Celexon projectiescherm Motor Professional Plus 300 x 187 cm de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
celexon Leinwand Motor
Professional Plus
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32422_031
1
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes
vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher gut auf, damit Sie jederzeit
darauf zugreifen können.
Bitte beachten Sie vor der Montage das beiliegende Datenblatt mit weiteren Sicher-
heits- und Verwendungshinweisen.
Beginnen Sie nicht mit der Montage, bevor Sie die komplette Bedienungsanleitung
gelesen und diese verstanden haben.
Führen Sie die Installation mit einer weiteren Person durch um eine sichere Montage
zu gewährleisten.
Entnehmen die das Produkt der Verpackung und entfernen alle Verpackungsmateri-
alien. Achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial am oder im Produkt be-
ndet Sollten Sie Verpackungsbeschädigungen feststellen, prüfen Sie zusätzlich ob
Beschädigungen am Produkt zu nden sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigungen
an dem Gerät oder unerwartete oder unübliche Funktionsweisen feststellen, darf
das Produkt nicht weiter genutzt werden. Kontaktieren Sie umgehend den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen.
Um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen, darf das Produkt ausschließlich in
Innenbereichen eingesetzt werden, es ist NICHT zur Nutzung im Freien geeignet.
Die Nutzung des Geräts und Zubehörteile ist Kindern unter 16 Jahren verboten.
Sorgen Sie dafür, dass keine Kinder mit den Geräten spielen oder sich ohne Aufsicht
in der Nähe aufhalten.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit.
Achtung Verletzungsgefahr! Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig. Führen
Sie Reparaturen nie selbst aus!
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Gas- oder Wassergerätschaften
oder in staubiger Umgebung.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus
bereits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und Hitze.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Beschädigungen am Produkt oder in dessen Um-
gebung führen.
Ziehen Sie die Schrauben fest, aber überdrehen diese nicht. Ein zu festes Anziehen
WARNHINWEISE
2
(z.B. Durch Verwendung eines Akkuschraubendrehers) kann Schäden verursachen
und den sicheren Halt der Leinwand beeinträchtigen.
Hängende Lasten müssen mindestens zweimal jährlich auf Festigkeit und Tragfähig-
keit geprüft werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt die Leinwand nutzen, bzw. darunter spielen.
Achtung Verletzungsgefahr! Das Gerät schließt bündig und fest im eingefahrenen
Zustand – halten Sie Finger, Hände oder andere Kleinteile von der Öffnung fern.
Alle Zuleitungen und Kabel dürfen nicht zusätzlich belastet werden und müssen so
verlegt werden, dass diese nicht beschädigt oder gequetscht werden.
Bei Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann es zu Personenschäden und
Beschädigungen des Produktes oder Geräten die daran angeschlossen
sind kommen. Auch kann bei fehlerhafter Installation oder Verwendung die
Garantie erlöschen.
Wenn Sie beim Verwenden des Produktes unsicher sind, kontaktieren Sie
Fachpersonal, Ihren Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden,
wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezikationen verwendet wird, oder
bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese Leinwand nicht in der Nähe von
Heizungen oder Klimaanlagen. Montieren Sie das Produkt ebenfalls nicht in direktem
Sonnenlicht oder vor einem Fenster. Aufgrund der temperaturempndlichen PVC Ober-
äche kann es zu nachhaltiger Beschädigung des Projektionstuchs kommen.
Wir empfehlen Ihnen, nach der Lieferung ca. 2 Stunden mit der Montage zu warten. So
kann sich die Leinwand akklimatisieren; besonders wenn die Leinwand von kalter in eine
warme Umgebung (oder umgekehrt) gebracht wird.
Bitte vermeiden Sie jegliche Flecken auf der Tuchoberäche. Diese könnten sich mög-
licherweise nicht mehr entfernen lassen.
Die Positionen der Endpunkte sind bereits werksseitig optimal eingestellt und sollten
nicht verändert werden. Gerade bei Motor-Leinwänden sollte immer die gesamte Tuch-
länge verwendet werden, um die beste Planlage zu gewährleisten. Eine Justierung um
wenige cm der Endabschaltpunkte sollte nur von Personen mit Fachkenntnissen und
in Rücksprache mit dem Hersteller erfolgen. Eine Fehlerhafte Einstellung kann zu einer
Beschädigung der Projektionsäche führen.
