Philips SBCSC530 de handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
de handleiding
3
GB
F
E
D
NL
I
P
GR
S
DK
N
FIN
English .................................... page 4
Français ................................. page 10
Español ............................... página 16
Deutsch ................................ Seite 22
Nederlands ....................... pagina 28
Italiano ............................... pagina 34
Português .......................... página 40
Ελληνικά ..................... σελίδα 46
Svenska ................................... sida 52
Dansk ..................................... side 58
Norsk ..................................... side 64
Suomi ...................................... sivu 70
82
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:331
4
Baby thermometer set
The Philips baby thermometer set allows you to accurately and conveniently
measure your baby’s temperature. The baby thermometer set is designed for
your baby’s safety, comfort, well-being and, therefore, your own peace of mind.
It is part of a complete range of Philips Baby Care products. Please read this
guide carefully before using the thermometer kit, and keep it for future reference.
The storage box contains three items:
- A soother thermometer to reliably measure baby’s temperature. It is very
convenient to use both for you and your baby.
- An ordinary soother to let your baby get used to the shape. You can use this
soother as a regular soother.
- A digital flexible-tip thermometer that measures baby’s body temperature
rectally if you want added reassurance.
Make sure you follow the safety guidelines when using these items so that you
don’t expose your child to any risk.
WW
WW
W
ays to use the therays to use the ther
ays to use the therays to use the ther
ays to use the ther
mometersmometers
mometersmometers
mometers
The most convenient way to measure your baby’s temperature is to use the
soother thermometer in accordance with these guidelines. This method gives a
reliable indication. If you need added reassurance (for example, if the first
measured temperature is above 38°C) then use the digital flexible-tip
thermometer to take a measurement in the anus (rectal). Note that oral
measurements are usually 0.5 to 1°C lower than the actual body temperature.
ChildrChildr
ChildrChildr
Childr
en’en’
en’en’
en’
s temperaturs temperatur
s temperaturs temperatur
s temperatur
ee
ee
e
The temperature of a child is normally between 36.5 and 37.5°C. Remember
though that a child’s temperature can vary depending on age, activity, time of
day, etc. Please also remember that some illnesses do not have high temperature
as a symptom. Temperature measurement should not act as a substitution for
consulting your physician. When reporting your child’s temperature to a
professional state the measurement method.
81
Tekniske spesifikasjoner
Digitalt terDigitalt ter
Digitalt terDigitalt ter
Digitalt ter
mometermometer
mometermometer
mometer
NarNar
NarNar
Nar
rr
rr
r
esmokkesmokk
esmokkesmokk
esmokk
med fleksibel tuppmed fleksibel tupp
med fleksibel tuppmed fleksibel tupp
med fleksibel tupp
terter
terter
ter
mometermometer
mometermometer
mometer
Mål : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm
Vekt : 9.5 gram 15 gram
Strømforbruk : 0.2 mW
Batteri : 1.55 VDC (LR41)
Batteriets levetid : > 100 driftstimer
Måleområde : 32°C til 44°C
Nøyaktighet : ±0.1°C for området 35°C til 38°C;
±0.2°C for det øvrige området.
Smokkstørrelse : 1 (egnet for nyfødte babyer)
I overensstemmelse med MDD93/42/EEC.
Tekniset tiedot
Digitaalinen joustavakärkinenDigitaalinen joustavakärkinen
Digitaalinen joustavakärkinenDigitaalinen joustavakärkinen
Digitaalinen joustavakärkinen
TT
TT
T
uttimallinenuttimallinen
uttimallinenuttimallinen
uttimallinen
kuumemittarikuumemittari
kuumemittarikuumemittari
kuumemittari
kuumemittarikuumemittari
kuumemittarikuumemittari
kuumemittari
Mitat : 133(p) x 21(l) x 12(k) mm 48(p) x 55(l) x 36(k) mm
Paino : 9,5 g 15 g
Tehonkulutus : 0,2 mW
Paristo : 1,55 VDC (LR41)
Pariston kesto : > 100 käyttötuntia
Mittausalue : 32°C...44°C
Tarkkuus : välillä 35 °C...38 °C: ±0,1 °C ;
muualla ±0,2 °C.
Tutin koko : 1 (sopii vastasyntyneille)
Täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:332
5
Important safeguards
Never attach any strings or cords to either soother.
Do not tie the soother around the child’s neck, as it could strangle the child.
Before each use check the nipple of the soothers for tears or cracks and pull
it to ensure that it is firmly attached to the shield. Do not use it if a defect is
found or if it is loose.
After about six weeks of regular use dispose of the
oror
oror
or
dinardinar
dinardinar
dinar
y y
y y
y soother.
Sterilise* or boil the soother after use (
always detach theralways detach ther
always detach theralways detach ther
always detach ther
mometermometer
mometermometer
mometer
measurmeasur
measurmeasur
measur
ement unit firstement unit first
ement unit firstement unit first
ement unit first) and store with covers in place to keep clean.
Clean soothers and thermometer before first use.
To avoid injury, never use the soother thermometer measurement unit
separately.
Store the thermometers out of reach of children; they are not toys.
Ensure an adult supervises the use of the thermometers.
Do not use the thermometer if the display shows a
. The battery is low
and the measurements will be inaccurate.
Do not use the soother thermometer as a regular soother as this reduces its
useful life.
Caring for the therCaring for the ther
Caring for the therCaring for the ther
Caring for the ther
mometersmometers
mometersmometers
mometers
The thermometers are precision instruments so treat them with care. Don’t drop
them or expose them to shocks or high temperatures. Only use them for the
measurement of human body temperatures.
Do not store in direct sunlight or near a heat source.
Never sterilise nor boil the soother thermometer measurement unit.
Do not wash in dishwasher.
Do not put in microwave or microwave steriliser.
Never use any chemical solvents.
Do not bend or disassemble the measurement units.
* Sterilising means destroying harmful bacteria at a temperature of 95°C for
more than 3 minutes. It does NOT mean sterilisation according to clinical
standards. The Philips Baby Bottle Steriliser is suitable for sterilising the
nipple, shield and cover.
80
Tekniska specifikationer
Digital terDigital ter
Digital terDigital ter
Digital ter
mometermometer
mometermometer
mometer
Napp-Napp-
Napp-Napp-
Napp-
med flexibel ändemed flexibel ände
med flexibel ändemed flexibel ände
med flexibel ände
terter
terter
ter
mometermometer
mometermometer
mometer
Mått : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm
Vikt : 9,5 gram 15 gram
Strömförbrukning : 0,2 mW
Batteri : 1,55 VDC (LR41)
Livslängd batteri: > 100 timmar
Mätområde : 32°C - 44°C
Noggrannhet : ± 0,1°C för 35°C till 38°C;
± 0,2°C för övriga värden.
Nappstorlek : 1 (lämplig för nyfödda)
Uppfyller MDD93/42/EEC.
Tekniske specifikationer
Digitalt terDigitalt ter
Digitalt terDigitalt ter
Digitalt ter
mometermometer
mometermometer
mometer
Sut-Sut-
Sut-Sut-
Sut-
med fleksibel spidsmed fleksibel spids
med fleksibel spidsmed fleksibel spids
med fleksibel spids
terter
terter
ter
mometermometer
mometermometer
mometer
Mål : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm
Vægt : 9.5 gram 15 gram
Strømforbrug : 0,2 mW
Batteri : 1.55 VDC (LR41)
Batterilevetid : > 100 brugstimer
Måleområde : 32°C til 44°C
Nøjagtighed : ±0,1°C ved mellem 35°C og 38°C;
±0,2°C i resten af området.
Nippelstørrelse : 1 (beregnet til nyfødte)
I overensstemmelse med MDD93/42/EØF.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:333
6
Soother thermometer
The most convenient way to measure your baby’s temperature is to use the
soother thermometer. This is also the most comfortable method for baby. Don’t
use for 30 minutes after the baby has had hot or cold drinks as this causes an
inaccurate measurement.
Push the on/off button (A-1) to switch on the thermometer. (The display
(A-2) shows an ‘L’ and a flashing ‘°C’.)
Place the soother in the baby’s mouth and leave it there until the thermometer
beeps four times.
The display now shows the measured temperature and the °C sign lights
continuously.
Remove the soother from the baby’s mouth.
Push the on/off button to switch off the thermometer. (Doing this extends
battery power. The thermometer switches off automatically after about 10
minutes.)
Checking the last measurChecking the last measur
Checking the last measurChecking the last measur
Checking the last measur
ed temperatured temperatur
ed temperatured temperatur
ed temperatur
ee
ee
e
If you wish to compare temperatures then you can check to see what the last
measured temperature was. This can only be done once before a new
measurement. Push and hold the on/off button for about 3 seconds. The display
shows the last measured temperature and an ‘M’ for memory. When you release
the button this temperature is erased.
BatterBatter
BatterBatter
Batter
y low indicationy low indication
y low indicationy low indication
y low indication
This soother thermometer has a long-life battery which should last for about 2
to 3 years. If the display shows a
, the battery is low and the thermometer
has reached the end of its useful life. Do not use it any more.
Before disposing of the thermometer remove the battery and dispose of it in an
environmentally friendly manner. (To gain access to the battery unclip the small
cover.)
79
Especificações técnicas
Ponta flexível digitalPonta flexível digital
Ponta flexível digitalPonta flexível digital
Ponta flexível digital
ChupetaChupeta
ChupetaChupeta
Chupeta
terter
terter
ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
oo
oo
o
terter
terter
ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
oo
oo
o
Dimensões : 133(C) x 21(L) x 12(A) mm 48(C) x 55(L) x 36(A) mm
Peso : 9,5 gramas 15 gramas
Consumo de energia: 0,2 mW
Bateria : 1,55 VDC (LR41)
Duração de vida da bateria: > a 100 horas de funcionamento
Intervalo de medição: De 32°C a 44°C
Precisão : ±0.1°C de 35°C a 38°C de intervalo;
±0.2°C relativamente ao resto do intervalo.
Tamanho da tetina : 1 (adequada para recém-nascidos)
Em conformidade com a norma MDD93/42/CE.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακό θερµόµετρο Θερµόµετρο
µε εύκαµπτο άκρο πιπίλα
∆ιαστάσεις : 133(L)x21(W)x12(H) mm 48(L)x55(W)x36(H) mm
Βάρος : 9.5 gr 15 gr
Κατανάλωση ισχύος: 0.2 mW
Μπαταρία : 1.55 VDC (LR41)
Ζωή µπαταρίας : > 100 ώρες λειτουργίας
Όρια µέτρησης : 32°C µέχρι 44°C
Ακρίβεια : ±0.1°C για 35°C µέχρι 38°C,
±0.2°C για την υπόλοιπη περιοχή δράσης.
Μέγεθος θηλής : 1 (κατάλληλο για νεογέννητα µωρά)
Συµµόρφωση µε MDD93/42/ΕΟΚ.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:334
7
Cleaning the sootherCleaning the soother
Cleaning the sootherCleaning the soother
Cleaning the soother
Nipple, shield and cover can be sterilised* or boiled. Never sterilise nor boil
the measurement unit. Before cleaning always remove the measurement unit
from the nipple and shield as follows (see figure B):
Turn the measurement unit 90° anticlockwise with respect to the shield.
Pull the measurement unit straight out of the nipple and shield. (Be careful
not to bend the tip of the measurement probe.)
After boiling the nipple, shield and cover, drain and push out any remaining
water and allow to dry.
To clean the measurement unit wipe it with a damp cloth.
Reassemble the soother as follows (see figure C):
Align the blocks of the measurement unit with the matching slots in the
back of the shield.
Insert the measurement unit into the shield ensuring that the tip of the
probe goes into the pocket inside the nipple.
Turn the measurement unit 90° clockwise to lock into position.
* Sterilising means destroying harmful bacteria at a temperature of 95°C for
more than 3 minutes. It does NOT mean sterilisation according to clinical
standards. Philips Baby Bottle Steriliser is suitable for sterilising the nipple,
shield and cover.
78
Technische gegevens
Digitale therDigitale ther
Digitale therDigitale ther
Digitale ther
mometermometer
mometermometer
mometer
SpeenSpeen
SpeenSpeen
Speen
met flexibele puntmet flexibele punt
met flexibele puntmet flexibele punt
met flexibele punt
therther
therther
ther
mometermometer
mometermometer
mometer
Afmetingen : 133 (l) x 21 (b) x 12 (h) mm 48 (l) x 55 (b) x 36 (h) mm
Gewicht : 9,5 g 15 g
Opgenomen vermogen: 0,2 mW
Batterij : 1,55 V DC (LR41)
Levensduur batterij : > 100 bedrijfsuren
Meetbereik : 32 °C - 44 °C
Nauwkeurigheid : ±0,1 °C in 35 °C - 38 °C-bereik;
±0,2 °C bij overige temperaturen.
Speenformaat : 1 (geschikt voor pasgeboren baby’s)
Voldoet aan MDD93/42/EG.
Dati tecnici
TT
TT
T
erer
erer
er
mometrmometr
mometrmometr
mometr
o digitaleo digitale
o digitaleo digitale
o digitale
TT
TT
T
erer
erer
er
mometrmometr
mometrmometr
mometr
o ao a
o ao a
o a
a punta flessibilea punta flessibile
a punta flessibilea punta flessibile
a punta flessibile
succhiottosucchiotto
succhiottosucchiotto
succhiotto
Dimensioni : 133(lu) x21(la) x12(alt)mm 48(lu) x55(la) x36(alt) mm
Peso : 9,5 grammi 15 grammi
Assorbimento di corrente: 0,2 mW
Batteria : 1,55 VCC (LR41)
Durata batteria : > 100 ore di funzionamento
Campo di misurazione: da 32°C a 44°C
Precisione : ±0,1°C da 35°C a 38°C;
±0,2°C per i restanti valori.
Dimensioni tettarella: 1 (per neonati)
Conforme a MDD93/42/CEE.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:335
8
Digital flexible-tip thermometer
The soother thermometer is as accurate as the digital flexible-tip thermometer
and is more convenient to use. However, because rectal measurement is
inherently more accurate than oral measurement, the digital flexible-tip
thermometer gives you an opportunity to reassure yourself.
Remove the digital flexible-tip thermometer from its storage cover. If available,
use special plastic hygiene covers to cover the tip of the thermometer (these
are available from most pharmacies).
For a rectal measurement of a baby’s temperature proceed as follows:
Lubricate the tip of the thermometer (or hygiene cover) with a water-soluble
jelly. Do not use a petroleum jelly.
Push the on/off button (A-1) to switch on the thermometer. (The display
(A-2) shows an ‘L’ and a flashing ‘°C’.)
Lie the baby on its stomach or its side.
With one hand separate the baby’s buttocks. With the other hand gently
slide the tip of the thermometer no more than 12mm (1/2 inch) into the
rectum. If you detect any resistance stop immediately.
Hold the baby firmly so that it cannot turn while the thermometer is inserted.
Keep the thermometer in place until it beeps four times.
Remove the thermometer and read the display.
Push the on/off button to switch off the thermometer. (Doing this extends
battery power. The thermometer switches off automatically after about 10
minutes.)
Checking the last measurChecking the last measur
Checking the last measurChecking the last measur
Checking the last measur
ed temperatured temperatur
ed temperatured temperatur
ed temperatur
ee
ee
e
If you wish to compare temperatures then you can check to see what the last
measured temperature was. This can only be done once before a new
measurement. Push and hold the on/off button for about 3 seconds. The display
shows the last measured temperature and an ‘M’ for memory. When you release
the button this temperature is erased.
77
Especificaciones técnicas
TT
TT
T
erer
erer
er
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
o digital cono digital con
o digital cono digital con
o digital con
Chupete conChupete con
Chupete conChupete con
Chupete con
punta flexiblepunta flexible
punta flexiblepunta flexible
punta flexible
terter
terter
ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
o integradoo integrado
o integradoo integrado
o integrado
Dimensiones : 133(L)x21(An)x12(Al) mm 48(L)x55(An)x36(Al) mm
Peso : 9.5 gramos 15 gramos
Consumo de potencia: 0,2 mW
Pila : 1,55 V CC (LR41)
Vida de la pila : > 100 horas de funcionamiento
Rango de medición : 32°C hasta 44°C
Precisión : ± 0,1°C para el alcance entre 35°C hasta 38°C;
± 0,2°C para el resto del alcance.
Tamaño de la tetina : 1 (apropiado para bebés recién nacidos)
Cumple la norma MDD93/42/EEC.
Technische Daten
Digital TherDigital Ther
Digital TherDigital Ther
Digital Ther
mometermometer
mometermometer
mometer
SchnullerSchnuller
SchnullerSchnuller
Schnuller
--
--
-
mit flexibler Spitzemit flexibler Spitze
mit flexibler Spitzemit flexibler Spitze
mit flexibler Spitze
TherTher
TherTher
Ther
mometermometer
mometermometer
mometer
Abmessungen : 133(L) x 21(B) x 12(H) mm 48(L) x 55(B) x 36(H) mm
Gewicht : 9,5 Gramm 15 Gramm
Leistungsaufnahme : 0,2 mW
Batterie: 1;55 VDC (LR41)
Lebensdauer Batterie: > 100 Betriebsstunden
Messbereich: 32°C bis 44°C
Messgenauigkeit: ±0,1°C im Bereich von 35°Cbis 38°C;
±0,2°C im restlichen Messbereich.
Größe des Nippels: 1 (^geeignet für Säuglinge)
Entspricht MDD93/42/EEC.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:336
9
Measuring the temperaturMeasuring the temperatur
Measuring the temperaturMeasuring the temperatur
Measuring the temperatur
e of older childre of older childr
e of older childre of older childr
e of older childr
enen
enen
en
For older children and adults the digital flexible-tip thermometer can also be
used to measure temperature in the mouth (oral) or under the arm (the least
reliable method). If the thermometer has been used rectally without hygienic
covers, we do not recommend using it for oral measurements.
CleaningCleaning
CleaningCleaning
Cleaning
Clean the thermometer after each use. Never sterilise nor boil the thermometer.
For home use, wipe the thermometer with a soft damp cloth or wash in water.
The thermometer is water resistant. Do not wash in the dishwasher.
Replacing the batterReplacing the batter
Replacing the batterReplacing the batter
Replacing the batter
yy
yy
y
The thermometer has a long-life battery which should last for about 2 to 3
years. If the display shows a
, the battery is low. Replace the battery as
follows before using the thermometer:
Remove the battery cover.
Use an insulated probe to remove the battery (a toothpick for example).
Insert the new battery (LR41) with the positive side (+) facing upwards.
Secure the cover back in place.
WW
WW
W
arar
arar
ar
ningning
ningning
ning
Swallowing a button battery can be extremely dangerous.
Dispose of battery in an environmentally friendly way.
Do not dispose of in fire or it may explode.
Never attempt to recharge the battery.
76
Technical specifications
Digital flexible-tipDigital flexible-tip
Digital flexible-tipDigital flexible-tip
Digital flexible-tip
SootherSoother
SootherSoother
Soother
therther
therther
ther
mometermometer
mometermometer
mometer
therther
therther
ther
mometermometer
mometermometer
mometer
Dimensions : 133(L) x 21(W) x 12(H) mm 48(L) x 55(W) x 36(H) mm
Weight : 9.5 grams 15 grams
Power consumption : 0.2 mW
Battery : 1.55 VDC (LR41)
Battery life : > 100 operating hours
Measurement range: 32°C to 44°C
Accuracy : ±0.1°C for 35°C to 38°C range;
±0.2°C for rest of range.
Nipple size : 1 (suitable for newborn babies)
Complies with MDD93/42/EEC.
Caractéristiques techniques
Embout flexible digitalEmbout flexible digital
Embout flexible digitalEmbout flexible digital
Embout flexible digital
TétineTétine
TétineTétine
Tétine
TherTher
TherTher
Ther
momètrmomètr
momètrmomètr
momètr
ee
ee
e
TherTher
TherTher
Ther
momètrmomètr
momètrmomètr
momètr
ee
ee
e
Dimensions : 133(L) x 21(l) x 12(H) mm 48(L) x 55(l) x 36(H) mm
Poids : 9.5 g 15 g
Consommation électrique : 0.2 mW
Pile : 1.55 VDC (LR41)
Longévité de la pile : > 100 heures de service
Plage de mesure : 32°C à 44°C
Fiabilité : ±0.1°C pour la plage de 35°C à 38°C ;
±0.2°C pour le reste de la plage.
Dimension de la tétine: 1 (convient aux nouveau-nés)
Conforme à MDD93/42/CEE.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:337
10
Thermomètre pour bébé
Le thermomètre pour bébé Philips vous permet de mesurer facilement et avec précision
la température de bébé. Ce thermomètre a été étudié pour optimiser la sécurité, le
confort et le bien-être de bébé, et donc le vôtre. Il fait partie d’une gamme complète
de produits de soins pour bébé. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser
le thermomètre, et conservez-la pour toute consultation future.
La boîte de rangement contient trois articles:
- Un thermomètre tétine pour mesurer très précisément la température de bébé. Il
est très convivial, tant pour vous que pour bébé.
- Une tétine ordinaire pour que bébé s’habitue à la forme. Vous pouvez l’utiliser
comme tétine normale.
- Un thermomètre à embout flexible pour mesurer la température rectale de bébé si
vous souhaitez vérifier la prise de température.
Respectez scrupuleusement les directives de sécurité pour que votre bébé ne coure
aucun danger.
Comment utiliser les therComment utiliser les ther
Comment utiliser les therComment utiliser les ther
Comment utiliser les ther
momètrmomètr
momètrmomètr
momètr
eses
eses
es
La manière la plus facile de mesurer la température de bébé, c’est d’utiliser le
thermomètre tétine en suivant les indications ci-jointes. Cette méthode vous donne
une indication très fiable. Si vous souhaitez vérifier la température (si, par exemple, la
première mesure dépasse 38°C), utilisez le thermomètre à embout flexible pour prendre
la température rectale (dans l’anus). Il faut savoir que les mesures orales sont
généralement inférieures de 0,5 à 1°C à la température réelle du corps.
TT
TT
T
empératurempératur
empératurempératur
empératur
e des enfantse des enfants
e des enfantse des enfants
e des enfants
La température d’un enfant se situe normalement entre 36,5 et 37,5°C. N’oubliez
toutefois pas qu’elle peut varier en fonction de l’âge, des activités, de l’heure etc.
Sachez aussi que certaines maladies n’impliquent pas qu’il y ait de la fièvre. La prise
de température ne peut en rien supprimer le besoin de consulter un médecin. Quand
vous parlerez de la température de l’enfant à un professionnel, expliquez-lui la méthode
de mesure.
Précautions importantes
N’attachez jamais de cordon ou de ficelle à une tétine.
75
Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsiltaKuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta
Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsiltaKuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta
Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta
Isompien lasten sekä aikuisten ruumiinlämpö voidaan mitata joustavakärkisellä
digitaalisella kuumemittarilla myös suusta tai kainalosta (epäluotettavin mittaustapa).
Jos kuumemittaria on käytetty peräaukossa ilman mittapään suojusta, sitä ei suositella
enää käytettäväksi suussa.
PuhdistusPuhdistus
PuhdistusPuhdistus
Puhdistus
Puhdista kuumemittari aina käytön jälkeen. Älä steriloi kuumemittaria äläkä puhdista
sitä keittämällä.
Kotikäytössä riittää, että kuumemittari pyyhitään pehmeällä, kostealla liinalla tai
pestään vedellä. Kuumemittari on vedenkestävä. Älä pese sitä astianpesukoneessa.
Pariston vaihtoPariston vaihto
Pariston vaihtoPariston vaihto
Pariston vaihto
Kuumemittarissa on pitkäikäinen paristo, jonka tulisi kestää 2-3 vuotta. Kun paristo
alkaa olla tyhjä, näytössä näkyy merkki . Älä käytä tällöin kuumemittaria, ennen
kuin olet vaihtanut pariston. Paristo vaihdetaan seuraavasti:
Irrota paristolokeron kansi.
Irrota vanha paristo sähköä johtamattomalla apuvälineellä, esimerkiksi
hammastikulla.
Aseta uusi paristo (LR41) paikalleen positiivinen puoli (+) ylöspäin.
Kiinnitä kansi takaisin paikalleen.
VV
VV
V
arar
arar
ar
oitusoitus
oitusoitus
oitus
Nappipariston nieleminen on erittäin vaarallista.
Hävitä paristo ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä hävitä paristoa polttamalla, sillä se voi räjähtää.
Älä yritä ladata paristoa.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:338
11
N’attachez jamais une tétine au cou de votre enfant: cela pourrait l’étrangler.
Avant toute utilisation, vérifiez si la tétine ne présente ni fente ni déchirure, et
exercez une traction pour vérifier si elle est solidement attachée à la protection.
Ne l’utilisez pas si elle présente un défaut ou si elle se détache.
Jetez la tétine ordinaire après approximativement six semaines d’utilisation
régulière.
Stérilisez* ou faites bouillir la tétine après chaque utilisation (
n’oubliez jamaisn’oubliez jamais
n’oubliez jamaisn’oubliez jamais
n’oubliez jamais
de détacher d’aborde détacher d’abor
de détacher d’aborde détacher d’abor
de détacher d’abor
d le therd le ther
d le therd le ther
d le ther
momètrmomètr
momètrmomètr
momètr
ee
ee
e) et rangez-la dans son emballage pour la
garder propre.
Nettoyez les tétines et les thermomètres avant toute première utilisation.
Pour éviter toute blessure, n’utilisez jamais séparément l’élément de mesure du
thermomètre à tétine.
Rangez les thermomètres hors de portée des enfants: ce ne sont pas des jouets.
Il faut toujours qu’un adulte surveille l’utilisation des thermomètres.
N’utilisez pas le thermomètre si le le sigle s’affiche. Ce sigle indique que la
pile est faible, ce qui donnerait une mauvaise mesure.
N’utilisez pas le thermomètre à tétine comme tétine ordinaire, ce qui réduirait sa
longévité.
Comment entrComment entr
Comment entrComment entr
Comment entr
etenir les theretenir les ther
etenir les theretenir les ther
etenir les ther
momètrmomètr
momètrmomètr
momètr
eses
eses
es
Les thermomètres sont des instruments de précision qu’il faut traiter avec soin. Ne les
jetez pas, ne les exposez pas à des chocs ou des températures élevées. Ne les utilisez
que pour mesurer la température corporelle.
Ne les exposez pas aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur.
Ne stérilisez jamais et ne faites jamais bouillir l’élément de mesure du thermomètre
à tétine.
Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.
Ne le mettez jamais dans un four ou un stérilisateur à micro-ondes.
N’utilisez jamais de solvants chimiques.
Ne pliez et ne démontez jamais les éléments de mesure.
* Stériliser veut dire détruire les bactéries nuisibles à une température de 95°C pendant
plus de 3 minutes. Cela ne veut PAS dire stérilisation en fonction de normes cliniques.
Le stérilisateur Philips permet de stériliser l’embout, la protection et le couvercle.
74
Joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari
Tuttikuumemittari on yhtä tarkka kuin joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari ja
mukavampi käyttää. Koska ruumiinlämpö saadaan kuitenkin aina mitattua peräaukosta
tarkemmin kuin suusta, joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari tarjoaa
mahdollisuuden varmistua mittaustuloksesta.
Ota joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari suojakotelosta. Jos saatavilla on
kuumemittarin mittapään muovisuojuksia, käytä niitä. (Suojuksia saa useimmista
apteekeista.)
Mittaa lapsen ruumiinlämpö peräaukosta seuraavasti:
Voitele kuumemittarin (tai muovisuojuksen) kärki vesiliukoisella liukastusvoiteella.
Älä käytä vaseliinia.
Kytke kuumemittariin virta painamalla virtapainiketta (A-1). (Näytössä (A-2) näkyy
kirjain L ja vilkkuva merkki °C.)
Aseta lapsi vatsalleen tai kyljelleen.
Levitä toisella kädellä lapsen pakaroita. Työnnä toisella kädellä kuumemittarin kärki
varovasti peräaukkoon enintään 12 millimetrin syvyydelle. Jos tunnet pientäkään
vastusta, lopeta työntäminen heti.
Pidä lapsesta lujasti kiinni, jottei tämä pääse kääntymään työntäessäsi
kuumemittaria paikalleen.
Pidä kuumemittari paikallaan, kunnes se piippaa neljä kertaa.
Ota mittari pois ja tarkasta lukema näytöstä.
Katkaise virta painamalla kuumemittarin virtapainiketta. (Tämä säästää paristoja.
Kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.)
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminen
Jos haluat verrata lämpöjä, voit tarkastaa edellisen mittauksen lukeman. Tämän voi
tehdä vain yhden kerran ennen uutta mittausta. Paina virtapainiketta noin 3 sekunnin
ajan. Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpö sekä muistia tarkoittava M-kirjain. Kun
painike vapautetaan, lukema pyyhkiytyy pois muistista.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:339
12
Thermomètre à tétine
La manière la plus facile de mesurer la température de bébé, c’est d’utiliser le
thermomètre à tétine. C’est aussi la méthode la plus confortable pour bébé. Attendez
30 minutes si bébé a pris une boisson chaude ou froide, ce qui fausserait la mesure.
Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour allumer le thermomètre. (Le display (A-2)
affiche un «L» et un ‘°C’ clignotant.)
Placez la tétine dans la bouche de bébé et laissez-la jusqu’à ce que le thermomètre
émettre quatre «beep».
Le display affiche à présent la température mesurée et le sigle °C reste allumé.
Enlevez la tétine de la bouche de bébé.
Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour couper le thermomètre. (Ce faisant, vous
rallongez la longévité de la batterie. Le thermomètre se coupe automatiquement
après environ 10 minutes.)
Comment vérifier la derComment vérifier la der
Comment vérifier la derComment vérifier la der
Comment vérifier la der
nièrnièr
nièrnièr
nièr
e prise de température prise de températur
e prise de température prise de températur
e prise de températur
ee
ee
e
Si vous souhaitez comparer les températures, vous pouvez aller voir quelle était la
dernière température mesurée. On ne peut le faire qu’une fois avant une nouvelle
mesure. Poussez et tenez enfoncé le bouton on/off pendant approximativement 3
secondes. Le display affiche la dernière température mesurée et la lettre ‘M’ pour
«Memory». Si vous lâchez le bouton, cette température est effacée.
Indication du niveau de la pileIndication du niveau de la pile
Indication du niveau de la pileIndication du niveau de la pile
Indication du niveau de la pile
Ce thermomètre à tétine dispose d’une pile longue durée qui doit durer normalement 2
à 3 ans. Si le display affiche , la pile est faible et le thermomètre a atteint la fin de
sa vie utile. Ne l’utilisez plus.
Avant de jeter le thermomètre, enlevez la pile et jetez-la en respectant les directives
environnementales. (Pour accéder à la pile, déclipsez le petit couvercle.)
73
TT
TT
T
utin puhdistaminenutin puhdistaminen
utin puhdistaminenutin puhdistaminen
utin puhdistaminen
Tutin kärki, kanta ja kotelo voidaan steriloida* tai puhdistaa keittämällä. Älä steriloi
mittausyksikköä äläkä puhdista sitä keittämällä. Irrota ennen puhdistusta mittausyksikkö
tutin kärjestä ja kannasta seuraavasti (katso kuvaa B):
Käännä mittausyksikköä kanteen nähden 90° vastapäivään.
Irrota mittausyksikkö tutin kärjestä ja kannasta suoraan vetämällä. (Varo
taivuttamasta mittapään kärkeä.)
Keitettyäsi tutin kärjen, kannan ja kotelon valuta ja ravista jäljellä oleva vesi pois ja
anna osien kuivua.
Puhdista mittausyksikkö pyyhkimällä se kostealla liinalla.
Kokoa tutti seuraavasti (katso kuvaa C):
Aseta mittausyksikössä olevat ulokkeet kannan takana olevien kolojen kohdalle.
Työnnä mittausyksikkö kantaan varmistaen, että mittapää painuu tutin kärjen sisällä
olevaan taskuun.
Käännä mittausyksikköä 90° myötäpäivään, niin että se kiinnittyy oikeaan asentoon.
* Steriloinnilla tarkoitetaan tässä haitallisten bakteerien tuhoamista pitämällä
esinettä vähintään 3 minuutin ajan 95 °C:n lämpötilassa. Sillä EI tarkoiteta kliinisten
standardien mukaista sterilointia. Philipsin tuttipullojen sterilointilaite sopii tutin kärjen,
kannan ja kotelon sterilointiin.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3310
13
Comment nettoyer le therComment nettoyer le ther
Comment nettoyer le therComment nettoyer le ther
Comment nettoyer le ther
momètrmomètr
momètrmomètr
momètr
ee
ee
e
On peut stériliser* ou faire bouillir la tétine, la protection et le couvercle. Ne stérilisez
jamais et ne faites jamais bouillir l’élément de mesure. Avant tout nettoyage, enlevez
toujours l’unité de mesure de la tétine et de la protection comme suit (voir figure B):
Tournez l’unité de mesure de 90° en sens contraire des aiguilles d’une montre par
rapport à la protection.
Retirez l’unité de mesure bien droite de la tétine et de la protection. (Veillez à ne
pas plier l’extrémité de la sonde de mesure.)
Après avoir fait bouillir la tétine, la protection et le couvercle, égouttez et supprimez
tout résidu d’eau et laissez sécher.
Pour nettoyer l’unité de mesure, essuyez-la à l’aide d’un tissu humide.
Remontez la tétine comme suit (voir figure C):
Alignez les blocs de l’unité de mesure sur les fentes correspondantes à l’arrière de
la protection.
Insérez l’unité de mesure dans la protection en veillant à ce que l’extrémité de la
sonde s’engage dans la poche ménagée dans la tétine.
Tournez l’unité de mesure de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en position.
* Stériliser veut dire détruire les bactéries nuisibles à une température de 95°C
pendant plus de 3 minutes. Cela ne veut PAS dire stérilisation en fonction de normes
cliniques. Le stérilisateur de biberon Philips permet de stériliser la tétine, la protection
et le couvercle.
72
Tuttikuumemittari
Vauvan lämmön mittaaminen käy helpoimmin tuttikuumemittarilla. Tämä on myös
lapselle mukavin tapa. Älä käytä kuumemittaria 30 minuutin kuluessa siitä, kun lapsi
on saanut kuumaa tai kylmää juotavaa, koska tällöin mittaustulos on epätarkka.
Kytke kuumemittariin virta virtapainikkeella (A-1). (Näytössä (A-2) näkyy kirjain L
ja vilkkuva merkki °C.)
Pane tutti lapsen suuhun ja odota, kunnes kuumemittari piippaa neljä kertaa.
Näytössä näkyy mitattu ruumiinlämpö. °C-merkki palaa vilkkumatta.
Ota tutti pois lapsen suusta.
Katkaise virta painamalla kuumemittarin virtapainiketta. (Tämä säästää paristoja.
Kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.)
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminenEdellisen lukeman tarkastaminen
Edellisen lukeman tarkastaminen
Jos haluat verrata lämpöjä, voit tarkastaa edellisen mittauksen lukeman. Tämän voi
tehdä vain yhden kerran ennen uutta mittausta. Paina virtapainiketta noin 3 sekunnin
ajan. Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpö sekä muistia tarkoittava M-kirjain. Kun
painike vapautetaan, lukema pyyhkiytyy pois muistista.
Pariston tyhjeneminenPariston tyhjeneminen
Pariston tyhjeneminenPariston tyhjeneminen
Pariston tyhjeneminen
Tuttikuumemittarissa on pitkäikäinen paristo, jonka tulisi kestää 2-3 vuotta. Kun
näytössä näkyy merkki , paristo on tyhjenemässä ja kuumemittari on elinkaarensa
päässä. Älä käytä sitä enää.
Ennen kuin hävität kuumemittarin, poista paristo ja hävitä se ympäristöä säästävällä
tavalla. (Paristoon pääsee käsiksi irrottamalla pienen kannen.)
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3311
14
Thermomètre digital à embout flexible
Le thermomètre à tétine est aussi fiable que le thermomètre digital à embout flexible
et plus facile à utiliser. Toutefois, comme une mesure rectale est plus sûre qu’une
mesure orale, le thermomètre digital à embout flexible vous permet de vous rassurer.
Enlevez le thermomètre digital à embout flexible de son emballage de rangement. Si
disponible, utilisez les protections hygiéniques spéciales en plastique pour protéger
l’extrémité du thermomètre (vous pouvez les acquérir dans la plupart des pharmacies).
Pour prendre la température rectale de bébé, procédez comme suit:
Lubrifiez l’extrémité du thermomètre (ou la protection hygiénique) à l’aide d’un gel
soluble dans l’eau. N’utilisez pas de vaseline.
Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour allumer le thermomètre. (Le display (A-2)
affiche un «L» et un ‘°C’ clignotant.)
Couchez bébé sur l’estomac ou sur le flanc.
D’une main, séparez les fesses de bébé. De l’autre, introduisez doucement
l’extrémité du thermomètre de maximum 12 mm dans le rectum. Arrêtez
immédiatement si vous sentez une résistance.
Tenez fermement bébé pour qu’il ne puisse pas se retourner quand le thermomètre
est inséré.
Gardez le thermomètre en place jusqu’à ce qu’il émette quatre «beep».
Enlevez le thermomètre et lisez l’affichage.
Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour couper le thermomètre. (Ce faisant, vous
rallongez la longévité de la batterie. Le thermomètre se coupe automatiquement
après environ 10 minutes.)
Comment vérifier la derComment vérifier la der
Comment vérifier la derComment vérifier la der
Comment vérifier la der
nièrnièr
nièrnièr
nièr
e prise de température prise de températur
e prise de température prise de températur
e prise de températur
ee
ee
e
Si vous souhaitez comparer les températures, vous pouvez aller voir quelle était la
dernière température mesurée. On ne peut le faire qu’une fois avant une nouvelle
mesure. Poussez et tenez enfoncé le bouton on/off pendant approximativement 3
secondes. Le display affiche la dernière température mesurée et la lettre ‘M’ pour
«Memory». Si vous lâchez le bouton, cette température est effacée.
71
Tärkeitä turvaohjeita
Älä kiinnitä tutteihin nauhoja, naruja tms.
