Behringer CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Quick Start Guide
CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
Legendary Analog Oscillator Controller Module for Eurorack
V 2.0
2 3Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe accepts no liability for any loss
which may be suered by any person who
relies either wholly or in part upon any
description, photograph, or statement
contained herein. Technical specications,
appearances and other information are
subject to change without notice. All
trademarks are the property of their
respective owners. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Oberheim, Auratone, Aston Microphones,
Aston Microphones and Coolaudio are
trademarks or registered trademarks of
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2021 All rights reserved.
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms and
conditions and additional information
regarding Music Tribe’s Limited Warranty,
please see complete details online at
musictribe.com/warranty.
NEGACIÓN LEGAL
Music Tribe no admite ningún tipo de
responsabilidad por cualquier daño o
pérdida que pudiera sufrir cualquier persona
por conar total o parcialmente en la
descripciones, fotografías o armaciones
contenidas en este documento. Las
especicaciones técnicas, imágenes y
otras informaciones contenidas en este
documento están sujetas a modicaciones
sin previo aviso. Todas las marcas comerciales
que aparecen aquí son propiedad de sus
respectivos dueños. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Oberheim, Auratone, Aston Microphones
y Coolaudio son marcas comerciales o
marcas registradas de Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2021 Reservados todos los derechos.
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y condiciones
aplicables de la garantía así como
información adicional sobre la Garantía
limitada de Music Tribe, consulte online
toda la información en la web
musictribe.com/warranty.
DÉNI LÉGAL
Music Tribe ne peut être tenu pour
responsable pour toute perte pouvant
être subie par toute personne se ant en
partie ou en totalité à toute description,
photographie ou armation contenue
dans ce document. Les caractéristiques,
l’apparence et d’autres informations
peuvent faire l’objet de modications
sans notication. Toutes les marques
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen,
Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim,
Auratone, Aston Microphones et Coolaudio
sont des marques ou marques déposées de
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2021 Tous droits réservés.
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que les
informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
Music Tribe, consultez le site Internet
musictribe.com/warranty.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Music Tribe übernimmt keine Haftung für
Verluste, die Personen entstanden sind, die
sich ganz oder teilweise auf hier enthaltene
Beschreibungen, Fotos oder Aussagen
verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen
können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Alle Warenzeichen sind
Eigentum der jeweiligen Inhaber. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone,
Aston Microphones und Coolaudio
sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021
Alle Rechte vorbehalten.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Die geltenden Garantiebedingungen und
zusätzliche Informationen bezüglich der
von Music Tribe gewährten beschränkten
Garantie nden Sie online unter
musictribe.com/warranty.
LEGAL RENUNCIANTE
O Music Tribe não se responsabiliza por
perda alguma que possa ser sofrida por
qualquer pessoa que dependa, seja de
maneira completa ou parcial, de qualquer
descrição, fotograa, ou declaração aqui
contidas. Dados técnicos, aparências
e outras informações estão sujeitas a
modicações sem aviso prévio. Todas
as marcas são propriedade de seus
respectivos donos. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Oberheim, Auratone, Aston Microphones
e Coolaudio são marcas ou marcas
registradas do Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2021 Todos direitos reservados.
GARANTIA LIMITADA
Para obter os termos de garantia aplicáveis
e condições e informações adicionais a
respeito da garantia limitada do Music Tribe,
favor vericar detalhes na íntegra através do
website musictribe.com/warranty.
DISCLAIMER LEGALE
Music Tribe non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni che
possono essere subiti da chiunque si adi
in tutto o in parte a qualsiasi descrizione,
fotograa o dichiarazione contenuta
qui. Speciche tecniche, aspetti e altre
informazioni sono soggette a modiche
senza preavviso. Tutti i marchi sono di
proprietà dei rispettivi titolari. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone,
Aston Microphones e Coolaudio sono marchi
o marchi registrati di Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2021 Tutti i diritti riservati.
GARANZIA LIMITATA
Per i termini e le condizioni di garanzia
applicabili e le informazioni aggiuntive
relative alla garanzia limitata di Music Tribe,
consultare online i dettagli completi su
musictribe.com/warranty.
WETTELIJKE ONTKENNING
Music Tribe aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enig verlies dat
kan worden geleden door een persoon die
geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige
beschrijving, foto of verklaring hierin.
Technische specicaties, verschijningen
en andere informatie kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd. Alle handelsmerken zijn
eigendom van hun respectievelijke
eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab
Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Oberheim, Auratone, Aston Microphones
en Coolaudio zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Music
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2021 Alle rechten
voorbehouden.
BEPERKTE GARANTIE
Voor de toepasselijke garantievoorwaarden
en aanvullende informatie met betrekking
tot de beperkte garantie van Music Tribe,
zie de volledige details online op
musictribe.com/warranty.
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
Music Tribe tar inget ansvar för någon
förlust som kan drabbas av någon person
som helt eller delvis förlitar sig på någon
beskrivning, fotogra eller uttalande
som nns här. Tekniska specikationer,
utseenden och annan information kan
ändras utan föregående meddelande. Alla
varumärken tillhör respektive ägare. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone,
Aston Microphones och Coolaudio är
varumärken eller registrerade varumärken
som tillhör Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Alla
Rättigheter reserverade.
BEGRÄNSAD GARANTI
För tillämpliga garantivillkor och ytterligare
information om Music Tribes begränsade
garanti, se fullständig information online på
musictribe.com/warranty.
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek straty, które mogą ponieść
osoby, które polegają w całości lub w
części na jakimkolwiek opisie, fotograi
lub oświadczeniu zawartym w niniejszym
dokumencie. Specykacje techniczne,
wygląd i inne informacje mogą ulec zmianie
bez powiadomienia. Wszystkie znaki
towarowe są własnością ich odpowiednich
właścicieli. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera,
Oberheim, Auratone, Aston Microphones
i Coolaudio są znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2021 Wszystkie prawa
zastrzeżone.
OGRANICZONA
GWARANCJA
Aby zapoznać się z obowiązującymi
warunkami gwarancji i dodatkowymi
informacjami dotyczącymi ograniczonej
gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze
wszystkimi szczegółami w trybie online pod
adresem musictribe.com/warranty.
CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Controls
(1)
(4)
(3)
(5)
(2)
4 5Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
(1) ROUTING SWITCHES – Use these
switches to select and combine
incoming control voltage signals
from the three CONTROL INPUTS
jacks and the EXT INPUT jack. To
select a control voltage input,
move the desired input’s matching
switch to the upper position.
(2) EXT INPUT – Use this jack to route
in an external control voltage
signal via a cable with 3.5 mm
TS plugs. This jack’s signal path
includes an attenuator, which is
controlled by the ATTENUATOR
knob. Select the EXT INPUT jack
by moving the number 4 ROUTING
SWITCH to the upper position.
(3) ATTENUATOR – Rotate this knob
counter-clockwise from the full
position (10) to attenuate the
external control voltage signal
coming into the module through
the EXT INPUT jack.
(4) CONTROL INPUTS – Route
external control voltage signals
into these parallel jacks via cables
with 3.5 mm TS connectors. These
jacks can be selected individually
by moving the desired jack’s
matching ROUTING SWITCH (1, 2 or
3) to the upper position.
(5) FREQUENCY CONTROL TO
OSC – Use these parallel jacks to
route the nal, combined control
voltage signal back out of the
module via cables with 3.5 mm
TS connectors.
(1) INTERRUPTORES DE
ENRUTAMIENTO – Utilice estos
interruptores para seleccionar
y combinar señales de voltaje
de control entrantes de las tres
tomas CONTROL INPUTS y la
toma EXT INPUT. Para seleccionar
una entrada de voltaje de
control, mueva el interruptor
correspondiente de la entrada
deseada a la posición superior.
(2) ENTRADA EXT – Utilice este
conector para enrutar una señal
de voltaje de control externo a
través de un cable con enchufes
TS de 3,5 mm. La ruta de la señal
de este conector incluye un
atenuador, que es controlado
por la perilla ATTENUATOR.
Seleccione la toma EXT INPUT
moviendo el INTERRUPTOR DE
ENRUTAMIENTO número 4 a la
posición superior.
(3) ATENUADOR – Gire esta perilla
en sentido antihorario desde
la posición completa (10) para
atenuar la señal de voltaje de
control externo que ingresa al
módulo a través del conector
EXT INPUT.
(4) ENTRADAS DE CONTROL
Dirija las señales de tensión
de control externas a estos
conectores en paralelo a través de
cables con conectores TS de 3,5
mm. Estos conectores se pueden
seleccionar individualmente
moviendo el INTERRUPTOR DE
ENRUTAMIENTO correspondiente
del conector deseado (1, 2 o 3) a la
posición superior.
(5) CONTROL DE FRECUENCIA A
OSC– Utilice estas tomas paralelas
para enrutar la señal nal de voltaje
de control combinado fuera del
módulo a través de cables con
conectores TS de 3,5 mm.
(EN) Controls
(ES) Controles
CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Controls
(PT) Controles(FR) Réglages
(IT) Controlli(DE) Bedienelemente
6 7Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
(1) INTERRUPTORES DE
ROTEAMENTO – Use essas
chaves para selecionar e
combinar os sinais de tensão
de controle de entrada dos três
conectores CONTROL INPUTS
e do conector EXT INPUT. Para
selecionar uma entrada de
tensão de controle, mova a chave
correspondente da entrada
desejada para a posição superior.
(2) EXT INPUT – Use este
conector para rotear um
sinal de tensão de controle
externo por meio de um cabo
com plugues TS de 3,5 mm.
