SICK SENSICK DMP3 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
FRANÇAIS
Télémètre de positionnement
avec rayons infrarouge
Instructions de Service
RAYONNEMENT LED
NE PAS REGARDER DANS L’AXE DE LA
SOURCE LUMINEUSE NI DIRECTEMENT
AVEC UN INSTRUMENT OPTIQUE :
Testé conformément à :
IEC 60825-1: 2004
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Classification haute fréquence ISM selon EN55011 :
Groupe 1, Classe A. Mise en garde : Les appareils de la
Classe A sont prévus pour un fonctionnement dans un
environnement industriel.
Utilisation correcte
Le télémètre de positionnement DMP3 est un capteur opto-
électronique muni d’un élément récepteur bidimensionnel et
qui, après un positionnement grossier, s’utilise pour le
positionnement optique précis, sans contact, d’une unité de
déplacement dans deux directions x et y.
Mise en service
1 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la
visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu,
gra=gris, wht=blanc, red=rouge, yel=jaune, grn=vert,
pnk=rose.
2 B/A=Perçage ou autocollant, S=Plage de détection/Spot
lumineux, X=Portée, Y=Plage de détection.
Table de vérité: Q
-X
=Sortie logique -X, Q
+X
=Sortie
logique +X,
Q
-Y
=Sortie logique -Y, Q
+Y
=Sortie logique +Y.
Δ=en dehors de la plage de capture.
3 Raccorder les conducteurs :
Choisir un trou ou appliquer l’autocollant en un point de
référence fixe, ce faisant tenir compte de la portée (voir
les caractéristiques techniques à la fin des présentes
Instructions de Service).
Installer le capteur présentant les trous de fixation sur
une unité de déplacement appropriée ; veiller à ce que le
capteur soit parallèle à la surface du rayonnage et
présente une inclinaison maximale de ± 3°.
Appliquer la tension de service au capteur (voir
inscription indiquant le modèle).
Le témoin de fonctionnement (on) s’allume.
Ajustement :
Déplacer le capteur jusqu’au trou souhaité pour
l’apprentissage. Seul le trou souhaité doit se trouver dans
la plage de détection du capteur. Appuyer sur la touche
d’apprentissage ou utiliser le câble de commande.
Tous les quatre témoins de contrôle doivent s’allumer
quand on atteint la position finale souhaitée. S’ils
clignotent pendant 5 s ou s’éteignent : ajuster de nouveau
le capteur, le nettoyer ou contrôler les conditions
d'utilisation (p. ex. le contraste entre le trou/l’autollant et
le rayonnage n’est pas suffisant).
4 Dans les limites de la plage de détection, on peut faire
apprendre deux positions : Banc 1 et Banc 2.
$a Chargement du rayon :
Sélectionner “Banc 1” en mode Apprentissage et Run.
$b Déchargement du rayon :
Sélectionner “Banc 2” en mode Apprentissage et Run.
Maintanance
Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et
à prise.
PORTUGUÊS
Detector de posição
com luz infra-vermelha
Instruções de operação
FEIXE DE LUZ LED
NÃO OLHAR PARA O FEIXE,
OU DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
Controlado segundo:
IEC 60825-1: 2004
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
DANSK
Positionsfinder
med infrarød lys
Driftsvejlening
LED STRÅLING
SE IKKE IND I STRÅLEN
ELLER DIREKTE MED OPTISKE
INSTRUMENTER.
Afprøvet iht:
IEC 60825-1: 2004
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
ISM-højfrekvens-klassifikation EN55011:
Gruppe 1, klasse A. Advarsel: Apparater af klasse A er kun
beregnet til brug i en industriel omgivelse.
Beregnet anvendelse
Positionsfinderen DMP3 er en optoelektronisk sensor med et
todimensionalt modtagerelement og anvendes efter
gennemført grovpositionering til optisk, kontaktløs
finpositionering af en procesenhed i x- og y-retning.
Idriftagning
1 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, gra=grå,
wht=hvid, red=rød, yel=gul, grn=grøn, pnk=rosa.