Älä sido tuttia lapsen kaulaan, koska lapsi voi silloin kuristua.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että tutti on ehjä. Varmista vetämällä, että tutin kärki
on lujasti kiinni kannassa. Älä käytä tuttia, jos se ei ole ehjä tai jos kärki ei ole
tiukasti kiinni.
TT
TT
T
avallinenavallinen
avallinenavallinen
avallinen tutti on vaihdettava noin kuuden viikon säännöllisen käytön jälkeen.
Steriloi* tai keitä tutti käytön jälkeen. (
IrIr
IrIr
Ir
rr
rr
r
ota kuumemittarin mittausyksikkö ainaota kuumemittarin mittausyksikkö aina
ota kuumemittarin mittausyksikkö ainaota kuumemittarin mittausyksikkö aina
ota kuumemittarin mittausyksikkö aina
ensin.)ensin.)
ensin.)ensin.)
ensin.) Säilytä tutti kotelossa, jotta se säilyy puhtaana.
Puhdista tutit ja kuumemittari ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Loukkaantumisen välttämiseksi älä käytä tuttikuumemittarin mittausyksikköä ilman
tuttiosaa.
Säilytä kuumemittarit lasten ulottumattomissa; ne eivät ole leluja.
Aikuisen on aina valvottava kuumemittarien käyttöä.
Älä käytä kuumemittaria, jos näytössä on merkki . Paristo on tällöin lähes tyhjä
ja mittaus olisi epätarkka.
Älä käytä tuttikuumemittaria tavallisena tuttina, koska tällöin sen käyttöikä lyhenee.
Kuumemittarien hoitoKuumemittarien hoito
Kuumemittarien hoitoKuumemittarien hoito
Kuumemittarien hoito
Kuumemittarit ovat herkkiä laitteita, joita on käsiteltävä huolellisesti. Älä pudota tai
kolhi niitä. Suojaa ne korkeilta lämpötiloilta. Käytä kuumemittareita vain ihmisten
ruumiinlämmön mittaamiseen.
Älä säilytä kuumemittareita suorassa auringonpaisteessa tai lämmönlähteiden
lähellä.
Älä steriloi tuttikuumemittarin mittausyksikköä äläkä puhdista sitä keittämällä.
Älä pese kuumemittaria astianpesukoneessa.
Älä pane kuumemittaria mikroaaltouuniin tai mikroaalloilla toimivaan
sterilointilaitteeseen.
Älä käytä kemiallisia liuotteita.
Älä taivuta tai avaa mittausyksikköjä.
* Steriloinnilla tarkoitetaan tässä haitallisten bakteerien tuhoamista pitämällä esinettä
yli 3 minuutin ajan vähintään 95 °C:n lämpötilassa Sillä EI tarkoiteta kliinisten
standardien mukaista sterilointia. Philipsin tuttipullojen sterilointilaite sopii tutin kärjen,
kannan ja kotelon sterilointiin.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3312
15
Comment mesurComment mesur
Comment mesurComment mesur
Comment mesur
er la températurer la températur
er la températurer la températur
er la températur
e d’enfants plus âgése d’enfants plus âgés
e d’enfants plus âgése d’enfants plus âgés
e d’enfants plus âgés
On peut aussi utiliser le thermomètre digital à embout flexible pour mesurer la
température buccale (orale) ou sous le bras (la méthode la moins fiable) d’enfants plus
âgés et d’adultes. Nous ne conseillons pas d’utiliser pour une mesure orale un
thermomètre qui a été utilisé sans protection hygiénique pour une mesure rectale.
NettoyageNettoyage
NettoyageNettoyage
Nettoyage
Nettoyez le thermomètre après chaque utilisation. Ne le stérilisez jamais et ne le faites
jamais bouillir.
En cas d’utilisation domestique, essuyez le thermomètre à l’aide d’un tissu doux humide
ou lavez-le à l’eau. Le thermomètre est étanche à l’eau. Ne le lavez pas dans un lave-
vaisselle.
Remplacement de la pileRemplacement de la pile
Remplacement de la pileRemplacement de la pile
Remplacement de la pile
Ce thermomètre dispose d’une pile longue durée qui doit durer normalement 2 à 3 ans.
Si le display affiche le sigle , la pile est faible. Remplacez la pile comme suit avant
d’utiliser le thermomètre:
Enlevez le couvercle abritant la pile.
Utilisez un instrument isolé pour enlever la pile (un cure-dents par exemple).
Insérez la nouvelle pile (LR41) en disposant la borne positive (+) vers le haut.
Remettez et fixez le couvercle de protection.
AttentionAttention
AttentionAttention
Attention
Avaler une pile bouton peut être extrêmement dangereux.
Jetez la pile dans le respect des directives environnementales.
Ne la jetez jamais dans le feu, car elle peut exploser.
N’essayez jamais de recharger la pile.
70
Vauvan kuumemittarisetti
Philipsin kuumemittarisetin avulla voit mitata vauvalta lämmön tarkasti ja mukavasti.
Kuumemittarisetin suunnittelussa on lähtökohtana ollut lapsen turvallisuus, mukavuus
ja hyvinvointi, joten Sinäkin voit olla rauhallisin mielin. Setti kuuluu Philipsin laajaan
Baby Care -tuotesarjaan. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään
kuumemittarisettiä. Säilytä ohjelehtinen.
Pakkaus sisältää kolme tuotetta:
- Tuttikuumemittari vauvan ruumiinlämmön mittaukseen luotettavasti. Kuumemittarin
käyttö on miellyttävää sekä Sinulle että vauvalle.
- Tavallinen tutti, jotta vauva tottuu tutin kärjen muotoon. Voit käyttää sitä lapsen
vakituisena tuttina.
- Joustavakärkinen digitaalikuumemittari, jolla voit mitata vauvalta kuumeen
peräaukosta, kun haluat lisävarmuutta.
Noudata tuotteita käyttäessäsi huolellisesti turvaohjeita, jottet aiheuta lapselle mitään
vaaratilanteita.
Kuumemittarien käyttöKuumemittarien käyttö
Kuumemittarien käyttöKuumemittarien käyttö
Kuumemittarien käyttö
Vauvan ruumiinlämmön mittaaminen käy helpoimmin tuttikuumemittarilla, jonka käyttö
selostetaan edempänä. Tämä menetelmä antaa luotettavan lukeman. Jos haluat
lisävarmistuksen (esimerkiksi jos ensimmäisen mittauksen lukema on yli 38 °C), mittaa
lämpö uudelleen vauvan peräaukosta joustavakärkisellä digitaalikuumemittarilla.
Huomaa, että suusta mitattu lämpö on yleensä 0,5 -1 astetta alempi kuin todellinen
ruumiinlämpö.
Lapsen rLapsen r
Lapsen rLapsen r
Lapsen r
uumiinlämpöuumiinlämpö
uumiinlämpöuumiinlämpö
uumiinlämpö
Lapsen ruumiinlämpö on normaalisti välillä 36,5...37,5 °C. Huomaa kuitenkin, että lämpö
voi vaihdella iän, toimeliaisuuden, vuorokauden ajan yms. mukaan. Muista myös, ettei
kaikkiin sairauksiin liity kuumetta. Kuumeen mittaaminen ei korvaa yhteydenottoa
lääkäriin. Kun ilmoitat lapsen ruumiinlämmön lääkärille tai muulle häntä hoitavalle
henkilölle, kerro myös miten kuume on mitattu.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3313
16
Juego de termómetro para bebé
El juego de termómetro para bebé de Philips permite medir con precisión y cómodamente
la temperatura de su bebé. El juego de termómetro para bebé está diseñado para la
seguridad, el confort y el bienestar de su bebé y, por consiguiente, su propia tranquilidad.
Forma parte de una completa gama de productos para el Cuidado del Bebé de Philips.
Sírvase leer cuidadosamente esta guía antes de usar el kit de termómetro, y guardarla
para futura referencia.
La caja del juego consta de:
- Un chupete con termómetro integrado para medir fiablemente la temperatura del
bebé. Es muy cómodo de usar (tanto para usted como para su bebé).
- Un chupete normal para ayudar a que su bebé se acostumbre a la forma de la
tetina. Este chupete puede usarse como un chupete normal.
- Un termómetro digital con punta flexible, que mide la temperatura del bebé
rectalmente.
Asegúrese de seguir las indicaciones de seguridad al usar estos artículos, evitando así
exponer al bebe a un riesgo innecesario.
Uso de los terUso de los ter
Uso de los terUso de los ter
Uso de los ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
osos
osos
os
La manera más conveniente para medir la temperatura de su bebé es usando el chupete
con termómetro integrado. Este método ofrece una medición fiable. Si precisa de una
confirmación, para mayor seguridad (por ejemplo, si la primera temperatura medida
está por encima de los 38°C) utilice entonces el termómetro digital con la punta flexible
para llevar a cabo una medición rectal. Tenga en cuenta que las mediciones orales
proporcionan una medición que normalmente está de 0,5 a 1°C inferior a la temperatura
real del cuerpo.
TT
TT
T
emperatura de niñosemperatura de niños
emperatura de niñosemperatura de niños
emperatura de niños
La temperatura de un niño está normalmente entre los 36,5 y los 37,5°C. Sin embargo
recuerde que la temperatura del niño puede variar dependiendo de la edad, la actividad,
la hora del día, etcétera. Tenga también en cuenta que algunas enfermedades no tienen
la temperatura alta como un síntoma. La medición de la temperatura no debe ser un
sustituto de la consulta a su medico de cabecera. Cuando comunique la temperatura
del niño a un profesional, mencione el método utilizado.
69
TT
TT
T
emperaturemperatur
emperaturemperatur
emperatur
måling ved eldrmåling ved eldr
måling ved eldrmåling ved eldr
måling ved eldr
e bare bar
e bare bar
e bar
nn
nn
n
Ved eldre barn og voksne kan termometeret med fleksibel tupp også brukes til å måle
temperaturen i munnen (oralt) eller i armhulen (den minst pålitelige metoden). Dersom
termometeret har blitt brukt rektalt uten hygieniske plasthylser, anbefaler vi ikke at
det brukes i munnen.
RengjøringRengjøring
RengjøringRengjøring
Rengjøring
Rengjør termometer etter hver gangs bruk. Termometeret må aldri steriliseres eller
kokes.
Ved hjemmebruk vaskes termometeret med en myk og fuktig klut eller det vaskes i
vann. Termometeret er vannbestendig. Ikke vask det i oppvaskmaskin.
Skifte av batteriSkifte av batteri
Skifte av batteriSkifte av batteri
Skifte av batteri
Dette termometeret er utstyrt med et batteri med lang levetid, som skal vare i ca. 2 til
3 år. Når displayet viser , er batteriet svakt. Skift ut batteriet før du bruker
termometeret på nytt:
Fjern batterilokket.
Bruk en isolert gjenstand for å ta ut batteriet (en tannpirker for eksempel).
Sett inn et nytt batteri (LR41) med plussiden (+) opp.
Sett lokket på plass igjen.
AdvarselAdvarsel
AdvarselAdvarsel
Advarsel
Svelging av et knappebatteri kan være ekstremt farlig.
Kvitt deg med batteriet på en miljøvennlig måte.
Kast ikke batteriet i ilden. Det kan eksplodere.
Forsøk aldri å lade opp batteriet.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3314
17
Advertencias de seguridad. Importante.
Nunca ate una cuerda o cinta a ambos chupetes.
No cuelgue el chupete alrededor del cuello del niño, puesto que lo podría
estrangular.
Antes de cada uso comprobar si la tetina de los chupetes tiene roturas o rajas y
tirar le ella para asegurarse de que está sujeta firmemente a la protección. No
usarla si se observa un defecto o si está suelta.
Después de aproximadamente seis semanas de uso regular, deseche del chupete
nornor
nornor
nor
malmal
malmal
mal.
Esterilice* o hierva el chupete después de su uso (
primerprimer
primerprimer
primer
o separar la unidad deo separar la unidad de
o separar la unidad deo separar la unidad de
o separar la unidad de
medición del termedición del ter
medición del termedición del ter
medición del ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
oo
oo
o) y guardelo con las fundas en su estuche, para
mantenerlo limpio.
Limpie los chupetes y el termómetro antes del primer uso.
Para evitar lesiónes, nunca use la unidad de medición del termómetro de chupete
por separado.
Guarde los termómetros fuera del alcance de niños; no son juguetes.
Asegúrese de que una persona adulta supervise el uso de los termómetros.
No use el termómetro si la pantalla muestra un . La potencia de la pila está
baja y las mediciones serán inexactas.
No use el chupete con termómetro como un chupete corriente, ya que esto reducirá
su vida útil.
Cuidado de los terCuidado de los ter
Cuidado de los terCuidado de los ter
Cuidado de los ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
osos
osos
os
Los termómetros son instrumentos de precisión, por lo que deben manejarse
cuidadosamente. No los deje caer o exponga a golpes o a altas temperaturas. Uselos
sólo para medir la temperatura del cuerpo humano.
No los guarde en lugares expuestos a luz directa del sol o cerca de una fuente de
calor.
No esterilice ni hierva la unidad de medición del termómetro de chupete.
No lavar en lavaplatos.
No los introduczca en un microondas o esterilizador por microondas.
No usar disolventes químicos.
No doblar o desarmar las unidades de medición.
* Esterilizar significa destruir las bacterias nocivas a una temperatura de 95°C durante
más de 3 minutos. Pero esta NO es una esterilización clínica. El Esterilizador de
Biberones de Philips es apropiado para la esterilización de la tetina, protección y tapa.
68
Digitalt termometer med fleksibel tupp
Narresmokk-termometeret er like nøyaktig som det digitale termometeret med fleksibel
tupp, og det er lettere å bruke. Men siden rektal temperaturmåling er mer nøyaktig
enn måling i munnen, kan du bruke det digitale termometeret med fleksibel tupp for å
forsikre deg om at målingen er korrekt.
Ta det digitale termometeret med fleksibel tupp ut av oppbevaringsesken. Bruk gjerne
spesielle hygieniske plasthylser på tuppen (disse kan fås på de fleste apotekene).
For å måle barnets temperatur rektalt, går du frem på følgende måte:
Smør inn termometertuppen (eller plasthylsen) med en vannløselig gelé. Bruk ikke
oljebaserte geleer.
Trykk på på/av knappen (A-1) på termometeret for å slå det på. (Displayet (A-2)
viser bokstaven “L” og symbolet “°C” blinker).
Legg babyen på magen eller på siden.
Med den ene hånden presser du rumpeballene fra hverandre. Med den andre hånden
skyver du termometertuppen forsiktig inn i rektum. Tuppen skal ikke skyves lenger
enn ca. 12mm inn i rektum. Når du møter den minste motstand, stopper du
umiddelbart.
Hold babyen godt fast, slik at den ikke kan snu seg så lenge termometeret er på
plass.
Hold termometeret på plass til det piper 4 ganger.
Ta ut termometeret og les av i displayet.
Trykk på på/av knappen for å slå av termometeret. (Dermed øker du batteriets
levetid. Termometeret slås automatisk av etter ca. 10 minutter).
KontrKontr
KontrKontr
Kontr
olleroller
olleroller
oller
e den sist målte temperature den sist målte temperatur
e den sist målte temperature den sist målte temperatur
e den sist målte temperatur
enen
enen
en
Hvis du vil sammenligne temperaturer, kan du sjekke hva den sist målte temperaturen
var. Dette kan bare gjøres forut for en ny måling. Trykk på på/av knappen og hold den
nede i ca. 3 sekunder. Displayet viser den sist målte temperaturen og en “M” for
“memory” (minne). Når du slipper knappen, slettes temperaturen.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3315
18
Chupete con termómetro integrado
La manera más cómoda para medir la temperatura de su bebé es usando el chupete
con termómetro integrado. Este es también el método más cómodo para el bebé. No lo
utilice en los 30 minutos posteriores de haber dado al bebé una bebida caliente o fría,
ya que ello causará una medición inexacta.
Pulse el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) (A-1) para conectar el termómetro.
(La pantalla (A-2) mostrará una ‘L’ y el signo de ‘°C’ lucirá intermitente.)
Coloque el chupete en la boquita del bebé y déjelo allí hasta que el termómetro
produzca un pitido cuatro veces.
La pantalla indicará la temperatura medida y el signo de °C lucirá continuamente.
Extraiga el chupete de la boquita del bebé.
Pulse el botón de encendido/apagado ‘ON/OFF’ para desconectar el termómetro.
(Esto extenderá la duración de la pila. El termómetro se desconectará
automáticamente después de aproximadamente 10 minutos.)
ComprCompr
ComprCompr
Compr
obación de la última temperatura medidaobación de la última temperatura medida
obación de la última temperatura medidaobación de la última temperatura medida
obación de la última temperatura medida
Es posible comparar temperaturas (comprobación de la última temperatura medida).
Esto se puede llevar a cabo solamente una vez antes de hacer una nueva medición.
Oprima y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) durante
aproximadamente 3 segundos. La pantalla mostrará la última temperatura medida y
una ‘M’ de memoria. Cuando se suelta el botón se borra esta temperatura.
Indicación de baja potencia de la pilaIndicación de baja potencia de la pila
Indicación de baja potencia de la pilaIndicación de baja potencia de la pila
Indicación de baja potencia de la pila
Este chupete con termómetro integrado contiene una pila de larga duración que dura
de 2 a 3 años. Si la pantalla muestra un la pila está desgastada y el termómetro
ha llegado al final de su vida útil. No lo use más.
Antes de desechar el termómetro retire la pila y deshagase de ella (respete el medio
ambiente). (Para tener acceso a la pila, destrabar la pequeña tapa.)
67
Rengjøring av smokkenRengjøring av smokken
Rengjøring av smokkenRengjøring av smokken
Rengjøring av smokken
Smokken, håndtaket og lokket kan steriliseres* eller kokes. Du må aldri sterilisere
eller koke måleenheten. Før rengjøring fjerner du alltid måleenheten fra smokken og
håndtaket på følgende måte (se figur B):
Vri måleenheten 90° mot urviseren mens du holder i håndtaket.
Dra måleenheten rett ut av smokken og håndtaket. (Vær forsiktig, slik at du ikke
bøyer målesonden).
Etter at du har kokt smokken, håndtaket og lokket, lar du alt vannet renne av og legger
gjenstandene til tørk.
Du kan rengjøre måleenheten med en fuktig klut.
Slik setter du sammen smokken igjen (se figur C):
Hold utspringene på måleenheten over de matchende åpningene nederst i
håndtaket.
Skyv måleenheten inn i håndtaket og sørg for at målesonden sklir inn i lommen i
smokken.
Vri måleenheten 90° i retning med klokka for å låse den fast.
* Sterilisering innebærer uskadeliggjøring av farlige bakterier ved en temperatur på
95 °C eller høyere i mer enn 3 minutter. Det betyr IKKE det samme som sterilisering i
henhold til kliniske forskrifter. Philips Baby Bottle Steriliser egner seg til sterilisering
av smokken, håndtaket og lokket.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3316
19
Limpieza del chupeteLimpieza del chupete
Limpieza del chupeteLimpieza del chupete
Limpieza del chupete
La tetina, la protección y la tapa se pueden esterilizar* o hervir. Nunca esterilice ni
hierva la unidad de medición. Antes de limpiar, retire la unidad de medición de la
tetina y la protección como sigue (consultar el dibujo B):
Gire la unidad de medición 90°, en sentido contrario al de las agujas del reloj
(respecto a la protección).
Saque la unidad de medición en línea recta fuera de la tetina y de la protección.
(Tenga cuidado de no doblar la punta de la sonda de medición.)
Después de hervir la tetina, la protección y la tapa, seque el agua sobrante. Déjelo
secar.
Para limpiar la unidad de medición pase un paño húmedo.
Ensamblar de nuevo el chupete como sigue (consultar el dibujo C):
Alinee las partes de la unidad de medición con las ranuras correspondientes en la
parte posterior de la protección.
Inserte la unidad de medición dentro de la protección, asegurando que la punta de
la sonda entre en la cavidad (tetina).
Gire la unidad de medición 90° en el sentido de las agujas del reloj hasta que
encaje en su posición.
* Esterilizar es destruir la bacterias nocivas a una temperatura de 95°C durante más
de 3 minutos. Esto NO es una esterilización clínica. El Esterilizador de Biberones de
Philips es apropiado para la esterilización de la tetina, la protección y la tapa.
66
Narresmokk-termometeret
Den enkleste og mest behagelige måten å måle babyens temperatur på er ved hjelp av
narresmokk-termometeret. Det er også den mest behagelige måten for babyen. Kan
ikke brukes den første halvtimen etter at babyen har drukket varmt eller kaldt drikke,
da dette fører til unøyaktige målinger.
Trykk på på/av knappen (A-1) for å slå på termometeret. (Displayet (A-2) viser en
“L” og symbolet “°C” blinker).
Stikk smokken i barnets munn og la den sitte der til termometeret piper 4 ganger.
Displayet viser nå den målte temperaturen og “°C” lyser konstant.
Fjern smokken fra barnets munn.
Trykk på på/av knappen for å slå av termometeret. (Dermed forlenger du batteriets
levetid. Termometeret slår seg automatisk av etter ca. 10 minutter).
KontrKontr
KontrKontr
Kontr
olleroller
olleroller
oller
e den sist målte temperature den sist målte temperatur
e den sist målte temperature den sist målte temperatur
e den sist målte temperatur
enen
enen
en
Hvis du vil sammenligne temperaturer, kan du sjekke hva den sist målte temperaturen
var. Dette kan bare gjøres forut for en ny måling. Trykk på på/av knappen og hold den
nede i ca. 3 sekunder. Displayet viser den sist målte temperaturen og en “M” for
“memory” (minne). Når du slipper knappen, slettes temperaturen.
Indikasjon for svakt batteriIndikasjon for svakt batteri
Indikasjon for svakt batteriIndikasjon for svakt batteri
Indikasjon for svakt batteri
Dette narresmokk-termometeret er utstyrt med et batteri med lang levetid som skal
vare i ca. 2 til 3 år. Når displayet viser , er batteriet svakt og termometeret er brukt
opp. Da må det ikke brukes mer.
Før du kaster termometeret tar du ut batteriet og kvitter deg med det på en miljøvennlig
måte. (Du får tak i batteriet ved å vippe av det lille lokket).
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3317
20
Termómetro digital con punta flexible
El termómetro integrado en el chupete es tan preciso como el termómetro digital con
punta flexible, pero es más cómodo de usar. Sin embargo, la medición rectal es
intrínsecamente más precisa que la medición oral, por lo que el termómetro digital con
punta flexible le permite confirmar la medición del termómetro chupete.
Extraiga el termómetro digital con punta flexible del estuche. Si le es posible, use
fundas higiénicas especiales de plástico para cubrir la punta del termómetro (Pueden
adquirirse en la mayoría de las farmacias).
Para una medición rectal de la temperatura de un bebé siga este procedimiento:
Lubrique la punta del termómetro (o funda higiénica) con una gelatina soluble en
agua. No use una gelatina a base de petróleo.
Pulse el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) (A-1) para conectar el termómetro.
(La pantalla (A-2) mostrará una ‘L’ y el signo de ‘°C’ lucirá intermitente.)
Coloque el bebé boca abajo o de lado.
Con una mano separe las nalgas del bebé. Con la otra mano, introduzca suavemente
la punta del termómetro no más de 12mm (1/2 pulgada) dentro del recto. Si nota
cualquier resistencia, pare inmediatamente.
Mantenga el bebé firme, de forma que no se pueda volver mientras el termómetro
esté en su interior.
Mantenga el termómetro en el bebe hasta que produzca cuatro pitidos.
Retire el termómetro y lea el valor de la pantalla.
Pulse el botón de encendido/apagado ‘ON/OFF’ para desconectar el termómetro.
(Esto extenderá la duración de la pila. El termómetro se desconectará
automáticamente después de aproximadamente 10 minutos.)
ComprCompr
ComprCompr
Compr
obación de la última temperatura medidaobación de la última temperatura medida
obación de la última temperatura medidaobación de la última temperatura medida
obación de la última temperatura medida
Si lo desea, puede comparar temperaturas (comprobar cual es la última temperatura
medida). Lo puede llevar a cabo solamente una vez antes de realizar una nueva medición.
Oprima y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) durante
aproximadamente 3 segundos. La pantalla mostrará la última temperatura medida y
una ‘M’ de memoria. Cuando suelte el botón borrará esta temperatura.
65
Viktige sikkerhetstiltak
Ikke fest noen tråder eller snorer til noen av smokkene.
Knytt ikke smokken rundt halsen på barnet, da dette medfører fare for kvelning
Hver gang du skal bruke termometeret må du kontrollere om smokken er fri for
rifter eller sprekker og du må dra i den for å forsikre deg om at den er godt festet
til håndtaket. Bruk ikke smokken når den er skadet eller løs.
Etter ca. seks ukers vanlig bruk må den
vanligevanlige
vanligevanlige
vanlige narresmokken kastes.
Sterilisér* eller kok smokken etter bruk (
fjerfjer
fjerfjer
fjer
n alltid måleenheten førstn alltid måleenheten først
n alltid måleenheten førstn alltid måleenheten først
n alltid måleenheten først) og
oppbevar den med lokket på for å holde den ren.
Rengjør smokkene og termometeret før førstegangs bruk.
For å unngå skader må du aldri bruke smokken eller måleenheten hver for seg.
Oppbevar termometrene utilgjengelig for barn; de er ikke en leke.
Sørg for at en voksen overvåker bruken av termometrene.
Bruk ikke termometeret når displayet viser . Da er batteriet svakt og målingen
blir unøyaktig.
Bruk ikke narresmukk-termometeret som en vanlig smokk, da dette reduserer
levetiden.
VV
VV
V
edlikehold av teredlikehold av ter
edlikehold av teredlikehold av ter
edlikehold av ter
mometrmometr
mometrmometr
mometr
eneene
eneene
ene
Termometrene er ømfintlige måleinstrumenter, så de må håndteres med omhu. Ikke
mist dem i gulvet eller utsett dem for støt eller høye temperaturer. De må utelukkende
brukes til å måle kroppstemperaturen med.
Ikke oppbevar dem i direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde.
Termometer-enheten til narresmokk-termometeret må aldri steriliseres eller kokes.
Ikke vask i oppvaskmaskin.
Ikke bruk mikrobølgeovn eller sterilisering ved hjelp av mikrobølger.
Bruk aldri kjemiske løsemidler.
Ikke bøy eller demontér måleenhetene.
* Sterilisering innebærer uskadeliggjøring av farlige bakterier ved en temperatur på
95 °C eller høyere i mer enn 3 minutter. Det betyr IKKE det samme som sterilisering i
henhold til kliniske forskrifter. Philips Baby Bottle Steriliser egner seg til sterilisering
av smokken, håndtaket og lokket.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3318
21
Medir la temperatura de niños mayorMedir la temperatura de niños mayor
Medir la temperatura de niños mayorMedir la temperatura de niños mayor
Medir la temperatura de niños mayor
eses
eses
es
Los niños de más edad y adultos también pueden utilizar el termómetro digital con
punta flexible con mediciones en la boca (oral) o en la axila (el método menos fiable).
Si se ha utilizado el termómetro en mediciones rectales sin fundas higiénicas, no se
recomienda el uso para mediciones orales.
LimpiezaLimpieza
LimpiezaLimpieza
Limpieza
Limpiar el termómetro después de cada uso. Nunca esterilizar ni hervir el termómetro.
Para el uso doméstico, limpiar el termómetro pasando un suave paño húmedo o lavar
en agua. El termómetro es resistente al agua. No lavar en un lavaplatos.
Sustituir la pilaSustituir la pila
Sustituir la pilaSustituir la pila
Sustituir la pila
El termómetro contiene una pila de larga duración que dura de 2 a 3 años. Si la pantalla
muestra un la pila está agotada. Sustituya la pila de la manera siguiente antes de
usar el termómetro:
Retire la tapa del compartimiento de pila.
Extraiga la pila.
Inserte la nueva pila (tipo LR41) con el lado positivo (+) mirando hacia arriba.
Trabe la tapa de nuevo en su lugar.
AA
AA
A
visoviso
visoviso
viso
Tragar una pila de botón puede ser extremamente peligroso.
Tire la pila en un contenedor especial; respete el medio ambiente.
No tire la pila al fuego. Puede explotar.
Nunca intentar cargar de nuevo la pila.
64
Babytermometer-sett
Med babytermometer-settet fra Philips kan du på en enkel og skånsom måte ta
temperaturen på din baby. Babytermometer-settet er utformet med tanke på barnets
sikkerhet, komfort og velvære, og det er en trygghet for deg også. Settet inngår i en
komplett serie med Philips Baby Care produkter. Vennligst les nøye gjennom denne
veiledningen før du tar i bruk termometeret, og oppbevar veiledningen til senere bruk.
Esken inneholder tre gjenstander:
- Et narresmokk-termometer for å måle babyens temperatur på en pålitelig måte.
Lettvint og behagelig for både deg og babyen.
- En vanlig narresmokk for å venne babyen til fasongen. Denne kan du bruke som en
vanlig smokk.
- Et digitalt termometer med fleksibel tupp for å måle babyens kroppstemperatur
rektalt, i tilfelle du ønsker større sikkerhet.
Forsikre deg om at du følger sikkerhetsveiledningen når du bruker disse gjenstandene,
slik at du ikke utsetter barnet ditt for unødig risiko.
BrBr
BrBr
Br
uksanvisning for teruksanvisning for ter
uksanvisning for teruksanvisning for ter
uksanvisning for ter
mometrmometr
mometrmometr
mometr
eneene
eneene
ene
Den enkleste måten å måle babyens temperatur på er ved hjelp av narresmokk-
termometeret brukt i samsvar med denne veiledningen. Denne metoden gir en pålitelig
indikasjon. Når du trenger større sikkerhet (for eksempel hvis den første målingen
viser en temperatur på mer enn 38°C) brukes termometeret med fleksibel tupp for å ta
temperaturen i anus (rektalt).
VV
VV
V
iktig: Husk at temperaturiktig: Husk at temperatur
iktig: Husk at temperaturiktig: Husk at temperatur
iktig: Husk at temperatur
en i munnen noren i munnen nor
en i munnen noren i munnen nor
en i munnen nor
malt ligger 0,5 til 1 °C under denmalt ligger 0,5 til 1 °C under den
malt ligger 0,5 til 1 °C under denmalt ligger 0,5 til 1 °C under den
malt ligger 0,5 til 1 °C under den
rr
rr
r
eelle kreelle kr
eelle kreelle kr
eelle kr
oppstemperaturoppstemperatur
oppstemperaturoppstemperatur
oppstemperatur
en.en.
en.en.
en.
BarBar
BarBar
Bar
ns krns kr
ns krns kr
ns kr
oppstemperaturoppstemperatur
oppstemperaturoppstemperatur
oppstemperatur
Barnets kroppstemperatur ligger vanligvis mellom 36,5 og 37,5 °C. Vær imidlertid klar
over at temperaturen kan variere avhengig av alder, aktivitet, tiden på døgnet osv.
Legg også merke til at noen sykdommer ikke fører til forhøyet kroppstemperatur.
VV
VV
V
iktig: Tiktig: T
iktig: Tiktig: T
iktig: T
emperaturemperatur
emperaturemperatur
emperatur
måling kan ikke brmåling kan ikke br
måling kan ikke brmåling kan ikke br
måling kan ikke br
ukes som erstatning for et legebesøk. Nårukes som erstatning for et legebesøk. Når
ukes som erstatning for et legebesøk. Nårukes som erstatning for et legebesøk. Når
ukes som erstatning for et legebesøk. Når
du meddeler temperaturdu meddeler temperatur
du meddeler temperaturdu meddeler temperatur
du meddeler temperatur
en til en fagperson, må du samtidig opplyse omen til en fagperson, må du samtidig opplyse om
en til en fagperson, må du samtidig opplyse omen til en fagperson, må du samtidig opplyse om
en til en fagperson, må du samtidig opplyse om
målemetoden.målemetoden.
målemetoden.målemetoden.
målemetoden.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3319
22
Babythermometer Set
Mit Hilfe des Philips Babythermometer Sets können Sie die Temperatur Ihres Babys
genau und bequem messen. Das Babythermometer Set wurde spezial für die Sicherheit,
zur Beruhigung und für das Wohlbefinden Ihres Babys entwickelt. Dieses Produkt ist
Teil einer Serie von Philips Babypflege Produkten. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Thermometer Set benutzen, und
bewahren Sie dieses Dokument als Nachschlagewerk für spätere Fragen auf.
In der Verpackung befinden sich die folgenden drei Teile:
- Ein Schnuller-Thermometer für die zuverlässige Messung der Temperatur Ihres
Babys. Dieses Schnullerthermometer ist sehr praktisch in der Anwendung für Sie
und Ihr Baby.
- Ein herkömmlicher Schnuller, damit sich Ihr Baby an die Form gewöhnen kann. Sie
können diesen Schnuller auch als normalen Schnuller verwenden.
- Ein digitales Thermometer mit flexibler Spitze, für die rektale Messung der
Körpertemperatur Ihres Babys, falls Sie eine zusätzliche Bestätigung benötigen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise,
wenn Sie diese Twenn Sie diese T
wenn Sie diese Twenn Sie diese T
wenn Sie diese T
eile benutzen, um Ihreile benutzen, um Ihr
eile benutzen, um Ihreile benutzen, um Ihr
eile benutzen, um Ihr
Kind keinem Risiko aus zu setzen.Kind keinem Risiko aus zu setzen.
Kind keinem Risiko aus zu setzen.Kind keinem Risiko aus zu setzen.
Kind keinem Risiko aus zu setzen.
Einsatzmöglichkeiten für die TherEinsatzmöglichkeiten für die Ther
Einsatzmöglichkeiten für die TherEinsatzmöglichkeiten für die Ther
Einsatzmöglichkeiten für die Ther
mometermometer
mometermometer
mometer
Die angenehmste Methode für die Messung der Temperatur Ihres Babys ist die
Verwendung des Schnuller-Thermometers entsprechend den hier beschriebenen
Richtlinien. Diese Methode bietet Ihnen ein zuverlässiges Messergebnis. Falls Sie eine
zusätzliche Bestätigung benötigen (wenn beispielsweise die zuerst gemessene
Temperatur über 38°C liegt) können Sie das digitale Thermometer mit der flexiblen
Spitze für die Messung der Temperatur in der Anus (rektal) verwenden. Bitte beachten
Sie, daß das Messresultat einer oralen Messung gewöhnlich 0,5 bis 1°C niedriger ist,
als die eigentliche Körpertemperatur.
TT
TT
T
emperatur des Kindesemperatur des Kindes
emperatur des Kindesemperatur des Kindes
emperatur des Kindes
Die Temperatur eines Kindes liegt normalerweise zwischen 36,5 und 37,5°C. Ebenfalls
ist die Temperatur des Kindes abhängig vom Alter, der Aktivität, der Tageszeit usw.
Bitte beachten Sie außerdem, daß hohes Fieber bei einigen Krankheiten nicht als
Symptom vorkommt. Die Temperaturmessung sollte nicht als Ersatz für einen Besuch
bei Ihrem Arzt dienen. Wenn Sie die Temperatur an medizinisches Fachpersonal
durchgeben, teilen Sie diesem immer die Messmethode mit.
WW
WW
W
ichtige Sicherichtige Sicher
ichtige Sicherichtige Sicher
ichtige Sicher
heitshinweiseheitshinweise
heitshinweiseheitshinweise
heitshinweise
Befestigen Sie niemals Bänder oder Schnüre an Schnullern.
63
Måling af temperaturMåling af temperatur
Måling af temperaturMåling af temperatur
Måling af temperatur
en på ældren på ældr
en på ældren på ældr
en på ældr
e børe bør
e børe bør
e bør
nn
nn
n
Det digitale termometer med fleksibel spids kan også bruges til måling af temperaturen
på ældre børn og voksne. Det kan gøres i munden (oral) eller under armen (den mindst
pålidelige måde). Hvis termometeret er blevet brugt rektalt uden hygiejnisk hylster,
kan vi ikke anbefale den oral temperaturmåling med det samme termometer.
RengøringRengøring
RengøringRengøring
Rengøring
Termometeret skal rengøres efter brug. Termometeret må ikke steriliseres eller koges.
Til almindelig hjemmebrug kan det tørres af med en blød, fugtig klud eller vaskes i
vand. Termometeret kan tåle vand. Det må dog ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Udskiftning af batterietUdskiftning af batteriet
Udskiftning af batterietUdskiftning af batteriet
Udskiftning af batteriet
Termometeret har et batteri med lang levetid, der kan holde i omkring 2 til 3 år. Hvis
displayet viser et , er batteriet næsten brugt op. Før termometeret kan bruges
igen, skal batteriet skiftes ud på følgende måde:
Tag batteridækslet af.
Brug en ikke-ledende genstand for at tage batteriet ud (for eksempel en tandstikker).
Sæt et nyt batteri (LR41) i med den positive side (+) opad.
Sæt dækslet på igen.
AdvarselAdvarsel
AdvarselAdvarsel
Advarsel
Det kan være yderst farligt at sluge et lille knap-batteri.
Batteriet skal bortskaffes på en miljøvenlig måde.
Må ikke kastes i ilden, da det kan eksplodere.
Forsøg ikke at genoplade batteriet.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3320
23
Hängen Sie den Schnuller nicht um den Hals des Kindes, da das Kind sich
strangulieren könnte.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch den Nippel des Schnullers auf Risse und
Beschädigungen und ziehen Sie daran um sicherzustellen, daß dieser fest am Schild
befestigt ist. Benutzen Sie den Schnuller nicht, wenn dieser defekt oder lose ist.
Entsorgen Sie den
herkömmlichenherkömmlichen
herkömmlichenherkömmlichen
herkömmlichen Schnuller nach einer regelmäßigen
Verwendungszeit von sechs Wochen.
Desinfizieren* oder kochen Sie den Schnuller nach jedem Gebrauch aus (
entferentfer
entferentfer
entfer
nennen
nennen
nen
Sie zuerst immer die TherSie zuerst immer die Ther
Sie zuerst immer die TherSie zuerst immer die Ther
Sie zuerst immer die Ther
mometermometer
mometermometer
mometer
-Messeinheit-Messeinheit
-Messeinheit-Messeinheit
-Messeinheit) und bewahren Sie diese in
der Schutzabdeckung, damit dieser sauber bleibt.