3
Spannung: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Verbrauch: 130 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Steuerung: Externe Infrarot-Steuerbox mit
Fernbedienung
TECHNISCHE DATEN
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch
den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden
Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Irrtümer ausgeschlossen.
PFLEGEHINWEIS
Reinigen Sie die Leinwand NIEMALS mit Alkohol oder anderen Reinigungsmit-
teln, die Lösungsmittel enthalten. Benutzen Sie nur ein weiches und sauberes
Tuch. Mit einer milden Seifenlauge (max. 5%) kann gegebenenfalls Schmutz
von der Ober äche entfernt werden. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt
mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Diese könnten das Projektionstuch
nachhaltig beschädigen. Weitere Hinweise entnehmen Sie den beiliegenden
Leinwandhinweisen.
4
LIEFERUMFANG
INSTALLATIONSHINWEIS
1x Leinwand 4x Kunststoff-Dübel 4x Schrauben 1x IR Fernbedienung inkl.
Batterien
Messen Sie den Abstand zwischen
den Ösen. Markieren Sie die Punkte an
der Decke und achten darauf, dass die
Ösen in Flucht zu einander und parallel
zur Wand ausgerichtet sind.
MONTAGE AN DER DECKE (ÜBER ÖSEN)
Installieren Sie die Leinwand an einer für alle Betrachter gut sichtbaren Posi-
tion! Die optimale Installationshöhe entspricht der Position der Betrachter bei
ausgefahrenem Tuch: Augenhöhe = unteres Drittel der Bild äche.
Die Leinwand kann an der Wand/ Decke installiert oder an der Decke an ge-
schlossenen Ringösen zzgl. verschraubbaren Karabinern (nicht im Lieferum-
fang enthalten) aufgehängt werden (die Ösen befi nden sich bereits an der
Seitenkappe - für eine reine Wand- oder Deckenmontage müssen die Ösen
vorab demontiert werden). Bitte achten Sie darauf, dass die metallischen Un-
terlegplatten auch bei der Wand- und Deckenmontage verwendet werden,
da sonst keine sichere Installation gewährleiste werden kann. Das beiliegende
Montagematerial ist für eine massive Steinwand gedacht. Beschaffen Sie sich
ggf. passendes Montagematerial für Ihren Installationsuntergrund.
5
Messen Sie den Abstand der Löcher in
den Seitenkappen (Zwei pro Kappe)
und übertragen diese auf die Decke.
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser
zum Montagematerial vor, setzten die-
ses ein und schrauben die Leinwand
fest.
Achten Sie auf Parallelität der Löcher
zur Wand! Nutzen Sie für Ihren Unter-
grund passende Dübel und Schrauben.
Achtung: Schrauben nicht zu fest an-
ziehen! Wenn Sie Risse in den Kappen
feststellen, müssen diese ausgewech-
selt werden! Die Leinwand darf nicht
mit beschädigten Kappen genutzt und
muss ggf. sofort abgehängt werden.
Bitte achten Sie darauf, dass die me-
tallischen Unterlegplatten / Scheiben
auch bei der Wand- und Deckenmon-
tage verwendet werden, da sonst keine
sichere Installation gewährleistet wer-
den kann.
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser zu
den eingesetzten Ringösen vor, schrau-
ben diese fest in die Decke (gem. An-
gaben des Herstellers und der Last der
Leinwand entsprechend) und hängen
die Leinwand ein.
MONTAGE AN DER DECKE (GESCHRAUBT)
6
MONTAGE AN DER WAND
Messen Sie den Abstand der Löcher in
den Seitenkappen (Zwei pro Kappe)
und übertragen diese auf die Wand.
Bohren Sie die Löcher an den Markie-
rungen im passenden Durchmesser
zum Montagematerial vor und setzten
das Material ein. Achten Sie darauf,
dass die Bohrungen absolut waage-
recht sind (Wasserwaage!).
Nutzen Sie für Ihren Untergrund pas-
sende Dübel und Schrauben. Schrau-
ben Sie die beiden oberen Schrauben
bis auf 1 cm in die Wand und hängen
die Leinwand beidseitig jeweils in das
obere Loch.
Achten Sie darauf, dass die Leinwand
gerade und in Waage installiert ist. Zie-
hen Sie die Schrauben fest und bringen
jeweils beidseitig die unteren Schrau-
ben in der Seitenkappe an.