2 B/A=boring eller mærkat, S=synligt område/lysplet,
X=rækkevidde, Y=synligt område.
Sandhedstabel:
Q
-X
=koblings-udgang -X, Q
+X
=Koblingsudgang +X,
Q
-Y
=koblings-udgang - Y, Q
+Y
=koblingsudgang +Y.
Δ=uden for fangområdet
ITALIANO
Identificatore di posizione
con luce infrarossa
Instruzioni per l'uso
RADIAZIONE LED
NON GUARDARE IL RAGGIO
DIRETTAMENTE O CON
STRUMENTI OTTICI.
Omologato secondo:
IEC 60825-1: 2004
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine EN.
Classificazione in base alla norma EN55011 sulla EMC ad
alta frequenza: gruppo 1, classe A.
Avvertenza: gli apparecchi di classe A sono destinati all’uso
in ambiente industriale.
Impiego conforme allo scopo
L’identificatore di posizione DMP3 è un sensore opto-
elettronico con un elemento di ricezione bidimensionale. Viene
impiegato, dopo il posizionamento grossolano, per il
posizionamento fine ottiico e senza contatto di un’unità
movibile lungo gli assi x e y.
Messa in esercizio
1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
gra=grigio, wht=bianco, red=rosso, yel=giallo, grn=verde,
pnk=rosa.
2 B/A=foro o adesivo, S=area visibile/punto luminoso,
X=distanza di ricezione, Y=area visibile.
Tabella di verifica: Q
-X
= uscita di commutazione -X,
Q
+X
= uscita di commutazione +X, Q
-Y
= uscita di
commutazione -Y, Q
+Y
= uscita di commutazione +Y.
Δ = fuori dal campo di rilevamento.
3 Collegare i cavi.
Selezionare il foro desiderato oppure applicare l’adesivo ad
un punto di riferimento fisso, tenendo conto della distanza di
ricezione (v. dati tecnici alla fine di questo manuale).
Montare il sensore tramite i fori di fissaggio ad un’unità di
movimentazione adeguata, avendo cura di montarlo
parallelo alla superficie dello scaffale con un’inclinazione
massima di ± 3°.
Collegare il sensore alla tensione di esercizio (v.
stampigliatura).
Si accende la spia di funzionamento (on).
Regolazione:
Portare il sensore fino al foro desiderato per il Teach-in.
Soltanto il foro desiderato deve trovarsi nell’area visibile
al sensore. Effettuare il Teach-in tramite tasto o cavo di
comando .
Le quattro spie di controllo devono accendersi tutte non
appena è stata raggiunta la posizione finale. Se
lampeggiano per 5 s e poi si spengono: effettuare una
nuova regolazione del sensore, pulirlo o controllare le
condizioni di impiego (ad es. contrasto non sufficiente tra
foro/adesivo e scaffale).
NEDERLANDS
Positievinder
met infraroodlicht
Gebruiksaanwijzing
LED STRALING
NIET IN DE STRAAL KIJKEN
OF DIRECT MET
OPTISCHE INSTRUMENTEN:
Gecontoleerd conform:
IEC 60825-1: 2004
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
ISM-hoogfrequentie classificatie EN55011:
groep 1, klasse A. waarschuwing: apparaten van klasse A
zijn ontworpen voor gebruik in een industriële omgeving.
Gebruik volgens bestemming
De positievinder DMP3 is een optisch-elektronische sensor
met een tweedimensionaal ontvangstelement en wordt na het
grove positioneren gebruikt voor het optisch, contactloos fijn
positioneren van een verplaatsingseenheid in x- en y-richting.
Ingebruikneming
1 Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
gra=grijs, wht=wit, red=rood, yel=geel, grn=groen,
pnk=roze.
2 B/A=boorgat of sticker, S=zichtbereik/lichtvlek,
X=reikwijdte, Y=zichtbereik.
Waarheidstabel: Q
-X
= schakeluitgang -X,
Q
+X
= schakeluitgang +X, Q
-Y
= schakeluitgang -Y,
Q
+Y
= schakeluitgang +Y.
Δ = buiten het vangbereik.
3 Kabels aansluiten.
Boorgat kiezen of sticker op vast referentiepunt plakken,
daarbij reikwijdte in acht nemen (zie technische gegevens
aan het einde van deze handleiding).
Sensor met bevestigingsboorgaten op een geschikte
verplaatsingseenheid monteren; daarbij sensor parallel
t.o.v. rekoppervlak met maximale kantelhoek van ± 3°
monteren.
Sensor activeren (zie typeplaatje).
Functieaanduiding (on) licht op.
Afstelling:
Sensor op het gewenste gat brengen om te teachen.
Daarbij mag alleen het gewenste gat zich in het
zichtbereik van de sensor bevinden. Teach-in-knop
indrukken of via stuurleiding.
De vier controlelampen moeten branden, wanneer de
gewenste eindpositie bereikt is. Knipperen de lampen 5
sec. en doven dan: sensor opnieuw afstellen, reinigen resp.
gebruiksvereisten controleren (bijvoorbeeld contrast
tussen boorgat/sticker en rek onvoldoende).
4 Binnen het zichtbereik kunnen twee posities geteacht
worden: bank 1 en bank 2.
$a Laden van het schap:
Selectie „Bank 1“ in teach-in en runmodus.
$b Ontladen van het schap:
Selectie „Bank 2“ in teach-in en runmodus.
Onderhoud
SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Localizador de posición
con luz infraroja
Manual de Servicio
RADIACION LED
NO MIRAR EL RAYO
O DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS OPTICOS.
Comprobado en base a:
IEC 60825-1: 2004
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra
humedad y suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Alta Frecuencia ISM clasificación EN55011:
Grupo 1, clase A. ¡Advertencia! Los aparatos de la clase A
están previstos para el uso en un ambiente industrial.
Empleo para usos debidos
El localizador de posición DMP3 es un sensor opto-
electrónico con un elemento receptor bidimensional, el cual
es empleado después del posicionado aproximativo para el
posicionado óptico de precisión sin contacto de una unidad
de desplazamiento en las direcciones x e y.
Puesta en marcha
1 Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul, gra=gris,
wht=blanco, red=rojo, yel=amarillo, grn=verde,
pnk=rosa.
2 B/A=Perforación o Pegatina, S=Seguridad/Mancha
luminosa, X=Alcance, Y=Zona visible.
Tabla de situaciones: Q
-X
= salida de conexión -X,
Q
+X
= salida de conexión +X,Q
-Y
= salida de conexión -Y,
Q
+Y
= salida de conexión +Y.
Δ = afuera de la gama de captación.
3 Seleccionar la perforación o pegar la pegatina en el
punto fijo de referencia, teniendo en cuenta el alcance
(ver Datos Técnicos al final del presente Manual de
servicio).
Montar el sensor con perforaciones de sujeción en la
unidad de proceso; montar el sensor paralelamente a la
superficie superior de la estantería con una inclinación
máxima de ± 3°.
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver placa de
características).
Se enciende la señal de servicio (ON).
Ajuste:
Llevar el sensor al agujero deseado para Teach.
Unicamente el agujero deseado debe estar en la zona de
visibilidad del sensor. Pulsar el botón Teach-in o por
medio de conductor de mando.
Deben encenderse las cuatro luces de control al ser
alcanzada la posición terminal. Si parpadean durante 5
seg. y se apagan: Ajustar entonces el sensor de nuevo,
limpiarlo y controlar las condiciones de empleo (p. ej.,
contraste entre Perforación/Pegatina y estantería no es
suficiente).
4 Dentro del marco de seguridad puede hacerse el Teach-
in para dos posiciones: Banco 1 y Banco 2.
$a Carga del compartimiento de la estantería:
Seleccionar “Banco 1” en modo Teach-in y Run.
