LG ETNI96GB8Z.ENWAARZ de handleiding

Categorie
Mobiele airconditioners
Type
de handleiding
TYPE: Multi V FRESH AIR INTAKE UNIT
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS
DEUTSCH
PORTUGUESE
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
êìëëäàâ üáõä
2 Fresh Air Intake Unit
Fresh Air Intake Unit Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need
to prove date of purchase or to issue warranty.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only
using only genuine replacement parts.
Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Operating Instructions...........7
Name and Function of Remote
Controller ..............................7
Operation Details ...................9
Operation Range ..................9
Maintenance and Service ....10
Before you Call for
Service................................12
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be
followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker. Use
this appliance on a dedicated
circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the
dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized
Service Center.
• Do not disassemble or repair the
product. There is risk of fire or
electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Install the panel and the cover
of control box securely.
• There is risk of fire or electric
shock.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker
or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not install, remove, or re-
install the unit by yourself
(customer).
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the case
edges and the fins on the
condenser and evaporator.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Do not install the product on a
defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air
conditioner could fall with it,
causing property damage,
product failure, and personal
injury.
Safety Precautions
4 Fresh Air Intake Unit
Do not allow water to run into
electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
• There is risk of fire or failure of
product.
Do not use the product in a
tightly closed space for a long
time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation before
turn the product on.
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or
smoke comes from product.
Turn the breaker off or
disconnect the power supply
cable.
• There is risk of electric shock or
fire.
Stop operation and close the
window in storm or hurricane.
If possible, remove the product
from the window before the
hurricane arrives.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service
Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Be cautious that water could
not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Ventilate the product from time to time when
operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or
maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
Operation
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical
shock.
Do not place a heater or other
appliances near the power
cable.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not let the air conditioner
run for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet
or damage furniture.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out or
damaged during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not place anything on the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
When the product is not be used for a long time,
disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• There is risk of product damage or failure, or
unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or
fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product
damage.
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 5
ENGLISH
Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant)
leakage after installation or repair
of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Install the drain hose to ensure
that water is drained away
properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Keep level even when installing
the product.
• To avoid vibration or water
leakage.
Operation
Do not install the product where the noise
or hot air from the outdoor unit could
damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where
it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly
to cool air for long periods of
time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special
purposes, such as preserving foods,
works of art, etc. It is a consumer air
conditioner, not a precision
refrigeration system.
• There is risk of damage or loss
of property.
Do not block the inlet or outlet
of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents,
solvents, etc.
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air
filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting
on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Always insert the filter securely.
Clean the filter every two weeks
or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of
the air conditioner and could cause
product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Do not drink the water drained
from the product.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin
or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your
teeth and see doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Use a firm stool or ladder when
cleaning or maintaining the
product.
• Be careful and avoid personal
injury.
Replace the all batteries in the
remote control with new ones of
the same type. Do not mix old and
new batteries or different types of
batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or
disassemble the batteries.
Do not dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
Prior to operation
6 Fresh Air Intake Unit
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision
devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is
accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Operating Instructions
Ownerʼs Manual 7
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
Operating Instructions
Name and function of wired remote controller(Accessory)
ENGLISH
Operating Instructions
※ Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
※ It will display strange value to the room temperature if wired remote controller is not connected.
Model : PQRCVSL0 (Black Color)
PQRCVSL0QW (White Color)
1. Operation indication screen
2. Set temperature button
It will set not room temperature but outlet air temperature.
3. Fan speed button
• Fan Speed have 3 Steps.
• Middle and Low step is same
4. ON/OFF button
5. Opration mode selection button
6. Wireless remote controller receiver
• Some products don't receive the wireless signals.
7. Air flow button
8. Subfunction button
9. Function setting button
10. Ventilation button
11. Reservation
12. Up,down,left,right button
To check the indoor temperature, press button.
13. Room temperature button
• Displays only the room temperature of the remote
controller perception.
• There is no control of room temperature.
• In case of fresh air intake unit, displays only the
temperature around remote controller.
14. Setting/Cancel button
15. Exit button
Operating Instructions
8 Fresh Air Intake Unit
Name and function of wired remote controller(Accessory)
Cooling Mode
Auto Mode or Auto Changeover
Dehumidification mode
Heating Mode
Fan Mode
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Operation Mode
PQWRCDF0 (Heat pump)
PQWRHDF0 (Cooling only)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma button (optional)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
2. Jet cool button
Speed cooling operates super high fan speed.
3. Operation mode selection button
Used to select the operation mode.
4. Function setting button
Used to set or clear auto clean or smart clean.
5. LCD luminosity button (optional)
Used to adjust LCD luminosity
6. Smart clean button (optional)
Used to start or stop smart clean.
7. Clear all button
Used to clear all timer.
8. Room temperature setting button
Used to select the setting outlet temperature
9. ON/OFF button
Used to turn off/on the unit.
10. Indoor fan speed selection button
Fan speed in all step is same
11. Auto swing button
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
12. Horizontal airflow direction control button
(optional)
Used to set the desired horizontal airflow direction.
13. Timer and time setting button
Used to set the time of starting or stopping and
sleeping operation.
14. Room temperature checking button
Used to check the room temperature.
• Displays only the room temperature of the remote
controller perception.
There is no control of room temperature.
15. ˚C/˚F switch button
Used to switch temperature reading from Celsius to
Fahrenheit.
16. Reset button
Used to reset the remote controller.
Operation Details
Ownerʼs Manual 9
Operation Details
Operation range
Usage Limitations
ENGLISH
FAU will operate in the below range. Hot outdoor temperature (over 43℃) or cold outdoor temperature (under -
5℃) will make customer feel uncomfortable because FAU outlet temperature might be not enough controlled in
that region. * FAU : Fresh Air Intake Unit
Fan operation (thermo off)
Fan operation (thermo off)
Fan operation
Fan operation
Cooling
Cooling
Cooling
Cooling
Outdoor Air Temperature (Toa) ℃
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Cooling mode
Heating mode
Heating
Heating
16°C
16°C
18°C
(1)Normal model : 43°C
Tropical model : 48°C
(2)Normal model : 43°C
Tropical model : 48°C
Automatic mode
Heating
Heating
Fan stop
6°C 18°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
Maintenance and Service
10 Fresh Air Intake Unit
Grille, Case, and Remote Controller
Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Power supply must be disconnected before
cleaning the indoor unit.
NOTICE
1. Remove the Air filter.
Take hold of the tab and pull slightly forward
to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is
to be removed, do not touch the
metal parts of the indoor unit.
It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum
cleaner or washing with water.
If dirt is conspicuous, wash with a neutral
detergent in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, it may
be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
Do not expose the air filter to direct
sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Air filter
The air filters behind the front grille should be checked and
cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
CAUTION: Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C.
Could cause deformation
and/or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the
surfaces of the air
conditioner.
Air outlet vent
Air filter
Maintenance and Service
Maintenance and Service
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is used again.
Operate the air conditioner at the
following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the
indoor unit.
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is
connected correctly. It may be
connected to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and
horizontal airflow direction to
ensure a uniform temperature
in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and
windows as much as possible
to keep the cool air in the
room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter
reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying
effects. Clean at least once
every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
Maintenance and Service
12 Fresh Air Intake Unit
Before you call for service...
?
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persists,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a
mistake in timer
operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three
minutes and
operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air
conditioner was first
turned on. Allow time
for it to cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the
compressed air
releasing into
atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated
by the expansion/
constriction of the front
panel, etc. due to
changes of
temperature.
• Cleaning the filter,
press the Timer button
and button of wired
remote controller at
the same time for 3
sec.
• Are the batteries
depleted?
• Are the batteries
inserted in the
opposite (+) and (-)
directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to
excess water.
NOTICE
Filter sign lamp
(LED) is ON.
TIPO: UNITÀ INGRESSO ARIA FRESCA Multi V
MANUALE DELL’UTENTE
CONDIZIONATORE D'ARIA
Leggere attentamente questo manuale e conservarlo per
riferimento futuro.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
ITALIANO
2 Unità ingresso aria fresca
Manuale dellʼutente dellʼunità di aspirazione UNITÀ INGRESSO ARIA FRESCA
.
SOMMARIO
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
Modello #
Seriale #
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Data di acquisto
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per
motivi di garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore.
Un minimo di attenzione può far risparmiare molto
tempo e denaro nel corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei
problemi troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi
potrebbe non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio
originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d
esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni per la sicurezza
...3
Prima dellʼuso.........................6
Istruzioni per il
funzionamento........................7
Nomi e funzioni del
telecomando .........................7
Dettagli di funzionamento .....9
Intervallo di funzionamento...9
Manutenzione e assistenza
..10
Prima di rivolgersi
allʼassistenza ......................12
Precauzioni di sicurezza
Manuale dellʼutente 3
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti
istruzioni.
Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave
infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
Installazione
Non utilizzare interruttori
automatici difettosi o di potenza
inferiore. Utilizzare questa
apparecchiatura su un circuito
dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare
il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre
provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare sempre un interruttore
automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse
elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori
automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non modificare o prolungare il
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
L'unità non deve essere installata
né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il
prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare
infortuni. Fare particolare
attenzione ai bordi del contenitore
e alle alette del condensatore e
dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi
sempre al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione
difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di
installazione non sia soggetta a
deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può
cadere con essa, causando
infortuni a persone, guasti al
prodotto o danni alle cose.
Precauzioni di sicurezza
4 Unità ingresso aria fresca
Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo
di alimentazione alla/dalla presa
durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non posizionare riscaldatori o
altre apparecchiature vicino al
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo
a lungo in ambienti molto umidi
e con una finestra o una porta
aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di
alimentazione durante il
funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non mettere nulla sul cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non far cadere acqua sui
componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al
prodotto.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi chiusi per periodi
prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di
ossigeno.
In caso di perdite di gas
infiammabile, aprire la finestra
per ventilare il locale prima di
azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
In caso di rumori, odori o fumo
anomali provenienti dal
prodotto. Spegnere
l'interruttore automatico e
scollegare il cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Arrestare il funzionamento e
chiudere la finestra in caso di
tempeste o uragani. Se
possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima che arrivi un
uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Non aprire la griglia di
aspirazione del prodotto
durante il funzionamento (non
toccare il filtro elettrostatico, se
presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche,
scosse elettriche o guasti al
prodotto.
In caso di allagamento del
prodotto, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Evitare che nel prodotto entri
acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando
utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare
il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, scollegare il cavo di alimentazione e
spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione
accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da
qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
Manuale dellʼutente 5
ITALIANO
Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la
riparazione del prodotto,
verificare sempre che non vi
siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante
potrebbero causare guasti al
prodotto.
Installare il tubo flessibile di
scarico in modo da garantire
uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può
causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto
allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il
rumore o l'aria calda provenienti dall'unità
esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
Per sollevare e trasportare il
prodotto sono consigliabili due
persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al
prodotto. La corrosione, in
particolare sul condensatore e sulle
alette dell'evaporatore, può causare
malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle
direttamente all'aria fresca per
periodi prolungati (non sedersi
nel raggio d'azione
dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla
salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi
specifici, ad esempio per conservare
alimenti, animali, opere d'arte ecc.
Questo prodotto è un condizionatore
d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita
di cose.
Non bloccare l'ingresso o
l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danno alle parti in
plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere
oggetti sul prodotto (unità
esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o
guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo
stabile. Pulire il filtro ogni 2
settimane o più spesso, se
necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare
danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri
oggetti nella bocca di ingresso
o uscita dell'aria durante il
funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono
affilate e potrebbero causare
infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal
prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Utilizzare una scala salda per
pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni
personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando
sempre con altre dello stesso tipo. Non
mischiare batterie nuove e vecchie o
batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
Non ricaricare o smontare le
batterie. Non gettare le batterie
nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con
acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria,
lavarsi i denti e consultare subito un medico. In
caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il
telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli per la salute.
Prima dellʼuso
6 Unità ingresso aria fresca
Prima dellʼuso
1. Rivolgersi a un tecnico specializzato per lʼinstallazione.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. Lʼesposizione prolungata al flusso diretto dellʼaria pu. Non esporre persone, animali o piante al
flusso diretto dellʼaria per periodi prolungati.
2. Per la possibilità di mancanza di ossigeno, in caso di uso con fornelli o altri dispositivi di
riscaldamento ventilare lʼambiente.
3.
Non utilizzare questo condizionatore dʼaria per scopi specifici (ad esempio per conservare strumenti di
precisione, alimenti, animali, piante o opere dʼarte). Un uso di questo tipo potrebbe danneggiare gli oggetti.
1. Non toccare le parti metalliche dellʼunità durante la rimozione del filtro. ILa manipolazione dei
bordi taglienti potrebbe causare lesioni.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può distruggere
lʼisolamento, causando scosse elettriche.
3. Prima di pulire lʼunità, accertarsi che lʼalimentazione sia esclusa e lʼinterruttore spento. Il
ventilatore raggiunge una velocità di rotazione elevata durante il funzionamento. Lʼaccensione
accidentale dellʼunit urante la pulizia delle parti interne pu ausare gravi lesioni.
Per interventi di riparazione e manutenzione, rivolgersi sempre al centro di assistenza autorizzato.
Preparazione per lʼuso
Uso
Pulizia e manutenzione
Riparazioni
Istruzioni per il funzionamento
Manuale dellʼutente 7
Safety Precautions
Remote Controller
ITALIANO
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio
paese.
14
15
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
Istruzioni per il funzionamento
※ Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
※ Se il telecomando cablato non è collegato, verrà visualizzato un valore strano per la temperatura ambiente.
Modello : PQRCVSL0 (nero)
PQRCVSL0QW (bianco)
1. Display operativo
2. Tasto di impostazione della temperatura
Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dellʼaria in uscita.
3. Tasto velocità ventola
• Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola.
• Medio e basso sono uguali
4. TASTO ON/OFF
5. Tasto di selezione modalità di funzionamento
6. Ricevitore telecomando senza fili
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7. Tasto flusso d'aria
8. Tasto della funzione secondaria
9. Pulsante di impostazione delle funzioni
10. Tasto di ventilazione
11. Programmazione
12. Tasto su, giù, sinistra, destra
Per controllare la temperatura interna premere il
pulsante .
13. Tasto temperatura ambiente
• Visualizza solo la temperatura ambiente del
sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
• Nel caso in cui è presente lʼunità di ingresso aria
fresca, visualizza solo la temperatura nelle
vicinanze del telecomando.
14. Tasto di impostazione/annullamento
15. Pulsante di chiusura
Istruzioni per il funzionamento
8 Unità ingresso aria fresca
Nome e funzione del telecomando cablato (opzionale)
Modalità di raffreddamento
Funzionamento automatico o cambio automatico
Modalità di deumidificazione
Modalità di riscaldamento
Modalità ventilatore
Modello a raffreddamento
( ),
modello a pompa di calore
( )
Modalità di funzionamento
PQWRCDF0 (pompa di calore)
PQWRHDF0 (solo raffreddamento)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Tasto plasma (opzionale)
Utilizzato per avviare o fermare la funzione di depurazione al plasma.
2. Tasto raffreddamento rapido
Questa modalità attiva un ventilatore a velocità molto elevata.
3. Tasto di selezione modalità di funzionamento
Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento
4. Pulsante di impostazione delle funzioni
Utilizzato per impostare o annullare la pulizia
automatica o la pulizia intelligente.
5. TASTO LUMINOSITA LCD (OPZIONALE)
Utilizzato per regolare la luminosità del pannello LCD.
6. Tasto pulizia intelligente (opzionale)
Utilizzato per avviare o fermare la funzione di
pulizia intelligente.
7. Tasto annulla tutto
Usato per cancellare il timer.
8. Tasto di impostazione temperatura ambiente
Utilizzato per impostare la temperatura in uscita.
9. TASTO ON/OFF
Accende/spegne l'unità.
10. Selettore velocità ventilatore interno
La velocità della ventola è uguale per tutti i livelli.
11. Tasto oscillazione automatica
Utilizzato per arrestare o avviare il movimento di oscillazione e
impostare la direzione desiderata del flusso dellʼaria verso lʼalto/basso.
12.
Tasto controllo della direzione del flusso dʼaria orizzontale
(opzionale)
Utilizzato per impostare la direzione desiderata del flusso d'aria orizzontale.
13. Tasto di impostazione ora e timer
Utilizzati per impostare lʼora di accensione e di spegnimento.
14. Tasto di controllo temperatura ambiente
Utilizzato per controllare la temperatura dellʼambiente.
• Visualizza solo la temperatura ambiente del
sensore del telecomando.
Non cʼè nessun controllo della temperatura ambiente.
15. Tasto di commutazione ˚C/˚F
Usato per cambiare la temperatura tra Celsius e
Fahrenheit.
16. Pulsante di reset
Usato per reimpostare il telecomando.
Dettagli di funzionamento
Manuale dellʼutente 9
Dettagli di funzionamento
Intervallo di funzionamento
ITALIANO
Limiti dʼuso
FAU will operate in the below range. Hot outdoor temperature (over 43℃) or cold outdoor temperature (under -
5℃) will make customer feel uncomfortable because FAU outlet temperature might be not enough controlled in
that region. * FAU: Unità ingresso aria fresca
Funzionamento ventola (termo off)
Funzionamento ventola (termo off)
Funzionamento ventola
Funzionamento ventola
Raffreddamento
Raffreddamento
Raffreddamento
Raffreddamento
Temperatura dell’aria esterna °C
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Modalità di
raffreddamento
Modalità di
riscaldamento
Riscaldamento
Riscaldamento
16°C
16°C
18°C
1) Modello normale: 43°C
Modello tropicale: 48°C
Modalità
automatica
Riscaldamento
Riscaldamento
Arresto
ventola
6°C 18°C
(2) Modello normale: 43°C
Modello tropicale: 48°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
U
m
i
d
i
t
à
r
e
l
a
t
i
v
a
1
0
0
%
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
l
l
a
r
i
a
e
s
t
e
r
n
a
(
°
C
W
B
)
U
m
i
d
i
t
à
r
e
l
a
t
i
v
a
9
0
%
Intervallo di funzionamento
riscaldamento supportato
Funzionamento
ventola
Intervallo di funzionamento
raffreddamento supportato
U
m
i
d
i
t
à
r
e
l
a
t
i
v
a
3
0
%
Umidità relativa
20%
Manutenzione e assistenza
10 Unità ingresso aria fresca
Griglia, contenitore e telecomando
Prima di pulire lʼunità, togliere lʼalimentazione.
Pulire utilizzando
un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare candeggine o
abrasivi.
LʼALIMENTAZIONE DEVE ESSERE SCOLLEGATA
PRIMA DI PULIRE LʼUNITA INTERNA.
AVVISO
1. Rimozione del filtro dellʼaria.
Tenere la linguetta e tirare leggermente in
avanti per rimuovere il filtro.
ATTENZIONE:
Non toccare le
parti metalliche dellʼunità interna
durante la rimozione del filtro dell'aria.
Ciò potrebbe causare lesioni.
2. Pulire lo sporco dal filtro aria con un
aspirapolvere o lavare con acqua.
In caso di eccessiva sporcizia, lavare con una
soluzione di detergente in acqua tiepida.
Lʼuso di acqua calda (50°C o oltre) può
deformare lʼunità.
3. Dopo il lavaggio con acqua, far
asciugare allʼombra.
Non esporre il filtro aria alla luce diretta del sole o
al calore di una fiamma durante lʼasciugatura.
4. Installare il filtro dellʼaria.
Filtro dellʼaria
Il filtro dellʼaria dietro la griglia anteriore deve essere
controllato e pulito ogni 2 settimane o più spesso, se
necessario.
ATTENZIONE: prima di effettuare interventi di manutenzione,
spegnere lʼalimentazione del sistema.
Non utilizzare:
Acqua a una temperatura superiore ai 40°C.
Potrebbe causare deformazione
e/o scolorimento.
Sostanze volatili.
Potrebbero danneggiare
le
superfici del
condizionatore dʼaria.
Sfiato di uscita aria
Filtro dell’aria
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
Manuale dellʼutente 11
ATTENZIONE
ATTENZIONE
In caso di inutilizzo del condizionatore per lunghi periodi.
Suggerimenti per il funzionamento
Informazioni utili
I filtro dell'aria e la bolletta della corrente.
Se i filtri dellʼaria si ostruiscono, la capacità di
raffreddamento diminuisce e il 6% dellʼelettricità usata
per far funzionare il condizionatore va sprecato.
In caso di inutilizzo del condizionatore per
lunghi periodi.
Quando il condizionatore sta per essere
nuovamente utilizzato.
Far funzionare il condizionatore alle
seguenti impostazioni per 2 o 3 ore.
Tipo di funzionamento: modalità di funzionamento ventola.
• Ciò consente di asciugare i meccanismi
interni.
Spegnere lʼinterruttore
In caso di inutilizzo del condizionatore per lunghi
periodi, spegnere lʼinterruttore di circuito.
Lʼaccumulo di polvere può causare un incendio.
Pulire il filtro dellʼaria e installarlo
nellʼunità interna.
Verificare che la presa dʼaria e lo sfiato
dellʼunità interna/esterna non siano ostruiti.
Controllare che il filo di terra sia
collegato correttamente. Collegarlo
allʼunità interna.
Non raffreddare eccessivamente lʼambiente.
Ciò può causare danni alla
salute e sprechi di energia.
Tenere tende e persiane
chiuse.
Durante il funzionamento del
condizionatore evitare
lʼingresso diretto della luce
solare nellʼambiente.
Mantenere la temperatura
dellʼambiente uniforme.
Regolare la direzione del flusso
dellʼaria verticale e orizzontale
per garantire che la temperatura
nellʼambiente sia uniforme.