O caminho do sinal deste
conector inclui um atenuador,
que é controlado pelo botão
ATENUADOR. Selecione o jack
EXT INPUT movendo o BOTÃO
ROUTING número 4 para
a posição superior.
(3) ATENUADOR – Gire este botão no
sentido anti-horário a partir da
posição máxima (10) para atenuar
o sinal de tensão de controle
externo que entra no módulo
através do conector EXT INPUT.
(4) ENTRADAS DE CONTROLE
Direcione os sinais de tensão
de controle externo para essas
tomadas paralelas por meio de
cabos com conectores TS de
3,5 mm. Esses conectores podem
ser selecionados individualmente
movendo o BOTÃO ROUTING
correspondente ao conector
desejado (1, 2 ou 3) para a
posição superior.
(5) CONTROLE DE FREQUÊNCIA
PARA OSC – Use esses conectores
paralelos para rotear o sinal de
tensão de controle combinado
nal de volta para fora do módulo
por meio de cabos com conectores
TS de 3,5 mm.
(1) COMMUTATEURS DE ROUTAGE
– Utilisez ces commutateurs
pour sélectionner et combiner les
signaux de tension de commande
entrants des trois prises CONTROL
INPUTS et de la prise EXT INPUT.
Pour sélectionner une entrée de
tension de commande, déplacez
le commutateur correspondant
de lentrée souhaitée sur la
position supérieure.
(2) ENTRÉE EXT – Utilisez cette
prise pour acheminer
un signal de tension de
commande externe via un
ble avec des ches TS de 3,5
mm. Le chemin du signal de
cette prise comprend
un atnuateur, qui est contrô
par le bouton ATTENUATOR.
Sélectionnez la prise EXT INPUT
en plaçant le commutateur
de routage numéro 4 sur la
position supérieure.
(3) ATTENUATEUR – Tournez ce
bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à partir de
la position maximale (10) pour
atténuer le signal de tension de
commande externe entrant dans
le module via la prise EXT INPUT.
(4) CONTRÔLE DES ENTRÉES
Acheminez les signaux de tension
de commande externes dans ces
prises parallèles via des câbles
avec des connecteurs TS de 3,5
mm. Ces prises peuvent être
sélectionnées individuellement
en déplaçant le COMMUTATEUR DE
ROUTING (1, 2 ou 3) correspondant
à la prise souhaitée sur la position
supérieure.
(5) CONTRÔLE DE FRÉQUENCE VERS
OSC – Utilisez ces prises parallèles
pour acheminer le signal de
tension de commande combiné
nal hors du module via des câbles
avec connecteurs TS de 3,5 mm.
(1) INTERRUTTORI DI ROUTING
Utilizzare questi interruttori
per selezionare e combinare i
segnali di tensione di controllo
in ingresso dai tre jack CONTROL
INPUTS e dal jack EXT INPUT.
Per selezionare un ingresso di
tensione di controllo, spostare
il selettore di corrispondenza
dell’ingresso desiderato nella
posizione superiore.
(2) INGRESSO ESTERNO – Utilizzare
questo jack per instradare un
segnale di tensione di controllo
esterno tramite un cavo con
connettori TS da 3,5 mm. Il
percorso del segnale di questo
jack include un attenuatore,
controllato dalla manopola
ATTENUATOR. Selezionare la
presa EXT INPUT spostando il
numero 4 ROUTING SWITCH nella
posizione superiore.
(3) ATTENUATORE – Ruotare questa
manopola in senso antiorario
dalla posizione di pieno (10) per
attenuare il segnale di tensione
di controllo esterno che entra nel
modulo attraverso la presa
EXT INPUT.
(4) INGRESSI DI CONTROLLO
Instradare i segnali della tensione
di controllo esterna in questi
jack paralleli tramite cavi con
connettori TS da 3,5 mm. Questi
jack possono essere selezionati
individualmente spostando il
ROUTING SWITCH corrispondente
del jack desiderato (1, 2 o 3) nella
posizione superiore.
(5) CONTROLLO DELLA FREQUENZA
A OSC – Utilizzare questi jack
paralleli per instradare il segnale
nale della tensione di controllo
combinato fuori dal modulo
tramite cavi con connettori
TS da 3,5 mm.
(1) ROUTING-SCHALTER
– Verwenden Sie diese
Schalter, um eingehende
Steuerspannungssignale
von den drei CONTROL
INPUTS-Buchsen und der EXT
INPUT-Buchse auszuwählen
und zu kombinieren. Um einen
Steuerspannungseingang
auszuwählen, stellen Sie
den Anpassungsschalter des
gewünschten Eingangs auf die
obere Position.
(2) EXT INPUT – Verwenden Sie
diese Buchse, um ein externes
Steuerspannungssignal über ein
Kabel mit 3,5-mm-TS-Steckern
zu leiten. Der Signalpfad
dieser Buchse enthält ein
Dämpfungsglied, das über den
ATTENUATOR-Knopf gesteuert
wird. Wählen Sie die EXT
INPUT-Buchse, indem Sie den
ROUTING-SCHALTER Nummer 4 in
die obere Position bringen.
(3) DÄMPFER – Drehen Sie diesen
Knopf von der vollen Position (10)
gegen den Uhrzeigersinn, um das
externe Steuerspannungssignal zu
dämpfen, das über die EXT INPUT-
Buchse in das Modul gelangt.
(4) STEUEREINGÄNGE – Führen Sie
externe Steuerspannungssignale
über Kabel mit 3,5-mm-TS-
Steckern in diese parallelen
Buchsen. Diese Buchsen können
einzeln ausgewählt werden,
indem der passende ROUTING-
SCHALTER (1, 2 oder 3) der
gewünschten Buchse in die obere
Position gebracht wird.
(5) FREQUENZKONTROLLE AN
OSC– Verwenden Sie diese
parallelen Buchsen, um das
endgültige kombinierte
Steuerspannungssignal über Kabel
mit 3,5-mm-TS-Steckern aus dem
Modul zurückzuleiten.
8 9Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Controls
(PL) Sterowanica(NL) Bediening
(SE) Kontroller
(1) PRZEŁĄCZNIKI TRASY
Za pomocą tych przełączników
można wybierać i łączyć sygnały
wejściowe napięcia sterującego
z trzech gniazd CONTROL INPUTS
i gniazda EXT INPUT. Aby wybrać
wejście napięcia sterującego,
przesuń przełącznik dopasowania
żądanego wejścia w
górne położenie.
(2) WECIE ZEWN – Użyj tego
gniazda do doprowadzenia
zewnętrznego sygnału napięcia
sterującego za pomocą kabla
z wtykami TS 3,5 mm. Ścieżka
sygnału tego gniazda zawiera
umik, który jest kontrolowany
za pomocą pokrętła ATTENUATOR.
Wybierz gniazdo EXT INPUT,
przesuwając przełącznik
ROUTING SWITCH numer
4 w górne pożenie.
(3) TŁUMIK – Obć to pokrętło w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara z pełnego
położenia (10), aby oabić
zewnętrzny sygnał napięcia
sterującego docierający do
modu przez gniazdo EXT INPUT.
(4) WEJŚCIA STERUJĄCE – Kieruj
zewnętrzne sygnały napięcia
sterującego do tych równoleych
gniazd za pomocą kabli ze
złączami TS 3,5 mm. Te gniazda
można wybierać indywidualnie,
przesuwając odpowiedni
przełącznik ROUTING SWITCH
żądanego gniazda (1, 2 lub 3) w
górne położenie.
(5) REGULACJA CZĘSTOTLIWOŚCI
DO OSC – Użyć tych równoległych
gniazd do wyprowadzenia
końcowego, połączonego sygnału
napięcia sterującego z powrotem
z modu za pomocą kabli ze
złączami TS 3,5 mm.
(1) ROUTINGSSCHAKELAARS
– Gebruik deze
schakelaars om inkomende
stuurspanningssignalen van
de drie CONTROL INPUTS-
aansluitingen en de EXT
INPUT-aansluiting te selecteren
en te combineren. Om een
stuurspanningsingang te
selecteren, schuift u de
bijbehorende schakelaar van
de gewenste ingang naar de
bovenste positie.
(2) EXT-INGANG – Gebruik
deze jack om een extern
stuurspanningssignaal in te
leiden via een kabel met 3,5
mm TS-stekkers. Het signaalpad
van deze aansluiting bevat een
verzwakker, die wordt bestuurd
door de ATTENUATOR-knop.
Selecteer de EXT INPUT-
aansluiting door de nummer 4
ROUTING SWITCH naar de bovenste
positie te verplaatsen.
(3) VERZWAKKER – Draai deze
knop tegen de klok in vanuit de
volledige positie (10) om het
externe stuurspanningssignaal dat
de module binnenkomt via de EXT
INPUT-aansluiting te verzwakken.
(4) BESTURINGSINGANGEN – Leid
externe stuurspanningssignalen
naar deze parallelle aansluitingen
via kabels met 3,5 mm
TS-connectoren. Deze jacks
kunnen afzonderlijk worden
geselecteerd door de bijpassende
ROUTING SWITCH (1, 2 of 3) van de
gewenste jack naar de bovenste
positie te verplaatsen.
(5) FREQUENTIEBESTURING
NAAR OSC – Gebruik deze
parallelle aansluitingen om het
uiteindelijke, gecombineerde
stuurspanningssignaal via kabels
met 3,5 mm TS-connectoren terug
uit de module te leiden.
(1) RUTSVÄXELAR – Använd
dessa omkopplare för att välja
och kombinera inkommande
styrspänningssignaler från de
tre CONTROL INPUTS-uttagen
och EXT INPUT-uttaget. För att
välja en styrspänningsingång,
ytta önskad ingångs
matchningsomkopplare till det
övre läget.