Achtung: Schrauben nicht zu fest anziehen! Wenn Sie Risse in den Kappen
feststellen, müssen diese ausgewechselt werden! Die Leinwand darf nicht mit
beschädigten Kappen genutzt und muss ggf. sofort abgehängt werden. Bitte
achten Sie darauf, dass die metallischen Unterlegplatten / Scheiben auch bei
der Wand- und Deckenmontage verwendet werden, da sonst keine sichere In-
stallation gewährleistet werden kann.
7
BEDIENUNG
SCHRITT 1: SICHERHEITSKONTROLLE (FIG. 1)
SCHRITT 3: LEINWAND EINFAHREN (FIG. 3)
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (auf korrekte Spannung achten). Das
Kabel darf nicht auf heiße Flächen oder gespannt verlegt werden. Bei Nutzung
einer Verlängerung, achten Sie auf die korrekte Spezi kation. Die Wandsteuer-
box muss mit dem Kabelauslass an der Unterseite montiert werden.
Drücken Sie die nach oben zeigende
Pfeiltaste. Die Leinwand fährt ein und
stoppt automatisch am Gehäuse bzw.
dem eingestellten oberen Endpunkt.
Achten Sie darauf, dass keine Gegen-
stände oder Personen den Einfahrweg
der Leinwand behindern.
STEUERUNG ÜBER DIE WANDSTEUERBOX
SCHRITT 2: LEINWAND AUSFAHREN (FIG. 2)
Drücken Sie die nach unten zeigende
Pfeiltaste. Die Leinwand fährt aus und
stoppt automatisch am eingestellten
Endpunkt. Achten Sie darauf, dass kei-
ne Gegenstände oder Personen den
Ausfahrweg der Leinwand behindern.
SCHRITT 4: LEINWAND STOPPEN
Um die Leinwand manuell zu stoppen, betätigen Sie den Stopp Taster zwi-
schen den Pfeilen.
8
STEUERUNG ÜBER DIE FERNBEDIENUNG
SCHRITT 1: SICHERHEITSKONTROLLE
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (auf korrekte Spannung achten). Das
Kabel darf nicht auf heiße Flächen oder gespannt verlegt werden. Bei Nutzung
einer Verlängerung, achten Sie auf die korrekte Spezi kation. Die Wandsteu-
erbox muss mit dem Kabelauslass an der Unterseite montiert werden. Achten
Sie darauf, dass zwischen Wandsteuerbox und Fernbedienung eine Sichtver-
bindung herrscht - das IR Auge an der Box darf nicht verdeckt sein.
SCHRITT 3: LEINWAND EINFAHREN (FIG. 3)
Drücken Sie die nach oben zeigende
Pfeiltaste. Die Leinwand fährt ein und
stoppt automatisch am Gehäuse bzw.
dem eingestellten oberen Endpunkt.
Achten Sie darauf, dass keine Gegen-
stände oder Personen den Einfahrweg
der Leinwand behindern.
SCHRITT 2: LEINWAND AUSFAHREN (FIG. 2)
Drücken Sie die nach unten zeigende
Pfeiltaste. Die Leinwand fährt aus und
stoppt automatisch am eingestellten
Endpunkt. Achten Sie darauf, dass kei-
ne Gegenstände oder Personen den
Ausfahrweg der Leinwand behindern.
SCHRITT 4: LEINWAND STOPPEN
Um die Leinwand manuell zu stoppen, betätigen Sie den Stopp Taster zwi-
schen den Pfeilen.
Die Einstellung der Stopp-Punkte ist möglich. Bitte fordern Sie für diesen Vorgang die Anleitung bei
Ihrem Fachhändler oder direkt über www.celexon.de an.
9
Hersteller: celexon Europe GmbH
Adresse: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Produktname: celexon Leinwand Motor Professional Plus
Produkte, die mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet sind, entsprechen
allen Anforderungen der entsprechenden EU-Direktiven. Die EU-Konfor-
mitätserklärung kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden:
www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ZUR EU KONFORMITÄT
Das Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektro-
nischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den
Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknah-
mesystem und wenden Sie sich bei Fragen zum Entsorgungsprozess an
Ihre Kommune oder Ihre örtliche Wert-und Schadstoffsammelstelle.
Operating instructions
celexon Electric Professional Plus
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully
before connecting or operating this product. Please retain these instructions for future
reference.
Version: 32422_061
1
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the operation of
this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that you can refer to
it at any time.
Before installation, please refer to the enclosed data sheet for further safety and use
instructions.
Do not begin installation until you have read and understood the complete
operating instructions.
Carry out the installation with another person to ensure safe installation.
Remove the product from its packaging and remove all packaging material.
Make sure that there is no packaging material on or in the product. If you notice
any damage to the packaging, also check whether there is any damage to the
product. If you notice any external damage to the unit or any unexpected or
unusual functioning, the product must not be used any further. Immediately
contact the dealer from whom you purchased the product or celexon directly
(Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk) for further information.
To ensure trouble-free operation, the product may only be used indoors. It is NOT
suitable for outdoor use.
The use of the appliance and accessories is forbidden to children under 16 years of
age.
Ensure that no children play with the appliance or are in the vicinity without
supervision.
Conversion or modication of the product impairs product safety.
Caution: Risk of injury! Never open the product without authorisation. Never carry
out repair yourself!
Do not use the product near gas or water appliances or in a dusty environment.
Handle the product with care. It can be damaged by knocks, blows or falling from
even a small height.
Keep the product away from moisture and heat.
Never immerse the product in water or other liquids.
Use the product only in its intended manner. Use for any other purpose may
damage the product or its surroundings.
Tighten the screws, but do not overtighten them. Overtightening the screws (e.g.
by using a cordless screwdriver) can cause damage and affect the secure hold of
the screen.
WARNINGS
2
Suspended loads must be checked for strength and load-bearing capacity at least
twice a year.
Children should not use the screen or play under it unsupervised.
Caution: Risk of injury! The unit closes ush and rmly in its retracted state, keep
ngers, hands or other small parts away from the opening.
All supply lines and cables must not be subjected to additional loads and must be
laid in such a way that they are not damaged or crushed.
Failure to observe the above instructions may result in personal injury and damage
to the product or equipment connected to it. Incorrect installation or use may also
invalidate the warranty.
If you are unsure about the use of the product, please contact specialist personnel,
your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk).
Technical changes and errors expected.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or personal injury,
if the screen is used outside the recommended specications, or in the event of improper
installation. Do not use this screen in the vicinity of heaters or air conditioners. Also, do
not mount the product in direct sunlight or in front of a window. Due to the tempera-
ture-sensitive PVC surface, the projection screen fabric may be permanently damaged.
We recommend that you wait approx. 2 hours after delivery before installing the projecti-
on screen. This way you will allow the screen to acclimatise, especially when moving from
a cold to a warm environment (or vice versa).
Please avoid any stains on the surface of the screen. These may not be able to be remo-
ved.
The positions of the end points are already optimally set at the factory and should not be
changed. Especially with electric screens, the entire length of the fabric should always be
used in order to achieve the best atness. An adjustment of a few cm of the end points
should only be made by persons with specialist knowledge and in consultation with the
manufacturer. Incorrect adjustment can result in damage to the projection surface.
3
Voltage: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consumption: 130 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Control: External infrared control box
with remote control
TECHNICAL DATA
DISCLAIMER
The information in this document is subject to change without notice by the
manufacturer. Changes will be added to subsequent versions of this manual.
Errors expected.
CARE INSTRUCTIONS
NEVER clean the screen with alcohol or other cleaning agents containing
solvents. Use only a soft and clean cloth. If necessary, dirt can be removed
from the surface with a mild soap solution (max. 5%). It is essential to avoid
contact with pointed or sharp objects. These could permanently damage the
projection screen fabric. Further instructions can be found in the enclosed
projection screen instructions.
4
IN THE BOX
INSTALLATION NOTES
1x Screen 4x Plastic dowels 4x Screws 1x IR remote control incl.
Batteries
Measure the distance between the
eyelets. Mark the points on the
ceiling and make sure that the eyelets
are aligned with each other and parallel
to the wall.
MOUNTING ON THE CEILING (VIA EYELETS)
Install the screen in a position that is fully visible to all viewers! The optimum
installation height corresponds to the position of the viewers in the centre of
the screen with the screen fabric extended: eye level = lower third of the screen
surface.