Reinigen Sie Schnuller und Thermometer vor dem Erstgebrauch.
Benutzen Sie die Schnuller-Thermometermesseinheit nicht einzeln, um Verletzungen
zu verhindern.
Bewahren Sie die Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern auf; es sind
keine Spielzeuge!
Sorgen Sie dafür, daß ein Erwachsener die Benutzung des Thermometers überwacht.
Benutzen Sie das Thermometer nicht, wenn in der Anzeige sichtbar ist. Die
Batterie hat dann eine zu niedrige Kapazität und die Messung ist nicht genau.
Benutzen Sie das Schnuller-Thermometer nicht als normalen Schnuller, dies
reduziert seine Lebensdauer.
Umgang mit den Thermometern
Bei den Thermometern handelt es sich um Präzisionsgeräte, behandeln Sie sie daher
sehr sorgfältig. Setzen Sie diese keinen Erschütterungen oder hohen Temperaturen
aus. Benutzen Sie sie nur zur Messung der Körpertemperatur von Menschen.
Direkte Sonneneinstrahlung oder die unmittelbare Nähe einer Wärmequelle sind
zu vermeiden.
Desinfizieren oder kochen Sie niemals die Schnuller-Thermometermesseinheit aus.
Reinigen Sie diese niemals im Geschirrspüler.
Legen Sie diese niemals in eine Mikrowelle oder ein Mikrowellen-Desinfiziergerät.
Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel.
Verbiegen Sie die Messeinheit nicht und bauen Sie diese nicht auseinander.
* Desinfizieren bedeutet das Abtöten gefährlicher Bakterien bei einer Temperatur von
95°C für länger als drei Minuten. Dies ist KEINE Desinfektion entsprechend klinischer
Normen. Der Philips Babyflaschendesinfizierer ist für die Desinfektion von Nippel, Schild
und Schutzabdeckung geeignet.
62
Digitalt termometer med fleksibel spids
Sut-termometeret er lige så nøjagtigt som det digitale termometer med fleksibel spids,
og det er nemmere at bruge. Men fordi rektal måling (i anus) er mere nøjagtig end oral
måling (i munden), kan du med det digitale termometer med fleksibel spids opnå større
sikkerhed.
Tag det digitale termometer med fleksibel spids ud af æsken. Hvis man har specielle
plasthætter, bør man bruge dem til termometerets spids (de kan fås på apoteket).
Rektal måling af barnets temperatur gøres på følgende måde:
Smør spidsen af termometeret (eller et hygiejnehylster) med en vandopløselig gel.
Brug ikke vaseline.
Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen (A-1) for at tænde for termometeret. (Displayet
(A-2) viser et ‘L’ og et blinkende ‘°C’.)
Læg barnet på maven eller på siden.
Skil barnets baller med den ene hånd. Med den anden hånd føres spidsen af
termometeret forsigtigt ind i endetarmen, ikke mere end 12 mm. Hvis du mærker
modstand, skal du straks stoppe.
Hold barnet godt fast, så det ikke kan vende sig om med termometeret stukket ind.
Lad termometeret sidde, indtil det bipper fire gange.
Tag termometeret ud og aflæs temperaturen i displayet.
Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen for at slukke termometeret. (Så holder batteriet
længere. Termometeret slukker automatisk efter ca. 10 minutter.)
Check af den sidst målte temperaturCheck af den sidst målte temperatur
Check af den sidst målte temperaturCheck af den sidst målte temperatur
Check af den sidst målte temperatur
Hvis du vil sammenligne temperaturerne, kan du checke, hvad den sidst målte
temperatur var. Det kan kun gøres en gang før en ny måling. Tryk på og hold tænd/sluk
knappen i ca. 3 sekunder. Nu viser termometeret den sidst målte temperatur og et ‘M’
for memory (hukommelse). Når knappen slippes, slettes temperaturen.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3321
24
Schnuller-Thermometer
Die Verwendung des Schnuller-Thermometers ist die angenehmste Weise, die
Temperatur Ihres Babys aufzunehmen. Dies ist ebenfalls die angenehmste Methode
für Ihr Baby. Benutzen Sie das Schnullerthermometer nicht innerhalb von 30 Minuten
nach der Einnahme von heißen oder kalten Getränken Ihres Babys, da die Messung
sonst ungenau ist.
Drücken Sie die Taste On/Off (A-1), um das Thermometer einzuschalten. (In der
Anzeige (A-2) erscheint ein ‘L’ und ein blinkendes ‘°C’.)
Stecken Sie den Schnuller in den Mund des Babys und lassen Sie ihn dort, bis das
Thermometer vier Pieptöne abgegeben hat.
In der Anzeige ist nun die gemessene Temperatur sichtbar und °C erscheint
kontinuierlich.
Entfernen Sie den Schnuller aus dem Mund des Babys.
Drücken Sie die Taste On/Off, um das Thermometer auszuschalten. (Hierdurch wird
die Lebensdauer der Batterie verlängert. Das Thermometer wird nach ca. 10 Minuten
automatisch ausgeschaltet.)
KontrKontr
KontrKontr
Kontr
olle der zuletzt gemessenen Tolle der zuletzt gemessenen T
olle der zuletzt gemessenen Tolle der zuletzt gemessenen T
olle der zuletzt gemessenen T
emperaturemperatur
emperaturemperatur
emperatur
Wenn Sie Temperaturen miteinander vergleichen möchten, können Sie die zuletzt
gemessene Temperatur abrufen. Sie können dies vor der Durchführung einer neuen
Messung tun. Drücken Sie die Taste On/Off und halten Sie diese für ca. drei Sekunden
gedrückt. In der Anzeige erscheint die zuletzt gemessene Temperatur sowie ein ‘M’ für
Memory (Speicher). Wenn Sie die Taste loslassen, wird diese Temperatur gelöscht.
Anzeige für „Batterie fast lehr“Anzeige für „Batterie fast lehr“
Anzeige für „Batterie fast lehr“Anzeige für „Batterie fast lehr“
Anzeige für „Batterie fast lehr“
In diesem Schnuller-Thermometer ist eine Batterie mit sehr langer Lebensdauer
eingebaut, deren Energie ca. 2 bis 3 Jahre hält. Wenn in der Anzeige ein sichtbar
ist, ist die Batterie fast verbraucht und die Lebensdauer des Thermometers zu Ende.
Benutzen Sie das Schnullerthermometer nicht mehr.
Bevor Sie das Thermometer entsorgen, entfernen Sie die Batterie und entsorgen Sie
diese auf umweltfreundliche Weise. (Entfernen Sie die kleine Abdeckung, um an die
Batterie zu gelangen.)
61
Rengøring af suttenRengøring af sutten
Rengøring af suttenRengøring af sutten
Rengøring af sutten
Nippel, skjold og hætte kan steriliseres* eller koges. Man må ikke sterilisere eller
koge selve måleenheden. Før rengøring skal måleenheden tages af nippel og skjold på
følgende måde (se figur B):
Drej måleenheden 90° mod uret i forhold til skjoldet.
Tag måleenheden lige ud af nippel og skjold. (Pas på ikke at bøje målesondens
spids.)
Når nippel, skjold og hætte er blevet kogt, skal vandet tørres af, og de skal lægges til
tørre.
Måleenheden rengøres med en fugtig klud.
Sut-termometeret samles igen på følgende måde (se figur C):
Hold palerne på måleenheden ud for hullerne bag i skjoldet.
Stik måleenheden ind i skjoldet og sørg for, at spidsen af sonden kommer i hullet
inde i niplen.
Drej måleenheden 90° med uret for at låse den fast.
* Ved sterilisering tilintetgøres skadelige bakterier ved en temperatur på 95°C i mere
end 3 minutter. Det betyder IKKE sterilisering ifølge kliniske standarder. Philips Baby
Bottle Steriliser er velegnet til sterilisering af nippel, skjold og hætte.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3322
25
Reinigung des SchnullersReinigung des Schnullers
Reinigung des SchnullersReinigung des Schnullers
Reinigung des Schnullers
Nippel, Schild und Schutzabdeckung können desinfiziert* oder ausgekocht werden.
Desinfizieren oder kochen Sie die Messeinheit niemals aus. Entfernen Sie die
Messeinheit vom Nippel und Schild immer wie folgt vor der Reinigung (siehe
Abbildung B):
Drehen Sie die Meßeinheit um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Messeinheit gerade aus Nippel und Schild.
(Achten Sie darauf(Achten Sie darauf
(Achten Sie darauf(Achten Sie darauf
(Achten Sie darauf,
dass Sie die Spitze der Messsonde nicht verbiegen.)
Lassen Sie nach dem Auskochen von Nippel, Schild und Schutzabdeckung das Wasser
ablaufen, drücken Sie das restliche Wasser heraus und lassen Sie die Teile danach
trocknen.
Reinigen Sie die Messeinheit mit einem feuchten Tuch.
Setzen Sie den Schnuller wie folgt zusammen (siehe Abbildung C):
Richten Sie die Blöckchen der Messeinheit auf die entsprechenden Schlitze an der
Rückseite des Schildes aus.
Stecken Sie die Messeinheit in das Schild und vergewissern Sie sich, daß die
Messspitze in der Aufnahme an der Innenseite des Nippels liegt.
Drehen Sie die Messeinheit im Uhrzeigersinn um 90°, damit diese verriegelt wird.
* Desinfizieren bedeutet das Abtöten gefährlicher Bakterien bei einer Temperatur
von 95°C für länger als drei Minuten. Dies ist keine Desinfektion entsprechend klinischer
Normen. Der Philips Babyflaschendesinfizierer ist für die Desinfektion von Nippel, Schild
und Schutzabdeckung geeignet.
60
Sut-termometer
Den nemmeste måde at tage barnets temperatur er at bruge sut-termometeret. Det er
også det mest komfortable for barnet. Tag ikke temperaturen 30 minutter efter, at
barnet har fået varme eller kolde drikke, fordi det giver unøjagtig måling.
Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen (A-1) for at tænde for termometeret. (Displayet
(A-2) viser et ‘L’ og et blinkende ‘°C’.)
Stik sutten i barnets mund og lad den blive der, indtil termometeret bipper fire
gange.
Nu viser termometeret den målte temperatur, og °C tegnet lyser kontinuerligt.
Tag sutten ud af barnets mund.
Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen for at slukke for termometeret. (Så holder
batteriet længere. Termometeret slukker automatisk efter ca. 10 minutter.)
Check af den sidst målte temperaturCheck af den sidst målte temperatur
Check af den sidst målte temperaturCheck af den sidst målte temperatur
Check af den sidst målte temperatur
Hvis du vil sammenligne temperaturerne, kan du checke, hvad den sidst målte
temperatur var. Det kan kun gøres en gang før en ny måling. Tryk på og hold tænd/sluk
knappen i ca. 3 sekunder. Nu viser termometeret den sidst målte temperatur og et ‘M’
for memory (hukommelse). Når knappen slippes, slettes temperaturen.
Batteri næsten brBatteri næsten br
Batteri næsten brBatteri næsten br
Batteri næsten br
ugt opugt op
ugt opugt op
ugt op
Sut-termometeret har et batteri med lang levetid, der kan holde i omkring 2 til 3 år.
Hvis displayet viser et , er batteriet næsten brugt op, og termometeret kan ikke
længere bruges.
Før termometeret smides væk, skal man tage batteriet ud og skaffe sig af med det på
en miljøvenlig måde. (Det lille dæksel skal klipses åben for at komme til batteriet.)
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3323
26
Digitales Thermometer mit flexibler Spitze
Das Schnuller-Themometer mißt genau so exakt wie das digitale Thermometer mit der
flexiblen Spitze, ist aber angenehmer in der Benutzung. Da die inwendige rektale
Messung jedoch genauer ist als die orale Messung, bietet Ihnen das Thermometer mit
der flexiblen Spitze die Möglichkeit einer zusätzlichen Vergewisserung.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Thermometers mit der flexiblen Spitze. Falls
verfügbar sollten Sie speziale Hygieneüberzüge benutzen, um die Spitze des
Thermometers zu schützen (diese sind in den meisten Apotheken erhältlich).
Führen Sie eine rektale Messung der Temperatur des Babys wie folgt durch:
Reiben Sie die Spitze des Thermometers (oder Hygieneüberzug) mit einem
wasserlöslichen Gel ein. Verwenden Sie kein Gel auf Mineralöl-Basis.
Drücken Sie die Taste On/Off (A-1), um das Thermometer einzuschalten. (In der
Anzeige (A-2) erscheint ein ‘L’ und ein blinkendes ‘°C’.)
Legen Sie das Baby auf den Bauch oder auf die Seite.
Teilen Sie mit einer Hand das Gesäß des Babys. Schieben Sie mit der anderen
Hand die Spitze des Thermometers nicht tiefer als 12mm in das Rektum. Hören Sie
sofort auf, wenn Sie auf irgendeinen Widerstand stoßen.
Halten Sie das Baby fest, damit es sich nicht drehen kann, wenn das Thermometer
eingeführt ist.
Belassen Sie das Thermometer solange im Körper, bis Sie vier Pieptöne hören.
Entfernen Sie das Thermometer und lesen Sie die Anzeige ab.
Drücken Sie die Taste On/Off, um das Thermometer auszuschalten. (Hierdurch wird
die Lebensdauer der Batterie verlängert. Das Thermometer wird nach ca. 10
Minuten automatisch ausgeschaltet.)
KontrKontr
KontrKontr
Kontr
olle der zuletzt gemessenen Tolle der zuletzt gemessenen T
olle der zuletzt gemessenen Tolle der zuletzt gemessenen T
olle der zuletzt gemessenen T
emperaturemperatur
emperaturemperatur
emperatur
Wenn Sie Temperaturen miteinander vergleichen möchten, können Sie die zuletzt
gemessene Temperatur abrufen. Sie können dies vor der Durchführung einer neuen
Messung tun. Drücken Sie die Taste On/Off und halten Sie diese für ca. drei Sekunden
gedrückt. In der Anzeige erscheint die zuletzt gemessene Temperatur sowie ein ‘M’ für
Memory (Speicher). Wenn Sie die Taste loslassen, wird diese Temperatur gelöscht.
59
Vigtige sikkerhedsforholdsregler
Der må ikke bindes en snor eller strik til sutterne.
Bind ikke sutten omkring barnets hals, fordi det i værste fald kan kvæle barnet.
Før brug skal niplen på sutterne checkes for revner og huller, og træk i den for at
sikre, at den sidder godt fast. Brug den ikke, hvis den er defekt, eller hvis den
sidder løs.
Efter ca. seks ugers almindelig brug, skal den
almindelige almindelige
almindelige almindelige
almindelige sut smides væk.
Efter brug skal sutten steriliseres* eller koges (
først skal selve måleenhedenførst skal selve måleenheden
først skal selve måleenhedenførst skal selve måleenheden
først skal selve måleenheden
tages aftages af
tages aftages af
tages af). Skal opbevares med hætter sat på, så den altid er ren.
Rengør sutterne og termometeret før de bruges for første gang.
Brug ikke selve måleenheden separat for at undgå, at barnet kommer til skade.
Termometrene skal opbevares uden for børns rækkevidde; det er ikke legetøj.
Sørg for, at der er en voksen til stede, når termometrene bruges.
Brug ikke termometeret, hvis displayet viser et . Batteriet er da næsten brugt,
op og termometeret giver unøjagtig udlæsning.
Brug ikke sut-termometeret som almindelig sut, fordi det da ikke holder så længe.
Behandling af terBehandling af ter
Behandling af terBehandling af ter
Behandling af ter
mometrmometr
mometrmometr
mometr
eneene
eneene
ene
Termometrene er præcisionsinstrumenter, så de skal behandles med forsigtighed. Tab
dem ikke og udsæt dem ikke for stød eller høje temperaturer. De må kun bruges til at
tage kroppens temperatur.
Må ikke opbevares i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder.
Selve måleenheden må ikke steriliseres eller koges.
Må ikke vaskes i en opvaskemaskine.
Må ikke lægges i mikrobølgeovn eller mikrobølgesterilisator.
Der må ikke bruges kemiske opløsningsmidler.
Selve måleenheden må ikke bøjes eller adskilles.
* Ved sterilisering tilintetgøres skadelige bakterier ved en temperatur på 95°C i mere
end 3 minutter. Det betyder IKKE sterilisering ifølge kliniske standarder. Philips Baby
Bottle Steriliser er velegnet til sterilisering af nippel, skjold og hætte.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3324
27
Messung der TMessung der T
Messung der TMessung der T
Messung der T
emperatur bei älteremperatur bei älter
emperatur bei älteremperatur bei älter
emperatur bei älter
en Kinderen Kinder
en Kinderen Kinder
en Kinder
nn
nn
n
Bei älteren Kindern und Erwachsenen kann das Thermometer mit der flexiblen Spitze
ebenfalls zur Bestimmung der Temperatur im Mund (oral) oder unter dem Arm (die
unzuverlässigste Methode) verwendet werden. Wenn das Thermometer rektal ohne
Hygieneüberzüge benutzt wird, sollte es nicht mehr für orale Messungen verwendet
werden.
ReinigungReinigung
ReinigungReinigung
Reinigung
Reinigen Sie das Thermometer nach jedem Gebrauch. Desinfizieren Sie das
Thermometer nicht und kochen Sie es nicht aus.
Wischen Sie das Thermometer mit einem weichen, feuchten Tuch ab oder waschen
Sie es in Wasser. Das Thermometer ist beständig gegen Wasser. Waschen Sie es
nicht im Geschirrspüler.
Austausch der Batterie (Knopfzelle)Austausch der Batterie (Knopfzelle)
Austausch der Batterie (Knopfzelle)Austausch der Batterie (Knopfzelle)
Austausch der Batterie (Knopfzelle)
In diesem Thermometer ist eine Batterie mit sehr langer Lebensdauer eingebaut, deren
Energie ca. 2 bis 3 Jahre hält. Wenn in der Anzeige ein sichtbar ist, ist die Batterie
fast verbraucht. Tauschen Sie die Batterie dann vor dem Gebrauch des Thermometers
wie nachfolgend beschrieben aus:
Entfernen Sie die Abdeckung des Batterieschachtes.
Entfernen Sie die Batterie mit einem isolierten spitzen Gegenstand (einem
Zahnstocher beispielsweise).
Setzen Sie die neue Batterie (LR41) mit dem positiven Anschluß (+) nach oben
zeigend ein.
Bringen Sie die Abdeckung des Batterieschachtes wieder an.
WW
WW
W
arar
arar
ar
nungnung
nungnung
nung
Das Verschlucken einer Knopfzelle ist sehr gefährlich.
Entsorgen Sie die Batterie umweltfreundlich.
Werfen Sie die Batterie nicht in eine Feuerquelle, die Batterie kann sonst
explodieren
Probieren Sie niemals, die Batterie zu laden.
58
Babytermometer
Med Philips babytermometer kan du nøjagtigt og nemt tage barnets temperatur.
Babytermometeret er udviklet med henblik på barnets sikkerhed, komfort, velbefindende
og er derfor også beroligende for dig selv. Det er en del af en komplet serie Philips
Baby Care produkter. Du bør læse denne vejledning omhyggeligt igennem, før du bruger
termometeret, og opbevare den et sted, så du hurtigt kan finde den igen.
Æsken indeholder tre dele:
- Et sut-termometer, så du præcist kan tage barnets temperatur. Det er meget praktisk
i brug, både for dig og dit barn.
- En almindelig sut, så barnet kan vænne sig til formen. Du kan også bruge denne
sut som almindelig sut.
- Et digitalt termometer med fleksibel spids, der måler barnets kropstemperatur
rektalt, hvis du vil være mere sikker.
Sørg for, at du følger sikkerhedsinstrukserne, når du bruger termometrene, så barnet
ikke kommer til skade.
Forskellige måder at brForskellige måder at br
Forskellige måder at brForskellige måder at br
Forskellige måder at br
uge teruge ter
uge teruge ter
uge ter
mometrmometr
mometrmometr
mometr
ene påene på
ene påene på
ene på
Den nemmeste måde at tage barnets temperatur er at bruge sut-termometeret, som
beskrevet i denne vejledning. Denne metode giver en pålidelig indikation af barnets
temperatur. Hvis du vil være ekstra sikker (for eksempel hvis den først målte temperatur
er over 38°C), kan du bruge det digitale termometer med fleksibel spids og tage
temperaturen i anus (rektalt). Vær opmærksom på, at den målte temperatur i munden
almindeligvis er 0,5 til 1°C lavere end kroppens faktiske temperatur.
BørBør
BørBør
Bør
ns temperaturns temperatur
ns temperaturns temperatur
ns temperatur
Et barns temperatur er almindeligvis mellem 36,5 og 37,5°C. Glem ikke, at et barns
temperatur kan variere med alderen, aktivitet, tidspunkt på dagen osv. Glem heller
ikke, at visse sygdomme ikke giver sig udslag i feber og altså højere temperatur. Det er
naturligvis ikke altid nok at tage barnets temperatur, ofte må man også søge læge. Når
du fortæller en læge eller en sygeplejerske barnets temperatur, skal du også fortælle,
hvordan du har taget temperaturen.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3325
28
Babythermometerset
Met de Philips babythermometerset kunt u op eenvoudige wijze de temperatuur van
uw baby nauwkeurig meten. De thermometerset is speciaal ontwikkeld met het oog op
veiligheid, comfort en welzijn van uw baby, waardoor ook u gerust kunt zijn. De
babythermometerset maakt deel uit van de uitgebreide reeks Philips babyproducten.
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het thermometerset in gebruik te nemen en
bewaar deze om ook later nog eens bepaalde aspecten na te kunnen lezen.
In de verpakking treft u de volgende drie items aan:
- Een speen met thermometer voor het nauwkeurig meten van de temperatuur van
uw baby. De speen met thermometer is prettig in gebruik voor u en uw baby.
- Een normale fopspeen om uw baby aan de vorm van de speen met thermometer te
laten wennen. U kunt deze als normale speen voor uw baby gebruiken.
- Een digitale thermometer met flexibele punt waarmee u de lichaamstemperatuur
van uw baby rectaal (in de anus) kunt meten wanneer u extra zekerheid wenst.
Lees voor gebruik de veiligheidsrichtlijnen om uw baby niet aan gevaar bloot te stellen.
Hoe de therHoe de ther
Hoe de therHoe de ther
Hoe de ther
mometer te gebrmometer te gebr
mometer te gebrmometer te gebr
mometer te gebr
uikenuiken
uikenuiken
uiken
Ga als volgt te werk met de speen met thermometer om op uiterst gemakkelijke wijze
de temperatuur van uw baby te meten. U verkrijgt zo een betrouwbare indicatie.
Wanneer u extra zekerheid wenst, bijvoorbeeld als de gemeten temperatuur hoger is
dan 38 °C, gebruik dan de thermometer met flexibele punt om de temperatuur ook nog
eens rectaal (in de anus) te meten. Houd er rekening mee dat de oraal (in de mond)
gemeten temperatuur normaliter 0,5 à 1°C lager is dan de werkelijke
lichaamstemperatuur.
TT
TT
T
emperatuur van een kindemperatuur van een kind
emperatuur van een kindemperatuur van een kind
emperatuur van een kind
De temperatuur van een kind ligt normaliter tussen 36,5 en 37,5 °C. Houd er rekening
mee dat de temperatuur van kinderen afhankelijk is van een groot aantal factoren,
zoals leeftijd en activiteit waarna, alsmede tijdstip waarop wordt gemeten. Het meten
van de temperatuur mag niet worden beschouwd als vervanging van een bezoek aan
de huisarts. Wanneer u de gemeten temperatuur van uw kind doorgeeft aan een arts,
vermeld dan hoe u heeft gemeten.
Belangrijke veiligheidsrichtlijnen
Bevestig nooit een touw of koord aan een speen.
Hang een speen nooit met een koord, etc., om de nek van uw kind, om te voorkomen
dat uw kind gewurgd wordt.
57
Mätning av temperaturMätning av temperatur
Mätning av temperaturMätning av temperatur
Mätning av temperatur
en hos äldren hos äldr
en hos äldren hos äldr
en hos äldr
e bare bar
e bare bar
e bar
nn
nn
n
För äldre barn och vuxna kan den digitala termometern med flexibel ände också
användas för att mäta temperaturen i munnen (oralt) eller i armhålan (den minst pålitliga
metoden). Om termometern har använts rektalt utan hygienskydd rekommenderas ej
oral mätning.
RengöringRengöring
RengöringRengöring
Rengöring
Rengör termometern efter varje användning. Sterilisera eller koka aldrig termometern.
För användning i hemmet, torka av termometern med en mjuk och fuktig trasa eller
tvätta i vatten. Termometern är vattenbeständig. Diska inte i diskmaskin.
Byte av batteriByte av batteri
Byte av batteriByte av batteri
Byte av batteri
Termometern har ett batteri med lång livslängd som bör räcka i ca. 2 - 3 år. Om displayen
visar är batteriet nästan tomt. Ta ut batteriet på följande sätt innan du använder
termometern:
Avlägsna batterilocket.
Använd en isolerad sond för att avlägsna batteriet (t.ex. en tandpetare).
Sätt i det nya batteriet (LR41) med pluspolen (+) uppåt.
Sätt tillbaka locket ordentligt.
VV
VV
V
arar
arar
ar
ningning
ningning
ning
Det kan vara mycket farligt att svälja ett knappbatteri.
Kasta batteriet på ett miljövänligt sätt.
Kasta inte i eld, det kan explodera.
Försök aldrig återuppladda ett batteri.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3326
29
Controleer voor elk gebruik de punt van de spenen op slijtage resp. scheurtjes en
trek er even aan om te controleren of de punt nog goed vastzit. Gebruik een speen
niet wanneer deze beschadigd is of de punt daarvan los zit.
Na ca. zes weken normaal gebruik dient de
fopspeenfopspeen
fopspeenfopspeen
fopspeen te worden vervangen.
De speen met thermometer na gebruik steriliseren* resp. uitkoken
(in beide(in beide
(in beide(in beide
(in beide
gevallen eerst de meetunit vergevallen eerst de meetunit ver
gevallen eerst de meetunit vergevallen eerst de meetunit ver
gevallen eerst de meetunit ver
wijderwijder
wijderwijder
wijder
en)en)
en)en)
en) en de speen met thermometer daarna
opbergen in de bijbehorende verpakking om deze schoon te houden.
Reinig de spenen en de thermometer voor het eerste gebruik.
Om persoonlijk letsel te voorkomen, de meetunit behorende bij de speen met
thermometer nooit los gebruiken.
Bewaar thermometers buiten bereik van kinderen: een thermometer is immers geen
speelgoed.
Laat uitsluitend volwassenen de thermometer gebruiken.
Gebruik de thermometer niet wanneer op de uitlezing verschijnt. De batterij
is dan vrijwel leeg, waardoor een meting onnauwkeurig kan zijn.
Gebruik de speen met thermometer niet als fopspeen, omdat dit de levensduur
daarvan verkort.
TherTher
TherTher
Ther
mometers ondermometers onder
mometers ondermometers onder
mometers onder
houdenhouden
houdenhouden
houden
Thermometers zijn precisie-instrumenten en dienen dan ook voorzichtig te worden
behandeld. Laat thermometers niet vallen en stel deze niet bloot aan trillingen resp.
hoge temperaturen. Gebruik de thermometers uitsluitend voor het meten van de
lichaamstemperatuur van uw baby.
Bewaar de thermometers niet op plaatsen waar deze worden blootgesteld aan
direct invallend zonlicht of de warmte van een verwarming.
De meetunit van de speen met thermometer nooit steriliseren of uitkoken.
Niet afwassen in een vaatwasser.
Niet in een magnetron of hoogfrequent-sterilisatieoven leggen.
Nooit chemische reinigingsmiddelen gebruiken.
De meetunit niet verbuigen of demonteren.
* Steriliseren is het vernietigen van schadelijke bacteriën bij een temperatuur van 95
°C gedurende minimaal 3 minuten. Dit wijkt af van de procedures die worden gevolgd
in ziekenhuizen, etc. De Philips babyfles-sterilisator kan worden toegepast voor het
steriliseren van de speen, houder en verpakking.
56
Digital termometer med flexibel ände
Napptermometern är lika noggrann som den digitala termometern med flexibel ände
och den är enklare att använda. Eftersom rektal mätning dock i och för sig är noggrannare
än oral mätning, ger digitaltermometern med flexibel ände dig en möjlighet att bli
extra säker.
Avlägsna den digitala termometern med flexibel ände från förvaringshöljet. Om möjligt,
använd särskilda hygienskydd av plast för att täcka termometerns ände (dessa finns på
de flesta apotek).
Gör så här för en rektal mätning av babyns temperatur:
Fukta änden på termometern (eller hygienskyddet) med vattenlöslig gelé. Använd
inte vaselin.
Tryck på på/av-knappen (A-1) för att sätta på termometern. (Displayen (A-2) visar
ett ‘L’ och ett blinkande ‘°C’.)
Lägg barnet på magen eller på sidan.
Sära på barnets skinkor med ena handen. Skjut med andra handen försiktigt in
termometeränden, inte längre än 12 mm, i rektum. Sluta genast om du märker
något motstånd.
Håll fast barnet ordentligt så att det inte kan vända sig medan du sticker in
termometern.
Håll termometern på plats tills du hör en ljudsignal fyra gånger.
Ta ut termometern och avläs displayen.
Tryck på på/av-knappen för att stänga av termometern. (Detta ökar batterieffekten.
Termometern stängs av automatiskt efter ca. 10 minuter.)
KontrKontr
KontrKontr
Kontr
oll av den senast uppmätta temperaturoll av den senast uppmätta temperatur
oll av den senast uppmätta temperaturoll av den senast uppmätta temperatur
oll av den senast uppmätta temperatur
enen
enen
en
Om du vill jämföra temperaturer kan du kontrollera och se vad den senast uppmätta
temperaturen var. Detta kan endast ske en gång före en ny mätning. Tryck på och håll
fast på/av-knappen i ca. 3 sekunder. Displayen visar den senast uppmätta temperaturen
och ett ‘M’ för minne. När du släpper knappen raderas denna temperatur.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3327
30
Speen met thermometer
Ga als volgt te werk met de speen met thermometer om op uiterst gemakkelijke wijze
de temperatuur van uw baby te meten. Dit is tevens de meest prettige methode voor
uw baby. Wanneer uw baby een warm of koud drankje heeft gekregen, wacht dan min.
30 minuten om meetfouten te voorkomen.
Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer in te schakelen (op de uitlezing
(A-2) verschijnt ‘L’ en een knipperende ‘°C’).
Plaats de speen in de mond van uw baby en laat de speen daar zitten tot de
thermometer vier maal een piep-signaal geeft.
Op de uitlezing wordt nu de gemeten temperatuur weergegeven; ‘°C’ brandt nu
continu.
Neem de speen uit de mond van uw baby.
Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer uit te schakelen (op deze wijze
gaat de batterij langer mee; doet u dit niet handmatig, dan schakelt de thermometer
pas na ca. 10 min. automatisch uit).
Laatst gemeten temperatuur opvragenLaatst gemeten temperatuur opvragen
Laatst gemeten temperatuur opvragenLaatst gemeten temperatuur opvragen
Laatst gemeten temperatuur opvragen
Wanneer u de actuele temperatuur wilt vergelijken met de voorafgaande, dan kunt u
deze laatste opvragen. Dit is wel slechts eenmaal mogelijk, voor een nieuwe meting.
Druk op de aan/uit-knop en houd deze ca. 3 sec. ingedrukt. Op de uitlezing verschijnt
nu de laatst gemeten temperatuur en de indicatie ‘M” (memory = geheugen). Zodra u
de knop loslaat, wordt de temperatuur gewist.
‘Batterij bijna leeg’-indicatie‘Batterij bijna leeg’-indicatie
‘Batterij bijna leeg’-indicatie‘Batterij bijna leeg’-indicatie
‘Batterij bijna leeg’-indicatie
De speen met thermometer is voorzien van een long-life batterij die ca. 2 à 3 jaar
meegaat. Wanneer op de uitlezing verschijnt, dan is de batterij bijna leeg en is de
thermometer aan het einde van zijn levensduur. Gebruik de thermometer niet meer.
Alvorens de thermometer weg te gooien, dient u de batterij te verwijderen en op
milieuvriendelijke wijze af te voeren ( de batterij is te verwijderen door het kleine
deksel los te nemen).
55
Rengöring av nappenRengöring av nappen
Rengöring av nappenRengöring av nappen
Rengöring av nappen
Nappen, plattan och skyddet kan steriliseras* eller kokas. Sterilisera eller koka aldrig
mätenheten. Avlägsna före rengöring alltid mätenheten från nappen och plattan på
följande sätt (se figur B):
Vrid mätenheten 90° moturs i förhållande till plattan.
Dra ut mätenheten rakt från nappen och plattan. (Se till att du inte böjer spetsen
på mätsonden.)
Efter kokning av nappen, plattan och skyddet, låt de droppa av och avlägsna eventuellt
kvarvarande vatten och låt torka.
Torka med en fuktig trasa för att rengöra mätenheten.
Sätt ihop nappen på följande sätt (se figur C):
Lägg blocken på mätenheten i linje med de överensstämmande springorna baktill
på plattan.
Sätt in mätenheten i plattan och se till att spetsen på sonden faller i fickan inuti
nappen.
Vrid mätenheten 90° medurs för att låsa den i läge.
* Sterilisering innebär dödande av skadliga bakterier vid en temperatur på 95°C i
mer än 3 minuter. Det innebär INTE sterilisering enligt kliniska standarder. Philips Baby
Bottle Steriliser är lämplig för sterilisering av nappen, plattan och skyddet.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3328
31
Speen rSpeen r
Speen rSpeen r
Speen r
einigeneinigen
einigeneinigen
einigen
Nippel houder en verpakking kunnen worden gesteriliseerd* of uitgekookt. De meetunit
van de speen met thermometer nooit steriliseren of uitkoken. Voor elke reiniging de
meetunit losnemen van de speen en houder; ga hiertoe als volgt te werk (zie ook de
afbeelding B):
De meetunit 90° tegen de klok in t.o.v. de houder draaien;
De meetunit recht uit de nippel en houder trekken (erop letten dat de punt van de
meetsensor niet verbuigt).
Na het uitkoken van nippel, deze laten uitdruipen, eventueel nog aanwezig water naar
buiten drukken en vervolgens goed laten drogen.
Gebruik een vochtige doek voor het reinigen van de meetunit.
Monteer de speen als volgt (zie ook de afbeelding C):
Zorg dat de lipjes op de meetunit tegenover de openingen aan de achterzijde van
de houder staan.
Steek de meetunit in de houder en zorg ervoor dat de punt van de meetsensor in de
daartoe bestemde opening in de speen valt.
Draai de meetunit 90° met de klok mee om deze te vergrendelen.
* Steriliseren is het vernietigen van schadelijke bacteriën bij een temperatuur van
95°C gedurende minimaal 3 minuten. Dit wijkt af van de procedures die worden gevolgd
in ziekenhuizen, etc. De Philips babyfles-sterilisator kan worden toegepast voor het
steriliseren van de speen, houder en verpakking.
54
Napptermometer
Det enklaste sättet att ta tempen på din baby är att använda napptermometern. Det är
också den bekvämaste metoden för babyn. Använd inte under 30 minuter efter att
babyn har fått en varm eller kall dryck eftersom detta orsakar en felaktig mätning.
Tryck på på/av-knappen (A-1) för att sätta på termometern. (Displayen (A-2) visar
ett ‘L’ och ett blinkande ‘°C’.)
För in nappen i munnen på babyn och lämna den där tills termometern ger en
ljudsignal fyra gånger.
Displayen visar nu den uppmätta temperaturen och °C-symbolen lyser kontinuerligt.
Ta ut nappen ur munnen på babyn.
Tryck på på/av-knappen för att stänga av termometern. (Detta ökar batterieffekten.
Termometern stängs av automatiskt efter ca. 10 minuter.)
KontrKontr
KontrKontr
Kontr
oll av den senast uppmätta temperaturoll av den senast uppmätta temperatur
oll av den senast uppmätta temperaturoll av den senast uppmätta temperatur
oll av den senast uppmätta temperatur
enen
enen
en
Om du vill jämföra temperaturer kan du kontrollera för att se vad den senast uppmätta
temperaturen var. Detta kan endast ske en gång före en ny mätning. Tryck in och håll
fast på/av-knappen i ca. 3 sekunder. Displayen visar den senast uppmätta temperaturen
och ett ‘M’ för minne. När du släpper knappen raderas denna temperatur.
Indikator batteriet nästan tomtIndikator batteriet nästan tomt
Indikator batteriet nästan tomtIndikator batteriet nästan tomt
Indikator batteriet nästan tomt
Napptermometern har ett batteri med lång livslängd som bör räcka i ca. 2 - 3 år. Om
displayen visar är batteriet nästan tomt och termometern har nått slutet av sin
användbara tid. Använd den inte längre.
Innan du kastar termometern, ta ut batteriet och kasta det på ett miljövänligt sätt.
(Lossa det lilla locket för att komma åt batteriet.)
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3329
32
Digitale thermometer met flexibele punt
De speen met thermometer is even nauwkeurig als de digitale thermometer met
flexibele punt en is gemakkelijker in gebruik. Een rectale (in de anus) meting is echter
nauwkeuriger dan een orale (in de mond) meting. Wilt u dan ook extra zekerheid, gebruik
dan de thermometer met flexibele punt.
Neem de digitale thermometer met flexibele punt uit de verpakking. Indien voorhanden,
gebruik de speciale plastic hygiënische hulsjes voor de punt van de thermometer
(normaal verkrijgbaar bij de drogist).
Ga als volgt te werk voor het rectaal (in de anus) meten van de temperatuur van uw
baby:
Smeer de punt van de thermometer (of het hulsje) met een wateroplosbare crème.
Geen crème op oliebasis gebruiken.
Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer in te schakelen. (op de uitlezing
(A-2) verschijnt ‘L’ en een knipperende ‘°C’).
Leg uw baby op de buik of zijde.
Open met een hand de bips van uw baby. Steek met de andere hand voorzichtig de
punt van de thermometer max. 12 mm in de anus. Zodra u weerstand voelt, direct
stoppen.
Houd uw baby stevig vast om te voorkomen dat deze zich kan verdraaien terwijl de
thermometer in de bips steekt.
Laat de thermometer zitten tot deze vier piep-signalen geeft.
Verwijder de thermometer en lees de waarde op de uitlezing af.
Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer uit te schakelen. (op deze wijze
gaat de batterij langer mee; doet u dit niet handmatig, dan schakelt de thermometer
pas na ca. 10 min. automatisch uit).
Laatst gemeten temperatuur opvragenLaatst gemeten temperatuur opvragen
Laatst gemeten temperatuur opvragenLaatst gemeten temperatuur opvragen
Laatst gemeten temperatuur opvragen
Wanneer u de actuele temperatuur wilt vergelijken met de voorafgaande, dan kunt u
deze laatste opvragen. Dit is wel slechts eenmaal mogelijk, voor een nieuwe meting.
Druk op de aan/uit-knop en houd deze ca. 3 sec. ingedrukt. Op de uitlezing verschijnt
nu de laatst gemeten temperatuur en de indicatie ‘M” (memory = geheugen). Zodra u
de knop loslaat, wordt de temperatuur gewist.
53
Viktiga säkerhetsåtgärder
Fäst aldrig några trådar eller snören vid någon av napparna.
Knyt inte nappen runt halsen på barnet; barnet kan strypas.
Kontrollera före varje användning att det inte finns några revor eller sprickor på
nappen och dra i den för att vara säker på att den sitter ordentligt fast vid plattan.
Använd den inte om den är skadad eller sitter löst.
Kasta den
vanliga vanliga
vanliga vanliga
vanliga nappen efter ca. 6 veckors regelbunden användning.
Sterilisera* eller koka nappen efter användning (
ta alltid först av terta alltid först av ter
ta alltid först av terta alltid först av ter
ta alltid först av ter
mometermometer
mometermometer
mometer
nsns
nsns
ns
mätenhetmätenhet
mätenhetmätenhet
mätenhet) och förvara den med skydden på för att hålla den ren.
Rengör napparna och termometern före första användning.
För att undvika skada bör napptermometerns mätenhet aldrig användas separat.
Förvara termometrarna utom räckhåll för barn, det är inga leksaker.
Se till att en vuxen övervakar användningen av termometrarna.
Använd inte termometern om displayen visar . Batteriet är nästan tomt och
mätningen blir felaktig.
Använd inte napptermometern som en vanlig napp, eftersom detta minskar
livslängden.
Skötsel av terSkötsel av ter
Skötsel av terSkötsel av ter
Skötsel av ter
mometrarmometrar
mometrarmometrar
mometrar
nana
nana
na
Termometrarna är precisionsinstrument och bör hanteras varsamt. Tappa dem inte och
utsätt dem inte för stötar eller höga temperaturer. Använd dem endast för att mäta
kroppstemperaturen hos människor.
Förvara dem inte i direkt solljus eller nära en värmekälla.
Sterilisera eller koka aldrig napptermometerns mätenhet.
Diska inte i diskmaskin.
Lägg inte i mikrovågsugn eller mikrovågssteriliseringsapparat.
Använd aldrig några kemiska lösningsmedel.
Böj inte och ta inte isär mätenheterna.
* Sterilisering innebär dödande av skadliga bakterier vid en temperatur på 95°C i mer
än 3 minuter. Det innebär INTE sterilisering enligt kliniska standarder. Philips Baby
Bottle Steriliser är lämplig för sterilisering av nappen, plattan och skyddet.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3330
33
TT
TT
T
emperatuur meten bij ouderemperatuur meten bij ouder
emperatuur meten bij ouderemperatuur meten bij ouder
emperatuur meten bij ouder
e kindere kinder
e kindere kinder
e kinder
enen
enen
en
De digitale thermometer met flexibele punt is ook geschikt voor het meten van de
temperatuur in de mond (oraal) of onder de arm (minst betrouwbare methode) bij oudere
kinderen resp. volwassenen. Wanneer de thermometer eerder al rectaal (in de anus)
is gebruikt zonder hygiëne-hulsje, dan wordt geadviseerd deze niet meer voor orale (in
de mond) metingen te gebruiken.
ReinigingReiniging
ReinigingReiniging
Reiniging
Reinig de thermometer na elk gebruik. De thermometer nooit steriliseren of uitkoken.
Voor gebruik thuis, de thermometer met een zachte, vochtige doek reinigen of wassen
in water. De thermometer is bestand tegen water. Niet afwassen in een vaatwasser.
Batterij verBatterij ver
Batterij verBatterij ver
Batterij ver
vangenvangen
vangenvangen
vangen
De thermometer is voorzien van een long-life batterij die ca. 2 à 3 jaar meegaat.
Wanneer op de uitlezing verschijnt, dan is de batterij bijna leeg. Ga als volgt te
werk om de batterij te vervangen alvorens de thermometer opnieuw te gebruiken:
Verwijder het deksel van de batterijhouder.
Gebruik een geïsoleerde stift om de batterij te verwijderen (tandenstoker o.i.d.).
Plaats een nieuwe batterij (LR41) met de plus (+) naar boven wijzend.
Plaats het deksel weer op de thermometer.
WW
WW
W
aarschuwingaarschuwing
aarschuwingaarschuwing
aarschuwing
Het inslikken van een knoopcelbatterij is uiterst gevaarlijk.
Lever de batterijen in zodat deze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
Gooi de batterij niet in een vuur (explosiegevaar!).
Probeer de batterij nooit op te laden.
52
Babytermometerset
Med Philips babytermometerset kan du enkelt och noggrant ta tempen på din baby.
Babytermometersetet har utvecklats för din babys säkerhet, komfort, välbefinnande
och ger därmed också en trygg känsla hos dig själv. Den utgör en del av en hel serie
babyomsorgsprodukter från Philips. Läs den här bruksanvisningen noga innan du börjar
använda termometern, och förvara den för framtida referens.
Förpackningen innehåller tre artiklar:
- En napptermometer för att på ett pålitligt sätt ta tempen på din baby. Användningen
är mycket bekväm, både för dig och ditt barn.
- En vanlig napp för att låta babyn vänja sig vid formen. Du kan använda denna napp
till vardags.
- En digital termometer med flexibel ände för att mäta babyns kroppstemperatur
rektalt om du vill vara extra säker.
Se till att du följer säkerhetsriktlinjerna när du använder de här sakerna så att du inte
utsätter ditt barn för några risker.
Sätt att använda terSätt att använda ter
Sätt att använda terSätt att använda ter
Sätt att använda ter
mometrarmometrar
mometrarmometrar
mometrar
na påna på
na påna på
na på
Det enklaste sättet att ta tempen på din baby är att använda napptermometern enligt
dessa riktlinjer. Den här metoden ger en pålitlig indikation. Om du vill vara extra säker
(till exempel om den första mätningen ligger över 38°C), använd då den digitala
termometern med flexibel ände för att ta temperaturen i anus (rektalt). Observera att
orala mätningar i regel är 0,5 till 1°C lägre än den faktiska kroppstemperaturen.
BarBar
BarBar
Bar
nets temperaturnets temperatur
nets temperaturnets temperatur
nets temperatur
Normalt ligger ett barns temperatur på mellan 36,5 och 37,5°C. Kom dock ihåg att
barnets temperatur kan variera beroende på ålder, aktivitet, tiden på dygnet osv. Glöm
inte heller att vissa sjukdomar inte har hög feber som symtom. Temperaturmätning får
inte vara ett alternativ till att rådgöra med en läkare. Uppge metoden som använts när
du rapporterar barnets temperatur till sjukvårdspersonalen.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3331
34
Termometro per uso pediatrico
Il baby termometro Philips consente di misurare con precisione e comodità la
temperatura del vostro bambino. Studiato per garantire la sicurezza il comfort e il
benessere del bambino, e quindi la vostra tranquillità, il termometro fa parte di una
linea completa di prodotti Philips Baby Care. Leggere attentamente la presente guida
prima di utilizzare il kit termometro e conservarla per consultazioni future.
La confezione contiene:
- Un termometro a succhiotto per misurare in modo affidabile la temperatura del
bambino, pratico da utilizzare per i genitori e per il bambino.
- Un succhiotto ordinario, utilizzabile come un normale succhiotto, per consentire al
bambino di familiarizzare con la forma.
- Un termometro digitale a punta flessibile per misurare la temperatura corporea
del bambino per via rettale per una maggior tranquillità.
Seguire attentamente le indicazioni di sicurezza per l’utilizzo di questi componenti
onde non esporre il bambino a eventuali rischi.
Come utilizzarCome utilizzar
Come utilizzarCome utilizzar
Come utilizzar
e i tere i ter
e i tere i ter
e i ter
mometrimometri
mometrimometri
mometri
Il modo più pratico per misurare la temperatura del vostro bambino è utilizzare il
termometro a succhiotto attenendosi alle indicazioni riportate. Questo metodo offre
un’indicazione affidabile. Qualora si desiderasse un’ulteriore conferma (per esempio
se la prima temperatura misurata supera i 38°C) utilizzare il termometro a punta
flessibile per una misurazione per via rettale. Si noti che le misurazioni per bocca sono
generalmente 0.5-1°C inferiori all’effettiva temperatura corporea.
TT
TT
T
emperatura del bambinoemperatura del bambino
emperatura del bambinoemperatura del bambino
emperatura del bambino
La temperatura di un bambino è generalmente compresa tra 36.5 e 37.5°C. Tenere
presente, comunque, che la temperatura può variare a seconda dell’età, dell’attività,
dell’ora, ecc. Da ricordare inoltre che alcune malattie non presentano come sintomo
un’elevata temperatura. La misurazione della temperatura non deve sostituire la
richiesta del parere del medico. Quando si comunica la temperatura rilevata a persona
competente, specificare il metodo di misurazione adottato.
51
θερµοκρασία που µετρήθηκε και ένα ‘M’ για memory (=µνήµη). Όταν αφήσετε
ελεύθερο το κουµπί, αυτή η θερµοκρασία εξαλείφεται.
Μέτρηση της θερµοκρασίας µεγαλύτερων παιδιών
Σε µεγαλύτερα παιδιά και ενήλικες, το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο
άκρο µπορεί να χρησιµοποιηθεί και για τη µέτρηση της θερµοκρασίας στο
στόµα ή στη µασχάλη λιγότερο αξιόπιστη µέθοδος). Αν το θερµόµετρο
έχει χρησιµοποιηθεί στον ποπό χωρίς κάλυµµα υγιεινής, δεν συνιστούµε να
το χρησιµοποιήσετε για στοµατικές µετρήσεις.
Καθαρισµός
Να καθαρίζετε το θερµόµετρο ύστερα από κάθε χρήση. Μην αποστειρώνετε
και µη βράζετε ποτέ το θερµόµετρο.
Για χρήση στο σπίτι, σκουπίστε το θερµόµετρο µε ένα µαλακό και υγρό πανί
ή πλύντε το µε νερό. Το θερµόµετρο είναι ανθεκτικό στο νερό. Μη το πλένετε
στο πλυντήριο πιάτων.
Αντικατάσταση της µπαταρίας
Το θερµόµετρο έχει µια µπαταρία µακράς διαρκείας που διαρκεί περίπου 2 µε
3 χρόνια. Αν ο απεικονιστής δείχνει ένα , η µπαταρία είναι χαµηλή.
Αντικαταστήστε την µπαταρία µε τον ακόλουθο τρόπο πριν χρησιµοποιήσετε
το θερµόµετρο:
Βγάλτε το καπάκι της µπαταρίας.
Χρησιµοποιήστε µια µονωµένη κεφαλή για να βγάλετε την µπαταρία (µια
οδοντογλυφίδα, παραδείγµατος χάριν).
Βάλτε τη νέα µπαταρία (LR41) µε τη θετική πλευρά (+) να κοιτάζει προς
τα πάνω.
Ξαναστερεώστε το καπάκι στη θέση του.
Προειδοποίηση
Η κατάποση µπαταρίας µεγέθους κουµπιού µπορεί να είναι εξαιρετικά
επικίνδυνη.
Απαλλαγείτε από την µπαταρία µε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον.
Μην την πετάτε στη φωτιά, µπορεί να εκραγεί.
Μη δοκιµάζετε ποτέ να επαναφορτίσετε την µπαταρία.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3332
35
Importanti precauzioni di sicurezza
Non fissare nastri o cordicelle ai succhiotti.
Non legare il succhiotto intorno al collo del bambino onde evitare strangolamenti.
Prima di ogni utilizzo controllare l’integrità della tettarella del succhiotto e tirarla
per verificarne il fissaggio allo scudo. Non utilizzare se non integra o distaccata.
Dopo circa sei settimane di impiego regolare eliminare il succhiotto
oror
oror
or
dinariodinario
dinariodinario
dinario.
Sterilizzare* o bollire il succhiotto dopo l’uso (
prima di prprima di pr
prima di prprima di pr
prima di pr
ocederoceder
ocederoceder
oceder
e scollegare scollegar
e scollegare scollegar
e scollegar
ee
ee
e
semprsempr
semprsempr
sempr
e l’unità tere l’unità ter
e l’unità tere l’unità ter
e l’unità ter
mometrmometr
mometrmometr
mometr
oo
oo
o) e conservare all’interno dell’astuccio per mantenerne
la pulizia.
Precedentemente al primo utilizzo, pulire i succhiotti e il termometro.
Per evitare lesioni, non utilizzare mai separatamente l’unità di misurazione del
termometro a succhiotto.
Conservare i termometri fuori dalla portata dei bambini, non sono giocattoli.
L’uso dei termometri deve avvenire sempre sotto il controllo di un adulto.
Non utilizzare il termometro se il display indica un . La batteria è scarica e la
misurazione risulta quindi imprecisa.
Non utilizzare il termometro a succhiotto come un normale succhiotto in quanto
tale uso ne riduce la durata.
ConserConser
ConserConser
Conser
vazione dei tervazione dei ter
vazione dei tervazione dei ter
vazione dei ter
mometrimometri
mometrimometri
mometri
I termometri sono strumenti di precisione pertanto devono essere trattati con cura.
Evitare le cadute o le esposizioni agli urti o alle alte temperature. Utilizzare
esclusivamente per la misurazione di temperature del corpo umano.
Non conservare in luogo esposto alla luce solare diretta o in prossimità di fonti di
calore.
Non sterilizzare o bollire l’unità di misurazione del termometro a succhiotto.
Non lavare in lavastoviglie.
Non introdurre nel microonde o nello sterilizzatore a microonde.
Non utilizzare solventi chimici.
Non piegare o smontare le unità di misurazione.
* Per sterilizzazione si intende la distruzione dei batteri dannosi a una temperatura di
95°C per oltre 3 minuti. NON si intende sterilizzazione secondo gli standard clinici. Lo
sterilizzatore per biberon Philips Baby Bottle Steriliser è adatto per la sterilizzazione
della tettarella, dello scudo e dell’astuccio.
50
Ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο
Το θερµόµετρο πιπίλα είναι τόσο ακριβές όσο και το ψηφιακό θερµόµετρο µε
εύκαµπτο άκρο και είναι ευκολότερο στη χρήση. Ωστόσο, επειδή η ορθική
µέτρηση είναι εκ φύσεως ακριβέστερη από τη στοµατική µέτρηση, το ψηφιακό
θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο σας δίνει την ευκαιρία να καθησυχάσετε τον
εαυτό σας.
Βγάλτε το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο από το κάλυµµα µέσα στο
οποίο φυλάγεται. Χρησιµοποιήστε, αν υπάρχουν, ειδικά πλαστικά καλύµµατα
υγιεινής για να σκεπάσετε το άκρο του θερµοµέτρου (διατίθενται στα
περισσότερα φαρµακεία).
Για να προβείτε σε ορθική µέτρηση της θερµοκρασίας ενός µωρού, πρέπει να
ενεργήσετε ως εξής:
Επαλείψτε το άκρο του θερµοµέτρου (ή του καλύµµατος υγιεινής) µε ένα
τζελ που διαλύεται στο νερό. Μη χρησιµοποιείτε τζελ πετρελαίου.
Πατήστε το κουµπί on/off (A-1) για να ανάψετε το θερµόµετρο.
απεικονιστής (A-2) δείχνει ένα ‘L’ και ένα ‘°C’ που αναβοσβήνει.)
Ξαπλώστε το µωρό µπρούµυτα ή στο πλάι.
Με το ένα χέρι διαχωρίστε τους γλουτούς του µωρού. Με το άλλο χέρι
γλυστρήστε απαλά το άκρο του θερµοµέτρου όχι περισσότερο από 12
χιλιοστά (1/2 ίντσας) µέσα στον ποπό. Αν αισθανθείτε κάποια αντίσταση,
σταµατήστε αµέσως.
Να κρατάτε γερά το µωρό ώστε να µην µπορεί να γυρίσει ενόσω το
θερµόµετρο είναι σ’αυτή τη θέση.
Κρατήστε το θερµόµετρο σ’αυτή τη θέση µέχρις ότου ακουστεί τέσσερις
φορές ένας χαρακτηριστικός ήχος.
Βγάλτε το θερµόµετρο και διαβάστε τον απεικονιστή.
Πατήστε το κουµπί on/off για να σβήσετε το θερµόµετρο. (Παρατείνετε
έτσι την ισχύ της µπαταρίας. Το θερµόµετρο σβήνει αυτόµατα ύστερα
από 10 περίπου λεπτά.)
Έλεγχος της τελευταίας θερµοκρασίας που µετρήθηκε
Αν θέλετε να συγκρίνετε θερµοκρασίες, µπορείτε να ελέγξετε ποια ήταν η
τελευταία θερµοκρασία που µετρήθηκε. Αυτό µπορεί να γίνει µόνο µια φορά
πριν από µια νέα µέτρηση. Πατήστε το κουµπί on/off και κρατήστε το πατηµένο
επί 3 περίπου δευτερόλεπτα. Ο απεικονιστής δείχνει την τελευταία
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3333
36
Termometro a succhiotto
Per una pratica misurazione della temperatura del vostro bambino utilizzare il
termometro a succhiotto, un metodo che, tra l’altro, non crea particolari problemi al
bambino. Non utilizzare prima di 30 minuti dopo l’assunzione da parte del bambino di
bevande calde o fredde; in caso contrario la misurazione risulta imprecisa.
Premere il pulsante on/off (A-1) per attivare il termometro. (Sul display (A-2) compare
una ‘L’ e una ‘°C’ lampeggiante.)
Introdurre il succhiotto in bocca al bambino e lasciare finché il termometro non
emette quattro segnali acustici.
Il display ora indica la temperatura rilevata e il simbolo °C rimane illuminato.
Togliere il succhiotto dalla bocca del bambino.
Premere il pulsante on/off per disattivare il termometro. (Questa operazione
prolunga la durata della batteria. Il termometro si disattiva automaticamente dopo
circa 10 minuti.)
ContrContr
ContrContr
Contr
ollo dell’ultima temperatura misurataollo dell’ultima temperatura misurata
ollo dell’ultima temperatura misurataollo dell’ultima temperatura misurata
ollo dell’ultima temperatura misurata
Se si desidera confrontare le temperature è possibile visualizzare il risultato dell’ultima
misurazione. Questa operazione può essere effettuata una sola volta prima di una
nuova misurazione. Premere e mantenere premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi.
Il display visualizza l’ultima temperatura misurata e una ‘M’ di memoria. Rilasciando il
pulsante questa temperatura viene cancellata.
Indicazione batteria scaricaIndicazione batteria scarica
Indicazione batteria scaricaIndicazione batteria scarica
Indicazione batteria scarica
Il termometro a succhiotto è dotato di batteria di lunga durata utilizzabile per circa 2 o
3 anni. Se il display indica un la batteria è scarica e il termometro è giunto al
termine della durata utile. Non proseguire nell’utilizzo.
Prima di smaltire il termometro togliere la batteria ed eliminarla rispettando le norme
per la tutela dell’ambiente. (Per accedere alla batteria sganciare il coperchietto.)
49
Καθαρισµός της πιπίλας
Η θηλή, το προστατευτικό τεµάχιο και το κάλυµµα µπορούν να
αποστειρωθούν* ή να βράσουν. Μην αποστειρώνετε και µη βράζετε ποτέ τη
µονάδα µέτρησης. Πριν από τον καθαρισµό, να αφαιρείτε πάντα τη µονάδα
µέτρησης από τη θηλή και το προστατευτικό τεµάχιο µε τον ακόλουθο τρόπο
(βλ. εικόνα B):
Γυρίστε τη µονάδα µέτρησης 90° προς την αντίθετη κατεύθυνση από εκείνη
των δεικτών του ρολογιού σε σχέση προς το προστατευτικό τεµάχιο.
Τραβήξτε τη µονάδα µέτρησης ίσια έξω από τη θηλή και το προστατευτικό
τεµάχιο. (Προσέξτε να µη λυγίσετε το άκρο της κεφαλής µέτρησης.)
Αφού βράσετε τη θηλή, το προστατευτικό τεµάχιο και το κάλυµµα, στραγγίστε
και αδειάστε το νερό που αποµένει και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Για να καθαρίσετε τη µονάδα µέτρησης, σκουπίστε την µε ένα υγρό πανί.
Επανασυναρµολογήστε την πιπίλα µε τον ακόλουθο τρόπο (βλ. εικόνα C):
Ευθυγραµµίστε τα µπλοκ της µονάδας µέτρησης µε τις αντίστοιχες εγκοπές
στο πίσω µέρος του προστατευτικού τεµαχίου.
Εισαγάγετε τη µονάδα µέτρησης στο προστατευτικό τεµάχιο προσέχοντας
να µπει το άκρο της κεφαλής µέτρησης µέσα στο θύλακα στο εσωτερικό
της θηλής.
Γυρίστε τη µονάδα µέτρησης 90° σύµφωνα µε την κατεύθυνση των δεικτών
του ρολογιού και ασφαλίστε την σ’αυτή τη θέση.
* Αποστείρωση σηµαίνει καταστροφή βλαβερών βακτηριδίων σε
θερµοκρασία 95°C για περισσότερο από 3 λεπτά. ∆ΕΝ σηµαίνει
αποστείρωση σύµφωνα µε τα κλινικά πρότυπα. Ο Αποστειρωτής για
Μπιµπερό Philips είναι κατάλληλος για την αποστείρωση της θηλής, του
προστατευτικού τεµαχίου και του καλύµµατος.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3334
37
Pulitura del succhiottoPulitura del succhiotto
Pulitura del succhiottoPulitura del succhiotto
Pulitura del succhiotto
La tettarella, lo scudo e l’astuccio possono essere sterilizzati* o bolliti. Non sterilizzare
o bollire l’unità di misurazione. Prima di procedere alla pulitura togliere sempre l’unità
di misurazione dal succhiotto e dallo scudo come indicato di seguito (vedere la figura B):
Ruotare l’unità di misurazione di 90° in senso antiorario rispetto allo scudo.
Estrarre l’unità di misurazione dalla tettarella e dallo scudo. (Prestare attenzione a
non piegare l’estremità della sonda di misurazione.)
Dopo la bollitura della tettarella, dello scudo e dell’astuccio, far sgocciolare ed espellere
eventuale acqua rimanente e lasciar asciugare.
Per pulire l’unità di misurazione utilizzare un panno umido.
Rimontare il succhiotto procedendo come segue (vedere la figura C):
Allineare i blocchetti dell’unità di misurazione con le scanalature di riferimento sul
retro dello scudo.
Inserire l’unità di misurazione nello scudo accertandosi che l’estremità della sonda
si introduca nella tasca all’interno della tettarella.
Ruotare l’unità di misurazione di 90° in senso orario per fissare in posizione.
* Per sterilizzazione si intende la distruzione dei batteri dannosi a una temperatura
di 95°C per oltre 3 minuti. NON si intende sterilizzazione secondo gli standard clinici.
Lo sterilizzatore per biberon Philips Baby Bottle Steriliser è adatto per la sterilizzazione
della tettarella, dello scudo e dell’astuccio.
48
Θερµόµετρο πιπίλα
Ο πιο εύκολος τρόπος για να µετρήσετε τη θερµοκρασία του µωρού σας είναι
να χρησιµοποιήσετε το θερµόµετρο πιπίλα. Αυτή η µέθοδος είναι η πιο άνετη
και για το µωρό. Για να αποφύγετε ανακριβή µέτρηση, µη χρησιµοποιείτε το
θερµόµετρο πριν περάσουν 30 λεπτά από τη στιγµή που το µωρό έχει πιει
κάτι ζεστό ή κάτι κρύο.
Πατήστε το κουµπί on/off (A-1) για να ανάψετε το θερµόµετρο.
απεικονιστής (A-2) δείχνει ένα ‘L’ και ένα ‘°C’ που αναβοσβήνει.)
Βάλτε την πιπίλα στο στόµα του µωρού και αφήστε την εκεί µέχρις ότου
ακουστεί τέσσερις φορές ένας χαρακτηριστικός ήχος.
Ο απεικονιστής δείχνει τώρα τη θερµοκρασία που µετρήθηκε και το σήµα
°C καίει συνεχώς.
Βγάλτε την πιπίλα από το στόµα του µωρού.
Πατήστε το κουµπί on/off για να σβήσετε το θερµόµετρο. (Παρατείνετε
έτσι την ισχύ της µπαταρίας. Το θερµόµετρο σβήνει αυτόµατα ύστερα
από 10 περίπου λεπτά.)
Έλεγχος της τελευταίας θερµοκρασίας που µετρήθηκε
Αν θέλετε να συγκρίνετε θερµοκρασίες, µπορείτε να ελέγξετε ποια ήταν η
τελευταία θερµοκρασία που µετρήθηκε. Αυτό µπορεί να γίνει µόνο µια φορά
πριν από µια νέα µέτρηση. Πατήστε το κουµπί on/off και κρατήστε το πατηµένο
επί 3 περίπου δευτερόλεπτα. Ο απεικονιστής δείχνει την τελευταία
θερµοκρασία που µετρήθηκε και ένα ‘M’ για memory (=µνήµη). Όταν αφήσετε
ελεύθερο το κουµπί, αυτή η θερµοκρασία εξαλείφεται.
Ένδειξη χαµηλής µπαταρίας
Αυτό το θερµόµετρο πιπίλα έχει µια µπαταρία µακράς διαρκείας που διαρκεί
περίπου 2 µε 3 χρόνια. Αν ο απεικονιστής δείχνει ένα , η µπαταρία είναι
χαµηλή και το θερµόµετρο έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του. Μη το
χρησιµοποιείτε πια.
Πριν πετάξετε το θερµόµετρο, αφαιρέστε την µπαταρία και απαλλαγείτε από
αυτήν µε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. (Για να έχετε πρόσβαση στην
µπαταρία αποσυνδέστε το µικρό καπάκι.)
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3335
38
Termometro digitale a punta flessibile
Il termometro a succhiotto è preciso tanto quanto il termometro a punta flessibile
digitale ed è più facile da usare. Tuttavia, poiché la misurazione rettale è di per sé più
precisa della misurazione orale, il termometro digitale a punta flessibile vi offre
un’opportunità di verifica.
Togliere il termometro digitale a punta flessibile dall’astuccio. Se disponibile, utilizzare
le protezioni igieniche in plastica per coprire la punta del termometro (disponibili nella
maggior parte delle farmacie).
Per la misurazione rettale della temperatura del bambino procedere come segue:
Lubrificare la punta del termometro (o della protezione igienica) con gel solubile in
acqua. Non utilizzare vaselina.
Premere il pulsante on/off (A-1) per attivare il termometro. (Sul display (A-2) compare
una ‘L’ e una ‘°C’ lampeggiante.)
Adagiare il bambino a pancia in giù o su un fianco.
Con una mano aprire le natiche del bambino e con l’altra far scorrere lentamente
la punta del termometro non oltre 12 mm nel retto. Se durante tale operazione si
rileva eventuale resistenza interrompere immediatamente.
Tenere il bambino fermo in modo che non possa voltarsi con il termometro inserito.
Tenere il termometro in posizione finché non emette quattro segnali acustici.
Togliere il termometro e leggere la temperatura sul display.
Premere il pulsante on/off per disattivare il termometro. (Questa operazione
prolunga la durata della batteria. Il termometro si disattiva automaticamente dopo
circa 10 minuti.)
ContrContr
ContrContr
Contr
ollo dell’ultima temperatura misurataollo dell’ultima temperatura misurata
ollo dell’ultima temperatura misurataollo dell’ultima temperatura misurata
ollo dell’ultima temperatura misurata
Se si desidera confrontare le temperature è possibile visualizzare il risultato dell’ultima
misurazione. Questa operazione può essere effettuata una sola volta prima di una
nuova misurazione. Premere e mantenere premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi.
Il display visualizza l’ultima temperatura misurata e una ‘M’ di memoria. Rilasciando il
pulsante questa temperatura viene cancellata.
47
Μη κρεµάτε την πιπίλα από το λαιµό του παιδιού, γιατί είναι επικίνδυνο.
Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση τη θηλή της κάθε πιπίλας για σχισµές ή
ρωγµές και τραβήξτε την για να βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωµένη
στο προστατευτικό τεµάχιο. Μη την χρησιµοποιείτε αν διαπιστώσετε ζηµιά
ή αν είναι χαλαρωµένη.
Ύστερα από έξι περίπου βδοµάδες κανονικής χρήσης, πετάξτε την κοινή
πιπίλα.
Αποστειρώστε* ή βράστε την πιπίλα µετά τη χρήση (να αποσυνδέετε πάντα
πρώτα τη µονάδα µέτρησης του θερµοµέτρου) και φυλάξτε την µε
κάλυµµα σε µέρος όπου παραµένει καθαρή.
Καθαρίστε πιπίλες και θερµόµετρο πριν από την πρώτη χρήση.
Προς αποφυγή τραυµατισµού, µη χρησιµοποιείτε ποτέ χωριστά τη µονάδα
µέτρησης του θερµοµέτρου.
Φυλάξτε τα θερµόµετρα µακριά από τα παιδιά. ∆εν είναι παιχνίδια.
Φροντίστε να επιβλέπει ένας ενήλικος τη χρήση των θερµοµέτρων.
Μη χρησιµοποιείτε το θερµόµετρο αν ο απεικονιστής εµφανίζει ένα .
Η µπαταρία είναι χαµηλή και οι µετρήσεις θα είναι ανακριβείς.
Μη χρησιµοποιείτε το θερµόµετρο πιπίλα σαν κανονική πιπίλα, αυτό
µειώνει τη διάρκεια της ζωής του.
Φροντίδα για τα θερµόµετρα
Τα θερµόµετρα είναι όργανα ακριβείας, γι’αυτό να τα µεταχειρίζεσθε µε
προσοχή. Μη τα πετάτε και µη τα εκθέτετε σε τραντάγµατα ή υψηλές
θερµοκρασίες. Να τα χρησιµοποιείτε µόνο για τη µέτρηση της θερµοκρασίας
του ανθρώπινου σώµατος.
Μη τα φυλάγετε στον ήλιο ή κοντά σε πηγή θερµότητας.
Ποτέ µην αποστειρώνετε και µη βράζετε τη µονάδα µέτρησης που έχει το
θερµόµετρο πιπίλα.
Μη τα πλένετε σε πλυντήριο πιάτων.
Μη τα βάζετε σε µικροκύµατα ή σε αποστειρωτή µικροκυµάτων.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ χηµικά διαλυτικά.
Μη λυγίζετε και µην αποσυναρµολογείτε τις µονάδες µέτρησης.
* Αποστείρωση σηµαίνει καταστροφή βλαβερών βακτηριδίων σε
θερµοκρασία 95°C για περισσότερο από 3 λεπτά. ∆ΕΝ σηµαίνει
αποστείρωση σύµφωνα µε τα κλινικά πρότυπα. Ο Αποστειρωτής για
Μπιµπερό Philips είναι κατάλληλος για την αποστείρωση της θηλής, του
προστατευτικού τεµαχίου και του καλύµµατος.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3336
39
Misurazione della temperatura di bambini di età maggiorMisurazione della temperatura di bambini di età maggior
Misurazione della temperatura di bambini di età maggiorMisurazione della temperatura di bambini di età maggior
Misurazione della temperatura di bambini di età maggior
ee
ee
e
Per i bambini di età maggiore e gli adulti il termometro digitale a punta flessibile può
essere utilizzato per la misurazione della temperatura in bocca (orale) o sotto il braccio
(il metodo meno affidabile). Se il termometro è stato utilizzato per la misurazione rettale
senza protezione igienica, se ne sconsiglia l’uso per le misurazioni orali.
PulituraPulitura
PulituraPulitura
Pulitura
Pulire il termometro dopo ciascun utilizzo. Non sterilizzare o bollire il termometro.
Per impiego domestico, pulire il termometro con un panno umido o lavare in acqua. Il
termometro è resistente all’acqua. Non lavare in lavastoviglie.
Sostituzione della batteriaSostituzione della batteria
Sostituzione della batteriaSostituzione della batteria
Sostituzione della batteria
Il termometro è dotato di batteria a lunga durata funzionante per circa 2 o 3 anni. Se il
display indica un la batteria è scarica. Sostituire la batteria procedendo come
segue prima di utilizzare il termometro:
Togliere il coperchio della batteria.
Utilizzare un’astina isolata per togliere la batteria (per esempio uno stuzzicadenti).
Inserire la nuova batteria (LR41) con il lato positivo (+) rivolto verso l’alto.
Riposizionare il coperchio.
AA
AA
A
vvervver
vvervver
vver
tenzatenza
tenzatenza
tenza
L’ingestione di una batteria a pastiglia è estremamente pericolosa.
Smaltire la batteria rispettando l’ambiente.
Non gettare nel fuoco. Pericolo di esplosione.
Non tentare mai di ricaricare la batteria.
46
Σετ θερµοµέτρου µωρού
Το σετ θερµοµέτρου µωρού Philips σας επιτρέπει να µετράτε εύκολα και µε
ακρίβεια τη θερµοκρασία του µωρού σας. Το σετ θερµοµέτρου µωρού έχει
κατασκευαστεί για την ασφάλεια, την άνεση, την ευεξία του µωρού σας και,
συνεπώς, και για τη δική σας σιγουριά. Αποτελεί µέρος µιας ολόκληρης σειράς
προϊόντων Φροντίδας Μωρού Philips. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό
πριν χρησιµοποιήσετε το σετ του θερµοµέτρου, και φυλάξτε τον για να
µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.
Το κουτί περιέχει τρία αντικείµενα:
- Ένα θερµόµετρο πιπίλα για να µετράτε µε σιγουριά τη θερµοκρασία του µωρού
σας. Η χρήση του είναι πολύ εύκολη και για σας και για το µωρό σας.
- Μια κοινή πιπίλα για να συνηθίσει το µωρό σας στο σχήµα. Μπορείτε να
χρησιµοποιείτε αυτή την πιπίλα σαν µια κανονική πιπίλα.
- Ένα ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο που µετρά τη θερµοκρασία
του σώµατος του µωρού στον ποπό, αν θέλετε να έχετε πρόσθετη σιγουριά.
Σιγουρευθείτε ότι τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιµοποιείτε αυτά
τα αντικείµενα ώστε να µην εκθέτετε σε κίνδυνο το παιδί σας.
Τρόποι χρήσης των θερµοµέτρων
Ο πιο εύκολος τρόπος για να µετρήσετε τη θερµοκρασία του µωρού σας είναι να
χρησιµοποιήσετε το θερµόµετρο πιπίλα σύµφωνα µε αυτές τις οδηγίες. Η ένδειξη
που δίνει είναι αξιόπιστη. Αν χρειάζεστε πρόσθετη σιγουριά (παραδείγµατος χάριν,
αν η θερµοκρασία της πρώτης µέτρησης είναι πάνω από 38°C), χρησιµοποιήστε
τότε το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο για να µετρήσετε τη θερµοκρασία
στον ποπό. Μη ξεχνάτε ότι οι στοµατικές µετρήσεις δίνουν συνήθως ενδείξεις
χαµηλότερες κατά 0.5 µε 1°C από την πραγµατική θερµοκρασία του σώµατος.
Θερµοκρασία παιδιών
Η θερµοκρασία ενός παιδιού είναι κανονικά µεταξύ 36.5 και 37.5°C. Μη
ξεχνάτε όµως ότι η θερµοκρασία ενός παιδιού µπορεί να διαφέρει ανάλογα
µε την ηλικία του, τη δραστηριότητά του, την ώρα της ηµέρας κλπ. Μη
ξεχνάτε επίσης ότι ορισµένες ασθένειες δεν έχουν ως σύµπτωµα τον πυρετό.
Η µέτρηση της θερµοκρασίας δεν σας απαλλάσσει από την υποχρέωση να
συµβουλευθείτε το γιατρό σας. Όταν αναφέρετε τη θερµοκρασία του παιδιού
σας στο γιατρό, πρέπει να δηλώνετε τη µέθοδο µέτρησης.
Σηµαντικά µέτρα ασφαλείας
Μη δένετε ποτέ στη µια ή στην άλλη πιπίλα σπάγκους ή κορδέλες.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3337
40
Conjunto de termómetro para bebé
O conjunto de termómetro para bebé da Philips permite medir com precisão e de forma
cómoda a temperatura do seu bebé. O conjunto de termómetro para bebé foi concebido
tendo em mente a segurança, conforto e bem-estar do seu bebé e, consequentemente,
a sua paz de espírito. Faz parte de uma gama completa de produtos de cuidados infantis
da Philips. Leia este guia cuidadosamente antes de utilizar o conjunto de termómetro
e guarde-o para futura referência.
A embalagem contém três items:
- Um termómetro em forma de chupeta para medir de forma fiável a temperatura do
bebé. De utilização muito conveniente para si e para o seu bebé.
- Uma chupeta comum para permitir que o seu bebé se habitue ao formato. Pode
utilizar esta chupeta como uma chupeta normal.
- Um termómetro digital com ponta flexível que mede a temperatura corporal do
bebé de forma rectal para uma segurança complementar.
Certifique-se de que cumpre as directrizes de segurança quando utilizar estes items,
de modo a não colocar em risco o seu bebé.