(2) EXT INGÅNG – Använd detta
uttag för att leda in en extern
styrspänningssignal via en kabel
med 3,5 mm TS-kontakter. Jackets
signalväg inkluderar en dämpare
som styrs av ATTENUATOR-ratten.
Välj EXT INPUT-uttaget genom att
ytta nummer 4 ROUTING SWITCH
till det övre läget.
(3) ATTENUATOR – Vrid denna
ratt moturs från full position
(10) för att dämpa den externa
styrspänningssignalen som
kommer in i modulen genom EXT
INPUT-uttaget.
(4) KONTROLLINGÅNGAR – Dra
externa styrspänningssignaler till
dessa parallella uttag via kablar
med 3,5 mm TS-kontakter. Dessa
uttag kan väljas individuellt
genom att ytta önskat uttags
matchande ROUTING SWITCH (1, 2
eller 3) till det övre läget.
(5) FREKVENSKONTROLL TILL OSC
Använd dessa parallella uttag för
att leda den slutliga, kombinerade
styrspänningssignalen ut ur
modulen via kablar med 3,5 mm
TS-kontakter.
Power Connection Conexión Eléctrica
Installation Instalación
10 11Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
The CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER module comes with the required power cable for connecting to a standard Eurorack power
supply system. Follow these steps to connect power to the module. It is easier to make these connections before the module has
been mounted into a rack case.
1. Turn the power supply or rack case power o and disconnect the power cable.
2. Insert the 16-pin connector on the power cable into the socket on the power supply or rack case. The connector has a tab
that will align with the gap in the socket, so it cannot be inserted incorrectly. If the power supply does not have a keyed
socket, be sure to orient pin 1 (-12 V) with the red stripe on the cable.
3. Insert the 10-pin connector into the socket on the back of the module. The connector has a tab that will align with the
socket for correct orientation.
4. After both ends of the power cable have been securely attached, you may mount the module in a case and turn on the
power supply.
El módulo CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER viene con el cable de alimentación necesario para conectarse a un sistema de alimentación
estándar Eurorack. Siga estos pasos para conectar la alimentación al módulo. Es más fácil realizar estas conexiones antes de que el módulo
se haya montado en una caja de rack.
1. Apague la fuente de alimentación o la caja del bastidor y desconecte el cable de alimentacn.
2. Inserte el conector de 16 clavijas del cable de alimentación en la toma de la fuente de alimentación o en la caja del bastidor.
El conector tiene una pestaña que se alineará con el espacio en el zócalo, por lo que no se puede insertar incorrectamente.
Si la fuente de alimentación no tiene un enchufe con llave, asegúrese de orientar el pin 1 (-12 V) con la raya roja en el cable.
3. Inserte el conector de 10 pines en el zócalo en la parte posterior del módulo. El conector tiene una pestaña que se alineará con
el enchufe para una orientación correcta.
4. Una vez que ambos extremos del cable de alimentación se hayan conectado de forma segura, puede montar el módulo en una
caja y encender la fuente de alimentación.
The necessary screws are included with the module for mounting in a Eurorack case. Connect the power cable before mounting.
Depending on the rack case, there may be a series of xed holes spaced 2 HP apart along the length of the case, or a track that
allows individual threaded plates to slide along the length of the case. The free-moving threaded plates allow precise positioning
of the module, but each plate should be positioned in the approximate relation to the mounting holes in your module before
attaching the screws.
Hold the module against the Eurorack rails so that each of the mounting holes are aligned with a threaded rail or threaded plate.
Attach the screws part way to start, which will allow small adjustments to the positioning while you get them all aligned. After
the nal position has been established, tighten the screws down.
Los tornillos necesarios se incluyen con el módulo para su montaje en una caja Eurorack. Conecte el cable de alimentación antes
del montaje.
Dependiendo de la caja del bastidor, puede haber una serie de oricios jos separados 2 HP a lo largo de la caja, o una pista que
permita que las placas roscadas individuales se deslicen a lo largo de la caja. Las placas roscadas de movimiento libre permiten un
posicionamiento preciso del módulo, pero cada placa debe colocarse en una relación aproximada con los oricios de montaje en
su módulo antes de colocar los tornillos.
Sostenga el módulo contra los rieles Eurorack de modo que cada uno de los oricios de montaje esté alineado con un riel o placa
roscada. Coloque los tornillos parcialmente para comenzar, lo que permitirá pequeños ajustes en la posición mientras los alinea
todos. Una vez establecida la posición nal, apriete los tornillos.
Connexion Électrique Netzanschluss
Installation Installation
Le module CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER est livré avec le câble d’alimentation requis pour la connexion à un système d’alimentation
Eurorack standard. Suivez ces étapes pour connecter l’alimentation au module. Il est plus facile d’eectuer ces connexions avant que le
module n’ait été monté dans un boîtier de rack.
1. Mettez le bloc d’alimentation ou le boîtier de rack hors tension et débranchez le câble dalimentation.
2. Insérez le connecteur à 16 broches du câble d’alimentation dans la prise du bloc dalimentation ou du boîtier du rack. Le connecteur
a une languette qui s’alignera avec l’espace dans la prise, de sorte qu’il ne peut pas être inséré de manière incorrecte. Si le bloc
d’alimentation n’a pas de prise à clé, veillez à orienter la broche 1 (-12 V) avec la bande rouge sur le câble.
3. Insérez le connecteur à 10 broches dans la prise à l’arrière du module. Le connecteur a une languette qui s’alignera avec la prise
pour une orientation correcte.
4. Une fois que les deux extrémités du câble d’alimentation ont été solidement xées, vous pouvez monter le module dans un btier
et allumer l’alimentation.
Das CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER-Modul wird mit dem erforderlichen Stromkabel für den Anschluss an ein Standard-Eurorack-
Stromversorgungssystem geliefert. Befolgen Sie diese Schritte, um das Modul mit Strom zu versorgen. Es ist einfacher, diese
Verbindungen herzustellen, bevor das Modul in ein Rackgehäuse eingebaut wurde.
1. Schalten Sie das Netzteil oder das Rackgehäuse aus und ziehen Sie das Netzkabel ab.
2. Stecken Sie den 16-poligen Stecker am Netzkabel in die Buchse am Netzteil oder im Rack-Gehäuse. Der Anschluss verfügt
über eine Lasche, die an der Lücke in der Buchse ausgerichtet ist, sodass sie nicht falsch eingesetzt werden kann. Wenn das
Netzteil keine Schlüsselbuchse hat, achten Sie darauf, Pin 1 (-12 V) mit dem roten Streifen am Kabel auszurichten.
3. Stecken Sie den 10-poligen Stecker in die Buchse auf der Rückseite des Moduls. Der Anschluss vergt über eine Lasche, die
zur korrekten Ausrichtung an der Buchse ausgerichtet wird.
4. Nachdem beide Enden des Netzkabels fest angeschlossen wurden, können Sie das Modul in einem Gehäuse montieren und
die Stromversorgung einschalten.
Les vis nécessaires sont incluses avec le module pour le montage dans un boîtier Eurorack. Connectez le câble d’alimentation
avant le montage.
Selon le cas de rack, il peut y avoir une série de trous xes espacés de 2 HP sur la longueur du cas, ou une piste qui permet aux
plaques letées individuelles de glisser le long de la longueur du cas. Les plaques letées à déplacement libre permettent un
positionnement précis du module, mais chaque plaque doit être positionnée approximativement par rapport aux trous de
montage de votre module avant de xer les vis.
Maintenez le module contre les rails Eurorack de sorte que chacun des trous de montage soit aligné avec un rail leté ou une
plaque letée. Fixez les vis partiellement pour commencer, ce qui permettra de petits ajustements au positionnement pendant
que vous les alignerez tous. Une fois la position nale établie, serrez les vis vers le bas.
Die erforderlichen Schrauben sind im Lieferumfang des Moduls für die Montage in einem Eurorack-Gehäuse enthalten. Schließen Sie
das Netzkabel vor der Montage an.
Abhängig vom Rack-Gehäuse kann es eine Reihe von festen Löchern geben, die entlang der Länge des Gehäuses 2 PS voneinander
entfernt sind, oder eine Schiene, mit der einzelne Gewindeplatten entlang der Länge des Gehäuses gleiten können. Die frei
beweglichen Gewindeplatten ermöglichen eine präzise Positionierung des Moduls. Jede Platte sollte jedoch in der ungefähren
Beziehung zu den Befestigungslöchern in Ihrem Modul positioniert werden, bevor Sie die Schrauben anbringen.
Halten Sie das Modul so gegen die Eurorack-Schienen, dass jedes der Befestigungslöcher mit einer Gewindeschiene oder einer
Gewindeplatte ausgerichtet ist. Bringen Sie die Schrauben teilweise an, um zu beginnen. Dadurch können Sie die Position geringfügig
anpassen, während Sie alle ausrichten. Ziehen Sie die Schrauben fest, nachdem die endgültige Position festgelegt wurde.
12 13Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
14 15Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
Conexão de Força Connessione di Alimentazione
Instalação Installazione
O módulo CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER vem com o cabo de alimentação necessário para conexão a um sistema de fonte de
alimentão Eurorack padrão. Siga estas etapas para conectar a alimentão ao módulo. É mais fácil fazer essas conexões antes
que o módulo seja montado em um gabinete de rack.
1. Desligue a fonte de alimentação ou o gabinete do rack e desconecte o cabo de alimentão.
2. Insira o conector de 16 pinos do cabo de alimentação no soquete da fonte de alimentação ou no gabinete do rack. O
conector possui uma aba que se alinhará com a lacuna no soquete, portanto, não pode ser inserido incorretamente. Se a
fonte de alimentação não tiver um soquete chaveado, certique-se de orientar o pino 1 (-12 V) com a faixa vermelha no
cabo.
3. Insira o conector de 10 pinos no soquete na parte traseira do módulo. O conector possui uma guia que se alinha ao soquete
para orientação correta.
4. Depois que ambas as extremidades do cabo de alimentação forem conectadas com seguraa, você pode montar o módulo
em uma caixa e ligar a fonte de alimentação.
Il modulo CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER viene fornito con il cavo di alimentazione necessario per il collegamento a un sistema
di alimentazione Eurorack standard. Seguire questi passaggi per collegare l’alimentazione al modulo. È più facile eettuare
questi collegamenti prima che il modulo sia stato montato in un case rack.
1. Spegnere l’alimentatore o il case del rack e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Inserire il connettore a 16 pin del cavo di alimentazione nella presa sull’alimentatore o sulla custodia del rack. Il
connettore ha una linguetta che si allineerà con lo spazio nella presa, quindi non può essere inserito in modo errato. Se
l’alimentatore non dispone di una presa con chiave, assicurarsi di orientare il pin 1 (-12 V) con la striscia rossa sul cavo.
3. Inserire il connettore a 10 pin nella presa sul retro del modulo. Il connettore ha una linguetta che si allineerà con la presa
per un corretto orientamento.
4. Dopo che entrambe le estremità del cavo di alimentazione sono state ssate saldamente, è possibile montare il modulo in
una custodia e accendere l’alimentatore.
Os parafusos necesrios estão incluídos com o módulo para montagem em uma caixa Eurorack. Conecte o cabo de alimentação
antes da montagem.
Dependendo da caixa do rack, pode haver uma série de orifícios xos espaçados de 2 HP ao longo do comprimento da caixa,
ou um trilho que permite que placas roscadas individuais deslizem ao longo do comprimento da caixa. As placas roscadas de
movimento livre permitem o posicionamento preciso do módulo, mas cada placa deve ser posicionada em relação aproximada
aos orifícios de montagem em seu módulo antes de prender os parafusos.
Segure o módulo contra os trilhos Eurorack de forma que cada um dos orifícios de montagem quem alinhados com um trilho
ou placa rosqueada. Prenda os parafusos parcialmente para comar, o que permitirá pequenos ajustes no posicionamento
enquanto você os alinha. Depois de estabelecida a posição nal, aperte os parafusos.
Le viti necessarie sono incluse con il modulo per il montaggio in una custodia Eurorack. Collegare il cavo di alimentazione prima
del montaggio.
A seconda del case del rack, potrebbero esserci una serie di fori ssi distanziati di 2 HP l’uno dall’altro lungo la lunghezza
del case, o un binario che consente alle singole piastre lettate di scorrere lungo la lunghezza del case. Le piastre lettate a
movimento libero consentono un posizionamento preciso del modulo, ma ciascuna piastra deve essere posizionata in relazione
approssimativa con i fori di montaggio nel modulo prima di ssare le viti.
Tenere il modulo contro le guide Eurorack in modo che ciascuno dei fori di montaggio sia allineato con una guida lettata o
una piastra lettata. Attacca le viti in parte per iniziare, il che consentirà piccoli aggiustamenti al posizionamento mentre le fai
allineare tutte. Dopo aver stabilito la posizione nale, serrare le viti.
16 17Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
Stroomaansluiting
Strömanslutning
Installatie Installation
De CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER-module wordt geleverd met de benodigde voedingskabel voor aansluiting op een
standaard Eurorack-voedingssysteem. Volg deze stappen om de module van stroom te voorzien. Het is gemakkelijker om deze
aansluitingen te maken voordat de module in een rekbehuizing is gemonteerd.
1. Schakel de voeding of de rekbehuizing uit en koppel de voedingskabel los.
2. Steek de 16-pins connector van de voedingskabel in de aansluiting op de voedingseenheid of rekbehuizing. De connector
heeft een lipje dat wordt uitgelijnd met de opening in de socket, zodat deze niet verkeerd kan worden geplaatst. Als de
voeding geen contactdoos met sleutel heeft, zorg er dan voor dat pen 1 (-12 V) met de rode streep op de kabel wordt
georiënteerd.
3. Steek de 10-pins connector in de aansluiting aan de achterkant van de module. De connector heeft een lipje dat uitgelijnd
is met de aansluiting voor de juiste oriëntatie.
4. Nadat beide uiteinden van de voedingskabel stevig zijn bevestigd, kunt u de module in een hoesje monteren en de
voeding inschakelen.
CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER-modulen levereras med den nödvändiga strömkabeln för anslutning till ett standard Eurorack-
nätaggregat. Följ dessa steg för att ansluta ström till modulen. Det är lättare att göra dessa anslutningar innan modulen har
monterats i ett rackfodral.
1. Stäng av strömmen eller rackhöljet och koppla bort strömkabeln.
2. Sätt i den 16-poliga kontakten på stmkabeln i uttaget på nätaggregatet eller rackfodralet. Kontaktdonet har en ik
som kommer i linje med springan i uttaget så att den inte kan sättas in felaktigt. Om strömförsörjningen inte har ett
nyckeluttag, se till att orientera stift 1 (-12 V) med den röda remsan på kabeln.
3. tt i 10-polig kontakt i uttaget på baksidan av modulen. Kontaktdonet har en ik som kommer i linje med uttaget för
korrekt orientering.
4. När båda ändarna av strömkabeln har anslutits ordentligt kan du montera modulen i ett fodral och slå på
strömförsörjningen.
De benodigde schroeven worden bij de module geleverd voor montage in een Eurorack-koer. Sluit de voedingskabel aan voor
montage.
Afhankelijk van de rackbehuizing kan er een reeks vaste gaten zijn die 2 HP uit elkaar liggen over de lengte van de behuizing, of
een rail waarmee afzonderlijke platen met schroefdraad langs de lengte van de behuizing kunnen schuiven. De vrij bewegende
plaatjes met schroefdraad maken een nauwkeurige positionering van de module mogelijk, maar elke plaat moet ongeveer in
verhouding tot de montagegaten in uw module worden geplaatst voordat u de schroeven bevestigt.
Houd de module tegen de Eurorack-rails zodat elk van de montagegaten is uitgelijnd met een rail met schroefdraad of een plaat
met schroefdraad. Bevestig de schroeven halverwege om te beginnen, waardoor kleine aanpassingen aan de positionering
mogelijk zijn terwijl u ze allemaal op één lijn krijgt. Nadat de denitieve positie is bepaald, draait u de schroeven vast.
De nödvändiga skruvarna ingår i modulen för montering i ett Eurorack-fodral. Anslut strömkabeln före montering.
Beroende på stativhöljet kan det nnas en serie fasta hål som är åtskilda 2 hk längs höljets längd eller ett spår som gör att
enskilda gängade plattor kan glida längs höljets längd. De fritt rörliga gängade plattorna möjliggör exakt positionering av
modulen, men varje platta bör placeras i ungefärlig relation till monteringshålen i din modul innan skruvarna fästs.
Håll modulen mot Eurorack-skenorna så att var och en av monteringshålen ligger i linje med en gängad skena eller gängad
platta. Fäst skruvarna delvis för att börja, vilket gör det möjligt att justera små positioner medan du justerar dem alla. När den
slutliga positionen har fastställts drar du åt skruvarna.
Specications
Controls
Control selectors 4 x sliding routing switches
Attenuator Rotary knob, selectable
Signal Connections
Control inputs 3 x 3.5 mm jacks, summed
Impedance 100 kΩ unbalanced
CV range 1 V / octave,
±10 V maximum
External input 1 x 3.5 mm jack,
summed with CV inputs
Impedance 20 kΩ unbalanced
Attenuation -∞ to unity gain
Control outputs 3 x 3.5 mm parallel jacks
Impedance 10 Ω unbalanced
Maximum output level ±10 V
Power
Power supply Eurorack
Current draw 5 mA (+12 V), 5 mA (-12 V)
Physical
Dimensions 40 x 129 x 35 mm
(1.6 x 5.1 x 1.4")
Rack units 8 HP
Weight 0.09 kg (0.20 lbs)
18 19Quick Start GuideCP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
Podłączenie Zasilania
Instalacja
Moduł CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER jest dostarczany z wymaganym kablem zasilającym do podłączenia do standardowego
systemu zasilania Eurorack. Wykonaj poniższe czynności, aby poączyć zasilanie do modułu. Łatwiej jest wykonać te połączenia
przed zamontowaniem modu w obudowie rack.
1. Wyłącz zasilacz lub obudowę szafy i odłącz kabel zasilający.
2. Włóż 16-stykowe złącze przewodu zasilającego do gniazda w zasilaczu lub w szae typu rack. Złącze ma wypustkę, która
dzie wyrównana ze szczeliną w gnieździe, więc nie można jej nieprawidłowo włożyć. Jeśli zasilacz nie ma gniazda z
kluczem, naly zorientować styk 1 (-12 V) z czerwonym paskiem na kablu.
3. óż 10-pinowe złącze do gniazda z tyłu modułu. Złącze ma wypustkę, która będzie wyrównana z gniazdem, aby
zapewnić prawidłową orientację.
4. Po solidnym zamocowaniu obu końców kabla zasilającego można zamontować moduł w obudowie i włączyć zasilacz.
Do modułu dołączone są niezbędne śruby do montażu w skrzynce Eurorack. Podłącz kabel zasilający przed montażem.
W zależności od obudowy szafy może występować szereg stych otworów rozmieszczonych w odstępach 2 HP na całej długci
obudowy lub prowadnica, kra umożliwia przesuwanie pojedynczych gwintowanych płyt wzdłuż całej obudowy. Swobodnie
poruszające się gwintowane płytki umożliwiają precyzyjne ustawienie modułu, ale każda płyta powinna być ustawiona w
przybliżeniu w stosunku do otworów montażowych w module przed przykręceniem śrub.
Przytrzymaj moduł na szynach Eurorack, tak aby każdy z otworów montażowych był wyrównany z szyną gwintowaną lub
ytą gwintowaną. Wkć śruby częściowo, aby rozpocząć, co pozwoli na drobne korekty położenia, gdy wszystkie zostaną
wyrównane. Po ustaleniu ostatecznego położenia dokręcić śruby.
20 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive
2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment 2015/863/EU, Directive 2012/19/
EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive 1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Ib Spang Olsens Gade 17, DK - 8200 Aarhus N, Denmark

Documenttranscriptie

Quick Start Guide CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Legendary Analog Oscillator Controller Module for Eurorack V 2.0 2 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide LEGAL DISCLAIMER DÉNI LÉGAL LEGAL RENUNCIANTE WETTELIJKE ONTKENNING ZASTRZEŻENIA PRAWNE Music Tribe accepts no liability for any loss which may be suffered by any person who relies either wholly or in part upon any description, photograph, or statement contained herein. Technical specifications, appearances and other information are subject to change without notice. All trademarks are the property of their respective owners. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones, Aston Microphones and Coolaudio are trademarks or registered trademarks of Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 All rights reserved. Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour toute perte pouvant être subie par toute personne se fiant en partie ou en totalité à toute description, photographie ou affirmation contenue dans ce document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres informations peuvent faire l’objet de modifications sans notification. Toutes les marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones et Coolaudio sont des marques ou marques déposées de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Tous droits réservés. O Music Tribe não se responsabiliza por perda alguma que possa ser sofrida por qualquer pessoa que dependa, seja de maneira completa ou parcial, de qualquer descrição, fotografia, ou declaração aqui contidas. Dados técnicos, aparências e outras informações estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. Todas as marcas são propriedade de seus respectivos donos. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones e Coolaudio são marcas ou marcas registradas do Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Todos direitos reservados. Music Tribe aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat kan worden geleden door een persoon die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of verklaring hierin. Technische specificaties, verschijningen en andere informatie kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones en Coolaudio zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Alle rechten voorbehouden. Music Tribe nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty, które mogą ponieść osoby, które polegają w całości lub w części na jakimkolwiek opisie, fotografii lub oświadczeniu zawartym w niniejszym dokumencie. Specyfikacje techniczne, wygląd i inne informacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie znaki towarowe są własnością ich odpowiednich właścicieli. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones i Coolaudio są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Wszystkie prawa zastrzeżone. LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding Music Tribe’s Limited Warranty, please see complete details online at musictribe.com/warranty. NEGACIÓN LEGAL GARANTIE LIMITÉE GARANTIA LIMITADA Pour connaître les termes et conditions de garantie applicables, ainsi que les informations supplémentaires et détaillées sur la Garantie Limitée de Music Tribe, consultez le site Internet musictribe.com/warranty. Para obter os termos de garantia aplicáveis e condições e informações adicionais a respeito da garantia limitada do Music Tribe, favor verificar detalhes na íntegra através do website musictribe.com/warranty. Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier persona por confiar total o parcialmente en la descripciones, fotografías o afirmaciones contenidas en este documento. Las especificaciones técnicas, imágenes y otras informaciones contenidas en este documento están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen aquí son propiedad de sus respectivos dueños. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones y Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas de Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Reservados todos los derechos. Music Tribe übernimmt keine Haftung für Verluste, die Personen entstanden sind, die sich ganz oder teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen, Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten, Erscheinungsbild und andere Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones und Coolaudio sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Alle Rechte vorbehalten. GARANTÍA LIMITADA BESCHRÄNKTE GARANTIE Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de Music Tribe, consulte online toda la información en la web musictribe.com/warranty. HAFTUNGSAUSSCHLUSS Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche Informationen bezüglich der von Music Tribe gewährten beschränkten Garantie finden Sie online unter musictribe.com/warranty. BEPERKTE GARANTIE Voor de toepasselijke garantievoorwaarden en aanvullende informatie met betrekking tot de beperkte garantie van Music Tribe, zie de volledige details online op musictribe.com/warranty. DISCLAIMER LEGALE Music Tribe non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni che possono essere subiti da chiunque si affidi in tutto o in parte a qualsiasi descrizione, fotografia o dichiarazione contenuta qui. Specifiche tecniche, aspetti e altre informazioni sono soggette a modifiche senza preavviso. Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi titolari. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones e Coolaudio sono marchi o marchi registrati di Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Tutti i diritti riservati. GARANZIA LIMITATA Per i termini e le condizioni di garanzia applicabili e le informazioni aggiuntive relative alla garanzia limitata di Music Tribe, consultare online i dettagli completi su musictribe.com/warranty. FRISKRIVNINGSKLAUSUL Music Tribe tar inget ansvar för någon förlust som kan drabbas av någon person som helt eller delvis förlitar sig på någon beskrivning, fotografi eller uttalande som finns här. Tekniska specifikationer, utseenden och annan information kan ändras utan föregående meddelande. Alla varumärken tillhör respektive ägare. Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone, Aston Microphones och Coolaudio är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd. 2021 Alla Rättigheter reserverade. BEGRÄNSAD GARANTI För tillämpliga garantivillkor och ytterligare information om Music Tribes begränsade garanti, se fullständig information online på musictribe.com/warranty. OGRANICZONA GWARANCJA Aby zapoznać się z obowiązującymi warunkami gwarancji i dodatkowymi informacjami dotyczącymi ograniczonej gwarancji Music Tribe, zapoznaj się ze wszystkimi szczegółami w trybie online pod adresem musictribe.com/warranty. 3 4 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide 5 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Controls (EN) Controls (1) ROUTING SWITCHES – Use these switches to select and combine incoming control voltage signals from the three CONTROL INPUTS jacks and the EXT INPUT jack. To select a control voltage input, move the desired input’s matching switch to the upper position. (4) CONTROL INPUTS – Route external control voltage signals into these parallel jacks via cables with 3.5 mm TS connectors. These jacks can be selected individually by moving the desired jack’s matching ROUTING SWITCH (1, 2 or 3) to the upper position. (2) EXT INPUT – Use this jack to route in an external control voltage signal via a cable with 3.5 mm TS plugs. This jack’s signal path includes an attenuator, which is controlled by the ATTENUATOR knob. Select the EXT INPUT jack by moving the number 4 ROUTING SWITCH to the upper position. (5) FREQUENCY CONTROL TO OSC – Use these parallel jacks to route the final, combined control voltage signal back out of the module via cables with 3.5 mm TS connectors. (3) ATTENUATOR – Rotate this knob counter-clockwise from the full position (10) to attenuate the external control voltage signal coming into the module through the EXT INPUT jack. (1) INTERRUPTORES DE ENRUTAMIENTO – Utilice estos interruptores para seleccionar y combinar señales de voltaje de control entrantes de las tres tomas CONTROL INPUTS y la toma EXT INPUT. Para seleccionar una entrada de voltaje de control, mueva el interruptor correspondiente de la entrada deseada a la posición superior. (3) ATENUADOR – Gire esta perilla en sentido antihorario desde la posición completa (10) para atenuar la señal de voltaje de control externo que ingresa al módulo a través del conector EXT INPUT. (4) ENTRADAS DE CONTROL – Dirija las señales de tensión de control externas a estos conectores en paralelo a través de cables con conectores TS de 3,5 mm. Estos conectores se pueden seleccionar individualmente moviendo el INTERRUPTOR DE ENRUTAMIENTO correspondiente del conector deseado (1, 2 o 3) a la posición superior. (5) CONTROL DE FRECUENCIA A OSC– Utilice estas tomas paralelas para enrutar la señal final de voltaje de control combinado fuera del módulo a través de cables con conectores TS de 3,5 mm. (1) (2) (3) (ES) Controles (4) (5) (2) ENTRADA EXT – Utilice este conector para enrutar una señal de voltaje de control externo a través de un cable con enchufes TS de 3,5 mm. La ruta de la señal de este conector incluye un atenuador, que es controlado por la perilla ATTENUATOR. Seleccione la toma EXT INPUT moviendo el INTERRUPTOR DE ENRUTAMIENTO número 4 a la posición superior. 6 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide 7 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Controls (FR) Réglages (1) (2) (DE) Bedienelemente (1) (2) COMMUTATEURS DE ROUTAGE – Utilisez ces commutateurs pour sélectionner et combiner les signaux de tension de commande entrants des trois prises CONTROL INPUTS et de la prise EXT INPUT. Pour sélectionner une entrée de tension de commande, déplacez le commutateur correspondant de l’entrée souhaitée sur la position supérieure. ENTRÉE EXT – Utilisez cette prise pour acheminer un signal de tension de commande externe via un câble avec des fiches TS de 3,5 mm. Le chemin du signal de cette prise comprend un atténuateur, qui est contrôlé par le bouton ATTENUATOR. Sélectionnez la prise EXT INPUT en plaçant le commutateur de routage numéro 4 sur la position supérieure. ROUTING-SCHALTER – Verwenden Sie diese Schalter, um eingehende Steuerspannungssignale von den drei CONTROL INPUTS-Buchsen und der EXT INPUT-Buchse auszuwählen und zu kombinieren. Um einen Steuerspannungseingang auszuwählen, stellen Sie den Anpassungsschalter des gewünschten Eingangs auf die obere Position. EXT INPUT – Verwenden Sie diese Buchse, um ein externes Steuerspannungssignal über ein Kabel mit 3,5-mm-TS-Steckern zu leiten. Der Signalpfad dieser Buchse enthält ein Dämpfungsglied, das über den ATTENUATOR-Knopf gesteuert wird. Wählen Sie die EXT INPUT-Buchse, indem Sie den ROUTING-SCHALTER Nummer 4 in die obere Position bringen. (3) ATTENUATEUR – Tournez ce bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à partir de la position maximale (10) pour atténuer le signal de tension de commande externe entrant dans le module via la prise EXT INPUT. (4) CONTRÔLE DES ENTRÉES – Acheminez les signaux de tension de commande externes dans ces prises parallèles via des câbles avec des connecteurs TS de 3,5 mm. Ces prises peuvent être sélectionnées individuellement en déplaçant le COMMUTATEUR DE ROUTING (1, 2 ou 3) correspondant à la prise souhaitée sur la position supérieure. (5) CONTRÔLE DE FRÉQUENCE VERS OSC – Utilisez ces prises parallèles pour acheminer le signal de tension de commande combiné final hors du module via des câbles avec connecteurs TS de 3,5 mm. (3) DÄMPFER – Drehen Sie diesen Knopf von der vollen Position (10) gegen den Uhrzeigersinn, um das externe Steuerspannungssignal zu dämpfen, das über die EXT INPUTBuchse in das Modul gelangt. (4) STEUEREINGÄNGE – Führen Sie externe Steuerspannungssignale über Kabel mit 3,5-mm-TSSteckern in diese parallelen Buchsen. Diese Buchsen können einzeln ausgewählt werden, indem der passende ROUTINGSCHALTER (1, 2 oder 3) der gewünschten Buchse in die obere Position gebracht wird. (5) FREQUENZKONTROLLE AN OSC– Verwenden Sie diese parallelen Buchsen, um das endgültige kombinierte Steuerspannungssignal über Kabel mit 3,5-mm-TS-Steckern aus dem Modul zurückzuleiten. (PT) Controles (1) (2) (IT) Controlli (1) (2) INTERRUPTORES DE ROTEAMENTO – Use essas chaves para selecionar e combinar os sinais de tensão de controle de entrada dos três conectores CONTROL INPUTS e do conector EXT INPUT. Para selecionar uma entrada de tensão de controle, mova a chave correspondente da entrada desejada para a posição superior. EXT INPUT – Use este conector para rotear um sinal de tensão de controle externo por meio de um cabo com plugues TS de 3,5 mm. O caminho do sinal deste conector inclui um atenuador, que é controlado pelo botão ATENUADOR. Selecione o jack EXT INPUT movendo o BOTÃO ROUTING número 4 para a posição superior. INTERRUTTORI DI ROUTING – Utilizzare questi interruttori per selezionare e combinare i segnali di tensione di controllo in ingresso dai tre jack CONTROL INPUTS e dal jack EXT INPUT. Per selezionare un ingresso di tensione di controllo, spostare il selettore di corrispondenza dell’ingresso desiderato nella posizione superiore. INGRESSO ESTERNO – Utilizzare questo jack per instradare un segnale di tensione di controllo esterno tramite un cavo con connettori TS da 3,5 mm. Il percorso del segnale di questo jack include un attenuatore, controllato dalla manopola ATTENUATOR. Selezionare la presa EXT INPUT spostando il numero 4 ROUTING SWITCH nella posizione superiore. (3) ATENUADOR – Gire este botão no sentido anti-horário a partir da posição máxima (10) para atenuar o sinal de tensão de controle externo que entra no módulo através do conector EXT INPUT. (4) ENTRADAS DE CONTROLE – Direcione os sinais de tensão de controle externo para essas tomadas paralelas por meio de cabos com conectores TS de 3,5 mm. Esses conectores podem ser selecionados individualmente movendo o BOTÃO ROUTING correspondente ao conector desejado (1, 2 ou 3) para a posição superior. (5) CONTROLE DE FREQUÊNCIA PARA OSC – Use esses conectores paralelos para rotear o sinal de tensão de controle combinado final de volta para fora do módulo por meio de cabos com conectores TS de 3,5 mm. (3) ATTENUATORE – Ruotare questa manopola in senso antiorario dalla posizione di pieno (10) per attenuare il segnale di tensione di controllo esterno che entra nel modulo attraverso la presa EXT INPUT. (4) INGRESSI DI CONTROLLO – Instradare i segnali della tensione di controllo esterna in questi jack paralleli tramite cavi con connettori TS da 3,5 mm. Questi jack possono essere selezionati individualmente spostando il ROUTING SWITCH corrispondente del jack desiderato (1, 2 o 3) nella posizione superiore. (5) CONTROLLO DELLA FREQUENZA A OSC – Utilizzare questi jack paralleli per instradare il segnale finale della tensione di controllo combinato fuori dal modulo tramite cavi con connettori TS da 3,5 mm. 8 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide 9 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Controls (NL) Bediening (1) (2) (SE) Kontroller (1) ROUTINGSSCHAKELAARS – Gebruik deze schakelaars om inkomende stuurspanningssignalen van de drie CONTROL INPUTSaansluitingen en de EXT INPUT-aansluiting te selecteren en te combineren. Om een stuurspanningsingang te selecteren, schuift u de bijbehorende schakelaar van de gewenste ingang naar de bovenste positie. EXT-INGANG – Gebruik deze jack om een extern stuurspanningssignaal in te leiden via een kabel met 3,5 mm TS-stekkers. Het signaalpad van deze aansluiting bevat een verzwakker, die wordt bestuurd door de ATTENUATOR-knop. Selecteer de EXT INPUTaansluiting door de nummer 4 ROUTING SWITCH naar de bovenste positie te verplaatsen. RUTSVÄXELAR – Använd dessa omkopplare för att välja och kombinera inkommande styrspänningssignaler från de tre CONTROL INPUTS-uttagen och EXT INPUT-uttaget. För att välja en styrspänningsingång, flytta önskad ingångs matchningsomkopplare till det övre läget. (2) EXT INGÅNG – Använd detta uttag för att leda in en extern styrspänningssignal via en kabel med 3,5 mm TS-kontakter. Jackets signalväg inkluderar en dämpare som styrs av ATTENUATOR-ratten. Välj EXT INPUT-uttaget genom att flytta nummer 4 ROUTING SWITCH till det övre läget. (3) ATTENUATOR – Vrid denna ratt moturs från full position (10) för att dämpa den externa styrspänningssignalen som kommer in i modulen genom EXT INPUT-uttaget. (3) VERZWAKKER – Draai deze knop tegen de klok in vanuit de volledige positie (10) om het externe stuurspanningssignaal dat de module binnenkomt via de EXT INPUT-aansluiting te verzwakken. (4) BESTURINGSINGANGEN – Leid externe stuurspanningssignalen naar deze parallelle aansluitingen via kabels met 3,5 mm TS-connectoren. Deze jacks kunnen afzonderlijk worden geselecteerd door de bijpassende ROUTING SWITCH (1, 2 of 3) van de gewenste jack naar de bovenste positie te verplaatsen. (5) FREQUENTIEBESTURING NAAR OSC – Gebruik deze parallelle aansluitingen om het uiteindelijke, gecombineerde stuurspanningssignaal via kabels met 3,5 mm TS-connectoren terug uit de module te leiden. (4) KONTROLLINGÅNGAR – Dra externa styrspänningssignaler till dessa parallella uttag via kablar med 3,5 mm TS-kontakter. Dessa uttag kan väljas individuellt genom att flytta önskat uttags matchande ROUTING SWITCH (1, 2 eller 3) till det övre läget. (5) FREKVENSKONTROLL TILL OSC – Använd dessa parallella uttag för att leda den slutliga, kombinerade styrspänningssignalen ut ur modulen via kablar med 3,5 mm TS-kontakter. (PL) Sterowanica (1) (2) PRZEŁĄCZNIKI TRASY – Za pomocą tych przełączników można wybierać i łączyć sygnały wejściowe napięcia sterującego z trzech gniazd CONTROL INPUTS i gniazda EXT INPUT. Aby wybrać wejście napięcia sterującego, przesuń przełącznik dopasowania żądanego wejścia w górne położenie. WEJŚCIE ZEWN – Użyj tego gniazda do doprowadzenia zewnętrznego sygnału napięcia sterującego za pomocą kabla z wtykami TS 3,5 mm. Ścieżka sygnału tego gniazda zawiera tłumik, który jest kontrolowany za pomocą pokrętła ATTENUATOR. Wybierz gniazdo EXT INPUT, przesuwając przełącznik ROUTING SWITCH numer 4 w górne położenie. (3) TŁUMIK – Obróć to pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z pełnego położenia (10), aby osłabić zewnętrzny sygnał napięcia sterującego docierający do modułu przez gniazdo EXT INPUT. (4) WEJŚCIA STERUJĄCE – Kieruj zewnętrzne sygnały napięcia sterującego do tych równoległych gniazd za pomocą kabli ze złączami TS 3,5 mm. Te gniazda można wybierać indywidualnie, przesuwając odpowiedni przełącznik ROUTING SWITCH żądanego gniazda (1, 2 lub 3) w górne położenie. (5) REGULACJA CZĘSTOTLIWOŚCI DO OSC – Użyć tych równoległych gniazd do wyprowadzenia końcowego, połączonego sygnału napięcia sterującego z powrotem z modułu za pomocą kabli ze złączami TS 3,5 mm. 10 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide Power Connection Conexión Eléctrica The CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER module comes with the required power cable for connecting to a standard Eurorack power supply system. Follow these steps to connect power to the module. It is easier to make these connections before the module has been mounted into a rack case. El módulo CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER viene con el cable de alimentación necesario para conectarse a un sistema de alimentación estándar Eurorack. Siga estos pasos para conectar la alimentación al módulo. Es más fácil realizar estas conexiones antes de que el módulo se haya montado en una caja de rack. 1. Turn the power supply or rack case power off and disconnect the power cable. 1. Apague la fuente de alimentación o la caja del bastidor y desconecte el cable de alimentación. 2. Insert the 16-pin connector on the power cable into the socket on the power supply or rack case. The connector has a tab that will align with the gap in the socket, so it cannot be inserted incorrectly. If the power supply does not have a keyed socket, be sure to orient pin 1 (-12 V) with the red stripe on the cable. 2. Inserte el conector de 16 clavijas del cable de alimentación en la toma de la fuente de alimentación o en la caja del bastidor. El conector tiene una pestaña que se alineará con el espacio en el zócalo, por lo que no se puede insertar incorrectamente. Si la fuente de alimentación no tiene un enchufe con llave, asegúrese de orientar el pin 1 (-12 V) con la raya roja en el cable. 3. Insert the 10-pin connector into the socket on the back of the module. The connector has a tab that will align with the socket for correct orientation. 3. Inserte el conector de 10 pines en el zócalo en la parte posterior del módulo. El conector tiene una pestaña que se alineará con el enchufe para una orientación correcta. 4. After both ends of the power cable have been securely attached, you may mount the module in a case and turn on the power supply. 4. Una vez que ambos extremos del cable de alimentación se hayan conectado de forma segura, puede montar el módulo en una caja y encender la fuente de alimentación. Installation Instalación The necessary screws are included with the module for mounting in a Eurorack case. Connect the power cable before mounting. Los tornillos necesarios se incluyen con el módulo para su montaje en una caja Eurorack. Conecte el cable de alimentación antes del montaje. Depending on the rack case, there may be a series of fixed holes spaced 2 HP apart along the length of the case, or a track that allows individual threaded plates to slide along the length of the case. The free-moving threaded plates allow precise positioning of the module, but each plate should be positioned in the approximate relation to the mounting holes in your module before attaching the screws. Hold the module against the Eurorack rails so that each of the mounting holes are aligned with a threaded rail or threaded plate. Attach the screws part way to start, which will allow small adjustments to the positioning while you get them all aligned. After the final position has been established, tighten the screws down. Dependiendo de la caja del bastidor, puede haber una serie de orificios fijos separados 2 HP a lo largo de la caja, o una pista que permita que las placas roscadas individuales se deslicen a lo largo de la caja. Las placas roscadas de movimiento libre permiten un posicionamiento preciso del módulo, pero cada placa debe colocarse en una relación aproximada con los orificios de montaje en su módulo antes de colocar los tornillos. Sostenga el módulo contra los rieles Eurorack de modo que cada uno de los orificios de montaje esté alineado con un riel o placa roscada. Coloque los tornillos parcialmente para comenzar, lo que permitirá pequeños ajustes en la posición mientras los alinea todos. Una vez establecida la posición final, apriete los tornillos. 11 12 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide Connexion Électrique Netzanschluss Le module CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER est livré avec le câble d’alimentation requis pour la connexion à un système d’alimentation Eurorack standard. Suivez ces étapes pour connecter l’alimentation au module. Il est plus facile d’effectuer ces connexions avant que le module n’ait été monté dans un boîtier de rack. Das CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER-Modul wird mit dem erforderlichen Stromkabel für den Anschluss an ein Standard-EurorackStromversorgungssystem geliefert. Befolgen Sie diese Schritte, um das Modul mit Strom zu versorgen. Es ist einfacher, diese Verbindungen herzustellen, bevor das Modul in ein Rackgehäuse eingebaut wurde. 1. Mettez le bloc d’alimentation ou le boîtier de rack hors tension et débranchez le câble d’alimentation. 1. Schalten Sie das Netzteil oder das Rackgehäuse aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. 2. Insérez le connecteur à 16 broches du câble d’alimentation dans la prise du bloc d’alimentation ou du boîtier du rack. Le connecteur a une languette qui s’alignera avec l’espace dans la prise, de sorte qu’il ne peut pas être inséré de manière incorrecte. Si le bloc d’alimentation n’a pas de prise à clé, veillez à orienter la broche 1 (-12 V) avec la bande rouge sur le câble. 2. Stecken Sie den 16-poligen Stecker am Netzkabel in die Buchse am Netzteil oder im Rack-Gehäuse. Der Anschluss verfügt über eine Lasche, die an der Lücke in der Buchse ausgerichtet ist, sodass sie nicht falsch eingesetzt werden kann. Wenn das Netzteil keine Schlüsselbuchse hat, achten Sie darauf, Pin 1 (-12 V) mit dem roten Streifen am Kabel auszurichten. 3. Insérez le connecteur à 10 broches dans la prise à l’arrière du module. Le connecteur a une languette qui s’alignera avec la prise pour une orientation correcte. 3. Stecken Sie den 10-poligen Stecker in die Buchse auf der Rückseite des Moduls. Der Anschluss verfügt über eine Lasche, die zur korrekten Ausrichtung an der Buchse ausgerichtet wird. 4. Une fois que les deux extrémités du câble d’alimentation ont été solidement fixées, vous pouvez monter le module dans un boîtier et allumer l’alimentation. 4. Nachdem beide Enden des Netzkabels fest angeschlossen wurden, können Sie das Modul in einem Gehäuse montieren und die Stromversorgung einschalten. Installation Installation Les vis nécessaires sont incluses avec le module pour le montage dans un boîtier Eurorack. Connectez le câble d’alimentation avant le montage. Die erforderlichen Schrauben sind im Lieferumfang des Moduls für die Montage in einem Eurorack-Gehäuse enthalten. Schließen Sie das Netzkabel vor der Montage an. Selon le cas de rack, il peut y avoir une série de trous fixes espacés de 2 HP sur la longueur du cas, ou une piste qui permet aux plaques filetées individuelles de glisser le long de la longueur du cas. Les plaques filetées à déplacement libre permettent un positionnement précis du module, mais chaque plaque doit être positionnée approximativement par rapport aux trous de montage de votre module avant de fixer les vis. Abhängig vom Rack-Gehäuse kann es eine Reihe von festen Löchern geben, die entlang der Länge des Gehäuses 2 PS voneinander entfernt sind, oder eine Schiene, mit der einzelne Gewindeplatten entlang der Länge des Gehäuses gleiten können. Die frei beweglichen Gewindeplatten ermöglichen eine präzise Positionierung des Moduls. Jede Platte sollte jedoch in der ungefähren Beziehung zu den Befestigungslöchern in Ihrem Modul positioniert werden, bevor Sie die Schrauben anbringen. Maintenez le module contre les rails Eurorack de sorte que chacun des trous de montage soit aligné avec un rail fileté ou une plaque filetée. Fixez les vis partiellement pour commencer, ce qui permettra de petits ajustements au positionnement pendant que vous les alignerez tous. Une fois la position finale établie, serrez les vis vers le bas. Halten Sie das Modul so gegen die Eurorack-Schienen, dass jedes der Befestigungslöcher mit einer Gewindeschiene oder einer Gewindeplatte ausgerichtet ist. Bringen Sie die Schrauben teilweise an, um zu beginnen. Dadurch können Sie die Position geringfügig anpassen, während Sie alle ausrichten. Ziehen Sie die Schrauben fest, nachdem die endgültige Position festgelegt wurde. 13 14 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide Conexão de Força Connessione di Alimentazione O módulo CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER vem com o cabo de alimentação necessário para conexão a um sistema de fonte de alimentação Eurorack padrão. Siga estas etapas para conectar a alimentação ao módulo. É mais fácil fazer essas conexões antes que o módulo seja montado em um gabinete de rack. Il modulo CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER viene fornito con il cavo di alimentazione necessario per il collegamento a un sistema di alimentazione Eurorack standard. Seguire questi passaggi per collegare l’alimentazione al modulo. È più facile effettuare questi collegamenti prima che il modulo sia stato montato in un case rack. 1. Desligue a fonte de alimentação ou o gabinete do rack e desconecte o cabo de alimentação. 1. Spegnere l’alimentatore o il case del rack e scollegare il cavo di alimentazione. 2. Insira o conector de 16 pinos do cabo de alimentação no soquete da fonte de alimentação ou no gabinete do rack. O conector possui uma aba que se alinhará com a lacuna no soquete, portanto, não pode ser inserido incorretamente. Se a fonte de alimentação não tiver um soquete chaveado, certifique-se de orientar o pino 1 (-12 V) com a faixa vermelha no cabo. 2. Inserire il connettore a 16 pin del cavo di alimentazione nella presa sull’alimentatore o sulla custodia del rack. Il connettore ha una linguetta che si allineerà con lo spazio nella presa, quindi non può essere inserito in modo errato. Se l’alimentatore non dispone di una presa con chiave, assicurarsi di orientare il pin 1 (-12 V) con la striscia rossa sul cavo. 3. Insira o conector de 10 pinos no soquete na parte traseira do módulo. O conector possui uma guia que se alinha ao soquete para orientação correta. 3. Inserire il connettore a 10 pin nella presa sul retro del modulo. Il connettore ha una linguetta che si allineerà con la presa per un corretto orientamento. 4. Depois que ambas as extremidades do cabo de alimentação forem conectadas com segurança, você pode montar o módulo em uma caixa e ligar a fonte de alimentação. 4. Dopo che entrambe le estremità del cavo di alimentazione sono state fissate saldamente, è possibile montare il modulo in una custodia e accendere l’alimentatore. Instalação Installazione Os parafusos necessários estão incluídos com o módulo para montagem em uma caixa Eurorack. Conecte o cabo de alimentação antes da montagem. Le viti necessarie sono incluse con il modulo per il montaggio in una custodia Eurorack. Collegare il cavo di alimentazione prima del montaggio. Dependendo da caixa do rack, pode haver uma série de orifícios fixos espaçados de 2 HP ao longo do comprimento da caixa, ou um trilho que permite que placas roscadas individuais deslizem ao longo do comprimento da caixa. As placas roscadas de movimento livre permitem o posicionamento preciso do módulo, mas cada placa deve ser posicionada em relação aproximada aos orifícios de montagem em seu módulo antes de prender os parafusos. A seconda del case del rack, potrebbero esserci una serie di fori fissi distanziati di 2 HP l’uno dall’altro lungo la lunghezza del case, o un binario che consente alle singole piastre filettate di scorrere lungo la lunghezza del case. Le piastre filettate a movimento libero consentono un posizionamento preciso del modulo, ma ciascuna piastra deve essere posizionata in relazione approssimativa con i fori di montaggio nel modulo prima di fissare le viti. Segure o módulo contra os trilhos Eurorack de forma que cada um dos orifícios de montagem fiquem alinhados com um trilho ou placa rosqueada. Prenda os parafusos parcialmente para começar, o que permitirá pequenos ajustes no posicionamento enquanto você os alinha. Depois de estabelecida a posição final, aperte os parafusos. Tenere il modulo contro le guide Eurorack in modo che ciascuno dei fori di montaggio sia allineato con una guida filettata o una piastra filettata. Attacca le viti in parte per iniziare, il che consentirà piccoli aggiustamenti al posizionamento mentre le fai allineare tutte. Dopo aver stabilito la posizione finale, serrare le viti. 15 16 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Quick Start Guide Stroomaansluiting Strömanslutning De CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER-module wordt geleverd met de benodigde voedingskabel voor aansluiting op een standaard Eurorack-voedingssysteem. Volg deze stappen om de module van stroom te voorzien. Het is gemakkelijker om deze aansluitingen te maken voordat de module in een rekbehuizing is gemonteerd. CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER-modulen levereras med den nödvändiga strömkabeln för anslutning till ett standard Euroracknätaggregat. Följ dessa steg för att ansluta ström till modulen. Det är lättare att göra dessa anslutningar innan modulen har monterats i ett rackfodral. 1. Schakel de voeding of de rekbehuizing uit en koppel de voedingskabel los. 1. Stäng av strömmen eller rackhöljet och koppla bort strömkabeln. 2. Steek de 16-pins connector van de voedingskabel in de aansluiting op de voedingseenheid of rekbehuizing. De connector heeft een lipje dat wordt uitgelijnd met de opening in de socket, zodat deze niet verkeerd kan worden geplaatst. Als de voeding geen contactdoos met sleutel heeft, zorg er dan voor dat pen 1 (-12 V) met de rode streep op de kabel wordt georiënteerd. 2. Sätt i den 16-poliga kontakten på strömkabeln i uttaget på nätaggregatet eller rackfodralet. Kontaktdonet har en flik som kommer i linje med springan i uttaget så att den inte kan sättas in felaktigt. Om strömförsörjningen inte har ett nyckeluttag, se till att orientera stift 1 (-12 V) med den röda remsan på kabeln. 3. Steek de 10-pins connector in de aansluiting aan de achterkant van de module. De connector heeft een lipje dat uitgelijnd is met de aansluiting voor de juiste oriëntatie. 3. Sätt i 10-polig kontakt i uttaget på baksidan av modulen. Kontaktdonet har en flik som kommer i linje med uttaget för korrekt orientering. 4. Nadat beide uiteinden van de voedingskabel stevig zijn bevestigd, kunt u de module in een hoesje monteren en de voeding inschakelen. 4. När båda ändarna av strömkabeln har anslutits ordentligt kan du montera modulen i ett fodral och slå på strömförsörjningen. Installatie Installation De benodigde schroeven worden bij de module geleverd voor montage in een Eurorack-koffer. Sluit de voedingskabel aan voor montage. De nödvändiga skruvarna ingår i modulen för montering i ett Eurorack-fodral. Anslut strömkabeln före montering. Afhankelijk van de rackbehuizing kan er een reeks vaste gaten zijn die 2 HP uit elkaar liggen over de lengte van de behuizing, of een rail waarmee afzonderlijke platen met schroefdraad langs de lengte van de behuizing kunnen schuiven. De vrij bewegende plaatjes met schroefdraad maken een nauwkeurige positionering van de module mogelijk, maar elke plaat moet ongeveer in verhouding tot de montagegaten in uw module worden geplaatst voordat u de schroeven bevestigt. Houd de module tegen de Eurorack-rails zodat elk van de montagegaten is uitgelijnd met een rail met schroefdraad of een plaat met schroefdraad. Bevestig de schroeven halverwege om te beginnen, waardoor kleine aanpassingen aan de positionering mogelijk zijn terwijl u ze allemaal op één lijn krijgt. Nadat de definitieve positie is bepaald, draait u de schroeven vast. Beroende på stativhöljet kan det finnas en serie fasta hål som är åtskilda 2 hk längs höljets längd eller ett spår som gör att enskilda gängade plattor kan glida längs höljets längd. De fritt rörliga gängade plattorna möjliggör exakt positionering av modulen, men varje platta bör placeras i ungefärlig relation till monteringshålen i din modul innan skruvarna fästs. Håll modulen mot Eurorack-skenorna så att var och en av monteringshålen ligger i linje med en gängad skena eller gängad platta. Fäst skruvarna delvis för att börja, vilket gör det möjligt att justera små positioner medan du justerar dem alla. När den slutliga positionen har fastställts drar du åt skruvarna. 17 18 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Podłączenie Zasilania Quick Start Guide Specifications Controls Control selectors 4 x sliding routing switches Attenuator Rotary knob, selectable Signal Connections Control inputs Moduł CP3-A OSCILLATOR CONTROLLER jest dostarczany z wymaganym kablem zasilającym do podłączenia do standardowego systemu zasilania Eurorack. Wykonaj poniższe czynności, aby podłączyć zasilanie do modułu. Łatwiej jest wykonać te połączenia przed zamontowaniem modułu w obudowie rack. 1. Wyłącz zasilacz lub obudowę szafy i odłącz kabel zasilający. 2. Włóż 16-stykowe złącze przewodu zasilającego do gniazda w zasilaczu lub w szafie typu rack. Złącze ma wypustkę, która będzie wyrównana ze szczeliną w gnieździe, więc nie można jej nieprawidłowo włożyć. Jeśli zasilacz nie ma gniazda z kluczem, należy zorientować styk 1 (-12 V) z czerwonym paskiem na kablu. 3. Włóż 10-pinowe złącze do gniazda z tyłu modułu. Złącze ma wypustkę, która będzie wyrównana z gniazdem, aby zapewnić prawidłową orientację. 4. Po solidnym zamocowaniu obu końców kabla zasilającego można zamontować moduł w obudowie i włączyć zasilacz. 3 x 3.5 mm jacks, summed Impedance 100 kΩ unbalanced CV range 1 V / octave, ±10 V maximum External input 1 x 3.5 mm jack, summed with CV inputs Impedance 20 kΩ unbalanced Attenuation -∞ to unity gain Control outputs 3 x 3.5 mm parallel jacks Impedance 10 Ω unbalanced Maximum output level ±10 V Power Power supply Eurorack Current draw 5 mA (+12 V), 5 mA (-12 V) Physical Instalacja Do modułu dołączone są niezbędne śruby do montażu w skrzynce Eurorack. Podłącz kabel zasilający przed montażem. W zależności od obudowy szafy może występować szereg stałych otworów rozmieszczonych w odstępach 2 HP na całej długości obudowy lub prowadnica, która umożliwia przesuwanie pojedynczych gwintowanych płyt wzdłuż całej obudowy. Swobodnie poruszające się gwintowane płytki umożliwiają precyzyjne ustawienie modułu, ale każda płyta powinna być ustawiona w przybliżeniu w stosunku do otworów montażowych w module przed przykręceniem śrub. Przytrzymaj moduł na szynach Eurorack, tak aby każdy z otworów montażowych był wyrównany z szyną gwintowaną lub płytą gwintowaną. Wkręć śruby częściowo, aby rozpocząć, co pozwoli na drobne korekty położenia, gdy wszystkie zostaną wyrównane. Po ustaleniu ostatecznego położenia dokręcić śruby. Dimensions 40 x 129 x 35 mm (1.6 x 5.1 x 1.4") Rack units 8 HP Weight 0.09 kg (0.20 lbs) 19 20 CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment 2015/863/EU, Directive 2012/19/ EU, Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive 1907/2006/EC. Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/ EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S Address: Ib Spang Olsens Gade 17, DK - 8200 Aarhus N, Denmark
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Behringer CP3A-O OSCILLATOR CONTROLLER Snelstartgids

Type
Snelstartgids