The screen can be installed on the wall/ceiling or hung from the ceiling on
closed ring eyelets plus screwable karabiners (not included). The eyelets are
already on the side cap - for screwed wall or ceiling mounting only, the eyelets
must be removed beforehand. Please ensure that the metal plates are also
used for wall and ceiling mounting as otherwise a safe installation cannot be
guaranteed. The enclosed mounting material is intended for a solid stone wall,
if necessary obtain suitable mounting material for your installation surface.
5
Measure the distance between the
holes in the side caps (two per cap)
and transfer them to the ceiling. Drill
the holes at the markings to the right
diameter for the mounting material,
insert and screw the screen in place
tightly. Make sure that the holes are
parallel to the wall.
Use dowels and screws suitable for
your surface.
Caution: Do not overtighten the
screws! If you notice cracks in the caps
they must be replaced! The screen
must not be used with cracked caps.
Please ensure that the metal plates are
also used for wall and ceiling mounting,
otherwise a safe installation cannot be
guaranteed).
Drill the holes at the markings at a
diameter to match the diameter of
the ring eyelet used, screw them
rmly into the ceiling (according to the
manufacturer‘s instructions and the
load capacity of the screen) and hang
the screen.
MOUNTING ON THE CEILING (SCREWED)
6
MOUNTING ON THE WALL
Measure the distance between the
holes in the side caps (two per cap)
and transfer them to the wall.
Drill the holes at the markings with the
holes with the right diameter for the
mounting material and make sure that
the drill holes are absolutely level (Use
a spirit level!).
Use dowels and screws that are suitab-
le for your mounting surface. Screw the
two upper screws into the wall most
of the way and hang the screen from
both sides into the upper hole. Make
sure that the screen is installed straight
and level. Tighten the screws and then
tighten the lower screws on both sides
of the screen.
Caution Do not overtighten the screws!
If you notice cracks in the caps they
must be replaced! The screen must not
be used with cracked caps. Please en-
sure that the metal shims are also used
for wall and ceiling mounting, other-
wise a safe installation cannot be gu-
aranteed).
7
OPERATION
STEP 1: SAFETY CHECK (FIG. 1)
STEP 3: RETRACT SCREEN (FIG. 3)
Insert the plug into the socket (ensure correct voltage). The cable must not be
laid on hot surfaces or stretched. When using an extension make sure it has
the correct speci cation. The wall control box must be mounted with the cable
outlet on the underside.
Press the arrow key pointing upwards.
The screen retracts and stops auto-
matically at the housing or the set up-
per end point. Make sure that no ob-
jects or persons obstruct the retraction
of the screen.
CONTROL VIA THE WALL CONTROL BOX
STEP 2: EXTEND THE SCREEN (FIG. 2)
Press the downward pointing arrow
button. The screen extends and stops
automatically at the set end point.
Make sure that no objects or persons
obstruct the extension path of the
screen
STEP 4: STOP THE SCREEN
To stop the screen manually, press the stop button between the arrows.
8
CONTROL VIA THE REMOTE CONTROL
STEP 1: SAFETY CHECK (FIG. 1)
Insert the plug into the socket (ensure correct voltage). The cable must not
be laid on hot surfaces or stretched. When using an extension make sure it
has the correct speci cation. The wall control box must be mounted with the
cable outlet on the underside.Make sure that there is a line of sight between
the wall control box and the remote control. The IR eye on the box must not
be covered.
STEP 3: RETRACT THE SCREEN (FIG. 3)
Press the upward pointing arrow but-
ton. The screen retracts and stops au-
tomatically at the housing or the set
upper end point.Make sure that no
objects or persons obstruct the
retraction of the screen.
STEP 2: EXTEND THE SCREEN (FIG. 2)
Press the downward pointing arrow
button. The screen extends and stops
automatically at the set end point.
Make sure that no objects or persons
obstruct the extension path of the
screen
STEP 4: STOP THE SCREEN
To stop the screen manually, press the stop button between the arrows.
It is possible to set the stop points. Please request the instructions for this procedure from
your specialist dealer or directly via www.celexon.com.
9
Manufacturer: celexon Europe GmbH
Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Product name: celexon Electric Professional Plus
Products that are marked with the CE mark meet all requirements of the relevant
EU directives. The EU declaration of conformity can be downloaded from the
following address: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ON EU CONFORMITY
The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic
devices in EU countries. Please do not throw the device into household
waste. Find out about the return system applicable in your country and
contact your local authority or your local waste and pollutant collection
point if you have any questions about the disposal process.
10
Manufacturer: celexon Europe GmbH
Address: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Product name: celexon Electric Professional Plus
Products that are marked with the UKCA mark meet all requirements of the re-
levant UK directives. The UK declaration of conformity can be downloaded from
the following address: www.celexon.de/zertikate
INFORMATION ON UK CONFORMITY
The symbol indicates the separate collection of electrical and electronic
devices in EU countries. Please do not throw the device into household
waste. Find out about the return system applicable in your country and
contact your local authority or your local waste and pollutant collection
point if you have any questions about the disposal process.
Manuel d’utilisation
celexon Motorisé PRO Plus
Nous vous remercions d’avoir acheté cet article.
Pour des performances et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’installer ou dutiliser ce produit. Veuillez conserver ce manuel pour
une utilisation ultérieure.
Version: 32422_081
1
Ce mode demploi a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement de ce produit.
Conservez donc soigneusement ce manuel an de pouvoir y accéder à tout moment.
Avant de procéder au montage, veuillez consulter la che technique jointe contenant
d’autres consignes de sécurité et d’utilisation.
Ne commencez pas le montage avant d‘avoir lu et compris lintégralité du mode
d’emploi.
Effectuez l’installation avec une autre personne an de garantir un montage sûr.
Retirez le produit de son emballage et enlevez tous les matériaux demballage.
Veillez à ce quaucun matériau demballage ne se trouve sur ou dans le produit.
Si vous constatez des dommages sur lemballage, vériez également si le produit
est endommagé. Si vous constatez des dommages extérieurs sur le produit ou un
fonctionnement inattendu ou inhabituel, l’écran ne doit plus être utilisé. Contactez
immédiatement le revendeur chez qui vous avez acheté le produit ou directement
le fabricant celexon (Web: www.celexon.fr, Mail: info@celexon.fr) pour plus
d’informations.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, le produit doit être utilisé
exclusivement à l’intérieur, il n’est PAS adapté à une utilisation en extérieur.
Lutilisation de l‘appareil et de ses accessoires est interdite aux enfants de moins de
16 ans.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit et ne se trouvent pas à
proximité sans surveillance. Les personnes ne doivent pas se tenir sous le produit
(charges suspendues).
Toute transformation ou modication du produit est interdite et porte atteinte à la
sécurité du produit !
Attention au risque de blessure! Ne démontez jamais le produit de votre propre
chef. N’effectuez jamais de réparations vous-même!
Ce produit ne doit être utilisé que dans son état dorigine, non modié et non
endommagé.
N’utilisez pas le produit à proximité dappareils à gaz ou à eau ou dans un
environnement poussiéreux.
Manipulez le produit avec soin. Il peut être endommagé par des chocs, des coups ou
des chutes, même de faible hauteur.
Gardez le produit à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
Ne plongez jamais le produit dans leau ou dans d’autres liquides.
AVERTISSEMENTS
2
N’utilisez le produit que de la manière pour laquelle il a été conçu. Toute autre
utilisation peut entraîner des blessures corporelles, des dommages au produit ou à
son environnement.
Lorsque vous serrez les vis, ne les serrez pas trop. Un serrage excessif (par exemple
à laide dune visseuse électrique) peut entraîner des dommages et compromettre
la bonne tenue de l’écran.
Les charges suspendues doivent être contrôlées au moins deux fois par an pour
vérier leur solidité et leur capacité de charge. Faites particulièrement attention aux
capuchons latéraux. Ceux-ci ne doivent pas être endommagés ou ssurés, sinon le
produit doit être immédiatement démonté, car la charge est entièrement supportée
par les capuchons!
Attention au risque de blessure! L’écran se ferme à eur du carter et fermement en
position remontée - tenez vos doigts, vos mains ou dautres petits objets à l’écart
de l’ouverture.
Tous les ls et câbles dalimentation ne doivent pas être soumis à une charge
supplémentaire et doivent être installés de manière à ne pas être endommagés,
écrasés ou pliés.
Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des dommages corporels
et endommager le produit ou les appareils qui y sont raccordés. La garantie peut
également être annulée en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte.
Si vous avez des doutes sur lutilisation du produit, contactez le personnel spécialisé,
votre revendeur ou le fabricant celexon directement (Web: www.celexon.fr,
mail: info@celexon.fr).