Modos de utilização dos terModos de utilização dos ter
Modos de utilização dos terModos de utilização dos ter
Modos de utilização dos ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
osos
osos
os
O modo mais conveniente de medir a temperatura do seu bebé é utilizando o termómetro
em forma de chupeta de acordo com estas directrizes. Este método fornece uma
indicação fiável. Se necessitar de segurança acrescida (por exemplo, se a primeira
temperatura medida estiver acima dos 38°C) então utilize o termómetro digital com
ponta flexível para efectuar uma medição no ânus (rectal). Tenha em atenção que as
medições orais são normalmente 0,5 a 1°C mais baixas do que a temperatura real do
corpo.
TT
TT
T
emperatura das criançasemperatura das crianças
emperatura das criançasemperatura das crianças
emperatura das crianças
A temperatura de uma criança situa-se normalmente entre os 36,5 e 37,5°C. No entanto,
tenha em mente que a temperatura de uma criança pode variar dependendo da idade,
actividade, hora do dia, etc. Tenha também em mente que algumas doenças não têm
como sintoma as temperaturas altas. A medição da temperatura não deve funcionar
em vez da consulta ao médico. Quando comunicar a temperatura da criança a um
profissional de saúde, indique o método de medição.
Instruções de segurança importantes
Nunca ligue fios ou cabos a nenhuma das chupetas.
45
Medir a temperatura de crianças mais velhasMedir a temperatura de crianças mais velhas
Medir a temperatura de crianças mais velhasMedir a temperatura de crianças mais velhas
Medir a temperatura de crianças mais velhas
O termómetro digital com ponta flexível pode também ser utilizado em crianças mais
velhas e adultos para medir a temperatura na boca (oral) ou debaixo do braço (o método
menos fiável). Se o termómetro tiver sido utilizado no recto sem coberturas higiénicas,
não recomendamos a sua utilização em medições orais.
LimpezaLimpeza
LimpezaLimpeza
Limpeza
Limpe o termómetro após cada utilização. Nunca esterilize ou ferva o termómetro.
Para utilização doméstica, limpe o termómetro com um pano macio húmido ou lave
com água. O termómetro é à prova de água. Não o lave na máquina de lavar-loiça.
Substituir a bateriaSubstituir a bateria
Substituir a bateriaSubstituir a bateria
Substituir a bateria
A bateria deste termómetro tem uma duração de vida longa, entre os 2 a 3 anos. Se o
visor apresentar um , isso significa que a bateria está fraca. Substitua a bateria
da seguinte forma antes de utilizar o termómetro:
Remova a tampa da bateria.
Utilize uma sonda isolada para remover a bateria (um palito, por exemplo).
Insira a nova bateria (LR41) com o pólo positivo (+) virado para cima.
Volte a colocar a tampa no lugar.
AA
AA
A
visoviso
visoviso
viso
Engolir uma bateria do tipo botão pode ser extremamente perigoso.
Deite fora a bateria de acordo com as normas ambientais locais.
Não a deite no fogo devido a perigo de explosão.
Nunca tente recarregar a bateria.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3338
41
Não enrole a chupeta à volta do pescoço da criança, uma vez que poderá estrangulá-
la.
Antes de cada utilização verifique a existência de rasgões ou de gretas na tetina
das chupetas e puxe-a de modo a assegurar que está firmemente fixa à protecção.
Não a utilize se detectar um defeito ou se estiver solta.
Após seis semanas de utilização regular, deite fora a chupeta
comumcomum
comumcomum
comum.
Esterilize* ou ferva a chupeta após a utilização (
desligue semprdesligue sempr
desligue semprdesligue sempr
desligue sempr
e primeire primeir
e primeire primeir
e primeir
o ao a
o ao a
o a
unidade de medição do terunidade de medição do ter
unidade de medição do terunidade de medição do ter
unidade de medição do ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
oo
oo
o) e guarde-a convenientemente para a manter
limpa.
Limpe as chupetas e o termómetro antes da primeira utilização.
Para evitar lesões, nunca utilize a unidade de medição do termómetro em forma de
chupeta em separado.
Guarde os termómetros fora do alcance de crianças; não se trata de brinquedos.
Certifique-se de que um adulto supervisiona a utilização dos termómetros.
Não utilize o termómetro se o visor apresentar um . A bateria está fraca e os
resultados da medição não serão precisos.
Não utilize o termómetro em forma de chupeta como uma chupeta normal, uma vez
que este procedimento reduz a sua duração de vida útil.
Cuidados a ter com os terCuidados a ter com os ter
Cuidados a ter com os terCuidados a ter com os ter
Cuidados a ter com os ter
mómetrmómetr
mómetrmómetr
mómetr
osos
osos
os
Os termómetros são instrumentos de precisão; por isso, trate-os com cuidado. Não os
deixe cair nem os exponha a choques ou altas temperaturas. Utilize-os apenas para
efectuar medições de temperaturas no corpo humano.
Não guarde os termómetros sob a luz directa do sol ou perto de uma fonte de calor.
Nunca esterilize ou ferva a unidade de medição do termómetro em forma de chupeta.
Não lave na máquina de lavar-loiça.
Não coloque no micro-ondas ou esterilizador do micro-ondas.
Nunca utilize quaisquer solventes químicos.
Não dobre ou desmonte as unidades de medição.
* Esterilizar significa destruir bactérias prejudiciais a uma temperatura de 95°C durante
mais de 3 minutos. NÃO significa esterilizar de acordo com padrões clínicos. O
esterilizador de biberões da Philips é adequado para esterilizar a tetina, a protecção e
a tampa.
44
Termómetro digital com ponta flexível
O termómetro em forma de chupeta é tão exacto como o termómetro digital com ponta
flexível e torna-se mais conveniente de utilizar. No entanto, uma vez que a medição
rectal é inerentemente mais precisa do que a medição oral, o termómetro digital com
ponta flexível dá-lhe a oportunidade de ficar mais tranquilo.
Retire o termómetro digital com ponta flexível da protecção. Se disponíveis, utilize
coberturas higiénicas de plástico especiais para cobrir a ponta do termómetro (poderá
encontrá-las na maior parte das farmácias).
Para uma medição rectal da temperatura de um bebé proceda como se segue:
Lubrifique a ponta do termómetro (ou cobertura higiénica) com um gel solúvel em
água. Não utilize um gel à base de vaselina.
Prima o botão on/off [ligar/desligar] (A-1) para ligar o termómetro. (O visor (A-2)
apresenta um ‘L’ e um ‘°C’ intermitente.)
Deite o bebé de barriga para baixo ou de lado.
Com uma mão separe as nádegas do bebé. Com a outra mão introduza suavemente
a ponta do termómetro não mais do que 12 mm no recto. Se sentir alguma resistência
páre imediatamente.
Segure o bebé com firmeza para evitar que ele se vire enquanto o termómetro está
colocado.
Mantenha o termómetro no lugar até ouvir quatro sinais sonoros.
Retire o termómetro e leia o visor.
Prima o botão on/off [ligar/desligar] para desligar o termómetro. (Este procedimento
aumenta a duração de vida da bateria. O termómetro desliga-se automaticamente
após 10 minutos.)
VV
VV
V
erificar a última temperatura medidaerificar a última temperatura medida
erificar a última temperatura medidaerificar a última temperatura medida
erificar a última temperatura medida
Se pretender comparar temperaturas, então poderá verificar qual foi a última
temperatura medida. Este procedimento pode ser efectuado apenas uma vez antes de
uma nova medição. Prima e mantenha premido o botão on/off (ligar/desligar) durante
cerca de 3 segundos. O visor mostra a última temperatura medida e um ‘M’ que significa
memória. Quando libertar o botão, esta temperatura será apagada.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3339
42
Termómetro em forma de chupeta
O modo mais conveniente de medir a temperatura do seu bebé é utilizando o termómetro
em forma de chupeta. Este é também o método mais confortável para o bebé. Não
utilize no período de 30 minutos após o bebé ter consumido bebidas quentes ou frias,
uma vez que as medições não serão precisas.
Prima o botão on/off [ligar/desligar] (A-1) para ligar o termómetro. (O visor (A-2)
apresenta um ‘L’ e um ‘°C’ intermitente.)
Coloque a chupeta na boca do bebé e aguarde até o termómetro emitir quatro
sinais sonoros.
O visor apresenta agora a temperatura medida e o sinal °C fica aceso de forma
contínua.
Retire a chupeta da boca do bebé.
Prima o botão on/off [ligar/desligar] para desligar o termómetro. (Este procedimento
aumenta a duração de vida da bateria. O termómetro desliga-se automaticamente
após 10 minutos.)
VV
VV
V
erificar a última temperatura medidaerificar a última temperatura medida
erificar a última temperatura medidaerificar a última temperatura medida
erificar a última temperatura medida
Se pretender comparar temperaturas, então poderá verificar qual foi a última
temperatura medida. Este procedimento pode ser efectuado apenas uma vez antes de
uma nova medição. Prima e mantenha premido o botão on/off (ligar/desligar) durante
cerca de 3 segundos. O visor mostra a última temperatura medida e um ‘M’ que significa
memória. Quando libertar o botão, esta temperatura será apagada.
Indicação de bateria fracaIndicação de bateria fraca
Indicação de bateria fracaIndicação de bateria fraca
Indicação de bateria fraca
A bateria deste termómetro em forma de chupeta tem uma duração de vida longa,
entre os 2 a 3 anos. Se o visor indicar um , isso significa que a bateria está fraca
e que o termómetro atingiu o fim da respectiva vida útil. Não o utilize mais.
Antes de deitar fora o termómetro, remova a bateria e deite-a fora de acordo com as
normas ambientais locais. (Para conseguir acesso à bateria, desengate a tampa
pequena.)
43
Limpar a chupetaLimpar a chupeta
Limpar a chupetaLimpar a chupeta
Limpar a chupeta
A tetina, a protecção e a tampa podem ser esterilizadas* ou fervidas. Nunca esterilize
ou ferva a unidade de medição. Antes de limpar, remova sempre a unidade de medição
da tetina e da protecção da seguinte forma (consulte a figura B):
Rode a unidade de medição 90° para a esquerda relativamente à protecção.
Puxe a unidade de medição para fora da tetina e da protecção. (Tenha cuidado
para não dobrar a ponta da sonda de medição.)
Depois de ferver a tetina, a protecção e a tampa, escoe e retire qualquer água que
ainda reste e aguarde que seque.
Para limpar a unidade de medição limpe-a com um pano húmido.
Monte novamente a chupeta da seguinte maneira (consulte a figura C):
Alinhe os blocos da unidade de medição com as ranhuras correspondentes na parte
de trás da protecção.
Insira a unidade de medição na protecção certificando-se de que a ponta da sonda
fica colocada dentro da bolsa no interior da tetina.
Rode a unidade de medição 90° para a direita para a fixar no lugar.
* Esterilizar significa destruir bactérias prejudiciais a uma temperatura de 95°C
durante mais de 3 minutos. NÃO significa esterilizar de acordo com padrões clínicos.
O esterilizador de biberões da Philips é adequado para esterilizar a tetina, a protecção
e a tampa.
thermosetEURbk.p65 03/04/2001, 20:3340

Documenttranscriptie

English .................................... page 4 GB Français ................................. page 10 F Español ............................... página 16 E Deutsch ................................ Seite 22 D Nederlands ....................... pagina 28 NL Italiano ............................... pagina 34 I Português .......................... página 40 P Ελληνικά ..................... σελίδα 46 GR Svenska ................................... sida 52 S Dansk ..................................... side 58 DK Norsk ..................................... side 64 N Suomi ...................................... sivu 70 FIN 82 3 thermosetEURbk.p65 1 03/04/2001, 20:33 Baby thermometer set The Philips baby thermometer set allows you to accurately and conveniently measure your baby’s temperature. The baby thermometer set is designed for your baby’s safety, comfort, well-being and, therefore, your own peace of mind. It is part of a complete range of Philips Baby Care products. Please read this guide carefully before using the thermometer kit, and keep it for future reference. The storage box contains three items: - A soother thermometer to reliably measure baby’s temperature. It is very convenient to use both for you and your baby. - An ordinary soother to let your baby get used to the shape. You can use this soother as a regular soother. - A digital flexible-tip thermometer that measures baby’s body temperature rectally if you want added reassurance. Make sure you follow the safety guidelines when using these items so that you don’t expose your child to any risk. W ays to use the ther mometers thermometers The most convenient way to measure your baby’s temperature is to use the soother thermometer in accordance with these guidelines. This method gives a reliable indication. If you need added reassurance (for example, if the first measured temperature is above 38°C) then use the digital flexible-tip thermometer to take a measurement in the anus (rectal). Note that oral measurements are usually 0.5 to 1°C lower than the actual body temperature. Childr en’ Children’ en’ss temperatur temperaturee The temperature of a child is normally between 36.5 and 37.5°C. Remember though that a child’s temperature can vary depending on age, activity, time of day, etc. Please also remember that some illnesses do not have high temperature as a symptom. Temperature measurement should not act as a substitution for consulting your physician. When reporting your child’s temperature to a professional state the measurement method. Tekniske spesifikasjoner Mål : Digitalt ter mometer termometer med fleksibel tupp 133(L) x 21(B) x 12(H) mm Vekt : 9.5 gram Strømforbruk : Nar Narrr esmokk ter mometer termometer 48(L) x 55(B) x 36(H) mm 15 gram 0.2 mW Batteri : 1.55 VDC (LR41) Batteriets levetid : > 100 driftstimer Måleområde : 32°C til 44°C Nøyaktighet : ±0.1°C for området 35°C til 38°C; Smokkstørrelse : ±0.2°C for det øvrige området. 1 (egnet for nyfødte babyer) I overensstemmelse med MDD93/42/EEC. Tekniset tiedot Mitat : Digitaalinen joustavakärkinen Tuttimallinen kuumemittari kuumemittari 133(p) x 21(l) x 12(k) mm 48(p) x 55(l) x 36(k) mm Paino : 9,5 g Tehonkulutus : 15 g 0,2 mW Paristo : 1,55 VDC (LR41) Pariston kesto : > 100 käyttötuntia Mittausalue : 32°C...44°C Tarkkuus : välillä 35 °C...38 °C: ±0,1 °C ; Tutin koko : 1 (sopii vastasyntyneille) muualla ±0,2 °C. Täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. 4 81 thermosetEURbk.p65 2 03/04/2001, 20:33 Tekniska specifikationer Mått : Digital ter mometer termometer med flexibel ände 133(L) x 21(B) x 12(H) mm Vikt : 9,5 gram Strömförbrukning : Batteri Nappter mometer termometer 48(L) x 55(B) x 36(H) mm 15 gram 0,2 mW : 1,55 VDC (LR41) Livslängd batteri: > 100 timmar Mätområde : 32°C - 44°C Noggrannhet : ± 0,1°C för 35°C till 38°C; Nappstorlek : ± 0,2°C för övriga värden. 1 (lämplig för nyfödda) Uppfyller MDD93/42/EEC. Tekniske specifikationer Mål : Digitalt ter mometer termometer med fleksibel spids 133(L) x 21(B) x 12(H) mm Vægt : 9.5 gram Strømforbrug : Sutter mometer termometer 48(L) x 55(B) x 36(H) mm 15 gram 0,2 mW Batteri : 1.55 VDC (LR41) Batterilevetid : > 100 brugstimer Måleområde : 32°C til 44°C Nøjagtighed : ±0,1°C ved mellem 35°C og 38°C; Nippelstørrelse : ±0,2°C i resten af området. 1 (beregnet til nyfødte) I overensstemmelse med MDD93/42/EØF. Important safeguards • Never attach any strings or cords to either soother. • Do not tie the soother around the child’s neck, as it could strangle the child. • Before each use check the nipple of the soothers for tears or cracks and pull it to ensure that it is firmly attached to the shield. Do not use it if a defect is found or if it is loose. dinar • After about six weeks of regular use dispose of the or ordinar dinaryy soother. always detach ther mometer • Sterilise* or boil the soother after use (always thermometer measur ement unit first measurement first) and store with covers in place to keep clean. • Clean soothers and thermometer before first use. • To avoid injury, never use the soother thermometer measurement unit separately. • Store the thermometers out of reach of children; they are not toys. • Ensure an adult supervises the use of the thermometers. • Do not use the thermometer if the display shows a . The battery is low and the measurements will be inaccurate. • Do not use the soother thermometer as a regular soother as this reduces its useful life. Caring for the ther mometers thermometers The thermometers are precision instruments so treat them with care. Don’t drop them or expose them to shocks or high temperatures. Only use them for the measurement of human body temperatures. • Do not store in direct sunlight or near a heat source. • Never sterilise nor boil the soother thermometer measurement unit. • Do not wash in dishwasher. • Do not put in microwave or microwave steriliser. • Never use any chemical solvents. • Do not bend or disassemble the measurement units. * Sterilising means destroying harmful bacteria at a temperature of 95°C for more than 3 minutes. It does NOT mean sterilisation according to clinical standards. The Philips Baby Bottle Steriliser is suitable for sterilising the nipple, shield and cover. 80 5 thermosetEURbk.p65 3 03/04/2001, 20:33 Soother thermometer The most convenient way to measure your baby’s temperature is to use the soother thermometer. This is also the most comfortable method for baby. Don’t use for 30 minutes after the baby has had hot or cold drinks as this causes an inaccurate measurement. • Push the on/off button (A-1) to switch on the thermometer. (The display (A-2) shows an ‘L’ and a flashing ‘°C’.) • Place the soother in the baby’s mouth and leave it there until the thermometer beeps four times. • The display now shows the measured temperature and the °C sign lights continuously. • Remove the soother from the baby’s mouth. • Push the on/off button to switch off the thermometer. (Doing this extends battery power. The thermometer switches off automatically after about 10 minutes.) Especificações técnicas Dimensões : Ponta flexível digital ter mómetr termómetr mómetroo 133(C) x 21(L) x 12(A) mm Peso : 9,5 gramas Consumo de energia: Bateria 15 gramas 0,2 mW : 1,55 VDC (LR41) Duração de vida da bateria: > a 100 horas de funcionamento Intervalo de medição: Precisão Chupeta ter mómetr termómetr mómetroo 48(C) x 55(L) x 36(A) mm De 32°C a 44°C : ±0.1°C de 35°C a 38°C de intervalo; ±0.2°C relativamente ao resto do intervalo. Tamanho da tetina : 1 (adequada para recém-nascidos) Em conformidade com a norma MDD93/42/CE. Checking the last measur ed temperatur measured temperaturee If you wish to compare temperatures then you can check to see what the last measured temperature was. This can only be done once before a new measurement. Push and hold the on/off button for about 3 seconds. The display shows the last measured temperature and an ‘M’ for memory. When you release the button this temperature is erased. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο Θερµόµετρο πιπίλα ∆ιαστάσεις : 133(L)x21(W)x12(H) mm 48(L)x55(W)x36(H) mm Batter Batteryy low indication This soother thermometer has a long-life battery which should last for about 2 to 3 years. If the display shows a , the battery is low and the thermometer has reached the end of its useful life. Do not use it any more. Βάρος : 9.5 gr 15 gr Before disposing of the thermometer remove the battery and dispose of it in an environmentally friendly manner. (To gain access to the battery unclip the small cover.) Κατανάλωση ισχύος: 0.2 mW Μπαταρία : 1.55 VDC (LR41) Ζωή µπαταρίας : > 100 ώρες λειτουργίας Όρια µέτρησης : 32°C µέχρι 44°C Ακρίβεια : ±0.1°C για 35°C µέχρι 38°C, Μέγεθος θηλής : ±0.2°C για την υπόλοιπη περιοχή δράσης. 1 (κατάλληλο για νεογέννητα µωρά) Συµµόρφωση µε MDD93/42/ΕΟΚ. 6 79 thermosetEURbk.p65 4 03/04/2001, 20:33 Technische gegevens Afmetingen : Digitale ther mometer thermometer met flexibele punt 133 (l) x 21 (b) x 12 (h) mm Gewicht : 9,5 g Opgenomen vermogen: Batterij Speen ther mometer thermometer 48 (l) x 55 (b) x 36 (h) mm 15 g 0,2 mW : 1,55 V DC (LR41) Levensduur batterij : > 100 bedrijfsuren Meetbereik : Nauwkeurigheid : 32 °C - 44 °C : 1 (geschikt voor pasgeboren baby’s) Voldoet aan MDD93/42/EG. Dati tecnici Dimensioni : Ter mometr ermometr mometroo digitale a punta flessibile 133(lu) x21(la) x12(alt)mm Peso : 9,5 grammi Assorbimento di corrente: Ter mometr ermometr mometroo a succhiotto 48(lu) x55(la) x36(alt) mm 15 grammi : 1,55 VCC (LR41) Durata batteria : > 100 ore di funzionamento Campo di misurazione: : da 32°C a 44°C ±0,1°C da 35°C a 38°C; ±0,2°C per i restanti valori. Dimensioni tettarella: To clean the measurement unit wipe it with a damp cloth. Reassemble the soother as follows (see figure C): • Align the blocks of the measurement unit with the matching slots in the back of the shield. • Insert the measurement unit into the shield ensuring that the tip of the probe goes into the pocket inside the nipple. • Turn the measurement unit 90° clockwise to lock into position. 0,2 mW Batteria Precisione After boiling the nipple, shield and cover, drain and push out any remaining water and allow to dry. ±0,1 °C in 35 °C - 38 °C-bereik; ±0,2 °C bij overige temperaturen. Speenformaat Cleaning the soother Nipple, shield and cover can be sterilised* or boiled. Never sterilise nor boil the measurement unit. Before cleaning always remove the measurement unit from the nipple and shield as follows (see figure B): • Turn the measurement unit 90° anticlockwise with respect to the shield. • Pull the measurement unit straight out of the nipple and shield. (Be careful not to bend the tip of the measurement probe.) 1 (per neonati) * Sterilising means destroying harmful bacteria at a temperature of 95°C for more than 3 minutes. It does NOT mean sterilisation according to clinical standards. Philips Baby Bottle Steriliser is suitable for sterilising the nipple, shield and cover. Conforme a MDD93/42/CEE. 78 7 thermosetEURbk.p65 5 03/04/2001, 20:33 Digital flexible-tip thermometer The soother thermometer is as accurate as the digital flexible-tip thermometer and is more convenient to use. However, because rectal measurement is inherently more accurate than oral measurement, the digital flexible-tip thermometer gives you an opportunity to reassure yourself. Especificaciones técnicas Dimensiones : Ter mómetr ermómetr mómetroo digital con punta flexible 133(L)x21(An)x12(Al) mm Peso : 9.5 gramos Remove the digital flexible-tip thermometer from its storage cover. If available, use special plastic hygiene covers to cover the tip of the thermometer (these are available from most pharmacies). Consumo de potencia: For a rectal measurement of a baby’s temperature proceed as follows: • Lubricate the tip of the thermometer (or hygiene cover) with a water-soluble jelly. Do not use a petroleum jelly. • Push the on/off button (A-1) to switch on the thermometer. (The display (A-2) shows an ‘L’ and a flashing ‘°C’.) • Lie the baby on its stomach or its side. • With one hand separate the baby’s buttocks. With the other hand gently slide the tip of the thermometer no more than 12mm (1/2 inch) into the rectum. If you detect any resistance stop immediately. • Hold the baby firmly so that it cannot turn while the thermometer is inserted. • Keep the thermometer in place until it beeps four times. • Remove the thermometer and read the display. • Push the on/off button to switch off the thermometer. (Doing this extends battery power. The thermometer switches off automatically after about 10 minutes.) Rango de medición : 15 gramos 0,2 mW Pila : 1,55 V CC (LR41) Vida de la pila : > 100 horas de funcionamiento Precisión : 32°C hasta 44°C ± 0,1°C para el alcance entre 35°C hasta 38°C; ± 0,2°C para el resto del alcance. Tamaño de la tetina : 1 (apropiado para bebés recién nacidos) Cumple la norma MDD93/42/EEC. Technische Daten Abmessungen : Digital Ther mometer Thermometer mit flexibler Spitze 133(L) x 21(B) x 12(H) mm Gewicht : 9,5 Gramm Leistungsaufnahme : Schnuller Schnuller-Ther mometer Thermometer 48(L) x 55(B) x 36(H) mm 15 Gramm 0,2 mW Batterie: Checking the last measur ed temperatur measured temperaturee If you wish to compare temperatures then you can check to see what the last measured temperature was. This can only be done once before a new measurement. Push and hold the on/off button for about 3 seconds. The display shows the last measured temperature and an ‘M’ for memory. When you release the button this temperature is erased. Chupete con ter mómetr termómetr mómetroo integrado 48(L)x55(An)x36(Al) mm 1;55 VDC (LR41) Lebensdauer Batterie: > 100 Betriebsstunden Messbereich: 32°C bis 44°C Messgenauigkeit: ±0,1°C im Bereich von 35°Cbis 38°C; ±0,2°C im restlichen Messbereich. Größe des Nippels: 1 (^geeignet für Säuglinge) Entspricht MDD93/42/EEC. 8 77 thermosetEURbk.p65 6 03/04/2001, 20:33 Technical specifications Dimensions : Digital flexible-tip ther mometer thermometer 133(L) x 21(W) x 12(H) mm Weight : 9.5 grams Power consumption : Soother ther mometer thermometer 48(L) x 55(W) x 36(H) mm 15 grams Measuring the temperatur en temperaturee of older childr children For older children and adults the digital flexible-tip thermometer can also be used to measure temperature in the mouth (oral) or under the arm (the least reliable method). If the thermometer has been used rectally without hygienic covers, we do not recommend using it for oral measurements. 0.2 mW Battery : 1.55 VDC (LR41) Battery life : > 100 operating hours Measurement range: 32°C to 44°C Accuracy : ±0.1°C for 35°C to 38°C range; Nipple size : 1 (suitable for newborn babies) Cleaning Clean the thermometer after each use. Never sterilise nor boil the thermometer. For home use, wipe the thermometer with a soft damp cloth or wash in water. The thermometer is water resistant. Do not wash in the dishwasher. ±0.2°C for rest of range. Complies with MDD93/42/EEC. Caractéristiques techniques Dimensions : Embout flexible digital Ther momètr Thermomètr momètree 133(L) x 21(l) x 12(H) mm Poids : 9.5 g Consommation électrique : Pile : Longévité de la pile : Tétine Ther momètr Thermomètr momètree 48(L) x 55(l) x 36(H) mm 15 g 0.2 mW 1.55 VDC (LR41) > 100 heures de service Plage de mesure : 32°C à 44°C Fiabilité : ±0.1°C pour la plage de 35°C à 38°C ; Replacing the batter batteryy The thermometer has a long-life battery which should last for about 2 to 3 years. If the display shows a , the battery is low. Replace the battery as follows before using the thermometer: • Remove the battery cover. • Use an insulated probe to remove the battery (a toothpick for example). • Insert the new battery (LR41) with the positive side (+) facing upwards. • Secure the cover back in place. W ar ning arning Swallowing a button battery can be extremely dangerous. Dispose of battery in an environmentally friendly way. Do not dispose of in fire or it may explode. Never attempt to recharge the battery. ±0.2°C pour le reste de la plage. Dimension de la tétine: 1 (convient aux nouveau-nés) Conforme à MDD93/42/CEE. 76 9 thermosetEURbk.p65 7 03/04/2001, 20:33 Thermomètre pour bébé Le thermomètre pour bébé Philips vous permet de mesurer facilement et avec précision la température de bébé. Ce thermomètre a été étudié pour optimiser la sécurité, le confort et le bien-être de bébé, et donc le vôtre. Il fait partie d’une gamme complète de produits de soins pour bébé. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser le thermomètre, et conservez-la pour toute consultation future. La boîte de rangement contient trois articles: - Un thermomètre tétine pour mesurer très précisément la température de bébé. Il est très convivial, tant pour vous que pour bébé. - Une tétine ordinaire pour que bébé s’habitue à la forme. Vous pouvez l’utiliser comme tétine normale. - Un thermomètre à embout flexible pour mesurer la température rectale de bébé si vous souhaitez vérifier la prise de température. Respectez scrupuleusement les directives de sécurité pour que votre bébé ne coure aucun danger. Comment utiliser les ther momètr es thermomètr momètres La manière la plus facile de mesurer la température de bébé, c’est d’utiliser le thermomètre tétine en suivant les indications ci-jointes. Cette méthode vous donne une indication très fiable. Si vous souhaitez vérifier la température (si, par exemple, la première mesure dépasse 38°C), utilisez le thermomètre à embout flexible pour prendre la température rectale (dans l’anus). Il faut savoir que les mesures orales sont généralement inférieures de 0,5 à 1°C à la température réelle du corps. Températur empératuree des enfants La température d’un enfant se situe normalement entre 36,5 et 37,5°C. N’oubliez toutefois pas qu’elle peut varier en fonction de l’âge, des activités, de l’heure etc. Sachez aussi que certaines maladies n’impliquent pas qu’il y ait de la fièvre. La prise de température ne peut en rien supprimer le besoin de consulter un médecin. Quand vous parlerez de la température de l’enfant à un professionnel, expliquez-lui la méthode de mesure. Kuumeen mittaaminen vanhemmilta lapsilta Isompien lasten sekä aikuisten ruumiinlämpö voidaan mitata joustavakärkisellä digitaalisella kuumemittarilla myös suusta tai kainalosta (epäluotettavin mittaustapa). Jos kuumemittaria on käytetty peräaukossa ilman mittapään suojusta, sitä ei suositella enää käytettäväksi suussa. Puhdistus Puhdista kuumemittari aina käytön jälkeen. Älä steriloi kuumemittaria äläkä puhdista sitä keittämällä. Kotikäytössä riittää, että kuumemittari pyyhitään pehmeällä, kostealla liinalla tai pestään vedellä. Kuumemittari on vedenkestävä. Älä pese sitä astianpesukoneessa. Pariston vaihto Kuumemittarissa on pitkäikäinen paristo, jonka tulisi kestää 2-3 vuotta. Kun paristo alkaa olla tyhjä, näytössä näkyy merkki . Älä käytä tällöin kuumemittaria, ennen kuin olet vaihtanut pariston. Paristo vaihdetaan seuraavasti: • Irrota paristolokeron kansi. • Irrota vanha paristo sähköä johtamattomalla apuvälineellä, esimerkiksi hammastikulla. • Aseta uusi paristo (LR41) paikalleen positiivinen puoli (+) ylöspäin. • Kiinnitä kansi takaisin paikalleen. V ar oitus aroitus Nappipariston nieleminen on erittäin vaarallista. Hävitä paristo ympäristöä säästävällä tavalla. Älä hävitä paristoa polttamalla, sillä se voi räjähtää. Älä yritä ladata paristoa. Précautions importantes • N’attachez jamais de cordon ou de ficelle à une tétine. 10 75 thermosetEURbk.p65 8 03/04/2001, 20:33 Joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari Tuttikuumemittari on yhtä tarkka kuin joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari ja mukavampi käyttää. Koska ruumiinlämpö saadaan kuitenkin aina mitattua peräaukosta tarkemmin kuin suusta, joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari tarjoaa mahdollisuuden varmistua mittaustuloksesta. Ota joustavakärkinen digitaalinen kuumemittari suojakotelosta. Jos saatavilla on kuumemittarin mittapään muovisuojuksia, käytä niitä. (Suojuksia saa useimmista apteekeista.) Mittaa lapsen ruumiinlämpö peräaukosta seuraavasti: • Voitele kuumemittarin (tai muovisuojuksen) kärki vesiliukoisella liukastusvoiteella. Älä käytä vaseliinia. • Kytke kuumemittariin virta painamalla virtapainiketta (A-1). (Näytössä (A-2) näkyy kirjain L ja vilkkuva merkki °C.) • Aseta lapsi vatsalleen tai kyljelleen. • Levitä toisella kädellä lapsen pakaroita. Työnnä toisella kädellä kuumemittarin kärki varovasti peräaukkoon enintään 12 millimetrin syvyydelle. Jos tunnet pientäkään vastusta, lopeta työntäminen heti. • Pidä lapsesta lujasti kiinni, jottei tämä pääse kääntymään työntäessäsi kuumemittaria paikalleen. • Pidä kuumemittari paikallaan, kunnes se piippaa neljä kertaa. • Ota mittari pois ja tarkasta lukema näytöstä. • Katkaise virta painamalla kuumemittarin virtapainiketta. (Tämä säästää paristoja. Kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.) Edellisen lukeman tarkastaminen Jos haluat verrata lämpöjä, voit tarkastaa edellisen mittauksen lukeman. Tämän voi tehdä vain yhden kerran ennen uutta mittausta. Paina virtapainiketta noin 3 sekunnin ajan. Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpö sekä muistia tarkoittava M-kirjain. Kun painike vapautetaan, lukema pyyhkiytyy pois muistista. • N’attachez jamais une tétine au cou de votre enfant: cela pourrait l’étrangler. • Avant toute utilisation, vérifiez si la tétine ne présente ni fente ni déchirure, et exercez une traction pour vérifier si elle est solidement attachée à la protection. Ne l’utilisez pas si elle présente un défaut ou si elle se détache. • Jetez la tétine ordinaire après approximativement six semaines d’utilisation régulière. n’oubliez jamais • Stérilisez* ou faites bouillir la tétine après chaque utilisation (n’oubliez de détacher d’abor momètr d’abordd le ther thermomètr momètree ) et rangez-la dans son emballage pour la garder propre. • Nettoyez les tétines et les thermomètres avant toute première utilisation. • Pour éviter toute blessure, n’utilisez jamais séparément l’élément de mesure du thermomètre à tétine. • Rangez les thermomètres hors de portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. • Il faut toujours qu’un adulte surveille l’utilisation des thermomètres. s’affiche. Ce sigle indique que la • N’utilisez pas le thermomètre si le le sigle pile est faible, ce qui donnerait une mauvaise mesure. • N’utilisez pas le thermomètre à tétine comme tétine ordinaire, ce qui réduirait sa longévité. Comment entr etenir les ther momètr es entretenir thermomètr momètres Les thermomètres sont des instruments de précision qu’il faut traiter avec soin. Ne les jetez pas, ne les exposez pas à des chocs ou des températures élevées. Ne les utilisez que pour mesurer la température corporelle. • Ne les exposez pas aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur. • Ne stérilisez jamais et ne faites jamais bouillir l’élément de mesure du thermomètre à tétine. • Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle. • Ne le mettez jamais dans un four ou un stérilisateur à micro-ondes. • N’utilisez jamais de solvants chimiques. • Ne pliez et ne démontez jamais les éléments de mesure. * Stériliser veut dire détruire les bactéries nuisibles à une température de 95°C pendant plus de 3 minutes. Cela ne veut PAS dire stérilisation en fonction de normes cliniques. Le stérilisateur Philips permet de stériliser l’embout, la protection et le couvercle. 