$b Descarga del compartimiento de la estantería:
Seleccionar “Banco 2” en modo Teachi-in y Run.
Mantenimiento
Los sensores SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Classificação EN55011 para altas frequências na banda
ISM: Grupo 1, Classe A. Atenção: Os aparelhos da Classe A
estão previstos para trabalhar em ambientes industriais.
Utilização devida
O detector de posição DMP3 é um sensor óptico-electrónico,
dotado de um elemento receptor bi-dimensional, que se
utiliza para posicionamento óptico preciso e sem contacto de
uma unidade de movimento na direcção x e y, depois de
calculado o posicionamento aproximado.
Comissionamento
1 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul,
gra=cinzento, wht=branco, red=vermelho, yel=amarelo,
grn=verde, pnk=cor de rosa.
2 B/A = Furação ou etiqueta colante, S = Área visível/
ponto luminoso, X = Alcance, Y = Área visível.
Quadro de informação correcta: Q
-X
=saída ligação -X,
Q
+X
=saída ligação +X, Q
-Y
= saída ligação -Y, Q
+Y
= saída
ligação +Y.
Δ=Fora do campo de alcance.
3 Fazer a cablagem elétrica.
Escolher a furação ou colar a etiqueta colante ao ponto
de referência fixo; ao mesmo tempo prestar atenção ao
alcance (ver os dados técnicos no fim deste manual de
operação).
Montar o sensor com as furações de fixação na unidade
de processamento adequada; para isso, o sensor deve
ser montado em paralelo com a superfície do armário,
com uma inclinação máxima de ± 3°.
Conectar o sensor à tensão de alimentação (ver a
descrição do tipo).
O indicador de operação (ON) ficará iluminado.
Ajuste:
Deslocar o sensor para o furo desejado, a fim de se
realizar o procedimento de teach; para isso, só o furo
desejado deverá estar à vista do sensor. Apertar o botão
de teach-in, ou então através do cabo de comando.
Quando a posição final desejada for alcançada, todas as
lâmpadas de controlo deverão ficar iluminadas. Se elas
piscarem durante 5 seg e depois apagarem: ajustar
novamente o sensor, limpá-lo, ou então verificar as
condições de funcionamento (por exemplo, se o
contraste entre furação/etiqueta e armário é insuficiente).
4 Dentro da área visível pode ser feito um teach-in para
duas posições: Banco 1 e Banco 2.
$a Carregamento do compartimento do armário:
Selecção "Banco 1" no modo teach-in e run.
$b Descarga do compartimento do armário:
SSelecção "Banco 2" no modo teach-in e run.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
3 Ledninger tilsluttes.
Vælg boring eller klæb mærkaten på et fast
referencepunkt; vær herved opmærksom på
rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af denne
brugsanvisning).
Monter sensoren med fastgørelsesboringer ved en egnet
procesenhed; herved monteres sensoren parallelt med
hyldeoverfladen med en maksimal hældning på ± 3°.
Sensoren forbindes med driftsspænding (se typepåtryk).
Driftsindikatoren lyser (ON),
Justering:
Kør sensoren hen til det ønskede hul for at teache.
Herved må kun det ønskede hul være inden for
sensorens synlige område. Tryk på Teach-in-knappen eller
via styreledning.
Alle fire kontrollamper skal lyse, når den ønskede
slutposition er nået. Hvis de blinker i 5 sek. og går ud:
Juster sensoren igen eller rengør den eller kontroller
anvendelsesbetingelserne (f.eks. kontrasten mellem
boring/mærkat og hylden er ikke tilstrækkelig).
4 Inden for synsområdet kan der teaches to positioner:
Bank 1 og Bank 2.
$a Fyldning af hylderummet:
Vælg "Bank 1" i Teach-in- og Run-modus.
$b Aflæsning af hylderummet:
Vælg "Bank 2" i Teach-in- og Run-modus.
Vedligeholdelse
SICK-sensorerne kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
4
4
All’interno dell’area visibile si possono raggiungere due
posizioni: Bank 1 e Bank 2.
$a Caricamento dello scaffale:
Selezionare “Bank 1” nella modalità Teach-in e Run.
$b Scaricamento dello scaffale:
Selezionare “Bank 1” nella modalità Teach-in e Run.
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
IEC 60825-1: 2004
Ba_DMP3.pmd 09.07.2008, 08:432

Documenttranscriptie

FRANÇAIS Télémètre de positionnement avec rayons infrarouge Instructions de Service RAYONNEMENT LED NE PAS REGARDER DANS L’AXE DE LA SOURCE LUMINEUSE NI DIRECTEMENT AVEC UN INSTRUMENT OPTIQUE : Testé conformément à : IEC 60825-1: 2004 ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. ‡ Classificação EN55011 para altas frequências na banda ISM: Grupo 1, Classe A. Atenção: Os aparelhos da Classe A estão previstos para trabalhar em ambientes industriais. Utilização devida O detector de posição DMP3 é um sensor óptico-electrónico, dotado de um elemento receptor bi-dimensional, que se utiliza para posicionamento óptico preciso e sem contacto de uma unidade de movimento na direcção x e y, depois de calculado o posicionamento aproximado. Conseils de sécurité Comissionamento ‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. ‡ Classification haute fréquence ISM selon EN55011 : Groupe 1, Classe A. Mise en garde : Les appareils de la Classe A sont prévus pour un fonctionnement dans un environnement industriel. 1 2 3 Utilisation correcte Le télémètre de positionnement DMP3 est un capteur optoélectronique muni d’un élément récepteur bidimensionnel et qui, après un positionnement grossier, s’utilise pour le positionnement optique précis, sans contact, d’une unité de déplacement dans deux directions x et y. Mise en service 1 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, gra=gris, wht=blanc, red=rouge, yel=jaune, grn=vert, pnk=rose. 2 B/A=Perçage ou autocollant, S=Plage de détection/Spot lumineux, X=Portée, Y=Plage de détection. Table de vérité: Q-X=Sortie logique -X, Q+X=Sortie logique +X, Q-Y=Sortie logique -Y, Q+Y=Sortie logique +Y. Δ=en dehors de la plage de capture. 3 Raccorder les conducteurs : Choisir un trou ou appliquer l’autocollant en un point de référence fixe, ce faisant tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service). Installer le capteur présentant les trous de fixation sur une unité de déplacement appropriée ; veiller à ce que le capteur soit parallèle à la surface du rayonnage et présente une inclinaison maximale de ± 3°. Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le modèle). Le témoin de fonctionnement (on) s’allume. Ajustement : Déplacer le capteur jusqu’au trou souhaité pour l’apprentissage. Seul le trou souhaité doit se trouver dans la plage de détection du capteur. Appuyer sur la touche d’apprentissage ou utiliser le câble de commande. Tous les quatre témoins de contrôle doivent s’allumer quand on atteint la position finale souhaitée. S’ils clignotent pendant 5 s ou s’éteignent : ajuster de nouveau le capteur, le nettoyer ou contrôler les conditions d'utilisation (p. ex. le contraste entre le trou/l’autollant et le rayonnage n’est pas suffisant). 4 Dans les limites de la plage de détection, on peut faire apprendre deux positions : Banc 1 et Banc 2. $a Chargement du rayon : Sélectionner “Banc 1” en mode Apprentissage et Run. $b Déchargement du rayon : Sélectionner “Banc 2” en mode Apprentissage et Run. 4 $a $b Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, gra=cinzento, wht=branco, red=vermelho, yel=amarelo, grn=verde, pnk=cor de rosa. B/A = Furação ou etiqueta colante, S = Área visível/ ponto luminoso, X = Alcance, Y = Área visível. Quadro de informação correcta: Q-X=saída ligação -X, Q+X=saída ligação +X, Q-Y= saída ligação -Y, Q+Y= saída ligação +Y. Δ=Fora do campo de alcance. Fazer a cablagem elétrica. Escolher a furação ou colar a etiqueta colante ao ponto de referência fixo; ao mesmo tempo prestar atenção ao alcance (ver os dados técnicos no fim deste manual de operação). Montar o sensor com as furações de fixação na unidade de processamento adequada; para isso, o sensor deve ser montado em paralelo com a superfície do armário, com uma inclinação máxima de ± 3°. Conectar o sensor à tensão de alimentação (ver a descrição do tipo). O indicador de operação (ON) ficará iluminado. Ajuste: Deslocar o sensor para o furo desejado, a fim de se realizar o procedimento de teach; para isso, só o furo desejado deverá estar à vista do sensor. Apertar o botão de teach-in, ou então através do cabo de comando. Quando a posição final desejada for alcançada, todas as lâmpadas de controlo deverão ficar iluminadas. Se elas piscarem durante 5 seg e depois apagarem: ajustar novamente o sensor, limpá-lo, ou então verificar as condições de funcionamento (por exemplo, se o contraste entre furação/etiqueta e armário é insuficiente). Dentro da área visível pode ser feito um teach-in para duas posições: Banco 1 e Banco 2. Carregamento do compartimento do armário: Selecção "Banco 1" no modo teach-in e run. Descarga do compartimento do armário: SSelecção "Banco 2" no modo teach-in e run. Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. DANSK Positionsfinder med infrarød lys Driftsvejlening LED STRÅLING SE IKKE IND I STRÅLEN ELLER DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER. Maintanance Les capteurs SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. PORTUGUÊS Detector de posição com luz infra-vermelha Instruções de operação FEIXE DE LUZ LED NÃO OLHAR PARA O FEIXE, OU DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS. Controlado segundo: IEC 60825-1: 2004 Instruções de segurança ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. Ba_DMP3.pmd 2 3 4 $a $b Idriftagning 1 2 Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, gra=grå, wht=hvid, red=rød, yel=gul, grn=grøn, pnk=rosa. B/A=boring eller mærkat, S=synligt område/lysplet, X=rækkevidde, Y=synligt område. Sandhedstabel: Q-X=koblings-udgang -X, Q+X=Koblingsudgang +X, Q-Y=koblings-udgang - Y, Q+Y=koblingsudgang +Y. Δ=uden for fangområdet ESPAÑOL Localizador de posición con luz infraroja Manual de Servicio RADIACION LED NO MIRAR EL RAYO O DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS OPTICOS. Manutenzione I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Comprobado en base a: IEC 60825-1: 2004 Observaciones sobre seguridad NEDERLANDS Positievinder met infraroodlicht Gebruiksaanwijzing LED STRALING NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF DIRECT MET OPTISCHE INSTRUMENTEN: ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. ‡ Alta Frecuencia ISM clasificación EN55011: Grupo 1, clase A. ¡Advertencia! Los aparatos de la clase A están previstos para el uso en un ambiente industrial. Empleo para usos debidos El localizador de posición DMP3 es un sensor optoelectrónico con un elemento receptor bidimensional, el cual es empleado después del posicionado aproximativo para el posicionado óptico de precisión sin contacto de una unidad de desplazamiento en las direcciones x e y. Puesta en marcha Gecontoleerd conform: IEC 60825-1: 2004 1 Veiligheidsvoorschriften ITALIANO Identificatore di posizione con luce infrarossa Instruzioni per l'uso RADIAZIONE LED NON GUARDARE IL RAGGIO DIRETTAMENTE O CON STRUMENTI OTTICI. Omologato secondo: IEC 60825-1: 2004 Avvertimenti di sicurezza ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di personale qualificato. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. ‡ Classificazione in base alla norma EN55011 sulla EMC ad alta frequenza: gruppo 1, classe A. Avvertenza: gli apparecchi di classe A sono destinati all’uso in ambiente industriale. ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. ‡ ISM-hoogfrequentie classificatie EN55011: groep 1, klasse A. waarschuwing: apparaten van klasse A zijn ontworpen voor gebruik in een industriële omgeving. Ingebruikneming 1 2 3 Messa in esercizio 3 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, gra=grigio, wht=bianco, red=rosso, yel=giallo, grn=verde, pnk=rosa. B/A=foro o adesivo, S=area visibile/punto luminoso, X=distanza di ricezione, Y=area visibile. Tabella di verifica: Q-X = uscita di commutazione -X, Q+X = uscita di commutazione +X, Q-Y = uscita di commutazione -Y, Q+Y = uscita di commutazione +Y. Δ = fuori dal campo di rilevamento. Collegare i cavi. Selezionare il foro desiderato oppure applicare l’adesivo ad un punto di riferimento fisso, tenendo conto della distanza di ricezione (v. dati tecnici alla fine di questo manuale). Montare il sensore tramite i fori di fissaggio ad un’unità di movimentazione adeguata, avendo cura di montarlo parallelo alla superficie dello scaffale con un’inclinazione massima di ± 3°. Collegare il sensore alla tensione di esercizio (v. stampigliatura). Si accende la spia di funzionamento (on). Regolazione: Portare il sensore fino al foro desiderato per il Teach-in. Soltanto il foro desiderato deve trovarsi nell’area visibile al sensore. Effettuare il Teach-in tramite tasto o cavo di comando . Le quattro spie di controllo devono accendersi tutte non appena è stata raggiunta la posizione finale. Se lampeggiano per 5 s e poi si spengono: effettuare una nuova regolazione del sensore, pulirlo o controllare le condizioni di impiego (ad es. contrasto non sufficiente tra foro/adesivo e scaffale). 3 De positievinder DMP3 is een optisch-elektronische sensor met een tweedimensionaal ontvangstelement en wordt na het grove positioneren gebruikt voor het optisch, contactloos fijn positioneren van een verplaatsingseenheid in x- en y-richting. L’identificatore di posizione DMP3 è un sensore optoelettronico con un elemento di ricezione bidimensionale. Viene impiegato, dopo il posizionamento grossolano, per il posizionamento fine ottiico e senza contatto di un’unità movibile lungo gli assi x e y. 1 2 Gebruik volgens bestemming Impiego conforme allo scopo 2 Positionsfinderen DMP3 er en optoelektronisk sensor med et todimensionalt modtagerelement og anvendes efter gennemført grovpositionering til optisk, kontaktløs finpositionering af en procesenhed i x- og y-retning. All’interno dell’area visibile si possono raggiungere due posizioni: Bank 1 e Bank 2. $a Caricamento dello scaffale: Selezionare “Bank 1” nella modalità Teach-in e Run. $b Scaricamento dello scaffale: Selezionare “Bank 1” nella modalità Teach-in e Run. SICK-sensorerne kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Sikkerhedsforskrifter Beregnet anvendelse 4 Vedligeholdelse Afprøvet iht: IEC 60825-1: 2004 ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. ‡ ISM-højfrekvens-klassifikation EN55011: Gruppe 1, klasse A. Advarsel: Apparater af klasse A er kun beregnet til brug i en industriel omgivelse. Ledninger tilsluttes. Vælg boring eller klæb mærkaten på et fast referencepunkt; vær herved opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af denne brugsanvisning). Monter sensoren med fastgørelsesboringer ved en egnet procesenhed; herved monteres sensoren parallelt med hyldeoverfladen med en maksimal hældning på ± 3°. Sensoren forbindes med driftsspænding (se typepåtryk). Driftsindikatoren lyser (ON), Justering: Kør sensoren hen til det ønskede hul for at teache. Herved må kun det ønskede hul være inden for sensorens synlige område. Tryk på Teach-in-knappen eller via styreledning. Alle fire kontrollamper skal lyse, når den ønskede slutposition er nået. Hvis de blinker i 5 sek. og går ud: Juster sensoren igen eller rengør den eller kontroller anvendelsesbetingelserne (f.eks. kontrasten mellem boring/mærkat og hylden er ikke tilstrækkelig). Inden for synsområdet kan der teaches to positioner : Bank 1 og Bank 2. Fyldning af hylderummet: Vælg "Bank 1" i Teach-in- og Run-modus. Aflæsning af hylderummet: Vælg "Bank 2" i Teach-in- og Run-modus. 