Accertarsi che porte e
finestre siano ben chiuse.
Evitare per quanto possibile
di aprire porte e finestre per
non far uscire lʼaria fresca
dagli ambienti.
Pulire regolarmente il filtro dellʼaria.
Lʼostruzione del filtro riduce il
flusso dʼaria e gli effetti di
raffreddamento e
deumidificazione. Pulirlo
almeno ogni due settimane.
Di tanto in tanto ventilare
lʼambiente.
Poiché le finestre vanno
tenute chiuse, di tanto in
tanto è consigliabile aprirle
per ventilare la stanza.
ITALIANO
Manutenzione e assistenza
12 Unità ingresso aria fresca
Prima di rivolgersi allʼassistenza
?
Prima di rivolgersi allʼassistenza, verificare i seguenti punti. Se il problema persiste,
contattare il rivenditore.
Risoluzione dei problemi per risparmiare tempo e denaro.
• Possibile errore di
funzionamento del
timer.
• Possibile scatto
dellʼinterruttore di
circuito o rottura di un
fusibile.
• Verificare che lʼodore
non provenga da
pareti, tappeti, mobili
o abiti presenti nella
stanza.
• La condensa si
verifica quando il
flusso proveniente
dal condizionatore
raffredda lʼaria calda
nellʼambiente.
• Protezione del
meccanismo.
• Attendere circa 3
minuti perché il
condizionatore si
avvii.
Il condizionatore non
funziona.
La stanza ha uno
strano odore.
Vi è unʼapparente
perdita di
condensa dal
condizionatore.
Il condizionatore
dopo il riavvio non
funziona per circa 3
minuti.
Il raffreddamento o il
riscaldamento non sono efficaci.
Il condizionatore è
rumoroso.
Eʼ udibile un rumore
di rottura.
Il display del
telecomando è debole o
completamente spento.
Possibile sporcizia nel filtro dellʼaria.
Vedere le istruzioni di
pulizia del filtro dellʼaria.
• La stanza poteva
essere molto calda
quando è stato acceso
il condizionatore.
Attendere che si
rinfreschi.
Possibile impostazione
errata della temperatura.
• Possibile ostruzione
degli sfiati di ingresso
e di uscita dellʼaria
dellʼunità.
Se il rumore è simile
a scorrimento di
acqua.
-Eʼ il rumore del freon
che scorre allʼinterno
dellʼunità di
condizionamento.
Se il rumore è
simile ad aria
compressa
rilasciata
nellʼatmosfera.
-Eʼ il suono dellʼacqua
di deumidificazione
lavorata allʼinterno
dellʼunità di
condizionamento.
Questo suono è generato
dallʼespansione/contrazio
ne del pannello anteriore
o di altra parte dovute ai
cambiamenti di
temperatura.
Dopo aver pulito il filtro,
premere
contemporaneamente il
tasto del timer e
del
telecomando per 3
secondi.
• Possibili batterie
scariche.
Possibile inversione
della polarità (+) e (-)
delle batterie.
IMPERMEABILE: Il lato esterno dellʼunità è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e non deve essere esposto allʼacqua.
AVVISO
Il LED del simbolo
ddel filtro è acceso.
TIPO: UNIDAD DE ENTRADA DE AIRE Multi V
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Lea este manual detenidamente antes de utilizar el aparato y
guárdelo como referencia para el futuro.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
ESPAÑOL
2 Unidad de entrada de aire
Manual del propietario de unida de entrada de aire
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba el número de serie y de modelo aquí:
Nº de modelo #
Nº de serie #
Puede encontrarlos en la etiqueta situada en el lateral
de cada unidad.
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Grape el recibo a esta página por si tiene necesidad
de probar la fecha de compra por problemas con la
garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos útiles consejos acerca
de cómo usar y mantener el AWHP correctamente.
Un poco de cuidado preventivo de su parte puede
ahorrarle una gran cantidad de dinero en toda la vida
útil del producto.
Encontrará muchas respuestas a problemas comunes
en el diagrama de sugerencias de solución de
problemas. Si consulta nuestro gráfico de Sugerencias
de solución de problemas en primer lugar, quizás no
necesite llamar al servicio técnico.
PRECAUCIÓN
• Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
para la reparación o mantenimiento de esta unidad.
• Póngase en contacto con el instalador para instalar la
unidad.
• Este aparato no puede usado por niños pequeños o
personas impedidas sin supervisión.
• Asegúrese de que los niños pequeños no jueguen con
el ventilador.
• Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
trabajo deberá ser realizado por personal autorizado
usando solamente recambios originales.
• El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con
los estándares nacionales de cableado y solamente por
personal autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
Antes de la utilización ...........6
Instrucciones de uso .............7
Nombre y funciones del
mando a distancia ...............7
Detalles de funcionamiento
...9
Alcance de funcionamiento
...9
Mantenimiento y
reparación.............................10
Antes de llamar al servicio
técnico ................................12
Precauciones de seguridad
Manual de propietario 3
ESPAÑOL
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas
instrucciones.
Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
Instalación
No utilice un interruptor automático
defectuoso o de valor nominal
inferior al correspondiente. Utilice
un circuito específico para este
aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, vendedor, técnico
cualificado o centro de
asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato.
Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del
aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y
la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un
interruptor específico.
• Un cableado o instalación
inadecuados pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de
valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
No modifique ni extienda el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad por sí mismo
(cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica , explosión o
lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar
lesiones. Tenga especial cuidado con
los bordes de la caja y las aletas del
condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en
contacto siempre con su
vendedor o centro de asistencia
técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o
lesiones.
No instale el aparato en una
superficie de instalación
insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes
o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de
instalación no se deteriora con
el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer,
causando daños materiales, avería
del aparato y lesiones personales.
Precauciones de seguridad
4 Unidad de entrada de aire
Operación
No deje funcionando el aire
acondicionado durante mucho
tiempo cuando la humedad sea
muy alta y haya una puerta o
ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y
mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no pueda estirarse
o dañarse durante el
funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No permita que entre agua en
las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería
del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas
inflamable o combustibles cerca
del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería
del aparato.
No utilice el aparato en un espacio
cerrado durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de
oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la
clavija de alimentación durante
el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato
con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el
gas y abra una ventana para
ventilar antes de encender el
aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o
apague los interruptores.
Existe riesgo de explosión o
incendio.
Si oye algún ruido extraño,
huele o ve salir humo del
aparato. Desconecte el
interruptor automático o
desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y
cierre la ventana en caso de
tormenta o huracán. Si es
posible, retire el aparato de la
ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales,
avería del aparato o descarga
eléctrica.
No abra la parrilla de entrada
del aparato mientras está en
funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la
unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones
personales, descarga eléctrica o
avería del aparato.
Si el aparato se moja
(inundado o sumergido),
póngase en contacto con un
centro de asistencia técnica
autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no
entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en el
aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de
alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o
funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre
la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el
aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza
junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o
realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
Manual de propietario 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para
limpiar. No utilice detergentes
abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en las
partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal
del aparato al sacar el filtro del
aire. ¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones
personales.
No se suba ni coloque nada
sobre el aparato. (unidades
exteriores)
• Existe riesgo de lesiones
personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro
correctamente. Limpie el filtro
cada dos semanas o más a
menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia
del aire acondicionado y puede
producir un funcionamiento
defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros
objetos en la entrada o salida del
aire acondicionado mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que
podrían producir lesiones
personales.
No beba el agua que drena el
aparato.
• No es potable y podría causar
graves problemas en la salud.
Instalación
PRECAUCIÓN
Operación
Compruebe siempre las fugas de gas
(refrigerante) después de la
instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden
producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de que el agua
se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar
fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas
de agua.
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los
vecinos.
Levante y transporte el aparato
entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde
quede expuesto directamente
al viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato.
La corrosión, particularmente en las
aletas del condensador y del
evaporador, podría causar un
funcionamiento defectuoso del
aparato o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel
o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice
el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus
dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a
distancia si las pilas han experimentado fugas.
Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera
firme cuando limpie o realice el
mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones
personales.
Sustituya todas las pilas del mando
a distancia por pilas nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas nuevas
y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o
explosión.
No cargue ni desmonte las
pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al
aire frío durante largos
periodos de tiempo. (No se
siente en la corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su
salud.
No utilice este aparato para fines
específicos, como la conservación de
alimentos, obras de arte, etc. Se trata
de un aire acondicionado de
consumo, no de un sistema de
refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas
materiales.
No bloquee la entrada ni la
salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el
aparato.
Antes de la utilización
6 Unidad de entrada de aire
Antes de la utilización
1. Póngase en contacto con un especialista para la instalación.
2. Utilice un circuito exclusivo.
1.
Estar expuesto al flujo de aire directo durante un periodo largo de tiempo podría ser peligroso para su salud.
No exponga a los ocupantes, las mascotas o las plantas al flujo de aire directo durante largos periodos de tiempo.
2. Debido a la posibilidad de la deficiencia de oxígeno, ventile la habitación cuando use el equipo
junto a estufas u otros dispositivos de calefacción.
3.
No use este ventilador para fines especiales para los que no está diseñado (por ejemplo, la conservación de dispositivos de
precisión, alimentación, mascotas, plantas u objetos de aire).
Un uso así podría dañar los artículos.
1. Nunca toque las partes metálicas de la unidad al retirar el filtro. Al manipular bordes de metal
afilados podrían causarle heridas.
2. No use agua para limpiar el interior del ventilador. La exposición al agua puede destruir el
aislante y derivar en descargas eléctricas.
3.
Al limpiar la unidad, primero asegúrese de que la alimentación está desconectada y el interruptor está
apagado. El ventilador gira a gran velocidad durante el funcionamiento. Existe la posibilidad de daños
si se activa accidentalmente la unidad mientras se limpian las partes internas de la unidad.
Para reparaciones y mantenimiento, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Reparación
Instrucciones de uso
Manual de propietario 7
Safety Precautions
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Coloque la etiqueta de información en el interior de la puerta.
Elija el idioma adecuado para su país.
14
15
Nombre y funciones del mando a distancia (accesorio)
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
※ Dependiendo del tipo de equipo, algunas funciones podrían no estar operativas ni mostrarse.
※ Mostrará un valor extraño de la temperatura de la habitación si no se ha conectado el mando a distancia.
Modelo : PQRCVSL0 (Color negro)
PQRCVSL0QW (Color blanco)
1. Pantalla de indicación de funcionamiento
2. Botón de ajuste de temperatura
• No selecciona la temperatura de la
habitación, sino la temperatura del aire de
salida.
3. Botón de velocidad del ventilador
• La velocidad del ventilador tiene 3 pasos.
• El paso intermedio y bajo es el mismo
4. BOTON ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5. Botón de selección de modo de operación
6. Receptor del mando a distancia
Algunos productos no reciben señales inalámbricas.
7. Botón de caudal de aire
8. Botón de subfunciones
9. Botón de configuración de función
10. Botón de ventilación
11. Reserva
12. Botón arriba, abajo, izquierda, derecha
Para comprobar la temperatura interior, pulse el
botón .
13. Botón de temperatura de la habitación
• Muestra sólo la temperatura de la habitación
detectada por el mando a distancia.
• No hay control de la temperatura de la habitación.
En el caso de la unidad de entrada de aire, muestra
sólo la temperatura alrededor del mando a distancia.
14. Botón ajuste/cancelar
15. Botón Salir
8 Unidad de entrada de aire
Instrucciones de funcionamiento
Nombre y funciones del control remoto con cable (accesorio)
Modo de refrigeración
Modo automático o cambio automático
Modo de deshumidificación
Modo de calefacción
Modo de ventilador
Modelo de refrigeración
( ),
Modelo de bomba de calor
( )
Modo de operación
PQWRCDF0 (bomba de calor)
PQWRHDF0 (sólo refrigeración)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Botón plasma (Opcional)
Se utiliza para activar o desactivar la función de
purificación de plasma.
2. Botón Jet cool
Refrigeración rápida con velocidad súper alta del ventilador
3. Botón de selección de modo de operación
Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento.
4. Botón de configuración de función
Se utiliza para ajustar o desactivar la limpieza automática o limpieza inteligente.
5. BOTON DE LUMINOSIDAD DE LCD (OPCIONAL)
Se utiliza para ajustar la luminosidad del LCD
6. Botón de limpieza inteligente (opcional)
Se utilizar para iniciar o detener la limpieza inteligente.
7. Botón Borrar todo
Se utiliza para borrar toda la programación.
8. Botón de ajuste de temperatura interior.
Se utiliza para seleccionar la temperatura de salida.
9. BOTON ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Enciende/apaga la unidad
10.
Botón de selección de la velocidad del ventilador interior
La velocidad del ventilador es la misma en todos los pasos
11. Botón de oscilación automática
Se utiliza para iniciar o detener el movimiento de la aleta horizontal
y ajustar la dirección ascendente o descendente del flujo de aire.
12. Botón de control de dirección horizontal del
aire (opcional)
Se utiliza para ajustar la dirección del flujo de aire horizontal.
13. Botón de ajuste de programador y horario
Se utiliza para ajustar la hora de puesta en
marcha, parada o parada programada.
14. Botón de comprobación de temperatura interior
Se utiliza para comprobar la temperatura interior.
• Muestra sólo la temperatura de la habitación
detectada por el mando a distancia.
No hay control de la temperatura de la habitación.
15. Botón selector de °C/°F
Se utiliza para cambiar la lectura de temperatura
de Celsius a Fahrenheit.
16. Botón de puesta a cero
Pone a cero el mando a distancia.
Detalles de funcionamiento
Manual de propietario 9
Detalles de funcionamiento
Rango de funcionamiento
ESPAÑOL
Limitaciones de uso
La unidad FAU funcionará en los valores siguientes. La temperatura exterior caliente (más de 43℃) o
temperatura exterior fría (menos de- 5℃) harán que el usuario no se sienta cómodo porque la temperatura de
salida de la AU podría no estar lo bastante controlada en esa región. * FAU : Unidad de entrada de aire
Funcionamiento del ventilador (thermo off)
Funcionamiento del ventilador (thermo off)
Funcionamiento del ventilador
Funcionamiento del ventilador
Refrigeración
Refrigeración
Refrigeración
Refrigeración
Temperatura del aire exterior (℃ WB)
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Modo de
refrigeración
Modo de
calefacción
Calefacción
Calefacción
16°C
16°C
18°C
(1) Modelo normal: 43 ℃
Modelo Tropical: 48 ℃
Modo
automático
Calefacción
Calefacción
Parada del
ventilador
6°C 18°C
(2) Modelo normal: 43 ℃
Modelo Tropical: 48 ℃
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
1
0
0
%
H
u
m
e
d
a
d
r
e
l
a
t
i
v
a
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
l
a
i
r
e
e
x
t
e
r
i
o
r
(
W
B
)
9
0
%
H
u
m
e
d
a
d
r
e
l
a
t
i
v
a
Rango soportado en
funcionamiento de calefacción
Funcionamiento
del ventilador
Rango soportado en
funcionamiento de
refrigeración
3
0
%
H
u
m
e
d
a
d
r
e
l
a
t
i
v
a
20% Humedad relativa
Mantenimiento y reparación
10 Unidad de entrada de aire
Rejilla, caja y mando a distancia
Apague el sistema antes de proceder con su limpieza.
Para limpiarlo,
utilice un paño suave y seco.
No utilice detergentes o disolventes.
DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA DE LA UNIDAD
INTERIOR ANTES DE PROCEDER CON SU LIMPIEZA.
AVISO
1. Retire el filtro de aire.
Sujete la pestaña y tire ligeramente hacia
delante para retirar el filtro.
PRECAUCIÓN:
Cuando retire
filtro, no toque las partes metálicas
de la unidad interior
Podría causar lesiones.
2. Limpie la suciedad del filtro de aire usando
una aspiradora o lávelo con agua.
Si la suciedad es resistente, lávela con un
detergente neutro en agua templada
Si utiliza agua caliente (50°C o más) podría
deformarse.
3. Tras lavarlo con agua, séquelo bien a
la sombra.
Al secarlo, no exponga el filtro de aire a la
luz solar directa o al calor del fuego
4. Instale el filtro del aire.
Filtro de aire
Los filtros de aire situados detrás del panel frontal / rejilla
deberán comprobarse y limpiarse cada dos semanas o, si
es necesario, con más frecuencia.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufe el
aparato de la red eléctrica
No utilice ninguno de estos.:
Agua a temperatura superior a 40ºC.
Podría causar deformación
y/o decoloración.
Sustancias volátiles.
Pueden dañar la
la superficie del aparato
de aire acondicionado.
Salida de aire
Filtro de aire
Mantenimiento y reparación
Mantenimiento y reparación
Manual de propietario 11
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Cuando no vaya a utilizar el acondicionador de aire durante un periodo prolongado de tiempo.
Consejos de funcionamiento
Información de utilidad
Los filtros de aire y la factura de electricidad.
Si los filtros de aire se obstruyen con polvo, se
reducirá su capacidad, y se malgastará un 6% del
consumo eléctrico.
Cuando no vaya a utilizarlo durante un
periodo prolongado de tiempo.
Cuando vaya a utilizar el aparato de aire de
nuevo.
Mantenga el aparato en funcionamiento en
los ajustes siguientes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de
funcionamiento de ventilador.
• Se secarán los mecanismos internos.
Apague el disyuntor.
Apague el disyuntor cuando no vaya a utilizar el acondicionador
de aire durante un periodo prolongado de tiempo.
Puede acumularse suciedad y producir un incendio.
Limpie el filtro del aire y colóquelo en
la unidad interior.
Compruebe que la entrada y salida del aire de la
unidad interior / exterior no estén bloqueadas.
Compruebe que el cable de conexión a
tierra está conectado correctamente.
Puede conectarse en el lado de la
unidad interior.
No refrigere la habitación en exceso.
No es bueno para la salud y
malgasta energía eléctrica.
Mantenga las persianas o
cortinas cerradas.
No permita la entrada de la
luz solar directa en la
habitación con el aparato de
aire en funcionamiento.
Mantenga la temperatura de
la habitación uniforme.
Ajuste la dirección vertical y
horizontal del aire para
garantizar una temperatura
uniforme en la habitación.
Asegúrese de que las puertas y
ventanas están bien cerradas.
Evite abrir puertas y ventanas
para mantener refrigerado el
aire de la habitación.
Limpie el filtro del aire con regularidad.
Las obstrucciones en los filtros
de aire reducen el flujo de aire
y los efectos de refrigeración y
deshumidifación.
Límpielos al
menos cada dos semanas.
Ventile la habitación
periódicamente.
Ya que las ventanas deben
permanecer cerradas, es una
buena idea abrirlas
periódicamente para ventilar
la habitación.
ESPAÑOL
Mantenimiento y reparación
12 Unidad de entrada de aire
Antes de llamar al servicio técnico…
?
Compruebe los siguientes puntos antes de solicitar una reparación o mantenimiento....
Si la avería persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la solución de problemas ¡Ahorre tiempo y dinero!
Se ha cometido algún
error en la utilización del
programador?
• Se ha fundido el
fusible o se ha
activado el
disyuntor?
• Compruebe que no
sale de la pared,
alfombras, muebles o
tejidos de la
habitación un olor
húmedo.
• Se produce
condensación
cuando el flujo de
aire enfría el aire de
la habitación.
• Es un sistema de
protección del
mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y el
funcionamiento
volverá a comenzar.
El aire acondicionado
no funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay fugas
de condensación del
aparato de aire
acondicionado.
El aparato no
funciona durante
unos 3 minutos al
reiniciarse.
No enfría ni calienta
eficazmente.
El aire acondicionado
produce ruido cuando
funciona.
Se oye un crujido.
La pantalla del panel de
control aparece con
iluminación débil o sin
iluminación.
Está sucio el filtro de aire?
Consulte las
instrucciones de
limpieza del filtro.
La habitación puede
haber estado muy
caliente cuando se
encendió por primera vez
el aire acondicionado.
Espere algún tiempo
para permitir que se
enfríe.
Se ha configurado
correctamente la
temperatura?
• Estás obstruidas las
entradas y salidas de
aire?
• Para un ruido de agua
fluyendo.
-No hay sonido del
freón fluyendo en el
interior del aparato de
aire acondicionado.
• Para un ruido del aire
comprimido saliendo a
la atmósfera.
-Es el sonido del agua
de deshumidificación
procesándose en el
interior del aparato de
aire acondicionado.
• Este sonido se genera
por la
expansión/constricción
del panel frontal, etc.,
debido a cambios de
temperatura.
Tras limpiar el filtro, pulse
el botón del programador y
el botón
del control
remoto al mismo
tiempo durante 3
segundos.
• Se han agotado las
pilas?
• Se han colocado las
pilas con la polaridad
(+) y (-) invertida?
RESISTENTE AL AGUA: La unidad exterior de este aparato es resistente al agua.
La unidad interior no es resistente al agua y no debe exponerse al
agua en exceso.
AVISO
La luz (LED) de
señalización de filtro
está encendida.
TYPE : UNITÉ D'ADMISSON D'AIR FRAIS Multi V
GUIDE D'UTILISATION
CLIMATISEUR
Lisez ce manuel soigneusement avant d'utiliser votre appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
FRANCAIS
2 Unité d'admission d'air frais
Guide d'utilisation de l'unité d'admission d'air frais
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS À
CONSERVER
Inscrivez le numéro de modèle et de série:
Modèle #
N° de série #
Ils sont mentionnés sur lʼétiquette apposée sur le côté
de l'appareil.
Nom du revendeur
Date d'achat
Agrafez votre facture à cette page afin de la retrouver
facilement si vous devez, le cas échéant, prouver la
date d'achat ou vous prévaloir de la garantie.
