Moulinex DJE260 Handleiding

Type
Handleiding
A Bloc moteur
B Coupelle d’ étanchéité
C Couteau
D Bol en plastique
1. Mettre en place le couteau dans le bol (fig 1).
2. Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol (fig 2).
3. Posez le bloc moteur sur le bol, appuyez pour la mise en marche
(fig 3).
Ne faites pas tourner l'appareil à vide.
Nota : le produit peut marcher sans la coupelle.
- L’absence de cette coupelle provoque des salissures importantes sur
le bloc moteur.
- Il est recommandé de mettre la coupelle.
- Le bol peut être utilisé au micro-ondes à condition de ne pas
ajouter de matière grasse et que l’axe métal du bol soit recouvert par
les ingredients (fig 4).
Après utilisation, vous pouvez ranger le cordon d’alimentation en l’en-
roulant autour du bloc moteur et en le maintenant en place dans l’en-
coche prévue à cet effet.
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau, un sim-
ple coup d'éponge suffit. Manipulez le couteau avec précaution car
les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le couteau tremper
avec de la vaisselle au fond de l’évier.
Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle
(panier du haut).
- Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de
votre appareil : une utilisation non conforme au mode d'emploi déga-
gerait MOULINEX de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance particulière-
ment en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées.
- Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre
installation électrique.
- Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à pro-
ximité d'une flamme (cuisinière à gaz).
- N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des pro-
jections d'eau. Ne le le retournez pas.
- Ne retirez jamais la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau.
- L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement,
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après utilisation.
- Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon.
- N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en
parfait état.
- Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* s'il est tombé par terre,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
- Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très
coupantes.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un centre d’entretien agréé Moulinex (voir liste jointe), afin
d’éviter tout danger.
- Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en
aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle
nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas
dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point
de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie
le cas échéant).
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Travaillez en impulsions. Si les morceaux d'aliments restent collés sur
la paroi du bol (jambon, oignons...), décollez les morceaux à l'aide
d'une spatule, répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impul-
sions supplémentaires.
Description
Nettoyage de l’appareil
Consignes de sécurité
Produit électrique ou électronique en fin de vie
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 jaunes
6 impulsions
5 impulsions
8 impulsions
5 impulsions
15 sec.
8 impulsions
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 impulsions
Quantité Maximum Temps
Rangement du cordon
Ingrédients
Oignons coupés
Ail
Echalotes
Persil sans queues
Amandes
Jambon blanc
Gruyère en dés 2/2
Biscottes
Viande crue en dés 2/2
Compote de fruits
Préparation pour bébé
Oeuf dur
A Motorblok
B Hermetisch kapje
C Sikkelmes
D Plastic kom
1. Plaats het sikkelmes in de kom (fig. 1).
2. Doe de ingrediënten erin en zet het kapje in de kom (fig. 2).
3. Plaats het motorblok op de kom, druk op het apparaat om het aan
te zetten (fig. 3).
Zet het apparaat niet zonder ingrediënten in werking.
Opmerking : het apparaat kan ook zonder het kapje functioneren.
- De afwezigheid van het kapje zorgt voor aanzienlijke vuilophoping bij
het motorblok.
- Het is raadzaam het kapje te plaatsen.
- De kom kan in de magnetron gebruikt worden op voorwaarde
dat er geen vet, boter of olie aan wordt toegevoegd, en dat de
metalen as van de kom bedekt is met de ingrediënten (fig. 4).
Na gebruik kunt u de voedingskabel opbergen door het op te rollen
rond het motorblok en door deze op z’n plaats te houden in de hiertoe
aangebrachte sleuf.
Het motorblok niet onderdompelen, en niet onder water houden :
even afvegen met een spons is voldoende. Wees voorzichtig met het
sikkelmes want de mesjes zijn heel scherp geslepen. Laat het sik-
kelmes niet onder water staan met de vaat in de gootsteen.
De kom, het sikkelmes en het kapje kunnen in de vaatwasser
geplaatst worden (bovenste vak).
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in
gebruik neemt :
als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van MOULINEX.
- Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of gehan-
dicapten uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeen-
komt met de netspanning bij u thuis.
- Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de
nabijheid van een warmtebron of vlam (gasfornuis).
- Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt
van opspattend water. Draai het niet om.
- Verwijder het hermetisch kapje nooit voordat het sikkelmes helemaal
tot stilstand is gekomen.
- Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
* als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
* vóór elke reiniging of onderhoud
* na gebruik
- Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
- Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend
verlengsnoer.
- Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden
* nadat het op de grond gevallen is
* als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is.
- Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer
scherp geslepen.
- Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de
fabrikant, een erkend reparateur of eigen servicedienst van Moulinex
(zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en
mag in geen geval voor professionele doeleinden gebruikt worden,
waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toe-
passing zullen zijn.
Uw apparaat is ontwikkeld om vele jaren mee te gaan.
Als u echter op een gegeven moment besluit hem te vervangen moet
u hem niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen,
maar naar een door uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt
brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek)
Advies voor het verkrijgen van goede resultaten :
Ga te werk met de pulse-methode. Als er stukjes aan de wand van de
kom blijven plakken (ham, ui, ...) kunt u die losmaken met een spatel,
u voegt het weer toe aan de rest in de kom en druk nog 2 of 3 keer
extra op de pulse-knop.
Beschrijving
Schoonmaken van het apparaat
Veiligheidsnormen
Einde levensduur van uw elektr(on)isch apparaat
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 jaunes
6 impulsions
5 impulsions
8 impulsions
5 impulsions
15 sec.
8 impulsions
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 impulsions
Maximale hoeveelheid Tijdsduur
Snoeropberging
Ingrediënten
Gesneden ui
Knoflook
Sjalotten
Peterselie (alleen blad)
Amandelen
Gekookte ham
Blokjes kaas van 2/2
Beschuit/biscotten
Rauw vlees in blokjes
van 2/2
Vruchtencompote
Bereidingen voor de
baby
Harde eieren
A Motorblock
B Dichtungsaufsatz
C Messer
D Kunststoffbecher
1. Setzen Sie das Messer in den Becher ein (Abb. 1).
2. Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Dichtungsaufsatz
im Becher an (Abb. 2).
3. Den Motorblock auf den Becher aufsetzen und zum Einschalten
drücken (Abb. 3).
Das Gerät nicht leer laufen lassen.
Anmerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne Dichtungsaufsatz.
- Jedoch führt dies zu starken Verunreinigungen des Motorblocks.
- Es wird empfohlen, den Dichtungsaufsatz zu verwenden.
- Der Becher ist für die Mikrowelle geeignet, vorausgesetzt es wird
kein Fett hinzugefügt und die Metallachse ist von den Zutaten
bedeckt (Abb. 4).
Nach der Verwendung können Sie das Netzkabel um den Motorblock
wickeln und in der eigens dafür vorgesehenen Kerbe festklemmen.
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser
halten. Ein einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend.
Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im
Spülbecken.
Der Mixbecher, das Messer und der Dichtungsaufsatz sind spülmas-
chinenfest (oberer Korb).
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch
Ihres Geräts sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung
entbindet MOULINEX von jeglicher Haftung.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, insbesondere
nicht in Anwesenheit kleiner Kinder oder Behinderter.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
- Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in
der Nähe einer offenen Flamme (Gasherd).
- Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor
Wasserspritzern geschützt. Stellen Sie es nicht auf den Kopf.
- Nehmen Sie den Dichtungsaufsatz niemals ab, bevor das Messer
nicht vollkommen still steht.
- In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen,
* vor jeder Reinigung und Pflege,
* nach dem Gebrauch.
- Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ord-
nungsgemäßem Zustand ist.
- Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist,
* wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist.
- Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
- Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem von Moulinex zugelassenen
Service-Center ausgewechselt werden.
- Das Produkt wurde für den haushaltüblichen und nicht für professio-
nellen Gebrauch bestimmt. Im Falle einer professionellen Nutzung
gilt die Garantie nicht und es kann keine Haftung übernommen wer-
den.
brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek)
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert.
Sollten Sie es jedoch eines Tages auswechseln wollen, geben Sie es
zum Entsorgen bitte nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu
einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
So erzielen Sie gute Ergebnisse:
Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand
kleben bleiben (Schinken, Zwiebeln...), diese mit einem flachen
Rührlöffel entfernen, im Becher verteilen und noch zwei- oder dreimal
kurz durchmixen.
Beschreibung
Reinigung des Geräts
Sicherheitshinweise
Entsorgung des Geräts
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 Eigelb
6 Impulse
5 Impulse
8 Impulse
5 Impulse
15 Sek.
8 Impulse
10 Sek.
10 Sek.
10 Sek.
10 Sek.
10 Sek.
5 Impulse
Höchstmenge
Zeit
Kabelstauraum
Zutaten
Geschnittene Zwiebeln
Knoblauch
Schalotten
Petersilie ohne Stiele
Mandeln
Gekochter Schinken
Emmentaler Käse in Würfeln 2/2
Zwieback
Rohes Fleisch in Würfeln 2/2
Obstkompott
Babykost
Hartgekochtes Ei
A Bloque motor
B Copela de estanqueidad
C Cuchilla
D Bol de plástico
1. Instalar la cuchilla en el bol (fig 1).
2. Verter los ingredientes y poner la copela en el bol (fig 2).
3. Poner el bloque motor sobre el bol, pulsar para poner en marcha
(fig 3).
No hacer funcionar el aparato en vacío.
Nota: el producto puede funcionar sin la copela.
- La ausencia de esta copela provoca suciedades importantes en el
bloque motor.
- Se recomienda poner la copela.
- El bol se puede utilizar en el microondas a condición de no añadir
materia grasa y que el eje de metal del bol esté recubierto por los
ingredientes (fig 4).
Después de la utilización, puede guardar el cable de alimentación
enrollándolo alrededor del bloque motor y manteniéndolo en la ranura
prevista para este efecto.
No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua, basta con
pasarle una esponja. Manipular la cuchilla con precaución ya que
las láminas son muy cortantes. No dejar la cuchilla remojar con
la vajilla en el fondo del fregadero.
El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto de
arriba).
- Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar por prime-
ra vez su aparato: una utilización no conforme en modo de
empleo liberaría a MOULINEX de toda responsabilidad.
- No deje el aparato funcionar sin vigilancia, particularmente en
presencia de niños pequeños o de personas discapacitadas.
- Verificar que la tensión de su aparato corresponde a la de su insta-
lación eléctrica.
- Todo error de conexión anula la garantía.
- No poner ni utilizar este aparato sobre una placa caliente o cerca de
una llama (cocina de gas).
- Utilizar el producto sólo sobre un plano de trabajo estable protegido
de las proyecciones de agua. No lo voltee nunca.
- Nunca retirar la copela de estanqueidad antes de la parada comple-
ta de la cuchilla.
- El aparato debe estar desconectado:
* si hay una anomalía durante el funcionamiento,
* antes de cada limpieza o mantenimiento,
* después de utilización.
- Nunca desconectar el aparato tirando del cable.
- Utilizar un prolongador sólo después de haber verificado que el
mismo se encuentra en perfecto estado.
- Un aparato electrodoméstico no se debe utilizar:
* si se ha caído al suelo,
* si la cuchilla está deteriorada o incompleta.
- Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy
cortantes.
- Si el cable de alimentación está dañado, sólo se debe reemplazar
en un centro de mantenimiento aprobado Moulinex (ver lista adjun-
ta), para evitar todo peligro.
- El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún
caso debe ser objeto de una utilización profesional para la que no
comprometemos ni nuestra garantía ni nuestra responsabilidad.
Su aparato está previsto para funcionar durante largos años.
No obstante, el día en que prevea reemplazarlo, no lo tire en su cesto
de basura ni en un vertedero, sino llévelo a su punto de colecta esta-
blecido por su municipio (o a un centro de reciclaje dado el caso).
Consejos para obtener buenos resultados:
Trabaje por impulsos. Si los pedazos de alimentos quedan pegados
sobre la pared de bol (jamón, cebollas...), despegar los pedazos con
una espátula, repártalos en el bol y efectuar 2 ó 3 impulsos suplemen-
tarios.
Descripción
Limpieza del aparato
Consignas de seguridad
Producto eléctrico o electrónico en fin de vida
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 yemas
6 impulsos
5 impulsos
8 impulsos
5 impulsos
15 seg.
8 impulsos
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
5 impulsos
Cantidad máxima
Tiempo
Guardar el cable
Ingredientes
Cebollas picadas
Ajo
Chalotes
Perejil sin tallos
Almendras
Jamón de York
Queso Gruyère en dados 2/2
Galletas
Carne cruda en dados 2/2
Compota de frutas
Preparación para bebé
Huevo duro
A Blocco motore
B Coppetta ermetica
C Lama
D Recipiente di plastica
1. Posizionare la lama nel recipiente (fig. 1).
2. Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel
recipiente (fig. 2).
3. Posizionare il blocco motore sul recipiente, premere per mettere
l’apparecchio in funzione (fig. 3).
Non far mai funzionare a vuoto il tritatutto
N.B.: l’apparecchio può funzionare anche senza coppetta ermetica.
Tuttavia, in questo caso si provocano degli spruzzi sul blocco motore.
- Si consiglia di utilizzare la coppetta ermetica.
- Il recipiente può essere utilizzato nel forno a microonde a condizione
di non aggiungere grassi e di coprire abbondantemente con gli ingre-
dienti l’asse metallico del recipiente (fig. 4).
Dopo l’uso, è possibile riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo
attorno al blocco motore e fissandolo nella tacca prevista a tale scopo.
Non immergere il blocco motore nell’acqua, non metterlo sotto il rubi-
netto; per pulirlo, basta un semplice colpo di spugna. Manipolare la
lama con precauzione poiché è molto affilata. Non lasciare la
lama a bagno nel lavello con altre stoviglie.
Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavastovi-
glie, nel cestello superiore.
- Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libret-
to delle istruzioni.
- MOULINEX declina qualsiasi responsabilità per qualunque utiliz-
zo non conforme alle presenti istruzioni.
- lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, in partico-
lare qualora siano presenti bambini o persone disabili.
- Verificare che la tensione di alimentazione dell’apparecchio cor-
risponda effettivamente a quella dell’impianto elettrico utilizzato.
- Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- Non appoggiare né utilizzare questo apparecchio su di una piastra
calda o nei pressi di una fiamma (fornello a gas).
- Utilizzare l’apparecchio soltanto su di un piano da lavoro stabile, al
riparo da eventuali spruzzi d’acqua. Non capovolgerlo.
- Non togliere mai la coppetta ermetica prima dell’arresto completo
della lama.
- Disinserire sempre la spina:
* in caso di anomalie durante il funzionamento
* prima di ogni pulizia o manutenzione
* dopo l’uso.
- Non tirare mai il cavo per disinserire la spina.
- Utilizzare una prolunga soltanto dopo averne controllato il perfetto stato.
- Non utilizzare mai un elettrodomestico:
* qualora sia caduto a terra,
* se la lama è deteriorata o incompleta.
- Manipolare la lama con estrema precauzione poiché è molto affilata.
- Se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati non met-
tere in funzione il tritatutto. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi
presso un Centro Assistenza autorizzato MOULINEX (vedi elenco
nell’opuscolo Service) per la loro sostituzione.
- Il prodotto è stato ideato per un uso domestico, pertanto non deve in
nessun caso essere utilizzato professionalmente. Nel caso di uso
professionale, la garanzia e la responsabilità del produttore decadono.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a lungo nel
tempo. Tuttavia, qualora debba essere sostituito, non gettarlo nella
spazzatura o in una discarica, bensì smaltirlo presso il centro di rac-
colta rifiuti comunale (o un’apposita discarica), conformemente alle
norme in vigore.
Consigli per ottenere buoni risultati:
Lavorate ad impulsi. Se gli alimenti si attaccano alla parete del reci-
piente (prosciutto, cipolle), staccateli con una spatola, ripartiteli nel
recipiente e procedete ad altri 2 o 3 impulsi.
Descrizione
Pulizia dell’apparecchio
Istruzioni di sicurezza
Elettrodomestico o apparecchio elettronico a
fine vita
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 tuorli
6 impulsi
5 impulsi
8 impulsi
5 impulsi
15 sec.
8 impulsi
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 impulsi
Quantità massima
Tempo
Sistemazione del cavo
Ingredienti
Cipolle tagliate
Aglio
Scalogni
Prezzemolo mondato
Mandorle
Prosciutto cotto
Parmigiano a dadini
Fette biscottate
Carne cruda a dadini
Composta di frutta
Pappa per neonati
Uova sode
2
1
1
2
1
A
B
C
D
1
2
3
4
A ÅÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇
B ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì‡ Í˯͇
C ç¥Ê
D è·ÒÚχÒÓ‚‡ πÏÍ¥ÒÚ¸
1. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇҇‰¥Ú¸ Ì¥Ê (χÎ. 1).
2. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇ÎËÈÚ ¥Ì„‰¥πÌÚË ¥ Á‡ÍËÈÚ ¥ª Í˯ÍÓ˛ (χÎ. 2).
3. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó (χÎ. 3).
ç ÔËÔÛÒ͇ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ.
èËÏ¥Ú͇: ‚Ë¥· ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ¥ ·ÂÁ Í˯ÍË.
- ÄΠԥ‰˜‡Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ Í˯ÍË ‰ÛÊ Á‡·Û‰Ì˛πÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇.
- íÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Í˯ÍÛ.
- ∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô¥˜ˆ¥, ‡Î Á‡
ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‚Ó̇ Ì ̇χ˘Â̇ ÊËÓÏ, ‡ ¥ª ÏÂڇ΂‡ ‚¥Ò¸ ÔÓÍËÚ‡
¥Ì„‰¥πÌÚ‡ÏË (χÎ. 4).
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ̇‚ÍÓÎÓ ·ÎÓ͇
‰‚Ë„Û̇ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ Û ÔËÁ̇˜ÂÌÓÏÛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ¯Î¥ˆ¥.
ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Û ‚Ó‰Û ‡·Ó ÏËÚË Ô¥‰
ÚÂÍÛ˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. ÑÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl ÔÓÚË‡ÚË ÈÓ„Ó ‚ÓÎÓ„Ó˛ ‚¥ıÓÚÚ˛.
á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl Ó·ÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥. ç Á‡Î˯‡ÈÚÂ
Ì¥Ê Ì‡ÏÓ˜ÂÌËÈ Û ÏËȈ¥ Á ÔÓÒÛ‰ÓÏ.
∏ÏÍ¥ÒÚ¸, Ì¥Ê ¥ Í˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ (̇
‚ÂıÌ¥È ÔÓ΢ˆ¥).
- èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ç‡¯Ó„Ó ÔË·‰Û Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ
äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥¥. ÅÛ‰¸-flÍ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, flÍ ÌÂ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π äÂ¥‚ÌˈڂÛ, Á‚¥Î¸Ì˛π “MOULINEX” ‚¥‰ ·Û‰¸-flÍÓª
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥.
- ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ·ÂÁ ‰Ó„Îfl‰Û, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚
ÔËÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‰¥ÚÂÈ ‡·Ó ¥Ì‚‡Î¥‰¥‚.
- èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl LJ¯Ó„Ó ÔË·‰Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥.
- ÅÛ‰¸-fl͇ ÔÓÏËÎ͇ ÔË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌ¥ ÔËÔËÌfl𠉥˛ „‡‡ÌÚ¥ª.
- ç ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ ̇ „‡fl˜Û ÍÓÌÙÓÍÛ ¥ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÈÓ„Ó
ÔÓ·ÎËÁÛ ‚Ó„Ì˛ („‡ÁÓ‚Óª ÔÎËÚË).
- èË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ì‡ ÒÚ‡·¥Î¸Ì¥È Ó·Ó˜¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ ¥ ̇
flÍ¥È Ì‡ Ì¸Ó„Ó Ì ·ËÁ͇π ‚Ó‰‡. ç ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÈÓ„Ó.
- ç Ḁ́χÈÚÂ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌÛ Í˯ÍÛ ‰Ó ÔÓ‚ÌÓª ÁÛÔËÌÍË ÔË·‰Û.
- èË·‰ Ú·‡ ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥:
* flÍ˘Ó Ô¥‰˜‡Ò ÈÓ„Ó Ó·ÓÚË ‚ËÌËÍÌÛÚ¸ ·Û‰-flÍ¥ ‡ÌÓχΥª;
* ÔÂ‰ ÍÓÊÌËÏ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ ¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌflÏ;
* Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
- ç ‚¥‰’π‰Ì˛ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Úfl„ÌÂÌÌflÏ Á‡
͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
- èÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÂÂÍÓ̇πÚÂÒfl ‚
ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚¥Ì Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ‰Ó·ÓÏÛ Òڇ̥.
- ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚ËÏ ÔË·‰ÓÏ, fl͢Ó:
* ‚¥Ì ÛÔ‡‚ ̇ Ô¥‰ÎÓ„Û;
* ·Û‚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ì¥Ê ‡·Ó ‚¥Ì ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌËÈ.
- á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl ‰ÛÊ ӷÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥.
- ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl LJ¯Óª ·ÂÁÔÂÍË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Í‡·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl
ÔÓ‚ËÌÂÌ Á‡Ï¥ÌflÚËÒfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡Ì¥È ÒÂ‚¥ÒÌ¥È Ï‡ÈÒÚÂÌπ “Moulinex”
(‰Ë‚. ÔËÍ·‰ÂÌËÈ ÔÂÂÎ¥Í).
- èË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ÒÛÚÓ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. èË ÈÓ„Ó
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌËı ÔÓÚ·, ‚ËÓ·ÌËÍ Ì ÌÂÒ ÊÓ‰ÌÛ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ ¯ÍÓ‰Ë.
LJ¯ ÔË·‰ ·Û‚ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇ ÔÓÚflÁ¥ ·‡„‡Ú¸Óı
ÓÍ¥‚.
üÍ˘Ó ÇË ‚Ë¥¯ÂÚ ÈÓ„Ó ÔÓÏ¥ÌflÚË, ÚÓ Ì ‚ËÍˉ‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÒÏ¥ÚÚfl, ‡ ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì ϥ҈ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl,
flÍ ‚ÒÚ‡Ìӂβπ ϥ҈‚‡ ‚·‰‡ (ÔË ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ – ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ
Á·Ë‡Î¸ÌËÈ Ï‡È‰‡Ì˜ËÍ).
èÓ‡‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ‰Ó·Ëı ÂÁÛθڇڥ‚:
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ. üÍ˘Ó ÍÛ·ËÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
ÔËÎËÔ‡˛Ú¸ ‰Ó ÒÚ¥ÌÓÍ πÏÍÓÒÚ¥ (¯ËÌ͇, ˆË·ÛÎfl ¥ Ú. Ô.), Á·Â¥Ú¸ ªı
¯Ô‡ÚÂÎÂÏ, ÔÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ‚ πÏÍÓÒÚ¥ ¥ ÓÁÏ¥ÍÒÛÈÚ 2 – 3 ¥ÏÔÛθ҇ÏË.
éÔËÒ
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
é˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰Û
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË
üÍ˘Ó Ç‡¯ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ
ÔË·‰ ‰ÓÒÎÛÊË‚
100 „
80/100 „
100 „
15 „
50 „
40 „
40 „
20 „
80/100 „
150 „
150 „
2 ÊÓ‚ÚÍË
6 ¥ÏÔÛθҥ‚
5 ¥ÏÔÛθҥ‚
8 ¥ÏÔÛθҥ‚
5 ¥ÏÔÛθҥ‚
15 ÒÂÍ.
8 ¥ÏÔÛθҥ‚
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
10 ÒÂÍ.
5 ¥ÏÔÛθҥ‚
å‡ÍÒËχθ̇
ͥθͥÒÚ¸
ó‡Ò
ìÍ·‰‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó Í‡·Âβ ÊË‚ÎÂÌÌfl
èÓ‰ÛÍÚË
ç‡¥Á‡Ì‡ ˆË·ÛÎfl
ó‡ÒÌËÍ
ò‡ÎÓÚ
èÂÚۯ͇ ·ÂÁ ÒÚ··
åË„‰‡Î¸
òËÌ͇
ëË “ÖÏÂÌڇΔ - ÍÛ·ËÍË 2/2
ëÛı‡¥
ëË ϒflÒÓ - ÍÛ·ËÍË 2/2
è˛Â
ÑËÚfl˜‡ ÒÚ‡‚‡
üȈÂ, Á‚‡ÂÌ “‚ÍÛÚÛ”
Jersey V1* 20/10/06 9:29 Page 1
A Motor unit
B Sealing cup
C Knife
D Plastic jug
1. Fit the knife to the jug (fig 1).
2. Pour in the ingredients and fit the cup to the jug (fig 2).
3. Fit the motor unit to the jug and press to start (fig 3).
Do not run the appliance empty.
Note: you can run the appliance without the cup.
- Failure to use the cup will, however, cause the motor unit to become
soiled with food.
- You are advised to fit the cup.
- You can use the jug in the microwave oven on condition that you do
not add fat and make sure the jug’s metal axis is covered by the
ingredients (fig 4).
After use, you can stow the power supply cord by winding it around
the motor unit and holding it in place in the slot provided.
Do not immerse the motor unit or put it under running water. Just wipe
clean with a sponge. Handle the knife with care as the blades are
extremely sharp. Do not leave the knife to soak with cutlery or dishes
in the sink.
The jug, knife and cup can be washed in the dishwasher (top basket).
- Read the user manual carefully before first using your appliance.
Moulinex may not be held responsible for any use that does not com-
ply with the operating instructions.
- Young children and severely disabled persons must only use the
appliance under surveillance of a responsible adult.
- Check that your appliance's power supply rating corresponds to your
mains electrical supply. - Any error in connection negates the guarantee.
- Do not place or use the appliance on a hot plate or close to a flame
(gas cooker).
- Only use the product on a stable work surface sheltered from splas-
hing water. Do not turn it upside down.
- Never remove the sealing cup before the knife has come to a com-
plete stop.
- Always disconnect the appliance:
* if there is an anomaly during operation,
* before cleaning or maintenance,
* after use.
- Never unplug the appliance by pulling on the cord.
- Only use an extension cord if you have already checked that it is in
good working order.
- A household appliance must not be used:
- if it has fallen to the ground,
- if the knife is damaged or incomplete.
- Handle the knife with care as the blades are extremely sharp.
- If the power supply cord is damaged, it must be replaced by a
Moulinex approved service centre (see list attached) to avoid any
hazard.
- The product has been designed for domestic use and should in no
event be employed for professional use. The product warranty will
no longer apply in the event of professional use and we refuse to
accept responsibility in the event of such use.
Your appliance is designed to run for many years.
However, the day you decide to replace it, do not throw it in your dust-
bin or take it to a dump but take it to the collection point provided by
your local authority (or to a waste-collection site, as appropriate).
Hints to obtain best results:
Work in pulses. If pieces of food remain stuck to the sides of the jug
(ham, onions, etc.), use the spatula to release them and distribute
them around the jug before applying 2 or 3 additional pulses.
Description
Cleaning the appliance
Safety instructions
Electrical product at end of service life
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 yolks
6 pulses
5 pulses
8 pulses
5 pulses
15 sec.
8 pulses
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
10 sec.
5 pulses
Maximum Quantity
Time
Stowing the power cord
Ingredients
Chopped onions
Garlic
Shallots
Parsley without stalks
Almonds
Cooked ham
Gruyère in 2/2 cm cubes
Rusks
Raw meat in 2/2 cm cubes
Fruit compote
Baby-food preparation
Hard-boiled egg
A ÅÎÓÍ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
B ä˚¯Í‡-ÛÔÎÓÚÌÂÌËÂ
C ç‡Ò‡‰Í‡-ÌÓÊ
D è·ÒÚχÒÒÓ‚‡fl ˜‡¯‡
1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ˜‡¯Û ̇҇‰ÍÛ-ÌÓÊ (ËÒ. 1).
2. èÓÎÓÊËÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ (ËÒ. 2).
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ ˜‡¯Û Ë Ì‡ÊÏËÚ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl
(ËÒ. 3).
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛.
á‡Ï˜‡ÌËÂ: ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ Í˚¯ÍË.
- àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ·ÂÁ Í˚¯ÍË Ô˂‰ÂÚ Í Á‡„flÁÌÂÌ˲
·ÎÓ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
- êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Í˚¯ÍÛ.
- ó‡¯Û ÏÓÊÌÓ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚Û˛ Ô˜¸, ÂÒÎË ‚ ÌÂÈ ÌÂÚ
ÊËÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Ë ÂÒÎË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ͇fl ÓÒ¸ ˜‡¯Ë ÔÓÍ˚Ú‡
ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË (ËÒ. 4).
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÛÎÓÊËÚ¸ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl,
̇ÏÓÚ‡‚ Â„Ó Ì‡ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ‚ÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÛ˛ ‰Îfl
˝ÚÓ„Ó ‚˚ÂÏÍÛ.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ‚Ó‰Û Ë Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ Í‡Ì.
ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ Â„Ó „Û·ÍÓÈ. é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌÓÊÓÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ,
Ú‡Í Í‡Í Â„Ó ÎÂÁ‚Ëfl Ó˜Â̸ ÓÒÚÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÌÓÊ
ÓÚÏÓ͇ڸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔÓÒÛ‰ÓÈ Ì‡ ‰Ì ‡ÍÓ‚ËÌ˚.
ó‡¯Û, ÌÓÊ Ë Í˚¯ÍÛ ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ (̇
‚ÂıÌÂÈ ÔÓÎÍÂ).
- èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË: ÍÓÏÔ‡ÌËfl MOULINEX ÌÂ
ÌÂÒÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
- ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚
ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‰ÂÚÂÈ ËÎË ËÌ‚‡Îˉӂ.
- ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲,
Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ Ò Ô‡ÒÔÓÚÌ˚ÏË ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔË·Ó‡.
- Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ‚ ÒÂÚ¸ „‡‡ÌÚËfl ‡ÌÌÛÎËÛÂÚÒfl.
- ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ̇ „Ófl˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ËÎË ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl („‡ÁÓ‚ÓÈ ÔÎËÚ˚).
- àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ Ì‡ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚ı ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚. ç ÔÂ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „Ó.
- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÒÌËχÈÚ Í˚¯ÍÛ-ÛÔÎÓÚÌÂÌË ‰Ó ÔÓÎÌÓÈ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ.
- éÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ÒÂÚË:
* ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡·ÓÚÂ;
* ÔÂ‰ ͇ʉ˚Ï Ï˚Ú¸ÂÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ;
* ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
- èË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ËÁ ÓÁÂÚÍË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÚflÌËÚ Á‡ ¯ÌÛ.
- ì‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ÚÓθÍÓ Û·Â‰Ë‚¯ËÒ¸ ‚ „Ó
ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË.
- çÂθÁfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚Ï ÔË·ÓÓÏ, ÂÒÎË:
* ÓÌ Ô‡‰‡Î ̇ ÔÓÎ;
* ÌÓÊ Ô˯ÂÎ ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ¸ ËÎË Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÓ·‡Ì.
- é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌÓÊÓÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, Ú‡Í Í‡Í Â„Ó ÎÂÁ‚Ëfl Ó˜Â̸ ÓÒÚÓ
Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚.
- ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊÂÌ Á‡ÏÂÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ
Moulinex (ÒÏ. ÔËÎÓÊÂÌÌ˚È ÒÔËÒÓÍ).
- èË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë ÌË ‚ ÍÓÂÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı.
燯‡ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl ̇ ÒÎÛ˜‡Ë ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ˝ÚÓ„Ó
ÛÒÎÓ‚Ëfl, Á‡ ÍÓÚÓ˚ Ï˚ Ì ÌÂÒÂÏ ÌË͇ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË.
LJ¯ ÔË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ‚ Ú˜ÂÌË ÏÌÓ„Ëı ÎÂÚ.
íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ¯ËÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó ÌÓ‚˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÌÂ
‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ ÏÛÒÓÌ˚È ·‡Í ËÎË Ì‡ Ò‚‡ÎÍÛ, ‡ Ò‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ò·ÓÌ˚È ÔÛÌÍÚ.
ëÓ‚ÂÚ˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ:
àÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ. ÖÒÎË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÎËÔÎË Í
ÒÚÂÌÍ‡Ï ˜‡¯Ë (‚ÂÚ˜Ë̇, ÎÛÍ…), ÒÌËÏËÚ Ëı ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ, ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
‡ÒÔ‰ÂÎËÚ ‚ ˜‡¯Â Ë Ò‰Â·ÈÚ 2 ËÎË 3 ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ËÏÔÛθ҇.
éÔËÒ‡ÌËÂ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
é˜ËÒÚ͇ ÔË·Ó‡
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
100 „
80/100 „
100 „
15 „
50 „
40 „
40 „
20 „
80/100 „
150 „
150 „
2 ÊÂÎÚ͇
6 ËÏÔÛθÒÓ‚
5 ËÏÔÛθÒÓ‚
8 ËÏÔÛθÒÓ‚
5 ËÏÔÛθÒÓ‚
15 Ò
8 ËÏÔÛθÒÓ‚
10 Ò
10 Ò
10 Ò
10 Ò
10 Ò
5 ËÏÔÛθÒÓ‚
å‡ÍÒËχθÌÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÇÂÏfl
ìÍ·‰Í‡ ¯ÌÛ‡
àÌ„‰ËÂÌÚ˚
ç‡ÂÁ‡ÌÌ˚È ÎÛÍ
óÂÒÌÓÍ
ãÛÍ-¯‡ÎÓÚ
èÂÚۯ͇ ·ÂÁ ÒÚ·ÎÂÈ
åË̉‡Î¸
LJÂ̇fl ‚ÂÚ˜Ë̇
ë˚ „˛ÈÂ ÍÛ·Ë͇ÏË 2/2 ÒÏ
ëÛı‡Ë
ë˚Ó ÏflÒÓ ÍÛ·Ë͇ÏË 2/2 ÒÏ
è˛ ËÁ ÙÛÍÚÓ‚
ëÏÂÒË ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl
üÈˆÓ ‚ÍÛÚÛ˛
A Unidade do motor
B Copela de estanquidade
C Lâmina
D Tigela de plástico
1. Coloque a lâmina na tigela (fig. 1).
2. Verta os ingredientes e coloque a copela na tigela (fig. 2).
3. Coloque a unidade do motor sobre a tigela, prima para pôr em fun-
cionamento (fig. 3).
Não coloque o aparelho em funcionamento sem ingredientes.
Nota: o aparelho pode funcionar sem a copela.
- O facto de não colocar a copela provocará a acumulação de bastan-
te sujidade na unidade do motor.
- Recomenda-se que coloque a copela.
- A tigela pode ser utilizada no microondas sob a condição de não
acrescentar matéria gorda e de o eixo metálico da tigela ficar cober-
to pelos ingredientes (fig. 4).
Após utilização, pode arrumar o cordão eléctrico enrolando-o em torno
da unidade do motor e conservando-o no devido lugar, ou seja no
compartimento previsto para esse efeito.
Não mergulhar a unidade do motor, nem molhá-la com água, uma
simples limpeza com a esponja é o suficiente. Manuseie a lâmina com
precaução porque ela está afiada e em consequência muito afiada.
Não deixe a lâmina de molho durante muito tempo com a loiça no
fundo do lava-loiça.
A tigela, a lâmina e a copela são laváveis na máquina (tabuleiro de
cima).
- Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar pela
primeira vez o seu aparelho: uma utilização não conforme ao
manual de instruções anula toda a responsabilidade da MOULINEX.
- Este aparelho não deve funcionar sem vigilância, especialmente
na proximidade de crianças ou de pessoas deficientes.
- Verifique e a tensão eléctrica do seu aparelho corresponde à da sua
instalação eléctrica.
- Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Não colocar nem utilizar este aparelho na proximidade de uma placa
quente ou de uma chama (fogão a gás).
- Só utilize o produto numa mesa de trabalho estável e longe dos sal-
picos de água. Não o volte ao contrário.
- Antes de retirar a copela de estanquidade, deixe parar completamen-
te a lâmina em rotação.
- O aparelho deve ser desligado:
* se houver uma anomalia durante o funcionamento,
* antes de cada limpeza ou manutenção,
* após utilização.
- Nunca deslizar o aparelho puxando pelo cabo eléctrico.
- Só deve utilizar a extensão depois de ter verificado que ela está em
perfeito estado.
- Um aparelho eléctrico não deve ser utilizado:
* se cair no chão,
* se a lâmina estiver deteriorada ou incompleta.
- Manuseie as lâminas com precaução, estão bem afiadas e podem
causar ferimentos.
- Se o cabo apresentar uma anomalia, só pode ser reparado por um
Serviço Após Venda Moulinex (ver a lista no folheto “Serviço
Moulinex), para evitar qualquer perigo.
- O produto foi concebido para utilização doméstica, não pode ser utili-
zado a nível profissional pois perde a garantia.
O seu aparelho foi concebido para funcionar durante longos anos.
Porém, no dia em que pretender substituí-lo, não o descarte no caixo-
te do lixo ou numa descarga. Leve-o ao ponto de reciclagem de lixo
instalado pela Câmara Municipal (ou numa lixeira caso ela exista).
Conselhos para obter bons resultados:
Trabalhe por impulsos. Se alguns pedaços de alimentos ficarem cola-
dos à parede da tigela (fiambre, cebolas...), desprenda-os com ajuda
de uma espátula, distribua-os na tigela e efectue 2 ou 3 impulsos
suplementares.
Descrição
Limpeza do aparelho
Instruções de segurança
Produto eléctrico ou electrónico em fim de vida
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 gemas
6 impulsos
5 impulsos
8 impulsos
5 impulsos
15 seg.
8 impulsos
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
10 seg.
5 impulsos
Quantidade Máxima
Tempo
Arrumação do cordão eléctrico
Ingredientes
Cebolas cortadas
Alho
Chalotas
Salsa sem pé
Amêndoas
Fiambre
Gruyére em cubos 2/2
Tostas
Carne crua em cubos 2/2
Compota de frutos
Preparações para bebé
Ovo cozido
2644238
A Mootoriplokk
B Tihendiga kaas
C Nuge
D Plastiknõu
1. Paigutame noa nõusse (pilt 1).
2. Valage nõusse toiduained ning pange siis kaas peale (pilt 2).
3. Asetage nõu peale mootoriplokk ning nupule vajutusega pange see
tööle (pilt 3).
Ärge laske seadmel tühjalt töötada.
Märkus: toodet võib kasutada ka ilma kaaneta.
- Kuid ilma kaaneta mootoriplokk määrdub.
- Soovitame seetõttu kasutada kaant.
- Nõu võib panna sel juhul ka mikrolaineahju, kui nõus ei ole rasva
ning kui nõu terasest võll on kaetud täielikul toiduainetega (pilt 4).
Pärast kasutust võite toitejuhtme keerata ümber mootoriplokki nii, et
juhet hoiaks kinni selleks otstarbeks tehtud vahed.
Ärge asetage mootoriplokki vette, ärge pange seda voolava vee alla,
küllaldane on seadet pühkida niiske käsnaga. Käsitlege nuge ettevaa-
tusega, need on väga teravad. Ärge jätke nuga kraanikaussi ligunema.
Nõu, nuga ja kaant võite pesta nõudepesumasinas (ülemises korvis).
- Esmakordsel kasutamisel lugege juhendit tähelepanelikult. Juhendite
mittetäimisel või vale kasutuse puhul ei vastuta MOULINEX mitte
mingite tekkinud kahjude eest.
- Ärge jätke seadet järelvalveta, eriti aga väikeste laste või invaliidide
juuresolekul.
- Kontrollige, kas voolupinge elektrivõrgus vastab seadme omale.
- Kõik sisselülitamisel tehtud vead tühistavad garantii.
- Ärge asetage seadet kuumale pliidile ning ärge kasutage seadet lah-
tise tule (gaasipliidi) läheduses.
- Kasutage seadet ainult siledal pinnal, kuhu ei sattu vee pritsmed.
Ärge pöörake seadet.
- Ärge kunagi võtke välja tihendiga kaant, kui lõiketerad pole täielikult
peatunud.
- Peate seadme välja lülitama :
* kui seadme töös ilmnevad kõrvalekalded,
* enne igat puhastust või muud korrashoidu,
* pärast kasutust.
- Ärge kunagi lülitage seadet elektrivõrgust välja tõmmates juhtmest.
- Pikendusjuhet kasutage ainult sel juhul, kui selle korrasolek on kin-
del.
- Kodust elektriseadet ei tohi kasutada kui:
* see on maha kukkunud,
* nuga on viga saanud või pole komplektne.
- Käsitlege nuga ettevaatusega, see on väga terav.
- Kui toitejuhe on viga saanud, peab ettevaatust silmas pidades selle
välja vahetama ainult autoriseeritud paranduses Moulinex (vt. lisatud
nimestik).
- Seade on mõeldud koduseks kasutuseks. Tootja ei vastuta seadme
eest ega garanteeri kahjumi tasumist juhul, kui seadet kasutatakse
juhendis mitte ettenähtud viisil või professionaalses kasutuses.
Teie seade on mõeldud pikaajaliseks kasutuseks.
Kui te siiski otsustate seadme aja jooksul välja vahetada, siis ärge
visake seda prügikasti või prügimäele vaid viige see kommunaalse
prügikogumis keskusesse (või teistesse selleks määratud keskustes-
se).
Nõuanded heade tulemuste saavutamiseks:
Kasutage impulss käiku. Kui toiduainete tükid kleepuvad nõu külge
(sink, sibul jms.), eemaldage see puust labidakese abil, lisage toi-
duainemassi hulka nõus ning pange laske segada 2 kuni 3 impulsil.
Kirjeldus
Kasutamine
Seadme puhastamine
Ettevaatusabinõud.
Kui Teie elektri- või elektrooniline toode vananeb
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 munakollast
6 impulssi
5 impulssi
8 impulssi
5 impulssi
15 s
8 impulssi
10 s
10 s
10 s
10 s
10 s
5 impulssi
Maksimaalne kogus
Aeg
Juhtme paigutamine
Toiduained
Tükeldatud sibul
Küüslauk
Šalott
Peterselli lehed
Mandlid
Sink
Emmental - kuubikud 2/2
Kuivikud
Toores liha - kuubikud 2/2
Lõunaoode
Laste toit
Kõva muna
A Motora bloks
B Blīvējošais vāciņš
C Nazis
D Plastmasas trauks
1. Traukā ielieciet nazi (1. att.).
2. Ielejiet traukā izejvielas un uzlieciet tam vāciņu (2. att.).
3. Uzlieciet uz trauka motora bloku un piespiežot iedarbiniet to
(3. att.).
Neļaujiet darboties tukšai ierīcei.
Piezīme: ierīce var darboties arī bez vāciņa,
- taču, darbojoties bez vāciņa, tiks nosmērēts motora bloks.
- Tādēļ iesakām izmantot vāciņu.
- Trauku drīkst sildīt arī mikroviļņu krāsnī, taču tikai tad, ja traukā nav
tauki, turklāt trauka metāla asij jābūt pilnībā nosegtai ar izejvielām
(4. att.).
Pēc lietošanas elektrības pievades vadu varat novietot šādi – aptiniet
to ap motora bloku un nofiksējiet to tam paredzētajā rievā.
Enote z motorjem ne potapljajte v vodo, niti je ne umivajte pod
Nekad neiegremdējiet motora bloku ūdeni, nelieciet tekošā ūdenī, to
pietiek noslaucīt ar mitru sūklīti. Rīkojieties uzmanīgi ar nazi, tā
asmeņi ir ļoti asi. Neatstājiet nazi mērcēties izlietnē, kur salikti trauki.
Trauku, nazi un vāciņu varat mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā
(augšējā nodalījumā).
- Pirms pirmās savas ierīces lietošanas uzmanīgi iepazīstieties ar
lietošanas pamācību. Lietošana, kas neatbilst pamācībai, atbrīvo
MOULINEX no jebkādas atbildības.
- Neļaujiet ierīcei darboties bez uzraudzības, īpaši mazu bērnu vai
personu ar ilgstošiem veselības traucējumiem klātbūtnē.
- Pārliecinieties, ka Jūs elektroinstalācijas spriegums atbilst spriegu-
mam, kas nepieciešams ierīces darbībai.
- Jebkādas kļūdas pieslēgšanā garantiju padara par nederīgu.
- Nelieciet ierīci uz karstas virsmas, nelietojiet to siltuma avota un
atklātas liesmas (gāzes plīts) tuvumā.
- Ierīci izmantojiet tikai uz stabilas darba virsmas, vietā, kur tam nevar
uzšļakstīties ūdens. Negrieziet savu ierīci ar augšpusi uz leju.
- Nekad nenoņemiet blīvējošo vāciņu, kamēr nazis nav pilnībā
apstājies.
- Ierīci jāatslēdz:
* ja tā lietošanas laikā pārstāj normāli darboties,
* pirms katras tīrīšanas un apkopes,
* pēc lietošanas.
- Nekad neatvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, velkot aiz elektrības
pievades vada.
- Pagarinātāju izmantojiet tikai tad, ja esat pārliecinājies, ka tas ir
teicamā kārtībā.
- Elektrisko mājsaimniecības ierīci nedrīkst lietot, ja:
* tā nokritusi uz zemes,
* ja ticis bojāts nazis, vai arī tas nav pilnībā nokomplektēts.
- Rīkojieties uzmanīgi ar nazi, asmeņi ir ļoti asi.
- Ja ticis bojāts elektrības pievades kabelis, drošības interesēs tas
jānomaina Moulinex sertificētā servisā (skat. pievienoto sarakstu).
- Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā. To nekādā
gadījumā nedrīkst izmantot profesionālām vajadzībām. Šādā
gadījumā ražotājs nesniedz garantiju, kā arī neuzņemas atbildību
par iespējamajiem zaudējumiem.
Jūsu ierīce tikusi izveidota, lai kalpotu ilgus gadus.
Ja tomēr izlemsiet to aizstāt ar jaunu, neizmetiet to atkritumu tvertnē
vai izgāztuvē. Nododiet to pašvaldības noteiktajā savākšanas vietā (ja
tādas vietas nav, nododiet to savākšanas punktā).
Padomi labu rezultātu gūšanai:
Izmantojiet impulsu funkciju. Ja ēdiena gabaliņi līp pie trauka sieniņām
(šķiņķis, sīpoli u.tml.), noņemiet tos ar nazi, samaisiet traukā un iedar-
biniet vēl uz 2 līdz 3 impulsiem.
Apraksts
Lietošana
Ierīces tīrīšana
Drošības norādījumi
Kad elektriskā vai elektroniskā ierīce
nokalpojusi savu mūžu
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 olu dzeltenumi
6 impulsi
5 impulsi
8 impulsi
5 impulsi
15 s
8 impulsi
10 s
10 s
10 s
10 s
10 s
5 impulsi
Maksimālais daudzums
Laiks
Vada novietošana
Izejvielas
Sagriezts sīpols
Ķiploks
Šalote
Pētersīļu lapas bez kātiņiem
Mandeles
Šķiņķis
Siera Ementhal gabaliņi 2/2
Sausiņi
Jēla gaļa - gabaliņi 2/2
Biezenis
Bērnu putriņa
Cieti vārītas olas
A Variklio blokas
B Sandarinantis dangtelis
C Peilis
D Plastmasinis indelis
1. Įstatykite peilį į indelį (pav. 1).
2. Į indelį supilkite produktus ir uždėkite dangtelį (pav.2).
3. Ant indelio uždėkite variklio bloką ir paspaudę įjunkite (pav. 3).
Neįjunginėkite tuščio prietaiso.
Pastaba: gaminys gali veikti ir be dangtelio.
- Bet veikiant be dangtelio labai susiteps variklio blokas.
- Todėl rekomenduojame dangtelį naudoti.
- Indelį galima dėti į mikrobangų krosnelę, bet tik tuomet, kai jame
nėra riebalų ir kai metalinė indelio ašis pridengta indelio turiniu
(pav.4).
Po darbo prietaiso elektros laidą galite apvynioti aplink variklio bloką,
įtvirtinkite galą įkišę į įtvirtinimui skirtą plyšį.
Variklio bloko nenardinkite į vandenį, nekiškite po kranu, pakanka
nuvalyti jį kempinėle. Su peiliu elkitės atsargiai, ašmenys yra labai
aštrūs. Nemerkite peilio kartu su kitais indais.
Indelį, peilį ir dangtelį galite plauti indaplovėje (viršutiniame krepšyje).
- Prieš pirmą kartą įjungdami savo prietaisą įdėmiai perskaitykite
instrukcijas, jeigu prietaisą naudotumėte kitaip nei aprašyta instrukci-
jose, MOULINEX neturėtų jokios atsakomybės už pasekmes.
- Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros, ypač jei arti jo randasi vaikai
ar invalidai.
- Įsitikinkite, ar Jūsų prietaiso maitinimo įtampa atitinka įtampai Jūsų
elektros tinkle.
- Bet kokia pajungimo klaida naikina garantijos galiojimą.
- Nedėkite prietaiso ant karštos viryklės plokštės, nesinaudokite juo
šalia kaitros ar ugnies šaltinio.
- Prietaisu naudokitės ant stabilaus darbinio paviršiaus, kur jo negali
aptaškyti vanduo. Prietaiso neapverskite.
- Niekada nenuiminėkite sandarinančio dangtelio, kol peilis visiškai
nesustojo.
- Prietaisą reikia išjungti:
* darbo metu atsiradus neįprastiems reiškiniams,
* visada prieš valant ar prieš priežiūrą,
* po naudojimo.
- Jokiu būdu elektros prietaiso iš tinklo neišjunginėkite traukdami už
elektros laido.
- Prailginimo laidu naudokitės tik jei įsitikinsite, kad jo būklė neprie-
kaištinga.
- Buitiniu elektros prietaisu negalima naudotis, jeigu:
* jis nukrito ant žemės,
* peilis yra pažeistas arba nekomplektiškas.
- Su peiliu elkitės atsargiai, jo ašmenys yra labai aštrūs.
- Jei prietaiso elektros laidas pažeistas, saugumo sumetimais jį gali
pakeisti tik autorizuotas MOULINEX servisas (sąrašas priede).
- Elektros prietaisas skirtas naudojimui buitinėmis sąlygomis. Jokiu
būdu jo negalima naudoti profesionaliam darbui, tokiu atveju gamin-
tojas nesuteikia jokios garantijos ir neprisiima jokios atsakomybės už
galimus nuostolius.
Jūsų elektrinis prietaisas buvo sukurtas taip, kad tarnautų ilgus metus.
Atėjus laikui kai nuspręsite prietaisą pakeisti, neišmeskite jo į šiukšlių
dėžę ar į sąvartyną, bet nuneškite į nustatytą surinkimo vietą (jei jūsų
gyvenamojoj vietoj tokios vietos nėra, neškite į surinkimo kiemą).
Patarimai, kaip pasiekti gerų rezultatų:
Naudokite impulsinę eigą. Jei maisto produktų gabaliukai limpa prie
indelio sienelių (kumpis, svogūnai ir pan.), nuvalykite juos mentele,
išmaišykite indelyje ir pasukite dar 2 - 3 impulsus.
Aprašymas
Naudojimas
Prietaiso valymas
Darbo saugumo taisyklės
Kai baigsis elektrinio arba elektroninio prietaiso
tarnavimo laikas
100 g
80/100 g
100 g
15 g
50 g
40 g
40 g
20 g
80/100 g
150 g
150 g
2 tryniai
6 impulsai
5 impulsai
8 impulsai
5 impulsai
15 s
8 impulsai
10 s
10 s
10 s
10 s
10 s
5 impulsai
Maksimalus kiekis
Laikas
Elektros laidas
Produktai
Supjaustyti svogūnai
Česnakai
Svogūnėliai
Petražolės be lapelių
Migdolai
Kumpis
Ementalis - gabaliukai 2/2
Džiūvėsiai
Žalia mėsa - gabaliukai 2/2
Maistelis
Vaikų maistelis
Kietai virti kiaušiniai
Jersey V1* 20/10/06 9:29 Page 2

Documenttranscriptie

Jersey V1* 20/10/06 9:29 Page 1 Description Beschrijving Beschreibung Descripción A Bloc moteur B Coupelle d’ étanchéité C Couteau D Bol en plastique A Motorblok B Hermetisch kapje C Sikkelmes D Plastic kom A Motorblock B Dichtungsaufsatz C Messer D Kunststoffbecher A B C D 1. Mettre en place le couteau dans le bol (fig 1). 2. Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol (fig 2). 3. Posez le bloc moteur sur le bol, appuyez pour la mise en marche (fig 3). Ne faites pas tourner l'appareil à vide. Nota : le produit peut marcher sans la coupelle. - L’absence de cette coupelle provoque des salissures importantes sur le bloc moteur. - Il est recommandé de mettre la coupelle. - Le bol peut être utilisé au micro-ondes à condition de ne pas ajouter de matière grasse et que l’axe métal du bol soit recouvert par les ingredients (fig 4). 1. Plaats het sikkelmes in de kom (fig. 1). 2. Doe de ingrediënten erin en zet het kapje in de kom (fig. 2). 3. Plaats het motorblok op de kom, druk op het apparaat om het aan te zetten (fig. 3). Zet het apparaat niet zonder ingrediënten in werking. 1. Setzen Sie das Messer in den Becher ein (Abb. 1). 2. Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Dichtungsaufsatz im Becher an (Abb. 2). 3. Den Motorblock auf den Becher aufsetzen und zum Einschalten drücken (Abb. 3). Das Gerät nicht leer laufen lassen. 1. Instalar la cuchilla en el bol (fig 1). 2. Verter los ingredientes y poner la copela en el bol (fig 2). 3. Poner el bloque motor sobre el bol, pulsar para poner en marcha (fig 3). No hacer funcionar el aparato en vacío. Bloque motor Copela de estanqueidad Cuchilla Bol de plástico A Descrizione éÔËÒ A B C D A ÅÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ B ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì‡ Í˯͇ C ç¥Ê D è·ÒÚχÒÓ‚‡ πÏÍ¥ÒÚ¸ Blocco motore Coppetta ermetica Lama Recipiente di plastica ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl B C D 2 1 2 3 2 1 Rangement du cordon Snoeropberging Après utilisation, vous pouvez ranger le cordon d’alimentation en l’enroulant autour du bloc moteur et en le maintenant en place dans l’encoche prévue à cet effet. Na gebruik kunt u de voedingskabel opbergen door het op te rollen rond het motorblok en door deze op z’n plaats te houden in de hiertoe aangebrachte sleuf. Nettoyage de l’appareil Schoonmaken van het apparaat Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau, un simple coup d'éponge suffit. Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le couteau tremper avec de la vaisselle au fond de l’évier. Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle (panier du haut). Het motorblok niet onderdompelen, en niet onder water houden : even afvegen met een spons is voldoende. Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn heel scherp geslepen. Laat het sikkelmes niet onder water staan met de vaat in de gootsteen. De kom, het sikkelmes en het kapje kunnen in de vaatwasser geplaatst worden (bovenste vak). Consignes de sécurité Veiligheidsnormen - Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait MOULINEX de toute responsabilité. - Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance particulièrement en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées. - Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre installation électrique. - Toute erreur de branchement annule la garantie. - Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz). - N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau. Ne le le retournez pas. - Ne retirez jamais la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau. - L'appareil doit être débranché : * s'il y a anomalie pendant le fonctionnement, * avant chaque nettoyage ou entretien, * après utilisation. - Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon. - N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état. - Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé : * s'il est tombé par terre, * si le couteau est détérioré ou incomplet. - Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes. - Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre d’entretien agréé Moulinex (voir liste jointe), afin d’éviter tout danger. - Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité. 1 1 Produit électrique ou électronique en fin de vie 4 Opmerking : het apparaat kan ook zonder het kapje functioneren. - De afwezigheid van het kapje zorgt voor aanzienlijke vuilophoping bij het motorblok. - Het is raadzaam het kapje te plaatsen. - De kom kan in de magnetron gebruikt worden op voorwaarde dat er geen vet, boter of olie aan wordt toegevoegd, en dat de metalen as van de kom bedekt is met de ingrediënten (fig. 4). Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant). Ingrédients Oignons coupés Ail Echalotes Persil sans queues Amandes Jambon blanc Gruyère en dés 2/2 Biscottes Viande crue en dés 2/2 Compote de fruits Préparation pour bébé Oeuf dur Quantité Maximum 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 jaunes Temps 6 impulsions 5 impulsions 8 impulsions 5 impulsions 15 sec. 8 impulsions 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 5 impulsions Conseils pour obtenir de bons résultats : Einde levensduur van uw elektr(on)isch apparaat Uw apparaat is ontwikkeld om vele jaren mee te gaan. Als u echter op een gegeven moment besluit hem te vervangen moet u hem niet in de vuilnisbak deponeren of naar een stortplaats brengen, maar naar een door uw gemeente opgezet centraal afvalinzamelpunt brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek) Ingrediënten Gesneden ui Knoflook Sjalotten Peterselie (alleen blad) Amandelen Gekookte ham Blokjes kaas van 2/2 Beschuit/biscotten Rauw vlees in blokjes van 2/2 Vruchtencompote Bereidingen voor de baby Harde eieren Maximale hoeveelheid Tijdsduur 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 6 impulsions 5 impulsions 8 impulsions 5 impulsions 15 sec. 8 impulsions 10 sec. 10 sec. 10 sec. 150 g 150 g 10 sec. 10 sec. 2 jaunes 5 impulsions Advies voor het verkrijgen van goede resultaten : Ga te werk met de pulse-methode. Als er stukjes aan de wand van de kom blijven plakken (ham, ui, ...) kunt u die losmaken met een spatel, u voegt het weer toe aan de rest in de kom en druk nog 2 of 3 keer extra op de pulse-knop. èËÏ¥Ú͇: ‚Ë¥· ÏÓÊ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ¥ ·ÂÁ Í˯ÍË. - ÄΠԥ‰˜‡Ò Ó·ÓÚË ·ÂÁ Í˯ÍË ‰ÛÊ Á‡·Û‰Ì˛πÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇. - íÓÏÛ ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Í˯ÍÛ. - ∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô¥˜ˆ¥, ‡Î Á‡ ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‚Ó̇ Ì ̇χ˘Â̇ ÊËÓÏ, ‡ ¥ª ÏÂڇ΂‡ ‚¥Ò¸ ÔÓÍËÚ‡ ¥Ì„‰¥πÌÚ‡ÏË (χÎ. 4). Nota: el producto puede funcionar sin la copela. - La ausencia de esta copela provoca suciedades importantes en el bloque motor. - Se recomienda poner la copela. - El bol se puede utilizar en el microondas a condición de no añadir materia grasa y que el eje de metal del bol esté recubierto por los ingredientes (fig 4). Kabelstauraum Guardar el cable Sistemazione del cavo Después de la utilización, puede guardar el cable de alimentación enrollándolo alrededor del bloque motor y manteniéndolo en la ranura prevista para este efecto. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ̇‚ÍÓÎÓ ·ÎÓ͇ ‰‚Ë„Û̇ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ Û ÔËÁ̇˜ÂÌÓÏÛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ¯Î¥ˆ¥. Nach der Verwendung können Sie das Netzkabel um den Motorblock wickeln und in der eigens dafür vorgesehenen Kerbe festklemmen. Dopo l’uso, è possibile riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo attorno al blocco motore e fissandolo nella tacca prevista a tale scopo. é˜Ë˘ÂÌÌfl ÔË·‰Û Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Ein einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend. Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im Spülbecken. Der Mixbecher, das Messer und der Dichtungsaufsatz sind spülmaschinenfest (oberer Korb). - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet MOULINEX von jeglicher Haftung. - Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen, insbesondere nicht in Anwesenheit kleiner Kinder oder Behinderter. - Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt. - Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. - Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer offenen Flamme (Gasherd). - Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor Wasserspritzern geschützt. Stellen Sie es nicht auf den Kopf. - Nehmen Sie den Dichtungsaufsatz niemals ab, bevor das Messer nicht vollkommen still steht. - In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen: * bei Funktionsstörungen, * vor jeder Reinigung und Pflege, * nach dem Gebrauch. - Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. - Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ordnungsgemäßem Zustand ist. - Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn: * es zu Boden gefallen ist, * wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist. - Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. - Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem von Moulinex zugelassenen Service-Center ausgewechselt werden. - Das Produkt wurde für den haushaltüblichen und nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Im Falle einer professionellen Nutzung gilt die Garantie nicht und es kann keine Haftung übernommen werden. Entsorgung des Geräts brengen (of eventueel naar de container-inzamelplek) Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. Sollten Sie es jedoch eines Tages auswechseln wollen, geben Sie es zum Entsorgen bitte nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof). Zutaten Geschnittene Zwiebeln Knoblauch Schalotten Petersilie ohne Stiele Mandeln Gekochter Schinken Emmentaler Käse in Würfeln 2/2 Zwieback Rohes Fleisch in Würfeln 2/2 Obstkompott Babykost Hartgekochtes Ei No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua, basta con pasarle una esponja. Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes. No dejar la cuchilla remojar con la vajilla en el fondo del fregadero. El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto de arriba). Höchstmenge 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 Eigelb Zeit 6 Impulse 5 Impulse 8 Impulse 5 Impulse 15 Sek. 8 Impulse 10 Sek. 10 Sek. 10 Sek. 10 Sek. 10 Sek. 5 Impulse Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand kleben bleiben (Schinken, Zwiebeln...), diese mit einem flachen Rührlöffel entfernen, im Becher verteilen und noch zwei- oder dreimal kurz durchmixen. Producto eléctrico o electrónico en fin de vida Su aparato está previsto para funcionar durante largos años. No obstante, el día en que prevea reemplazarlo, no lo tire en su cesto de basura ni en un vertedero, sino llévelo a su punto de colecta establecido por su municipio (o a un centro de reciclaje dado el caso). Cebollas picadas Ajo Chalotes Perejil sin tallos Almendras Jamón de York Queso Gruyère en dados 2/2 Galletas Carne cruda en dados 2/2 Compota de frutas Preparación para bebé Huevo duro Cantidad máxima 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 yemas Non immergere il blocco motore nell’acqua, non metterlo sotto il rubinetto; per pulirlo, basta un semplice colpo di spugna. Manipolare la lama con precauzione poiché è molto affilata. Non lasciare la lama a bagno nel lavello con altre stoviglie. Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavastoviglie, nel cestello superiore. Istruzioni di sicurezza - Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar por primera vez su aparato: una utilización no conforme en modo de empleo liberaría a MOULINEX de toda responsabilidad. - No deje el aparato funcionar sin vigilancia, particularmente en presencia de niños pequeños o de personas discapacitadas. - Verificar que la tensión de su aparato corresponde a la de su instalación eléctrica. - Todo error de conexión anula la garantía. - No poner ni utilizar este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas). - Utilizar el producto sólo sobre un plano de trabajo estable protegido de las proyecciones de agua. No lo voltee nunca. - Nunca retirar la copela de estanqueidad antes de la parada completa de la cuchilla. - El aparato debe estar desconectado: * si hay una anomalía durante el funcionamiento, * antes de cada limpieza o mantenimiento, * después de utilización. - Nunca desconectar el aparato tirando del cable. - Utilizar un prolongador sólo después de haber verificado que el mismo se encuentra en perfecto estado. - Un aparato electrodoméstico no se debe utilizar: * si se ha caído al suelo, * si la cuchilla está deteriorada o incompleta. - Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes. - Si el cable de alimentación está dañado, sólo se debe reemplazar en un centro de mantenimiento aprobado Moulinex (ver lista adjunta), para evitar todo peligro. - El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún caso debe ser objeto de una utilización profesional para la que no comprometemos ni nuestra garantía ni nuestra responsabilidad. Ingredientes N.B.: l’apparecchio può funzionare anche senza coppetta ermetica. Tuttavia, in questo caso si provocano degli spruzzi sul blocco motore. - Si consiglia di utilizzare la coppetta ermetica. - Il recipiente può essere utilizzato nel forno a microonde a condizione di non aggiungere grassi e di coprire abbondantemente con gli ingredienti l’asse metallico del recipiente (fig. 4). Pulizia dell’apparecchio Limpieza del aparato Consignas de seguridad Sicherheitshinweise So erzielen Sie gute Ergebnisse: Travaillez en impulsions. Si les morceaux d'aliments restent collés sur la paroi du bol (jambon, oignons...), décollez les morceaux à l'aide d'une spatule, répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires. 1. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇҇‰¥Ú¸ Ì¥Ê (χÎ. 1). 2. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ̇ÎËÈÚ ¥Ì„‰¥πÌÚË ¥ Á‡ÍËÈÚ ¥ª Í˯ÍÓ˛ (χÎ. 2). 3. ÑÓ πÏÍÓÒÚ¥ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ ¥ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó (χÎ. 3). ç ÔËÔÛÒ͇ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ‚ıÓÎÓÒÚÛ. Anmerkung: Das Gerät funktioniert auch ohne Dichtungsaufsatz. - Jedoch führt dies zu starken Verunreinigungen des Motorblocks. - Es wird empfohlen, den Dichtungsaufsatz zu verwenden. - Der Becher ist für die Mikrowelle geeignet, vorausgesetzt es wird kein Fett hinzugefügt und die Metallachse ist von den Zutaten bedeckt (Abb. 4). Reinigung des Geräts - Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van MOULINEX. - Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of gehandicapten uitsluitend onder toezicht plaats te vinden. - Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis. - Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een warmtebron of vlam (gasfornuis). - Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt van opspattend water. Draai het niet om. - Verwijder het hermetisch kapje nooit voordat het sikkelmes helemaal tot stilstand is gekomen. - Haal de stekker altijd uit het stopcontact : * als het apparaat werkingsstoornissen vertoont. * vóór elke reiniging of onderhoud * na gebruik - Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. - Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer. - Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden * nadat het op de grond gevallen is * als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is. - Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer scherp geslepen. - Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend reparateur of eigen servicedienst van Moulinex (zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te voorkomen. - Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en mag in geen geval voor professionele doeleinden gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toepassing zullen zijn. 1. Posizionare la lama nel recipiente (fig. 1). 2. Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel recipiente (fig. 2). 3. Posizionare il blocco motore sul recipiente, premere per mettere l’apparecchio in funzione (fig. 3). Non far mai funzionare a vuoto il tritatutto Tiempo 6 impulsos 5 impulsos 8 impulsos 5 impulsos 15 seg. 8 impulsos 10 seg. 10 seg. 10 seg. 10 seg. 10 seg. 5 impulsos Consejos para obtener buenos resultados: Trabaje por impulsos. Si los pedazos de alimentos quedan pegados sobre la pared de bol (jamón, cebollas...), despegar los pedazos con una espátula, repártalos en el bol y efectuar 2 ó 3 impulsos suplementarios. - Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libretto delle istruzioni. - MOULINEX declina qualsiasi responsabilità per qualunque utilizzo non conforme alle presenti istruzioni. - lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, in particolare qualora siano presenti bambini o persone disabili. - Verificare che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda effettivamente a quella dell’impianto elettrico utilizzato. - Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia. - Non appoggiare né utilizzare questo apparecchio su di una piastra calda o nei pressi di una fiamma (fornello a gas). - Utilizzare l’apparecchio soltanto su di un piano da lavoro stabile, al riparo da eventuali spruzzi d’acqua. Non capovolgerlo. - Non togliere mai la coppetta ermetica prima dell’arresto completo della lama. - Disinserire sempre la spina: * in caso di anomalie durante il funzionamento * prima di ogni pulizia o manutenzione * dopo l’uso. - Non tirare mai il cavo per disinserire la spina. - Utilizzare una prolunga soltanto dopo averne controllato il perfetto stato. - Non utilizzare mai un elettrodomestico: * qualora sia caduto a terra, * se la lama è deteriorata o incompleta. - Manipolare la lama con estrema precauzione poiché è molto affilata. - Se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati non mettere in funzione il tritatutto. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato MOULINEX (vedi elenco nell’opuscolo Service) per la loro sostituzione. - Il prodotto è stato ideato per un uso domestico, pertanto non deve in nessun caso essere utilizzato professionalmente. Nel caso di uso professionale, la garanzia e la responsabilità del produttore decadono. Elettrodomestico o apparecchio elettronico a fine vita Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a lungo nel tempo. Tuttavia, qualora debba essere sostituito, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica, bensì smaltirlo presso il centro di raccolta rifiuti comunale (o un’apposita discarica), conformemente alle norme in vigore. Ingredienti Quantità massima Cipolle tagliate Aglio Scalogni Prezzemolo mondato Mandorle Prosciutto cotto Parmigiano a dadini Fette biscottate Carne cruda a dadini Composta di frutta Pappa per neonati Uova sode 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 tuorli Tempo 6 impulsi 5 impulsi 8 impulsi 5 impulsi 15 sec. 8 impulsi 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 5 impulsi ìÍ·‰‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚ˘ÌÓ„Ó Í‡·Âβ ÊË‚ÎÂÌÌfl ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ·ÎÓÍ ‰‚Ë„Û̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Û ‚Ó‰Û ‡·Ó ÏËÚË Ô¥‰ ÚÂÍÛ˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. ÑÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl ÔÓÚË‡ÚË ÈÓ„Ó ‚ÓÎÓ„Ó˛ ‚¥ıÓÚÚ˛. á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl Ó·ÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥. ç Á‡Î˯‡ÈÚÂ Ì¥Ê Ì‡ÏÓ˜ÂÌËÈ Û ÏËȈ¥ Á ÔÓÒÛ‰ÓÏ. ∏ÏÍ¥ÒÚ¸, Ì¥Ê ¥ Í˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏ˲˜¥È χ¯ËÌ¥ (̇ ‚ÂıÌ¥È ÔÓ΢ˆ¥). ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË - èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ç‡¯Ó„Ó ÔË·‰Û Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥¥. ÅÛ‰¸-flÍ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, flÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π äÂ¥‚ÌˈڂÛ, Á‚¥Î¸Ì˛π “MOULINEX” ‚¥‰ ·Û‰¸-flÍÓª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓÒÚ¥. - ç Á‡Î˯‡ÈÚ ÔË·‰ Ô‡ˆ˛‚‡ÚË ·ÂÁ ‰Ó„Îfl‰Û, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ‚ ÔËÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‰¥ÚÂÈ ‡·Ó ¥Ì‚‡Î¥‰¥‚. - èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl LJ¯Ó„Ó ÔË·‰Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥. - ÅÛ‰¸-fl͇ ÔÓÏËÎ͇ ÔË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌ¥ ÔËÔËÌfl𠉥˛ „‡‡ÌÚ¥ª. - ç ÒÚ‡‚Ú ÔË·‰ ̇ „‡fl˜Û ÍÓÌÙÓÍÛ ¥ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÈÓ„Ó ÔÓ·ÎËÁÛ ‚Ó„Ì˛ („‡ÁÓ‚Óª ÔÎËÚË). - èË·‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ì‡ ÒÚ‡·¥Î¸Ì¥È Ó·Ó˜¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ ¥ ̇ flÍ¥È Ì‡ Ì¸Ó„Ó Ì ·ËÁ͇π ‚Ó‰‡. ç ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÈÓ„Ó. - ç Ḁ́χÈÚÂ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌÛ Í˯ÍÛ ‰Ó ÔÓ‚ÌÓª ÁÛÔËÌÍË ÔË·‰Û. - èË·‰ Ú·‡ ‚¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥: * flÍ˘Ó Ô¥‰˜‡Ò ÈÓ„Ó Ó·ÓÚË ‚ËÌËÍÌÛÚ¸ ·Û‰-flÍ¥ ‡ÌÓχΥª; * ÔÂ‰ ÍÓÊÌËÏ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ ¥ Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌflÏ; * Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. - ç ‚¥‰’π‰Ì˛ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Úfl„ÌÂÌÌflÏ Á‡ ͇·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl. - èÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡˜ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË Ô¥ÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ÔÂÂÍÓ̇πÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚¥Ì Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ‰Ó·ÓÏÛ Òڇ̥. - ᇷÓÓÌflπÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÂÎÂÍÚÓÔÓ·ÛÚÓ‚ËÏ ÔË·‰ÓÏ, fl͢Ó: * ‚¥Ì ÛÔ‡‚ ̇ Ô¥‰ÎÓ„Û; * ·Û‚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Ì¥Ê ‡·Ó ‚¥Ì ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌËÈ. - á ÌÓÊÓÏ ÔÓ‚Ó‰ÊÛÈÚÂÒfl ‰ÛÊ ӷÂÂÊÌÓ, ÎÂÁ‡ ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥. - ÑÎfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl LJ¯Óª ·ÂÁÔÂÍË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ Í‡·Âθ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‚ËÌÂÌ Á‡Ï¥ÌflÚËÒfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡Ì¥È ÒÂ‚¥ÒÌ¥È Ï‡ÈÒÚÂÌπ “Moulinex” (‰Ë‚. ÔËÍ·‰ÂÌËÈ ÔÂÂÎ¥Í). - èË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ÒÛÚÓ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl. èË ÈÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌËı ÔÓÚ·, ‚ËÓ·ÌËÍ Ì ÌÂÒ ÊÓ‰ÌÛ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ ¯ÍÓ‰Ë. üÍ˘Ó Ç‡¯ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ‡·Ó ÂÎÂÍÚÓÌÌËÈ ÔË·‰ ‰ÓÒÎÛÊË‚ LJ¯ ÔË·‰ ·Û‚ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇ ÔÓÚflÁ¥ ·‡„‡Ú¸Óı ÓÍ¥‚. üÍ˘Ó ÇË ‚Ë¥¯ÂÚ ÈÓ„Ó ÔÓÏ¥ÌflÚË, ÚÓ Ì ‚ËÍˉ‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÒÏ¥ÚÚfl, ‡ ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì ϥ҈ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl, flÍ ‚ÒÚ‡Ìӂβπ ϥ҈‚‡ ‚·‰‡ (ÔË ÈÓ„Ó ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ – ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ Á·Ë‡Î¸ÌËÈ Ï‡È‰‡Ì˜ËÍ). èÓ‰ÛÍÚË ç‡¥Á‡Ì‡ ˆË·ÛÎfl ó‡ÒÌËÍ ò‡ÎÓÚ èÂÚۯ͇ ·ÂÁ ÒÚ·· åË„‰‡Î¸ òËÌ͇ ëË “ÖÏÂÌڇΔ - ÍÛ·ËÍË 2/2 ëÛı‡¥ ëË ϒflÒÓ - ÍÛ·ËÍË 2/2 è˛ ÑËÚfl˜‡ ÒÚ‡‚‡ üȈÂ, Á‚‡ÂÌ “‚ÍÛÚÛ” å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ 100 „ 80/100 „ 100 „ 15 „ 50 „ 40 „ 40 „ 20 „ 80/100 „ 150 „ 150 „ 2 ÊÓ‚ÚÍË ó‡Ò 6 ¥ÏÔÛθҥ‚ 5 ¥ÏÔÛθҥ‚ 8 ¥ÏÔÛθҥ‚ 5 ¥ÏÔÛθҥ‚ 15 ÒÂÍ. 8 ¥ÏÔÛθҥ‚ 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 10 ÒÂÍ. 5 ¥ÏÔÛθҥ‚ Consigli per ottenere buoni risultati: Lavorate ad impulsi. Se gli alimenti si attaccano alla parete del recipiente (prosciutto, cipolle), staccateli con una spatola, ripartiteli nel recipiente e procedete ad altri 2 o 3 impulsi. èÓ‡‰Ë ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ‰Ó·Ëı ÂÁÛθڇڥ‚: ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ. üÍ˘Ó ÍÛ·ËÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÔËÎËÔ‡˛Ú¸ ‰Ó ÒÚ¥ÌÓÍ πÏÍÓÒÚ¥ (¯ËÌ͇, ˆË·ÛÎfl ¥ Ú. Ô.), Á·Â¥Ú¸ ªı ¯Ô‡ÚÂÎÂÏ, ÔÂÂÏ¥¯‡ÈÚ ‚ πÏÍÓÒÚ¥ ¥ ÓÁÏ¥ÍÒÛÈÚ 2 – 3 ¥ÏÔÛθ҇ÏË. Jersey V1* 20/10/06 9:29 Page 2 Descrição Description Aprašymas Kirjeldus Apraksts éÔËÒ‡ÌË A Unidade do motor B Copela de estanquidade C Lâmina D Tigela de plástico A Motor unit B Sealing cup C Knife D Plastic jug A Variklio blokas B Sandarinantis dangtelis C Peilis D Plastmasinis indelis A Mootoriplokk B Tihendiga kaas C Nuge D Plastiknõu A Motora bloks B Blīvējošais vāciņš C Nazis D Plastmasas trauks A ÅÎÓÍ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl B ä˚¯Í‡-ÛÔÎÓÚÌÂÌË C ç‡Ò‡‰Í‡-ÌÓÊ D è·ÒÚχÒÒÓ‚‡fl ˜‡¯‡ Naudojimas Kasutamine Lietošana àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË 1. Coloque a lâmina na tigela (fig. 1). 2. Verta os ingredientes e coloque a copela na tigela (fig. 2). 3. Coloque a unidade do motor sobre a tigela, prima para pôr em funcionamento (fig. 3). Não coloque o aparelho em funcionamento sem ingredientes. 1. Fit the knife to the jug (fig 1). 2. Pour in the ingredients and fit the cup to the jug (fig 2). 3. Fit the motor unit to the jug and press to start (fig 3). Do not run the appliance empty. 1. Įstatykite peilį į indelį (pav. 1). 2. Į indelį supilkite produktus ir uždėkite dangtelį (pav.2). 3. Ant indelio uždėkite variklio bloką ir paspaudę įjunkite (pav. 3). Neįjunginėkite tuščio prietaiso. 1. Paigutame noa nõusse (pilt 1). 2. Valage nõusse toiduained ning pange siis kaas peale (pilt 2). 3. Asetage nõu peale mootoriplokk ning nupule vajutusega pange see tööle (pilt 3). Ärge laske seadmel tühjalt töötada. 1. Traukā ielieciet nazi (1. att.). 2. Ielejiet traukā izejvielas un uzlieciet tam vāciņu (2. att.). 3. Uzlieciet uz trauka motora bloku un piespiežot iedarbiniet to (3. att.). Neļaujiet darboties tukšai ierīcei. Pastaba: gaminys gali veikti ir be dangtelio. - Bet veikiant be dangtelio labai susiteps variklio blokas. - Todėl rekomenduojame dangtelį naudoti. - Indelį galima dėti į mikrobangų krosnelę, bet tik tuomet, kai jame nėra riebalų ir kai metalinė indelio ašis pridengta indelio turiniu (pav.4). 1. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ˜‡¯Û ̇҇‰ÍÛ-ÌÓÊ (ËÒ. 1). 2. èÓÎÓÊËÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ (ËÒ. 2). 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ ˜‡¯Û Ë Ì‡ÊÏËÚ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl (ËÒ. 3). ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛. Märkus: toodet võib kasutada ka ilma kaaneta. - Kuid ilma kaaneta mootoriplokk määrdub. - Soovitame seetõttu kasutada kaant. - Nõu võib panna sel juhul ka mikrolaineahju, kui nõus ei ole rasva ning kui nõu terasest võll on kaetud täielikul toiduainetega (pilt 4). Elektros laidas Juhtme paigutamine Piezīme: ierīce var darboties arī bez vāciņa, - taču, darbojoties bez vāciņa, tiks nosmērēts motora bloks. - Tādēļ iesakām izmantot vāciņu. - Trauku drīkst sildīt arī mikroviļņu krāsnī, taču tikai tad, ja traukā nav tauki, turklāt trauka metāla asij jābūt pilnībā nosegtai ar izejvielām (4. att.). á‡Ï˜‡ÌËÂ: ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ Í˚¯ÍË. - àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ·ÂÁ Í˚¯ÍË Ô˂‰ÂÚ Í Á‡„flÁÌÂÌ˲ ·ÎÓ͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. - êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Í˚¯ÍÛ. - ó‡¯Û ÏÓÊÌÓ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚Û˛ Ô˜¸, ÂÒÎË ‚ ÌÂÈ ÌÂÚ ÊËÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Ë ÂÒÎË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ͇fl ÓÒ¸ ˜‡¯Ë ÔÓÍ˚Ú‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË (ËÒ. 4). Note: you can run the appliance without the cup. - Failure to use the cup will, however, cause the motor unit to become soiled with food. - You are advised to fit the cup. - You can use the jug in the microwave oven on condition that you do not add fat and make sure the jug’s metal axis is covered by the ingredients (fig 4). Arrumação do cordão eléctrico Stowing the power cord Após utilização, pode arrumar o cordão eléctrico enrolando-o em torno da unidade do motor e conservando-o no devido lugar, ou seja no compartimento previsto para esse efeito. Limpeza do aparelho Não mergulhar a unidade do motor, nem molhá-la com água, uma simples limpeza com a esponja é o suficiente. Manuseie a lâmina com precaução porque ela está afiada e em consequência muito afiada. Não deixe a lâmina de molho durante muito tempo com a loiça no fundo do lava-loiça. A tigela, a lâmina e a copela são laváveis na máquina (tabuleiro de cima). Instruções de segurança - Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar pela primeira vez o seu aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções anula toda a responsabilidade da MOULINEX. - Este aparelho não deve funcionar sem vigilância, especialmente na proximidade de crianças ou de pessoas deficientes. - Verifique e a tensão eléctrica do seu aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica. - Qualquer erro de ligação anula a garantia. - Não colocar nem utilizar este aparelho na proximidade de uma placa quente ou de uma chama (fogão a gás). - Só utilize o produto numa mesa de trabalho estável e longe dos salpicos de água. Não o volte ao contrário. - Antes de retirar a copela de estanquidade, deixe parar completamente a lâmina em rotação. - O aparelho deve ser desligado: * se houver uma anomalia durante o funcionamento, * antes de cada limpeza ou manutenção, * após utilização. - Nunca deslizar o aparelho puxando pelo cabo eléctrico. - Só deve utilizar a extensão depois de ter verificado que ela está em perfeito estado. - Um aparelho eléctrico não deve ser utilizado: * se cair no chão, * se a lâmina estiver deteriorada ou incompleta. - Manuseie as lâminas com precaução, estão bem afiadas e podem causar ferimentos. - Se o cabo apresentar uma anomalia, só pode ser reparado por um Serviço Após Venda Moulinex (ver a lista no folheto “Serviço Moulinex), para evitar qualquer perigo. - O produto foi concebido para utilização doméstica, não pode ser utilizado a nível profissional pois perde a garantia. Produto eléctrico ou electrónico em fim de vida O seu aparelho foi concebido para funcionar durante longos anos. Porém, no dia em que pretender substituí-lo, não o descarte no caixote do lixo ou numa descarga. Leve-o ao ponto de reciclagem de lixo instalado pela Câmara Municipal (ou numa lixeira caso ela exista). After use, you can stow the power supply cord by winding it around the motor unit and holding it in place in the slot provided. Cleaning the appliance Do not immerse the motor unit or put it under running water. Just wipe clean with a sponge. Handle the knife with care as the blades are extremely sharp. Do not leave the knife to soak with cutlery or dishes in the sink. The jug, knife and cup can be washed in the dishwasher (top basket). Safety instructions - Read the user manual carefully before first using your appliance. Moulinex may not be held responsible for any use that does not comply with the operating instructions. - Young children and severely disabled persons must only use the appliance under surveillance of a responsible adult. - Check that your appliance's power supply rating corresponds to your mains electrical supply. - Any error in connection negates the guarantee. - Do not place or use the appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker). - Only use the product on a stable work surface sheltered from splashing water. Do not turn it upside down. - Never remove the sealing cup before the knife has come to a complete stop. - Always disconnect the appliance: * if there is an anomaly during operation, * before cleaning or maintenance, * after use. - Never unplug the appliance by pulling on the cord. - Only use an extension cord if you have already checked that it is in good working order. - A household appliance must not be used: - if it has fallen to the ground, - if the knife is damaged or incomplete. - Handle the knife with care as the blades are extremely sharp. - If the power supply cord is damaged, it must be replaced by a Moulinex approved service centre (see list attached) to avoid any hazard. - The product has been designed for domestic use and should in no event be employed for professional use. The product warranty will no longer apply in the event of professional use and we refuse to accept responsibility in the event of such use. Electrical product at end of service life Your appliance is designed to run for many years. However, the day you decide to replace it, do not throw it in your dustbin or take it to a dump but take it to the collection point provided by your local authority (or to a waste-collection site, as appropriate). Ingredients Ingredientes Cebolas cortadas Alho Chalotas Salsa sem pé Amêndoas Fiambre Gruyére em cubos 2/2 Tostas Carne crua em cubos 2/2 Compota de frutos Preparações para bebé Ovo cozido Quantidade Máxima 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 gemas Tempo 6 impulsos 5 impulsos 8 impulsos 5 impulsos 15 seg. 8 impulsos 10 seg. 10 seg. 10 seg. 10 seg. 10 seg. 5 impulsos Conselhos para obter bons resultados: Trabalhe por impulsos. Se alguns pedaços de alimentos ficarem colados à parede da tigela (fiambre, cebolas...), desprenda-os com ajuda de uma espátula, distribua-os na tigela e efectue 2 ou 3 impulsos suplementares. Maximum Quantity Chopped onions Garlic Shallots Parsley without stalks Almonds Cooked ham Gruyère in 2/2 cm cubes Rusks Raw meat in 2/2 cm cubes Fruit compote Baby-food preparation Hard-boiled egg 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 yolks Time 6 pulses 5 pulses 8 pulses 5 pulses 15 sec. 8 pulses 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 5 pulses Hints to obtain best results: Work in pulses. If pieces of food remain stuck to the sides of the jug (ham, onions, etc.), use the spatula to release them and distribute them around the jug before applying 2 or 3 additional pulses. Po darbo prietaiso elektros laidą galite apvynioti aplink variklio bloką, įtvirtinkite galą įkišę į įtvirtinimui skirtą plyšį. Pärast kasutust võite toitejuhtme keerata ümber mootoriplokki nii, et juhet hoiaks kinni selleks otstarbeks tehtud vahed. Prietaiso valymas Seadme puhastamine Variklio bloko nenardinkite į vandenį, nekiškite po kranu, pakanka nuvalyti jį kempinėle. Su peiliu elkitės atsargiai, ašmenys yra labai aštrūs. Nemerkite peilio kartu su kitais indais. Indelį, peilį ir dangtelį galite plauti indaplovėje (viršutiniame krepšyje). Ärge asetage mootoriplokki vette, ärge pange seda voolava vee alla, küllaldane on seadet pühkida niiske käsnaga. Käsitlege nuge ettevaatusega, need on väga teravad. Ärge jätke nuga kraanikaussi ligunema. Nõu, nuga ja kaant võite pesta nõudepesumasinas (ülemises korvis). - Esmakordsel kasutamisel lugege juhendit tähelepanelikult. Juhendite Darbo saugumo taisyklės Ettevaatusabinõud. - Prieš pirmą kartą įjungdami savo prietaisą įdėmiai perskaitykite instrukcijas, jeigu prietaisą naudotumėte kitaip nei aprašyta instrukcijose, MOULINEX neturėtų jokios atsakomybės už pasekmes. - Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros, ypač jei arti jo randasi vaikai ar invalidai. - Įsitikinkite, ar Jūsų prietaiso maitinimo įtampa atitinka įtampai Jūsų elektros tinkle. - Bet kokia pajungimo klaida naikina garantijos galiojimą. - Nedėkite prietaiso ant karštos viryklės plokštės, nesinaudokite juo šalia kaitros ar ugnies šaltinio. - Prietaisu naudokitės ant stabilaus darbinio paviršiaus, kur jo negali aptaškyti vanduo. Prietaiso neapverskite. - Niekada nenuiminėkite sandarinančio dangtelio, kol peilis visiškai nesustojo. - Prietaisą reikia išjungti: * darbo metu atsiradus neįprastiems reiškiniams, * visada prieš valant ar prieš priežiūrą, * po naudojimo. - Jokiu būdu elektros prietaiso iš tinklo neišjunginėkite traukdami už elektros laido. - Prailginimo laidu naudokitės tik jei įsitikinsite, kad jo būklė nepriekaištinga. - Buitiniu elektros prietaisu negalima naudotis, jeigu: * jis nukrito ant žemės, * peilis yra pažeistas arba nekomplektiškas. - Su peiliu elkitės atsargiai, jo ašmenys yra labai aštrūs. - Jei prietaiso elektros laidas pažeistas, saugumo sumetimais jį gali pakeisti tik autorizuotas MOULINEX servisas (sąrašas priede). - Elektros prietaisas skirtas naudojimui buitinėmis sąlygomis. Jokiu būdu jo negalima naudoti profesionaliam darbui, tokiu atveju gamintojas nesuteikia jokios garantijos ir neprisiima jokios atsakomybės už galimus nuostolius. Kai baigsis elektrinio arba elektroninio prietaiso tarnavimo laikas Jūsų elektrinis prietaisas buvo sukurtas taip, kad tarnautų ilgus metus. Atėjus laikui kai nuspręsite prietaisą pakeisti, neišmeskite jo į šiukšlių dėžę ar į sąvartyną, bet nuneškite į nustatytą surinkimo vietą (jei jūsų gyvenamojoj vietoj tokios vietos nėra, neškite į surinkimo kiemą). Produktai Supjaustyti svogūnai Česnakai Svogūnėliai Petražolės be lapelių Migdolai Kumpis Ementalis - gabaliukai 2/2 Džiūvėsiai Žalia mėsa - gabaliukai 2/2 Maistelis Vaikų maistelis Kietai virti kiaušiniai Maksimalus kiekis 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 tryniai Laikas 6 impulsai 5 impulsai 8 impulsai 5 impulsai 15 s 8 impulsai 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5 impulsai Patarimai, kaip pasiekti gerų rezultatų: Naudokite impulsinę eigą. Jei maisto produktų gabaliukai limpa prie indelio sienelių (kumpis, svogūnai ir pan.), nuvalykite juos mentele, išmaišykite indelyje ir pasukite dar 2 - 3 impulsus. mittetäimisel või vale kasutuse puhul ei vastuta MOULINEX mitte mingite tekkinud kahjude eest. - Ärge jätke seadet järelvalveta, eriti aga väikeste laste või invaliidide juuresolekul. - Kontrollige, kas voolupinge elektrivõrgus vastab seadme omale. - Kõik sisselülitamisel tehtud vead tühistavad garantii. - Ärge asetage seadet kuumale pliidile ning ärge kasutage seadet lahtise tule (gaasipliidi) läheduses. - Kasutage seadet ainult siledal pinnal, kuhu ei sattu vee pritsmed. Ärge pöörake seadet. - Ärge kunagi võtke välja tihendiga kaant, kui lõiketerad pole täielikult peatunud. - Peate seadme välja lülitama : * kui seadme töös ilmnevad kõrvalekalded, * enne igat puhastust või muud korrashoidu, * pärast kasutust. - Ärge kunagi lülitage seadet elektrivõrgust välja tõmmates juhtmest. - Pikendusjuhet kasutage ainult sel juhul, kui selle korrasolek on kindel. - Kodust elektriseadet ei tohi kasutada kui: * see on maha kukkunud, * nuga on viga saanud või pole komplektne. - Käsitlege nuga ettevaatusega, see on väga terav. - Kui toitejuhe on viga saanud, peab ettevaatust silmas pidades selle välja vahetama ainult autoriseeritud paranduses Moulinex (vt. lisatud nimestik). - Seade on mõeldud koduseks kasutuseks. Tootja ei vastuta seadme eest ega garanteeri kahjumi tasumist juhul, kui seadet kasutatakse juhendis mitte ettenähtud viisil või professionaalses kasutuses. Kui Teie elektri- või elektrooniline toode vananeb Teie seade on mõeldud pikaajaliseks kasutuseks. Kui te siiski otsustate seadme aja jooksul välja vahetada, siis ärge visake seda prügikasti või prügimäele vaid viige see kommunaalse prügikogumis keskusesse (või teistesse selleks määratud keskustesse). Toiduained Tükeldatud sibul Küüslauk Šalott Peterselli lehed Mandlid Sink Emmental - kuubikud 2/2 Kuivikud Toores liha - kuubikud 2/2 Lõunaoode Laste toit Kõva muna Maksimaalne kogus 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 munakollast Aeg 6 impulssi 5 impulssi 8 impulssi 5 impulssi 15 s 8 impulssi 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5 impulssi Nõuanded heade tulemuste saavutamiseks: Kasutage impulss käiku. Kui toiduainete tükid kleepuvad nõu külge (sink, sibul jms.), eemaldage see puust labidakese abil, lisage toiduainemassi hulka nõus ning pange laske segada 2 kuni 3 impulsil. Vada novietošana Pēc lietošanas elektrības pievades vadu varat novietot šādi – aptiniet to ap motora bloku un nofiksējiet to tam paredzētajā rievā. Ierīces tīrīšana Enote z motorjem ne potapljajte v vodo, niti je ne umivajte pod Nekad neiegremdējiet motora bloku ūdeni, nelieciet tekošā ūdenī, to pietiek noslaucīt ar mitru sūklīti. Rīkojieties uzmanīgi ar nazi, tā asmeņi ir ļoti asi. Neatstājiet nazi mērcēties izlietnē, kur salikti trauki. Trauku, nazi un vāciņu varat mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā (augšējā nodalījumā). Drošības norādījumi - Pirms pirmās savas ierīces lietošanas uzmanīgi iepazīstieties ar lietošanas pamācību. Lietošana, kas neatbilst pamācībai, atbrīvo MOULINEX no jebkādas atbildības. - Neļaujiet ierīcei darboties bez uzraudzības, īpaši mazu bērnu vai personu ar ilgstošiem veselības traucējumiem klātbūtnē. - Pārliecinieties, ka Jūs elektroinstalācijas spriegums atbilst spriegumam, kas nepieciešams ierīces darbībai. - Jebkādas kļūdas pieslēgšanā garantiju padara par nederīgu. - Nelieciet ierīci uz karstas virsmas, nelietojiet to siltuma avota un atklātas liesmas (gāzes plīts) tuvumā. - Ierīci izmantojiet tikai uz stabilas darba virsmas, vietā, kur tam nevar uzšļakstīties ūdens. Negrieziet savu ierīci ar augšpusi uz leju. - Nekad nenoņemiet blīvējošo vāciņu, kamēr nazis nav pilnībā apstājies. - Ierīci jāatslēdz: * ja tā lietošanas laikā pārstāj normāli darboties, * pirms katras tīrīšanas un apkopes, * pēc lietošanas. - Nekad neatvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, velkot aiz elektrības pievades vada. - Pagarinātāju izmantojiet tikai tad, ja esat pārliecinājies, ka tas ir teicamā kārtībā. - Elektrisko mājsaimniecības ierīci nedrīkst lietot, ja: * tā nokritusi uz zemes, * ja ticis bojāts nazis, vai arī tas nav pilnībā nokomplektēts. - Rīkojieties uzmanīgi ar nazi, asmeņi ir ļoti asi. - Ja ticis bojāts elektrības pievades kabelis, drošības interesēs tas jānomaina Moulinex sertificētā servisā (skat. pievienoto sarakstu). - Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā. To nekādā gadījumā nedrīkst izmantot profesionālām vajadzībām. Šādā gadījumā ražotājs nesniedz garantiju, kā arī neuzņemas atbildību par iespējamajiem zaudējumiem. Kad elektriskā vai elektroniskā ierīce nokalpojusi savu mūžu Jūsu ierīce tikusi izveidota, lai kalpotu ilgus gadus. Ja tomēr izlemsiet to aizstāt ar jaunu, neizmetiet to atkritumu tvertnē vai izgāztuvē. Nododiet to pašvaldības noteiktajā savākšanas vietā (ja tādas vietas nav, nododiet to savākšanas punktā). Izejvielas Maksimālais daudzums Sagriezts sīpols Ķiploks Šalote Pētersīļu lapas bez kātiņiem Mandeles Šķiņķis Siera Ementhal gabaliņi 2/2 Sausiņi Jēla gaļa - gabaliņi 2/2 Biezenis Bērnu putriņa Cieti vārītas olas 100 g 80/100 g 100 g 15 g 50 g 40 g 40 g 20 g 80/100 g 150 g 150 g 2 olu dzeltenumi ìÍ·‰Í‡ ¯ÌÛ‡ èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÛÎÓÊËÚ¸ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ̇ÏÓÚ‡‚ Â„Ó Ì‡ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ‚ÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÛ˛ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÂÏÍÛ. é˜ËÒÚ͇ ÔË·Ó‡ ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ‚Ó‰Û Ë Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ Í‡Ì. ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ Â„Ó „Û·ÍÓÈ. é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌÓÊÓÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, Ú‡Í Í‡Í Â„Ó ÎÂÁ‚Ëfl Ó˜Â̸ ÓÒÚÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÌÓÊ ÓÚÏÓ͇ڸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÔÓÒÛ‰ÓÈ Ì‡ ‰Ì ‡ÍÓ‚ËÌ˚. ó‡¯Û, ÌÓÊ Ë Í˚¯ÍÛ ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ (̇ ‚ÂıÌÂÈ ÔÓÎÍÂ). è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË - èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË: ÍÓÏÔ‡ÌËfl MOULINEX Ì ÌÂÒÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. - ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‰ÂÚÂÈ ËÎË ËÌ‚‡Îˉӂ. - ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ Ò Ô‡ÒÔÓÚÌ˚ÏË ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔË·Ó‡. - Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ‚ ÒÂÚ¸ „‡‡ÌÚËfl ‡ÌÌÛÎËÛÂÚÒfl. - ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ̇ „Ófl˜ÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ËÎË ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl („‡ÁÓ‚ÓÈ ÔÎËÚ˚). - àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ Ì‡ ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚ı ÓÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚. ç ÔÂ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „Ó. - çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÒÌËχÈÚ Í˚¯ÍÛ-ÛÔÎÓÚÌÂÌË ‰Ó ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ. - éÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ÒÂÚË: * ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡·ÓÚÂ; * ÔÂ‰ ͇ʉ˚Ï Ï˚Ú¸ÂÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ; * ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. - èË ‚˚Íβ˜ÂÌËË ËÁ ÓÁÂÚÍË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÚflÌËÚ Á‡ ¯ÌÛ. - ì‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ÚÓθÍÓ Û·Â‰Ë‚¯ËÒ¸ ‚ Â„Ó ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. - çÂθÁfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚Ï ÔË·ÓÓÏ, ÂÒÎË: * ÓÌ Ô‡‰‡Î ̇ ÔÓÎ; * ÌÓÊ Ô˯ÂÎ ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ¸ ËÎË Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÓ·‡Ì. - é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌÓÊÓÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, Ú‡Í Í‡Í Â„Ó ÎÂÁ‚Ëfl Ó˜Â̸ ÓÒÚÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚. - ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ Á‡ÏÂÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ Moulinex (ÒÏ. ÔËÎÓÊÂÌÌ˚È ÒÔËÒÓÍ). - èË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı. 燯‡ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl ̇ ÒÎÛ˜‡Ë ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl ˝ÚÓ„Ó ÛÒÎÓ‚Ëfl, Á‡ ÍÓÚÓ˚ Ï˚ Ì ÌÂÒÂÏ ÌË͇ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ LJ¯ ÔË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ‚ Ú˜ÂÌË ÏÌÓ„Ëı ÎÂÚ. íÂÏ Ì ÏÂÌÂÂ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ¯ËÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Â„Ó ÌÓ‚˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ ÏÛÒÓÌ˚È ·‡Í ËÎË Ì‡ Ò‚‡ÎÍÛ, ‡ Ò‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Ò·ÓÌ˚È ÔÛÌÍÚ. Laiks 6 impulsi 5 impulsi 8 impulsi 5 impulsi 15 s 8 impulsi 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 5 impulsi Padomi labu rezultātu gūšanai: Izmantojiet impulsu funkciju. Ja ēdiena gabaliņi līp pie trauka sieniņām (šķiņķis, sīpoli u.tml.), noņemiet tos ar nazi, samaisiet traukā un iedarbiniet vēl uz 2 līdz 3 impulsiem. 2644238 Nota: o aparelho pode funcionar sem a copela. - O facto de não colocar a copela provocará a acumulação de bastante sujidade na unidade do motor. - Recomenda-se que coloque a copela. - A tigela pode ser utilizada no microondas sob a condição de não acrescentar matéria gorda e de o eixo metálico da tigela ficar coberto pelos ingredientes (fig. 4). àÌ„‰ËÂÌÚ˚ ç‡ÂÁ‡ÌÌ˚È ÎÛÍ óÂÒÌÓÍ ãÛÍ-¯‡ÎÓÚ èÂÚۯ͇ ·ÂÁ ÒÚ·ÎÂÈ åË̉‡Î¸ LJÂ̇fl ‚ÂÚ˜Ë̇ ë˚ „˛ÈÂ ÍÛ·Ë͇ÏË 2/2 ÒÏ ëÛı‡Ë ë˚Ó ÏflÒÓ ÍÛ·Ë͇ÏË 2/2 ÒÏ è˛ ËÁ ÙÛÍÚÓ‚ ëÏÂÒË ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl üÈˆÓ ‚ÍÛÚÛ˛ å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÇÂÏfl 100 „ 80/100 „ 100 „ 15 „ 50 „ 40 „ 40 „ 20 „ 80/100 „ 150 „ 150 „ 2 ÊÂÎÚ͇ 6 ËÏÔÛθÒÓ‚ 5 ËÏÔÛθÒÓ‚ 8 ËÏÔÛθÒÓ‚ 5 ËÏÔÛθÒÓ‚ 15 Ò 8 ËÏÔÛθÒÓ‚ 10 Ò 10 Ò 10 Ò 10 Ò 10 Ò 5 ËÏÔÛθÒÓ‚ ëÓ‚ÂÚ˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ: àÁÏÂθ˜‡ÈÚ ‚ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ. ÖÒÎË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÎËÔÎË Í ÒÚÂÌÍ‡Ï ˜‡¯Ë (‚ÂÚ˜Ë̇, ÎÛÍ…), ÒÌËÏËÚ Ëı ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ, ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ ‚ ˜‡¯Â Ë Ò‰Â·ÈÚ 2 ËÎË 3 ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ËÏÔÛθ҇.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Moulinex DJE260 Handleiding

Type
Handleiding