74 11 thermosetEURbk.p65 9 03/04/2001, 20:33 Thermomètre à tétine La manière la plus facile de mesurer la température de bébé, c’est d’utiliser le thermomètre à tétine. C’est aussi la méthode la plus confortable pour bébé. Attendez 30 minutes si bébé a pris une boisson chaude ou froide, ce qui fausserait la mesure. • Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour allumer le thermomètre. (Le display (A-2) affiche un «L» et un ‘°C’ clignotant.) • Placez la tétine dans la bouche de bébé et laissez-la jusqu’à ce que le thermomètre émettre quatre «beep». • Le display affiche à présent la température mesurée et le sigle °C reste allumé. • Enlevez la tétine de la bouche de bébé. • Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour couper le thermomètre. (Ce faisant, vous rallongez la longévité de la batterie. Le thermomètre se coupe automatiquement après environ 10 minutes.) Tutin puhdistaminen Tutin kärki, kanta ja kotelo voidaan steriloida* tai puhdistaa keittämällä. Älä steriloi mittausyksikköä äläkä puhdista sitä keittämällä. Irrota ennen puhdistusta mittausyksikkö tutin kärjestä ja kannasta seuraavasti (katso kuvaa B): • Käännä mittausyksikköä kanteen nähden 90° vastapäivään. • Irrota mittausyksikkö tutin kärjestä ja kannasta suoraan vetämällä. (Varo taivuttamasta mittapään kärkeä.) Keitettyäsi tutin kärjen, kannan ja kotelon valuta ja ravista jäljellä oleva vesi pois ja anna osien kuivua. Puhdista mittausyksikkö pyyhkimällä se kostealla liinalla. Comment vérifier la der nièr dernièr nièree prise de températur températuree Si vous souhaitez comparer les températures, vous pouvez aller voir quelle était la dernière température mesurée. On ne peut le faire qu’une fois avant une nouvelle mesure. Poussez et tenez enfoncé le bouton on/off pendant approximativement 3 secondes. Le display affiche la dernière température mesurée et la lettre ‘M’ pour «Memory». Si vous lâchez le bouton, cette température est effacée. Kokoa tutti seuraavasti (katso kuvaa C): • Aseta mittausyksikössä olevat ulokkeet kannan takana olevien kolojen kohdalle. • Työnnä mittausyksikkö kantaan varmistaen, että mittapää painuu tutin kärjen sisällä olevaan taskuun. • Käännä mittausyksikköä 90° myötäpäivään, niin että se kiinnittyy oikeaan asentoon. Indication du niveau de la pile Ce thermomètre à tétine dispose d’une pile longue durée qui doit durer normalement 2 à 3 ans. Si le display affiche , la pile est faible et le thermomètre a atteint la fin de sa vie utile. Ne l’utilisez plus. * Steriloinnilla tarkoitetaan tässä haitallisten bakteerien tuhoamista pitämällä esinettä vähintään 3 minuutin ajan 95 °C:n lämpötilassa. Sillä EI tarkoiteta kliinisten standardien mukaista sterilointia. Philipsin tuttipullojen sterilointilaite sopii tutin kärjen, kannan ja kotelon sterilointiin. Avant de jeter le thermomètre, enlevez la pile et jetez-la en respectant les directives environnementales. (Pour accéder à la pile, déclipsez le petit couvercle.) 12 73 thermosetEURbk.p65 10 03/04/2001, 20:33 Tuttikuumemittari Vauvan lämmön mittaaminen käy helpoimmin tuttikuumemittarilla. Tämä on myös lapselle mukavin tapa. Älä käytä kuumemittaria 30 minuutin kuluessa siitä, kun lapsi on saanut kuumaa tai kylmää juotavaa, koska tällöin mittaustulos on epätarkka. • Kytke kuumemittariin virta virtapainikkeella (A-1). (Näytössä (A-2) näkyy kirjain L ja vilkkuva merkki °C.) • Pane tutti lapsen suuhun ja odota, kunnes kuumemittari piippaa neljä kertaa. • Näytössä näkyy mitattu ruumiinlämpö. °C-merkki palaa vilkkumatta. • Ota tutti pois lapsen suusta. • Katkaise virta painamalla kuumemittarin virtapainiketta. (Tämä säästää paristoja. Kuumemittarin virta katkeaa automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.) Edellisen lukeman tarkastaminen Jos haluat verrata lämpöjä, voit tarkastaa edellisen mittauksen lukeman. Tämän voi tehdä vain yhden kerran ennen uutta mittausta. Paina virtapainiketta noin 3 sekunnin ajan. Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpö sekä muistia tarkoittava M-kirjain. Kun painike vapautetaan, lukema pyyhkiytyy pois muistista. Pariston tyhjeneminen Tuttikuumemittarissa on pitkäikäinen paristo, jonka tulisi kestää 2-3 vuotta. Kun näytössä näkyy merkki , paristo on tyhjenemässä ja kuumemittari on elinkaarensa päässä. Älä käytä sitä enää. Ennen kuin hävität kuumemittarin, poista paristo ja hävitä se ympäristöä säästävällä tavalla. (Paristoon pääsee käsiksi irrottamalla pienen kannen.) Comment nettoyer le ther momètr thermomètr momètree On peut stériliser* ou faire bouillir la tétine, la protection et le couvercle. Ne stérilisez jamais et ne faites jamais bouillir l’élément de mesure. Avant tout nettoyage, enlevez toujours l’unité de mesure de la tétine et de la protection comme suit (voir figure B): • Tournez l’unité de mesure de 90° en sens contraire des aiguilles d’une montre par rapport à la protection. • Retirez l’unité de mesure bien droite de la tétine et de la protection. (Veillez à ne pas plier l’extrémité de la sonde de mesure.) Après avoir fait bouillir la tétine, la protection et le couvercle, égouttez et supprimez tout résidu d’eau et laissez sécher. Pour nettoyer l’unité de mesure, essuyez-la à l’aide d’un tissu humide. Remontez la tétine comme suit (voir figure C): • Alignez les blocs de l’unité de mesure sur les fentes correspondantes à l’arrière de la protection. • Insérez l’unité de mesure dans la protection en veillant à ce que l’extrémité de la sonde s’engage dans la poche ménagée dans la tétine. • Tournez l’unité de mesure de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en position. * Stériliser veut dire détruire les bactéries nuisibles à une température de 95°C pendant plus de 3 minutes. Cela ne veut PAS dire stérilisation en fonction de normes cliniques. Le stérilisateur de biberon Philips permet de stériliser la tétine, la protection et le couvercle. 72 13 thermosetEURbk.p65 11 03/04/2001, 20:33 Thermomètre digital à embout flexible Le thermomètre à tétine est aussi fiable que le thermomètre digital à embout flexible et plus facile à utiliser. Toutefois, comme une mesure rectale est plus sûre qu’une mesure orale, le thermomètre digital à embout flexible vous permet de vous rassurer. Enlevez le thermomètre digital à embout flexible de son emballage de rangement. Si disponible, utilisez les protections hygiéniques spéciales en plastique pour protéger l’extrémité du thermomètre (vous pouvez les acquérir dans la plupart des pharmacies). Pour prendre la température rectale de bébé, procédez comme suit: • Lubrifiez l’extrémité du thermomètre (ou la protection hygiénique) à l’aide d’un gel soluble dans l’eau. N’utilisez pas de vaseline. • Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour allumer le thermomètre. (Le display (A-2) affiche un «L» et un ‘°C’ clignotant.) • Couchez bébé sur l’estomac ou sur le flanc. • D’une main, séparez les fesses de bébé. De l’autre, introduisez doucement l’extrémité du thermomètre de maximum 12 mm dans le rectum. Arrêtez immédiatement si vous sentez une résistance. • Tenez fermement bébé pour qu’il ne puisse pas se retourner quand le thermomètre est inséré. • Gardez le thermomètre en place jusqu’à ce qu’il émette quatre «beep». • Enlevez le thermomètre et lisez l’affichage. • Poussez sur le bouton on/off (A-1) pour couper le thermomètre. (Ce faisant, vous rallongez la longévité de la batterie. Le thermomètre se coupe automatiquement après environ 10 minutes.) Comment vérifier la der nièr dernièr nièree prise de températur températuree Si vous souhaitez comparer les températures, vous pouvez aller voir quelle était la dernière température mesurée. On ne peut le faire qu’une fois avant une nouvelle mesure. Poussez et tenez enfoncé le bouton on/off pendant approximativement 3 secondes. Le display affiche la dernière température mesurée et la lettre ‘M’ pour «Memory». Si vous lâchez le bouton, cette température est effacée. Tärkeitä turvaohjeita • Älä kiinnitä tutteihin nauhoja, naruja tms. • Älä sido tuttia lapsen kaulaan, koska lapsi voi silloin kuristua. • Tarkasta aina ennen käyttöä, että tutti on ehjä. Varmista vetämällä, että tutin kärki on lujasti kiinni kannassa. Älä käytä tuttia, jos se ei ole ehjä tai jos kärki ei ole tiukasti kiinni. • Tavallinen tutti on vaihdettava noin kuuden viikon säännöllisen käytön jälkeen. Ir • Steriloi* tai keitä tutti käytön jälkeen. (Ir Irrr ota kuumemittarin mittausyksikkö aina ensin.) Säilytä tutti kotelossa, jotta se säilyy puhtaana. • Puhdista tutit ja kuumemittari ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Loukkaantumisen välttämiseksi älä käytä tuttikuumemittarin mittausyksikköä ilman tuttiosaa. • Säilytä kuumemittarit lasten ulottumattomissa; ne eivät ole leluja. • Aikuisen on aina valvottava kuumemittarien käyttöä. . Paristo on tällöin lähes tyhjä • Älä käytä kuumemittaria, jos näytössä on merkki ja mittaus olisi epätarkka. • Älä käytä tuttikuumemittaria tavallisena tuttina, koska tällöin sen käyttöikä lyhenee. Kuumemittarien hoito Kuumemittarit ovat herkkiä laitteita, joita on käsiteltävä huolellisesti. Älä pudota tai kolhi niitä. Suojaa ne korkeilta lämpötiloilta. Käytä kuumemittareita vain ihmisten ruumiinlämmön mittaamiseen. • Älä säilytä kuumemittareita suorassa auringonpaisteessa tai lämmönlähteiden lähellä. • Älä steriloi tuttikuumemittarin mittausyksikköä äläkä puhdista sitä keittämällä. • Älä pese kuumemittaria astianpesukoneessa. • Älä pane kuumemittaria mikroaaltouuniin tai mikroaalloilla toimivaan sterilointilaitteeseen. • Älä käytä kemiallisia liuotteita. • Älä taivuta tai avaa mittausyksikköjä. * Steriloinnilla tarkoitetaan tässä haitallisten bakteerien tuhoamista pitämällä esinettä yli 3 minuutin ajan vähintään 95 °C:n lämpötilassa Sillä EI tarkoiteta kliinisten standardien mukaista sterilointia. Philipsin tuttipullojen sterilointilaite sopii tutin kärjen, kannan ja kotelon sterilointiin. 14 71 thermosetEURbk.p65 12 03/04/2001, 20:33 Vauvan kuumemittarisetti Philipsin kuumemittarisetin avulla voit mitata vauvalta lämmön tarkasti ja mukavasti. Kuumemittarisetin suunnittelussa on lähtökohtana ollut lapsen turvallisuus, mukavuus ja hyvinvointi, joten Sinäkin voit olla rauhallisin mielin. Setti kuuluu Philipsin laajaan Baby Care -tuotesarjaan. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään kuumemittarisettiä. Säilytä ohjelehtinen. Pakkaus sisältää kolme tuotetta: - Tuttikuumemittari vauvan ruumiinlämmön mittaukseen luotettavasti. Kuumemittarin käyttö on miellyttävää sekä Sinulle että vauvalle. - Tavallinen tutti, jotta vauva tottuu tutin kärjen muotoon. Voit käyttää sitä lapsen vakituisena tuttina. - Joustavakärkinen digitaalikuumemittari, jolla voit mitata vauvalta kuumeen peräaukosta, kun haluat lisävarmuutta. Noudata tuotteita käyttäessäsi huolellisesti turvaohjeita, jottet aiheuta lapselle mitään vaaratilanteita. Kuumemittarien käyttö Vauvan ruumiinlämmön mittaaminen käy helpoimmin tuttikuumemittarilla, jonka käyttö selostetaan edempänä. Tämä menetelmä antaa luotettavan lukeman. Jos haluat lisävarmistuksen (esimerkiksi jos ensimmäisen mittauksen lukema on yli 38 °C), mittaa lämpö uudelleen vauvan peräaukosta joustavakärkisellä digitaalikuumemittarilla. Huomaa, että suusta mitattu lämpö on yleensä 0,5 -1 astetta alempi kuin todellinen ruumiinlämpö. Lapsen rruumiinlämpö uumiinlämpö Lapsen ruumiinlämpö on normaalisti välillä 36,5...37,5 °C. Huomaa kuitenkin, että lämpö voi vaihdella iän, toimeliaisuuden, vuorokauden ajan yms. mukaan. Muista myös, ettei kaikkiin sairauksiin liity kuumetta. Kuumeen mittaaminen ei korvaa yhteydenottoa lääkäriin. Kun ilmoitat lapsen ruumiinlämmön lääkärille tai muulle häntä hoitavalle henkilölle, kerro myös miten kuume on mitattu. Comment mesur er la températur mesurer températuree d’enfants plus âgés On peut aussi utiliser le thermomètre digital à embout flexible pour mesurer la température buccale (orale) ou sous le bras (la méthode la moins fiable) d’enfants plus âgés et d’adultes. Nous ne conseillons pas d’utiliser pour une mesure orale un thermomètre qui a été utilisé sans protection hygiénique pour une mesure rectale. Nettoyage Nettoyez le thermomètre après chaque utilisation. Ne le stérilisez jamais et ne le faites jamais bouillir. En cas d’utilisation domestique, essuyez le thermomètre à l’aide d’un tissu doux humide ou lavez-le à l’eau. Le thermomètre est étanche à l’eau. Ne le lavez pas dans un lavevaisselle. Remplacement de la pile Ce thermomètre dispose d’une pile longue durée qui doit durer normalement 2 à 3 ans. Si le display affiche le sigle , la pile est faible. Remplacez la pile comme suit avant d’utiliser le thermomètre: • Enlevez le couvercle abritant la pile. • Utilisez un instrument isolé pour enlever la pile (un cure-dents par exemple). • Insérez la nouvelle pile (LR41) en disposant la borne positive (+) vers le haut. • Remettez et fixez le couvercle de protection. Attention Avaler une pile bouton peut être extrêmement dangereux. Jetez la pile dans le respect des directives environnementales. Ne la jetez jamais dans le feu, car elle peut exploser. N’essayez jamais de recharger la pile. 70 15 thermosetEURbk.p65 13 03/04/2001, 20:33 Juego de termómetro para bebé El juego de termómetro para bebé de Philips permite medir con precisión y cómodamente la temperatura de su bebé. El juego de termómetro para bebé está diseñado para la seguridad, el confort y el bienestar de su bebé y, por consiguiente, su propia tranquilidad. Forma parte de una completa gama de productos para el Cuidado del Bebé de Philips. Sírvase leer cuidadosamente esta guía antes de usar el kit de termómetro, y guardarla para futura referencia. La caja del juego consta de: - Un chupete con termómetro integrado para medir fiablemente la temperatura del bebé. Es muy cómodo de usar (tanto para usted como para su bebé). - Un chupete normal para ayudar a que su bebé se acostumbre a la forma de la tetina. Este chupete puede usarse como un chupete normal. - Un termómetro digital con punta flexible, que mide la temperatura del bebé rectalmente. Asegúrese de seguir las indicaciones de seguridad al usar estos artículos, evitando así exponer al bebe a un riesgo innecesario. Uso de los ter mómetr os termómetr mómetros La manera más conveniente para medir la temperatura de su bebé es usando el chupete con termómetro integrado. Este método ofrece una medición fiable. Si precisa de una confirmación, para mayor seguridad (por ejemplo, si la primera temperatura medida está por encima de los 38°C) utilice entonces el termómetro digital con la punta flexible para llevar a cabo una medición rectal. Tenga en cuenta que las mediciones orales proporcionan una medición que normalmente está de 0,5 a 1°C inferior a la temperatura real del cuerpo. Temperatura de niños La temperatura de un niño está normalmente entre los 36,5 y los 37,5°C. Sin embargo recuerde que la temperatura del niño puede variar dependiendo de la edad, la actividad, la hora del día, etcétera. Tenga también en cuenta que algunas enfermedades no tienen la temperatura alta como un síntoma. La medición de la temperatura no debe ser un sustituto de la consulta a su medico de cabecera. Cuando comunique la temperatura del niño a un profesional, mencione el método utilizado. Temperatur måling ved eldr emperaturmåling eldree bar barnn Ved eldre barn og voksne kan termometeret med fleksibel tupp også brukes til å måle temperaturen i munnen (oralt) eller i armhulen (den minst pålitelige metoden). Dersom termometeret har blitt brukt rektalt uten hygieniske plasthylser, anbefaler vi ikke at det brukes i munnen. Rengjøring Rengjør termometer etter hver gangs bruk. Termometeret må aldri steriliseres eller kokes. Ved hjemmebruk vaskes termometeret med en myk og fuktig klut eller det vaskes i vann. Termometeret er vannbestendig. Ikke vask det i oppvaskmaskin. Skifte av batteri Dette termometeret er utstyrt med et batteri med lang levetid, som skal vare i ca. 2 til 3 år. Når displayet viser , er batteriet svakt. Skift ut batteriet før du bruker termometeret på nytt: • Fjern batterilokket. • Bruk en isolert gjenstand for å ta ut batteriet (en tannpirker for eksempel). • Sett inn et nytt batteri (LR41) med plussiden (+) opp. • Sett lokket på plass igjen. Advarsel Svelging av et knappebatteri kan være ekstremt farlig. Kvitt deg med batteriet på en miljøvennlig måte. Kast ikke batteriet i ilden. Det kan eksplodere. Forsøk aldri å lade opp batteriet. 16 69 thermosetEURbk.p65 14 03/04/2001, 20:33 Digitalt termometer med fleksibel tupp Advertencias de seguridad. Importante. Narresmokk-termometeret er like nøyaktig som det digitale termometeret med fleksibel tupp, og det er lettere å bruke. Men siden rektal temperaturmåling er mer nøyaktig enn måling i munnen, kan du bruke det digitale termometeret med fleksibel tupp for å forsikre deg om at målingen er korrekt. • Nunca ate una cuerda o cinta a ambos chupetes. • No cuelgue el chupete alrededor del cuello del niño, puesto que lo podría estrangular. • Antes de cada uso comprobar si la tetina de los chupetes tiene roturas o rajas y tirar le ella para asegurarse de que está sujeta firmemente a la protección. No usarla si se observa un defecto o si está suelta. • Después de aproximadamente seis semanas de uso regular, deseche del chupete nor mal normal mal. primer • Esterilice* o hierva el chupete después de su uso (primer primeroo separar la unidad de medición del ter mómetr termómetr mómetroo ) y guardelo con las fundas en su estuche, para mantenerlo limpio. • Limpie los chupetes y el termómetro antes del primer uso. • Para evitar lesiónes, nunca use la unidad de medición del termómetro de chupete por separado. • Guarde los termómetros fuera del alcance de niños; no son juguetes. • Asegúrese de que una persona adulta supervise el uso de los termómetros. . La potencia de la pila está • No use el termómetro si la pantalla muestra un baja y las mediciones serán inexactas. • No use el chupete con termómetro como un chupete corriente, ya que esto reducirá su vida útil. Ta det digitale termometeret med fleksibel tupp ut av oppbevaringsesken. Bruk gjerne spesielle hygieniske plasthylser på tuppen (disse kan fås på de fleste apotekene). For å måle barnets temperatur rektalt, går du frem på følgende måte: • Smør inn termometertuppen (eller plasthylsen) med en vannløselig gelé. Bruk ikke oljebaserte geleer. • Trykk på på/av knappen (A-1) på termometeret for å slå det på. (Displayet (A-2) viser bokstaven “L” og symbolet “°C” blinker). • Legg babyen på magen eller på siden. • Med den ene hånden presser du rumpeballene fra hverandre. Med den andre hånden skyver du termometertuppen forsiktig inn i rektum. Tuppen skal ikke skyves lenger enn ca. 12mm inn i rektum. Når du møter den minste motstand, stopper du umiddelbart. • Hold babyen godt fast, slik at den ikke kan snu seg så lenge termometeret er på plass. • Hold termometeret på plass til det piper 4 ganger. • Ta ut termometeret og les av i displayet. • Trykk på på/av knappen for å slå av termometeret. (Dermed øker du batteriets levetid. Termometeret slås automatisk av etter ca. 10 minutter). Kontr oller en Kontroller olleree den sist målte temperatur temperaturen Hvis du vil sammenligne temperaturer, kan du sjekke hva den sist målte temperaturen var. Dette kan bare gjøres forut for en ny måling. Trykk på på/av knappen og hold den nede i ca. 3 sekunder. Displayet viser den sist målte temperaturen og en “M” for “memory” (minne). Når du slipper knappen, slettes temperaturen. Cuidado de los ter mómetr os termómetr mómetros Los termómetros son instrumentos de precisión, por lo que deben manejarse cuidadosamente. No los deje caer o exponga a golpes o a altas temperaturas. Uselos sólo para medir la temperatura del cuerpo humano. • No los guarde en lugares expuestos a luz directa del sol o cerca de una fuente de calor. • No esterilice ni hierva la unidad de medición del termómetro de chupete. • No lavar en lavaplatos. • No los introduczca en un microondas o esterilizador por microondas. • No usar disolventes químicos. • No doblar o desarmar las unidades de medición. * Esterilizar significa destruir las bacterias nocivas a una temperatura de 95°C durante más de 3 minutos. Pero esta NO es una esterilización clínica. El Esterilizador de Biberones de Philips es apropiado para la esterilización de la tetina, protección y tapa. 68 17 thermosetEURbk.p65 15 03/04/2001, 20:33 Chupete con termómetro integrado La manera más cómoda para medir la temperatura de su bebé es usando el chupete con termómetro integrado. Este es también el método más cómodo para el bebé. No lo utilice en los 30 minutos posteriores de haber dado al bebé una bebida caliente o fría, ya que ello causará una medición inexacta. • Pulse el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) (A-1) para conectar el termómetro. (La pantalla (A-2) mostrará una ‘L’ y el signo de ‘°C’ lucirá intermitente.) • Coloque el chupete en la boquita del bebé y déjelo allí hasta que el termómetro produzca un pitido cuatro veces. • La pantalla indicará la temperatura medida y el signo de °C lucirá continuamente. • Extraiga el chupete de la boquita del bebé. • Pulse el botón de encendido/apagado ‘ON/OFF’ para desconectar el termómetro. (Esto extenderá la duración de la pila. El termómetro se desconectará automáticamente después de aproximadamente 10 minutos.) Compr obación de la última temperatura medida Comprobación Es posible comparar temperaturas (comprobación de la última temperatura medida). Esto se puede llevar a cabo solamente una vez antes de hacer una nueva medición. Oprima y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) durante aproximadamente 3 segundos. La pantalla mostrará la última temperatura medida y una ‘M’ de memoria. Cuando se suelta el botón se borra esta temperatura. Indicación de baja potencia de la pila Este chupete con termómetro integrado contiene una pila de larga duración que dura la pila está desgastada y el termómetro de 2 a 3 años. Si la pantalla muestra un ha llegado al final de su vida útil. No lo use más. Rengjøring av smokken Smokken, håndtaket og lokket kan steriliseres* eller kokes. Du må aldri sterilisere eller koke måleenheten. Før rengjøring fjerner du alltid måleenheten fra smokken og håndtaket på følgende måte (se figur B): • Vri måleenheten 90° mot urviseren mens du holder i håndtaket. • Dra måleenheten rett ut av smokken og håndtaket. (Vær forsiktig, slik at du ikke bøyer målesonden). Etter at du har kokt smokken, håndtaket og lokket, lar du alt vannet renne av og legger gjenstandene til tørk. Du kan rengjøre måleenheten med en fuktig klut. Slik setter du sammen smokken igjen (se figur C): • Hold utspringene på måleenheten over de matchende åpningene nederst i håndtaket. • Skyv måleenheten inn i håndtaket og sørg for at målesonden sklir inn i lommen i smokken. • Vri måleenheten 90° i retning med klokka for å låse den fast. * Sterilisering innebærer uskadeliggjøring av farlige bakterier ved en temperatur på 95 °C eller høyere i mer enn 3 minutter. Det betyr IKKE det samme som sterilisering i henhold til kliniske forskrifter. Philips Baby Bottle Steriliser egner seg til sterilisering av smokken, håndtaket og lokket. Antes de desechar el termómetro retire la pila y deshagase de ella (respete el medio ambiente). (Para tener acceso a la pila, destrabar la pequeña tapa.) 18 67 thermosetEURbk.p65 16 03/04/2001, 20:33 Narresmokk-termometeret Den enkleste og mest behagelige måten å måle babyens temperatur på er ved hjelp av narresmokk-termometeret. Det er også den mest behagelige måten for babyen. Kan ikke brukes den første halvtimen etter at babyen har drukket varmt eller kaldt drikke, da dette fører til unøyaktige målinger. • Trykk på på/av knappen (A-1) for å slå på termometeret. (Displayet (A-2) viser en “L” og symbolet “°C” blinker). • Stikk smokken i barnets munn og la den sitte der til termometeret piper 4 ganger. • Displayet viser nå den målte temperaturen og “°C” lyser konstant. • Fjern smokken fra barnets munn. • Trykk på på/av knappen for å slå av termometeret. (Dermed forlenger du batteriets levetid. Termometeret slår seg automatisk av etter ca. 10 minutter). Limpieza del chupete La tetina, la protección y la tapa se pueden esterilizar* o hervir. Nunca esterilice ni hierva la unidad de medición. Antes de limpiar, retire la unidad de medición de la tetina y la protección como sigue (consultar el dibujo B): • Gire la unidad de medición 90°, en sentido contrario al de las agujas del reloj (respecto a la protección). • Saque la unidad de medición en línea recta fuera de la tetina y de la protección. (Tenga cuidado de no doblar la punta de la sonda de medición.) Kontr oller en Kontroller olleree den sist målte temperatur temperaturen Hvis du vil sammenligne temperaturer, kan du sjekke hva den sist målte temperaturen var. Dette kan bare gjøres forut for en ny måling. Trykk på på/av knappen og hold den nede i ca. 3 sekunder. Displayet viser den sist målte temperaturen og en “M” for “memory” (minne). Når du slipper knappen, slettes temperaturen. Para limpiar la unidad de medición pase un paño húmedo. Indikasjon for svakt batteri Dette narresmokk-termometeret er utstyrt med et batteri med lang levetid som skal , er batteriet svakt og termometeret er brukt vare i ca. 2 til 3 år. Når displayet viser opp. Da må det ikke brukes mer. Después de hervir la tetina, la protección y la tapa, seque el agua sobrante. Déjelo secar. Ensamblar de nuevo el chupete como sigue (consultar el dibujo C): • Alinee las partes de la unidad de medición con las ranuras correspondientes en la parte posterior de la protección. • Inserte la unidad de medición dentro de la protección, asegurando que la punta de la sonda entre en la cavidad (tetina). • Gire la unidad de medición 90° en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su posición. Før du kaster termometeret tar du ut batteriet og kvitter deg med det på en miljøvennlig måte. (Du får tak i batteriet ved å vippe av det lille lokket). * Esterilizar es destruir la bacterias nocivas a una temperatura de 95°C durante más de 3 minutos. Esto NO es una esterilización clínica. El Esterilizador de Biberones de Philips es apropiado para la esterilización de la tetina, la protección y la tapa. 66 19 thermosetEURbk.p65 17 03/04/2001, 20:33 Termómetro digital con punta flexible Viktige sikkerhetstiltak El termómetro integrado en el chupete es tan preciso como el termómetro digital con punta flexible, pero es más cómodo de usar. Sin embargo, la medición rectal es intrínsecamente más precisa que la medición oral, por lo que el termómetro digital con punta flexible le permite confirmar la medición del termómetro chupete. • Ikke fest noen tråder eller snorer til noen av smokkene. • Knytt ikke smokken rundt halsen på barnet, da dette medfører fare for kvelning • Hver gang du skal bruke termometeret må du kontrollere om smokken er fri for rifter eller sprekker og du må dra i den for å forsikre deg om at den er godt festet til håndtaket. Bruk ikke smokken når den er skadet eller løs. • Etter ca. seks ukers vanlig bruk må den vanlige narresmokken kastes. fjer • Sterilisér* eller kok smokken etter bruk (fjer fjernn alltid måleenheten først først) og oppbevar den med lokket på for å holde den ren. • Rengjør smokkene og termometeret før førstegangs bruk. • For å unngå skader må du aldri bruke smokken eller måleenheten hver for seg. • Oppbevar termometrene utilgjengelig for barn; de er ikke en leke. • Sørg for at en voksen overvåker bruken av termometrene. • Bruk ikke termometeret når displayet viser . Da er batteriet svakt og målingen blir unøyaktig. • Bruk ikke narresmukk-termometeret som en vanlig smokk, da dette reduserer levetiden. Extraiga el termómetro digital con punta flexible del estuche. Si le es posible, use fundas higiénicas especiales de plástico para cubrir la punta del termómetro (Pueden adquirirse en la mayoría de las farmacias). Para una medición rectal de la temperatura de un bebé siga este procedimiento: • Lubrique la punta del termómetro (o funda higiénica) con una gelatina soluble en agua. No use una gelatina a base de petróleo. • Pulse el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) (A-1) para conectar el termómetro. (La pantalla (A-2) mostrará una ‘L’ y el signo de ‘°C’ lucirá intermitente.) • Coloque el bebé boca abajo o de lado. • Con una mano separe las nalgas del bebé. Con la otra mano, introduzca suavemente la punta del termómetro no más de 12mm (1/2 pulgada) dentro del recto. Si nota cualquier resistencia, pare inmediatamente. • Mantenga el bebé firme, de forma que no se pueda volver mientras el termómetro esté en su interior. • Mantenga el termómetro en el bebe hasta que produzca cuatro pitidos. • Retire el termómetro y lea el valor de la pantalla. • Pulse el botón de encendido/apagado ‘ON/OFF’ para desconectar el termómetro. (Esto extenderá la duración de la pila. El termómetro se desconectará automáticamente después de aproximadamente 10 minutos.) Compr obación de la última temperatura medida Comprobación Si lo desea, puede comparar temperaturas (comprobar cual es la última temperatura medida). Lo puede llevar a cabo solamente una vez antes de realizar una nueva medición. Oprima y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (‘ON/OFF’) durante aproximadamente 3 segundos. La pantalla mostrará la última temperatura medida y una ‘M’ de memoria. Cuando suelte el botón borrará esta temperatura. Vedlikehold av ter mometr ene termometr mometrene Termometrene er ømfintlige måleinstrumenter, så de må håndteres med omhu. Ikke mist dem i gulvet eller utsett dem for støt eller høye temperaturer. De må utelukkende brukes til å måle kroppstemperaturen med. • Ikke oppbevar dem i direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde. • Termometer-enheten til narresmokk-termometeret må aldri steriliseres eller kokes. • Ikke vask i oppvaskmaskin. • Ikke bruk mikrobølgeovn eller sterilisering ved hjelp av mikrobølger. • Bruk aldri kjemiske løsemidler. • Ikke bøy eller demontér måleenhetene. * Sterilisering innebærer uskadeliggjøring av farlige bakterier ved en temperatur på 95 °C eller høyere i mer enn 3 minutter. Det betyr IKKE det samme som sterilisering i henhold til kliniske forskrifter. Philips Baby Bottle Steriliser egner seg til sterilisering av smokken, håndtaket og lokket. 20 65 thermosetEURbk.p65 18 03/04/2001, 20:33 Babytermometer-sett Med babytermometer-settet fra Philips kan du på en enkel og skånsom måte ta temperaturen på din baby. Babytermometer-settet er utformet med tanke på barnets sikkerhet, komfort og velvære, og det er en trygghet for deg også. Settet inngår i en komplett serie med Philips Baby Care produkter. Vennligst les nøye gjennom denne veiledningen før du tar i bruk termometeret, og oppbevar veiledningen til senere bruk. Esken inneholder tre gjenstander: - Et narresmokk-termometer for å måle babyens temperatur på en pålitelig måte. Lettvint og behagelig for både deg og babyen. - En vanlig narresmokk for å venne babyen til fasongen. Denne kan du bruke som en vanlig smokk. - Et digitalt termometer med fleksibel tupp for å måle babyens kroppstemperatur rektalt, i tilfelle du ønsker større sikkerhet. Forsikre deg om at du følger sikkerhetsveiledningen når du bruker disse gjenstandene, slik at du ikke utsetter barnet ditt for unødig risiko. Br uksanvisning for ter mometr ene Bruksanvisning termometr mometrene Den enkleste måten å måle babyens temperatur på er ved hjelp av narresmokktermometeret brukt i samsvar med denne veiledningen. Denne metoden gir en pålitelig indikasjon. Når du trenger større sikkerhet (for eksempel hvis den første målingen viser en temperatur på mer enn 38°C) brukes termometeret med fleksibel tupp for å ta temperaturen i anus (rektalt). V iktig: Husk at temperatur en i munnen nor malt ligger 0,5 til 1 °C under den temperaturen normalt r eelle kr oppstemperatur en. kroppstemperatur oppstemperaturen. Bar ns kr oppstemperatur Barns kroppstemperatur Barnets kroppstemperatur ligger vanligvis mellom 36,5 og 37,5 °C. Vær imidlertid klar over at temperaturen kan variere avhengig av alder, aktivitet, tiden på døgnet osv. Legg også merke til at noen sykdommer ikke fører til forhøyet kroppstemperatur. V iktig: TTemperatur emperatur måling kan ikke br ukes som erstatning for et legebesøk. Når emperaturmåling brukes du meddeler temperatur en til en fagperson, må du samtidig opplyse om temperaturen målemetoden. Medir la temperatura de niños mayor es mayores Los niños de más edad y adultos también pueden utilizar el termómetro digital con punta flexible con mediciones en la boca (oral) o en la axila (el método menos fiable). Si se ha utilizado el termómetro en mediciones rectales sin fundas higiénicas, no se recomienda el uso para mediciones orales. Limpieza Limpiar el termómetro después de cada uso. Nunca esterilizar ni hervir el termómetro. Para el uso doméstico, limpiar el termómetro pasando un suave paño húmedo o lavar en agua. El termómetro es resistente al agua. No lavar en un lavaplatos. Sustituir la pila El termómetro contiene una pila de larga duración que dura de 2 a 3 años. Si la pantalla muestra un la pila está agotada. Sustituya la pila de la manera siguiente antes de usar el termómetro: • Retire la tapa del compartimiento de pila. • Extraiga la pila. • Inserte la nueva pila (tipo LR41) con el lado positivo (+) mirando hacia arriba. • Trabe la tapa de nuevo en su lugar. A viso Tragar una pila de botón puede ser extremamente peligroso. Tire la pila en un contenedor especial; respete el medio ambiente. No tire la pila al fuego. Puede explotar. Nunca intentar cargar de nuevo la pila. 64 21 thermosetEURbk.p65 19 03/04/2001, 20:33 Babythermometer Set Mit Hilfe des Philips Babythermometer Sets können Sie die Temperatur Ihres Babys genau und bequem messen. Das Babythermometer Set wurde spezial für die Sicherheit, zur Beruhigung und für das Wohlbefinden Ihres Babys entwickelt. Dieses Produkt ist Teil einer Serie von Philips Babypflege Produkten. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Thermometer Set benutzen, und bewahren Sie dieses Dokument als Nachschlagewerk für spätere Fragen auf. In der Verpackung befinden sich die folgenden drei Teile: - Ein Schnuller-Thermometer für die zuverlässige Messung der Temperatur Ihres Babys. Dieses Schnullerthermometer ist sehr praktisch in der Anwendung für Sie und Ihr Baby. - Ein herkömmlicher Schnuller, damit sich Ihr Baby an die Form gewöhnen kann. Sie können diesen Schnuller auch als normalen Schnuller verwenden. - Ein digitales Thermometer mit flexibler Spitze, für die rektale Messung der Körpertemperatur Ihres Babys, falls Sie eine zusätzliche Bestätigung benötigen. eile benutzen, um Ihr Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise, wenn Sie diese TTeile Kind keinem Risiko aus zu setzen. Einsatzmöglichkeiten für die Ther mometer Thermometer Die angenehmste Methode für die Messung der Temperatur Ihres Babys ist die Verwendung des Schnuller-Thermometers entsprechend den hier beschriebenen Richtlinien. Diese Methode bietet Ihnen ein zuverlässiges Messergebnis. Falls Sie eine zusätzliche Bestätigung benötigen (wenn beispielsweise die zuerst gemessene Temperatur über 38°C liegt) können Sie das digitale Thermometer mit der flexiblen Spitze für die Messung der Temperatur in der Anus (rektal) verwenden. Bitte beachten Sie, daß das Messresultat einer oralen Messung gewöhnlich 0,5 bis 1°C niedriger ist, als die eigentliche Körpertemperatur. Temperatur des Kindes Die Temperatur eines Kindes liegt normalerweise zwischen 36,5 und 37,5°C. Ebenfalls ist die Temperatur des Kindes abhängig vom Alter, der Aktivität, der Tageszeit usw. Bitte beachten Sie außerdem, daß hohes Fieber bei einigen Krankheiten nicht als Symptom vorkommt. Die Temperaturmessung sollte nicht als Ersatz für einen Besuch bei Ihrem Arzt dienen. Wenn Sie die Temperatur an medizinisches Fachpersonal durchgeben, teilen Sie diesem immer die Messmethode mit. Måling af temperatur en på ældr temperaturen ældree bør børnn Det digitale termometer med fleksibel spids kan også bruges til måling af temperaturen på ældre børn og voksne. Det kan gøres i munden (oral) eller under armen (den mindst pålidelige måde). Hvis termometeret er blevet brugt rektalt uden hygiejnisk hylster, kan vi ikke anbefale den oral temperaturmåling med det samme termometer. Rengøring Termometeret skal rengøres efter brug. Termometeret må ikke steriliseres eller koges. Til almindelig hjemmebrug kan det tørres af med en blød, fugtig klud eller vaskes i vand. Termometeret kan tåle vand. Det må dog ikke vaskes i opvaskemaskinen. Udskiftning af batteriet Termometeret har et batteri med lang levetid, der kan holde i omkring 2 til 3 år. Hvis displayet viser et , er batteriet næsten brugt op. Før termometeret kan bruges igen, skal batteriet skiftes ud på følgende måde: • Tag batteridækslet af. • Brug en ikke-ledende genstand for at tage batteriet ud (for eksempel en tandstikker). • Sæt et nyt batteri (LR41) i med den positive side (+) opad. • Sæt dækslet på igen. Advarsel Det kan være yderst farligt at sluge et lille knap-batteri. Batteriet skal bortskaffes på en miljøvenlig måde. Må ikke kastes i ilden, da det kan eksplodere. Forsøg ikke at genoplade batteriet. W ichtige Sicher heitshinweise Sicherheitshinweise • Befestigen Sie niemals Bänder oder Schnüre an Schnullern. 22 63 thermosetEURbk.p65 20 03/04/2001, 20:33 Digitalt termometer med fleksibel spids Sut-termometeret er lige så nøjagtigt som det digitale termometer med fleksibel spids, og det er nemmere at bruge. Men fordi rektal måling (i anus) er mere nøjagtig end oral måling (i munden), kan du med det digitale termometer med fleksibel spids opnå større sikkerhed. Tag det digitale termometer med fleksibel spids ud af æsken. Hvis man har specielle plasthætter, bør man bruge dem til termometerets spids (de kan fås på apoteket). Rektal måling af barnets temperatur gøres på følgende måde: • Smør spidsen af termometeret (eller et hygiejnehylster) med en vandopløselig gel. Brug ikke vaseline. • Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen (A-1) for at tænde for termometeret. (Displayet (A-2) viser et ‘L’ og et blinkende ‘°C’.) • Læg barnet på maven eller på siden. • Skil barnets baller med den ene hånd. Med den anden hånd føres spidsen af termometeret forsigtigt ind i endetarmen, ikke mere end 12 mm. Hvis du mærker modstand, skal du straks stoppe. • Hold barnet godt fast, så det ikke kan vende sig om med termometeret stukket ind. • Lad termometeret sidde, indtil det bipper fire gange. • Tag termometeret ud og aflæs temperaturen i displayet. • Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen for at slukke termometeret. (Så holder batteriet længere. Termometeret slukker automatisk efter ca. 10 minutter.) Check af den sidst målte temperatur Hvis du vil sammenligne temperaturerne, kan du checke, hvad den sidst målte temperatur var. Det kan kun gøres en gang før en ny måling. Tryk på og hold tænd/sluk knappen i ca. 3 sekunder. Nu viser termometeret den sidst målte temperatur og et ‘M’ for memory (hukommelse). Når knappen slippes, slettes temperaturen. • Hängen Sie den Schnuller nicht um den Hals des Kindes, da das Kind sich strangulieren könnte. • Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch den Nippel des Schnullers auf Risse und Beschädigungen und ziehen Sie daran um sicherzustellen, daß dieser fest am Schild befestigt ist. Benutzen Sie den Schnuller nicht, wenn dieser defekt oder lose ist. • Entsorgen Sie den herkömmlichen Schnuller nach einer regelmäßigen Verwendungszeit von sechs Wochen. entfer nen • Desinfizieren* oder kochen Sie den Schnuller nach jedem Gebrauch aus (entfer entfernen Sie zuerst immer die Ther mometer -Messeinheit Thermometer mometer-Messeinheit -Messeinheit) und bewahren Sie diese in der Schutzabdeckung, damit dieser sauber bleibt. • Reinigen Sie Schnuller und Thermometer vor dem Erstgebrauch. • Benutzen Sie die Schnuller-Thermometermesseinheit nicht einzeln, um Verletzungen zu verhindern. • Bewahren Sie die Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern auf; es sind keine Spielzeuge! • Sorgen Sie dafür, daß ein Erwachsener die Benutzung des Thermometers überwacht. sichtbar ist. Die • Benutzen Sie das Thermometer nicht, wenn in der Anzeige Batterie hat dann eine zu niedrige Kapazität und die Messung ist nicht genau. • Benutzen Sie das Schnuller-Thermometer nicht als normalen Schnuller, dies reduziert seine Lebensdauer. Umgang mit den Thermometern Bei den Thermometern handelt es sich um Präzisionsgeräte, behandeln Sie sie daher sehr sorgfältig. Setzen Sie diese keinen Erschütterungen oder hohen Temperaturen aus. Benutzen Sie sie nur zur Messung der Körpertemperatur von Menschen. • Direkte Sonneneinstrahlung oder die unmittelbare Nähe einer Wärmequelle sind zu vermeiden. • Desinfizieren oder kochen Sie niemals die Schnuller-Thermometermesseinheit aus. • Reinigen Sie diese niemals im Geschirrspüler. • Legen Sie diese niemals in eine Mikrowelle oder ein Mikrowellen-Desinfiziergerät. • Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel. • Verbiegen Sie die Messeinheit nicht und bauen Sie diese nicht auseinander. * Desinfizieren bedeutet das Abtöten gefährlicher Bakterien bei einer Temperatur von 95°C für länger als drei Minuten. Dies ist KEINE Desinfektion entsprechend klinischer Normen. Der Philips Babyflaschendesinfizierer ist für die Desinfektion von Nippel, Schild und Schutzabdeckung geeignet. 62 23 thermosetEURbk.p65 21 03/04/2001, 20:33 Schnuller-Thermometer Die Verwendung des Schnuller-Thermometers ist die angenehmste Weise, die Temperatur Ihres Babys aufzunehmen. Dies ist ebenfalls die angenehmste Methode für Ihr Baby. Benutzen Sie das Schnullerthermometer nicht innerhalb von 30 Minuten nach der Einnahme von heißen oder kalten Getränken Ihres Babys, da die Messung sonst ungenau ist. • Drücken Sie die Taste On/Off (A-1), um das Thermometer einzuschalten. (In der Anzeige (A-2) erscheint ein ‘L’ und ein blinkendes ‘°C’.) • Stecken Sie den Schnuller in den Mund des Babys und lassen Sie ihn dort, bis das Thermometer vier Pieptöne abgegeben hat. • In der Anzeige ist nun die gemessene Temperatur sichtbar und °C erscheint kontinuierlich. • Entfernen Sie den Schnuller aus dem Mund des Babys. • Drücken Sie die Taste On/Off, um das Thermometer auszuschalten. (Hierdurch wird die Lebensdauer der Batterie verlängert. Das Thermometer wird nach ca. 10 Minuten automatisch ausgeschaltet.) Kontr olle der zuletzt gemessenen TTemperatur emperatur Kontrolle Wenn Sie Temperaturen miteinander vergleichen möchten, können Sie die zuletzt gemessene Temperatur abrufen. Sie können dies vor der Durchführung einer neuen Messung tun. Drücken Sie die Taste On/Off und halten Sie diese für ca. drei Sekunden gedrückt. In der Anzeige erscheint die zuletzt gemessene Temperatur sowie ein ‘M’ für Memory (Speicher). Wenn Sie die Taste loslassen, wird diese Temperatur gelöscht. Anzeige für „Batterie fast lehr“ In diesem Schnuller-Thermometer ist eine Batterie mit sehr langer Lebensdauer sichtbar eingebaut, deren Energie ca. 2 bis 3 Jahre hält. Wenn in der Anzeige ein ist, ist die Batterie fast verbraucht und die Lebensdauer des Thermometers zu Ende. Benutzen Sie das Schnullerthermometer nicht mehr. Rengøring af sutten Nippel, skjold og hætte kan steriliseres* eller koges. Man må ikke sterilisere eller koge selve måleenheden. Før rengøring skal måleenheden tages af nippel og skjold på følgende måde (se figur B): • Drej måleenheden 90° mod uret i forhold til skjoldet. • Tag måleenheden lige ud af nippel og skjold. (Pas på ikke at bøje målesondens spids.) Når nippel, skjold og hætte er blevet kogt, skal vandet tørres af, og de skal lægges til tørre. Måleenheden rengøres med en fugtig klud. Sut-termometeret samles igen på følgende måde (se figur C): • Hold palerne på måleenheden ud for hullerne bag i skjoldet. • Stik måleenheden ind i skjoldet og sørg for, at spidsen af sonden kommer i hullet inde i niplen. • Drej måleenheden 90° med uret for at låse den fast. * Ved sterilisering tilintetgøres skadelige bakterier ved en temperatur på 95°C i mere end 3 minutter. Det betyder IKKE sterilisering ifølge kliniske standarder. Philips Baby Bottle Steriliser er velegnet til sterilisering af nippel, skjold og hætte. Bevor Sie das Thermometer entsorgen, entfernen Sie die Batterie und entsorgen Sie diese auf umweltfreundliche Weise. (Entfernen Sie die kleine Abdeckung, um an die Batterie zu gelangen.) 24 61 thermosetEURbk.p65 22 03/04/2001, 20:33 Sut-termometer Den nemmeste måde at tage barnets temperatur er at bruge sut-termometeret. Det er også det mest komfortable for barnet. Tag ikke temperaturen 30 minutter efter, at barnet har fået varme eller kolde drikke, fordi det giver unøjagtig måling. • Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen (A-1) for at tænde for termometeret. (Displayet (A-2) viser et ‘L’ og et blinkende ‘°C’.) • Stik sutten i barnets mund og lad den blive der, indtil termometeret bipper fire gange. • Nu viser termometeret den målte temperatur, og °C tegnet lyser kontinuerligt. • Tag sutten ud af barnets mund. • Tryk på tænd/sluk (on/off) knappen for at slukke for termometeret. (Så holder batteriet længere. Termometeret slukker automatisk efter ca. 10 minutter.) Check af den sidst målte temperatur Hvis du vil sammenligne temperaturerne, kan du checke, hvad den sidst målte temperatur var. Det kan kun gøres en gang før en ny måling. Tryk på og hold tænd/sluk knappen i ca. 3 sekunder. Nu viser termometeret den sidst målte temperatur og et ‘M’ for memory (hukommelse). Når knappen slippes, slettes temperaturen. Batteri næsten br ugt op brugt Sut-termometeret har et batteri med lang levetid, der kan holde i omkring 2 til 3 år. Hvis displayet viser et , er batteriet næsten brugt op, og termometeret kan ikke længere bruges. Reinigung des Schnullers Nippel, Schild und Schutzabdeckung können desinfiziert* oder ausgekocht werden. Desinfizieren oder kochen Sie die Messeinheit niemals aus. Entfernen Sie die Messeinheit vom Nippel und Schild immer wie folgt vor der Reinigung (siehe Abbildung B): • Drehen Sie die Meßeinheit um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn. • Ziehen Sie die Messeinheit gerade aus Nippel und Schild. (Achten Sie darauf darauf, dass Sie die Spitze der Messsonde nicht verbiegen.) Lassen Sie nach dem Auskochen von Nippel, Schild und Schutzabdeckung das Wasser ablaufen, drücken Sie das restliche Wasser heraus und lassen Sie die Teile danach trocknen. Reinigen Sie die Messeinheit mit einem feuchten Tuch. Setzen Sie den Schnuller wie folgt zusammen (siehe Abbildung C): • Richten Sie die Blöckchen der Messeinheit auf die entsprechenden Schlitze an der Rückseite des Schildes aus. • Stecken Sie die Messeinheit in das Schild und vergewissern Sie sich, daß die Messspitze in der Aufnahme an der Innenseite des Nippels liegt. • Drehen Sie die Messeinheit im Uhrzeigersinn um 90°, damit diese verriegelt wird. Før termometeret smides væk, skal man tage batteriet ud og skaffe sig af med det på en miljøvenlig måde. (Det lille dæksel skal klipses åben for at komme til batteriet.) * Desinfizieren bedeutet das Abtöten gefährlicher Bakterien bei einer Temperatur von 95°C für länger als drei Minuten. Dies ist keine Desinfektion entsprechend klinischer Normen. Der Philips Babyflaschendesinfizierer ist für die Desinfektion von Nippel, Schild und Schutzabdeckung geeignet. 60 25 thermosetEURbk.p65 23 03/04/2001, 20:33 Digitales Thermometer mit flexibler Spitze Das Schnuller-Themometer mißt genau so exakt wie das digitale Thermometer mit der flexiblen Spitze, ist aber angenehmer in der Benutzung. Da die inwendige rektale Messung jedoch genauer ist als die orale Messung, bietet Ihnen das Thermometer mit der flexiblen Spitze die Möglichkeit einer zusätzlichen Vergewisserung. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Thermometers mit der flexiblen Spitze. Falls verfügbar sollten Sie speziale Hygieneüberzüge benutzen, um die Spitze des Thermometers zu schützen (diese sind in den meisten Apotheken erhältlich). Führen Sie eine rektale Messung der Temperatur des Babys wie folgt durch: • Reiben Sie die Spitze des Thermometers (oder Hygieneüberzug) mit einem wasserlöslichen Gel ein. Verwenden Sie kein Gel auf Mineralöl-Basis. • Drücken Sie die Taste On/Off (A-1), um das Thermometer einzuschalten. (In der Anzeige (A-2) erscheint ein ‘L’ und ein blinkendes ‘°C’.) • Legen Sie das Baby auf den Bauch oder auf die Seite. • Teilen Sie mit einer Hand das Gesäß des Babys. Schieben Sie mit der anderen Hand die Spitze des Thermometers nicht tiefer als 12mm in das Rektum. Hören Sie sofort auf, wenn Sie auf irgendeinen Widerstand stoßen. • Halten Sie das Baby fest, damit es sich nicht drehen kann, wenn das Thermometer eingeführt ist. • Belassen Sie das Thermometer solange im Körper, bis Sie vier Pieptöne hören. • Entfernen Sie das Thermometer und lesen Sie die Anzeige ab. • Drücken Sie die Taste On/Off, um das Thermometer auszuschalten. (Hierdurch wird die Lebensdauer der Batterie verlängert. Das Thermometer wird nach ca. 10 Minuten automatisch ausgeschaltet.) Kontr olle der zuletzt gemessenen TTemperatur emperatur Kontrolle Wenn Sie Temperaturen miteinander vergleichen möchten, können Sie die zuletzt gemessene Temperatur abrufen. Sie können dies vor der Durchführung einer neuen Messung tun. Drücken Sie die Taste On/Off und halten Sie diese für ca. drei Sekunden gedrückt. In der Anzeige erscheint die zuletzt gemessene Temperatur sowie ein ‘M’ für Memory (Speicher). Wenn Sie die Taste loslassen, wird diese Temperatur gelöscht. Vigtige sikkerhedsforholdsregler • Der må ikke bindes en snor eller strik til sutterne. • Bind ikke sutten omkring barnets hals, fordi det i værste fald kan kvæle barnet. • Før brug skal niplen på sutterne checkes for revner og huller, og træk i den for at sikre, at den sidder godt fast. Brug den ikke, hvis den er defekt, eller hvis den sidder løs. • Efter ca. seks ugers almindelig brug, skal den almindelige sut smides væk. først skal selve måleenheden • Efter brug skal sutten steriliseres* eller koges (først tages af af). Skal opbevares med hætter sat på, så den altid er ren. • Rengør sutterne og termometeret før de bruges for første gang. • Brug ikke selve måleenheden separat for at undgå, at barnet kommer til skade. • Termometrene skal opbevares uden for børns rækkevidde; det er ikke legetøj. • Sørg for, at der er en voksen til stede, når termometrene bruges. • Brug ikke termometeret, hvis displayet viser et . Batteriet er da næsten brugt, op og termometeret giver unøjagtig udlæsning. • Brug ikke sut-termometeret som almindelig sut, fordi det da ikke holder så længe. Behandling af ter mometr ene termometr mometrene Termometrene er præcisionsinstrumenter, så de skal behandles med forsigtighed. Tab dem ikke og udsæt dem ikke for stød eller høje temperaturer. De må kun bruges til at tage kroppens temperatur. • Må ikke opbevares i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder. • Selve måleenheden må ikke steriliseres eller koges. • Må ikke vaskes i en opvaskemaskine. • Må ikke lægges i mikrobølgeovn eller mikrobølgesterilisator. • Der må ikke bruges kemiske opløsningsmidler. • Selve måleenheden må ikke bøjes eller adskilles. * Ved sterilisering tilintetgøres skadelige bakterier ved en temperatur på 95°C i mere end 3 minutter. Det betyder IKKE sterilisering ifølge kliniske standarder. Philips Baby Bottle Steriliser er velegnet til sterilisering af nippel, skjold og hætte. 26 59 thermosetEURbk.p65 24 03/04/2001, 20:33 Babytermometer Med Philips babytermometer kan du nøjagtigt og nemt tage barnets temperatur. Babytermometeret er udviklet med henblik på barnets sikkerhed, komfort, velbefindende og er derfor også beroligende for dig selv. Det er en del af en komplet serie Philips Baby Care produkter. Du bør læse denne vejledning omhyggeligt igennem, før du bruger termometeret, og opbevare den et sted, så du hurtigt kan finde den igen. Æsken indeholder tre dele: - Et sut-termometer, så du præcist kan tage barnets temperatur. Det er meget praktisk i brug, både for dig og dit barn. - En almindelig sut, så barnet kan vænne sig til formen. Du kan også bruge denne sut som almindelig sut. - Et digitalt termometer med fleksibel spids, der måler barnets kropstemperatur rektalt, hvis du vil være mere sikker. Sørg for, at du følger sikkerhedsinstrukserne, når du bruger termometrene, så barnet ikke kommer til skade. Forskellige måder at br uge ter mometr ene på bruge termometr mometrene Den nemmeste måde at tage barnets temperatur er at bruge sut-termometeret, som beskrevet i denne vejledning. Denne metode giver en pålidelig indikation af barnets temperatur. Hvis du vil være ekstra sikker (for eksempel hvis den først målte temperatur er over 38°C), kan du bruge det digitale termometer med fleksibel spids og tage temperaturen i anus (rektalt). Vær opmærksom på, at den målte temperatur i munden almindeligvis er 0,5 til 1°C lavere end kroppens faktiske temperatur. Bør ns temperatur Børns Et barns temperatur er almindeligvis mellem 36,5 og 37,5°C. Glem ikke, at et barns temperatur kan variere med alderen, aktivitet, tidspunkt på dagen osv. Glem heller ikke, at visse sygdomme ikke giver sig udslag i feber og altså højere temperatur. Det er naturligvis ikke altid nok at tage barnets temperatur, ofte må man også søge læge. Når du fortæller en læge eller en sygeplejerske barnets temperatur, skal du også fortælle, hvordan du har taget temperaturen. Messung der TTemperatur emperatur bei älter en Kinder älteren Kindernn Bei älteren Kindern und Erwachsenen kann das Thermometer mit der flexiblen Spitze ebenfalls zur Bestimmung der Temperatur im Mund (oral) oder unter dem Arm (die unzuverlässigste Methode) verwendet werden. Wenn das Thermometer rektal ohne Hygieneüberzüge benutzt wird, sollte es nicht mehr für orale Messungen verwendet werden. Reinigung Reinigen Sie das Thermometer nach jedem Gebrauch. Desinfizieren Sie das Thermometer nicht und kochen Sie es nicht aus. Wischen Sie das Thermometer mit einem weichen, feuchten Tuch ab oder waschen Sie es in Wasser. Das Thermometer ist beständig gegen Wasser. Waschen Sie es nicht im Geschirrspüler. Austausch der Batterie (Knopfzelle) In diesem Thermometer ist eine Batterie mit sehr langer Lebensdauer eingebaut, deren Energie ca. 2 bis 3 Jahre hält. Wenn in der Anzeige ein sichtbar ist, ist die Batterie fast verbraucht. Tauschen Sie die Batterie dann vor dem Gebrauch des Thermometers wie nachfolgend beschrieben aus: • Entfernen Sie die Abdeckung des Batterieschachtes. • Entfernen Sie die Batterie mit einem isolierten spitzen Gegenstand (einem Zahnstocher beispielsweise). • Setzen Sie die neue Batterie (LR41) mit dem positiven Anschluß (+) nach oben zeigend ein. • Bringen Sie die Abdeckung des Batterieschachtes wieder an. W ar nung arnung Das Verschlucken einer Knopfzelle ist sehr gefährlich. Entsorgen Sie die Batterie umweltfreundlich. Werfen Sie die Batterie nicht in eine Feuerquelle, die Batterie kann sonst explodieren Probieren Sie niemals, die Batterie zu laden. 58 27 thermosetEURbk.p65 25 03/04/2001, 20:33 Babythermometerset Met de Philips babythermometerset kunt u op eenvoudige wijze de temperatuur van uw baby nauwkeurig meten. De thermometerset is speciaal ontwikkeld met het oog op veiligheid, comfort en welzijn van uw baby, waardoor ook u gerust kunt zijn. De babythermometerset maakt deel uit van de uitgebreide reeks Philips babyproducten. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het thermometerset in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens bepaalde aspecten na te kunnen lezen. In de verpakking treft u de volgende drie items aan: - Een speen met thermometer voor het nauwkeurig meten van de temperatuur van uw baby. De speen met thermometer is prettig in gebruik voor u en uw baby. - Een normale fopspeen om uw baby aan de vorm van de speen met thermometer te laten wennen. U kunt deze als normale speen voor uw baby gebruiken. - Een digitale thermometer met flexibele punt waarmee u de lichaamstemperatuur van uw baby rectaal (in de anus) kunt meten wanneer u extra zekerheid wenst. Lees voor gebruik de veiligheidsrichtlijnen om uw baby niet aan gevaar bloot te stellen. Hoe de ther mometer te gebr uiken thermometer gebruiken Ga als volgt te werk met de speen met thermometer om op uiterst gemakkelijke wijze de temperatuur van uw baby te meten. U verkrijgt zo een betrouwbare indicatie. Wanneer u extra zekerheid wenst, bijvoorbeeld als de gemeten temperatuur hoger is dan 38 °C, gebruik dan de thermometer met flexibele punt om de temperatuur ook nog eens rectaal (in de anus) te meten. Houd er rekening mee dat de oraal (in de mond) gemeten temperatuur normaliter 0,5 à 1°C lager is dan de werkelijke lichaamstemperatuur. Temperatuur van een kind De temperatuur van een kind ligt normaliter tussen 36,5 en 37,5 °C. Houd er rekening mee dat de temperatuur van kinderen afhankelijk is van een groot aantal factoren, zoals leeftijd en activiteit waarna, alsmede tijdstip waarop wordt gemeten. Het meten van de temperatuur mag niet worden beschouwd als vervanging van een bezoek aan de huisarts. Wanneer u de gemeten temperatuur van uw kind doorgeeft aan een arts, vermeld dan hoe u heeft gemeten. Mätning av temperatur en hos äldr temperaturen äldree bar barnn För äldre barn och vuxna kan den digitala termometern med flexibel ände också användas för att mäta temperaturen i munnen (oralt) eller i armhålan (den minst pålitliga metoden). Om termometern har använts rektalt utan hygienskydd rekommenderas ej oral mätning. Rengöring Rengör termometern efter varje användning. Sterilisera eller koka aldrig termometern. För användning i hemmet, torka av termometern med en mjuk och fuktig trasa eller tvätta i vatten. Termometern är vattenbeständig. Diska inte i diskmaskin. Byte av batteri Termometern har ett batteri med lång livslängd som bör räcka i ca. 2 - 3 år. Om displayen visar är batteriet nästan tomt. Ta ut batteriet på följande sätt innan du använder termometern: • Avlägsna batterilocket. • Använd en isolerad sond för att avlägsna batteriet (t.ex. en tandpetare). • Sätt i det nya batteriet (LR41) med pluspolen (+) uppåt. • Sätt tillbaka locket ordentligt. V ar ning arning Det kan vara mycket farligt att svälja ett knappbatteri. Kasta batteriet på ett miljövänligt sätt. Kasta inte i eld, det kan explodera. Försök aldrig återuppladda ett batteri. Belangrijke veiligheidsrichtlijnen • Bevestig nooit een touw of koord aan een speen. • Hang een speen nooit met een koord, etc., om de nek van uw kind, om te voorkomen dat uw kind gewurgd wordt. 28 57 thermosetEURbk.p65 26 03/04/2001, 20:33 Digital termometer med flexibel ände Napptermometern är lika noggrann som den digitala termometern med flexibel ände och den är enklare att använda. Eftersom rektal mätning dock i och för sig är noggrannare än oral mätning, ger digitaltermometern med flexibel ände dig en möjlighet att bli extra säker. Avlägsna den digitala termometern med flexibel ände från förvaringshöljet. Om möjligt, använd särskilda hygienskydd av plast för att täcka termometerns ände (dessa finns på de flesta apotek). Gör så här för en rektal mätning av babyns temperatur: • Fukta änden på termometern (eller hygienskyddet) med vattenlöslig gelé. Använd inte vaselin. • Tryck på på/av-knappen (A-1) för att sätta på termometern. (Displayen (A-2) visar ett ‘L’ och ett blinkande ‘°C’.) • Lägg barnet på magen eller på sidan. • Sära på barnets skinkor med ena handen. Skjut med andra handen försiktigt in termometeränden, inte längre än 12 mm, i rektum. Sluta genast om du märker något motstånd. • Håll fast barnet ordentligt så att det inte kan vända sig medan du sticker in termometern. • Håll termometern på plats tills du hör en ljudsignal fyra gånger. • Ta ut termometern och avläs displayen. • Tryck på på/av-knappen för att stänga av termometern. (Detta ökar batterieffekten. Termometern stängs av automatiskt efter ca. 10 minuter.) Kontr oll av den senast uppmätta temperatur en Kontroll temperaturen Om du vill jämföra temperaturer kan du kontrollera och se vad den senast uppmätta temperaturen var. Detta kan endast ske en gång före en ny mätning. Tryck på och håll fast på/av-knappen i ca. 3 sekunder. Displayen visar den senast uppmätta temperaturen och ett ‘M’ för minne. När du släpper knappen raderas denna temperatur. • Controleer voor elk gebruik de punt van de spenen op slijtage resp. scheurtjes en trek er even aan om te controleren of de punt nog goed vastzit. Gebruik een speen niet wanneer deze beschadigd is of de punt daarvan los zit. • Na ca. zes weken normaal gebruik dient de fopspeen te worden vervangen. • De speen met thermometer na gebruik steriliseren* resp. uitkoken (in beide gevallen eerst de meetunit ver wijder en) en de speen met thermometer daarna verwijder wijderen) opbergen in de bijbehorende verpakking om deze schoon te houden. • Reinig de spenen en de thermometer voor het eerste gebruik. • Om persoonlijk letsel te voorkomen, de meetunit behorende bij de speen met thermometer nooit los gebruiken. • Bewaar thermometers buiten bereik van kinderen: een thermometer is immers geen speelgoed. • Laat uitsluitend volwassenen de thermometer gebruiken. • Gebruik de thermometer niet wanneer op de uitlezing verschijnt. De batterij is dan vrijwel leeg, waardoor een meting onnauwkeurig kan zijn. • Gebruik de speen met thermometer niet als fopspeen, omdat dit de levensduur daarvan verkort. houden Ther mometers onder Thermometers onderhouden Thermometers zijn precisie-instrumenten en dienen dan ook voorzichtig te worden behandeld. Laat thermometers niet vallen en stel deze niet bloot aan trillingen resp. hoge temperaturen. Gebruik de thermometers uitsluitend voor het meten van de lichaamstemperatuur van uw baby. • Bewaar de thermometers niet op plaatsen waar deze worden blootgesteld aan direct invallend zonlicht of de warmte van een verwarming. • De meetunit van de speen met thermometer nooit steriliseren of uitkoken. • Niet afwassen in een vaatwasser. • Niet in een magnetron of hoogfrequent-sterilisatieoven leggen. • Nooit chemische reinigingsmiddelen gebruiken. • De meetunit niet verbuigen of demonteren. * Steriliseren is het vernietigen van schadelijke bacteriën bij een temperatuur van 95 °C gedurende minimaal 3 minuten. Dit wijkt af van de procedures die worden gevolgd in ziekenhuizen, etc. De Philips babyfles-sterilisator kan worden toegepast voor het steriliseren van de speen, houder en verpakking. 56 29 thermosetEURbk.p65 27 03/04/2001, 20:33 Speen met thermometer Ga als volgt te werk met de speen met thermometer om op uiterst gemakkelijke wijze de temperatuur van uw baby te meten. Dit is tevens de meest prettige methode voor uw baby. Wanneer uw baby een warm of koud drankje heeft gekregen, wacht dan min. 30 minuten om meetfouten te voorkomen. • Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer in te schakelen (op de uitlezing (A-2) verschijnt ‘L’ en een knipperende ‘°C’). • Plaats de speen in de mond van uw baby en laat de speen daar zitten tot de thermometer vier maal een piep-signaal geeft. • Op de uitlezing wordt nu de gemeten temperatuur weergegeven; ‘°C’ brandt nu continu. • Neem de speen uit de mond van uw baby. • Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer uit te schakelen (op deze wijze gaat de batterij langer mee; doet u dit niet handmatig, dan schakelt de thermometer pas na ca. 10 min. automatisch uit). Laatst gemeten temperatuur opvragen Wanneer u de actuele temperatuur wilt vergelijken met de voorafgaande, dan kunt u deze laatste opvragen. Dit is wel slechts eenmaal mogelijk, voor een nieuwe meting. Druk op de aan/uit-knop en houd deze ca. 3 sec. ingedrukt. Op de uitlezing verschijnt nu de laatst gemeten temperatuur en de indicatie ‘M” (memory = geheugen). Zodra u de knop loslaat, wordt de temperatuur gewist. ‘Batterij bijna leeg’-indicatie De speen met thermometer is voorzien van een long-life batterij die ca. 2 à 3 jaar meegaat. Wanneer op de uitlezing verschijnt, dan is de batterij bijna leeg en is de thermometer aan het einde van zijn levensduur. Gebruik de thermometer niet meer. Rengöring av nappen Nappen, plattan och skyddet kan steriliseras* eller kokas. Sterilisera eller koka aldrig mätenheten. Avlägsna före rengöring alltid mätenheten från nappen och plattan på följande sätt (se figur B): • Vrid mätenheten 90° moturs i förhållande till plattan. • Dra ut mätenheten rakt från nappen och plattan. (Se till att du inte böjer spetsen på mätsonden.) Efter kokning av nappen, plattan och skyddet, låt de droppa av och avlägsna eventuellt kvarvarande vatten och låt torka. Torka med en fuktig trasa för att rengöra mätenheten. Sätt ihop nappen på följande sätt (se figur C): • Lägg blocken på mätenheten i linje med de överensstämmande springorna baktill på plattan. • Sätt in mätenheten i plattan och se till att spetsen på sonden faller i fickan inuti nappen. • Vrid mätenheten 90° medurs för att låsa den i läge. * Sterilisering innebär dödande av skadliga bakterier vid en temperatur på 95°C i mer än 3 minuter. Det innebär INTE sterilisering enligt kliniska standarder. Philips Baby Bottle Steriliser är lämplig för sterilisering av nappen, plattan och skyddet. Alvorens de thermometer weg te gooien, dient u de batterij te verwijderen en op milieuvriendelijke wijze af te voeren ( de batterij is te verwijderen door het kleine deksel los te nemen). 30 55 thermosetEURbk.p65 28 03/04/2001, 20:33 Napptermometer Det enklaste sättet att ta tempen på din baby är att använda napptermometern. Det är också den bekvämaste metoden för babyn. Använd inte under 30 minuter efter att babyn har fått en varm eller kall dryck eftersom detta orsakar en felaktig mätning. • Tryck på på/av-knappen (A-1) för att sätta på termometern. (Displayen (A-2) visar ett ‘L’ och ett blinkande ‘°C’.) • För in nappen i munnen på babyn och lämna den där tills termometern ger en ljudsignal fyra gånger. • Displayen visar nu den uppmätta temperaturen och °C-symbolen lyser kontinuerligt. • Ta ut nappen ur munnen på babyn. • Tryck på på/av-knappen för att stänga av termometern. (Detta ökar batterieffekten. Termometern stängs av automatiskt efter ca. 10 minuter.) Kontr oll av den senast uppmätta temperatur en Kontroll temperaturen Om du vill jämföra temperaturer kan du kontrollera för att se vad den senast uppmätta temperaturen var. Detta kan endast ske en gång före en ny mätning. Tryck in och håll fast på/av-knappen i ca. 3 sekunder. Displayen visar den senast uppmätta temperaturen och ett ‘M’ för minne. När du släpper knappen raderas denna temperatur. Indikator batteriet nästan tomt Napptermometern har ett batteri med lång livslängd som bör räcka i ca. 2 - 3 år. Om displayen visar är batteriet nästan tomt och termometern har nått slutet av sin användbara tid. Använd den inte längre. Speen rreinigen einigen Nippel houder en verpakking kunnen worden gesteriliseerd* of uitgekookt. De meetunit van de speen met thermometer nooit steriliseren of uitkoken. Voor elke reiniging de meetunit losnemen van de speen en houder; ga hiertoe als volgt te werk (zie ook de afbeelding B): • De meetunit 90° tegen de klok in t.o.v. de houder draaien; • De meetunit recht uit de nippel en houder trekken (erop letten dat de punt van de meetsensor niet verbuigt). Na het uitkoken van nippel, deze laten uitdruipen, eventueel nog aanwezig water naar buiten drukken en vervolgens goed laten drogen. Gebruik een vochtige doek voor het reinigen van de meetunit. Monteer de speen als volgt (zie ook de afbeelding C): • Zorg dat de lipjes op de meetunit tegenover de openingen aan de achterzijde van de houder staan. • Steek de meetunit in de houder en zorg ervoor dat de punt van de meetsensor in de daartoe bestemde opening in de speen valt. • Draai de meetunit 90° met de klok mee om deze te vergrendelen. Innan du kastar termometern, ta ut batteriet och kasta det på ett miljövänligt sätt. (Lossa det lilla locket för att komma åt batteriet.) * Steriliseren is het vernietigen van schadelijke bacteriën bij een temperatuur van 95°C gedurende minimaal 3 minuten. Dit wijkt af van de procedures die worden gevolgd in ziekenhuizen, etc. De Philips babyfles-sterilisator kan worden toegepast voor het steriliseren van de speen, houder en verpakking. 54 31 thermosetEURbk.p65 29 03/04/2001, 20:33 Digitale thermometer met flexibele punt De speen met thermometer is even nauwkeurig als de digitale thermometer met flexibele punt en is gemakkelijker in gebruik. Een rectale (in de anus) meting is echter nauwkeuriger dan een orale (in de mond) meting. Wilt u dan ook extra zekerheid, gebruik dan de thermometer met flexibele punt. Neem de digitale thermometer met flexibele punt uit de verpakking. Indien voorhanden, gebruik de speciale plastic hygiënische hulsjes voor de punt van de thermometer (normaal verkrijgbaar bij de drogist). Ga als volgt te werk voor het rectaal (in de anus) meten van de temperatuur van uw baby: • Smeer de punt van de thermometer (of het hulsje) met een wateroplosbare crème. Geen crème op oliebasis gebruiken. • Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer in te schakelen. (op de uitlezing (A-2) verschijnt ‘L’ en een knipperende ‘°C’). • Leg uw baby op de buik of zijde. • Open met een hand de bips van uw baby. Steek met de andere hand voorzichtig de punt van de thermometer max. 12 mm in de anus. Zodra u weerstand voelt, direct stoppen. • Houd uw baby stevig vast om te voorkomen dat deze zich kan verdraaien terwijl de thermometer in de bips steekt. • Laat de thermometer zitten tot deze vier piep-signalen geeft. • Verwijder de thermometer en lees de waarde op de uitlezing af. • Druk op de aan/uit-knop (A-1) om de thermometer uit te schakelen. (op deze wijze gaat de batterij langer mee; doet u dit niet handmatig, dan schakelt de thermometer pas na ca. 10 min. automatisch uit). Laatst gemeten temperatuur opvragen Wanneer u de actuele temperatuur wilt vergelijken met de voorafgaande, dan kunt u deze laatste opvragen. Dit is wel slechts eenmaal mogelijk, voor een nieuwe meting. Druk op de aan/uit-knop en houd deze ca. 3 sec. ingedrukt. Op de uitlezing verschijnt nu de laatst gemeten temperatuur en de indicatie ‘M” (memory = geheugen). Zodra u de knop loslaat, wordt de temperatuur gewist. Viktiga säkerhetsåtgärder • Fäst aldrig några trådar eller snören vid någon av napparna. • Knyt inte nappen runt halsen på barnet; barnet kan strypas. • Kontrollera före varje användning att det inte finns några revor eller sprickor på nappen och dra i den för att vara säker på att den sitter ordentligt fast vid plattan. Använd den inte om den är skadad eller sitter löst. • Kasta den vanliga nappen efter ca. 6 veckors regelbunden användning. ta alltid först av ter mometer ns • Sterilisera* eller koka nappen efter användning (ta termometer mometerns mätenhet mätenhet) och förvara den med skydden på för att hålla den ren. • Rengör napparna och termometern före första användning. • För att undvika skada bör napptermometerns mätenhet aldrig användas separat. • Förvara termometrarna utom räckhåll för barn, det är inga leksaker. • Se till att en vuxen övervakar användningen av termometrarna. • Använd inte termometern om displayen visar . Batteriet är nästan tomt och mätningen blir felaktig. • Använd inte napptermometern som en vanlig napp, eftersom detta minskar livslängden. Skötsel av ter mometrar na termometrar mometrarna Termometrarna är precisionsinstrument och bör hanteras varsamt. Tappa dem inte och utsätt dem inte för stötar eller höga temperaturer. Använd dem endast för att mäta kroppstemperaturen hos människor. • Förvara dem inte i direkt solljus eller nära en värmekälla. • Sterilisera eller koka aldrig napptermometerns mätenhet. • Diska inte i diskmaskin. • Lägg inte i mikrovågsugn eller mikrovågssteriliseringsapparat. • Använd aldrig några kemiska lösningsmedel. • Böj inte och ta inte isär mätenheterna. * Sterilisering innebär dödande av skadliga bakterier vid en temperatur på 95°C i mer än 3 minuter. Det innebär INTE sterilisering enligt kliniska standarder. Philips Baby Bottle Steriliser är lämplig för sterilisering av nappen, plattan och skyddet. 32 53 thermosetEURbk.p65 30 03/04/2001, 20:33 Babytermometerset Med Philips babytermometerset kan du enkelt och noggrant ta tempen på din baby. Babytermometersetet har utvecklats för din babys säkerhet, komfort, välbefinnande och ger därmed också en trygg känsla hos dig själv. Den utgör en del av en hel serie babyomsorgsprodukter från Philips. Läs den här bruksanvisningen noga innan du börjar använda termometern, och förvara den för framtida referens. Förpackningen innehåller tre artiklar: - En napptermometer för att på ett pålitligt sätt ta tempen på din baby. Användningen är mycket bekväm, både för dig och ditt barn. - En vanlig napp för att låta babyn vänja sig vid formen. Du kan använda denna napp till vardags. - En digital termometer med flexibel ände för att mäta babyns kroppstemperatur rektalt om du vill vara extra säker. Se till att du följer säkerhetsriktlinjerna när du använder de här sakerna så att du inte utsätter ditt barn för några risker. Temperatuur meten bij ouder en ouderee kinder kinderen De digitale thermometer met flexibele punt is ook geschikt voor het meten van de temperatuur in de mond (oraal) of onder de arm (minst betrouwbare methode) bij oudere kinderen resp. volwassenen. Wanneer de thermometer eerder al rectaal (in de anus) is gebruikt zonder hygiëne-hulsje, dan wordt geadviseerd deze niet meer voor orale (in de mond) metingen te gebruiken. Reiniging Reinig de thermometer na elk gebruik. De thermometer nooit steriliseren of uitkoken. Voor gebruik thuis, de thermometer met een zachte, vochtige doek reinigen of wassen in water. De thermometer is bestand tegen water. Niet afwassen in een vaatwasser. Sätt att använda ter mometrar na på termometrar mometrarna Det enklaste sättet att ta tempen på din baby är att använda napptermometern enligt dessa riktlinjer. Den här metoden ger en pålitlig indikation. Om du vill vara extra säker (till exempel om den första mätningen ligger över 38°C), använd då den digitala termometern med flexibel ände för att ta temperaturen i anus (rektalt). Observera att orala mätningar i regel är 0,5 till 1°C lägre än den faktiska kroppstemperaturen. Batterij ver vangen vervangen De thermometer is voorzien van een long-life batterij die ca. 2 à 3 jaar meegaat. Wanneer op de uitlezing verschijnt, dan is de batterij bijna leeg. Ga als volgt te werk om de batterij te vervangen alvorens de thermometer opnieuw te gebruiken: • Verwijder het deksel van de batterijhouder. • Gebruik een geïsoleerde stift om de batterij te verwijderen (tandenstoker o.i.d.). • Plaats een nieuwe batterij (LR41) met de plus (+) naar boven wijzend. • Plaats het deksel weer op de thermometer. Bar nets temperatur Barnets Normalt ligger ett barns temperatur på mellan 36,5 och 37,5°C. Kom dock ihåg att barnets temperatur kan variera beroende på ålder, aktivitet, tiden på dygnet osv. Glöm inte heller att vissa sjukdomar inte har hög feber som symtom. Temperaturmätning får inte vara ett alternativ till att rådgöra med en läkare. Uppge metoden som använts när du rapporterar barnets temperatur till sjukvårdspersonalen. W aarschuwing Het inslikken van een knoopcelbatterij is uiterst gevaarlijk. Lever de batterijen in zodat deze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Gooi de batterij niet in een vuur (explosiegevaar!). Probeer de batterij nooit op te laden. 52 33 thermosetEURbk.p65 31 03/04/2001, 20:33 Termometro per uso pediatrico Il baby termometro Philips consente di misurare con precisione e comodità la temperatura del vostro bambino. Studiato per garantire la sicurezza il comfort e il benessere del bambino, e quindi la vostra tranquillità, il termometro fa parte di una linea completa di prodotti Philips Baby Care. Leggere attentamente la presente guida prima di utilizzare il kit termometro e conservarla per consultazioni future. La confezione contiene: - Un termometro a succhiotto per misurare in modo affidabile la temperatura del bambino, pratico da utilizzare per i genitori e per il bambino. - Un succhiotto ordinario, utilizzabile come un normale succhiotto, per consentire al bambino di familiarizzare con la forma. - Un termometro digitale a punta flessibile per misurare la temperatura corporea del bambino per via rettale per una maggior tranquillità. Seguire attentamente le indicazioni di sicurezza per l’utilizzo di questi componenti onde non esporre il bambino a eventuali rischi. Come utilizzar mometri utilizzaree i ter termometri Il modo più pratico per misurare la temperatura del vostro bambino è utilizzare il termometro a succhiotto attenendosi alle indicazioni riportate. Questo metodo offre un’indicazione affidabile. Qualora si desiderasse un’ulteriore conferma (per esempio se la prima temperatura misurata supera i 38°C) utilizzare il termometro a punta flessibile per una misurazione per via rettale. Si noti che le misurazioni per bocca sono generalmente 0.5-1°C inferiori all’effettiva temperatura corporea. Temperatura del bambino La temperatura di un bambino è generalmente compresa tra 36.5 e 37.5°C. Tenere presente, comunque, che la temperatura può variare a seconda dell’età, dell’attività, dell’ora, ecc. Da ricordare inoltre che alcune malattie non presentano come sintomo un’elevata temperatura. La misurazione della temperatura non deve sostituire la richiesta del parere del medico. Quando si comunica la temperatura rilevata a persona competente, specificare il metodo di misurazione adottato. θερµοκρασία που µετρήθηκε και ένα ‘M’ για memory (=µνήµη). Όταν αφήσετε ελεύθερο το κουµπί, αυτή η θερµοκρασία εξαλείφεται. Μέτρηση της θερµοκρασίας µεγαλύτερων παιδιών Σε µεγαλύτερα παιδιά και ενήλικες, το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο µπορεί να χρησιµοποιηθεί και για τη µέτρηση της θερµοκρασίας στο στόµα ή στη µασχάλη (η λιγότερο αξιόπιστη µέθοδος). Αν το θερµόµετρο έχει χρησιµοποιηθεί στον ποπό χωρίς κάλυµµα υγιεινής, δεν συνιστούµε να το χρησιµοποιήσετε για στοµατικές µετρήσεις. Καθαρισµός Να καθαρίζετε το θερµόµετρο ύστερα από κάθε χρήση. Μην αποστειρώνετε και µη βράζετε ποτέ το θερµόµετρο. Για χρήση στο σπίτι, σκουπίστε το θερµόµετρο µε ένα µαλακό και υγρό πανί ή πλύντε το µε νερό. Το θερµόµετρο είναι ανθεκτικό στο νερό. Μη το πλένετε στο πλυντήριο πιάτων. Αντικατάσταση της µπαταρίας Το θερµόµετρο έχει µια µπαταρία µακράς διαρκείας που διαρκεί περίπου 2 µε 3 χρόνια. Αν ο απεικονιστής δείχνει ένα , η µπαταρία είναι χαµηλή. Αντικαταστήστε την µπαταρία µε τον ακόλουθο τρόπο πριν χρησιµοποιήσετε το θερµόµετρο: • Βγάλτε το καπάκι της µπαταρίας. • Χρησιµοποιήστε µια µονωµένη κεφαλή για να βγάλετε την µπαταρία (µια οδοντογλυφίδα, παραδείγµατος χάριν). • Βάλτε τη νέα µπαταρία (LR41) µε τη θετική πλευρά (+) να κοιτάζει προς τα πάνω. • Ξαναστερεώστε το καπάκι στη θέση του. Προειδοποίηση Η κατάποση µπαταρίας µεγέθους κουµπιού µπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνη. Απαλλαγείτε από την µπαταρία µε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Μην την πετάτε στη φωτιά, µπορεί να εκραγεί. Μη δοκιµάζετε ποτέ να επαναφορτίσετε την µπαταρία. 34 51 thermosetEURbk.p65 32 03/04/2001, 20:33 Ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο Το θερµόµετρο πιπίλα είναι τόσο ακριβές όσο και το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο και είναι ευκολότερο στη χρήση. Ωστόσο, επειδή η ορθική µέτρηση είναι εκ φύσεως ακριβέστερη από τη στοµατική µέτρηση, το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο σας δίνει την ευκαιρία να καθησυχάσετε τον εαυτό σας. Βγάλτε το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο από το κάλυµµα µέσα στο οποίο φυλάγεται. Χρησιµοποιήστε, αν υπάρχουν, ειδικά πλαστικά καλύµµατα υγιεινής για να σκεπάσετε το άκρο του θερµοµέτρου (διατίθενται στα περισσότερα φαρµακεία). Για να προβείτε σε ορθική µέτρηση της θερµοκρασίας ενός µωρού, πρέπει να ενεργήσετε ως εξής: • Επαλείψτε το άκρο του θερµοµέτρου (ή του καλύµµατος υγιεινής) µε ένα τζελ που διαλύεται στο νερό. Μη χρησιµοποιείτε τζελ πετρελαίου. • Πατήστε το κουµπί on/off (A-1) για να ανάψετε το θερµόµετρο. (Ο απεικονιστής (A-2) δείχνει ένα ‘L’ και ένα ‘°C’ που αναβοσβήνει.) • Ξαπλώστε το µωρό µπρούµυτα ή στο πλάι. • Με το ένα χέρι διαχωρίστε τους γλουτούς του µωρού. Με το άλλο χέρι γλυστρήστε απαλά το άκρο του θερµοµέτρου όχι περισσότερο από 12 χιλιοστά (1/2 ίντσας) µέσα στον ποπό. Αν αισθανθείτε κάποια αντίσταση, σταµατήστε αµέσως. • Να κρατάτε γερά το µωρό ώστε να µην µπορεί να γυρίσει ενόσω το θερµόµετρο είναι σ’αυτή τη θέση. • Κρατήστε το θερµόµετρο σ’αυτή τη θέση µέχρις ότου ακουστεί τέσσερις φορές ένας χαρακτηριστικός ήχος. • Βγάλτε το θερµόµετρο και διαβάστε τον απεικονιστή. • Πατήστε το κουµπί on/off για να σβήσετε το θερµόµετρο. (Παρατείνετε έτσι την ισχύ της µπαταρίας. Το θερµόµετρο σβήνει αυτόµατα ύστερα από 10 περίπου λεπτά.) Έλεγχος της τελευταίας θερµοκρασίας που µετρήθηκε Αν θέλετε να συγκρίνετε θερµοκρασίες, µπορείτε να ελέγξετε ποια ήταν η τελευταία θερµοκρασία που µετρήθηκε. Αυτό µπορεί να γίνει µόνο µια φορά πριν από µια νέα µέτρηση. Πατήστε το κουµπί on/off και κρατήστε το πατηµένο επί 3 περίπου δευτερόλεπτα. Ο απεικονιστής δείχνει την τελευταία Importanti precauzioni di sicurezza • Non fissare nastri o cordicelle ai succhiotti. • Non legare il succhiotto intorno al collo del bambino onde evitare strangolamenti. • Prima di ogni utilizzo controllare l’integrità della tettarella del succhiotto e tirarla per verificarne il fissaggio allo scudo. Non utilizzare se non integra o distaccata. dinario • Dopo circa sei settimane di impiego regolare eliminare il succhiotto or ordinario dinario. prima di pr oceder • Sterilizzare* o bollire il succhiotto dopo l’uso (prima proceder ocederee scollegar scollegaree sempr mometr sempree l’unità ter termometr mometroo ) e conservare all’interno dell’astuccio per mantenerne la pulizia. • Precedentemente al primo utilizzo, pulire i succhiotti e il termometro. • Per evitare lesioni, non utilizzare mai separatamente l’unità di misurazione del termometro a succhiotto. • Conservare i termometri fuori dalla portata dei bambini, non sono giocattoli. • L’uso dei termometri deve avvenire sempre sotto il controllo di un adulto. . La batteria è scarica e la • Non utilizzare il termometro se il display indica un misurazione risulta quindi imprecisa. • Non utilizzare il termometro a succhiotto come un normale succhiotto in quanto tale uso ne riduce la durata. Conser vazione dei ter mometri Conservazione termometri I termometri sono strumenti di precisione pertanto devono essere trattati con cura. Evitare le cadute o le esposizioni agli urti o alle alte temperature. Utilizzare esclusivamente per la misurazione di temperature del corpo umano. • Non conservare in luogo esposto alla luce solare diretta o in prossimità di fonti di calore. • Non sterilizzare o bollire l’unità di misurazione del termometro a succhiotto. • Non lavare in lavastoviglie. • Non introdurre nel microonde o nello sterilizzatore a microonde. • Non utilizzare solventi chimici. • Non piegare o smontare le unità di misurazione. * Per sterilizzazione si intende la distruzione dei batteri dannosi a una temperatura di 95°C per oltre 3 minuti. NON si intende sterilizzazione secondo gli standard clinici. Lo sterilizzatore per biberon Philips Baby Bottle Steriliser è adatto per la sterilizzazione della tettarella, dello scudo e dell’astuccio. 50 35 thermosetEURbk.p65 33 03/04/2001, 20:33 Termometro a succhiotto Per una pratica misurazione della temperatura del vostro bambino utilizzare il termometro a succhiotto, un metodo che, tra l’altro, non crea particolari problemi al bambino. Non utilizzare prima di 30 minuti dopo l’assunzione da parte del bambino di bevande calde o fredde; in caso contrario la misurazione risulta imprecisa. • Premere il pulsante on/off (A-1) per attivare il termometro. (Sul display (A-2) compare una ‘L’ e una ‘°C’ lampeggiante.) • Introdurre il succhiotto in bocca al bambino e lasciare finché il termometro non emette quattro segnali acustici. • Il display ora indica la temperatura rilevata e il simbolo °C rimane illuminato. • Togliere il succhiotto dalla bocca del bambino. • Premere il pulsante on/off per disattivare il termometro. (Questa operazione prolunga la durata della batteria. Il termometro si disattiva automaticamente dopo circa 10 minuti.) Contr ollo dell’ultima temperatura misurata Controllo Se si desidera confrontare le temperature è possibile visualizzare il risultato dell’ultima misurazione. Questa operazione può essere effettuata una sola volta prima di una nuova misurazione. Premere e mantenere premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi. Il display visualizza l’ultima temperatura misurata e una ‘M’ di memoria. Rilasciando il pulsante questa temperatura viene cancellata. Καθαρισµός της πιπίλας Η θηλή, το προστατευτικό τεµάχιο και το κάλυµµα µπορούν να αποστειρωθούν* ή να βράσουν. Μην αποστειρώνετε και µη βράζετε ποτέ τη µονάδα µέτρησης. Πριν από τον καθαρισµό, να αφαιρείτε πάντα τη µονάδα µέτρησης από τη θηλή και το προστατευτικό τεµάχιο µε τον ακόλουθο τρόπο (βλ. εικόνα B): • Γυρίστε τη µονάδα µέτρησης 90° προς την αντίθετη κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών του ρολογιού σε σχέση προς το προστατευτικό τεµάχιο. • Τραβήξτε τη µονάδα µέτρησης ίσια έξω από τη θηλή και το προστατευτικό τεµάχιο. (Προσέξτε να µη λυγίσετε το άκρο της κεφαλής µέτρησης.) Αφού βράσετε τη θηλή, το προστατευτικό τεµάχιο και το κάλυµµα, στραγγίστε και αδειάστε το νερό που αποµένει και αφήστε τα να στεγνώσουν. Για να καθαρίσετε τη µονάδα µέτρησης, σκουπίστε την µε ένα υγρό πανί. Επανασυναρµολογήστε την πιπίλα µε τον ακόλουθο τρόπο (βλ. εικόνα C): • Ευθυγραµµίστε τα µπλοκ της µονάδας µέτρησης µε τις αντίστοιχες εγκοπές στο πίσω µέρος του προστατευτικού τεµαχίου. • Εισαγάγετε τη µονάδα µέτρησης στο προστατευτικό τεµάχιο προσέχοντας να µπει το άκρο της κεφαλής µέτρησης µέσα στο θύλακα στο εσωτερικό της θηλής. • Γυρίστε τη µονάδα µέτρησης 90° σύµφωνα µε την κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού και ασφαλίστε την σ’αυτή τη θέση. Indicazione batteria scarica Il termometro a succhiotto è dotato di batteria di lunga durata utilizzabile per circa 2 o la batteria è scarica e il termometro è giunto al 3 anni. Se il display indica un termine della durata utile. Non proseguire nell’utilizzo. Prima di smaltire il termometro togliere la batteria ed eliminarla rispettando le norme per la tutela dell’ambiente. (Per accedere alla batteria sganciare il coperchietto.) * Αποστείρωση σηµαίνει καταστροφή βλαβερών βακτηριδίων σε θερµοκρασία 95°C για περισσότερο από 3 λεπτά. ∆ΕΝ σηµαίνει αποστείρωση σύµφωνα µε τα κλινικά πρότυπα. Ο Αποστειρωτής για Μπιµπερό Philips είναι κατάλληλος για την αποστείρωση της θηλής, του προστατευτικού τεµαχίου και του καλύµµατος. 36 49 thermosetEURbk.p65 34 03/04/2001, 20:33 Θερµόµετρο πιπίλα Ο πιο εύκολος τρόπος για να µετρήσετε τη θερµοκρασία του µωρού σας είναι να χρησιµοποιήσετε το θερµόµετρο πιπίλα. Αυτή η µέθοδος είναι η πιο άνετη και για το µωρό. Για να αποφύγετε ανακριβή µέτρηση, µη χρησιµοποιείτε το θερµόµετρο πριν περάσουν 30 λεπτά από τη στιγµή που το µωρό έχει πιει κάτι ζεστό ή κάτι κρύο. • Πατήστε το κουµπί on/off (A-1) για να ανάψετε το θερµόµετρο. (Ο απεικονιστής (A-2) δείχνει ένα ‘L’ και ένα ‘°C’ που αναβοσβήνει.) • Βάλτε την πιπίλα στο στόµα του µωρού και αφήστε την εκεί µέχρις ότου ακουστεί τέσσερις φορές ένας χαρακτηριστικός ήχος. • Ο απεικονιστής δείχνει τώρα τη θερµοκρασία που µετρήθηκε και το σήµα °C καίει συνεχώς. • Βγάλτε την πιπίλα από το στόµα του µωρού. • Πατήστε το κουµπί on/off για να σβήσετε το θερµόµετρο. (Παρατείνετε έτσι την ισχύ της µπαταρίας. Το θερµόµετρο σβήνει αυτόµατα ύστερα από 10 περίπου λεπτά.) Έλεγχος της τελευταίας θερµοκρασίας που µετρήθηκε Αν θέλετε να συγκρίνετε θερµοκρασίες, µπορείτε να ελέγξετε ποια ήταν η τελευταία θερµοκρασία που µετρήθηκε. Αυτό µπορεί να γίνει µόνο µια φορά πριν από µια νέα µέτρηση. Πατήστε το κουµπί on/off και κρατήστε το πατηµένο επί 3 περίπου δευτερόλεπτα. Ο απεικονιστής δείχνει την τελευταία θερµοκρασία που µετρήθηκε και ένα ‘M’ για memory (=µνήµη). Όταν αφήσετε ελεύθερο το κουµπί, αυτή η θερµοκρασία εξαλείφεται. Ένδειξη χαµηλής µπαταρίας Αυτό το θερµόµετρο πιπίλα έχει µια µπαταρία µακράς διαρκείας που διαρκεί περίπου 2 µε 3 χρόνια. Αν ο απεικονιστής δείχνει ένα , η µπαταρία είναι χαµηλή και το θερµόµετρο έχει φτάσει στο τέλος της ζωής του. Μη το χρησιµοποιείτε πια. Πριν πετάξετε το θερµόµετρο, αφαιρέστε την µπαταρία και απαλλαγείτε από αυτήν µε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. (Για να έχετε πρόσβαση στην µπαταρία αποσυνδέστε το µικρό καπάκι.) Pulitura del succhiotto La tettarella, lo scudo e l’astuccio possono essere sterilizzati* o bolliti. Non sterilizzare o bollire l’unità di misurazione. Prima di procedere alla pulitura togliere sempre l’unità di misurazione dal succhiotto e dallo scudo come indicato di seguito (vedere la figura B): • Ruotare l’unità di misurazione di 90° in senso antiorario rispetto allo scudo. • Estrarre l’unità di misurazione dalla tettarella e dallo scudo. (Prestare attenzione a non piegare l’estremità della sonda di misurazione.) Dopo la bollitura della tettarella, dello scudo e dell’astuccio, far sgocciolare ed espellere eventuale acqua rimanente e lasciar asciugare. Per pulire l’unità di misurazione utilizzare un panno umido. Rimontare il succhiotto procedendo come segue (vedere la figura C): • Allineare i blocchetti dell’unità di misurazione con le scanalature di riferimento sul retro dello scudo. • Inserire l’unità di misurazione nello scudo accertandosi che l’estremità della sonda si introduca nella tasca all’interno della tettarella. • Ruotare l’unità di misurazione di 90° in senso orario per fissare in posizione. * Per sterilizzazione si intende la distruzione dei batteri dannosi a una temperatura di 95°C per oltre 3 minuti. NON si intende sterilizzazione secondo gli standard clinici. Lo sterilizzatore per biberon Philips Baby Bottle Steriliser è adatto per la sterilizzazione della tettarella, dello scudo e dell’astuccio. 48 37 thermosetEURbk.p65 35 03/04/2001, 20:33 Termometro digitale a punta flessibile Il termometro a succhiotto è preciso tanto quanto il termometro a punta flessibile digitale ed è più facile da usare. Tuttavia, poiché la misurazione rettale è di per sé più precisa della misurazione orale, il termometro digitale a punta flessibile vi offre un’opportunità di verifica. • • Togliere il termometro digitale a punta flessibile dall’astuccio. Se disponibile, utilizzare le protezioni igieniche in plastica per coprire la punta del termometro (disponibili nella maggior parte delle farmacie). • Per la misurazione rettale della temperatura del bambino procedere come segue: • Lubrificare la punta del termometro (o della protezione igienica) con gel solubile in acqua. Non utilizzare vaselina. • Premere il pulsante on/off (A-1) per attivare il termometro. (Sul display (A-2) compare una ‘L’ e una ‘°C’ lampeggiante.) • Adagiare il bambino a pancia in giù o su un fianco. • Con una mano aprire le natiche del bambino e con l’altra far scorrere lentamente la punta del termometro non oltre 12 mm nel retto. Se durante tale operazione si rileva eventuale resistenza interrompere immediatamente. • Tenere il bambino fermo in modo che non possa voltarsi con il termometro inserito. • Tenere il termometro in posizione finché non emette quattro segnali acustici. • Togliere il termometro e leggere la temperatura sul display. • Premere il pulsante on/off per disattivare il termometro. (Questa operazione prolunga la durata della batteria. Il termometro si disattiva automaticamente dopo circa 10 minuti.) Contr ollo dell’ultima temperatura misurata Controllo Se si desidera confrontare le temperature è possibile visualizzare il risultato dell’ultima misurazione. Questa operazione può essere effettuata una sola volta prima di una nuova misurazione. Premere e mantenere premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi. Il display visualizza l’ultima temperatura misurata e una ‘M’ di memoria. Rilasciando il pulsante questa temperatura viene cancellata. • • • • • • • Μη κρεµάτε την πιπίλα από το λαιµό του παιδιού, γιατί είναι επικίνδυνο. Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση τη θηλή της κάθε πιπίλας για σχισµές ή ρωγµές και τραβήξτε την για να βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωµένη στο προστατευτικό τεµάχιο. Μη την χρησιµοποιείτε αν διαπιστώσετε ζηµιά ή αν είναι χαλαρωµένη. Ύστερα από έξι περίπου βδοµάδες κανονικής χρήσης, πετάξτε την κοινή πιπίλα. Αποστειρώστε* ή βράστε την πιπίλα µετά τη χρήση (να αποσυνδέετε πάντα πρώτα τη µονάδα µέτρησης του θερµοµέτρου) και φυλάξτε την µε κάλυµµα σε µέρος όπου παραµένει καθαρή. Καθαρίστε πιπίλες και θερµόµετρο πριν από την πρώτη χρήση. Προς αποφυγή τραυµατισµού, µη χρησιµοποιείτε ποτέ χωριστά τη µονάδα µέτρησης του θερµοµέτρου. Φυλάξτε τα θερµόµετρα µακριά από τα παιδιά. ∆εν είναι παιχνίδια. Φροντίστε να επιβλέπει ένας ενήλικος τη χρήση των θερµοµέτρων. . Μη χρησιµοποιείτε το θερµόµετρο αν ο απεικονιστής εµφανίζει ένα Η µπαταρία είναι χαµηλή και οι µετρήσεις θα είναι ανακριβείς. Μη χρησιµοποιείτε το θερµόµετρο πιπίλα σαν κανονική πιπίλα, αυτό µειώνει τη διάρκεια της ζωής του. Φροντίδα για τα θερµόµετρα Τα θερµόµετρα είναι όργανα ακριβείας, γι’αυτό να τα µεταχειρίζεσθε µε προσοχή. Μη τα πετάτε και µη τα εκθέτετε σε τραντάγµατα ή υψηλές θερµοκρασίες. Να τα χρησιµοποιείτε µόνο για τη µέτρηση της θερµοκρασίας του ανθρώπινου σώµατος. • Μη τα φυλάγετε στον ήλιο ή κοντά σε πηγή θερµότητας. • Ποτέ µην αποστειρώνετε και µη βράζετε τη µονάδα µέτρησης που έχει το θερµόµετρο πιπίλα. • Μη τα πλένετε σε πλυντήριο πιάτων. • Μη τα βάζετε σε µικροκύµατα ή σε αποστειρωτή µικροκυµάτων. • Μη χρησιµοποιείτε ποτέ χηµικά διαλυτικά. • Μη λυγίζετε και µην αποσυναρµολογείτε τις µονάδες µέτρησης. * Αποστείρωση σηµαίνει καταστροφή βλαβερών βακτηριδίων σε θερµοκρασία 95°C για περισσότερο από 3 λεπτά. ∆ΕΝ σηµαίνει αποστείρωση σύµφωνα µε τα κλινικά πρότυπα. Ο Αποστειρωτής για Μπιµπερό Philips είναι κατάλληλος για την αποστείρωση της θηλής, του προστατευτικού τεµαχίου και του καλύµµατος. 38 47 thermosetEURbk.p65 36 03/04/2001, 20:33 Σετ θερµοµέτρου µωρού Το σετ θερµοµέτρου µωρού Philips σας επιτρέπει να µετράτε εύκολα και µε ακρίβεια τη θερµοκρασία του µωρού σας. Το σετ θερµοµέτρου µωρού έχει κατασκευαστεί για την ασφάλεια, την άνεση, την ευεξία του µωρού σας και, συνεπώς, και για τη δική σας σιγουριά. Αποτελεί µέρος µιας ολόκληρης σειράς προϊόντων Φροντίδας Μωρού Philips. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το σετ του θερµοµέτρου, και φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον. Το κουτί περιέχει τρία αντικείµενα: - Ένα θερµόµετρο πιπίλα για να µετράτε µε σιγουριά τη θερµοκρασία του µωρού σας. Η χρήση του είναι πολύ εύκολη και για σας και για το µωρό σας. - Μια κοινή πιπίλα για να συνηθίσει το µωρό σας στο σχήµα. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή την πιπίλα σαν µια κανονική πιπίλα. - Ένα ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο που µετρά τη θερµοκρασία του σώµατος του µωρού στον ποπό, αν θέλετε να έχετε πρόσθετη σιγουριά. Σιγουρευθείτε ότι τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιµοποιείτε αυτά τα αντικείµενα ώστε να µην εκθέτετε σε κίνδυνο το παιδί σας. Τρόποι χρήσης των θερµοµέτρων Ο πιο εύκολος τρόπος για να µετρήσετε τη θερµοκρασία του µωρού σας είναι να χρησιµοποιήσετε το θερµόµετρο πιπίλα σύµφωνα µε αυτές τις οδηγίες. Η ένδειξη που δίνει είναι αξιόπιστη. Αν χρειάζεστε πρόσθετη σιγουριά (παραδείγµατος χάριν, αν η θερµοκρασία της πρώτης µέτρησης είναι πάνω από 38°C), χρησιµοποιήστε τότε το ψηφιακό θερµόµετρο µε εύκαµπτο άκρο για να µετρήσετε τη θερµοκρασία στον ποπό. Μη ξεχνάτε ότι οι στοµατικές µετρήσεις δίνουν συνήθως ενδείξεις χαµηλότερες κατά 0.5 µε 1°C από την πραγµατική θερµοκρασία του σώµατος. Θερµοκρασία παιδιών Η θερµοκρασία ενός παιδιού είναι κανονικά µεταξύ 36.5 και 37.5°C. Μη ξεχνάτε όµως ότι η θερµοκρασία ενός παιδιού µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε την ηλικία του, τη δραστηριότητά του, την ώρα της ηµέρας κλπ. Μη ξεχνάτε επίσης ότι ορισµένες ασθένειες δεν έχουν ως σύµπτωµα τον πυρετό. Η µέτρηση της θερµοκρασίας δεν σας απαλλάσσει από την υποχρέωση να συµβουλευθείτε το γιατρό σας. Όταν αναφέρετε τη θερµοκρασία του παιδιού σας στο γιατρό, πρέπει να δηλώνετε τη µέθοδο µέτρησης. Misurazione della temperatura di bambini di età maggior maggioree Per i bambini di età maggiore e gli adulti il termometro digitale a punta flessibile può essere utilizzato per la misurazione della temperatura in bocca (orale) o sotto il braccio (il metodo meno affidabile). Se il termometro è stato utilizzato per la misurazione rettale senza protezione igienica, se ne sconsiglia l’uso per le misurazioni orali. Pulitura Pulire il termometro dopo ciascun utilizzo. Non sterilizzare o bollire il termometro. Per impiego domestico, pulire il termometro con un panno umido o lavare in acqua. Il termometro è resistente all’acqua. Non lavare in lavastoviglie. Sostituzione della batteria Il termometro è dotato di batteria a lunga durata funzionante per circa 2 o 3 anni. Se il display indica un la batteria è scarica. Sostituire la batteria procedendo come segue prima di utilizzare il termometro: • Togliere il coperchio della batteria. • Utilizzare un’astina isolata per togliere la batteria (per esempio uno stuzzicadenti). • Inserire la nuova batteria (LR41) con il lato positivo (+) rivolto verso l’alto. • Riposizionare il coperchio. A vver tenza vvertenza L’ingestione di una batteria a pastiglia è estremamente pericolosa. Smaltire la batteria rispettando l’ambiente. Non gettare nel fuoco. Pericolo di esplosione. Non tentare mai di ricaricare la batteria. Σηµαντικά µέτρα ασφαλείας • Μη δένετε ποτέ στη µια ή στην άλλη πιπίλα σπάγκους ή κορδέλες. 46 39 thermosetEURbk.p65 37 03/04/2001, 20:33 Conjunto de termómetro para bebé O conjunto de termómetro para bebé da Philips permite medir com precisão e de forma cómoda a temperatura do seu bebé. O conjunto de termómetro para bebé foi concebido tendo em mente a segurança, conforto e bem-estar do seu bebé e, consequentemente, a sua paz de espírito. Faz parte de uma gama completa de produtos de cuidados infantis da Philips. Leia este guia cuidadosamente antes de utilizar o conjunto de termómetro e guarde-o para futura referência. A embalagem contém três items: - Um termómetro em forma de chupeta para medir de forma fiável a temperatura do bebé. De utilização muito conveniente para si e para o seu bebé. - Uma chupeta comum para permitir que o seu bebé se habitue ao formato. Pode utilizar esta chupeta como uma chupeta normal. - Um termómetro digital com ponta flexível que mede a temperatura corporal do bebé de forma rectal para uma segurança complementar. Certifique-se de que cumpre as directrizes de segurança quando utilizar estes items, de modo a não colocar em risco o seu bebé. Modos de utilização dos ter mómetr os termómetr mómetros O modo mais conveniente de medir a temperatura do seu bebé é utilizando o termómetro em forma de chupeta de acordo com estas directrizes. Este método fornece uma indicação fiável. Se necessitar de segurança acrescida (por exemplo, se a primeira temperatura medida estiver acima dos 38°C) então utilize o termómetro digital com ponta flexível para efectuar uma medição no ânus (rectal). Tenha em atenção que as medições orais são normalmente 0,5 a 1°C mais baixas do que a temperatura real do corpo. Temperatura das crianças A temperatura de uma criança situa-se normalmente entre os 36,5 e 37,5°C. No entanto, tenha em mente que a temperatura de uma criança pode variar dependendo da idade, actividade, hora do dia, etc. Tenha também em mente que algumas doenças não têm como sintoma as temperaturas altas. A medição da temperatura não deve funcionar em vez da consulta ao médico. Quando comunicar a temperatura da criança a um profissional de saúde, indique o método de medição. Medir a temperatura de crianças mais velhas O termómetro digital com ponta flexível pode também ser utilizado em crianças mais velhas e adultos para medir a temperatura na boca (oral) ou debaixo do braço (o método menos fiável). Se o termómetro tiver sido utilizado no recto sem coberturas higiénicas, não recomendamos a sua utilização em medições orais. Limpeza Limpe o termómetro após cada utilização. Nunca esterilize ou ferva o termómetro. Para utilização doméstica, limpe o termómetro com um pano macio húmido ou lave com água. O termómetro é à prova de água. Não o lave na máquina de lavar-loiça. Substituir a bateria A bateria deste termómetro tem uma duração de vida longa, entre os 2 a 3 anos. Se o visor apresentar um , isso significa que a bateria está fraca. Substitua a bateria da seguinte forma antes de utilizar o termómetro: • Remova a tampa da bateria. • Utilize uma sonda isolada para remover a bateria (um palito, por exemplo). • Insira a nova bateria (LR41) com o pólo positivo (+) virado para cima. • Volte a colocar a tampa no lugar. A viso Engolir uma bateria do tipo botão pode ser extremamente perigoso. Deite fora a bateria de acordo com as normas ambientais locais. Não a deite no fogo devido a perigo de explosão. Nunca tente recarregar a bateria. Instruções de segurança importantes • Nunca ligue fios ou cabos a nenhuma das chupetas. 40 45 thermosetEURbk.p65 38 03/04/2001, 20:33 Termómetro digital com ponta flexível O termómetro em forma de chupeta é tão exacto como o termómetro digital com ponta flexível e torna-se mais conveniente de utilizar. No entanto, uma vez que a medição rectal é inerentemente mais precisa do que a medição oral, o termómetro digital com ponta flexível dá-lhe a oportunidade de ficar mais tranquilo. Retire o termómetro digital com ponta flexível da protecção. Se disponíveis, utilize coberturas higiénicas de plástico especiais para cobrir a ponta do termómetro (poderá encontrá-las na maior parte das farmácias). Para uma medição rectal da temperatura de um bebé proceda como se segue: • Lubrifique a ponta do termómetro (ou cobertura higiénica) com um gel solúvel em água. Não utilize um gel à base de vaselina. • Prima o botão on/off [ligar/desligar] (A-1) para ligar o termómetro. (O visor (A-2) apresenta um ‘L’ e um ‘°C’ intermitente.) • Deite o bebé de barriga para baixo ou de lado. • Com uma mão separe as nádegas do bebé. Com a outra mão introduza suavemente a ponta do termómetro não mais do que 12 mm no recto. Se sentir alguma resistência páre imediatamente. • Segure o bebé com firmeza para evitar que ele se vire enquanto o termómetro está colocado. • Mantenha o termómetro no lugar até ouvir quatro sinais sonoros. • Retire o termómetro e leia o visor. • Prima o botão on/off [ligar/desligar] para desligar o termómetro. (Este procedimento aumenta a duração de vida da bateria. O termómetro desliga-se automaticamente após 10 minutos.) V erificar a última temperatura medida Se pretender comparar temperaturas, então poderá verificar qual foi a última temperatura medida. Este procedimento pode ser efectuado apenas uma vez antes de uma nova medição. Prima e mantenha premido o botão on/off (ligar/desligar) durante cerca de 3 segundos. O visor mostra a última temperatura medida e um ‘M’ que significa memória. Quando libertar o botão, esta temperatura será apagada. • Não enrole a chupeta à volta do pescoço da criança, uma vez que poderá estrangulála. • Antes de cada utilização verifique a existência de rasgões ou de gretas na tetina das chupetas e puxe-a de modo a assegurar que está firmemente fixa à protecção. Não a utilize se detectar um defeito ou se estiver solta. • Após seis semanas de utilização regular, deite fora a chupeta comum comum. desligue sempr • Esterilize* ou ferva a chupeta após a utilização (desligue sempree primeir primeiroo a unidade de medição do ter mómetr termómetr mómetroo ) e guarde-a convenientemente para a manter limpa. • Limpe as chupetas e o termómetro antes da primeira utilização. • Para evitar lesões, nunca utilize a unidade de medição do termómetro em forma de chupeta em separado. • Guarde os termómetros fora do alcance de crianças; não se trata de brinquedos. • Certifique-se de que um adulto supervisiona a utilização dos termómetros. • Não utilize o termómetro se o visor apresentar um . A bateria está fraca e os resultados da medição não serão precisos. • Não utilize o termómetro em forma de chupeta como uma chupeta normal, uma vez que este procedimento reduz a sua duração de vida útil. Cuidados a ter com os ter mómetr os mómetros termómetr Os termómetros são instrumentos de precisão; por isso, trate-os com cuidado. Não os deixe cair nem os exponha a choques ou altas temperaturas. Utilize-os apenas para efectuar medições de temperaturas no corpo humano. • Não guarde os termómetros sob a luz directa do sol ou perto de uma fonte de calor. • Nunca esterilize ou ferva a unidade de medição do termómetro em forma de chupeta. • Não lave na máquina de lavar-loiça. • Não coloque no micro-ondas ou esterilizador do micro-ondas. • Nunca utilize quaisquer solventes químicos. • Não dobre ou desmonte as unidades de medição. * Esterilizar significa destruir bactérias prejudiciais a uma temperatura de 95°C durante mais de 3 minutos. NÃO significa esterilizar de acordo com padrões clínicos. O esterilizador de biberões da Philips é adequado para esterilizar a tetina, a protecção e a tampa. 44 41 thermosetEURbk.p65 39 03/04/2001, 20:33 Termómetro em forma de chupeta O modo mais conveniente de medir a temperatura do seu bebé é utilizando o termómetro em forma de chupeta. Este é também o método mais confortável para o bebé. Não utilize no período de 30 minutos após o bebé ter consumido bebidas quentes ou frias, uma vez que as medições não serão precisas. • Prima o botão on/off [ligar/desligar] (A-1) para ligar o termómetro. (O visor (A-2) apresenta um ‘L’ e um ‘°C’ intermitente.) • Coloque a chupeta na boca do bebé e aguarde até o termómetro emitir quatro sinais sonoros. • O visor apresenta agora a temperatura medida e o sinal °C fica aceso de forma contínua. • Retire a chupeta da boca do bebé. • Prima o botão on/off [ligar/desligar] para desligar o termómetro. (Este procedimento aumenta a duração de vida da bateria. O termómetro desliga-se automaticamente após 10 minutos.) V erificar a última temperatura medida Se pretender comparar temperaturas, então poderá verificar qual foi a última temperatura medida. Este procedimento pode ser efectuado apenas uma vez antes de uma nova medição. Prima e mantenha premido o botão on/off (ligar/desligar) durante cerca de 3 segundos. O visor mostra a última temperatura medida e um ‘M’ que significa memória. Quando libertar o botão, esta temperatura será apagada. Indicação de bateria fraca A bateria deste termómetro em forma de chupeta tem uma duração de vida longa, entre os 2 a 3 anos. Se o visor indicar um , isso significa que a bateria está fraca e que o termómetro atingiu o fim da respectiva vida útil. Não o utilize mais. Limpar a chupeta A tetina, a protecção e a tampa podem ser esterilizadas* ou fervidas. Nunca esterilize ou ferva a unidade de medição. Antes de limpar, remova sempre a unidade de medição da tetina e da protecção da seguinte forma (consulte a figura B): • Rode a unidade de medição 90° para a esquerda relativamente à protecção. • Puxe a unidade de medição para fora da tetina e da protecção. (Tenha cuidado para não dobrar a ponta da sonda de medição.) Depois de ferver a tetina, a protecção e a tampa, escoe e retire qualquer água que ainda reste e aguarde que seque. Para limpar a unidade de medição limpe-a com um pano húmido. Monte novamente a chupeta da seguinte maneira (consulte a figura C): • Alinhe os blocos da unidade de medição com as ranhuras correspondentes na parte de trás da protecção. • Insira a unidade de medição na protecção certificando-se de que a ponta da sonda fica colocada dentro da bolsa no interior da tetina. • Rode a unidade de medição 90° para a direita para a fixar no lugar. * Esterilizar significa destruir bactérias prejudiciais a uma temperatura de 95°C durante mais de 3 minutos. NÃO significa esterilizar de acordo com padrões clínicos. O esterilizador de biberões da Philips é adequado para esterilizar a tetina, a protecção e a tampa. Antes de deitar fora o termómetro, remova a bateria e deite-a fora de acordo com as normas ambientais locais. (Para conseguir acesso à bateria, desengate a tampa pequena.) 42 43 thermosetEURbk.p65 40 03/04/2001, 20:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips SBCSC530 de handleiding

Categorie
Digitale lichaamsthermometers
Type
de handleiding