LISEZ CE MODE D'EMPLOI
Il contient de nombreux conseils utiles sur la manière
d'utiliser et d'assurer l'entretien de votre climatiseur.
Un minimum de mesures de précaution de votre part
peut vous éviter de perdre beaucoup de temps et
d'argent pendant la durée de vie de votre climatiseur.
Vous trouverez de nombreuses réponses aux
problèmes fréquents dans le tableau de résolution des
problèmes. La consultation du Tableau de résolution
des problèmes peut vous éviter de faire appel à nos
services.
PRÉCAUTIONS D'USAGE
Pour toute réparation ou entretien de cet appareil,
contactez le service technique agréé.
• Pour toute installation de cet appareil, contactez
l'installateur agréé.
• Ce climatiseur n'est pas prévu pour un usage par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées sans
surveillance.
• Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec le
climatiseur.
• En cas de nécessité de changement du câble
d'alimentation, il convient de confier cette tâche à un
technicien agréé qui utilisera uniquement des pièces de
rechange d'origine.
• L'installation doit être réalisée conformément aux
normes locales en vigueur et effectuée uniquement par
du personnel qualifié.
Consignes de sécurité...........3
Avant utilisation .....................6
Instructions d'utilisation........7
Nom et fonction du dispositif
de régulation à distance .......7
Description du
fonctionnement .....................9
Plage de fonctionnement......9
Maintenance et entretien .....10
À faire avant d'appeler pour
de l'aide ..............................12
Mesures de sécurité
Mode d'emploi 3
FRANCAIS
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages
corporels ou matériels.
L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des
dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes :
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des dommages matériels seulement.
Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit
défectueux ou à valeur nominale
insuffisante. Utilisez cet appareil
sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez
le distributeur, le vendeur, un
électricien qualifié ou un Centre de
Service Après Vente Agrée.
Ne démontez ni réparez le produit.
Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion
reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez fermement le panneau et le
couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez toujours un circuit et
un disjoncteur dédiés.
Un câblage ou une installation
inappropriés peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible
à valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Ne modifiez ni prolongez le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne
remettez pas en place l'unité vousmême
(si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un
incendie, un choc électrique, une
explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous
déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent
provoquer des blessures. Faites
attention en particulier aux bords
du boîtier et aux ailettes du
condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou
un centre de service après vente
agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez
provoquer un incendie, un choc
électrique, une explosion ou vous
blesser.
N'installez pas le produit sur
un support d'installation
défectueux.
• Ceci peut provoquer des
blessures, un accident ou bien
endommager le produit.
Vérifiez que la zone
d'installation n'est pas abîmée
par le temps.
Si la base s'écroule, le climatiseur
pourrait tomber avec elle, provoquant
des dommages matériels, une
défaillance du produit et des
blessures.
Mesures de sécurité
4 Unité d'admission d'air frais
Veillez à ne pas faire couler
d'eau sur les parties
électrique.
• Ceci pourrait provoquer un
incendie, une défaillance de
l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de
substances inflammables ou
combustibles près de ce produit.
• Ceci entraînerait un risque
d'incendie ou de défaillance du
produit.
N'utilisez pas ce produit dans un
espace fermé hermétiquement pendant
une longue période de temps.
• Il peut se produire un manque
d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz
inflammable, fermez le robinet à
gaz et ouvrez une fenêtre pour
ventiler la pièce avant de mettre en
marche le climatiseur.
N'utilisez pas le téléphone ni déplacez les
interrupteurs sur les positions
marche/arrêt. Ceci risquerait de
provoquer une explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons,
des odeurs ou de la fumée, mettez
le disjoncteur sur la position arrêt
(off) ou débranchez le cordon
d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou
d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la
fenêtre en cas de tempête ou
d'ouragan. Si possible, enlevez le
produit de la fenêtre avant que
l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la
propriété, de défaillance du
produit ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée
d'air du produit en cours de
fonctionnement. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique, si
l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir
des blessures physiques, un choc
électrique ou de provoquer une
défaillance du produit.
Contactez le centre de
service après vente agréé si
le produit est trempé(rempli
d'eau ou submergé).
• Ceci risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne
pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie, un choc électrique ou
d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous
l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des
opérations de nettoyage ou de maintenance du produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la
fiche d'alimentation en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas
fonctionner)le produit avec
les mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs
ou d'autres appareils près du
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur
marcher trop longtemps lorsque
l'humidité est très élevée et qu'il y a
une porte ou une fenêtre ouverte.
De l'humidité peut se condenser et
innonder ou endommager le mobilier.
Assurez-vous qu'on ne
puisse pas tirer des câbles
ou les endommager en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une
longue période de temps, débranchez le cordon
d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la
position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou
de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une
mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou
tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles
et des dommages au produit.
Mesures de sécurité
Mode d'emploi 5
FRANCAIS
Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de
gaz (frigorigène) suite à l'installation
ou réparation du produit.
Des niveaux de frigorigène trop bas peuvent
provoquer une défaillance du produit.
Installez le raccord de drainage de
manière à assurer un drainage
approprié.
• Une mauvaise connexion peut
provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau lors
de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter
vibrations ou des fuites d'eau.
Fonctionnement
N'installez pas le produit à un endroit où
le bruit ou l'air chaud dégagés de l'unité
extérieure dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de
voisinage.
Faites appel à deux ou plusieurs
personnes pour enlever et transporter ce
produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un endroit où
il serait exposé directement au vent de la
mer (pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion sur le produit. La
corrosion, particulièrement sur les ailettes du condenseur et
de l'évaporateur, peut provoquer un dysfonctionnement ou un
fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau
directement sous le jet d'air froid
pendant des longues périodes de
temps (Ne vous asseyez pas
sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des
objectifs spéciaux tels que la
préservation d'aliments, d'oeuvres d'art,
etc. C'est un climatiseur de confort, pas
un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la
sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une
défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'employez pas de détergents
agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie,
un choc électrique ou des dommages aux
pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques
du produit lorsque vous enlevez le
filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des
blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien
sur le produit (unités
extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des
blessures et une défaillance du
produit.
Insérez toujours fermement le filtre.
Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines ou plus souvent si besoin.
Un filtre sale réduit l'efficacité du climatiseur et
pourrait provoquer un dysfonctionnement ou
des dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres
objets à travers l'entrée ou la sortie d'air
en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des
pièces mobiles qui pourraient vous
blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du
produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et
pourrait provoquer de sérieux
problèmes de santé.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou
vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez
pas la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient
provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la
santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous
les dents et consultez votre dentiste. Ne pas
utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles
pourraient vous causer des brûlures ou d'autres
ennuis de santé.
Utilisez un outil ou une échelle
solide lorsque vous faites des
opérations de nettoyage ou de
maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des
blessures.
Remplacez les piles usagées de la
télécommande par des piles neuves
du même type. Ne mélangez pas de
piles usagées et neuves ou
différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les
piles. Ne placez pas les piles
sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Avant utilisation
6 Unité d'admission d'air frais
Avant utilisation
1. Confiez l'installation à un spécialiste.
2. Utilisez un circuit dédié.
1.
Une exposition prolongée au flux direct pourrait être nuisible à votre santé. N'exposez pas des
occupants, animaux de compagnie ou des plantes au flux d'air direct durant une période prolongée
.
2. En raison du risque de manque d'oxygène, aérez la pièce si vous utilisez l'appareil conjointement
avec des appareils de chauffage comme un radiateur ou encore une cuisinière, un four, etc.
3. N'utilisez pas ce climatiseur à des fins particulières non spécifiées (par exemple la préservation
d'instruments de précision, d'aliments, d'animaux de compagnie, de plantes ou d'objets d'art). Un
tel usage risquerait d'endommager ces objets.
1. Ne touchez jamais les parties métalliques de l'appareil lors de la dépose du filtre. Vous pourriez
vous blesser en manipulant les bords métalliques tranchants.
2. Ne nettoyez pas l'intérieur du climatiseur avec de l'eau. Une exposition à l'eau peut détruire
l'isolant et provoquer des décharges électriques (électrocution).
3.
Lorsque vous nettoyez l'appareil, vérifiez tout d'abord que l'alimentation et le disjoncteur sont coupés.En
fonctionnement, le ventilateur tourne à une très grande vitesse.À défaut, il existe donc un risque de blessure
en cas de mise sous tension par accident de l'appareil lorsque vous en nettoyez l'intérieur.
Pour des opérations de réparation ou de maintenance, contactez un spécialiste agréé.
Préparation à l'utilisation
Utilisation
Nettoyage et maintenance
Entretien
Instructions d'utilisation
Mode d'emploi 7
Safety Precautions
Remote Controller
FRANCAIS
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la porte.
Choisissez la langue appropriée à votre pays.
14
15
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
Instructions d'utilisation
※ Selon le modèle, certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles.
※ Des valeurs incorrectes de température ambiante doivent s'afficher si le dispositif de régulation à distance n'est
pas connecté.
Modèle : PQRCVSL0 (couleur noir)
PQRCVSL0QW (couleur blanche)
1. Écran d'indication de fonctionnement
2. Touche de réglage de température
• Elle ne règle pas la température de la pièce,
mais la température de l'air évacué.
3. Touche Vitesse du ventilateur
• Il existe 3 phases de vitesse de ventilation.
• Les phases moyenne et basse sont les mêmes
4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRET)
5. Touche de sélection du mode de fonctionnement
6.
Récepteur du dispositif de commande à distance sans fil
Certains produits ne reçoivent pas les signaux sans-fil.
7. Touche du flux d'air
8. Touche de sous-fonction
9. Touche de réglage des fonctions
10. Touche de ventilation
11. Programmation
12. Touche Haut, bas, gauche, droit
Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
13. Touche de température ambiante
Affiche uniquement la température de la pièce depuis
la perception du dispositif de régulation à distance.
• Il n'existe pas de commande de température
ambiante.
• En cas d'utilisation d'une unité d'admission d'air
frais, l'affichage ne donne que la température
autour du dispositif de commande à distance.
14. Touche Réglage/Annuler
15. Touche Quitter
Instructions d'utilisation
8 Unité d'admission d'air frais
Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire (accessoire)
Mode Froid
Mode automatique ou basculement automatique
Mode Déshumidification
Mode Chaud
Mode Ventilation
Modèle Froid (
),
modèle pompe à chaleur(
)
Mode de fonctionnement
PQWRCDF0 (pompe à chaleur)
PQWRHDF0 (froid uniquement)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Touche Plasma (option)
Permet de démarrer ou d'arrêter la fonction de purification d'air Plasma.
2. Touche Jet cool
Pour accélérer le refroidissement avec un fonctionnement
du ventilateur à une vitesse très élevée.
3.
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement.
4. Touche de réglage des fonctions
Pour définir ou annuler Auto Clean (nettoyage auto) ou Smart
Clean (nettoyage intelligent).
5. TOUCHE LUMINOSITE LCD (OPTION)
Pour régler la luminosité LCD.
6.
Touche Smart clean (nettoyage intelligent) (en option)
Pour démarrer ou arrêter le nettoyage intelligent.
7. Touche Effacer tout
Pour effacer toutes les temporisations.
8. Touche de réglage de la température ambiante
Permet de sélectionner le réglage de température de sortie.
9. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRET)
Pour allumer/éteindre l'appareil.
10. Touche de sélection de la vitesse de ventilation
Dans toutes les phases, la vitesse de ventilation est la même
11. Touche Auto swing
Pour arrêter ou démarrer le mouvement du volet et
régler le sens désiré du flux d'air haut/bas.
12.
Touche de commande du sens du flux d'air horizontal (en option)
Pour régler le sens désiré du flux d'air horizontal.
13. Touche Timer et réglage de l'heure
Pour régler l'heure de démarrage ou d'arrêt et du
fonctionnement en mode de mise en veille.
14.
Bouton de vérification de la température de la pièce
Pour vérifier la température de la pièce.
Affiche uniquement la température de la pièce depuis
la perception du dispositif de commande à distance.
Il n'existe pas de commande de température ambiante.
15. Touche de commutation °C/°F
Pour changer d'unité de lecture des températures
de Celsius à Fahrenheit.
16. Bouton Reset (réinitialisation)
Pour réinitialiser le dispositif de régulation à distance.
Description du fonctionnement
Mode d'emploi 9
Description du fonctionnement
Plage de fonctionnement
FRANCAIS
Limitations d'usage
FAU fonctionnera dans la plage ci-dessous. Une température extérieur chaude (supérieure à 43 °C) ou une
température extérieure froide (inférieure à – 5 °C) donnera au client une sensation d'inconfort car la température
de sortie du FAU pourrait ne pas être suffisamment contrôlée dans une telle région.
* FAU = Fresh Air Intake Unit (unité d'admission d'air frais)
Fonctionnement ventilateur
(thermo. arrêté)
Fonctionnement ventilateur (thermo. arrêté)
Fonctionnement Ventilateur
Fonctionnement Ventilateur
Froid
Froid
Froid
Froid
Température de l'air à l'extérieur (Toa) °C
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Mode Froid
Mode Chaud
Chauffage
Chauffage
16°C
16°C
18°C
(1) Modèle standard : 43°C
Modèle tropical : 48°C
Mode
Automatique
Chauffage
Chauffage
Arrêt
ventilateur
6°C 18°C
(2) Modèle standard : 43°C
Modèle tropical: 48°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
H
u
m
i
d
i
t
é
r
e
l
a
t
i
v
e
1
0
0
%
T
e
m
p
é
r
a
t
u
r
e
d
e
l
'
a
i
r
à
l
'
e
x
t
é
r
i
e
u
r
(
°
C
W
B
)
H
u
m
i
d
i
t
é
r
e
l
a
t
i
v
e
9
0
%
Plage de fonctionnement pris
en charge en mode froid
Fonctionnement
Ventilateur
Plage de fonctionnement pris
en charge en mode froid
H
u
m
i
d
i
t
é
r
e
l
a
t
i
v
e
3
0
%
Humidité relative
20%
Maintenance et entretien
10 Unité d'admission d'air frais
Grille, boîtier et dispositif de régulation à distance
Arrêtez le système avant l'opération de nettoyage. Pour
le nettoyage, essuyez avec un chiffon doux et sec.
Nʼutilisez pas de détergents ou de produits abrasifs.
Vous devez débrancher l'unité intérieure de
l'alimentation électrique avec de la nettoyer.
REMARQUE
1. Déposez le filtre à air.
Tenez la languette et tirez-la légèrement
pour retirer le filtre.
ATTENTION:
si le filtre à air n'est
pas retiré, ne touchez pas parties
métalliques de l'unité intérieure.
Vous risqueriez de vous blesser.
2. Nettoyez le filtre à air à l'aide d'un
aspirateur ou lavez-le avec de l'eau.
Si la saleté résiste, lavez dans de l'eau tiède
additionnée d'un détergent neutre.
N'utilisez pas d'eau chaude (50°C ou plus)
au risque de provoquer des déformations.
3. Après son lavage à l'eau, séchez-le
bien à l'ombre.
N'exposez pas le filtre à air au
rayonnement direct du soleil ou à la
chaleur d'un feu pour le sécher.
4. Installez le filtre à air.
Filtre à air
Vous devez contrôler et nettoyer les filtres à air situés
derrière la grille avant tous les 15 jours ou plus souvent si
nécessaire.
ATTENTION: avant de procéder à une opération de maintenance, coupez
l'alimentation principale du système.
N'utilisez jamais les substances suivantes:
Eau à plus de 40°C.
Cela risquerait de provoquer
une déformation et/ou une
décoloration de l'appareil.
Des substances volatiles.
Elles pourraient
endommager les
surfaces du climatiseur.
Bouches de sortie d'air
Filtre à air
S
I
N
N
E
R
Maintenance et entretien
Maintenance et entretien
Mode d'emploi 11
ATTENTION
ATTENTION
En cas de non utilisation du climatiseur pendant un période prolongée.
Conseils d'utilisation !
Informations utiles
Les filtres à air et votre facture d'électricité.
Si les filtres à air deviennent engorgés par la poussière, la
capacité de refroidissement va chuter et 6 % de l'électricité
utilisée pour le fonctionnement du climatiseur sera perdue.
Lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une
longue période.
Si vous allez de nouveau utiliser le climatiseur.
Faites fonctionner le climatiseur avec les
réglages suivants pendant 2 à 3 heures.
• Type d'opération : mode de fonctionnement
de la ventilation.
Ceci va permettre de sécher les mécanismes internes.
Coupez le disjoncteur.
Coupez le disjoncteur en cas de non utilisation
du climatiseur pendant un longue période.
Retirez la saleté car elle peut causer un incendie.
Nettoyez le filtre à air et installez-le
dans l'unité intérieure.
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air des unités
intérieures/extérieures ne sont pas bloqués.
Vérifiez que le fil de terre est
correctement raccordé. Il peut être
connecté sur le côté de l'unité
intérieure.
Ne refroidissez pas trop la pièce.
Cela peut avoir des effets
nuisibles pour la santé et
entraîner un gaspillage
d'énergie.
Laissez les rideaux ou les
volets fermés.
Ne laissez pas la lumière
directe entrer dans la pièce
lorsque le climatiseur est en
service.
Maintenez une température
homogène dans la pièce.
Réglez le flux d'air dans le
sens vertical et horizontal de
façon à maintenir une
température homogène.
Vérifiez que les portes et les
fenêtres sont bien étanches.
Évitez d'ouvrir les portes et
les fenêtres afin de maintenir
autant que possible l'air frais
dans la pièce.
Nettoyez régulièrement le
filtre à air.
L'encrassement du filtre à air
a pour effet de réduire le
refroidissement et la
déshumidification. Nettoyez
le filtre au minimum toutes
les deux semaines.
Aérez la pièce à intervalles
réguliers.
Du fait que les fenêtres sont
fermées, il est bon dʼaérer la
pièce de temps à autre.
FRANCAIS
Maintenance et entretien
12 Unité d'admission d'air frais
À faire avant d'appeler pour de l'aide…
?
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points ci-dessous…
Si le problème persiste, contactez votre revendeur.
Conseils de dépannage ! Pour gagner du temps et de lʼargent !
• Vous êtes-vous
trompé en réglant la
temporisation (timer)
?
Le fusible a-t-il lâché
ou le disjoncteur a-t-il
été déclenché ?
• Vérifiez qu'il ne s'agit
pas d'une odeur
d'humidité provenant
des murs, du
revêtement de sol, du
mobilier ou de tissus.
• La condensation se
forme lorsque le
climatiseur refroidit
l'air chaud de la
pièce.
• Il s'agit d'une mesure
de protection du
mécanisme.
• Attendez environ
trois minutes pour
que l'appareil se
mette en marche.
Le climatiseur ne
fonctionne pas.
Une odeur
particulière se
dégage de la pièce.
Il semble que de la
condensation
s'échappe du
climatiseur.
Le climatiseur est
inopérant pendant
environ 3 minutes
après avoir redémarré.
Le mode Froid ou
Chaud ne fonctionne
pas correctement.
Le climatiseur est
bruyant.
On entend un
craquement.
L'écran du dispositif de
régulation à distance
est à peine visible, voire
inexistant.
Le filtre à air est-il encrassé ?
Consultez les instructions
de nettoyage des filtres à
air.
Il faisait peut-être très chaud
dans la pièce lorsque le
climatiseur a été mis en
marche. Il faisait peut-être
très chaud dans la pièce
lorsque le climatiseur a été
mis en marche. Laissez-lui le
temps de la refroidir.
Le réglage de la température
est-il incorrect ?
Les bouches d'entrée et de
sortie d'air de l'unité intérieure
sont-elles obstruées ?
• Bruit rappelant de
l'eau qui coule.
-Il s'agit du fréon qui
circule à l'intérieur du
climatiseur.
• Chuintement évoquant
de l'air compressé qui
s'échappe dans
l'atmosphère.
-Il s'agit du bruit de
l'eau du
déshumidificateur
dans le climatiseur.
• Ce son est généré par
la contraction/extension
du panneau avant, etc.
due au changement de
température.
Nettoyez le filtre, appuyez
sur la touche Timer et sur
la touche du dispositif de
régulation à distance filaire
en même temps pendant 3
secondes.
• Les batteries sont-
elles épuisées ?
• Les polarités des
batteries (+) et (-) sont
elles inversées ?
RÉSISTANT À L'EAU : Le côté extérieur de cet appareil est RÉSISTANT À L'EAU.
Le côté intérieur n'est pas résistant à l'eau et ne doit pas être exposé à
un excès d'eau.
REMARQUE
Le voyant du filtre
(LED) est allumé.
TYP: Multi V-GERÄT MIT FRISCHLUFTZUFUHR
BEDIENUNGSANLEITUNG
KLIMAGERÄT
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
DEUTSCH
2 Fresh Air Intake Unit
-Gerät mit Frischluftzufuhr - Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnr. #
Seriennr. #
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der
Seite jedes Gerätes.
Händler
Kaufdatum
Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum
bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese Seite.
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe nützlicher Hinweise zur richtigen
Bedienung und zur Wartung des Klimagerätes.
Ein sorgsamer Umgang mit dem Gerät kann Ihnen während der
Betriebsdauer des Klimagerätes viel Zeit und Geld ersparen.
Suchen Sie bei einer Störung zunächst in den Tipps zur
Störungsbehebung nach einer Lösung. Die Tipps zur
Störungsbehebung ersparen Ihnen u. U. einen Anruf beim
Kundendienst.
VORSICHTSHINWEISE
Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von einem
ausgebildeten Service-Techniker ausgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät von einem Monteur anbringen.
• Das Klimagerät sollte ohne Aufsicht nicht von Kindern
oder gebrechlichen Personen bedient werden.
• Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit das
Klimagerät nicht als Spielzeug gebraucht wird.
• Das Netzkabel sollte, falls nötig, nur von Fachpersonal
und ausschließlich durch Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden.
Die Montage darf nur durch qualifiziertes und
zugelassenes Personal und muss gemäß den nationalen
Bestimmungen für elektrische Anschlüsse erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vorbereitungen.......................6
Bedienungsanleitung.............7
Bedienelemente und
Funktionen der
Fernbedienung .....................7
Einzelheiten zum Betrieb.......9
Betriebsbereich.....................9
Wartung und Pflege .............10
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen.. .....................12
Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung 3
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die
folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen führen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
ACHTUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutungen.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
ACHTUNG
Montage
Verwenden Sie niemals einen defekten
Überlastungsschalter oder einen mit zu geringer
Nennleistung. Dieses Gerät sollte möglichst an
eine eigene Steckdose angeschlossen werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Elektrische Anschlüsse sollten nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder zugelassenen
Servicebetrieb vorgenommen werden.
Das Gerät nicht selbst
auseinandernehmen oder reparieren. Es
besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Die Frontblende sowie die Abdeckung des
Schaltkastens müssen gut befestigt werden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät stets an einen separaten Stromkreis
mit Überlastungsschalter anschließen.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder
Montage bergen Brand- und
Stromschlaggefahr.
Nur Überlastungsschalter und Sicherungen
mit geeigneter Nennleistung verwenden.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel niemals
verändern oder verlängern.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät darf niemals selbst (vom
Kunden) montiert, demontiert oder
neu montiert werden.
• Ansonsten besteht Brand-,
Stromschlag-, Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Gehen Sie beim Auspacken
und bei der Montage sorgsam
vor.
Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren.
Achten Sie im Besonderen auf die Kanten
des Gehäuses sowie auf die Lamellen am
Kondensator und Verdampfer.
Die Montage sollte nur vom Händler
oder einem zugelassenen
Servicebetrieb vorgenommen werden.
• Ansonsten besteht Brand-,
Stromschlag-, Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht auf einem
defekten Montagestandfuß
anbringen.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen oder
Schäden am Gerät.
Der Montageort darf im Laufe
der Zeit nicht an Stabilität
verlieren.
• Falls der Untergrund nachgibt,
könnte das Klimagerät
herunterfallen und Sachschäden,
Fehlfunktionen oder Verletzungen
verursachen.
Sicherheitshinweise
4 Fresh Air Intake Unit
Es darf kein Wasser in
elektrische Bauteile
eindringen.
• Dadurch kann das Gerät
beschädigt oder ein Feuer/
Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in der Nähe des
Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer
und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit
in geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Bei austretendem brennbaren
Gasen vor dem Betrieb des
Gerätes das Gas abdrehen und
Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und
keine Schalter betätigen.
Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Falls durch das Gerät
ungewöhnliche Geräusche oder
Rauch verursacht werden, die
Sicherung ausschalten oder
das Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder
Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das
Gerät abstellen und Fenster
schließen. Gerät nach
Möglichkeit vor dem Gewitter
vom Fenster entfernen.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen,
Geräteausfälle oder
Stromschläge verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während
des Betriebs nicht öffnen. (Den
elektrostatischen Filter, falls
vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Sachbeschädigungen,
Stromschlägen oder
Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird
(überflutet oder in Flüssigkeit
getaucht), verständigen Sie ein
qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das
Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder
Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen,
usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Betrieb
Netzstecker während des
Betriebs nicht einstecken oder
abziehen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere
Geräte in der Nähe des
Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
geöffneten Türen/Fenstern nicht
lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte
kondensieren und Möbel
befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des
Betriebs nicht herausgezogen
oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das
Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder
Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand
auf das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von
Beschädigungen des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung 5
DEUTSCH
Montage
VORSICHT
Nach der Montage oder Reparatur
des Gerätes immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
Ein niedriger Kältemittelstand kann
zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum
ordnungsgemäßen
Wasserabfluss montieren.
Mangelhafte Verbindungen können
Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht
montieren.
• So werden Vibrationen oder
Wasserlecks vermieden.
Betrieb
Gerät so montieren, dass Nachbarn
nicht durch Lärm oder warme Abluft
des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind.
zwei Personen angehoben
oder transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren
(salzhaltige Luft).
Ansonsten könnte das Gerät korrodieren.
Korrosion, besonders des Kondensators und der
Verdampferlamellen, könnte zu Fehlfunktionen
oder geringerer Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine
längere Zeit direkt der Kaltluft
aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu
Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie
z. B. für Lebensmittel oder
Kunstgegenstände usw., verwenden.
Es handelt sich um ein Klimagerät und
nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
Dadurch können Sachbeschädigungen
verursacht werden.
Lufteinlass und -auslass nicht
verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät
ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch
verwenden. Keine scharfen Reiniger,
Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder Beschädigungen
der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen
des Luftfilters nicht berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und
nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und
Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig einsetzen.
Filter alle zwei Wochen oder bei
Bedarf öfter reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die Leistung des
Klimagerätes und könnten zu Fehlfunktionen
oder Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals die Hände
oder Gegenstände durch Lufteinlass oder
-auslass in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich
bewegende Teile bergen
Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes
Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu
erheblichen Gesundheitsschäden
führen.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung gelangt,
gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die Fernbedienung
nicht mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen
oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie
die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die Fernbedienung
niemals mit ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu
Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Bei der Reinigung des Gerätes
einen festen Untergrund oder
eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der
Fernbedienung durch Batterien des
gleichen Typs austauschen. Alt und
neue Batterien bzw. unterschiedliche
Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinander bauen.
Batterien niemals in ein Feuer
werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
Prior to operation
6 Fresh Air Intake Unit
Vorbereitungen
1. Lassen Sie sie Montage von einem Monteur durchführen.
2. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis.
1.
Ein längerer Aufenthalt im direkten Luftstrom kann gesundheitsschädlich sein. Personen, Haustiere
oder Pflanzen sollten nicht über einen längeren Zeitraum dem direkten Luftstrom ausgesetzt sein.
2. Wenn das Gerät in einem Raum mit Herd oder Heizkörpern betrieben wird, muss der Raum gut
belüftet werden.
3. Das Gerät darf nicht für spezielle Zwecke verwendet werden (wie z.B. für Haustiere, Lebensmittel,
Präzisionsgeräte oder Kunstgegenstände). Ansonsten könnten solche Objekte Schaden nehmen.
1. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Beim Berühren von
scharfen Gegenständen besteht Verletzungsgefahr.
2. Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Wasser kann die elektrische Isolierung
beschädigen, so dass die Gefahr von Stromschlägen besteht.
3.
Vor dem Reinigen des Gerätes muss zuerst sichergestellt werden, dass Stromversorgung und Sicherung
abgeschaltet sind.Der Lüfter dreht sich während des Betriebs mit sehr hoher Geschwindigkeit. Wenn das Gerät
während der Reinigung der inneren Bauteile versehentlich eingeschaltet wird, besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung an einen zugelassenen Kundendienst.
Vorbereitung auf den Betrieb
Betrieb
Wartung und Pflege
Kundendienst
Bedienungsanleitung 7
Safety Precautions
Remote Controller
DEUTSCH
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
14
15
Bedienungsanleitung
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
Bedienungsanleitung
※ Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
※ Falls die Kabel-Fernbedienung nicht angeschlossen wurde, wird für die Raumtemperatur ein nicht relevanter
Wert angezeigt.
Modell: PQRCVSL0 (Schwarz)
PQRCVSL0QW (Weiß)
1. Betriebsanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
Diese Taste dient nicht zum Einstellen der Raumtemperatur, sondern zum Einstellen der Temperatur der Abluft.
3. Taste für Lüftergeschwindigkeit
Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar.
• Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich
4. NETZSCHALTER
5. Betriebswahltaste
6. Empfangssensor für kabellose Fernbedienung
Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
7. Luftstrom-Taste
8. Taste für Zusatzfunktionen
9. Funktionswahltaste
10. Belüftungstaste
11. Programmierung
12. Tasten Auf, Ab, Links, Rechts
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste .
13. Taste für Raumtemperatur
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen
Raumtemperatur.
• Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht
geändert werden.
• Für Modelle mit Frischluftzufuhr wird nur die
Temperatur im Umgebungsbereich der
Fernbedienung angezeigt.
14. Taste Einstellung/Abbrechen
15. Beenden-Taste
Bedienungsanleitung
8 Fresh Air Intake Unit
Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung (Zubehör)
Kühlungsbetrieb
Automatikbetrieb oder Automatischer Wechselbetrieb
Entfeuchtungsbetrieb
Heizbetrieb
Lüfterbetrieb
Kühlgeräte(
), Geräte mit Wärmepumpe (
)
Betriebsmodus
PQWRCDF0 (Wärmepumpe)
PQWRHDF0 (Nur Kühlung)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasma-Taste (optional)
Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion.
2. Schnellkühl-Taste
Die Schnellkühlung wird mit extrem hoher
Lüftergeschwindigkeit durchgeführt.
3. Betriebswahltaste
Auswahl des Betriebsmodus.
4. Funktionswahltaste
Programmieren und Löschen der automatischen
oder intelligenten Reinigungsfunktion.
5. TASTE FUR LCD-HELLIGKEIT (OPTIONAL)
Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige.
6. Taste Smart Clean (optional)
Starten und Beenden der intelligenten Reinigungsfunktion.
7. Taste Alle löschen
Sämtliche Timer-Programmierungen löschen.
8. Taste zur Einstellung der Raumtemperatur
Einstellung der Auslasstemperatur.
9. NETZSCHALTER
Ein- und Ausschalten des Gerätes.
10. Wahltaste Lüftergeschwindigkeit Innengerät
Die Lüftergeschwindigkeit ist in jeder Stufe gleich
11. Auto-Schwingen-Taste
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten
Luftstromrichtung oben/unten.
12. Taste zur Einstellung der horizontalen
Luftstromrichtung (optional)
Einstellung der gewünschten horizontalen
Luftstromrichtung.
13. Taste Timer und Uhrzeit einstellen
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des
Gerätes.
14. Taste zur Anzeige der Raumtemperatur
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
• Anzeige der mit der Fernbedienung gemessenen
Raumtemperatur.
Die Raumtemperatur kann mit dieser Taste nicht
geändert werden.
15. Umschalttaste °C/°F
Umschalten der Temperaturanzeige zwischen
Celsius und Fahrenheit.
16. Reset-Taste
Zurücksetzen der Fernbedienung.
Einzelheiten zum Betrieb
Bedienungsanleitung 9
Einzelheiten zum Betrieb
Betriebsbereich
Einsatzbeschränkungen
DEUTSCH
Das FAU-Gerät ist für die folgenden Temperaturbereiche ausgelegt. In Regionen mit sehr hohen oder niedrigen
Außentemperaturen (über 43°C bzw. unter - 5°C) kann eine angenehme Klimatisierung der Raumluft nicht gewährleistet
werden, da diese extremen Auslasstemperaturen von diesem FAU-Gerät nicht ausreichend heruntergekühlt bzw. erwärmt
werden können
. * FAU-Gerät: Gerät mit Frischluftzufuhr
Lüfterbetrieb (Thermo aus)
Lüfterbetrieb (Thermo aus)
Lüfterbetrieb
Lüfterbetrieb
Kühlung
Kühlung
Kühlung
Kühlung
Temperatur der Außenluft (Toa) °C
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Kühlungsbetrieb
Heizbetrieb
Heizung
Heizung
16°C
16°C
18°C
(1) Standardmodelle: 43°C
Modelle für Tropenklima: 48°C
(2)Standardmodelle: 43°C
Modelle für Tropenklima: 48°C
Automatikbetrieb
Heizung
Heizung
Betrieb
ohne Lüfter
6°C 18°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
Zulässiger Temperaturbereich
für Heizbetrieb
Lüfterbetrieb
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
d
e
r
A
u
ß
e
n
l
u
f
t
(
°
C
F
e
u
c
h
t
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
)
1
0
0
%
r
e
l
a
t
i
v
e
L
u
f
t
f
e
u
c
h
t
i
g
k
e
i
t
9
0
%
r
e
l
a
t
i
v
e
L
u
f
t
f
e
u
c
h
t
i
g
k
e
i
t
Zulässiger Temperaturbereich
für Kühlungsbetrieb
3
0
%
r
e
l
a
t
i
v
e
L
u
f
t
f
e
u
c
h
t
i
g
k
e
i
t
20% rel
a
tive Luftfeuchtig
keit
Wartung und Pflege
10 Fresh Air Intake Unit
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
Schalten Sie die Anlage vor der Reinigung aus. Reinigen
Sie die Anlage mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Bleich- oder Scheuermittel.
Vor der Reinigung der Innenanlage muss der
Netzstrom getrennt werden.
HINWEIS
1. Nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Ziehen Sie den Filter zum Herausnehmen
an der Halterung etwas vor.
VORSICHT:
Beim
Herausnehmen des Luftfilters keine
Metallteile des Innengerätes
berühren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit einem
Staubsauger oder mit Wasser.
Starke Verschmutzungen können mit einer
lauwarmen und milden Reinigungslösung
gereinigt werden.
Bei zu heißem Wasser (über 50°C) können
Verformungen auftreten.
3. Den Filter nach der Reinigung an der
Luft trocknen lassen.
Den Luftfilter nicht direkt in der Sonne
oder am offenen Feuer trocknen.
4. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Vordergitter sollten mindestens alle
zwei Wochen überprüft und bei Bedarf gereinigt werden.
VORSICHT: Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des
Systems unterbrochen werden.
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden
:
Wasser wärmer als 40°C.
Kann Verformungen und/oder
Verfärbungen verursachen.
Flüchtige Substanzen.
Können die Oberflächen
des Klimagerätes
beschädigen.
Luftauslassschlitz
Luftfilter
S
I
N
N
E
R
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
Bedienungsanleitung 11
VORSICHT
VORSICHT
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
Bedienungshinweise
Nützliche Informationen
Luftfilter und Stromrechnung.
Wenn die Luftfilter mit Staub verstopft sind, verringert sich
die Kühlungsleistung. Dabei werden 6% der verbrauchten
Energie zum Betrieb des Klimagerätes verschwendet.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird.
Wenn das Klimagerät wieder genutzt werden
soll.
Betreiben Sie das Klimagerät zwei bis drei
Stunden lang mit den folgenden Einstellungen
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch wird die Innenmechanik
getrocknet.
Unterbrechen Sie den Überlastungsschalter.
Schalten Sie den Überlastungsschalter aus, wenn das
Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben wird.
Verschmutzungen können sich ansammeln und einen
Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen
Sie ihn in das Innengerät ein.
Lufteinlass und -auslass der Innen- und
Außengeräte dürfen nicht verdeckt
sein.
Überprüfen Sie, ob die Erdungsleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Die
Erdungsleitung kann an der
Innengeräteseite angeschlossen werden.
Der Raum darf nicht unterkühlt werden.
Eine zu kalte Raumluft ist
gesundheitsschädlich und
verursacht hohe
Stromkosten.
Rollos und Vorhänge sollten
geschlossen sein.
Während des Betriebs des
Klimagerätes sollte eine
direkte Sonneneinstrahlung
vermieden werden.
Die Raumtemperatur sollte
gleichbleibend gehalten werden.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftstromrichtung so
ein, dass eine gleichbleibende
Raumtemperatur erreicht wird.
Fenster und Türen sollten
stets fest verschlossen sein.
Türen und Fenster sollten
nach Möglichkeit nicht
geöffnet werden, damit keine
Kaltluft entweicht.
Der Luftfilter sollte
regelmäßig gereinigt werden.
Hindernisse im Luftfilter
hindern den Luftstrom und
verschlechtern die Leistung bei
der Kühlung und Entfeuchtung.
Der Filter sollte mindestens alle
zwei Wochen gereinigt werden.
Der Raum sollte gelegentlich
gelüftet werden.
Da die Fenster geschlossen
sein sollten, ist es
gelegentlich ratsam, die
Fenster zum Lüften zu öffnen.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
12 Fresh Air Intake Unit
Bevor Sie den Kundendienst verständigen...
?
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsdienste
anfordern.... Wenn die Störung weiterhin auftritt, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Tipps zur Störungsbehebung! Sparen Sie Zeit und Geld!
• Ist Ihnen beim Timer-
Betrieb ein Fehler
unterlaufen?
• Ist die Sicherung
durchgebrannt oder
wurde der
Überlastungsschalter
ausgelöst?
• Stellen Sie sicher,
dass es sich nicht um
einen feuchten
Geruch handelt, der
aus Wand, Teppich,
Einrichtung oder
Textilien im Raum
austritt.
• Kondensation tritt
auf, wenn der
Luftstrom des
Klimagerätes die
Raumluft abkühlt
oder erwärmt.
• Hierbei handelt es
sich um einen Schutz
des Mechanismus.
• Warten Sie etwa drei
Minuten, bis das
Gerät anläuft.
Das Klimagerät kann
nicht betrieben
werden.
Im Raum herrscht
sich ein
ungewöhnlicher
Geruch.
Es scheint, dass
Kondensat aus dem
Klimagerät tropft.
Das Klimagerät
arbeitet nach einem
Neustart ca. drei
Minuten lang nicht.
Das Gerät kühlt bzw.
heizt nur ungenügend.
Das Klimagerät ist
während des
Betriebs sehr laut.
Ein knackendes
Geräusch ist zu
hören.
Die Anzeige der
Fernbedienung ist schwach
oder gar nicht sichtbar.
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Lesen Sie die
Anleitungen zur
Reinigung des
Luftfilters.
• Beim Einschalten des
Klimagerätes war der
Raum möglicherweise
sehr warm. Warten
Sie,
bis die Raumtemperatur
herabgesetzt wurde.
• Wurde die Temperatur
richtig eingestellt?
• Sind Lufteinlass oder
Luftauslass des
Innengerätes
verdeckt?
• Bei einem Geräusch,
das wie fließendes
Wasser klingt.
-Dieses Geräusch wird
durch das Kältemittel
verursacht, das im
Innern des
Klimagerätes fließt.
• Bei einem Geräusch,
das wie entweichende
Druckluft klingt.
-Dieses Geräusch wird
durch Wasser
verursacht, das im
Innern des Gerätes
entfeuchtet wird.
Dieses Geräusch wird bei
Temperaturschwankungen
durch
Ausdehnen/Zusammenzie
hen z. B. der Frontblende
erzeugt.
Reinigen Sie den Filter und
halten Sie gleichzeitig die
Tasten Timer und
auf
der Kabel-Fernbedienung
drei Sekunden lang
gedrückt.
• Sind die Batterien
schwach?
• Wurden die Batterien
mit umgekehrter
Polung (+) und (-)
eingelegt?
WASSERDICHT: Die Außenseite dieses Gerätes ist WASSERDICHT.
Die Innenseite ist nicht Wasserdicht und sollte nicht direkt mit größeren
Mengen Wasser in Berührung kommen.
HINWEIS
Das Filtersymbol
(LED) leuchtet.
TIPO: UNIDADE DE ENTRADA DE AR FRESCO Multi V
MANUAL DO UTILIZADOR
AR CONDICIONADO
Por favor leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o
seu aparelho e guarde-o para futuras referências
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
PORTUGUESE
2 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Manual do Utilizador da Unidade de Entrada de Ar Fresco .
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
unidade.
Nome do concessionário
Data da compra
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Vai encontrar muitos conselhos úteis sobre como usar
e preservar devidamente o seu ar condicionado.
Basta um pouco de cuidado da sua parte para poder
economizar uma boa parte de tempo e dinheiro
durante a vida útil do ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se
consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ar condicionado não deve ser manuseado sem
supervisão por crianças pequenas ou pessoas
incapacitadas.
• Crianças pequenas devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o ar condicionado.
• Quando for necessário substituir o cabo de
alimentação, esse trabalho deve ser efectuado por
pessoal autorizado que utilize apenas peças de origem
na substituição.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
Precauções de Segurança ....3
Antes de iniciar ......................6
Instruções de Funcionamento
....7
Nome e Função do Controlo
Remoto .................................7
Detalhes de Utilização ..........9
Limites de Utilização.............9
Manutenção e Assistência ..10
Antes de ligar para a
Assistência .........................12
Precauções de Segurança
Manual do Utilizador 3
PORTUGUESE
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias.
A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
ATENÇÃO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho
com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade,
contacte o vendedor, o revendedor,
um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada.
• Não desmonte ou repare o
produto. Existe risco de incêndio
ou choque eléctrico.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale de forma segura o painel
e a tampa da caixa de controlo.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
dedicado e um disjuntor.
Uma cablagem ou instalação
incorrecta podem causar
incêndios ou choques eléctricos.
Use um disjuntor ou fusível
com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o
cabo eléctrico.
• Existe risco de choque
eléctrico.
Não instale, retire ou reinstale a
unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Tenha cuidado ao desembalar e
instalar o produto.
As extremidades afiadas podem
causar danos. Tenha cuidado
especialmente com as arestas
da caixa, e com as aletas do
condensador e do evaporador.
Para a instalação, contacte
sempre o vendedor ou um Centro
de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico, explosão ou danos.
Não instale o produto num
suporte de instalação
defeituoso.
• Tal pode causar lesões,
acidentes ou danos no produto.
Certifique-se de que a área de
instalação não se deteriora
com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar
condicionado pode cair com a
mesma, causando danos
materiais, a avaria do produto ou
lesões pessoais.
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
4 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis
perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo
período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes de
ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
Se forem emitidos sons
estranhos, ou se sair fumo pelo
produto. Desligue o disjuntor ou
desligue o cabo de alimentação
eléctrica.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Pare a operação e feche a janela
em caso de tempestade ou
furacão. Se possível, retire o
produto da janela antes de
chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
Não abra a grelha de entrada do
produto durante a operação. (Não
toque no filtro electrostático, se a
unidade estiver equipada com este.)
Existe risco de lesão física, choque
eléctrico ou avaria do produto.
Se o produto ficar mergulhado
(inundado ou submerso),
contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não
entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Operação
Não ligue ou desligue a ficha
de alimentação durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto
com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outros aparelhos perto do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não deixe o ar condicionado
funcionar durante muito tempo, se a
humidade for muito elevada e se
uma porta ou janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado
ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo, desligue a ficha da
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
uma operação imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Precauções de Segurança
Manual do Utilizador 5
PORTUGUESE
Instalação
ATENÇÃO
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação
ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
Instale a mangueira de drenagem
para garantir que a água é
devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode
causar o derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao
instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
Operação
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas
para os seus vizinhos.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais
pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A corrosão,
particularmente no condensador e nas aletas do
evaporador, pode causar o mau funcionamento do
produto ou uma
operação ineficiente.
Não exponha a pele
directamente ao ar frio durante
longos períodos de tempo.(Não
se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar
a sua saúde.
Não use o produto para finalidades
especiais, como para conservar
alimentos, obras de arte, etc. Este é um
aparelho de ar condicionado, e não um
sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos
ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque
objectos por cima do
produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Insira sempre o filtro correctamente.
Limpe o filtro a cada duas semanas ou
mais frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar o mau
funcionamento ou a avaria do produto.
Não introduza as mãos ou outros objectos
através das entradas ou saídas de ar, enquanto
o produto estiver em funcionamento.
Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar lesões.
Não beba a água drenada do
produto.
• Esta água não é pura e pode
causar graves problemas para a
saúde.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Use um banco ou uma escada
firme ao limpar ou efectuar a
manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Substitua todas as pilhas do
controlo remoto por pilhas novas do
mesmo tipo. Não misture pilhas
antigas com pilhas novas, ou
diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou
explosão.
Não recarregue ou desmonte
as pilhas. Não elimine as pilhas
pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Antes de iniciar
6 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Antes de iniciar
1. Contacte um especialista para a instalação.
2. Use um circuito delicado.
1.
Estar exposto ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo pode ser prejudicial para a sua saúde.
Não exponha pessoas, animais ou plantas ao fluxo de ar directo por um longo período de tempo.
2. Devido à possibilidade de falta de oxigénio, ventile a divisão quando usar o aparelho juntamente
com estufas ou outros aparelhos de aquecimento.
3.
Não utilize o ar condicionado para fins não especificados (ex: preservar aparelhos de precisão,
alimentos, animais de estimação, plantas objectos de arte, etc.). Esta utilização pode danificar os itens.
1. Não toque nas partes metálicas do aparelho quando remover o filtro. Podem ocorrer danos
físicos ao manusear arestas de metal afiadas.
2. Não utilize água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, conduzindo a possíveis choques eléctricos.
3. Quando limpar o aparelho, certifique-se primeiro de que desligou a corrente e o disjuntor. The fan
rotates at a very high speed during operation. Há a possibilidade de danos físicos se o aparelho
se ligar acidentalmente durante a limpeza das peças interiores.
Para reparação e manutenção, contacte o concessionário de serviços autorizado.
Preparar para utilizar
Utilização
Limpeza e manutenção
Serviços
Manual do Utilizador 7
Safety Precautions
Remote Controller
Instruções de Funcionamento
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Por favor coloque a etiqueta informativa no
lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
14
15
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
PORTUGUESE
Instruções de Funcionamento
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto.
※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
Irá definir não a temperatura da divisão mas a
temperatura da saída de ar.
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
• O passo Middle e Low é o mesmo
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
7. Botão do fluxo de ar
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada
no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar
fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao
redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
Instruções de Funcionamento
8 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
Modo de Arrefecimento
Modo Auto ou Modo de Alteração Automática
Modo de Desumidificação
Modo de Aquecimento
Modo de Ventilação
Modelo de Arrefecimento
( )
, Modelo de Bomba de aquecimento
( )
Modo Operativo
PQWRCDF0 (Bomba de aquecimento)
PQWRHDF0 (Apenas arrefecimento)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Botão plasma (opcional)
Utilizado para iniciar ou terminar a função de
purificação plasma.
2. Botão de Jacto de Arrefecimento
Acelera a operação de arrefecimento com a
ventilação super rápida.
3. Botão de Selecção do modo de operação
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
4. Botão de definição da função
Utilizado para seleccionar ou remover a limpeza
automática ou inteligente.
5. Botão de luminosidade LCD (Opcional)
Utilizado para ajustar a luminosidade do LCD
6. Botão de limpeza inteligente (Opcional)
Utilizado para ligar ou desligar a limpeza
inteligente.
7. Botão Clear
Utilizado para remover todos os temporizadores.
8.
Botão de configuração de Temperatura da divisão
Utilizado para configurar a temperatura de saída
9. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
10.
Botão de selecção da velocidade da velocidade Interior
A velocidade da ventoinha é igual em todos os
passos
11. Botão de alteração automática
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
12.
Botão de controlo de fluxo de ar Horizontal (opcional)
Utilizado para definir a direcção do fluxo de ar
horizontal.
13. Botão de configuração da hora e temporizador
Utilizado para definir a hora de início e fim e modo
de hibernação.
14. Botão de verificação de temperatura da divisão
Utilizado para verificar a temperatura da divisão
• Apresenta apenas a temperatura da divisão
percebida pelo controlo remoto.
Não existe controlo da temperatura da divisão.
15. °C/°F botão de alteração
Utilizado para alterar a temperatura entre Celsius
e Fahrenheit.
16. Botão reset
Utilizado para reiniciar o controlo remoto.
Detalhes de Utilização
Manual do Utilizador 9
Detalhes de Utilização
Limites de Utilização
PORTUGUESE
Limites de Utilização
O FAU irá funcionar no alcance abaixo descrito. Temperatura exterior quente (acima de 43℃) ou temperatura
exterior fria (abaixo - 5℃) irá fazer com que o consumidor sentir-se desconfortável devido ao facto da
temperatura não estar devidamente controlada naquela região. * FAU : Unidade de Entrada de Ar Fresco
Modo de Ventilação(termo desligado)
Modo de Ventilação(termo desligado)
Modo de Ventilação
Modo de Ventilação
Arrefecimento
Arrefecimento
Arrefecimento
Arrefecimento
Temperatura do ar Exterior (Toa) ℃
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Modo de
Arrefecimento
Modo de
Aquecimento
Aquecimento
Aquecimento
16°C
16°C
18°C
(1)Modelo Normal : 43°C
Modelo Tropical : 48°C
(2)Modelo Normal : 43°C
Modelo Tropical : 48°C
Modo
automático
Aquecimento
Aquecimento
Parar a
Ventoinha
6°C 18°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
Alcance de Utilização de
Aquecimento Suportada
Modo
de Ventilação
Alcance de Utilização de
Arrefecimento Suportada
30%
H
umi
da
de
R
e
l
a
ti
v
a
2
0%
H
u
m
i
dad
e Re
lativ
a
a
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
o
A
r
E
x
t
e
r
i
o
r
(
W
B
)
1
0
0
%
H
u
m
i
d
a
d
e
R
e
l
a
t
i
v
a
9
0
%
H
u
m
i
d
a
d
e
R
e
l
a
t
i
v
a
Manutenção e Assistência
10 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Grelha, Revestimento e Controlo Remoto
Desligue o sistema antes de efectuar a limpeza. Para
limpar, utilize um pano suave e seco. Não utilize lixivia
nem abrasivos.
O cabo de alimentação deve estar desligado
antes de limpar a unidade interior.
AVISO
1. Remova o Filtro de Ar.
Segure na patilha e puxe ligeiramente para
a frente, para retirar o filtro.
ALERTA:
Quando estiver a
remover o filtro de ar, não toque nas
partes metálicas da unidade interna.
Pode provocar danos.
2. Limpe o pó do filtro de ar com um
aspirador ou lave-o com água.
(se a sujidade é muita, lave com detergente
neutro e água morna)
Se for utilizada água quente (50°C ou
mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, seque bem
à sombra.
(Não exponha o filtro de ar à luz directa
do sol ou ao calor do fogo quando o
seca)
4. Instale o filtro de ar.
Filtro de ar
Os filtros de ar e grelha frontal devem ser verificados e
limpos uma vez a cada 2 semanas ou com maior
frequência se necessário
ALERTA: Antes de tentar efectuar qualquer tipo de manutenção, desligue
a corrente do sistema.
Nunca utilize nenhum dos seguintes:
Água com temperatura superior a 40°C
Pode provocar deformação
e/ou descoloração
Substâncias voláteis.
Podem danificar a
superfície do ar
condicionado.
Ventoinha de Saída de ar.
Filtro de ar
Maintenance and Service
Manutenção e Assistência
Manual do Utilizador 11
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo.
Conselhos de Utilização
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade
de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada
para accionar o ar condicionador será desperdiçada
.
Quando não for utilizado durante um longo
período de tempo.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
Opere o ar condicionado com as
definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da
ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar
condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um
incêndio.
Limpe o filtro de ar e instale-o na
unidade interna.
Verifique se as entradas e as saídas de
ar das unidades interna/externa não
estão bloqueadas.
Verifique se o fio terra está
correctamente ligado. Este pode ser
ligado do lado da unidade interna.
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de
ar vertical e horizontal para
garantir uma temperatura
uniforme na divisão.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Limpe regularmente o filtro
de ar.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e diminui
os efeitos de refrigeração e
desumidificação. Limpe, pelo
menos, uma vez a cada duas
semanas.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e ventilar a
divisão regularmente.
PORTUGUESE
Manutenção e Assistência
12 Unidade de Entrada de Ar Fresco
Antes de ligar para a Assistência...
?
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo de ar do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
A bomba de calor
AWHP não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciada.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
O filtro de ar está sujo?
Consulte as
instruções de limpeza
do filtro de ar.
• A divisão podia estar
muito quente quando
o AWHP foi ligado
pela primeira vez.
Aguarde algum tempo
até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As aberturas de
entrada e saída de ar
da unidade interna
estão obstruídas?
• Para um ruído
semelhante a água a
fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Para um ruído
semelhante a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de
desumidificação a ser
processada no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Este som é gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.,
devido a mudanças de
temperatura.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão
Timer e o botão do
controlo remoto com
fios ao mesmo tempo
durante 3 seg.
• As pilhas estão
gastas?
• As pilhas estão
inseridas nas
direcções opostas (+)
e (-)? 
WATER RESISTANT: A parte exterior do aparelho é RESISTENTE A ÁGUA
A parte interior não é resistente a água e não deve ser exposta a água
em demasia.
AVISO
A lâmpada de aviso
do filtro (LED) está
ligada.
Τύπος: ΜΟΝΑΔΑ Multi V FRESH AIR INTAKE
(Πολλαπλής V ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΦΡΕΣΚΟΥ ΑΕΡΑ)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
Παρακαλούμε αναγνώσατε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν να
λειτουργήσετε την συσκευή σας και διατηρήστε το για μελλοντική αναφορά.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη Μονάδας . Fresh Air Intake.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΣΑΣ
Γράψτε το μοντέλο και το σειριακό αριθμό εδώ:
Μοντέλο #
Σειριακός αριθμός #
Μπορείτε να τα βρείτε στην ετικέτα στο πλαϊνό μέρ
ος της εκάστοτε μονάδας.
Όνομα Εμπόρου
Ημερομηνία Αγοράς
Συράψτε την απόδειξη σας στην παρούσα σελίδα
, σε περίπτωση που χρειαστεί να αποδείξετε την
ημερομηνία αγοράς ή για την έκδοση εγγύησης.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο εσωτερικό θα βρείτε πολλές χρήσιμες υποδείξεις για τον
τρόπο σωστής χρήσης και συντήρησης του κλιματιστικού σας.
Απλώς μια μικρή προληπτική φροντίδα από μέρους σας, θα μπ
ορούσε να σας εξοικονομήσει πολύ χρόνο και χρήμα κατά την
διάρκεια ζωής του κλιματιστικού σας.
Θα βρείτε πολλές απαντήσεις σε κοινά προβλήματα στον πίνα
κα με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Αν πρώτα εξετά
σετε τον πίνακα με τις Συμβουλές Επίλυσης Προβλημάτων, εν
δέχεται να μην χρειαστεί καθόλου να καλέσετε την υπηρεσία
τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την
επισκευή ή συντήρηση της παρούσας μονάδας.
• Επικοινωνήστε με τον εφαρμοστή για την εγκατάσταση
της μονάδας.
• Το κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση από μικρά π
αιδιά ή ανάπηρους χωρίς επίβλεψη.
• Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφ
αλιστεί ότι δεν παίζουν με το κλιματιστικό.
• Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθ
εί, η εργασία αντικατάστασης να πραγματοποιηθεί μόνο
από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό χρησιμοποιώντας τ
α αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθού
ν σύμφωνα με τον Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού και μόν
ον από το κατάλληλο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
...3
Πριν από τη λειτουργία .........6
Οδηγίες χειρισμού .................7
Ονομασία και Λειτουργία Τη
λεχειριστηρίου....................7
Λεπτομέρειες Λειτουργίας ...9
Φάσμα Λειτουργίας ............9
Συντήρηση και Τεχνική
Υποστήριξη ...........................10
Πριν καλέστε την τεχνική
υποστήριξη........................12
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμού του χρήστη ή άλλων ατόμων και την πρόκληση βλάβη της ιδιοκτη
σίας, θα πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες.
Η λανθασμένη χρήση λόγω άγνοιας των οδηγιών θα προκαλέσει βλάβη ή καταστροφή. Η σοβαρ
ότητα ταξινομείται σύμφωνα με τις ακόλουθες ενδείξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα τραυματισμού ή πρόκλησης βλάβης μόνο σε ιδιοκτησία.
Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο είναι αυτές που δίνονται παρακάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα το κάνετε.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εγκατάσταση
Μην χρησιμοποιείτε έναν ελαττ
ωματικό ή ακατάλληλο διακόπτ
η. Χρησιμοποιείστε τη συσκευή
σε ένα έγκριτο κύκλωμα.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Για τις ηλεκτρικές εργασίες, επικοινωνήστ
ε με τον αντιπρόσωπο, τον πωλητή ή έναν
εξειδικευμένο τεχνικό, ή με ένα Εξουσιοδ
οτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκε
υάζετε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυν
ος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Πάντα να γειώνετε το προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Εγκαταστήστε τον πίνακα και το κάλυ
μμα του κουτιού ελέγχου ασφαλώς.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Εγκαθιστάτε πάντα ένα έγκριτο
κύκλωμα και διακόπτη.
Η λανθασμένη καλωδίωση ή εγκατ
άσταση θα μπορούσε να προκαλέσ
ει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείστε το σωστά διαβα
θμισμένο διακόπτη ή ασφάλεια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετ
ε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύ
ματος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Μην εγκαθιστάτε, αφαιρείτε ή
εγκαθιστάτε εκʼ νέου την μονά
δα μόνοι σας (πελάτες).
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, η
λεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυ
ματισμού.
Να είστε προσεκτικοί όταν απο
συσκευάζετε και εγκαθιστάτε τ
ο προϊόν.
Οι αιχμηρές άκρες θα μπορούσε να προκ
αλέσουν τραυματισμό. Προσέξτε ιδιαίτερ
α τις άκρες του κιβωτίου και τα πτερύγια
του πυκνωτή και της εξάτμισης.
Για την εγκατάσταση, επικοινωνείτε πάν
τα με τον αντιπρόσωπο ή το Εξουσιοδοτ
ημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, η
λεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυ
ματισμού.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε
ελαττωματική βάση εγκατάστα
σης.
• Θα μπορούσε να προκληθεί τρα
υματισμός, ατύχημα ή βλάβη τ
ου προϊόντος.
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος εγκατ
άσταση δεν φθείρεται με την π
άροδο του χρόνου.
• Αν η βάση καταρρεύσει, το κλι
ματιστικό είναι δυνατόν να πέσ
ει, προκαλώντας ζημία στην ιδι
οκτησία, στο προϊόν και τραυμα
τισμό.
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
4 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Μην αφήνετε να τρέχει νερό μ
έσα στα ηλεκτρικά μέρη.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, β
λάβης του προϊόντος ή ηλεκτρ
οπληξίας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποι
είτε εύφλεκτο αέριο ή καύσιμα
κοντά στο προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
βλάβης του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε ένα ερμητικά κλειστό χώρο
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Ενδέχεται να προκύψει έλλειψ
η οξυγόνου.
Σε περίπτωση διαρροής εύφλεκ
του αερίου, κλείστε την παροχ
ή αερίου και ανοίξτε ένα παράθ
υρο για εξαερισμό πριν να ενερ
γοποιήστε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο ή α
νοίγετε ή κλείνετε διακόπτες. Υπάρχ
ει κίνδυνος έκρηξης ή πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που από το προϊόν
ακούγονται περίεργοι ήχοι, ή βγ
αίνει καπνός. Απενεργοποιείστε
το διακόπτη ή αποσυνδέστε το κ
αλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξ
ίας ή πυρκαγιάς.
Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε
το παράθυρο κατά την διάρκεια καται
γίδας ή τυφώνα. Αν είναι δυνατόν αφα
ιρέστε το προϊόν από το παράθυρο πρι
ν από την άφιξη του τυφώνα.
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημί
ας στην ιδιοκτησία, βλάβης του π
ροϊόντος ή ηλεκτροπληξίας.
Μην ανοίγετε τη σχάρα εισόδου του προ
ϊόντος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
(Μην αγγίζετε το ηλεκτροστατικό φίλτρο,
εφόσον διαθέτει ένα η μονάδα.)
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού, ηλε
κτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος.
Σε περίπτωση που το προϊόν βραχεί (
πλημμυρίσει ή καλυφθεί με νερό) επι
κοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημέν
ο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Φροντίστε να μην μπορεί να μπ
ει νερό στο προϊόν.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτρ
οπληξίας ή βλάβης του προϊόντος.
Κατά καιρούς να αερίζετε το προϊόν σε περίπτωσ
η που το χρησιμοποιείται μαζί με σόμπα κτλ.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Διακόψτε την παροχή ρεύματος κατά τον καθαρι
σμό ή τη συντήρηση του προϊόντος.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Λειτουργία
Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τ
ην παροχή ρεύματος κατά τη λ
ειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε (χειρίζεστε) το πρ
οϊόν με βρεγμένα χέρια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε μια θερμάστρα
ή άλλες συσκευές κοντά στο καλ
ώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς κα
ι ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήνετε το κλιματιστικό να λειτουργ
εί για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η υγ
ρασία είναι αυξημένη και όταν έχετε αφήσ
ει ανοιχτή μια πόρτα ή ένα παράθυρο.
Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση υγρασία
ς και να βρέξει ή να καταστρέψει τα έπιπλα.
Φροντίστε να επιβεβαιώσετε ότι το
καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δε
ν έχει τραβηχτεί προς τα έξω ή δεν
καταστράφηκε κατά τη λειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε πά
νω στο καλώδιο τροφοδοσίας ρ
εύματος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την τροφοδοσία
ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη.
• Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής ή βλάβης του πρ
οϊόντος ή ακούσιας λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατόν να πατηθεί ή
να πέσει κάποιος πάνω στην εξωτερική μονάδα.
• Αυτό θα μπορούσε να καταλήξει σε τραυματισμό
και βλάβη του προϊόντος.
Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγχετε πάντα για διαρροή αέριο
υ (ψυκτικού) μετά την εγκατάστασ
η ή επισκευή του προϊόντος.
Τα χαμηλά επίπεδα ψυκτικού θα μπορούσα
ν να προκαλέσουν βλάβη του προϊόντος.
Εγκαταστήστε το σωλήνα αποστράγγ
ισης για να εξασφαλίσετε ότι γίνεται
σωστή αποστράγγιση του νερού.
Μια κακή σύνδεση θα μπορούσε
να προκαλέσει διαρροή νερού.
Διατηρήστε το επίπεδο ίσιο ακό
μα και κατά την εγκατάσταση τ
ου προϊόντος.
• Για την αποφυγή κραδασμών
ή διαρροής νερού.
Λειτουργία
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου ο θόρυβο
ς η ο ζεστός αέρας που εξέρχεται από την εξωτερικ
ή μονάδα θα μπορούσε να βλάψει τους γείτονες.
• Θα μπορούσε να προκαλέσει
πρόβλημα στους γείτονες.
Για την ανύψωση και μεταφορά τ
ου προϊόντος απαιτούνται δύο ή π
ερισσότερα άτομα.
• Αποφύγετε τον τραυματισμό.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος ό
που θα είναι άμεσα εκτεθειμένο σε θα
λασσινό αέρα (ψεκασμός με αλάτι).
Θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση του προϊόντος.
Η διάβρωση, ιδιαίτερα στον συμπυκνωτή και τα πτερύ
για εξάτμισης, θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτο
υργία του προϊόντος ή ανεπαρκή λειτουργία.
Μην εκθέτετε το δέρμα απευθε
ίας σε ψυχρό αέρα για μεγάλο
χρονικό διάστημα. (Μην κάθεστ
ε στο ρεύμα αέρος.)
• Αυτό θα μπορούσε να βλάψει
την υγεία σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για ειδι
κούς σκοπούς, όπως διατήρηση φαγητ
ών, έργων τέχνης κτλ. Αποτελεί ένα κ
αταναλωτικό κλιματιστικό και όχι ένα
σύστημα ψύξης ακριβείας.
• Υπάρχει κίνδυνος βλάβης ή α
πώλειας ιδιοκτησίας.
Μην μπλοκάρετε την είσοδο ή
την έξοδο ροής του αέρα.
• Θα μπορούσε να προκληθεί β
λάβη στο προϊόν.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για
τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε
σκληρά καθαριστικά ή διαλυτικά κτλ.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλ
εκτροπληξίας, ή βλάβης στα πλα
στικά μέρη του προϊόντος.
Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη το
υ προϊόντος όταν αφαιρείτε το φίλτ
ρο αέρα. Είναι ιδιαίτερα αιχμηρά.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μην πατάτε ή τοποθετείτε οτιδ
ήποτε πάνω στο προϊόν. (εξωτε
ρικές μονάδες)
• Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμ
ού και βλάβης του προϊόντος.
Εισάγετε πάντα το φίλτρο ασφαλώς.
Καθαρίζετε το φίλτρο ανά δύο εβδομ
άδες ή συχνότερα αν χρειαστεί.
Ένα βρώμικο φίλτρο μειώνει την αποδοτικότη
τα του κλιματιστικού και θα μπορούσε να προκ
αλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος.
Μην εισάγετε τα χέρια σας ή άλλα αντικ
είμενα στην είσοδο ή την έξοδο του αέρ
α ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία.
• Υπάρχουν κοφτερά και κινούμεν
α μέρη που θα μπορούσαν να σας
τραυματίσουν.
Μην πίνετε το νερό που βγαίνει α
πό το προϊόν.
• Δεν είναι υγιεινό και θα μπορούσ
ε να σας προκαλέσει σοβαρά προ
βλήματα υγείας.
Εάν το υγρό των μπαταριών πέσει πάνω στο δέρμα ή τα ρο
ύχα σας πλυθείτε καλά με καθαρό νερό. Μην χρησιμοποιεί
τε το τηλεχειριστήριο εάν οι μπαταρίες έχουν διαρροή.
• Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προκ
αλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την
υγεία.
Σε περίπτωση κατάποσης του υγρού των μπαταριών, βουρτσίσ
τε τα δόντια σας και επισκεφτείτε ένα γιατρό. Μην χρησιμοπο
ιείτε το τηλεχειριστήριο εάν οι μπαταρίες έχουν διαρροή.
• Τα χημικά των μπαταριών θα μπορούσαν να προ
καλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για τ
ην υγεία.
Χρησιμοποιείστε ένα σταθερό
σκαμνί ή σκάλα όταν καθαρίζετ
ε ή συντηρείτε το προϊόν.
Να είστε προσεκτικοί και να απο
φεύγετε τους τραυματισμούς.
Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίε
ς στο τηλεχειριστήριο με καινούριες
του ίδιου τύπου. Μην αναμιγνύετε π
αλιές και καινούριες μπαταρίες ή δι
αφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
ή έκρηξης.
Μην επαναφορτίζετε ή αποσυν
αρμολογείτε τις μπαταρίες. Μη
ν απορρίπτετε τις μπαταρίες στ
η φωτιά.
• Μπορεί να καούν ή να εκραγ
ούν.
Πριν από τη λειτουργία
6 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Πριν από τη λειτουργία
1. Επικοινωνήστε με έναν εφαρμοστή για την εγκατάσταση.
2. Χρησιμοποιείστε ένα έγκριτο κύκλωμα.
1. Η άμεση έκθεση στο ρεύμα του αέρα για μια παρατεταμένη περίοδο θα μπορούσε να είναι
επιζήμια για την υγεία σας. Μην εκθέτετε τους ενοίκους, τα κατοικίδια ή τα φυτά στη άμε
ση ροή του αέρα για παρατεταμένες χρονικές περιόδους.
2. Εξαιτίας του ενδεχόμενου έλλειψης οξυγόνου, να αερίζετε το δωμάτιο εάν χρησιμοποιείτ
αι μαζί με θερμάστρες ή άλλες συσκευές θέρμανσης.
3. Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για μη καθορισμένους ειδικούς σκοπούς (πχ συντήρη
ση συσκευών ακριβείας, τροφίμων, κατοικίδιων, φυτών και έργων τέχνης κτλ). Αυτή η χρή
ση θα μπορούσε να τα καταστρέψει.
1. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε το φίλτρο. Είναι δυνατόν να
προκληθούν τραυματισμοί κατά τον χειρισμό των αιχμηρών μεταλλικών άκρων.
2. Μην χρησιμοποιείτε νερό για τον καθαρισμό του εσωτερικού του κλιματιστικού. Η έκθεση
στο νερό μπορεί να καταστρέψει την μόνωση, με κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
3. Όταν καθαρίζετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο διακόπτης είναι σβηστός και η τροφ
οδοσία ρεύματος αποσυνδεδεμένη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με πολύ υψηλή ταχύτητ
α κατά τη λειτουργία. Υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού σε περίπτωση που η τροφοδοσί
α ρεύματος της μονάδας ξεκινήσει κατά λάθος ενώ καθαρίζετε τα εσωτερικά μέρη της μο
νάδας.
Για την επισκευή και συντήρηση, επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη του εξουσιοδοτη
μένου αντιπροσώπου.
Προετοιμασία για τη λειτουργία
Χρήση
Καθαρισμός και συντήρηση
Τεχνική Υποστήριξη
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 7
Safety Precautions
Remote Controller
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Παρακαλούμε προσάψτε την ετικέτα πληροφοριών
στο εσωτερικό της θύρας. Παρακαλούμε επιλέξτε
την κατάλληλη γλώσσα ανάλογα με την χώρα σας.
14
15
Οδηγίες χειρισμού
Όνομα και λειτουργία του ενσύρματου χειριστηρίου (Αξεσουάρ)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Οδηγίες χειρισμού
※ Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν και να μην προβάλλονται ανάλογα με το είδος του
προϊόντος.
Θα προβάλλει παράδοξη τιμή θερμοκρασίας δωματίου εάν το ενσύρματο χειριστήριο δεν είναι συνδεδεμένο.
Μοντέλο : PQRCVSL0 (Μαύρο Χρώμα)
PQRCVSL0QW (Λευκό Χρώμα)
1. Οθόνη ένδειξης λειτουργίας
2. Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας
Δεν θα ρυθμίσει την θερμοκρασία δωματίου αλλά την
θερμοκρασία εξόδου αέρα.
3. Πλήκτρο ταχύτητας ανεμιστήρα
• Η Ταχύτητα Ανεμιστήρα έχει 3 Στάδια.
• Το Μέσο και το Χαμηλό στάδιο είναι ίδια.
4. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
5. Πλήκτρο επιλογής τρόπου λειτουργίας
6. Δέκτης ασύρματου τηλεχειριστηρίου
Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν τα ασύρματα σήματα.
7. Πλήκτρο ροής αέρα
8. Πλήκτρο υπό-λειτουργίας
9. Πλήκτρο ρύθμισης λειτουργίας
10. Πλήκτρο εξαερισμού
11. Παρακράτηση
12. Πλήκτρο άνω, κάτω, αριστερά, δεξιά
Για να ελέγξετε την θερμοκρασία δωματίου, πι
έστε το πλήκτρο ( ).
13. Πλήκτρο θερμοκρασίας δωματίου
• Προβάλλει μόνον την θερμοκρασία δωματίου τ
ου αισθητήρα τηλεχειριστηρίου.
Δεν υπάρχει έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου.
• Στην περίπτωση της μονάδας εισόδου φρέσκο
υ αέρα, προβάλλεται μόνον η θερμοκρασία γύρ
ω από το τηλεχειριστήριο.
14. Πλήκτρο Ρύθμισης/Ακύρωσης
15. Πλήκτρο εξόδου
Οδηγίες χειρισμού
8 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Όνομα και λειτουργία του ενσύρματου χειριστηρίου (Αξεσουάρ)
Λειτουργία Ψύξης
Αυτόματη Εφαρμογή ή Αυτόματη Μεταβολή
Λειτουργία αφύγρανσης
Λειτουργία Θέρμανσης
Λειτουργία Ανεμιστήρα
Μοντέλο Ψύξης ( ), Μοντέλο Αντλίας Θερμότητας ( )
Τρόπος Λειτουργίας
PQWRCDF0 (Αντλία θέρμανσης)
PQWRHDF0 (Μόνο ψύξη)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Πλήκτρο πλάσμα (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή διακοπή της
λειτουργίας καθαρισμού-πλάσμα.
2. Πλήκτρο Ακροφυσίου ψύξης
Η γρήγορη ψύξη λειτουργεί σε ιδιαίτερα μεγάλη
ταχύτητα του ανεμιστήρα.
3. Πλήκτρο επιλογής τρόπου λειτουργίας
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της εφαρμογής λειτουργίας.
4. Πλήκτρο ρύθμισης λειτουργίας
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση ή ακύρωση του
αυτόματου ή έξυπνου καθαρισμού.
5.
Πλήκτρο φωτεινότητας οθόνης LCD (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για την προσαρμογή της φωτειν
ότητας της οθόνης υγρών κρυστάλλων.
6. Πλήκτρο έξυπνου καθαρισμού (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή διακοπή του
έξυπνου καθαρισμού.
7. Πλήκτρο ακύρωσης όλων
Χρησιμοποιείται για την ακύρωση όλων, του χρονοδιακόπτη.
8. Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας δωματίου
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ρύθμισης θ
ερμοκρασίας εξόδου.
9.
Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση/ενεργο
ποίηση της μονάδας.
10. Πλήκτρο επιλογής της ταχύτητας του εσωτερικ
ού ανεμιστήρα.
Η ταχύτητα ανεμιστήρα σε όλα τα στάδια είναι η ίδια.
11. Πλήκτρο αυτόματης μεταστροφής.
Χρησιμοποιείται για την εκκίνηση ή διακοπή της λει
τουργίας των περσίδων και για τη ρύθμιση του επιθ
υμητού ύψους κατεύθυνσης της ροής του αέρα.
12. Πλήκτρο έλεγχου οριζόντιας κατεύθυνσης ρο
ής του αέρα (προαιρετικό)
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κατεύθυνσ
ης της οριζόντιας ροής αέρα.
13. Πλήκτρο χρονοδιακόπτη και ρύθμισης ώρας
Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της ώρας έναρξης και
διακοπής και το χειρισμό της λειτουργίας αναμονής.
14. Πλήκτρο ελέγχου θερμοκρασίας δωματίου
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της θερμοκρα
σίας δωματίου.
• Προβάλλει μόνον την θερμοκρασία δωματίου
του αισθητήρα τηλεχειριστηρίου.
Δεν υπάρχει έλεγχος της θερμοκρασίας δωματίου.
15. Πλήκτρο εναλλαγής °C/°F
Χρησιμοποιείται για την εναλλαγή ένδειξης της θ
ερμοκρασίας από βαθμούς Κελσίου σε Φαρενάιτ.
16. Πλήκτρο Reset (εκ νέου ρύθμιση)
Χρησιμοποιείται για την εκ νέου ρύθμιση του τ
ηλεχειριστηρίου.
Λεπτομέρειες Λειτουργίας
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 9
Λεπτομέρειες Λειτουργίας
Φάσμα λειτουργίας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Περιορισμοί Χρήσης
Η μονάδα FAU θα λειτουργήσει με την κάτωθι διακύμανση. Ζεστή εξωτερική θερμοκρασία (άνω των
43℃) ή κρύα εξωτερική θερμοκρασία (κάτω των - 5℃) θα προκαλέσει ενόχληση στον πελάτη διότι η θερ
μοκρασία εξόδου της μονάδας FAU ενδέχεται να μην ελέγχεται επαρκώς στην εν λόγω περιοχή.
* FAU : Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Λειτουργία ανεμιστήρα
(απενεργοποίηση θέρμανσης)
Λειτουργία ανεμιστήρα (απενεργοποίηση θέρμανσης)
Λειτουργία ανεμιστήρα
Λειτουργία ανεμιστήρα
Ψύξη
Ψύξη
Ψύξη
Ψύξη
Θερμοκρασία Εξωτερικού Αέρα (Toa) ℃
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Εφαρμογή ψύξης
Εφαρμογή
θέρμανσης
Θέρμανση
Θέρμανση
16°C
16°C
18°C
(1) Φυσιολογικό μοντέλο : 43°C
Τροπικό μοντέλο : 48°C
(2) Φυσιολογικό μοντέλο : 43°C
Τροπικό μοντέλο : 48°C
Αυτόματη
εφαρμογή
Θέρμανση
Θέρμανση
Τερματισμός
ανεμιστήρα
6°C 18°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
1
0
0
%
Σ
χ
ε
τ
ι
κ
ή
Υ
γ
ρ
α
σ
ί
α
Θ
ε
ρ
μ
ο
κ
ρ
α
σ
ί
α
Ε
ξ
ω
τ
ε
ρ
ι
κ
ο
ύ
Α
έ
ρ
α
(
W
B
)
9
0
%
Σ
χ
ε
τ
ι
κ
ή
Υ
γ
ρ
α
σ
ί
α
Υποστηριζόμενη Γκάμα
Λειτουργίας Θέρμανσης
Λειτουργία
ανεμιστήρα
Υποστηριζόμενη Γκάμα
Λειτουργίας Ψύξης
3
0
%
Σ
χ
ε
τ
ι
κ
ή
Υ
γ
ρ
α
σ
ί
α
20% Σχετική
Υγρασία
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
10 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Σχάρα, Θήκη και Τηλεχειριστήριο
Απενεργοποιήστε το σύστημα πριν τον καθαρισμό. Γι
α να το καθαρίστε, σκουπίστε το με ένα μαλακό στεγ
νό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά ή λειαντικά.
Πριν τον καθαρισμό της εσωτερικής μονά
δας θα πρέπει να αποσυνδεθεί η παροχή ρ
εύματος.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο Αέρα.
Κρατήστε το γλωσσίδι και τραβήξτε ελα
φριά προς τα εμπρός για να αφαιρέσετε
το φίλτρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν πρόκειται να α
φαιρέσετε το φίλτρο αέρα, μην αγγίζ
ετε τα μεταλλικά μέρη της εσωτερικ
ής μονάδας. Μπορεί να προκληθεί τραυματισ
μός.
2. Καθαρίστε την ακαθαρσία από το φίλτρο α
έρα χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπ
α ή πλένοντας το με νερό.
Αν η ακαθαρσία είναι εμφανής, πλύνετε
με ένα ουδέτερο απορρυπαντικό σε χλια
ρό νερό.
Αν χρησιμοποιηθεί ζεστό νερό (50°C ή υ
ψηλότερη) μπορεί να παραμορφωθεί.
3. Μετά τον καθαρισμό με νερό, στεγνώσ
τε καλά σε σκιερό μέρος.
Κατά το στέγνωμα μην εκθέτετε το φί
λτρο αέρα σε άμεση ηλιακή ακτινοβολί
α ή θερμότητα από φωτιά.
4. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Φίλτρο αέρα
Τα φίλτρα αέρα πίσω από τη μπροστινή σχάρα θα πρέπ
ει να ελέγχονται και να καθαρίζονται μία φορά ανά 2 ε
βδομάδες ή συχνότερα αν χρειαστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης δια
κόψτε την παροχή ρεύματος στο σύστημα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα ακόλουθα:
Νερό πιο ζεστό από 40°C.
Θα μπορούσε να
προκληθεί
παραμόρφωση
και/ή
αποχρωματισμός.
Πτητικές ουσίες.
Θα μπορούσε
να προκληθεί
βλάβη στις
επιφάνειες του
κλιματιστικού.
Αεραγωγοί εξόδου αέρα
Φίλτρο αέρα
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη 11
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
Συμβουλές λειτουργίας
Χρήσιμες πληροφορίες
Τα φίλτρα αέρα και ο λογαριασμός ηλεκτρικού σας.
Αν τα φίλτρα αέρα αποφραχτούν με σκόνη, η ικανότητα ψύξης
θα μειωθεί, και το 6% του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοπ
οιείται για τη λειτουργία του κλιματιστικού θα σπαταληθεί.
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για έν
α μεγάλο χρονικό διάστημα.
Όταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πάλι το κ
λιματιστικό.
Λειτουργήστε το κλιματιστικό με τις ακόλ
ουθες ρυθμίσεις για 2 έως 3 ώρες.
Τύπος λειτουργίας: Εφαρμογή λειτουργίας ανεμιστήρα.
Αυτό θα στεγνώσει τους εσωτερικούς μηχανισμούς.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη.
Απενεργοποιήστε το διακόπτη στην περίπτωση που δεν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
Είναι δυνατό να συσσωρευτούν ακαθαρσίες και να π
ροκληθεί πυρκαγιά.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και εγκατα
στήστε το την εσωτερική μονάδα.
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος και η έξοδο
ς του αέρα της μονάδας εισόδου/εξόδο
υ δεν έχουν μπλοκαριστεί.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο γείωσης έχ
ει συνδεθεί σωστά. Ενδέχεται να έχει σ
υνδεθεί από την πλευρά της εσωτερικ
ής μονάδας.
Μην ψυχραίνετε υπερβολικά
το δωμάτιο.
Αυτό δεν είναι καλό για την υ
γεία και γίνεται σπατάλη ηλεκ
τρικού ρεύματος.
Κρατήστε τις γρίλιες και τις κ
ουρτίνες κλειστές.
Μην αφήνετε την άμεση ηλια
κή ακτινοβολία να μπει μέσα
στο δωμάτιο όταν το κλιματισ
τικό είναι σε λειτουργία.
Διατηρήστε σταθερή την θερ
μοκρασία δωματίου.
Προσαρμόστε την κατακόρυφη και
οριζόντια κατεύθυνση της ροής το
υ αέρα για να εξασφαλίσετε την στ
αθερή θερμοκρασία δωματίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες και τα πα
ράθυρα είναι κλεισμένα ερμητικά.
Αποφύγετε όσο το δυνατόν π
ερισσότερο να ανοίγετε πόρτ
ες και παράθυρα ώστε να κρα
τήσετε τον κρύο αέρα μέσα σ
το δωμάτιο.
Να καθαρίζετε τακτικά τα φίλ
τρα αέρα.
Οι φραγές του φίλτρου αέρα μπο
ρεί να μειώσουν την ροή του αέρ
α και να προκαλέσουν μειωμένη
απόδοση ψύξης και αφύγρανσης.
Να καθαρίζετε τουλάχιστον μία
φορά ανά δύο εβδομάδες.
Να αερίζετε περιστασιακά το
δωμάτιο.
Καθώς τα παράθυρά παραμέν
ουν κλειστά, είναι καλό να τα
ανοίγετε και να αερίζετε το δ
ωμάτιο ανά διαστήματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Συντήρηση και Τεχνική Υποστήριξη
12 Μονάδα Εισόδου Φρέσκου Αέρα
Πριν καλέστε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης…
?
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία πριν ζητήσετε επισκευή ή τεχνική υποστήριξη… Αν η δυ
σλειτουργία παραμένει, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο.
Συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Εξοικονομήστε χρόνο και χρήμα.
• Μήπως κάνατε κάπο
ιο λάθος στη λειτου
ργία του χρονοδιακ
όπτη;
• Μήπως έχει καεί η
ασφάλεια ή έχει ενε
ργοποιηθεί ο διακό
πτης κυκλώματος;
Βεβαιωθείτε ότι δεν
πρόκειται για την μυ
ρωδιά υγρασίας που
εκκρίνεται από τους
τοίχους, το χαλί, την
επίπλωση ή τον ρουχ
ισμό που βρίσκεται σ
το δωμάτιο.
• Η συμπύκνωση δημι
ουργείται όταν η ρο
ή αέρα από τον κλιμ
ατιστικό ψυχραίνει
τον θερμό αέρα του
δωματίου.
• Πρόκειται για την π
ροστατευτική διάτα
ξη του μηχανισμού.
• Περιμένετε περίπου
τρία λεπτά και θα ξε
κινήσει η λειτουργί
α.
Το κλιματιστικό δεν
λειτουργεί.
Το δωμάτιο έχει μια
παράξενη οσμή.
Φαίνεται ότι υπάρχει
διαρροή συμπυκνωμ
ένου υγρού από το κ
λιματιστικό.
Το κλιματιστικό δεν
λειτουργεί για περίπ
ου 3 λεπτά όταν γίνε
ται επανεκκίνηση.
Η συσκευή δεν κρυώ
νει ή δεν ζεσταίνει α
ποτελεσματικά
Η λειτουργία του κλι
ματιστικού είναι θορ
υβώδης.
Ακούγεται ένα ήχος
σπασίματος.
Η οθόνη του τηλεχει
ριστηρίου είναι αχνή,
ή δεν δείχνει τίποτα.
• Μήπως είναι ακάθαρ
το το φίλτρο; Δείτε τ
ις οδηγίες καθαρισμ
ού του φίλτρου.
Ενδέχεται το δωμάτιο
να ήταν πολύ ζεστό ό
ταν ενεργοποιήθηκε
για πρώτη φορά το κλ
ιματιστικό. Αφήστε να
περάσει λίγος χρόνος
μέχρι να κρυώσει.
Μήπως δεν έχει ρυθμιστ
εί σωστά η θερμοκρασία;
Μήπως οι υποδοχές ει
σόδου και εξόδου αέρ
α της εσωτερικής μον
άδας έχουν φραχθεί;
• Για ένα θόρυβο που
ακούγεται σαν να κυ
λάει νερό.
-
Πρόκειται για τον ήχ
ο του φρέον στο εσω
τερικό της μονάδας τ
ου κλιματιστικού.
• Για ένα θόρυβο που
ακούγεται όπως ο συ
μπιεσμένος αέρας π
ου απελευθερώνεται
στην ατμόσφαιρα.
-Πρόκειται για τον ή
χο του νερού αφύγρ
ανσης που κυκλοφο
ρεί στο εσωτερικό τ
ης μονάδας του κλι
ματιστικού.
• Ο ήχος αυτός παράγε
ται από την διαστολή/
συστολή του μπροστι
νού πίνακα κτλ., λόγω
της αλλαγής θερμοκρ
ασίας.
Καθαρίζοντας το φίλτρο,
πιέστε ταυτόχρονα το πλ
ήκτρο του Χρονοδιακόπτ
η και το πλήκτρο () στο
ενσύρματο χειριστήριο γι
α 3 δευτερόλεπτα.
• Μήπως έχουν εξαντ
ληθεί οι μπαταρίες;
• Έχουν εισαχθεί οι μ
παταρίες στις αντίθε
τες (+) και (-) κατευθ
ύνσεις;
ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ: Η εξωτερική πλευρά της συσκευής είναι ΑΔΙΑΒΡΟΧΗ.
Η εσωτερική πλευρά δεν είναι αδιάβροχη και δεν πρέπει να εκτίθεται σε υ
περβολικό νερό.
Η ενδεικτική λυχνία
(LED) του φίλτρου εί
ναι ΑΝΑΜΜΕΝΗ.
TYPE: Multi V AANVOERELEMENT VOOR VERSE LUCHT
GEBRUIKERSHANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het aircosysteem
in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor straks.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
NEDERLANDS
2 Aanvoerelement voor verse lucht
Gebruikershandleiding aanvoerelement voor verse lucht
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van
elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband
met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een
correct gebruik en onderhoud van uw airco.
Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de
hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u
in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.
Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen.
Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide
personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen
door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA-
voorschriften.
Veiligheidsmaatregelen .........3
Inbedrijfstelling voorbereiden
...6
Bedieningsinstructies............7
Naam en functie van de
afstandsbediening ................7
Bedieningsinstructies
(vervolg) .................................9
Werkingsbereik.....................9
Onderhoud en service .........10
Voordat u de service belt....12
Veiligheidsmaatregelen
Gebruikershandleiding 3
NEDERLANDS
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een speciaal
daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van de
dealer, de leverancier, een deskundige
elektromonteur of een erkend
elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product
niet zelf. Daardoor voorkomt u het
risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd geaard
worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Zet het paneel en de afdekplaat
van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep
inclusief hoofdstroomverbreker
installeren.
• Een verkeerde bedrading of
installatie kan brand, kortsluiting
en elektrisch schokgevaar
veroorzaken.
Gebruik een
stroomonderbreker of zekering
van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf
installeren, verwijderen of
opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-,
schok- en explosiegevaar en
persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken en
installeren.
U kunt zich aan de scherpe
randen verwonden. Pas op voor
de randen van het huis en de
condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok-
en explosiegevaar en persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van het
aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de
installatiestructuur niet
geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met
de installatiestructuur vallen,
onklaar raken en materiële
schade en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
4 Aanvoerelement voor verse lucht
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in de
buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat
u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet
geen schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie of
brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem.
Zet de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij
een orkaanwaarschuwing tijdig uit het
venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het
product en kortsluiting
veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan als
het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water in
het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
beschadiging van het product
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het
samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings- of
controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met
natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig
werken wanneer de luchtvochtigheid zeer
hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement
kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsmaatregelen
Gebruikershandleiding 5
NEDERLANDS
Installeren
LET OP
Bediening
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door
een te laag koelmiddelniveau
beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis om
condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd
horizontaal – ook tijdens
installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op
plaatsen waar het geluid of warme
lucht van het buitenelement
omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen getild en
verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
waar het rechtstreeks blootstaat
aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het
aircosysteem voorkomen. Door
toenemende corrosievorming op de
condensor en de verdampervinnen
gaat het aircosysteem steeds
slechter werken.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze
dan goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Reinig het aircosysteem altijd
met een zachte doek. Gebruik
geen agressieve detergenten,
oplosmiddelen e.d.
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van
het luchtfilter de metalen delen
van het aircosysteem niet aan.
Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk
letsel en storingen van het
aircosysteem.
Stel uw huid (en die van andere
kamersbewoners) niet langdurig
aan koude lucht bloot. (Ga niet in
de luchtstroom zitten.)
Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale
toepassingen als voedselconservering, de
instandhouding van kunstwerken e.d. Het is
een aircosysteem voor de gemiddelde
consument, niet een precisiekoelsysteem.
Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
Daardoor kan het product defect raken.
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan
storingen storing of beschadigingen
van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander
object in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
Drink geen water dat door het
systeem wordt afgevoerd.
• Dit water is niet schoon en kan
ernstige gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren
van het systeem altijd op een
stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde
type. Gebruik geen oude en nieuwe of
verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
Laad de batterijen niet op en
haal ze niet uit elkaar. Gooi
batterijen nooit in een
(haard)vuur.
Daardoor voorkomt u
brandwonden en explosiegevaar.
Vóór gebruik
6 Aanvoerelement voor verse lucht
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1.
Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid.
Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon. De isolatie kan door contact
met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het
systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld
is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige
delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Gebruiksaanwijzing
Gebruikershandleiding 7
Safety Precautions
Remote Controller
NEDERLANDS
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
14
15
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
Gebruiksaanwijzing
※ Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
※ Geeft een vreemde waarde voor de kamertemperatuur aan als de bekabelde afstandsbediening niet wordt
aangesloten.
Model nr.: PQRCVSL0 (Zwarte uitvoering)
PQRCVSL0QW (Witte uitvoering)
1. Bedieningsscherm
2. Knop voor temperatuurinstelling
Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de
temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld.
3. Knop voor ventilatorsnelheid
• De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar.
• De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde.
4. AAN/UIT-knop
5. Knop voor het selecteren van de
bedieningsmodus
6. Ontvanger voor draadloze afstandsbediening
• Sommige systemen zijn niet geschikt voor de
ontvangst van de draadloze signalen.
7. Knop voor de luchtstroom
8. Knop voor subfuncties
9. Knop voor het instellen van functies
10. Knop voor ventilatie
11. Gereserveerd
12. Knop voor op, neer, links en rechts
Druk op knop ( ) om de temperatuur van de
binnenlucht de controleren.
13. Knop voor de kamertemperatuur
• Geeft alleen de door de afstandsbediening
waargenomen kamertemperatuur aan.
• De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
• Geeft bij het aanvoerelement voor verse lucht
alleen de temperatuur in de directe omgeving van
de afstandsbediening aan.
14. Knop voor instellen/annuleren
15. Knop voor afsluiten
Gebruiksaanwijzing
8 Aanvoerelement voor verse lucht
Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening (optie)
Koelmodus
Automatische modus of automatisch overschakelen
Ontvochtingsmodus
Verwarmingsmodus
Ventilatormodus
Koelmodel ( ), warmtepompmodel ( )
Bedieningsmodus
PQWRCDF0 (Warmtepomp)
PQWRHDF0 (Alleen koelen)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Plasmaknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de
plasmareinigingsfunctie.
2. Knop voor geforceerd koelen
Snelkoelen door superhoge ventilatorsnelheid.
3. Knop voor selectie van de bedieningsmodus
Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus.
4. Knop voor het instellen van functies
Bestemd voor het instellen of ongedaan maken van
automatisch reinigen of de Smart reinigingsmodus.
5. LCD-helderheidsknop (optie)
Bestemd voor het instellen van de helderheid van de
statuslampjes.
6. Smart-reinigingsknop (optie)
Bestemd voor het starten en stoppen van de Smart-
reinigingsfunctie.
7. Clear-All-knop
Bestemd voor het wissen van alle timerfuncties.
8. Instelknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het instellen van de uitblaastemperatuur.
9. AAN/UIT-knop
Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen.
10. Regelknop voor de ventilatorsnelheid van het
binnenelement
De ventilatorsnelheid is bij alle stappen gelijk.
11. Knop voor automatische draaiing
Bestemd voor stoppen en starten van de
jaloeziebeweging en het instellen van de gewenste
richting van de luchtstroom.
12. Regelknop voor horizontale luchtstroom (optie)
Bestemd voor het instellen van de gewenste
richting van de horizontale luchtstroom.
13. Instelknop voor timer en tijd
Bestemd voor het instellen van de start- en stoptijd
en de slaapstand.
14. Controleknop voor kamertemperatuur
Bestemd voor het controleren van de
kamertemperatuur.
• Geeft alleen de door de afstandsbediening
waargenomen kamertemperatuur aan.
De kamertemperatuur wordt niet geregeld.
15. Omschakelknop °C/°F
Bestemd voor het overschakelen van de
temperatuuruitlezing van graden Celsius naar
graden Fahrenheit en omgekeerd.
16. Resetknop
Bestemd voor het resetten van de
afstandsbediening.
Bediening (vervolg)
Gebruikershandleiding 9
Bediening (vervolg)
Instelbereik
Gebruiksbeperkingen
NEDERLANDS
De FAU (Aanvoerwelement voor verse lucht) is geschikt voor het onderstaande temperatuurgebied. Bij een hoge
(43°C of hoger) of lage buitenluchttemperatuur (- 5°C of lager) voelt de gebruiker zich soms onbehaaglijk omdat
de uitblaastemperatuur in dat gebied soms niet voldoende regelbaar is).
* FAU: Fresh Air Intake Unit (Aanvoerelement voor verse lucht)
Ventilatorbediening (thermo uit)
Ventilatorbediening (thermo uit)
Ventilatorbediening
Ventilatorbediening
Koelen
Koelen
Koelen
Koelen
Buitenluchttemperatuur (TOA) °C
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Koelstand
Verwarning-
sstand
Verwarmen
Verwarmen
16°C
16°C
18°C
(1) Standaarduitvoering: 43°C.
Uitvoering voor de tropen: 48°C.
Automatische
stand
Verwarmen
Verwarmen
Ventilator
stoppen
6°C 18°C
(2) Standaarduitvoering: 43°C.
Uitvoering voor de tropen: 48°C.
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
R
e
l
a
t
i
e
v
e
v
o
c
h
t
i
g
h
e
i
d
1
0
0
%
B
u
i
t
e
n
l
u
c
h
t
t
e
m
p
e
r
a
t
u
u
r
(
°
C
W
B
)
R
e
l
a
t
i
e
v
e
v
o
c
h
t
i
g
h
e
i
d
9
0
%
Ondersteunde
verwarmingsfunctie
Ventilatorb-
ediening
Ondersteunde
koelfunctie
R
e
l
a
t
i
e
v
e
v
o
c
h
t
i
g
h
e
i
d
3
0
%
Relatieve vochtig
heid 20%
Onderhoud en service
10 Aanvoerelement voor verse lucht
Rooster, behuizing en afstandsbediening
Maak het hele systeem voordat einigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag
uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd.
Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het
hele aircosysteem stroomloos worden
gemaakt.
OPMERKING
1. Verwijder de luchtfilters
Pak het lipje vast en trek dit enigszins naar
voren om het filter te verwijderen.
WAARSCHUWING:
Raak de
metalen delen van het binnenelement
niet aan wanneer het luchtfilter moet
worden vervangen.
Dit kan een verwonding veroorzaken.
2. Verwijder het stof van het luchtfilter met
een stofzuiger of door het in water te
wassen.
Als het stof vastgekleefd is, was het filter
dan in een lauwwarm sopje van een
neutraal wasmiddel.
Om te voorkomen dat het filter vervormt,
mag het water niet warmer zijn dan 50°C.
3. Nadat u het filter in water hebt
uitgespoeld, laat u het in de schaduw
door en door drogen.
Laat het filter nooit in de volle zon of bij
een kachel drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug.
Luchtfilter
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten
eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is –
worden gecontroleerd en gereinigd.
WAARSCHUWING: Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit.
Gebruik nooit een van de volgende
reinigingsmiddelen:
Water warmer dan 40 °C.
Dit kan vervorming
en/of verkleuring
veroorzaken.
Vluchtige middelen.
Deze kunnen het
oppervlak van de
verschillende
onderdelen van
het aircosysteem
beschadigen.
Luchtuitvoeropeningen
Luchtfilter
Onderhoud en service
Maintenance and Service
Gebruikershandleiding 11
LET OP
LET OP
Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is.
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota. Als de luchtfilters
door stof verstopt raken, daalt de koelcapaciteit en is
6% van de energie die nodig is om het aircosysteem
te laten werken weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Doe dit als u het aircosysteem weer gaat
gebruiken.
Laat het aircosysteem met de volgende
instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de ingebouwde
mechanieken kurkdroog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd buiten gebruik is.
Daardoor voorkomt u stofophoping en
brandgevaar.
Reinig het luchtfilter en plaats het in
het binnenelement terug.
Controleer of de luchtinlaat en -uitlaat
van het binnen- en het buitenelement
niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is
aangesloten. Deze kan op de zijkant
van het binnenelement zijn
aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de verticale
en horizontale luchtstromen in
om in de ruimte een uniforme
temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
NEDERLANDS
Safety Precautions
12 Aanvoerelement voor verse lucht
?
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service ... Bel uw dealer
als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
misschien
doorgeslagen of de
stroomverbreker
ingeschakeld?
• Controleer of dit
wellicht een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte is.
• Condenswater kan
ontstaan als de
warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit komt door een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht rustig drie
minuten en het
aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
Het aircosysteem
koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets aan.
Is het luchtfilter misschien
vuil? Zie de aanwijzingen
voor het reinigen van het
luchtfilter.
Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was toen
het aircosysteem voor het
eerst werd ingeschakeld.
Laat de ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement
mogelijk geblokkeerd?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
-Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het ontvochtingswater
dat binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door
het uitzetten en krimpen
van het frontpaneel e.d.
als gevolg van de
temperatuurwisselingen
in het aircosysteem.
Nadat u het filter hebt gereinigd,
drukt u gelijktijdig gedurende
drie seconden op de “Timer”-
knop en op de ()-knop van de
met een kabel aangesloten
afstandsbediening.
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
(LED) brandt.
Voordat u de service belt...
êìëëäàâ üáõä
Тип: ВОЗДУХОЗАБОРНИК Multi V
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
КОНДИЦИОНЕР
Перед эксплуатацией вашего устройства внимательно прочитайте
это руководство и сохраните его для будущего использования.
P/NO : MFL63722001
www.lg.com
2 Воздухозаборник
Руководство для пользователя воздухозаборника
Содержание
Ñãü áÄèàëÖâ
ǂ‰ËÚ ÌÓÏÂ ÏÓ‰ÂÎË Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ:
åÓ‰Âθ #
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ #
éÌË Û͇Á‡Ì˚ ̇ ̇ÍÎÂÈÍ ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍ ‡„„‡Ú‡.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇
чڇ ÔÓÒÚ‡‚ÍË
èËÍÂÔËÚ ͂ËÚ‡ÌˆË˛ Í ˝ÚÓÈ ÒÚ‡ÌˈÂ, ˜ÚÓ·˚
ËÏÂÚ¸ ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌË ‰‡Ú˚ ÔÓÍÛÔÍË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È,
ÂÒÎË ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ.
èêéóíàíÖ ùíé êìäéÇéÑëíÇé
á‰ÂÒ¸ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÔÓÎÂÁÌ˚ı ÒÓ‚ÂÚÓ‚ ÔÓ
Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡.
ç·Óθ¯Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚ ÏÂ˚ Ò ‚‡¯ÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÒÔÓÒÓ·Ì˚ Ò˝ÍÓÌÓÏËÚ¸ ‚‡Ï χÒÒÛ ‚ÂÏÂÌË Ë ‰ÂÌ„.
Ç ÒıÂÏ ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚˚ ̇ȉÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó
¯ÂÌËÈ ˜‡ÒÚÓ ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ.
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌË ÒÓ ÒıÂÏÓÈ ëÓ‚ÂÚ˚ ÔÓ
ÛÒÚ‡ÌÂÌ˲ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ËÁ·‡‚ËÚ¸ ‚‡Ò ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‚ÓÌËÚ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà
ÑÎfl ÂÏÓÌÚ‡ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ‡„„‡Ú‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸
Í ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡„„‡Ú‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚˘ËÍÛ.
äÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl χÎÂ̸ÍËÂ
‰ÂÚË Ë ËÌ‚‡Îˉ˚ ·ÂÁ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÔËÒÏÓÚ‡.
• ÑÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ Ë„‡Ú¸ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ.
• á‡ÏÂ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊ̇
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
Ë ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘ËÂ.
• ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚ÏË („ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË)
Òڇ̉‡Ú‡ÏË ÔÓ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÂ Ë ÚÓθÍÓ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚ÏË ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË.
Меры предосторожности ...3
Перед началом эксплуатации
...6
Инструкция по
эксплуатации ........................7
Название и функции
пульта ДУ ............................7
Эксплуатация........................9
Рабочий диапазон ..............9
Обслуживание и ремонт ...10
Прежде чем позвонить в
сервисный центр ..............12
Меры предосторожности
Руководство для пользователя 3
êìëëäàâ üáõä
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı β‰ÂÈ, ‡ Ú‡ÍÊ Ô˘ËÌÂÌËfl
χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ˄ÌÓËÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË Ô˂‰ÂÚ Í Û˘Â·Û ËÎË ÔÓÎÓÏÍÂ.
ëÂ¸ÂÁÌÓÒÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Í·ÒÒËÙˈËÛÂÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
ВНИМАНИЕ
ОСТОРОЖНО
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÚË ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ Ú‡‚Ï˚ ËÎË ÚÓθÍÓ Ô˘ËÌÂÌËfl χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡.
á̇˜ÂÌËfl ÒËÏ‚ÓÎÓ‚, ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊÂ.
ç ÔÓÒÚÛÔ‡ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
ëΉËÚ Á‡ Òӷβ‰ÂÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË.
ВНИМАНИЕ
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË, Ëϲ˘ËÏË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÎË ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ÏË
̇ ÏÂ̸¯Û˛ ̇„ÛÁÍÛ. èÓ‰Íβ˜‡Ú¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉÛÂÚ ÚÓθÍÓ Í
ÌÓÏË̇θÌÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÑÎfl Ôӂ‰ÂÌËfl
˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ‡·ÓÚ
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÛ,
ÔÓ‰‡‚ˆÛ, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ
˝ÎÂÍÚËÍÛ ËÎË ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ
‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
äÂÔÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ԇÌÂθ Ë
Í˚¯ÍÛ ·ÎÓ͇
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÈ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÇÒ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚˚‰ÂÎÂÌÌÛ˛
ˆÂÔ¸ Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
çÂÔ‡‚Ëθ̇fl ˝ÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ ËÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË Ô·‚ÍËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰ÓÎÊÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÏÂÌflÈÚÂ Ë Ì ۉÎËÌflÈÚÂ
ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ, Ì ÒÌËχÈÚÂ Ë ÌÂ
ÔÂÂÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË
‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ËÁ‰ÂÎËfl.
åÓÊÌÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl Ó· ÓÒÚ˚ Í‡fl.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ò Í‡flÏË
ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÓÒÚ˚ÏË ÍÓÏ͇ÏË
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl.
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÒÎÛ„‡ÏË
ÔÓÒÚ‡‚˘Ë͇ ËÎË ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË Ú‡‚Ï˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛ ÏÓÌÚ‡ÊÌÛ˛ ÒÚÓÈÍÛ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚ÏÂ, ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁ‰ÂÎËfl.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÂ
‡ÁÛ¯ËÎÓÒ¸ ÓÚ ‚ÂÏÂÌË.
èË ‡ÁÛ¯ÂÌËË ÓÒÌÓ‚˚
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸,
Ô˘ËÌË‚ χÚÂˇθÌ˚È Û˘Â·, ‡
Ú‡ÍÊ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ.
Меры предосторожности
4 Воздухозаборник
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl
‚Ó‰˚ ‚ÌÛÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÓÚ͇ÁÛ ËÁ‰ÂÎËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ı‡ÌËÚÂ Ë Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ „Ó˛˜ËÈ
„‡Á ËÎË ‰Û„Ë „Ó˛˜Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡
fl‰ÓÏ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÁ‰ÂÎËÂÏ
‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı
Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
̉ÓÒÚ‡ÚÍÛ ÍËÒÎÓÓ‰‡.
èË Ûژ͠‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ„Ó „‡Á‡
ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „‡Á Ë ÓÚÍÓÈÚ ÓÍÌÓ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÂÎÂÙÓÌÓÏ Ë
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎflÏË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË
‚Á˚‚Û
èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÒÚ‡ÌÌ˚ı Á‚ÛÍÓ‚,
Á‡Ô‡ıÓ‚ ËÎË ‰˚χ ËÁ ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚÍβ˜ËÚÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ËÎË
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂÍ‡ÚËÚ ‡·ÓÚÛ Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÍÌÓ Ì‡
‚ÂÏfl ·ÛË ËÎË Û‡„‡Ì‡.
ÖÒÎË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ‰Ó ̇˜‡Î‡ Û‡„‡Ì‡
Û·ÂËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ ÓÚ ÓÍ̇.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ,
‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÓÚÍ˚‚‡ÈÚ ‚ıÓ‰ÌÛ˛
¯ÂÚÍÛ ËÁ‰ÂÎËfl ‚Ó ‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚. (ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÓÏÛ ÙËθÚÛ,
ÂÒÎË ÔË·Ó ËÏ ÓÒ̇˘ÂÌ.)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ÔÓÚÂ͇ÂÚ
(Ó͇Á‡ÎÓÒ¸ Á‡ÎËÚ˚Ï ‚Ó‰ÓÈ ËÎË
ÔÓÔ‡ÎÓ ‚ ‚Ó‰Û), Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ˆÂÌÚ ÔÓ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, ÌÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚
‚ÌÛÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ Ú‡‚Ï˚,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ, ‚Á˚‚‡ ËÎË ÓÚ͇Á‡
ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÂÏfl ÓÚ ‚ÂÏÂÌË ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ,
ÂÒÎË ÓÌÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÂÚÒfl fl‰ÓÏ Ò ÔÎËÚÓÈ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËfl
ÓÚÍβ˜ËÚ „·‚Ì˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Ë ÌÂ
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ
ÔËÚ‡ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í
‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ÏÓÍ˚ÏË
Û͇ÏË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‡ÁÏ¢‡ÈÚ fl‰ÓÏ Ò ÒËÎÓ‚˚Ï
͇·ÂÎÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚ Ë
‰Û„Ë ÔË·Ó˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ̇‰Ó΄Ó,
ÂÒÎË ÓÚÍ˚Ú‡ ‰‚Â¸ ËÎË ÓÍÌÓ Ë
‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı‡ Ó˜Â̸ ‚˚ÒÓ͇.
é·‡ÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ
̇ÏÓ˜ËÚ¸ ËÎË ËÒÔÓÚËÚ¸ Ï·Âθ.
ç ÚflÌËÚ ÒËÎÓ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì ·˚Î
ÔÓ‚ÂʉÂÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç Í·‰ËÚ ̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
͇·Âθ ÚflÊÂÎ˚ Ô‰ÏÂÚ˚.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ÖÒÎË ËÁ‰ÂÎË ‰ÓÎ„Ó Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎÓÒ¸,
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‡Á˙ÂÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ËÎË
ÓÚÍβ˜ËÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ËÎË ÔÓÎÓÏÍË
ËÁ‰ÂÎËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÌÂÔ‰‚ˉÂÌÌ˚ ˝ÙÙÂÍÚ˚ ÔË
Â„Ó ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
ÌËÍÚÓ Ì ̇ÒÚÛÔËÎ Ë Ì ÛԇΠ̇ ̇ÛÊÌ˚È
‡„„‡Ú.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚Ï ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁ‰ÂÎËfl.
Меры предосторожности
Руководство для пользователя 5
êìëëäàâ üáõä
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ОСТОРОЖНО
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl
ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÁ‰ÂÎË ̇ ̇΢ËÂ
ÛÚ˜ÍË „‡Á‡ (ı·‰‡„ÂÌÚ‡) ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
èË ÌËÁÍÓÏ ÛÓ‚Ì ı·‰‡„ÂÌÚ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÓÚ͇Á ËÁ‰ÂÎËfl.
óÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ Ô‡‚ËθÌ˚È
‚Ó‰ÓÓÚ‚Ó‰, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
èÎÓıÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ûژ͠‚Ó‰˚.
ÑÂÊËÚ ËÁ‰ÂÎËÂ
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ ‰‡Ê ‚Ó
‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
• àÁ·Â„‡ÈÚ ‚Ë·‡ˆËË ËÎË
ÛÚ˜ÍË ‚Ó‰˚.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
¯ÛÏ ËÎË Ì‡„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ÓÚ Ì‡ÛÊÌÓ„Ó
‡„„‡Ú‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÒÓÒ‰flÏ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓ·ÎÂÏ Ò
ÒÓÒ‰flÏË.
èÂ‚ÓÁÍÛ Ë Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÛ
ËÁ‰ÂÎËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂ
ÏÂÌ ‰‚Ûı ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
• àÁ·Â„‡ÈÚ Ú‡‚Ï.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
„‰Â ÓÌÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÓ
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
ÏÓÒÍÓ„Ó ‚ÓÁ‰Ûı‡ (ÒÓÎÂ‚Ó„Ó ÚÛχ̇).
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÁËË
ËÁ‰ÂÎËfl. äÓÓÁËfl, ‚ ˜‡ÒÚÌÓÒÚË,
·Â ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ Ë ËÒÔ‡ËÚÂÎfl
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl ËÎË
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË.
àÁ·Â„‡ÈÚ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ ÍÓÊÛ. (ç ÒˉËÚÂ
ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ.)
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ Ô˘ËÌËÚ¸ ‚‰
Á‰ÓÓ‚¸˛.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁ‰ÂÎË ‰Îfl ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı ‰Îfl ÌÂ„Ó ˆÂÎÂÈ —
ı‡ÌÂÌËfl ÔˢË, ÔÓËÁ‚‰ÂÌËÈ ËÒÍÛÒÒÚ‚‡
Ë Ú. Ô. ùÚÓ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ, ‡ ÌÂ
ÒËÒÚÂχ ÚÓ˜ÌÓÈ Á‡ÏÓÓÁÍË.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
ËÎË ÛÚ‡Ú˚ ËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡.
ç Á‡ÒÎÓÌflÈÚ ‚ıÓ‰ÌÓ ËÎË
‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚˚ıÓ‰Û
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÒÚÓfl.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛. çÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ÏË ÏÓ˛˘ËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË Ë Ú. ‰.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲, ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏ
ËÁ‰ÂÎËfl ÔË Û‰‡ÎÂÌËË ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓÂÁ‡Ú¸Òfl!
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
Ú‡‚χÏ.
ç ‚ÒÚ‡‚‡ÈÚ ̇ ËÁ‰ÂÎËÂ Ë ÌÂ
Í·‰ËÚ ̇ ÌÂ„Ó Ô‰ÏÂÚ˚.
(‚̯ÌËÈ ‡„„‡Ú)
• ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl
ËÎË ÓÚ͇Á‡ ËÁ‰ÂÎËfl.
ÇÒ„‰‡ ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÙËθÚ ÔÎÓÚÌÓ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÙËθÚ‡ ‡Á ‚
‰‚ Ì‰ÂÎË ËÎË ˜‡˘Â.
ÉflÁÌ˚È ÙËθÚ ÒÌËʇÂÚ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
‡·ÓÚ˚ ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ Ë ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓÎÓÏÍ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl.
ç Á‡ÒÓ‚˚‚‡ÈÚ ÛÍË ËÎË ËÌ˚ Ô‰ÏÂÚ˚ ‚Ó
‚ıÓ‰Ì˚Â Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, ÍÓ„‰‡
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸.
á‰ÂÒ¸ ÂÒÚ¸ ÓÒÚ˚Â Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ú‡‚Ï˚.
ç ÔÂÈÚ ‚Ó‰Û, ÓÚ‚Ó‰ËÏÛ˛ ËÁ
ËÁ‰ÂÎËfl.
ùÚÓ Ì„˄ËÂÌ˘ÌÓ Ë ÏÓÊÂÚ Ì‡ÌÂÒÚË
ÒÂ¸ÂÁÌ˚È Û˘Â· Á‰ÓÓ‚¸˛.
èË Ôӂ‰ÂÌËË ˜ËÒÚÍË ËÎË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÍÓ̉ˈËÓÌÂ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÛÒÚÓȘ˂˚Ï Ú‡·ÛÂÚÓÏ ËÎË
ÒÚÂÏflÌÍÓÈ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ë ËÁ·Â„‡ÈÚÂ
Ú‡‚Ï.
á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ ÔÛθÚÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·‡Ú‡ÂflÏË
ÚÓ„Ó Ê ÚËÔ‡. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ
Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÌÓ‚˚Â Ë ÒÚ‡˚ ·‡Ú‡ÂË, ‡
Ú‡ÍÊ ·‡Ú‡ÂË ‡ÁÌÓ„Ó ÚËÔ‡.
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‡Á·Ë‡Ú¸ ËÎË
ÔÂÂÁ‡flʇڸ ·‡Ú‡ÂË.çÂ
Íˉ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂË ‚ Ó„Ó̸.
• ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓʇÛ
ËÎË ‚Á˚‚Û.
ÖÒÎË ÍËÒÎÓÚ‡ ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ÔÓԇ· ̇ ÍÓÊÛ ËÎË Ó‰ÂʉÛ,
ÒÏÓÈڠ ÚÂÔÎÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÛθÚÓÏ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë
Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
èË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÏ ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ÊˉÍÓÒÚË ËÁ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÓÚÓ‚Û˛
ÔÓÎÓÒÚ¸ ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÁÛ·˚ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÔÛθÚÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔË ÔÓÚÂ͇ÌËË ·‡Ú‡ÂÈ.
• ëÓ‰Âʇ˘ËÂÒfl ‚ ·‡Ú‡Âflı ıËÏË͇Ú˚ ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë Ë Ì‡ÌÂÒÚË ‰Û„ÓÈ ‚‰ Á‰ÓÓ‚¸˛.
Перед началом эксплуатации
6 Воздухозаборник
Перед началом эксплуатации
1. Для выполнения установки обратитесь к специалисту по установке.
2. Пользуйтесь выделенной цепью.
1.
Длительное нахождение в прямом потоке воздуха может причинить вред вашему здоровью.
Не оставляйте надолго в прямом воздушном потоке людей, животных и растения.
2. При эксплуатации рядом с плитой или нагревательными устройствами чаще проветри-
вайте помещение во избежание возникновения недостатка кислорода.
3. Не пользуйтесь кондиционером для тех целей, для которых он не предназначен (для хра-
нения точных устройств, пищи, произведений искусства, охлаждения растений и домаш-
них животных). Это может привести к их порче или нанести вред.
1. Не прикасайтесь к металлическим деталям агрегата при удалении воздушного фильтра.
Можно порезаться об острые металлические края.
2. Не мойте внутренние детали кондиционера водой. Вода может нарушить изоляцию и при-
вести к поражению электрическим током.
3. При чистке блока сначала отключите питание и автоматический выключатель.
Во время работы вентилятор крутится с очень высокой скоростью.
Существует возможность поражения, если во время чистки внутренних деталей агрегата
на нем случайно повысится напряжение.
Для проведения ремонта и обслуживания обратитесь в ближайший авторизованный сервис-
ный центр.
Подготовка к работе
Использование
Чистка и обслуживание
Ремонт
Руководство для пользователя 7
Safety Precautions
Remote Controller
êìëëäàâ üáõä
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Установите информационный ярлык,
расположенный на внутренней стороне дверцы.
Выберите язык в соответствии с вашей страной.
14
15
Инструкция по эксплуатации
Наименование и функция проводного пульта дистанционного управления (дополнительно)
Инструкция по эксплуатации
※ Некоторые функции могут не работать и отображаться в соответствии с типом изделия.
※ Если проводной пульт ДУ не подключен, будет отображаться странное значение.
Модель : PQRCVSL0 (черный цвет)
PQRCVSL0QW (белый цвет)
1. Экран индикации операции
2. Кнопка регулировки температуры
Она не предназначена для регулировки комнатной
температуры, а температуры выходящего воздуха.
3. Кнопка выбора скорости вентилятора
Скорость вентилятора регулируется 3 ступенями.
• Средняя и Низкая ступени одинаковы
4. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
5. Кнопка выбора режима работы
6. Приемник беспроводного пульта дистанцион-
ного управления
• Некоторые изделия не принимают беспровод-
ные сигналы.
7. Кнопка воздушного потока
8. Кнопка подфункции
9. Кнопка выбора функции
10. Кнопка вентиляции
11. Резервирование
12. Кнопки вверх, вниз, влево, вправо
Для проверки внутренней температуры, на-
жать кнопку ( ).
13.
Кнопка отображения температуры в помещении
• Только показывает комнатную температуру в
представлении пульта ДУ.
При этом комнатная температура не регулируется.
• В случае воздухозаборника, отображается
только температура вокруг пульта ДУ.
14. Кнопка установки/отмены
15. Кнопка выхода
Инструкция по эксплуатации
8 Воздухозаборник
Наименование и функция проводного пульта дистанционного управления (дополнительно)
Охлаждение
Автоматический режим или автоматическое
переключение режимов работы
Режим осушения
Режим нагрева
Режим вентиляции
Модель только с охлаждением( ), модель с
тепловым насосом( )
Режим работы
PQWRCDF0 (тепловой насос)
PQWRHDF0 (только охлаждение)
13
14
15
16
1
8
9
10
11
12
2
3
4
5
6
7
1. Кнопка фильтра Plasma (дополнительно)
Используется для активации воздушного
фильтра Plasma.
2. Кнопка скоростного охлаждения
В режиме скоростного охлаждения вентилятор
работает с высокой частотой вращения.
3. Кнопка выбора режима работы
Используется для выбора режима работы.
4. Кнопка выбора функции
Предназначена для включения и отключения
автоматической или «умной» очистки.
5. Кнопка подсветки ЖКИ (дополнительно)
Используется для регулировки яркости дисплея.
6. Кнопка «умной» очистки (дополнительно)
Предназначена для включения и отключения
«умной» очистки.
7. Кнопка полной очистки
Используется для сброса настроек таймера.
8.
Кнопка регулировки температуры в помещении
Используется для задания требуемой темпера-
туры в помещении.
9. Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ)
Предназначена для включения и отключения блока.
10.
Кнопка выбора скорости внутреннего вентилятора
Скорость вентилятора на всех ступенях одинаковая
11. Кнопка автоматического колебания
Используется для активации или остановки
функции движения жалюзи (вверх/вниз) для
создания комфортного потока воздуха.
12.
Кнопка управления направлением воздуш-
ного потока по горизонтали (дополнительно)
Предназначена для задания желаемого на-
правления воздушного потока по горизонтали.
13. Кнопка таймера и установки времени
Используется для установки времени начала и
прекращения работы системы кондициониро-
вания, а также для задания режима сна.
14. Кнопка проверки температуры в помещении
Используется для отображения температуры
в помещении.
• Только показывает комнатную температуру в
представлении пульта ДУ.
При этом комнатная температура не регулируется.
15. Кнопка переключения °C/°F
Используется для переключения температур-
ной шкалы Цельсия/Фаренгейта.
16. Кнопка сброса
Используется для сброса заданных парамет-
ров на пульте ДУ.
Эксплуатация
Руководство для пользователя 9
Эксплуатация
Рабочий диапазон
êìëëäàâ üáõä
Работа в режиме вентиляции
(тепловой режим выкл)
Работа в режиме вентиляции (тепловой режим выкл)
Работа в режиме вентиляции
Работа в режиме вентиляции
Охлаждение
Охлаждение
Охлаждение
Охлаждение
Температура наружного воздуха (Toa) ℃
43℃ (1)19°C15°C5°C-5°C
Охлаждение
Режим нагрева
Нагрев
Нагрев
16°C
16°C
18°C
(1)Стандартная модель: 43°C
Тропическая модель: 48°C
(2)Стандартная модель: 43°C
Тропическая модель: 48°C
Автоматиче-
ский режим
Нагрев
Нагрев
Останов
вентилятора
6°C 18°C
-5°C 19°C 43℃ (2)(33.5°)15°C
О
т
н
о
с
и
т
е
л
ь
н
а
я
в
л
а
ж
н
о
с
т
ь
1
0
0
%
Н
а
р
у
ж
н
а
я
т
е
м
п
е
р
а
т
у
р
а
(
,
м
о
к
р
ы
й
т
е
р
м
о
м
е
т
р
)
О
т
н
о
с
и
т
е
л
ь
н
а
я
в
л
а
ж
н
о
с
т
ь
9
0
%
Поддерживаемый диапазон
режима нагрева
Работа в
режиме
вентиляции
Поддерживаемый диапазон
режима охлаждения
О
т
н
о
с
и
т
е
л
ь
н
а
я
в
л
а
ж
н
о
с
т
ь
3
0
%
Относительная
влажность 20%
FAU будет работать в нижеуказанном диапазоне. Высокая наружная температура (выше 43℃) или низ-
кая наружная температура (ниже - 5℃) заставят пользователя чувствовать неудобство, так как темпе-
ратуру на выходе FAU нельзя в достаточной степени регулировать в этой зоне.
*FAU: Воздухозаборник.
Ограничения применения
Обслуживание и ремонт
10 Воздухозаборник
Решетка, корпус и пульт дистан-
ционного управления
Перед началом чистки отключите систему. Чистка
производится сухой мягкой тканью. Не пользуйтесь
отбеливателями и абразивными материалами.
ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ
ДОЛЖЕН БЫТЬ ОТСОЕДИНЕН ОТ ВНУТ-
РЕННЕГО БЛОКА.
NOTICE
1. Извлеките воздушные фильтры.
Нажав на планку, слегка потяните впе-
ред, чтобы извлечь воздушный фильтр.
ОСТОРОЖНО:
При извлече-
нии воздушного фильтра не при-
касайтесь к металлическим
деталям внутреннего блока. Это может
привести к травме.
2. Соберите с фильтра грязь с помощью
пылесоса или промойте его водой.
Если грязь полностью не удалилась, про-
мойте фильтр в теплой воде с нейтраль-
ным детергентом.
Горячая вода (более 50°C) может приве-
сти к деформации.
3. После промывки тщательно просу-
шите в тени.
Не оставляйте воздушный фильтр под
прямым солнечным светом. Не сушите
его вблизи огня.
4. Установите воздушный фильтр.
Воздушный фильтр
Необходимо проверять и при необходимости чистить
воздушные фильтры за передней решеткой не реже,
чем раз в две недели.
ОСТОРОЖНО: Прежде чем приступать к обслуживанию, от-
ключите питание всей системы.
Никогда не пользуйтесь:
Водой горячее 40°C.
Это может вызвать
деформацию и
обесцвечивание.
Летучими
веществами.
Они могут
повредить
поверхности
кондиционера.
Клапаны воздухоотвода
Воздушный
фильтр
Обслуживание и ремонт
Обслуживание и ремонт
Руководство для пользователя 11
êìëëäàâ üáõä
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
Если кондиционер не будет использоваться длительное время.
Советы по эксплуатации
Полезная информация
Воздушные фильтры и экономия электроэнергии.
Если воздушный фильтр забит пылью, то мощ-
ность охлаждения будет падать и 6% электро-
энергии, потребляемой кондиционером, будет
расходоваться впустую.
Если не планируется использование в
течение длительного времени.
Если планируется дальнейшее использо-
вание кондиционера.
Включите кондиционер на 2-3 часа со
следующими установками.
• Режим работы: режим вентиляции.
• Это позволит просушить внутренние ме-
ханизмы.
Отключите автоматический выключатель.
Если кондиционер не будет использоваться длитель-
ное время, отключите автоматический выключатель.
Скопившаяся грязь может привести к воз-
горанию.
Очистите воздушный фильтр и
снова установите его во внутрен-
ний блок.
Убедитесь, что воздухозаборное и
выпускное отверстия
внутреннего/внешнего блока не за-
блокированы.
Проверьте правильность заземле-
ния. Оно может быть подключено со
стороны внутреннего блока.
Не переохлаждайте поме-
щение.
Это вредно для здоровья и
влечет перерасход электро-
энергии.
Держите закрытыми жа-
люзи или занавески.
Во время работы кондицио-
нера не допускайте попада-
ния в помещение прямого
солнечного света.
Поддерживайте во всем помеще-
нии равномерную температуру.
Настройте направление воздушного
потока по вертикали и по горизонтали
таким образом, чтобы обеспечить рав-
номерную температуру в помещении.
Убедитесь, что двери и
окна плотно закрыты.
Старайтесь не открывать
двери и окна, чтобы не вы-
пускать холодный воздух
из помещения.
Регулярно чистите воздуш-
ный фильтр.
Засорение фильтра приводит к
снижению интенсивности воз-
душного потока и снижает эф-
фект охлаждения и осушения.
Производите чистку как мини-
мум раз в две недели.
Время от времени провет-
ривайте комнату.
Поскольку окна постоянно
закрыты, рекомендуется
время от времени их откры-
вать.
Обслуживание и ремонт
12 Воздухозаборник
?
Прежде чем обратиться в сервисный центр, проверьте следующие моменты. Если не-
исправность устранить не удалось, обратитесь к своему дилеру.
Советы по устранению неисправностей! Экономьте время и деньги!
• Нет ли ошибки в ра-
боте таймера?
• Возможно ли, что
сгорел предохрани-
тель или сработал
автоматический вы-
ключатель?
• Проверьте, не яв-
ляются ли его ис-
точником
отсыревшие стены,
ковер, мебель или
одежда, находя-
щиеся в комнате.
• Конденсат возни-
кает в результате
охлаждения теп-
лого воздуха в по-
мещении.
• Это результат сра-
батывания защит-
ного механизма.
• Подождите три ми-
нуты, и кондицио-
нер заработает.
Кондиционер не ра-
ботает.
В помещении по-
явился необычный
запах.
Вам кажется, что из
кондиционера про-
исходит утечка кон-
денсата.
Кондиционер не
включается при-
мерно 3 минуты
после перезапуска.
Не происходит эффек-
тивного охлаждения
или нагревания.
Кондиционер
сильно шумит.
Слышится хруст.
На дисплее пульта дистан-
ционного управления либо
тусклое изображение,
либо вообще ничего нет.
Не загрязнился ли воз-
душный фильтр?См.
инструкции по чистке
фильтра.
Возможно, в помеще-
нии было очень жарко
при первом включении
кондиционера. Не-
много подождите.
• Температура была
задана правильно?
• Возможно ли, что
воздухозаборное
или выпускное от-
верстие засорилось?
• Шум напоминает
журчание воды.
-
Этот звук издает
фреон, циркулирую-
щий внутри агрегата.
• Звук напоминает
воздух, выпускае-
мый в атмосферу.
-Такой звук яв-
ляется результатом
осушения воды
внутри агрегата.
• Такой звук издают
передняя панель и
другие детали при
расширении и сжатии
из-за изменений тем-
пературы.
Очистив фильтр, од-
новременно нажмите
кнопку таймера и
кнопку () на про-
водном ПДУ на 3 се-
кунды.
• Разрядились бата-
реи?
• Возможно, батареи
вставлены наоборот
(перепутаны + и –)?
ВОДОСТОЙКОСТЬ: Внешняя сторона прибора ВОДОСТОЙКАЯ.
Внутренняя сторона не является водостойкой, и туда не должна
попадать вода.
NOTICE
Значок фильтра
(ЖКИ) включен.
Прежде чем позвонить в сервисный центр…
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

LG ETNI96GB8Z.ENWAARZ de handleiding

Categorie
Mobiele airconditioners
Type
de handleiding