4 $a $b Connector spanningsloos monteren en vastschroeven. Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, gra=grijs, wht=wit, red=rood, yel=geel, grn=groen, pnk=roze. B/A=boorgat of sticker, S=zichtbereik/lichtvlek, X=reikwijdte, Y=zichtbereik. Waarheidstabel: Q-X = schakeluitgang -X, Q+X = schakeluitgang +X, Q-Y = schakeluitgang -Y, Q+Y = schakeluitgang +Y. Δ = buiten het vangbereik. Kabels aansluiten. Boorgat kiezen of sticker op vast referentiepunt plakken, daarbij reikwijdte in acht nemen (zie technische gegevens aan het einde van deze handleiding). Sensor met bevestigingsboorgaten op een geschikte verplaatsingseenheid monteren; daarbij sensor parallel t.o.v. rekoppervlak met maximale kantelhoek van ± 3° monteren. Sensor activeren (zie typeplaatje). Functieaanduiding (on) licht op. Afstelling: Sensor op het gewenste gat brengen om te teachen. Daarbij mag alleen het gewenste gat zich in het zichtbereik van de sensor bevinden. Teach-in-knop indrukken of via stuurleiding. De vier controlelampen moeten branden, wanneer de gewenste eindpositie bereikt is. Knipperen de lampen 5 sec. en doven dan: sensor opnieuw afstellen, reinigen resp. gebruiksvereisten controleren (bijvoorbeeld contrast tussen boorgat/sticker en rek onvoldoende). Binnen het zichtbereik kunnen twee posities geteacht worden: bank 1 en bank 2. Laden van het schap: Selectie „Bank 1“ in teach-in en runmodus. Ontladen van het schap: Selectie „Bank 2“ in teach-in en runmodus. 4 $a $b Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul, gra=gris, wht=blanco, red=rojo, yel=amarillo, grn=verde, pnk=rosa. B/A=Perforación o Pegatina, S=Seguridad/Mancha luminosa, X=Alcance, Y=Zona visible. Tabla de situaciones: Q -X = salida de conexión -X, Q+X = salida de conexión +X,Q-Y = salida de conexión -Y, Q+Y = salida de conexión +Y. Δ = afuera de la gama de captación. Seleccionar la perforación o pegar la pegatina en el punto fijo de referencia, teniendo en cuenta el alcance (ver Datos Técnicos al final del presente Manual de ser vicio). Montar el sensor con perforaciones de sujeción en la unidad de proceso; montar el sensor paralelamente a la superficie superior de la estantería con una inclinación máxima de ± 3°. Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver placa de características). Se enciende la señal de servicio (ON). Ajuste: Llevar el sensor al agujero deseado para Teach. Unicamente el agujero deseado debe estar en la zona de visibilidad del sensor. Pulsar el botón Teach-in o por medio de conductor de mando. Deben encenderse las cuatro luces de control al ser alcanzada la posición terminal. Si parpadean durante 5 seg. y se apagan: Ajustar entonces el sensor de nuevo, limpiarlo y controlar las condiciones de empleo (p. ej., contraste entre Perforación/Pegatina y estantería no es suficiente). Dentro del marco de seguridad puede hacerse el Teachin para dos posiciones: Banco 1 y Banco 2. Carga del compartimiento de la estantería: Seleccionar “Banco 1” en modo Teach-in y Run. Descarga del compar timiento de la estantería: Seleccionar “Banco 2” en modo Teachi-in y Run. Mantenimiento Los sensores SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies ópticas limítrofes, - controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. Onderhoud SICK-sensoren zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken schoon te maken, - schroef- en connectorverbindingen te controleren. 09.07.2008, 08:43 IEC 60825-1: 2004
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK DMP3 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding