapter 20. Slang BESKRIVELSE AV ULTRAPOWER 1. På/av-knapp 2. Strømreguleringsknapp 3. Indikatorlys for lading/drift 4. Batteri 5. Utløser for batteri 6. Støvbeholder 7. Utløserknapp for støvbeholder 8. Finfilter (indre filter) 9. Forfilter (ytre filter) 10. Parkeringskrok for lagring 11. Låseskrue 12. Børstevalse 13. Lukedeksel til børstevalse 14. Ledningsbeskyttelse 15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal 16. Frontlys til munnstykket 17. Ladestasjon for gulv 18. Ladestasjon for vegg 19. Ladeadapter 20. Slange ULTRAPOWER-PÖLYNIMURIN KUVAUS 1. Virtapainike 2. Tehon säätöpainike 3. Latauksen/toiminnan merkkivalo 4. Akku 5. Akun vapautuskytkin 6. Pölysäiliö 7. Pölysäiliön vapautuspainike 8. Hienosuodatin (sisempi suodatin) 9. Esisuodatin (ulompi suodatin) 10. Kuminen kiinnityskoukku 11. Kiinnitysruuvi 12. Harjarulla 13. Harjarullan lukitsimen suoja 14. Kaapelisuoja 15. BRUSHROLLCLEAN™-poljin 16. Suulakkeen etuvalot 17. Latausasema, lattiayksikkö 18. Latausasema, seinäyksikkö 19. Lataussovitin 20. Letku BESKRIVELSE AF ULTRAPOWER 1. Til-/fra-knap 2. Styrkereguleringsknap 3. Opladnings/driftsindikatorlampe 4. Batteripakke 5. Batteripakkens udløsningsklap 6. Støvbeholder 7. Støvbeholder udløsningsknap 8. Fint filter (indvendigt filter) 9. Forfilter (udvendigt ilter) 10. Parkeringskrog i gummi 11. Låseskrue 12. Børsterulle 13. Børsterullens lugedæksel 14. Ledningsbeskytter 15. BRUSHROLLCLEAN™-pedal 16. Lys forrest på mundstykket 17. Ladestation, gulvenhed 18. Ladestation, vægenhed 19. Ladeadapter 20. Slange BESKRIVNING AV ULTRAPOWER 1. Strömbrytare 2. Effektregleringsknapp 3. Lysdiod som indikerar laddning/drift 4. Batteripack 5. Knapp för att lossa batteripacket 6. Dammbehållare 7. Knapp för att lossa dammbehållaren 8. Fin-filter (innerfilter) 9. För-filter (ytterfilter) 10. Gummihake för parkering 11. Låsskruv 12. Roterande borste 13. Lucka till den roterande borsten 14. Kabelskydd 15. BRUSH ROLL CLEAN™- pedal 16. Frontlampor på munstycket 17. Laddningsstation, golvenhet 18. Laddningsstation, väggenhet 19. Laddningsadapter 20. Slang ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ULTRAPOWER 1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2. Κουμπί ρύθμισης ισχύος 3. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας 4. Πακέτο μπαταριών 5. Μάνδαλο απασφάλισης πακέτου μπαταριών 6. Δοχείο σκόνης 7. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης 8. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο) 9. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο) 10. Ελαστικό άγκιστρο στάθμευσης 11. Βίδα ασφάλισης 12. Βούρτσα-ρολό 13. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό 14. Προστατευτικό καλωδίου 15. Πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™ 16. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου 17. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα 18. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα 19. Προσαρμογέας φόρτισης 20. Σωλήνας ita esp por ned dan nor sve fin gre 29 Unpacking and assembly 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin. Charging station 1. Connect the plug it to the charging stand. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound . eng Auspacken und Zusammenbau 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren. 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden. Ladestation 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. de Déballage et montage 1. Installez la poignée en l’insérant avec précaution dans le corps de l’appareil. 2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage fournie. La serrez à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie. Support de charge 1. Connectez la fiche dans le socle du support de charge. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent de câble. fra Disimballaggio e montaggio 1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel corpo principale. 2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta. Stazione di ricarica 1. Inserire la spina nella base di ricarica. Sul fondo della stazione di ricarica è previsto uno spazio cavo dove avvolgere il cavo inutilizzato. ita Desembalaje y montaje 1. Monte el asa insertándola con cuidado en el cuerpo principal. 2. Asegure el asa apretando el tornillo de fijación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda. Estación de carga 1. Conecte el enchufe al soporte de carga. Hay un espacio hueco en la parte inferior de la estación de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado. esp Desembalar e montar 1. Encaixe a haste da pega no corpo principal com cuidado. 2. Fixe a haste apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de parafusos ou uma moeda. Estação de carregamento 1. Ligue a ficha no suporte de carregamento. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar. por Uitpakken en in elkaar zetten 1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan. 2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk. Oplaadstation 1. Steek de stekker in de oplaadeenheid. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen. ned Udpakning og samling 1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i støvsugeren. 2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt. Ladestation 1. Sæt stikket i ladestanderen. Der er et hulrum i bunden af ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op. dan Utpakking og montering 1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i hoveddelen. 2. Fest håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt. Ladestasjon 1. Koble kontakten til ladestasjonen. Det er et hulrom i bunnen av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning. nor Packa upp och montera 1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i dammsugaren. 2. Fäst fast handtaget genom att dra åt den medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt. Laddningsstation 1. Sätt i stickkontakten i laddningsstället. Det finns ett ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där överbliven kabel kan lindas. sve Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano 1. Asenna kahva liittämällä se varoen runko-osaan. 2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa. Latausasema 1. Kiinnitä pistoke lataustelineeseen. Latausaseman alaosassa on ontto tila, johon ylimääräinen kaapeli voidaan kääriä. fin Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση 1. Τοποθετήστε τη λαβή, εισαγάγοντάς την προσεκτικά μέσα στο κυρίως σώμα. 2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάποιο νόμισμα. Βάση φόρτισης 1. Συνδέστε το φις στη βάση φόρτισης. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που περισσεύει. gre 30 2. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. Charging ULTRAPOWER The charging indicator will be lit when ULTRAPOWER is placed in the charging station. When ULTRAPOWER is fully charged, the charging indicator will blink slowly every 5 seconds. de 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Aufladen des ULTRAPOWER Sobald der ULTRAPOWER in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Kontrolllampe „Laden“ in Abständen von 5 Sekunden bedeutet, dass der ULTRAPOWER vollständig geladen ist. fra 2. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une surface stable et horizontale en l’éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des endroits humides. Charge d’ULTRAPOWER Le voyant de charge s’allume lorsque ULTRAPOWER est placé sur le support de charge. Lorsque ULTRAPOWER est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les 5 secondes. ita 2. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una superficie stabile e orizzontale, lontano da fonti di calore, luce solare diretta e luoghi umidi. Caricamento di ULTRAPOWER Quando ULTRAPOWER è collegato alla stazione di ricarica, la spia di ricarica rimane accesa. Quando ULTRAPOWER è completamente carico, la spia di ricarica lampeggia lentamente ogni 5 secondi. esp 2. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque la estación de carga en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. Carga de ULTRAPOWER El indicador de carga se ilumina cuando se coloca ULTRAPOWER en la estación de carga. Cuando ULTRAPOWER está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada 5 segundos. por 2. Introduza o transformador numa tomada eléctrica e posicione a estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e sítios molhados. Carregar o ULTRAPOWER O indicador de carregamento acende quando o ULTRAPOWER está colocado na estação de carregamento. Quando o ULTRAPOWER está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada 5 segundos. ned 2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. ULTRAPOWER opladen Het indicatielampje voor opladen gaat branden wanneer de ULTRAPOWER in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam om de 5 seconden knipperen. dan 2. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Opladning af ULTRAPOWER Opladningsindikatoren lyser, når ULTRAPOWER er i ladestationen. Når ULTRAPOWER er fuldt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert 5. sekund. nor 2. Sett adapteren inn i stikkontakten og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Lade ULTRAPOWER Ladeindikatoren blir tent når ULTRAPOWER er plassert i ladestasjonen. Når ULTRAPOWER er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert 5. sekund. sve 2. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Ladda ULTRAPOWER Laddningsindikatorn tänds när ULTRAPOWER placeras i laddningsstationen. När ULTRAPOWER är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta var femte sekund. 2. Aseta sovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle etäälle lämpölähteistä, suorasta auringonvalosta tai kosteudesta. ULTRAPOWER-pölynimurin lataaminen Latauksen merkkivalo palaa, kun ULTRAPOWER on asetettu latausasemaan. Kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti 5 sekunnin välein. 2. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά μέρη. Φόρτιση της ULTRAPOWER Η ένδειξη φόρτισης ανάβει όταν η ULTRAPOWER τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης. Όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε 5 δευτερόλεπτα. eng fin gre 31 On ULTRAPOWER the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If ULTRAPOWER is fully discharged, it requires approximately 4 hours charging to regain full battery capacity. eng Beim ULTRAPOWER wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. Im voll entladenen Zustand muss der ULTRAPOWER bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität ca. 4 Stunden geladen werden. de Sur le modèle ULTRAPOWER , le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement chargée. Si ULTRAPOWER est complètement déchargé, il faudra environ 4 heures de charge pour que la batterie soit complètement chargée. fra Sul modello ULTRAPOWER il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = apparecchiatura completamente carica Se ULTRAPOWER è completamente scarico, il tempo di ricarica completo delle batterie è di circa 4 ore. ita En ULTRAPOWER, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa. Si ULTRAPOWER está completamente descargado, necesita aproximadamente 4 horas de carga para recuperar la capacidad completa de la batería. esp Nos modelos ULTRAPOWER, o número de luzes LED indica o nível de carga. 3 LEDs = totalmente carregado. Se o ULTRAPOWER estiver sem carga nenhuma, precisa de aproximadamente 4 horas de carregamento para carregar toda a capacidade da bateria. por Op de ULTRAPOWER geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen. Als de batterijen van de ULTRAPOWER helemaal leeg zijn, moeten ze ongeveer 4 uur worden opgeladen om weer helemaal functioneel te zijn. ned På ULTRAPOWER indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet. Hvis ULTRAPOWER er helt afladet, skal der ca. 4 timers opladning til for at genoprette den fulde batterikapacitet. dan På ULTRAPOWER indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ULTRAPOWER er helt utladet, tar det ca. 4 timer å lade den for å gjenvinne full batterikapasitet. nor På ULTRAPOWER anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ULTRAPOWER är helt urladdad måste den ladda i ca 4 timmar för att nå full batterikapacitet. sve ULTRAPOWER -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa = ladattu täyteen. Jos ULTRAPOWER-imurin akku on purkautunut kokonaan, akun lataaminen täyteen kestää noin 4 tuntia. fin Στην ULTRAPOWER οι αριθμοί των λυχνιών LED υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση. Εάν η ULTRAPOWER είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου 4 ώρες φόρτισης για να επανέλθουν οι μπαταρίες στην πλήρη φόρτισή τους. gre 32 For better battery performance, always keep ULTRAPOWER on charge when it is not being used. Vacuuming with ULTRAPOWER Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance. Lassen Sie den ULTRAPOWER bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Staubsaugen mit ULTRAPOWER Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours ULTRAPOWER en charge lorsque vous ne l’utilisez pas. Comment utiliser ULTRAPOWER Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin d’éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ULTRAPOWER in carica quando non è in uso. Pulizia con ULTRAPOWER Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote della spazzola e il rullo a spazzola siano libere da residui appuntiti per evitare di graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima pulizia. esp Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ULTRAPOWER cargándose cuando no lo esté utilizando. Aspirar con ULTRAPOWER Antes de pasar la aspiradora, compruebe que las ruedas de la boquilla y el rodillo de cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar la limpieza a pleno rendimiento. por Para obter o melhor desempenho, mantenha o ULTRAPOWER sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo. Aspirar com o ULTRAPOWER Antes de aspirar, certifique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova, para evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza. ned Plaats de ULTRAPOWER wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation. Stofzuigen met ULTRAPOWER Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties. dan For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ULTRAPOWER, når den ikke er i brug. Støvsuge med ULTRAPOWER Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring. nor For bedre batteriytelse bør du alltid ha ULTRAPOWER på lading når den ikke brukes. Støvsuging med ULTRAPOWER Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse. sve Batteriet får ökad livslängd om du alltid sätter ULTRAPOWER på laddning när du inte använder den. Dammsuga med ULTRAPOWER Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul eller på den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ULTRAPOWER-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä. ULTRAPOWER-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen. Για καλύτερη απόδοση των μπαταριών, αφήνετε πάντα την ULTRAPOWER να φορτίζεται όταν δεν χρησιμοποιείται. Σκούπισμα με την ULTRAPOWER Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα δάπεδα και να εξασφαλίσετε τέλεια απόδοση κατά τον καθαρισμό. eng de fra ita fin gre 33 A B Start and stop ULTRAPOWER by pushing the ON/OFF button A. ULTRAPOWER has 3 power settings which is regulated with button B 1. ULTRAPOWER will start on the “Booster mode”. 2. For more silent cleaning and longest run-time, press the B button one more time to activate the “Silent mode”. 3. Press the B button one more time to activate the “normal mode”. eng ULTRAPOWER wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. 1. Nach dem Einschalten des ULTRAPOWER wird automatisch der Modus „Booster“ aktiviert. ausgeschaltet. ULTRAPOWER verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die 2. Für leiseren Betrieb und eine optimale Laufzeit die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können. 3. Die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Normal“ zu versetzen. de Démarrez et arrêtez ULTRAPOWER en appuyant sur la touche 1. ULTRAPOWER démarre en « mode Booster ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux et une autonomie plus importante, appuyez une fois de plus sur la touche de Marche/Arrêt « A ». ULTRAPOWER dispose de 3 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ». 3. Appuyez une fois de plus sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode normal ». fra Accendere e spegnere ULTRAPOWER premendo il pulsante ON/ OFF A. ULTRAPOWER funziona con 3 livelli di potenza, regolabili con il pulsante B 1. ULTRAPOWER si avvia in “Booster”. 2. Per una maggiore silenziosità e un’autonomia prolungata, attivare la modalità “Silent”, premendo nuovamente il pulsante B. 3. Premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità ”normale”. ita Arranque y pare ULTRAPOWER pulsando la tecla ON/OFF A. ULTRAPOWER tiene 3 opciones de potencia, reguladas con la tecla B. 1. ULTRAPOWER se inicia en el ”modo Booster”. 2. Para una limpieza más silenciosa y una duración superior, pulse una vez más la tecla B para que se active el “modo silencioso”. 3. Pulse una vez más la tecla B y se activa el ”modo normal”. esp Ligue e desligue o ULTRAPOWER no botão ON/OFF A. O ULTRAPOWER tem 3 níveis de potência que pode seleccionar no botão B 1. O ULTRAPOWER começa a funcionar no “modo mais potente”. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima novamente o botão B para activar o “modo silencioso”. 3. Prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo normal”. por Start en stop de ULTRAPOWER door op de AAN-/UIT-knop A te drukken. ULTRAPOWER beschikt over 3 krachtinstellingen die met knop B worden geregeld. 1. ULTRAPOWER start in de ’Booster’ stand. 2. Voor een geruisloze werking en een langere zuigtijd, drukt u nog een keer op knop B om de ‘Silent’-stand te activeren. 3. Drukt u nog een keer op knop B om de ’normale’-stand te activeren. ned Start og stop ULTRAPOWER ved at trykke på TÆND/SLUK1. ULTRAPOWER starter på funktionen “Booster mode”. knappen A. ULTRAPOWER har 3 styrkeindstillinger, som reguleres 2. For en mere lydsvag rengøring og længst mulig køretid skal du trykke på knappen B én gang mere for at aktivere ”Silent mode”. med knappen B 3. Skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “normal mode”. dan Start og stopp ULTRAPOWER ved å trykke på PÅ/AV-knapp A. ULTRAPOWER har 3 strøminnstillinger som reguleres med knapp B 1. ULTRAPOWER vil starte i ”Booster-modus”. 2. For mer stillegående rengjøring og lengst mulig driftstid, trykker du på B-knappen én gang til for å aktivere Stillemodus. 3. Trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere ”normal modus”. nor Starta och stäng av ULTRAPOWER genom att trycka på strömbrytaren A. ULTRAPOWER har 3 effektinställningar som regleras med knapp B 1. ULTRAPOWER startar i ”Booster-läge”. 2. Om du vill ha en lägre ljudnivå kan du aktivera “Tyst läge” genom att trycka på B-knappen. 3. Du en gång till på knapp B för att aktivera ”normalläget”. sve Käynnistä ja pysäytä ULTRAPOWER painamalla virtapainiketta A. ULTRAPOWER-laitteessa on 3 tehoasetusta, jotka valitaan painikkeella B. 1. ULTRAPOWER käynnistyy “kerran tehotoiminnon ”. 2. Kun haluat laskea äänitasoa ja pidentää käyttöaikaa, aktivoi hiljainen toimintatila painamalla uudelleen painiketta B. 3. Paina painiketta B uudelleen “normaalissa tilassa” aktivoimiseksi. fin Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ULTRAPOWER, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A. Η ULTRAPOWER έχει 3 ρυθμίσεις ισχύος, οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί B 1. Η ULTRAPOWER ξεκινά σε «λειτουργία ενισχυμένης ισχύος». 2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας, πατήστε το κουμπί B ακόμη μία φορά για να ενεργοποιήσετε την αθόρυβη λειτουργία. 3. Πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «κανονική λειτουργία». gre 34 BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ All ULTRAPOWER models are equipped with BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres. It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSH ROLL CLEAN ™ function when ULTRAPOWER is fully charged. de BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Alle ULTRAPOWER-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, wenn der ULTRAPOWER vollständig aufgeladen ist. fra TECHNOLOGIE BRUSH ROLL CLEAN™ Tous les modèles ULTRAPOWER sont équipés de la technologie BRUSH ROLL CLEAN™, fonction qui permet d’aspirer les cheveux qui pourraient se coincer dans la brosse rotative. Il est conseillé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la fonction BRUSH ROLL CLEAN™ lorsque ULTRAPOWER est complètement chargé. ita TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™ Tutti i modelli ULTRAPOWER sono dotati di tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™: una funzione che contribuisce a mantenere il rullo spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per ottenere i risultati migliori, utilizzare la funzione BRUSH ROLL CLEAN ™ quando ULTRAPOWER è completamente carico. esp TECNOLOGÍA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos los modelos ULTRAPOWER están equipados con la tecnología BRUSH ROLL CLEAN™, una función que ayuda a mantener el rodillo de cepillo de pelos y fibras. Recomendamos que utilice esta función una vez por semana, por ejemplo. Para obtener mejores resultados, utilice la función BRUSH ROLL CLEAN™ cuando ULTRAPOWER esté completamente cargado. por TECNOLOGIA BRUSH ROLL CLEAN™ Todos os modelos ULTRAPOWER estão equipados com tecnologia BRUSH ROLL CLEAN ™ – uma função única de limpeza ajuda a manter a escova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSH ROLL CLEAN™ apenas com o ULTRAPOWER totalmente carregado. ned BRUSH ROLL CLEAN™-TECHNOLOGIE Alle ULTRAPOWER-modellen zijn uitgerust met BRUSH ROLL CLEAN™-technologie, als hulpmiddel om de borstelrol vrij te houden van haar en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik de BRUSH ROLL CLEAN™-functie voor de beste resultaten wanneer de ULTRAPOWER volledig is opgeladen. dan BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alle ULTRAPOWER-modeller har BRUSH ROLL CLEAN ™ Technology – en funktion, som hjælper dig med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. For at få de bedste resultater skal du bruge funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™, når ULTRAPOWER er fuldt opladet. nor BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alle ULTRAPOWER-modellene er utstyrt med BRUSH ROLL CLEAN™-teknologi - en funksjon som hjelper til med å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. For best resultat bør du bruke funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ når ULTRAPOWER er fulladet. sve BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Alla ULTRAPOWER-modeller är utrustade med BRUSH ROLL CLEAN™- tekniken – en funktion som håller den roterande borsten ren från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. Du får bäst resultat om du använder BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen när ULTRAPOWER är fulladdad. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Kaikissa ULTRAPOWER-malleissa on BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto – se auttaa pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa, kun ULTRAPOWER on ladattu täyteen. BRUSH ROLL CLEAN TECHNOLOGY™ Όλα τα μοντέλα ULTRAPOWER διαθέτουν τεχνολογία BRUSH ROLL CLEAN ™ – μια λειτουργία που συμβάλει στο να διατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβδομάδα. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ όταν η ULTRAPOWER είναι πλήρως φορτισμένη. eng fin gre 36 eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin gre 1. Plaats de ULTRAPOWER op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSH ROLL CLEAN™-functie niet op tapijt. 1. Placera ULTRAPOWER på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på mattor. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSH ROLL CLEAN™-pedaal. Houd het pedaal 5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. 2. Tryck på BRUSH ROLL CLEAN™- pedalen med foten medan dammsugaren är på. Håll kvar i 5 sekunder tills hår och fibrer avlägsnats och släpp sedan pedalen. Det hörs ett visst oljud under detta förfarande. Det är normalt. Om det finns hår kvar på den roterande borsten ska du upprepa förfarandet. Houd er rekening mee dat met de BRUSH ROLL CLEAN™-functie mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd. Raadpleeg in dat geval het hoofdstuk ’De borstelrol verwijderen’. Observera att BRUSH ROLL CLEAN™-funktionen kanske inte klarar av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som fastnat i borsten. Se kapitlet ”Ta bort den roterande borsten” för dessa situationer. VARNING. Brushrollclean-bladet kan vara vasst. OPGELET. Het schoonmaakmesje van de borstelrol kan scherp zijn. 1.Stil ULTRAPOWER på en hård og plan overflade. Brug ikke funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™ på tæpper. 1. Aseta ULTRAPOWER kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSH ROLL CLEAN ™ -toimintoa mattopinnoilla. 2. Træd på pedalen til BRUSH ROLL CLEAN ™, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen nede i 5 sekunder, indtil hår og fibre er fjernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. 2. Paina BRUSH ROLL CLEAN ™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Bemærk, at funktionen BRUSH ROLL CLEAN ™ muligvis ikke kan fjerne tykkere tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet ind i børsterullen. Se kapitlet “Fjernelse af børsterullen” i disse tilfælde. Huomaa, että BRUSH ROLL CLEAN ™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja. Katso tällöin lisäohjeita kohdasta “Harjarullan poistaminen”. HUOMIO. Harjarullan puhdistusterä voi olla terävä. FORSIGTIG. Børsterullens rensekniv kan være skarp. 1. Plasser ULTRAPOWER på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ på tepper. 1.Τοποθετήστε την ULTRAPOWER επάνω σε μια σκληρή και επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ επάνω σε χαλιά. 2. Trykk inn BRUSH ROLL CLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. 2. Πατήστε το πεντάλ BRUSH ROLL CLEAN ™ με το πόδι σας, ενώ η σκούπα είναι ενεργοποιημένη. Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά αφήστε το. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι φυσιολογικό. Εάν παραμένουν τρίχες στη βούρτσα-ρολό, επαναλάβετε τη διαδικασία. Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSH ROLL CLEAN™ ikke er i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter fast på børsten. Se kapittelet ”Fjerne børstevalsen” om dette skulle skje. FORSIKTIG. Børstevalsebladet kan være skarpt. Ας σημειωθεί ότι η λειτουργία BRUSH ROLL CLEAN ™ ενδέχεται να μην μπορεί να αφαιρέσει παχιές κλωστές, σύρματα ή ίνες που έχουν εγκλωβιστεί στη βούρτσα-ρολό. Δείτε το κεφάλαιο «Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό» για τις περιπτώσεις αυτές. ΠΡΟΣΟΧΗ. Η λεπίδα της βούρτσας-ρολό είναι αιχμηρή. 37 a) b) c) Emptying of the dust container. a) Open the dust container by pressing the dust container button (A ). b) Take out the filters by pressing the release buttons c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust container or filters in a dishwasher. Entleeren des Staubbehälters: a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen. b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen. c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. de Vidage du bac à poussière a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur le bouton (A). b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. c) Videz le contenu dans une poubelle. Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle ou au lave linge. fra Svuotamento del contenitore della polvere. a) Aprire il contenitore della polvere premendo il rispettivo pulsante (A) b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di rilascio c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura. Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie. ita Vaciado del recipiente de polvo. a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de apertura (A). b) Extraiga los filtros pulsando los botones de liberación c) Vacíe el contenido en una papelera. Nunca lave en lavavajillas el recipiente ni los filtros de polvo. esp Esvaziar o recipiente do pó a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do recipiente do pó (A). b) Prima os botões de libertação dos filtros para os retirar. c) Esvazie o conteúdo para um balde do lixo. Nunca lave o recipiente do pó ou os filtros numa máquina de lavar a loiça. por De stofcontainer legen. a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop (A) te drukken. b) Verwijder de filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. c) Gooi de inhoud in een stofcontainer. De stofcontainer en filters mogen nooit in een afwasautomaat worden schoongemaakt. ned Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på støvbeholderen. b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløsningsknapperne c) Tøm indholdet i en affaldsspand. Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en opvaskemaskine. dan Tømming av støvbeholderen. a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på støvbeholderknappen (A). b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene c) Tøm innholdet i en søppelbøtte. Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en oppvaskmaskin. nor Töm dammbehållaren. a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på dammbehållarknappen (A). b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna c) Töm dammbehållaren i en soptunna. Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin. Pölysäiliön tyhjentäminen. a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A). b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. c) Tyhjennä säiliö roskakoriin. Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia astianpesukoneessa. fin Άδειασμα του δοχείου σκόνης. α) Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί δοχείου σκόνης (A). β) Απομακρύνετε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης γ) Αδειάστε το περιεχόμενο σε κάδο απορριμμάτων. Ποτέ μην πλένετε το δοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτων. gre eng sve 38 1. B 2. B 5x Quick cleaning of the inner filter. (Recommended at every emptying). Open the dust container 1. Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner filter. 2. Repeat 5 times. Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): Staubbehälter öffnen. 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 2. 5 Mal wiederholen. Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac est vidé.) Enlevez le bac à poussière. 1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le filtre intérieur. 2. Répétez cette opération 5 fois. ita Pulizia rapida del filtro interno. (consigliata ad ogni svuotamento). Aprire il contenitore della polvere 1. Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare la polvere dal filtro interno. 2. Ripetere 5 volte. esp Limpieza rápida del filtro interior. (Recomendada en cada vaciado). Abra el recipiente de polvo 1. Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para eliminar el polvo del filtro interior. 2. Repita 5 veces. por Limpeza rápida do filtro interior (recomendável sempre que esvaziar) Abra o recipiente do pó. 1. Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para remover o pó do filtro interior. 2. Repita 5 vezes. ned Binnenfilter snel schoonmaken. (Aanbevolen na elke keer legen.) Open de stofcontainer. 1. Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat hem los om stof uit het binnenfilter te verwijderen. 2. Herhaal dit 5 keer. dan Hurtig rengøring af det indvendige filter. (Anbefales ved hver tømning). Åbn støvbeholderen 1. Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition og frigør den for at fjerne støvet fra det indvendige filter. 2. Gentag 5 gange. nor Rask rensing av indre filter. (Anbefales hver gang du tømmer). Åpne støvbeholderen 1. Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv fra det indre filteret. 2. Gjenta 5 ganger. sve Snabbrengöring av innerfiltret. (Rekommenderas vid varje tömning). Öppna dammbehållaren 1. Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort damm från innerfiltret. 2. Upprepa 5 gånger. Sisemmän suodattimen nopea puhdistus. (Suositeltavaa jokaisella tyhjennyskerralla). Avaa pölysäiliö. 1. Vedä suodattimen puhdistusvarsi (B) ääriasentoon ja vapauta se poistaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. 2. Toista toimenpide 5 kertaa. Γρήγορος καθαρισμός του εσωτερικού φίλτρου. (Συνιστάται κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). Ανοίξτε το δοχείο σκόνης 1. Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο. 2. Επαναλάβετε 5 φορές. eng de fra fin gre 39 a) b) c) 3. Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). a) Take out both filters by pressing the release buttons b) Separate both filters. c) Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine) 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen): a) Entriegelungen drücken, um beide Filter herauszunehmen. b) Filter voneinander trennen. c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) 3. Nettoyage des filtres. (Il est recommandé de le faire tous les 5 vidages du bac.) a) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage. b) Séparez les deux filtres. c) Rincez soigneusement les filtres à l’eau tiède du robinet, sans détergent. (N’utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.) 3. Pulizia dei filtri. (consigliata ad ogni quinto svuotamento). a) Estrarre entrambi filtri premendo i pulsanti di rilascio b) Separare i filtri. c) Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria) 3. Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada 5 vaciados). a) Extraiga ambos filtros pulsando los botones de liberación b) Separe ambos filtros. c) Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora) 3. Limpar os filtros (recomendável a cada 5 esvaziamentos) a) Prima os botões de libertação dos filtros e retire os dois filtros. b) Separe os dois filtros. c) Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água tépida e sem qualquer detergente. (nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa) por 3. De filters reinigen. (Aanbevolen om de 5 keer legen.) a) Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken. b) Haal beide filters uit elkaar. c) Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (Gebruik nooit de afwasautomaat of een wasautomaat.) ned 3. Rengøring af filtre. (Anbefales efter hver 5. tømning). a) Tag begge filtre ud ved at trykke på udløsningsknapperne b) Adskil de to filtre. c) Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen) dan 3. Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming). a) Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene b) Ta begge filtrene fra hverandre. c) Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen) nor 3. Rengöring av filtren. (Rekommenderas var femte tömning). a) Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna b) Separera båda filtren. c) Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda diskmedel. (använd aldrig diskmaskinen eller tvättmaskinen) sve 3. Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viidennellä tyhjennyskerralla). a) Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita. b) Erota suodattimet. c) Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa) fin 3. Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε το δοχείο σκόνης). α) Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης β) Χωρίστε τα δύο φίλτρα. γ) Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων) gre eng de fra ita esp 40 12 9 3 6 12h d) d) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. IMPORTANT - FILTER CLEANING ! The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance de d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. fra d) Secouez-les pour éliminer l’excédent d’eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge). Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place. IMPORTANT : NETTOYAGE DES FILTRES ! Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales. d) Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore. Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere. IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI ! Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a intervalli regolari. esp d) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12h como mínimo. Cerciórese de que los filtros están completamente secos antes de volver a instalarlos en la aspiradora. ¡IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para asegurar un buen rendimiento de limpieza. por d) Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas. Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las no aspirador. IMPORTANTE - LIMPEZA DOS FILTROS! É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo desempenho na limpeza. Remover o rolo- ned d) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen. Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst. BELANGRIJK - FILTERREINIGING! De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren. dan d) Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer. Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen. VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER ! Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse nor d) Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer. Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren. VIKTIG - FILTERRENGJØRING! Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse sve d) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar. Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. VIKTIGT - FILTERRENGÖRING! Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög städförmåga. d) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi. Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin. TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS! Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi δ) Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ! Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού eng ita fin gre 41 Removing the brush roll To clear the brush roll from thicker threads or wires follow these instructions: • Turn off ULTRAPOWER. • Open the cable protector grill and brush roll hatch cover and remove the brush roll. Herausnehmen der Bürstenrolle Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte ausführen: • ULTRAPOWER ausschalten. • Öffnen Sie das Kabelschutzgitter und die Abdeckung des Bürstenrollenlagers und entnehmen die Bürstenrolle. de Comment enlever la brosse rotative Pour retirer les fils et les fibres les plus épais de la brosse rotative, suivez ces instructions : • Arrêtez ULTRAPOWER. • Ouvrez les deux caches latéraux et soulevez le dispositif métal « anti-câble » pour libérer le rouleau brosse. fra Smontaggio del rullo a spazzola Per pulire il rullo a spazzola da eventuali spaghi o fili più spessi, seguire queste indicazioni: • Spegnere l’aspirapolvere ULTRAPOWER. • Aprire la griglia di protezione e il fermo di chiusura per il rilascio del rullo spazzola. Estrarre il rullo spazzola. ita Desmontaje del rodillo de cepillo Para eliminar del cepillo fibras gruesas o alambres, siga estas instrucciones: • Apague ULTRAPOWER. • Abra la rejilla protectora del cable y la cubierta del cepillo rotativo y retire el cepillo rotativo. esp escova Siga estas instruções para remover as fibras e os fios mais grossos do rolo-escova: • Desligue o ULTRAPOWER. • Abra a grelha de protecção do cabo e a tampa do compartimento do rolo-escova e remova o rolo-escova. por De borstelrol verwijderen Volg de onderstaande instructies om dikke draadjes of kabels uit de borstelrol te halen. • Schakel de ULTRAPOWER uit. • Open de snoerbeschermingsafdekking en het luikje van de borstelrolafdekking en verwijder de borstelrol. ned Fjernelse af børsterullen For at frigøre børsterullen for tykkere tråde eller ledningsstykker skal du følge disse instruktioner: • Sluk for ULTRAPOWER. • Åbn kabelbeskyttelsesgitteret og børsterullens lugedæksel, og tag børsterullen af. dan Fjerne børstevalsen For å fjerne tykkere tråder fra børstevalsen, følger du disse instruksjonene: • Slå av ULTRAPOWER. • Åpne dekselet til børstevalsen og ledningsbeskytteren og fjern børstevalsen. nor Ta bort den roterande borsten Gör enligt följande för att rensa bort tjockare trådar eller hår från den roterande borsten: • Stäng av ULTRAPOWER. • Öppna luckan till den roterande borsten och kabelskyddet för att ta loss den roterande borsten. Harjarullan poistaminen Jos harjarullaan on kiinnittynyt paksumpia säikeitä tai lankoja, toimi seuraavasti: • Kytke ULTRAPOWER pois päältä. • Avaa kaapelisuojaritilä sekä harjarullan kotelon kansi ja poista harjarulla. Αφαίρεση της βούρτσας-ρολό Για να καθαρίσετε τη βούρτσα-ρολό από παχιές κλωστές ή σύρματα ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: • Απενεργοποιήστε την ULTRAPOWER. • Ανοίξτε το πλέγμα του προστατευτικού καλωδίου και το κάλυμμα της πόρτας για τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό. eng sve fin gre 42 • Use a pair of scissor to remove threads etc. • Reassemble the brush roll in reverse order making sure it can spin freely Cleaning the hose and air channel • Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. • Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back. de • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle wieder einzusetzen. Darauf achten, dass sich die Rolle frei drehen kann. Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen. fra • Utilisez des ciseaux pour couper et enlever les fils etc. • Remontez la brosse rotative en répétant l’opération dans l’ordre inverse puis assurez-vous qu’elle peut tourner librement. Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air • Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. • Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d’air dans le tube flexible ou dans le conduit d’air allant vers le bac à poussière, puis remettez le en place. ita • Con un paio di forbici tagliare ed estrarre i fili e via dicendo • Riassemblare il rullo a spazzola nella sequenza inversa assicurandosi che possa ruotare liberamente. Pulizia del tubo e del canale per l’aria • Staccare il tubo dietro la spazzola dal suo collegamento superiore. • Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo. esp • Utilice unas tijeras para eliminar las fibras y similares. • Monte el rodillo invirtiendo el procedimiento y asegúrese de que gira libremente Limpieza del tubo y el canal de aire • Afloje el tubo detrás de la boquilla de la conexión superior. • Quite los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el colector de polvo y vuelva a colocar el tubo. por • Utilize uma tesoura para remover os fios, etc. • Monte o rolo-escova na sequência inversa e certifique-se de que ele pode rodar livremente. Limpar o tubo e o canal de ar • Liberte o tubo no respectivo encaixe superior, atrás da escova. • Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao recipiente do pó e volte a encaixar o tubo. ned • Gebruik een schaar om de draadjes etc. te verwijderen. • Zet de borstelrol in omgekeerde volgorde weer in elkaar en controleer of hij vrij kan draaien. De slang en het luchtkanaal reinigen • Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. • Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast. dan • Brug en saks til at fjerne tråde og andet med • Saml børsterullen igen i modsat rækkefølge og sørg for, at den kan dreje frit Rengøring af slangen og luftkanalen • Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. • Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen. nor • Bruk en saks for å fjerne tråder og lignende. • Sett sammen børstevalsen igjen i omvendt rekkefølge slik at den spinner fritt Rengjøre slangen og luftkanalene • Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. • Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake. sve • Använd en sax för att ta loss trådar osv. • Sätt tillbaka den roterande borsten i omvänd ordning och kontrollera att den kan snurra fritt Rengöra slangen och luftkanalen • Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. • Rensa bort alla föremål som blockerar luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammbehållaren och sätt tillbaka slangen. • Poista säikeet jne. saksilla. • Asenna harjarulla takaisin paikoilleen noudattamalla ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista, että harjarulla pyörii vapaasti. Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen • Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. • Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset pölykuppiin ja aseta letku takaisin paikoilleen. • Με ένα ψαλίδι απομακρύνετε τις κλωστές κ.λπ. • Συναρμολογήστε τη βούρτσα-ρολό εκτελώντας τις ίδιες ενέργειες με την αντίστροφη σειρά και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρισμός του σωλήνα και του αεραγωγού • Αποδεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύνδεσή του. • Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το δοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του. eng fin gre 46 eng de Indicatielampjes - normale werking Wat betekent het? Procedure Versie van 21,6 V en 25,2 V: Oranje lampje tijdens de werking Geen probleem, batterijcapaciteit is nog voldoende OK Versie van 25,2 V (li-ion-batterij): 1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking 3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75% resterend 2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25% resterend 1 lampje = ULTRAPOWER stopt over een paar minuten OK OK Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op Versie van 21,6 V en 25,2 V: Oranje lampje knippert tijdens de werking De batterij is bijna op De ULTRAPOWER stopt over een paar minuten Rond het stofzuigen af en laad de ULTRAPOWER op Oranje lampje na plaatsing in het laadstation Geen probleem, de ULTRAPOWER wordt opgeladen OK Oranje lampje knippert langzaam om de 5 seconden in het laadstation Geen probleem, de ULTRAPOWER is volledig opgeladen We raden u aan de ULTRAPOWER na gebruik in het laadstation te laten staan. Het stroomverbruik in stand-by is zeer laag Waarschuwingslampjes Wat is het probleem? Procedure Oranje lampje knippert + product stopt Batterij is leeg Laad de ULTRAPOWER op Rood lampje - knippert De borstelrol zit vast Verwijder de borstelrol en maak deze handmatig schoon (zie pagina 52) Rood + oranje lampje knippert + BRUSH ROLL CLEAN™functie werkt niet + koplampen zijn UIT De BRUSH ROLL CLEAN™-functie is te lang achter elkaar gebruikt Plaats de ULTRAPOWER 10 minuten in het laadstation om de functie te resetten ROOD lampje - constant + ULTRAPOWER stopt ULTRAPOWER is oververhit of er is een probleem met het elektrische contact Reinig de filters Controleer de slang en het mondstuk op blokkeringen Controleer de aansluitingen van de batterij Als dit niet helpt, neemt u contact op met de klantenservice Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre 21,6 V og 25,2 V version : Orange lampe lyser under betjeningen Intet problem, batterikapaciteten er stadig god OK 25,2 V version (Lithium-ion batteri) : 1 – 3 Orange lamper lyser under betjeningen 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage 2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage 1 lampe = ULTRAPOWER vil standse inden få minutter. OK OK Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER 21,6 V og 25,2 V version : Orange lampe blinker under betjeningen Batterikapaciteten er ved at løbe ud. ULTRAPOWER vil standse inden få minutter. Afslut rengøring og oplad ULTRAPOWER Orange lampe, når støvsugeren er i ladestanderen Intet problem - ULTRAPOWER er under opladning OK Orange lampe blinker langsomt hvert 5. sekund i ladestanderen. Intet problem - ULTRAPOWER er fuldt opladet. Det anbefales at sætte ULTRAPOWER i ladestanderen efter brug. Effektforbruget i standby er meget lavt Advarselslamper Hvad er problemet Hvad du skal gøre Orange lampe blinker og støvsugeren standser Batteriet er fladt Oplad ULTRAPOWER. Rødt lys - blinker Børsterullen er blokeret. Tag børsterullen af og rengør den med hånden ( se side 52) Rød og Orange lampe blinker og funktionen BRUSH ROLL CLEAN™ virker ikke og hovedlamperne er slukket Funktionen BRUSH ROLL CLEAN™ har været brugt for længe. Sæt ULTRAPOWER i ladestanderen i 10 minutter for at genoprette funktionen. RØD lampe – konstant og ULTRAPOWER standser ULTRAPOWER er overophedet eller har problemer med den elektriske kontakt. Rens filtrene. Se slangen og mundstykket efter for blokeringer. Kontrollér batteripakkens tilslutninger. Hvis det ikke virker, skal du kontakte et servicecenter. fra ita esp por ned dan nor sve fin gre 52 A eng de De batterijen Batteripakken ULTRAPOWER is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket losmaakt, moet u ervoor zorgen dat de ULTRAPOWER in de UIT-stand staat. ULTRAPOWER er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal du sikre dig, at ULTRAPOWER er i positionen OFF (SLUKKET). Voor ontgrendeling van het batterijpakket tilt u het luikje van het batterijcompartiment omhoog. For at frigøre batteripakken skal du løfte batteripakkens klap opad. Waarschuwing: Incorrecte behandeling van het batterijpakket is mogelijk gevaarlijk. fra ita esp • Gooi het batterijpakket nooit met het huishoudelijk afval weg. Als het batterijpakket is beschadigd of een storing vertoont, moet het bij een recyclingstation voor batterijen worden weggegooid. • Gebruik het batterijpakket nooit voor andere doeleinden dan voor de ULTRAPOWER. • Het batterijpakket mag niet worden blootgesteld aan warmte, buitenlucht of natte condities. por • Houd het batterijpakket bij het verwijderen uit de buurt van andere metalen objecten als metalen oppervlakken, paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere metalen voorwerpen. Kortsluiting in de aansluitklemmen van de batterijen kan thermale effecten, rook, vonken, brandwonden of brand veroorzaken. ned • De ULTRAPOWER is beschikbaar in 2 verschillende voltages. 21,6 V en 25,2 V lithiumbatterij (in sommige markten). Het is niet mogelijk een batterijpakket met een andere spanning in uw ULTRAPOWER te plaatsen. dan ULTRAPOWER beschikt over geavanceerde elektronica om de prestaties en levensduur van de batterij te optimaliseren. Zorg daarom voor het eerste gebruik dat u de ULTRAPOWER 24 uur oplaadt. nor Extra batterijen Als u langer van de stofzuiger gebruik wilt maken, kunt u een extra batterijpakket kopen (in sommige markten verkrijgbaar). sve fin gre Advarsel! Forkert håndtering af batteripakken kan være farlig. • Smid aldrig batteripakken ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis batteripakken er beskadiget eller ikke fungerer, skal den bringes til en genbrugsstation for batterier. • Brug aldrig batteripakken til andre formål end til ULTRAPOWER. • Udsæt ikke batteripakken for varme, udendørs eller våde forhold. • Når du fjerner batteripakken, skal du holde den på afstand af metalgenstande som metalfalder, papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre metalgenstande. Kortslutning af batteriklemmerne skaber varme, røg, gnister, forbrændinger eller ild. • ULTRAPOWER fås med 2 forskellige spændinger. 21,6 V og 25,2 V Litiumbatteri (på visse markeder). Du kan ikke bruge en batteripakke med en anden spænding til din ULTRAPOWER. Ultrapower har avanceret elektronik til at optimere ydeevnen og batteriets levetid. Genoplad derfor Ultrapower i 24 timer, inden du bruger den første gang. Ekstra batteripakke Hvis du har brug for en længere driftstid, kan du købe en ekstra batteripakke (fås på visse markeder). 56 eng de fra Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad. Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot luchtvochtigheid en temperatuur. 1. Condiciones de funcionamiento y carga: Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación) Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente inferior a 5 °C o superior a 35 °C. (95 °Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del siguiente uso. 1. Gebruiks- en oplaadomgeving: Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend) Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. (95 °F). Als dit optreedt, dient het product eerst af te koelen alvorens het weer wordt gebruikt. 2. Condiciones de almacenamiento Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50 % de su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto. Niveles de humedad: del 20 % al 80 % (sin condensación) Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo. 2. Opslagomgeving en -omstandigheden Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product. Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend) Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden. 3. Advertencia sobre la formación de rocío Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones: - la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido - existen niveles de humedad muy altos - tras caldear una habitación fría Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo. 3. Condensatiewaarschuwing In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product: - Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst - Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving. - U heeft een koude kamer opgewarmd. Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat kunnen opwarmen en droog kunnen worden. Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, baseados nos níveis de humidade e de temperatura. Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og temperatur. 1. Ambiente de funcionamento e carregamento: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça antes de ser utilizado novamente. 1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning: Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at køle af, før det tages i brug igen. 2. Ambiente/condições de armazenamento Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado), recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do produto. Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem. 2. Opbevaringsomgivelser/betingelser Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets ydeevne og levetid. Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug. ita esp por ned dan nor sve fin gre 3. Aviso de condensação de humidade É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições: - a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente - o nível de humidade é muito elevado - após o aquecimento de uma divisão fria Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem. 3. Advarsel om kondensering Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser: - enheden flyttes fra kolde til varme omgivelser - ved meget høj luftfugtighed - efter opvarmning af et koldt rum. Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug. 60 Información para el consumidor Informatie voor de consument Asistencia o reparaciones En caso de avería o fallo, debe llevar su ULTRAPOWER a un centro de servicio autorizado de Electrolux. Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos. Service of reparaties In het geval van een defect of storing brengt u uw ULTRAPOWER naar een erkend Electrolux-servicecentrum. Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux of een gelijksoortig gekwalificeerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Información para el consumidor Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo. eng de fra ita Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al uso o antigüedad. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje. Para más información, consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com Para más información sobre la garantía y de contacto, consulte el folleto de garantía incluido. Declaramos que esta aspiradora a baterías, destinada al uso doméstico, se ajusta a las directivas EMC 2004/108/CE, de baja tensión 2006/95/ CE y de marca CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las han realizado organizaciones de verificación independientes. esp Informatie voor de consument Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het apparaat wordt geknoeid. Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de batterij vanwege de veroudering of gebruik. Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie. Voor meer informatie over de garantie en de contactpunten voor consumenten raadpleegt u het garantieboekje in de verpakking. Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/ EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn 93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut. Informação para o consumidor Forbrugeroplysninger Assistência e reparações Se o seu ULTRAPOWER avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um Centro de Assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser substituído pela Electrolux, por um agente de assistência ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. Service eller reparationer I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ULTRAPOWER til et autoriseret Electrolux servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare. Informação para o consumidor Forbrugeroplysninger dan A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho. Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet. nor Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da utilização ou da idade da bateria. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem. Para mais informação, visite o nosso website: www. electrolux.com Para mais informação sobre garantia e contactos para os clientes, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem. por ned sve fin gre Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado ao uso doméstico, está em conformidade com a Directiva CEM (Compatibilidade Electromagnética) 2004/108/CE, com Directiva da Baixa Voltagem 2006/95/CE e com a Directiva de Marcação com a Etiqueta CE 93/68/CEE. Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes externa e independente. Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af alder eller brug. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges. Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com For flere detaljer om garanti og forbrugerkontakter kan du se garantibeviset i emballagen. Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan. English Italiano Nederlands The battery should be removed from The product before disposal. Dispose of or recycle The battery in accordance La batteria deve essere rimossa dal prodotto prima dello smaltimento. Smaltire o riciclare la batteria in linea De accu moet uit het product worden verwijderd voordat het product wordt weggegooid. Voer de accu af of recycleer deze in overeenstemming met with local regulations. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. con i regolamenti locali. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Deutsch Español Dansk Den Akku vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernen. Entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den Se debe retirar la batería del producto antes de desecharlo. Deseche o recicle la batería conforme a las Batteriet skal fjernes fra produktet, før det bortskaffes. Bortskaf eller genbrug batteriet i overensstemmelse örtlichen Bestimmungen. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. normativas locales. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. med lokale bestemmelser. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Français Português Norsk La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut. La batterie doit être mise au recyclage conformément aux consignes et réglementations A bateria deve ser removida do produto antes da eliminação. Elimine ou recicle a bateria de acordo Batteriet må fjernes fra produktet før det kasseres. Kildesorter batteriet i henhold til lokale forskrifter. com a legislação local. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. locales. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. de plaatselijke regelgeving. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux ZB5024G Handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor