Casselin CVR125L Handleiding

Type
Handleiding
FR
VITRINE REFRIGEREE A POSER DOUBLE PORTES 125L
CVR125L
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits d’auteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
FR
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur
de traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de larsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
*écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
CVR125L
Température
2-12°C
Tension d’alimentation
220V/50Hz
Dimensions
L 710 x P 568 x H 686 mm
Poids
55 Kg
Accessoires
2 étagères-grilles
La vitrine réfrigérée est équipée d’un compresseur. Le gaz réfrigérant R600a ou R134a est un gaz
écologique.
Il dispose d’un système de réfrigération avec un ventilateur de refroidissement à air forcé.
La vitrine est équipée de doubles verres transparents. Elle présente un aspect esthétique élégant, une
perspective parfaite et un accès facile.
Elle peut être utilisée dans les magasins, les petits commerces ou les salles de réunion.
FR
Sortie d’air
Ne jamais
bloquer la sortie
d’air. Laisser
circuler l’air froid
circulant
Porte en verre
La hauteur des étagères
est réglable. Pour le
réglage :
1- Enlever l’étagère
2- Déplacer les
supports à la
hauteur voulue
3- Posez l’étagère
sur le support
Aspiration d’air
Ne jamais bloquer
l’aspiration. L’air est
aspiré et l’air froid circule
dans le réfrigérateur.
FR
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord dune table ou dun comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
1. Avant utilisation :
Branchez la vitrine sur 200-240V , prise exclusive.
Dès que l’appareil est froid, mettre la main sur l’aspiration de l’air pour confirmer qu’il est suffisamment
froid.
Vous pouvez ensuite mettre les aliments dans la vitrine.
2. Régulateur de température numérique
C’est un contrôleur intelligent intégré et applicable au compresseur Hp.
Les principales fonctions sont : affichage de la température / contrôle de la température / dégivrage
automatique à l’arrêt / contrôle de l’éclairage / valeur de stockage / auto test / verrouillage des paramètres
Fonctionnement du panneau avant
1. Régler la température
Appuyez sur le bouton SET, la température réglée est affichée.
Appuyez sur le bouton ou pour modifier et enregistrer la valeur affichée.
Appuyez sur le bouton pour quitter le réglage et afficher la température de la vitrine
2. Si vous appuyez sur aucun autre bouton dans les 10 secondes, la température de la chambre
froide s’affiche
3. Eclairage : Appuyez sur le bouton , la vitrine s’allume, appuyez de nouveau, la vitrine s’éteint.
Démarrage / arrêt manuel du dégivrage : appuyez sur le bouton et maintenez pendant 6 secondes pour
LED réfrigérant
LED de dégivrage
FR
décongeler ou arrêter le dégivrage.
4. LED réfrigérant : pendant la réfrigération, la LED est allumée, lorsque la température de la vitrine
est constante, la LED est éteinte. Pendant le démarrage différé, la LED clignote.
5. LED de dégivrage : pendant le dégivrage, la LED
AVERTISSEMENT !
Le compresseur peut atteindre une température élevée. Il est interdit de toucher la surface du
compresseur lorsque l’appareil est en marche ou juste après son utilisation afin d’éviter tout risque
de blessure !
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
- Nettoyer l’appareil régulièrement
- Retirer les étagères et nettoyez-les avec un produit doux et un chiffon propre.
- Nettoyer l’intérieur avec un chiffon tiède et un produit de nettoyage spécifique
- Rincer à l’eau claire
- Utiliser un chiffon doux et sec pour polir les surfaces.
- Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil.
- Laisser les portes ouvertes et laisser sécher l’appareil
- Si la vitrine n’est pas utilisée, ranger l’appareil dans un endroit sec.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. Lappareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays*. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
ES
REFRIGERATED REFRIGERATED DISPLAY DOUBLE DOORS 125L
CVR125L
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
ES
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions for using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance Safety Instructions
ES
1. PRESENTATION
1.1 Information
This user guide serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the device.
The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are essential
conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously follow all the instructions for use. This user manual must be kept next to the
product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that there is a danger that could result in injury. Concentration and caution are imperative
in operating this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger associated with electric current. Failure to follow the instructions may result
in the risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that failure to comply with the instruction may result in a breakdown or
destruction of the device.
NOTE
This symbol indicates good practices and advice that must be followed for the efficient use of the device.
NOTE
It is essential to read these operating instructions before commissioning the device. We do not accept any
liability for damage and breakdowns resulting from failure to observe the operating instructions. The Casselin
company reserves the right to make any technical, informative and marketing changes to our product without
notice.
1.3 Rights'author
The operating instructions are protected by copyright law. Reproductions of all types and in all forms - even
partial - as well as the use and / or transmission of its content are not permitted without our authorization.
Any violation of these provisions gives rise to the right to damages. The other rights remain reserved.
1.4 Declaration of conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Guarantee
The instructions given in these operating instructions have been drawn up taking into account the regulations
in force, current technical development, our knowledge and experience. All translations have been prepared
with professionalism. However, we accept no responsibility for any translation error. The attached French
version is authentic.
ES
2. SECURITY
The safety instructions serve to prevent dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their observance guarantees optimum protection against risks and allows the
device to function optimally. The safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
Safety instructions are established to prevent errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the device
must not be transformed or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently developed. This notice must be kept. The appliance must be used in premises provided for this
purpose and only by a responsible person who has knowledge of the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The functioning of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and correct
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any accusation related to improper use of the device is not admissible
and will lapse. Correct use corresponds to the use described in these operating instructions. Proper use
corresponds to compliance with the rules of safety, hygiene, cleaning and maintenance.
2.3 Safety instructions for the use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the European Union ordinances valid at the time of
manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout the
duration of its use, to ascertain the compliance of the measures cited in terms of work safety with the current
state of the arsenal of advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual means. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
In case of use of the device by a third person, the user manual must be available before any use. All new
users must have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms provided for this purpose.
ES
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
The check for the absence of damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt
of the package. In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the delivered
product only with reservations *. A complaint detailing the defects observed must then be made. The
perception of damage is only possible in the event of a complaint formulated within the prescribed time limits,
ie 24-48 hours at most.
* written on the carrier's delivery papers or digital.
3.2 packaging
The packaging of the device must be kept in case of moving, or for a return to the after-sales service. The
inner and outer packaging must be completely removed before using the device. The standards in force in
your country concerning environmental protection must be observed before destroying the packaging.
3.3. Storage
WARNING
The device can be kept in stock, but only in its original, closed packaging.
Storage can be carried out in accordance with these conditions:
• Storage in a dry and non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of the stock exceeding 2 months (general condition of the device and all the constituent elements)
• No material shaking
• Storage in closed room and not outside.
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
* Subject to change
Model
CVR125L
Temperature
2-12 ° C
Supply voltage
220V / 50Hz
Dimensions
W 710 x D 568 x H 686 mm
Weight
55 Kg
Accessories
2 grid shelves
The refrigerated display case is equipped with a compressor. R600a or R134a refrigerant gas is an
environmentally friendly gas.
It has a refrigeration system with a forced air cooling fan.
The showcase is equipped with double transparent glasses. It has an elegant aesthetic appearance,
perfect perspective and easy access.
It can be used in shops, small businesses or meeting rooms.
ES
Air outlet
Never block the
air outlet. Allow
the circulating
cold air to
circulate
Glass door
The height of the shelves
is adjustable. For the
adjustment:
1- Remove the shelf
2- Move the
supports to the
desired height
3- Place the shelf on
the support
Air suction
Never block the suction.
The air is sucked in and
the cold air circulates in
the refrigerator.
ES
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
• No contact with heat sources should take place with the power cord.
• Cord should not hang over edge of table or counter.
• Do not pour water into an appliance that is in operation or is still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
WARNING
In operation, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the device
in malfunction, and do not use spare parts that are not original.
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The appliance must be unpacked
and checked completely before connection by a professional.
5.2 Use
WARNING
The set-up of the device installation and maintenance must be carried out by professionals only.
• Do not leave the appliance running without supervising it.
• During use, your hands should be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
MANUAL
1. Before use:
Connect the showcase to 200-240V, exclusive outlet.
As soon as the device is cold, put your hand on the air intake to confirm that it is cold enough.
You can then put the food in the display case.
2. Digital temperature controller
It is an intelligent controller integrated and applicable to the Hp compressor.
The main functions are: temperature display / temperature control / defrost
automatic off / light control / storage value / self test / parameter lock
Front panel operation
1. Set the temperature
Press the SET button, the set temperature is displayed.
Press the or button to modify and save the displayed value.
Press the button to exit
the setting and display the showcase temperature
2. If you press no other button within 10 seconds, the room temperature
cold is displayed
LED refrigerant
Defrost LED
ES
3. Lighting: Press the button , the display case turns on, press again, the display case turns off.
Manual defrost start / stop: press and hold button for 6 seconds to defrost or stop defrosting.
4.Refrigerant LED: during refrigeration, the LED is on, when the showcase temperature
is constant, the LED is off. During delayed start, the LED flashes.
5.defrost LED: during defrost the LED
WARNING !
The compressor can reach a high temperature. It is forbidden to touch the surface of the
compressor when the device is in operation or immediately after use in order to avoid any risk of
injury!
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
All maintenance, cleaning and repair of the appliance must be done with a disconnected appliance (isolated
from all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the device in water or other liquid.
Use Casselin brand products intended for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned by direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
- Clean the device regularly
- Remove the shelves and clean them with a soft product and a clean cloth.
- Clean the interior with a lukewarm cloth and a specific cleaning product
- Rinse with clear water
- Use a soft, dry cloth to polish the surfaces.
- After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device.
- Leave the doors open and let the appliance dry
- If the display case is not in use, store the appliance in a dry place.
6.3 Safety instructions for maintaining the device
Daily check for damage to the power cord. Never use the appliance when the cord is damaged. If the cord is
faulty, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair intervention must only be carried out by a professional.
NOTE
In the event of a fault, unplug the appliance, let it cool down and contact your dealer. If the device does not
start, check your power cord. The device should not be plugged into a multiple socket, but directly to a wall
outlet. For any other anomaly, contact your dealer.
NOTE
Waste from used devices: any used device must, when disposing of it, comply with the regulations in force
in its country *. It is essential to make the device unusable before disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
DE
KÜHLKÜHLSCHRANK-ANZEIGE DOPPELTÜREN 125L
CVR125L
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKREICH
Tel.: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemeines
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lager
4. AUSRÜSTUNGSEIGENSCHAFTEN
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 verwenden
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Wartungssicherheitsanweisungen
DE
1. PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Dieses Benutzerhandbuch dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Geräts. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Geräts sind in diesem
Handbuch aufgeführt. Sie sind wesentliche Voraussetzungen für den ordnungsgemäßen Gebrauch
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen genau befolgen. Diese Bedienungsanleitung muss neben
dem Produkt aufbewahrt werden, damit jeder Benutzer sie ordnungsgemäß verwenden und jederzeit auf die
Anweisungen zugreifen kann.
1.2 Beschreibung der Symbole
Informationen, Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise werden durch Symbole dargestellt.
Befolgen Sie unbedingt diese Anweisungen, um Sachschäden und Körperverletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass die Gefahr einer Verletzung besteht. Konzentration und Vorsicht sind beim
Betrieb dieses Geräts unerlässlich.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass mit elektrischem Strom eine Gefahr verbunden ist. Die Nichtbeachtung der Anweisungen
kann zu Verletzungen und zum Tod führen.
WARNUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der Anweisung zu einem Ausfall oder einer
Zerstörung des Geräts führen kann.
HINWEIS
Dieses Symbol weist auf bewährte Verfahren und Ratschläge hin, die für eine effiziente Verwendung des
Geräts befolgt werden müssen.
HINWEIS
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir übernehmen
keine Haftung für Schäden und Ausfälle, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen. Das
Unternehmen Casselin behält sich das Recht vor, technische, informative und Marketingänderungen an
unserem Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
1.3 Rechte'Autor
Die Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Reproduktionen aller Art und in allen Formen - auch
teilweise - sowie die Verwendung und / oder Weitergabe ihrer Inhalte sind ohne unsere Genehmigung nicht
gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen begründet das Recht auf Schadensersatz. Die anderen
Rechte bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Wir bestätigen dies in
der CE-Konformitätserklärung.
1.5 Garantie
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften,
DE
der aktuellen technischen Entwicklung, unseres Wissens und unserer Erfahrung erstellt. Alle
Übersetzungen wurden mit Professionalität erstellt. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für
Übersetzungsfehler. Die beigefügte französische Version ist authentisch.
2. SICHERHEIT
Die Sicherheitshinweise dienen dazu, Gefahren vorzubeugen. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt
und sind durch Symbole gekennzeichnet. Ihre Einhaltung garantiert einen optimalen Schutz vor Risiken und
ermöglicht eine optimale Funktion des Gerätes. Die Sicherheitshinweise müssen auf den Geräten verfügbar
und lesbar sein.
2.1 Grundsätze
Es werden Sicherheitshinweise festgelegt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht umgebaut oder für unsachgemäße Verwendung verwendet werden. Das Gerät
entspricht den derzeit entwickelten technischen Regeln. Dieser Hinweis muss aufbewahrt werden. Das Gerät
darf in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten und nur von einer verantwortlichen Person verwendet werden,
die über Kenntnisse über den Betrieb des Geräts verfügt.
2.2 Verwendungszweck
Die Funktion des Geräts und die Sicherheit der Verwendung sind nur bei normaler und korrekter Verwendung
des Geräts gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß. Vorwürfe im Zusammenhang mit der missbräuchlichen
Verwendung des Geräts sind nicht zulässig und verfallen. Die korrekte Verwendung entspricht der in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die ordnungsgemäße Verwendung entspricht der
Einhaltung der Regeln für Sicherheit, Hygiene, Reinigung und Wartung.
2.3 Sicherheitshinweise für die Verwendung des Geräts
Die Angaben zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Geräts gültigen
Verordnungen der Europäischen Union. Für die gewerbliche Nutzung des Geräts verpflichtet sich der
Betreiber, während der gesamten Nutzungsdauer sicherzustellen, dass die im Hinblick auf die
Arbeitssicherheit genannten Maßnahmen dem aktuellen Stand des Beratungsarsenals entsprechen die
neuen Vorschriften einhalten.
Für Länder außerhalb der EU müssen die Gesetze und Bestimmungen des Landes beachtet werden. Alle
Umweltschutzbestimmungen sind ebenfalls zu beachten.
WARNUNG
Das Gerät muss von Personen mit ausreichenden physischen und intellektuellen Mitteln gehandhabt werden.
Personen mit begrenzten physischen und intellektuellen Mitteln müssen beaufsichtigt werden, um dieses
Gerät zu verwenden. Verwendung für Kinder und Minderjährige verboten (Ausnahmen innerhalb eines
gesetzlich vorgesehenen Rechtsrahmens)
Bei Verwendung des Geräts durch Dritte muss das Benutzerhandbuch vor jeder Verwendung verfügbar sein.
Alle neuen Benutzer müssen die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
DE
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Prüfung auf Schadensfreiheit und Vollständigkeit des Gerätes muss nach Erhalt des Pakets erfolgen.
Bei Feststellung von Transportschäden das gelieferte Produkt nur mit Vorbehalt * ablehnen oder annehmen.
Anschließend muss eine Beschwerde über die festgestellten Mängel eingereicht werden. Die Wahrnehmung
von Schäden ist nur möglich, wenn eine Beschwerde innerhalb der vorgeschriebenen Fristen, dh höchstens
24-48 Stunden, formuliert wurde.
* auf den Lieferpapieren des Spediteurs oder digital geschrieben.
3.2 Verpackung
Die Verpackung des Geräts muss im Falle eines Umzugs oder zur Rückgabe an den Kundendienst
aufbewahrt werden. Die innere und äußere Verpackung muss vor Gebrauch des Geräts vollständig entfernt
werden. Die in Ihrem Land geltenden Umweltschutznormen müssen eingehalten werden, bevor die
Verpackung zerstört wird.
3.3. Lager
WARNUNG
Das Gerät kann auf Lager gehalten werden, jedoch nur in der geschlossenen Originalverpackung.
Die Lagerung kann unter folgenden Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen und nicht feuchten Ort
• Vor der Sonne geschützt
• Kontrolle des Bestands von mehr als 2 Monaten (Allgemeinzustand des Geräts und aller Bestandteile)
• Kein Materialschütteln
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. AUSRÜSTUNGSEIGENSCHAFTEN
* Änderungen vorbehalten
Modell
CVR125L
Temperatur
2-12 ° C.
Versorgungsspannung
220 V / 50 Hz
Maße
B 710 x T 568 x H 686 mm
Gewicht
55 kg
Zubehör
2 Gitterregale
Die Kühlvitrine ist mit einem Kompressor ausgestattet. Das Kältemittelgas R600a oder R134a ist ein
umweltfreundliches Gas.
Es verfügt über ein Kühlsystem mit einem Gebläseventilator.
Die Vitrine ist mit einer doppelten transparenten Brille ausgestattet. Es hat ein elegantes ästhetisches
Erscheinungsbild,
perfekte Perspektive und einfacher Zugang.
Es kann in Geschäften, kleinen Unternehmen oder Besprechungsräumen verwendet werden.
DE
Luftauslass
Blockieren Sie
niemals den
Luftauslass.
Lassen Sie die
zirkulierende
Glastür
Die Höhe der Regale ist
einstellbar. Für die
Einstellung:
1- Entfernen Sie das
Regal
2- Bewegen Sie die
Stützen auf die
gewünschte
Höhe
3 Stellen Sie das
Luftansaugung
Blockieren Sie niemals
die Absaugung. Die Luft
wird angesaugt und die
kalte Luft zirkuliert im
Kühlschrank.
DE
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
• Es darf kein Kontakt mit Wärmequellen mit dem Netzkabel stattfinden.
• Das Kabel darf nicht über der Tisch- oder Thekenkante hängen.
• Gießen Sie kein Wasser in ein Gerät, das in Betrieb ist oder noch heiß ist.
• Das Gerät muss ordnungsgemäß angeschlossen sein und den geltenden Vorschriften entsprechen.
WARNUNG
Im Betrieb kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Fehlfunktionen
und verwenden Sie keine Ersatzteile, die nicht original sind, um Verbrennungen und Unfälle zu vermeiden.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei falscher Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie vor
jeder Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Konformität besteht.
Das Gerät muss vor dem Anschließen durch einen Fachmann ausgepackt und vollständig überprüft werden.
5.2 Verwendung
WARNUNG
Die Einrichtung der Geräteinstallation und -wartung darf nur von Fachleuten durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht laufen, ohne es zu überwachen.
• Während des Gebrauchs sollten Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
HANDBUCH
1. Vor Gebrauch:
Schließen Sie die Vitrine an eine exklusive Steckdose mit 200-240 V an.
Sobald das Gerät kalt ist, legen Sie Ihre Hand auf den Lufteinlass, um zu bestätigen, dass es kalt genug
ist.
Sie können das Essen dann in die Vitrine legen.
2. Digitaler Temperaturregler
Es ist eine intelligente Steuerung, die in den PS-Kompressor integriert und anwendbar ist.
Die Hauptfunktionen sind: Temperaturanzeige / Temperaturregelung / Abtauen
automatische Aus / Lichtsteuerung / Speicherwert / Selbsttest / Parametersperre
Bedienung der Frontplatte
1. Stellen Sie die Temperatur ein
Drücken Sie die SET-Taste, die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste oder , um den angezeigten Wert zu ändern und zu speichern.
Drücken Sie die Taste, um die Einstellung zu verlassen und die Showcase-Temperatur anzuzeigen
2. Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine andere Taste drücken, wird die Raumtemperatur angezeigt
Kälte wird angezeigt
3. Beleuchtung: Drücken Sie die Taste , die Vitrine schaltet sich ein, drücken Sie erneut, die Vitrine
schaltet sich aus.
Start / Stopp des manuellen Abtauens: Halten Sie die Taste 6 Sekunden lang gedrückt, um
LED
Kältemittel
LED auftauen
DE
Abtauen oder Auftauen beenden.
4. Kältemittel-LED: Während des Kühlens leuchtet die LED, wenn die Vitrinentemperatur erreicht ist
konstant ist, ist die LED aus. Während des verzögerten Starts blinkt die LED.
5. Abtau-LED: Während des Abtauens die LED
WARNUNG !
Der Kompressor kann eine hohe Temperatur erreichen. Es ist verboten, die Oberfläche des
Kompressors während des Betriebs oder unmittelbar nach dem Gebrauch zu berühren, um
Verletzungsgefahr zu vermeiden!
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten am Gerät müssen mit einem nicht angeschlossenen
Gerät (von allen elektrischen Quellen getrennt) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Backpulver zur Reinigung ist verboten. Wasser darf
nicht in das Gerät gelangen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie für diesen Zweck bestimmte Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit einem direkten Wasserstrahl (kein Druckwasserstrahl) gereinigt werden.
6.2 Tägliche Wartung
- Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
- Entfernen Sie die Regale und reinigen Sie sie mit einem weichen Produkt und einem sauberen Tuch.
- Reinigen Sie den Innenraum mit einem lauwarmen Tuch und einem bestimmten Reinigungsmittel
- Mit klarem Wasser abspülen
- Polieren Sie die Oberflächen mit einem weichen, trockenen Tuch.
- Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu
trocknen.
- Lassen Sie die Türen offen und lassen Sie das Gerät trocknen
- Wenn die Vitrine nicht verwendet wird, lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Geräts
Täglich auf Beschädigung des Netzkabels prüfen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel
beschädigt ist. Wenn das Kabel defekt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fehlerfall an Ihren Händler.
Wartungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
HINWEIS
Ziehen Sie im Fehlerfall den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich an
Ihren Händler. Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät sollte nicht an eine
Mehrfachsteckdose, sondern direkt an eine Steckdose angeschlossen werden. Bei anderen Anomalien
wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS
Abfälle von gebrauchten Geräten: Jedes gebrauchte Gerät muss bei seiner Entsorgung den in seinem Land
geltenden Vorschriften * entsprechen. Es ist wichtig, das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen,
indem Sie das Netzkabel entfernen.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
ES
DISPLAY REFRIGERADO REFRIGERADO PUERTAS DOBLES 125L
CVR125L
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantía
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad para usar el dispositivo
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERISTICAS DEL EQUIPO
5. INSTALACIÓN Y USE
5.1 Instrucciones de seguridad
5.2 utilizar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad de mantenimiento
ES
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
Esta guía de usuario sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y manejo del
dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se detallan en este
manual. Son condiciones imprescindibles para el correcto uso de equipos profesionales.
Cada usuario debe seguir escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Este manual de usuario debe
mantenerse junto al producto para un uso adecuado y acceso a las instrucciones en todo momento para
cada usuario.
1.2 Descripción de símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad se representan mediante símbolos. Es
fundamental seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones. La concentración y la precaución
son imperativas al operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro asociado con la corriente eléctrica. No seguir las instrucciones puede
resultar en riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
NOTA
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben seguir para el uso eficiente del dispositivo.
NOTA
Es fundamental leer estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo. No
aceptamos ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento. La empresa Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos y
de marketing en nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos'autor
Las instrucciones de funcionamiento están protegidas por la ley de derechos de autor. No se permiten
reproducciones de todo tipo y en todas sus formas, incluso parciales, así como el uso y / o transmisión de
su contenido sin nuestra autorización. Cualquier violación de estas disposiciones da lugar al derecho a
indemnización. Los demás derechos quedan reservados.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo corresponde a los estándares y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en
la declaración de conformidad CE.
1.5 Garantía
Las instrucciones que se dan en estas instrucciones de funcionamiento se han establecido teniendo en
cuenta la normativa vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las
traducciones han sido preparadas con profesionalidad. Sin embargo, no aceptamos ninguna responsabilidad
ES
por cualquier error de traducción. La versión en francés adjunta es auténtica.
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para prevenir peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y
se caracterizan por símbolos. Su observancia garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite
que el dispositivo funcione de manera óptima. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y ser
legibles en los dispositivos.
2.1 Principios
Se establecen instrucciones de seguridad para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo tanto, el
dispositivo no debe transformarse ni utilizarse para un uso inadecuado. El dispositivo está diseñado de
acuerdo con las normas técnicas desarrolladas actualmente. Este aviso debe conservarse. El aparato debe
ser utilizado en locales previstos para este propósito y solo por una persona responsable que tenga
conocimiento del funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en el caso de un uso normal
y correcto del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera inadecuado. Cualquier acusación relacionada con el uso indebido del
dispositivo no es admisible y caducará. El uso correcto corresponde al uso descrito en estas instrucciones
de funcionamiento. El uso adecuado corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene,
limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad para el uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las ordenanzas de la Unión Europea vigentes
en el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, durante la duración de su uso, a comprobar el cumplimiento de las medidas citadas en materia
de seguridad laboral con el estado actual del arsenal de asesoramiento y a Cumplir con la nueva normativa.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También deben observarse
todas las disposiciones de protección del medio ambiente.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ser manipulado por personas con medios físicos e intelectuales suficientes. Las personas
con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo. Uso prohibido
para niños y menores (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
En caso de que una tercera persona utilice el dispositivo, el manual de usuario debe estar disponible antes
de cualquier uso. Todos los nuevos usuarios deben haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en las habitaciones previstas para este fin.
ES
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de la ausencia de daños y la integridad del dispositivo debe llevarse a cabo al recibir el
paquete. En caso de identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado
solo con reserva *. A continuación, deberá presentarse una denuncia detallando los defectos observados.
La percepción del daño solo es posible en el caso de una queja formulada dentro de los límites de tiempo
prescritos, es decir, 24-48 horas como máximo.
* escrito en los papeles de entrega del transportista o digital.
3.2 embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o para su devolución al servicio posventa.
El embalaje interior y exterior deben retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben observarse
las normas vigentes en su país sobre protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El dispositivo se puede mantener en stock, pero solo en su embalaje original cerrado.
El almacenamiento se puede realizar de acuerdo con estas condiciones:
• Almacenamiento en lugar seco y no húmedo.
• Al abrigo del sol
• Control de stock superior a 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos constitutivos)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en habitación cerrada y no exterior.
4. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
* Sujeto a cambios
Modelo
CVR125L
Temperatura
2-12 ° C
Tensión de alimentación
220 V / 50 Hz
Dimensiones
Ancho 710 x Fondo 568 x Alto
686 mm
Peso
55 kilogramos
Accesorios
2 estantes de rejilla
La vitrina refrigerada está equipada con un compresor. El gas refrigerante R600a o R134a es un gas
ecológico.
Tiene un sistema de refrigeración con ventilador de refrigeración por aire forzado.
La vitrina está equipada con cristales dobles transparentes. Tiene un aspecto estético elegante,
Perspectiva perfecta y fácil acceso.
Se puede utilizar en tiendas, pequeñas empresas o salas de reuniones.
ES
Salida de aire
Nunca bloquee
la salida de aire.
Permita que
circule el aire
frío circulante
Puerta de
cristal
La altura de los estantes
es regulable. Para el
ajuste:
1- Retire el estante
2- Mueva los
soportes a la
altura deseada
3- Coloque la balda
sobre el soporte
Succión de aire
Nunca bloquee la
succión. El aire se aspira
y el aire frío circula en el
frigorífico.
ES
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
• No debe tener contacto con fuentes de calor con el cable de alimentación.
• El cable no debe colgar del borde de la mesa o mostrador.
• No vierta agua en un aparato que esté en funcionamiento o que todavía esté caliente.
• El dispositivo debe estar correctamente conectado y cumplir con la normativa vigente.
ADVERTENCIA
En funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras y accidentes,
no utilice el dispositivo en mal funcionamiento y no utilice repuestos que no sean originales.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación, verifique los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo solo cuando haya cumplimiento. El
aparato debe desembalarse y comprobarse completamente antes de que un profesional lo conecte.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La configuración de la instalación y el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados únicamente por
profesionales.
• No deje el aparato en funcionamiento sin supervisarlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante su funcionamiento.
MODO DE EMPLEO
1. Antes de usar:
Conecte la vitrina a 200-240V, tomacorriente exclusivo.
Tan pronto como el dispositivo esté frío, coloque la mano en la entrada de aire para confirmar que está lo
suficientemente frío.
A continuación, puede colocar la comida en la vitrina.
2. Controlador de temperatura digital
Es un controlador inteligente integrado y aplicable al compresor Hp.
Las funciones principales son: visualización de temperatura / control de temperatura / desescarche
apagado automático / control de luz / valor de almacenamiento / autoprueba / bloqueo de parámetros
Operación del panel frontal
1. Configure la temperatura
Presione el botón SET, se muestra la temperatura establecida.
Presione el botón o para modificar y guardar el valor mostrado.
Presione el botón para salir de la configuración y mostrar la temperatura del escaparate
2. Si no presiona ningún otro botón en 10 segundos, la temperatura ambiente
se muestra frío
3. Iluminación: Presione el botón , la vitrina se enciende, presione nuevamente, la vitrina se apaga.
Inicio / parada de descongelación manual: mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para
Refrigerante
LED
LED de
ES
descongelar o dejar de descongelar.
4.LED de refrigerante: durante la refrigeración, el LED está encendido, cuando la temperatura del
escaparate
es constante, el LED está apagado. Durante el inicio retardado, el LED parpadea.
5.LED de descongelación: durante la descongelación el LED
ADVERTENCIA !
El compresor puede alcanzar una temperatura elevada. ¡Está prohibido tocar la superficie del
compresor cuando el dispositivo está en funcionamiento o inmediatamente después de su uso para
evitar cualquier riesgo de lesiones!
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Todo el mantenimiento, limpieza y reparación del aparato debe realizarse con un aparato desconectado
(aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
entrar en el dispositivo.
Nunca sumerja el dispositivo en agua u otro líquido.
Utilice productos de la marca Casselin destinados a este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con chorro de agua directo (sin chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
- Limpiar el dispositivo con regularidad
- Retirar los estantes y limpiarlos con un producto suave y un paño limpio.
- Limpiar el interior con un paño tibio y un producto de limpieza específico
- Enjuague con agua limpia.
- Utilice un paño suave y seco para pulir las superficies.
- Después de limpiar, use un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo.
- Deje las puertas abiertas y deje que el aparato se seque
- Si la vitrina no está en uso, guarde el aparato en un lugar seco.
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Verifique diariamente que no haya daños en el cable de alimentación. Nunca use el aparato cuando el cable
esté dañado. Si el cable está defectuoso, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Cualquier intervención de mantenimiento o reparación debe ser realizada únicamente por un profesional.
NOTA
En caso de avería, desenchufe el aparato, deje que se enfríe y póngase en contacto con su distribuidor. Si
el dispositivo no se inicia, verifique su cable de alimentación. El dispositivo no debe enchufarse a un enchufe
múltiple, sino directamente a un tomacorriente de pared. Para cualquier otra anomalía, póngase en contacto
con su distribuidor.
NOTA
Residuos de dispositivos usados: todo dispositivo usado debe, en el momento de su eliminación, cumplir
con la normativa vigente en su país *. Es esencial inutilizar el dispositivo antes de desecharlo quitando el
cable de alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
FR
VETRINA REFRIGERATA REFRIGERATA DOPPIA PORTA 125L
CVR125L
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Posta:contact@casselin.com
FR
SOMMARIO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo del dispositivo
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Conservazione
4. CARATTERISTICHE DELL'ATTREZZATURA
5. INSTALLAZIONE E USO
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 uso
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
FR
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questa guida per l'utente funge da informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la gestione
del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e la conoscenza tecnica del dispositivo sono descritte in dettaglio in
questo manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente deve seguire scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Questo manuale utente deve essere
conservato accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per ogni utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Le informazioni, i consigli per l'uso e le istruzioni di sicurezza sono rappresentati da simboli. È essenziale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo significa che esiste un pericolo che potrebbe provocare lesioni. Concentrazione e cautela
sono indispensabili durante il funzionamento di questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo associato alla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni
può comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che la mancata osservanza delle istruzioni può causare un
guasto o la distruzione del dispositivo.
NOTA
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere seguiti per un uso efficiente del
dispositivo.
NOTA
È essenziale leggere queste istruzioni per l'uso prima della messa in servizio del dispositivo. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso. L'azienda Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative e di marketing al
nostro prodotto senza preavviso.
1.3 Diritti'autore
Le istruzioni per l'uso sono protette dalla legge sul diritto d'autore. Non sono consentite riproduzioni di
qualsiasi tipo e in tutte le forme, anche parziali, nonché l'utilizzo e / o la trasmissione del suo contenuto senza
la nostra autorizzazione. Ogni violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento danni. Gli altri diritti
rimangono riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive correnti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
1.5 Garanzia
Le istruzioni fornite in queste istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto delle normative vigenti,
dello sviluppo tecnico attuale, della nostra conoscenza ed esperienza. Tutte le traduzioni sono state
preparate con professionalità. Tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di
FR
traduzione. La versione francese allegata è autentica.
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire pericoli. Sono menzionati nei singoli capitoli e sono
caratterizzati da simboli. La loro osservanza garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente al
dispositivo di funzionare in modo ottimale. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui
dispositivi.
2.1 Principi
Le istruzioni di sicurezza sono stabilite per prevenire errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto, il dispositivo non
deve essere trasformato o utilizzato per un uso improprio. Il dispositivo è progettato secondo le regole
tecniche attualmente sviluppate. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere
utilizzato in locali previsti a tale scopo e solo da una persona responsabile che abbia conoscenza del
funzionamento dell'apparecchio.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di uso normale e corretto del
dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro utilizzo è considerato improprio. Qualsiasi accusa relativa ad un uso improprio del dispositivo non
è ammissibile e decade. Il corretto utilizzo corrisponde a quello descritto in queste istruzioni per l'uso. Un uso
corretto corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro si riferiscono alle ordinanze dell'Unione Europea in vigore al
momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
per tutta la durata del suo utilizzo, ad accertare la conformità delle misure citate in termini di sicurezza sul
lavoro allo stato attuale dell'arsenale di consulenza ea rispettare le nuove normative.
Per i paesi al di fuori dell'UE, è necessario osservare le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre
essere osservate tutte le disposizioni di protezione ambientale.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone dotate di mezzi fisici e intellettuali sufficienti. Le persone
con mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionati per utilizzare questo dispositivo. Uso
vietato a bambini e minori (eccezioni previste da un quadro giuridico previsto dalla legge)
In caso di utilizzo del dispositivo da parte di una terza persona, il manuale d'uso deve essere disponibile
prima di qualsiasi utilizzo. Tutti i nuovi utenti devono aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nei locali previsti a tale scopo.
FR
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E IMMAGAZZINAMENTO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
La verifica di eventuali danni e della completezza del dispositivo deve essere eseguita al ricevimento del
pacco. In caso di identificazione di danni da trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva *. Successivamente deve essere presentato un reclamo che descriva i difetti rilevati. La percezione
del danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini prescritti, cioè 24-48 ore al massimo.
* scritto sui documenti di consegna del corriere o digitale.
3.2 imballaggio
L'imballaggio del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco, o per una restituzione al servizio
post vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballaggio è necessario osservare le norme in vigore nel proprio paese in
materia di protezione ambientale.
3.3. Conservazione
AVVERTIMENTO
Il dispositivo può essere tenuto a magazzino, ma solo nella sua confezione originale chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato in conformità a queste condizioni:
• Conservazione in un luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo dello stock superiore a 2 mesi (condizioni generali del dispositivo e di tutti gli elementi costitutivi)
• Nessun materiale che scuote
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'esterno.
4. CARATTERISTICHE DELL'ATTREZZATURA
* Soggetto a modifiche
Modello
CVR125L
Temperatura
2-12 ° C
Tensione di alimentazione
220 V / 50 Hz
Dimensioni
L 710 x P 568 x H 686 mm
Peso
55 Kg
Accessori
2 ripiani a griglia
La vetrina refrigerata è dotata di compressore. Il gas refrigerante R600a o R134a è un gas ecologico.
Dispone di un sistema di refrigerazione con ventola di raffreddamento ad aria forzata.
La vetrina è dotata di doppi vetri trasparenti. Ha un aspetto estetico elegante,
prospettiva perfetta e facile accesso.
Può essere utilizzato in negozi, piccole imprese o sale riunioni.
FR
Uscita dell'aria
Non bloccare
mai l'uscita
dell'aria.
Consentire la
circolazione
Porta di vetro
L'altezza dei ripiani è
regolabile. Per la
regolazione:
1- Rimuovi la mensola
2- Spostare i supporti
all'altezza desiderata
3- Posizionare la
mensola sul supporto
Aspirazione aria
Non bloccare mai
l'aspirazione. L'aria viene
aspirata e l'aria fredda
circola nel frigorifero.
FR
5. INSTALLAZIONE E USO
5.1 Istruzioni di sicurezza
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
• Nessun contatto con fonti di calore deve avvenire con il cavo di alimentazione.
• Il cavo non deve pendere dal bordo del tavolo o del bancone.
• Non versare acqua in un apparecchio in funzione o ancora caldo.
• Il dispositivo deve essere correttamente collegato e conforme alle normative vigenti.
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e incidenti,
non utilizzare il dispositivo in condizioni di malfunzionamento e non utilizzare parti di ricambio non originali.
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di qualsiasi
installazione controllare i dati della rete elettrica. Connetti il dispositivo solo quando c'è conformità.
L'apparecchio deve essere disimballato e controllato completamente prima del collegamento da un
professionista.
5.2 Utilizzo
AVVERTIMENTO
La configurazione dell'installazione e della manutenzione del dispositivo deve essere eseguita solo da
professionisti.
• Non lasciare l'apparecchio acceso senza sorvegliarlo.
• Durante l'uso, le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
MANUALE
1. Prima dell'uso:
Collegare la vetrina a 200-240 V, presa esclusiva.
Non appena il dispositivo è freddo, metti la mano sulla presa d'aria per confermare che è abbastanza
fredda.
Puoi quindi mettere il cibo nella vetrina.
2. Regolatore di temperatura digitale
È un controller intelligente integrato e applicabile al compressore Hp.
Le funzioni principali sono: visualizzazione temperatura / controllo temperatura / sbrinamento
spegnimento automatico / controllo luci / memorizzazione valore / autotest / blocco parametri
Operazione dal pannello frontale
1. Impostare la temperatura
Premere il pulsante SET, viene visualizzata la temperatura impostata.
Premere il pulsante o per modificare e salvare il valore visualizzato.
Premere il pulsante per uscire dall'impostazione e visualizzare la temperatura della vetrina
2. Se non si preme nessun altro pulsante entro 10 secondi, la temperatura ambiente viene visualizzato
freddo
3. Illuminazione: premere il pulsante , la vetrina si accende, premere di nuovo, la vetrina si spegne.
Refrigerante
LED
LED di
sbrinamento
FR
Avvio / arresto dello sbrinamento manuale: tenere premuto il
pulsante per 6 secondi per scongelare o interrompere lo sbrinamento.
4.LED Refrigerante: durante la refrigerazione, il LED è acceso, quando la temperatura della vetrina
è costante, il LED è spento. Durante l'avvio ritardato, il LED lampeggia.
5. LED defrost: durante lo sbrinamento il LED
AVVERTIMENTO !
Il compressore può raggiungere una temperatura elevata. È vietato toccare la superficie del
compressore quando il dispositivo è in funzione o subito dopo l'uso per evitare ogni rischio di
lesioni!
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia e riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite con un
apparecchio scollegato (isolato da tutte le fonti elettriche).
È vietato l'uso di detergenti caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve entrare nel
dispositivo.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Utilizzare prodotti a marchio Casselin destinati a questo scopo.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non può essere pulito con getto d'acqua diretto (no getto d'acqua in pressione).
6.2 Manutenzione giornaliera
- Pulire regolarmente il dispositivo
- Rimuovere i ripiani e pulirli con un prodotto morbido e un panno pulito.
- Pulire l'interno con un panno tiepido e un prodotto specifico per la pulizia
- Risciacquare con acqua pulita
- Utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare le superfici.
- Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo.
- Lasciate aperte le porte e lasciate asciugare l'apparecchio
- Se la vetrina non è in uso, riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllo giornaliero per eventuali danni al cavo di alimentazione. Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Se il cavo è difettoso, deve essere sostituito da un tecnico qualificato.
In caso di guasto, contattare il proprio rivenditore.
Qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da un professionista.
NOTA
In caso di guasto, scollegare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e contattare il proprio rivenditore. Se il
dispositivo non si avvia, controlla il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una
presa multipla, ma direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia, contattare il proprio
rivenditore.
NOTA
Rifiuti da dispositivi usati: qualsiasi dispositivo usato deve, al momento dello smaltimento, rispettare le
normative vigenti nel proprio paese *. È fondamentale rendere inutilizzabile il dispositivo prima dello
smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
FR
NL
GEKOELDE GEKOELDE DISPLAY DUBBELE DEUREN 125L
CVR125L
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKRIJK
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - E-mail:contact@casselin.com
NL
SAMENVATTING
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Beoogd gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
3. VERVOER, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 Verpakking
3.3 Opslag
4. KENMERKEN VAN DE APPARATUUR
5. INSTALLATIE EN GEBRUIKEN
5.1 Veiligheidsinstructies
5.2 gebruik
6. REINIGINGEN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
6.2 Schoonmaak
6.3 Veiligheidsinstructies voor onderhoud
NL
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze gebruikershandleiding dient als informatie voor al zijn gebruikers. Het beschrijft de installatie en het
gebruik van het apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden in deze
handleiding beschreven. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele
apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksaanwijzingen nauwgezet volgen. Deze gebruikershandleiding moet naast
het product worden bewaard voor correct gebruik en voor toegang tot de instructies voor elke gebruiker.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Om materiële
schade en lichamelijk letsel te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk deze instructies op te volgen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er een gevaar bestaat dat kan leiden tot letsel. Concentratie en voorzichtigheid zijn
geboden bij het gebruik van dit apparaat.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er een gevaar bestaat in verband met elektrische stroom. Het niet opvolgen van de instructies
kan leiden tot letsel of overlijden.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet opvolgen van de instructie kan resulteren in een
defect of vernietiging van het apparaat.
NOTITIE
Dit symbool geeft goede praktijken en advies aan die moeten worden opgevolgd voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
NOTITIE
Lees deze gebruiksaanwijzing beslist door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Voor schade en
storingen die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. Het bedrijf Casselin behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving
technische, informatieve en marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen.
1.3 Rechten'schrijver
De gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van alle soorten en in alle vormen -
zelfs gedeeltelijk - evenals het gebruik en / of de overdracht van de inhoud zijn niet toegestaan zonder onze
toestemming. Elke overtreding van deze bepalingen geeft recht op schadevergoeding. De overige rechten
blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen we in de
CE-conformiteitsverklaring.
1.5 Garantie
Bij het opstellen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing is rekening gehouden met de geldende
voorschriften, de huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn met
NL
professionaliteit voorbereid. Wij aanvaarden echter geen verantwoordelijkheid voor eventuele
vertaalfouten. De bijgevoegde Franse versie is authentiek.
2. VEILIGHEID
De veiligheidsinstructies dienen om gevaren te voorkomen. Ze worden genoemd in de afzonderlijke
hoofdstukken en worden gekenmerkt door symbolen. Het naleven ervan garandeert een optimale
bescherming tegen risico's en zorgt ervoor dat het apparaat optimaal kan functioneren. De
veiligheidsinstructies moeten op de apparaten aanwezig en leesbaar zijn.
2.1 Principes
Veiligheidsinstructies zijn opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom mag
het apparaat niet worden getransformeerd of gebruikt voor oneigenlijk gebruik. Het apparaat is ontworpen
volgens de momenteel ontwikkelde technische regels. Dit bericht moet worden bewaard. Het apparaat mag
alleen worden gebruikt in ruimtes die voor dit doel zijn voorzien en alleen door een verantwoordelijke persoon
die kennis heeft van de bediening van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en correct gebruik
van het apparaat. Montage en technische ingrepen moeten door vakmensen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Elke beschuldiging met betrekking tot oneigenlijk gebruik
van het apparaat is niet ontvankelijk en komt te vervallen. Correct gebruik komt overeen met het gebruik
beschreven in deze bedieningshandleiding. Het juiste gebruik komt overeen met het naleven van de regels
voor veiligheid, hygiëne, reiniging en onderhoud.
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
De indicaties met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de verordeningen van de Europese Unie
die geldig waren op het moment van fabricage van het apparaat. Voor commercieel gebruik van het apparaat
verbindt de exploitant zich ertoe om tijdens de duur van het gebruik ervan na te gaan of de vermelde
maatregelen inzake arbeidsveiligheid in overeenstemming zijn met de huidige stand van het adviesarsenaal
en voldoen aan de nieuwe regelgeving.
Voor landen buiten de EU moeten de wetten en bepalingen van het land in acht worden genomen. Alle
bepalingen inzake milieubescherming moeten ook in acht worden genomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, moet de gebruikershandleiding voor elk gebruik beschikbaar
zijn. Alle nieuwe gebruikers moeten de gebruiksaanwijzing hebben gelezen.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimtes worden gebruikt.
NL
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
De controle op de afwezigheid van schade en de volledigheid van het apparaat moet worden uitgevoerd na
ontvangst van de verpakking. In geval van constatering van transportschade, weiger of accepteer het
geleverde product alleen onder voorbehoud *. Vervolgens moet een klacht worden ingediend waarin de
geconstateerde gebreken worden vermeld. Schadeperceptie is alleen mogelijk bij een klacht die is
geformuleerd binnen de gestelde termijnen, dus maximaal 24-48 uur.
* geschreven op de afleveringspapieren van de vervoerder of digitaal.
3.2 verpakking
De verpakking van het apparaat moet worden bewaard in geval van verhuizing of voor teruggave aan de
klantenservice. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gebruikt. De normen die in uw land van kracht zijn op het gebied van milieubescherming moeten
worden nageleefd voordat u de verpakking vernietigt.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
Het apparaat kan op voorraad worden gehouden, maar alleen in de originele, gesloten verpakking.
Opslag kan worden uitgevoerd in overeenstemming met deze voorwaarden:
• Opslag op een droge en niet vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
• Controle van de voorraad van meer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle
samenstellende elementen)
• Geen materiaal dat schudt
• Opslag in gesloten ruimte en niet buiten.
4. KENMERKEN VAN DE APPARATUUR
* Aan verandering onderhevig
Model
CVR125L
Temperatuur
2-12 ° C
Voedingsspanning
220V / 50Hz
Dimensies
B 710 x D 568 x H 686 mm
Gewicht
55 kg
Accessoires
2 roosters
De koelvitrine is voorzien van een compressor. Koelgas R600a of R134a is een milieuvriendelijk gas.
Het heeft een koelsysteem met een geforceerde luchtkoelingsventilator.
De vitrine is voorzien van dubbel transparant glas. Het heeft een elegante esthetische uitstraling,
perfect perspectief en gemakkelijke toegang.
Het kan worden gebruikt in winkels, kleine bedrijven of vergaderruimtes.
NL
Luchtuitlaat
Blokkeer nooit
de luchtuitlaat.
Laat de
circulerende
koude lucht
Glazen deur
De hoogte van de
planken is verstelbaar.
Voor de afstelling:
1- Verwijder de
plank
2- Verplaats de
steunen naar de
gewenste hoogte
3- Plaats de plank
op de steun
Luchtaanzuiging
Blokkeer nooit de
zuigkracht. De lucht
wordt aangezogen en de
koude lucht circuleert in
de koelkast.
NL
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Veiligheidsinstructies
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
• Er mag geen contact met warmtebronnen plaatsvinden met het netsnoer.
• Het snoer mag niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
• Giet geen water in een apparaat dat in werking is of dat nog heet is.
• Het apparaat moet correct zijn aangesloten en voldoen aan de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik kan het apparaat hoge temperaturen bereiken. Om brandwonden en ongelukken te
voorkomen, mag u het apparaat niet gebruiken bij een storing en geen reserveonderdelen gebruiken die niet
origineel zijn.
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Indien onjuist geïnstalleerd, kan het apparaat gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer voor elke
installatie de gegevens van het elektrische netwerk. Sluit het apparaat alleen aan als er sprake is van
naleving. Het apparaat moet vóór aansluiting door een vakman volledig worden uitgepakt en gecontroleerd.
5.2 Gebruik
WAARSCHUWING
De installatie van het apparaat en het onderhoud mogen alleen door professionals worden uitgevoerd.
• Laat het apparaat niet draaien zonder toezicht.
• Tijdens gebruik moeten uw handen droog zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens het gebruik.
HANDLEIDING
1. Voor gebruik:
Sluit de vitrine aan op 200-240V, exclusief stopcontact.
Zodra het apparaat koud is, legt u uw hand op de luchtinlaat om te bevestigen dat deze koud genoeg is.
Je kunt het eten dan in de vitrine zetten.
2. Digitale temperatuurregelaar
Het is een intelligente controller geïntegreerd en toepasbaar op de Hp-compressor.
De belangrijkste functies zijn: temperatuurweergave / temperatuurregeling / ontdooien
automatische uit / lichtregeling / opslagwaarde / zelftest / parameterslot
Bediening op het voorpaneel
1. Stel de temperatuur in
Druk op de SET-knop, de ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
Druk op de knop of om de weergegeven waarde te wijzigen en op te slaan.
Druk op de knop om de instelling te verlaten en de temperatuur van de vitrine weer te geven
2. Als u binnen 10 seconden geen andere knop indrukt, wordt de kamertemperatuur gemeten
koud wordt weergegeven
3. Verlichting: Druk op de knop, de vitrine gaat aan, druk nogmaals, de vitrine gaat uit.
Handmatige start / stop ontdooiing: houd de knop 6 seconden ingedrukt tot ontdooien of stop met
ontdooien.
LED-
koelmiddel
Led voor
td i
NL
4. koelmiddel LED: tijdens koeling, de LED is aan, wanneer de vitrine temperatuur
constant is, is de LED uit. Tijdens een uitgestelde start knippert de LED.
5. defrost LED: tijdens ontdooien de LED
WAARSCHUWING!
De compressor kan een hoge temperatuur bereiken. Het is verboden om het oppervlak van de
compressor aan te raken wanneer het apparaat in werking is of onmiddellijk na gebruik om elk
risico op letsel te vermijden!
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Alle onderhoud, reiniging en reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd met een losgekoppeld
apparaat (geïsoleerd van alle elektrische bronnen).
Het gebruik van bijtende reinigingsmiddelen en zuiveringszout voor het reinigen is verboden. Er mag geen
water in het apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik hiervoor bestemde producten van het merk Casselin.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
- Maak het apparaat regelmatig schoon
- Verwijder de planken en maak ze schoon met een zacht product en een schone doek.
- Maak de binnenkant schoon met een lauwwarme doek en een specifiek schoonmaakmiddel
- Afspoelen met helder water
- Gebruik een zachte, droge doek om de oppervlakken te polijsten.
- Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen.
- Laat de deuren openstaan en laat het apparaat drogen
- Als de vitrine niet in gebruik is, bewaar het apparaat dan op een droge plaats.
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhouden van het apparaat
Controleer dagelijks op schade aan het netsnoer. Gebruik het apparaat nooit als het snoer beschadigd is.
Als het snoer defect is, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij storingen contact op met uw dealer.
Elke onderhouds- of reparatie-ingreep mag alleen worden uitgevoerd door een professional.
NOTITIE
Haal bij een storing de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw dealer. Als
het apparaat niet opstart, controleer dan uw netsnoer. Het apparaat mag niet op een stekkerdoos worden
aangesloten, maar rechtstreeks op een stopcontact. Neem voor elke andere afwijking contact op met uw
dealer.
NOTITIE
Afval van gebruikte apparaten: elk gebruikt apparaat moet bij verwijdering voldoen aan de geldende
voorschriften in het land *. Het is essentieel om het apparaat onbruikbaar te maken voordat u het weggooit
door de voedingskabel te verwijderen.
* in termen van ecologie en recycling
RS
ХОЛОДИЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ ДВОЙНЫЕ ДВЕРЦЫ 125 Л
CVR125L
САС КАССЕЛИН
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Почта:contact@casselin.com
RS
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
1.2 Описание символов
1.3 Авторские права
1.4 Декларация соответствия
1.5 Гарантия
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общее
2.2 Использование по назначению
2.3 Инструкции по технике безопасности при использовании устройства
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Осмотр после транспортировки
3.2 Упаковка
3.3 Место хранения
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАТЬ
5.1 Правила техники безопасности
5.2 использовать
6. ОЧИСТКАИ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Правила техники безопасности
6.2 Уборка
6.3 Инструкции по технике безопасности при обслуживании
RS
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
Это руководство пользователя служит информацией для всех пользователей. В нем описывается
установка и обращение с устройством. Инструкции по безопасности и технические знания устройства
подробно описаны в этом руководстве. Это необходимые условия для правильного использования
профессионального оборудования.
Каждый пользователь должен неукоснительно выполнять все инструкции по применению. Это
руководство пользователя должно храниться рядом с продуктом для правильного использования и
постоянного доступа к инструкциям для каждого пользователя.
1.2 Описание символов
Информация, советы по использованию и инструкции по технике безопасности представлены
символами. Обязательно следовать этим инструкциям, чтобы избежать материального ущерба и
телесных повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ означает, что существует опасность, которая может привести к травме. При работе с
этим устройством необходимо соблюдать концентрацию внимания и соблюдать осторожность.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ
Это означает, что существует опасность, связанная с электрическим током. Несоблюдение
инструкций может привести к травмам и смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ используется для обозначения того, что несоблюдение инструкции может привести к
поломке или разрушению устройства.
НОТА
Этот символ указывает на передовой опыт и советы, которым необходимо следовать для
эффективного использования устройства.
НОТА
Перед вводом устройства в эксплуатацию обязательно прочтите это руководство пользователя. Мы
не несем ответственности за повреждения и поломки, возникшие в результате несоблюдения
инструкций по эксплуатации. Компания Casselin оставляет за собой право вносить любые
технические, информационные и маркетинговые изменения в наш продукт без предварительного
уведомления.
1.3 Праваавтор
Инструкции по эксплуатации защищены законом об авторских правах. Воспроизведение всех типов и
во всех формах, даже частичное, а также использование и / или передача его содержания без нашего
разрешения не допускаются. Любое нарушение этих положений влечет за собой право на
возмещение ущерба. Остальные права сохраняются.
1.4 Декларация соответствия
Устройство соответствует действующим стандартам и директивам Европейского Союза. Мы
подтверждаем это в декларации соответствия CE.
1.5 Гарантия
RS
Инструкции, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, составлены с учетом
действующих норм, текущих технических разработок, наших знаний и опыта. Все переводы
выполнены профессионально. Однако мы не несем ответственности за ошибки перевода.
Прилагаемая французская версия является подлинной.
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Инструкции по безопасности служат для предотвращения опасностей. Они упоминаются в отдельных
главах и обозначаются символами. Их соблюдение гарантирует оптимальную защиту от рисков и
позволяет устройству работать оптимально. Инструкции по технике безопасности должны быть
доступны и читаемы на устройствах.
2.1 Принципы
Инструкции по безопасности установлены для предотвращения ошибок, опасного использования и
поломок. Поэтому устройство нельзя переделывать или использовать по назначению. Устройство
разработано в соответствии с разработанными в настоящее время техническими правилами. Это
уведомление необходимо сохранить. Устройство должно использоваться в помещениях, отведенных
для этой цели, и только ответственным лицом, знакомым с работой устройства.
2.2 Использование по назначению
Функционирование устройства и безопасность использования гарантируются только в случае
нормального и правильного использования устройства. Монтаж и технические работы должны
выполняться профессионалами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любое другое использование считается неправильным. Любые обвинения, связанные с
ненадлежащим использованием устройства, недопустимы и теряют силу. Правильное использование
соответствует использованию, описанному в данной инструкции по эксплуатации. Правильное
использование соответствует соблюдению правил безопасности, гигиены, чистки и ухода.
2.3 Инструкции по безопасности для использование устройства
Указания по технике безопасности относятся к постановлениям Европейского Союза, действующим
на момент изготовления устройства. Для коммерческого использования устройства оператор
обязуется на протяжении всего срока его использования удостовериться в соответствии мер,
указанных в отношении безопасности труда, текущему состоянию арсенала рекомендаций и
соблюдать новые правила.
Для стран, не входящих в ЕС, необходимо соблюдать законы и положения страны. Также необходимо
соблюдать все положения по охране окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
С устройством должны обращаться люди с достаточными физическими и интеллектуальными
возможностями. Люди с ограниченными физическими и интеллектуальными возможностями должны
пользоваться этим устройством под присмотром. Использование запрещено детьми и
несовершеннолетними (исключения сделаны в рамках, предусмотренных законом)
В случае использования устройства третьим лицом руководство пользователя должно быть доступно
перед любым использованием. Все новые пользователи должны прочитать инструкцию по
эксплуатации.
Устройство разрешается использовать только в отведенных для этого помещениях.
RS
3. ТРАНСПОРТИРОВКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ.
3.1 Осмотр после транспортировки
Проверка на наличие повреждений и комплектность устройства должна производиться при получении
посылки. В случае выявления транспортных повреждений откажитесь от доставленного товара или
примите его только с оговорками *. После этого необходимо подать жалобу с подробным описанием
обнаруженных дефектов. Восприятие ущерба возможно только в случае претензии,
сформулированной в срок, т.е. максимум 24-48 часов.
* написано на накладных перевозчика или в электронном виде.
3.2 упаковка
Упаковку устройства необходимо сохранить на случай переезда или возврата в сервисный центр.
Перед использованием устройства необходимо полностью удалить внутреннюю и внешнюю упаковку.
Перед тем, как уничтожить упаковку, необходимо соблюдать действующие в вашей стране стандарты
защиты окружающей среды.
3.3. Место хранения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор можно хранить на складе, но только в оригинальной закрытой упаковке.
Хранение может осуществляться в соответствии с такими условиями:
• Хранение в сухом и невлажном месте.
• Защищено от солнца
• Контроль на складе более 2 месяцев (общее состояние устройства и всех комплектующих)
• Отсутствие тряски материала
• Хранение в закрытом помещении, а не на улице.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
* Возможны изменения
Модель
CVR125L
Температура
2-12 ° С
Напряжение питания
220 В / 50 Гц
Размеры
Ш 710 x Г 568 x В 686 мм
Вес
55 кг
Аксессуары
2 решетчатые полки
Холодильная витрина оснащена компрессором. Хладагент R600a или R134a является экологически
чистым газом.
Имеет систему охлаждения с вентилятором принудительного воздушного охлаждения.
Витрина оснащена двойными прозрачными стеклами. Имеет элегантный эстетичный вид,
идеальная перспектива и легкий доступ.
Его можно использовать в магазинах, на малых предприятиях или в конференц-залах.
RS
Отверстие
для выпуска
воздуха
Никогда не
закрывайте
отверстие для
Стеклянная
дверь
Высота полок
регулируется. Для
регулировки:
1- Снимите полку
2- Переместите
опоры на
желаемую
высоту.
3- Поставьте полку
на подставку
Всасывание воздуха
Никогда не блокируйте
всасывание. Воздух
всасывается, а
холодный воздух
циркулирует в
RS
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5.1 Инструкции по безопасности
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током!
• Не допускайте контакта шнура питания с источниками тепла.
• Шнур не должен свешиваться за край стола или стойки.
• Не наливайте воду в работающий или еще горячий прибор.
• Устройство должно быть правильно подключено и соответствовать действующим нормам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В процессе эксплуатации устройство может достигать высоких температур. Во избежание ожогов и
несчастных случаев не используйте неисправное устройство и не используйте не оригинальные
запасные части.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током!
При неправильной установке устройство может быть опасным и стать причиной травм. Перед любой
установкой проверьте данные электрической сети. Подключайте устройство только тогда, когда есть
соответствие. Перед подключением прибор должен быть распакован и полностью проверен
специалистом.
5.2 Использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наладку, установку и обслуживание устройства должны выполнять только профессионалы.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Во время использования руки должны быть сухими.
• Не перемещайте и не наклоняйте устройство во время работы.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Перед использованием:
Подключить витрину к эксклюзивной розетке 200-240В.
Как только устройство остынет, положите руку на воздухозаборник, чтобы убедиться, что он
достаточно холодный.
Затем вы можете положить продукты в витрину.
2. Цифровой регулятор температуры.
Это интеллектуальный контроллер, интегрированный и применимый к компрессору HP.
Основные функции: отображение температуры / контроль температуры / размораживание.
автоматическое выключение / управление освещением / сохранение значения / самотестирование /
блокировка параметров
Работа с передней панелью
1. Установите температуру
Нажмите кнопку SET, отобразится установленная температура.
Нажмите кнопку или, чтобы изменить и сохранить отображаемое значение.
Нажмите кнопку, чтобы выйти из настройки и отобразить температуру витрины.
2. Если в течение 10 секунд вы не нажмете никаких других кнопок, температура в помещении
отображается холод
3. Подсветка: нажмите кнопку, дисплей включится, нажмите еще раз, дисплей выключится.
LED
хладагент
Светодиод
RS
Запуск / остановка ручного размораживания: нажмите и удерживайте кнопку в течение 6 секунд,
чтобы
разморозить или прекратить размораживание.
4.Светодиод хладагента: во время охлаждения светодиод горит, когда температура витрины
горит постоянно, светодиод не горит. Во время отложенного старта светодиод мигает.
5. светодиод разморозки: во время разморозки светодиод
ВНИМАНИЕ!
Компрессор может нагреваться до высокой температуры. Запрещается прикасаться к
поверхности компрессора во время работы устройства или сразу после его
использования во избежание риска получения травм!
6. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Инструкции по безопасности
Все работы по обслуживанию, очистке и ремонту устройства должны производиться с отключенным
устройством (изолированным от всех источников электроэнергии).
Запрещается использовать для чистки едкие моющие средства и пищевую соду. Вода не должна
попадать внутрь устройства.
Никогда не погружайте устройство в воду или другую жидкость.
Используйте продукты марки Casselin, предназначенные для этой цели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство нельзя очищать прямой струей воды (без струи воды под давлением).
6.2 Ежедневное обслуживание
- Регулярно очищайте устройство
- Снимите полки и протрите их мягким средством и чистой тканью.
- Очищайте салон теплой тканью и специальным чистящим средством.
- Промыть чистой водой.
- Для полировки поверхностей используйте мягкую сухую ткань.
- После очистки используйте мягкую сухую ткань, чтобы отполировать и высушить устройство.
- Оставьте дверцы открытыми и дайте прибору высохнуть.
- Если витрина не используется, храните прибор в сухом месте.
6.3 Инструкции по технике безопасности при обслуживании устройства
Ежедневно проверяйте шнур питания на предмет повреждений. Никогда не используйте прибор, если
шнур питания поврежден. Если шнур неисправен, его должен заменить квалифицированный
специалист.
В случае неисправности обратитесь к своему дилеру.
Любые работы по техническому обслуживанию или ремонту должны выполняться только
профессионалом.
НОТА
В случае неисправности отключите прибор от сети, дайте ему остыть и обратитесь к своему дилеру.
Если устройство не запускается, проверьте шнур питания. Устройство следует подключать не к
сетевой розетке, а непосредственно к розетке. При возникновении любой другой аномалии
обратитесь к своему дилеру.
НОТА
Утилизация использованных устройств: любое использованное устройство при утилизации должно
соответствовать правилам, действующим в его стране *. Перед утилизацией обязательно приведите
устройство в негодность, отсоединив кабель питания.
* с точки зрения экологии и утилизации
UA
ХОЛОДИЛЬНИЙ ХОЛОДИЛЬНИЙ ДИСПЛЕЙ ДВОЙКИ ДВЕРІ 125Л
CVR125L
SAS CASSELIN
185 Rue Louise Labbé 69970 Chaponnay ФРАНЦІЯ
Тел .: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Пошта:contact@casselin.com
UA
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
1.2 Опис символів
1.3 Авторське право
1.4 Декларація про відповідність
1.5 Гарантія
2. БЕЗПЕКА
2.1 Загальні
2.2 Передбачуване використання
2.3 Інструкції з техніки безпеки при використанні пристрою
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА І ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Огляд після транспортування
3.2 Упаковка
3.3 Зберігання
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
5. МОНТАЖ І ВИКОРИСТАННЯ
5.1 Інструкції з техніки безпеки
5.2 використання
6. ОЧИЩЕННЯІ ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з техніки безпеки
6.2 Прибирання
6.3 Інструкції з технічного обслуговування
UA
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
Цей посібник користувача служить інформацією для всіх його користувачів. Він описує встановлення
та обробку пристрою. Інструкції з техніки безпеки та технічні знання пристрою детально описані в
цьому посібнику. Вони є важливими умовами правильного використання професійного обладнання.
Кожен користувач повинен ретельно дотримуватися всіх інструкцій із використання. Цей посібник
користувача слід зберігати поруч із виробом для належного використання та постійного доступу до
інструкцій для кожного користувача.
1.2 Опис символів
Інформація, поради щодо використання та інструкції з техніки безпеки представлені символами.
Важливо дотримуватися цих вказівок, щоб уникнути матеріального збитку та тілесних ушкоджень.
УВАГА
Цей символ означає, що існує небезпека, яка може спричинити травму. Концентрація та обережність
необхідні при роботі з цим пристроєм.
ЕЛЕКТРИЧНА НЕБЕЗПЕКА
Це означає, що існує небезпека, пов’язана з електричним струмом. Недотримання інструкцій може
призвести до ризику травмування та смерті.
УВАГА
Цей символ використовується для позначення того, що недотримання інструкції може призвести до
поломки або руйнування пристрою.
ПРИМІТКА
Цей символ вказує на хороші практики та поради, яких слід дотримуватися для ефективного
використання пристрою.
ПРИМІТКА
Перед введенням в експлуатацію пристрою важливо прочитати цю інструкцію з експлуатації. Ми не
несемо відповідальності за пошкодження та поломки, спричинені недотриманням інструкцій з
експлуатації. Компанія Casselin залишає за собою право вносити будь-які технічні, інформативні та
маркетингові зміни в наш продукт без попередження.
1.3 Права'автор
Інструкції з експлуатації захищені законодавством про авторські права. Розмноження будь-яких типів
і у будь-яких формах - навіть частково - а також використання та / або передача його вмісту заборонені
без нашого дозволу. Будь-яке порушення цих положень породжує право на збитки. Інші права
залишаються захищеними.
1.4 Декларація відповідності
Пристрій відповідає чинним стандартам та директивам Європейського Союзу. Ми підтверджуємо це в
декларації відповідності CE.
1.5 Гарантія
Інструкції, наведені в цій інструкції з експлуатації, складені з урахуванням чинних норм, поточного
технічного розвитку, наших знань та досвіду. Усі переклади підготовлені з професіоналізмом. Однак
UA
ми не несемо відповідальності за помилки перекладу. Французька версія, що додається, є
автентичною.
2. БЕЗПЕКА
Інструкції з техніки безпеки служать для запобігання небезпекам. Вони згадуються в окремих розділах
і характеризуються символами. Їх дотримання гарантує оптимальний захист від ризиків та дозволяє
пристрою працювати оптимально. Інструкції з техніки безпеки повинні бути доступними та
розбірливими на пристроях.
2.1 Принципи
Інструкції з безпеки встановлюються для запобігання помилкам, небезпечним використанням і
поломкам. Тому пристрій не можна трансформувати або використовувати для неналежного
використання. Пристрій розроблено відповідно до розроблених на даний час технічних правил. Це
повідомлення повинно зберігатися. Прилад повинен використовуватися у приміщеннях, передбачених
для цієї мети, і лише відповідальною особою, яка знає про роботу приладу.
2.2 Призначення
Функціонування пристрою та безпека використання гарантуються лише у разі нормального та
правильного використання пристрою. Монтаж та технічні втручання повинні проводити професіонали.
УВАГА
Будь-яке інше використання вважається неналежним. Будь-яке звинувачення, пов’язане з
неналежним використанням пристрою, неприпустиме і втрачає чинність. Правильне використання
відповідає використанню, описаному в цій інструкції з експлуатації. Правильне використання
відповідає дотриманню правил техніки безпеки, гігієни, чищення та обслуговування.
2.3 Інструкції з техніки безпеки для використання пристрою
Вказівки, що стосуються безпеки праці, стосуються норм Європейського Союзу, чинних на момент
виготовлення пристрою. Для комерційного використання пристрою оператор зобов'язується протягом
усього періоду його використання перевіряти відповідність зазначених заходів щодо безпеки праці
поточному стану арсеналу порад та відповідати новим правилам.
Для країн, що не входять до ЄС, слід дотримуватися законів та положень країни. Необхідно також
дотримуватися всіх положень щодо охорони навколишнього середовища.
УВАГА
Пристрій повинен оброблятися людьми з достатніми фізичними та інтелектуальними можливостями.
Люди, які мають обмежені фізичні та інтелектуальні можливості, повинні контролювати використання
цього пристрою. Використання заборонене для дітей та неповнолітніх (винятки, зроблені в рамках
законодавчої бази, передбаченої законом)
У разі використання пристрою третьою особою, посібник користувача повинен бути доступним перед
будь-яким використанням. Всі нові користувачі повинні прочитати інструкцію із використання.
Пристрій слід використовувати лише у відведених для цього приміщеннях.
UA
3. ТРАНСПОРТУВАННЯ, УПАКОВКА І ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Огляд після транспортування
Перевірка на відсутність пошкоджень та комплектності пристрою повинна проводитися після
отримання упаковки. У разі виявлення пошкодження внаслідок транспортування відмовтеся або
прийміть доставлений товар лише з попередженнями *. Потім слід подати скаргу з деталізацією
виявлених дефектів. Сприйняття збитку можливе лише у випадку скарги, сформульованої у
встановлені терміни, тобто не більше 24-48 годин.
* написано на документах перевізника або в цифровій формі.
3.2 упаковка
Упаковку пристрою потрібно зберігати на випадок переїзду або для повернення до сервісного центру.
Перед використанням пристрою внутрішню та зовнішню упаковку потрібно повністю видалити. Перш
ніж руйнувати упаковку, слід дотримуватись чинних у вашій країні стандартів щодо охорони
навколишнього середовища.
3.3. Зберігання
УВАГА
Пристрій можна зберігати на складі, але лише в оригінальній, закритій упаковці.
Зберігання може здійснюватися згідно з цими умовами:
• Зберігання у сухому та не вологому місці
• Захищений від сонця
• Контроль запасу понад 2 місяці (загальний стан пристрою та всіх складових елементів)
• Відсутність струшування матеріалу
• Зберігання в закритому приміщенні, а не зовні.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
* Ми можемо змінити
Модель
CVR125L
Температура
2-12 ° C
Напруга живлення
220 В / 50 Гц
Розміри
Ш 710 х Г 568 х В 686 мм
Вага
55 кг
Аксесуари
2 сітки-полички
Холодильна вітрина оснащена компресором. Холодоагент R600a або R134a - екологічно чистий газ.
Він має холодильну систему з вентилятором примусового повітряного охолодження.
Вітрина оснащена подвійними прозорими окулярами. Він має елегантний естетичний вигляд,
ідеальна перспектива та легкий доступ.
Його можна використовувати в магазинах, малому бізнесі чи кімнатах для переговорів.
UA
Випуск
повітря
Ніколи не
перекривайте
вихід повітря.
Дайте
Скляні двері
Висота полиць
регулюється. Для
регулювання:
1- Зніміть полицю
2- Перемістіть
опори на
потрібну висоту
3- Покладіть
полицю на опору
Відсмоктування
повітря
Ніколи не блокуйте
всмоктування. Повітря
всмоктується, а
холодне повітря
UA
5. МОНТАЖ І ВИКОРИСТАННЯ
5.1 Інструкції з техніки безпеки
ЕЛЕКТРИЧНА НЕБЕЗПЕКА
Небезпека від електричного струму!
• Не слід контактувати з джерелами тепла із шнуром живлення.
• Шнур не повинен звисати над краєм столу або стільниці.
• Не наливайте воду в прилад, який працює або все ще гарячий.
Пристрій повинен бути належним чином підключений та відповідати чинним нормам.
УВАГА
Під час роботи пристрій може досягати високих температур. Щоб уникнути опіків та нещасних випадків,
не використовуйте пристрій у несправності та не використовуйте запасні частини, які не є
оригінальними.
ЕЛЕКТРИЧНА НЕБЕЗПЕКА
Небезпека від електричного струму!
При неправильному встановленні пристрій може бути небезпечним та спричинити травму. Перед
будь-якою установкою перевірте дані електричної мережі. Підключайте пристрій лише за умови
дотримання вимог. Перед підключенням фахівця прилад повинен бути розпакований та повністю
перевірений.
5.2 Використання
УВАГА
Налаштування установки та технічне обслуговування пристрою повинні виконуватися тільки
професіоналами.
• Не залишайте прилад працювати без нагляду за ним.
• Під час використання руки повинні бути сухими.
• Не рухайте та не нахиляйте пристрій під час роботи.
КЕРІВНИЦТВО
1. Перед використанням:
Підключіть вітрину до 200-240В, ексклюзивної розетки.
Як тільки пристрій охолоне, покладіть руку на повітрозабірник, щоб підтвердити, що він досить
холодний.
Потім можна покласти продукти у вітрину.
2. Цифровий контролер температури
Це інтелектуальний контролер, інтегрований і застосовний до компресора Hp.
Основними функціями є: показ температури / контроль температури / розморожування
автоматичне вимкнення / управління світлом / значення зберігання / самотестування / блокування
параметрів
Робота на передній панелі
1. Встановіть температуру
Натисніть кнопку SET, відображається встановлена температура. Натисніть кнопку або, щоб змінити
та зберегти відображене значення. Натисніть кнопку, щоб вийти з налаштування та відобразити
температуру вітрини
2. Якщо протягом 10 секунд не натиснути жодної іншої кнопки, температура кімнати
Світлодіодний
холодоагент Світлодіод
розморожування
UA
відображається холод
3. Освітлення: Натисніть кнопку, вітрина увімкнеться, натисніть ще раз, вітрина вимкнеться.
Пуск / зупинка розморожування вручну: натисніть і утримуйте кнопку протягом 6 секунд, щоб
розморожувати або зупинити розморожування.
4.Індикатор холодоагенту: під час охолодження світлодіод горить, коли температура вітрини
є постійним, світлодіод не світиться. Під час відкладеного запуску світлодіод блимає.
5. світлодіод розморожування: під час розморожування світлодіода
УВАГА !
Компресор може досягати високої температури. Забороняється торкатися поверхні
компресора під час роботи пристрою або безпосередньо після використання, щоб
уникнути ризику травмування!
6. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з техніки безпеки
Усе технічне обслуговування, чищення та ремонт приладу повинні виконуватися з відключеним
приладом (ізольованим від усіх електричних джерел).
Застосування їдких миючих засобів та харчової соди для чищення заборонено. Вода не повинна
потрапляти всередину пристрою.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду або іншу рідину.
Використовуйте призначені для цього продукти марки Casselin.
УВАГА
Пристрій не можна чистити прямим струменем води (відсутність струменя води під тиском).
6.2 Щоденне обслуговування
- Регулярно чистіть пристрій
- Вийміть полички та почистіть їх м’яким засобом і чистою тканиною.
- Очистіть салон теплою ганчіркою та спеціальним засобом для чищення
- Змити чистою водою
- Використовуйте м’яку суху тканину для полірування поверхонь.
- Після очищення використовуйте м’яку суху тканину, щоб відполірувати та висушити пристрій.
- Залиште двері відкритими і дайте приладу висохнути
- Якщо вітрина не використовується, зберігайте прилад у сухому місці.
6.3 Інструкції з техніки безпеки для обслуговування пристрою
Щодня перевіряйте наявність пошкоджень шнура живлення. Ніколи не використовуйте прилад, якщо
шнур пошкоджений. Якщо шнур несправний, його повинен замінити кваліфікований технік.
У разі несправності зверніться до свого дилера.
Будь-яке технічне обслуговування або ремонтні роботи повинен виконувати тільки фахівець.
ПРИМІТКА
У разі несправності відключіть прилад від мережі, дайте йому охолонути та зверніться до дилера.
Якщо пристрій не запускається, перевірте шнур живлення. Пристрій слід підключати не до розетки, а
безпосередньо до розетки. Для будь-якої іншої аномалії зверніться до свого дилера.
ПРИМІТКА
Відходи від використаних пристроїв: будь-який використаний пристрій повинен при утилізації його
відповідати нормам, що діють у його країні *. Перед утилізацією пристрою важливо зробити його
непридатним, вийнявши кабель живлення.
* з точки зору екології та переробки
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Casselin CVR125L Handleiding

Type
Handleiding