Sous réserve de modications techniques et derreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels si lécran est utilisé en dehors des spécications recommandées ou
sil nest pas installé correctement. Nutilisez pas cet écran à proximité d’un
chauffage ou dun climatiseur. Ninstallez pas non plus le produit à la lumière
directe du soleil ou devant une fenêtre.
En raison de la surface en PVC sensible à la température, la toile de projection
peut être endommagée de manière durable.
Nous vous recommandons dattendre environ 2 heures après la livraison avant
de procéder au montage. Cela permet à la toile de s‘acclimater ; en particulier
lorsque la toile est déplacée dun environnement froid à un environnement
chaud (ou inversement).
3
Tensión: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consommation: 130 W (MAX)
0,4 W (en veille)
Commande: boîtier de commande
infrarouge externe avec
télécommande
DONNÉES TECHNIQUES
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce document peuvent être modi ées sans
préavis par le fabricant. Les modi cations seront toujours ajoutées dans les
versions suivantes de ce manuel. Toute erreur est exclue.
CONSEIL D‘ENTRETIEN
Ne nettoyez JAMAIS la toile avec de lalcool ou dautres produits de nettoyage
contenant des solvants. Utilisez uniquement un chiffon doux et propre. Une
solution savonneuse douce (max. 5%) peut éventuellement éliminer la saleté
de la surface. Évitez absolument tout contact avec des objets pointus ou
tranchants. Ceux-ci pourraient endommager durablement la toile de projection.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter les instructions relatives
à l’écran.
Veuillez éviter de faire des tâches sur la surface de la toile. Celles-ci pourraient
ne plus pouvoir être enlevées. Remontez toujours la toile après chaque
utilisation.
Les positions des points de butée sont déjà réglées de manière optimale en
usine et ne doivent pas être modi ées. Pour les écrans motorisés en particulier,
il convient de toujours utiliser toute la longueur de la toile a n de garantir la
meilleure planéité. Un réglage de quelques centimètres des points de butée
naux ne devrait être effectué que par des personnes ayant des connaissances
spécialisées et en concertation avec le fabricant. Un mauvais réglage peut
endommager l’écran de projection.
4
CONTENU DE LA LIVRAISON
CONSEIL D’INSTALLATION
1x écran de projection 4x chevilles en plastique 4x vis 1x télécommande
Infrarouge avec piles
1x télécommande
Mesurez la distance entre les anneaux.
Marquez les points au plafond en
veillant à ce que les anneaux soient
alignés ensemble et parallèles au mur.
MONTAGE AU PLAFOND (AVEC LES ANNEAUX)
Installez lécran à un endroit bien visible pour tous les spectateurs ! La hauteur
d’installation optimale correspond à la position des spectateurs assis lorsque la
toile est déployée : hauteur des yeux = tiers inférieur de la surface de l’image.
Lécran peut être installé au mur/plafond ou suspendu au plafond à laide de
crochets fermés et de mousquetons vissables (non fournis) (les anneaux
et la cales se trouvent déjà sur le capuchon latéral - pour un montage direct
au mur ou au plafond sans anneaux, ces derniers doivent être démontés au
préalable). Veillez à ce que les cales métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond, sans quoi une installation sûre ne peut
être garantie.
Le matériel de montage fourni est destiné à un mur/plafond en pierre massif.
Le cas échéant, procurez-vous le matériel de montage adapté à votre support
d’installation.
5
Détachez les anneaux et mesurez
l’espacement des trous des capuchons
latéraux (deux par capuchon) et
reportez-les sur le plafond. (Véri ez
que les trous choisis soient bien ceux
qui se trouvent sur la partie haute du
capuchon, sur la surface parallèle au
plafond)
Pré-percez les trous au niveau des
marques au diamètre correspondant
au matériel de montage, insérez les
chevilles et vissez l’écran.
Veillez à ce que les trous soient
parallèles au mur ! Utilisez des chevilles
et des vis adaptées à votre plafond.
Attention: ne pas trop serrer les vis! Si vous constatez des ssures dans les
capuchons, ceux-ci doivent être remplacés! Lécran ne doit pas être utilisé
avec des capuchons endommagés et doit, le cas échéant, être décroché
immédiatement.
Veillez à ce que les cales / rondelles métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond, sinon aucune installation sûre ne peut
être garantie.
Percez les trous au niveau des
marques au diamètre correspondant
aux crochets utilisés (non fournis),
vissez-les fermement dans le plafond
(selon les indications du fabricant et
en fonction de la charge de la toile) et
venez accrocher l’écran en installant
les anneaux dans les crochets.
MONTAGE AU PLAFOND (VISSÉ)
6
MONTAGE SUR UN MUR
Détachez les anneaux et mesurez
l’espacement des trous des capuchons
latéraux (deux par capuchon) et
reportez-les sur le mur. (Véri ez que
les trous choisis soient bien ceux qui
se trouvent sur la partie arrière du
capuchon, sur la surface parallèle au
mur).
Pré-percez les trous au niveau des
marques au diamètre correspondant
au matériel de montage et insérez les
chevilles. Veillez à ce que les trous
soient parfaitement horizontaux
(utilisez un niveau à bulle!).
Utilisez des chevilles et des vis
adaptées à votre mur. Vissez les deux
vis supérieures jusquà 1 cm dans le mur
et accrochez l’écran des deux côtés
dans le trou supérieur des capuchons.
Veillez à ce que lécran soit installé bien
droit et à niveau. Serrez les vis et placez
des deux côtés les vis inférieures dans
les capuchons latéraux.
Attention: ne pas trop serrer les vis ! Si vous constatez des ssures dans les
capuchons, ceux-ci doivent être remplacés ! Lécran ne doit pas être utilisé
avec des capuchons endommagés et doit, le cas échéant, être décroché
immédiatement.
Veillez à ce que les cales / rondelles métalliques soient également utilisées
pour le montage au mur et au plafond, sinon aucune installation sûre ne peut
être garantie.
7
FONCTIONNEMENT
ÉTAPE 1: CONTRÔLE DE SÉCURITÉ (FIG. 1)
ÉTAPE 3: REMONTER L’ÉCRAN (FIG. 3)
Branchez la che dans la prise de courant (veillez à ce que la tension soit
correcte). Le câble ne doit pas être posé sur des surfaces chaudes ou être tendu.
Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que les spéci cations soient correctes.
Le boîtier de commande mural doit être monté sur la partie inférieure du câble.
Appuyez sur la touche avec la èche
qui pointe vers le haut. Lécran se
rétracte et sarrête automatiquement
au niveau du carter ou du point de
butée supérieur réglé. Veillez à ce
quaucun objet ou personne ne gêne la
remontée de l’écran.
COMMANDE VIA LE BOÎTIER DE COMMANDE MURAL
ÉTAPE 2: DESCENDRE L’ÉCRAN (FIG. 2)
Appuyez sur la touche avec la èche qui
pointe vers le bas. Lécran se déploie et
s’arrête automatiquement au point de
butée  nal dé ni. Veillez à ce qu’aucun
objet ou personne ne gêne la descente
de l’écran.
ÉTAPE 4: ARRÊTER L’ÉCRAN
Pour arrêter manuellement l’écran, actionnez le bouton d’arrêt central, entre
les  èches.
8
CONTRÔLE VIA LA TÉLÉCOMMANDE
ÉTAPE 1: CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Branchez la che dans la prise de courant (veillez à ce que la tension soit
correcte). Le câble ne doit pas être posé sur des surfaces chaudes ou être tendu.
Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que les spéci cations soient correctes.
Le boîtier de commande mural doit être monté sur la partie inférieure du câble.
Veillez à ce quil y ait un contact visuel entre le boîtier de commande mural et
la télécommande - le récepteur IR sur le boîtier ne doit pas être recouvert ou
caché.
ÉTAPE 3: REMONTER L’ÉCRAN (FIG. 3)
Appuyez sur la touche avec la
èche qui pointe vers le haut de la
télécommande. Lécran se rétracte et
s’arrête automatiquement au niveau du
carter ou du point de butée supérieur
réglé. Veillez à ce quaucun objet ou
personne ne gêne la remontée de
l’écran.
ÉTAPE 2: DESCENDRE L’ÉCRAN (FIG. 2)
Appuyez sur la touche avec la
èche qui pointe vers le bas de la
télécommande. Lécran se déploie et
s’arrête automatiquement au point de
butée  nal dé ni. Veillez à ce qu’aucun
objet ou personne ne gêne la descente
de l’écran.
ÉTAPE 4: ARRÊTER L’ÉCRAN
Pour arrêter manuellement l’écran, actionnez le bouton d’arrêt central de la
télécommande, entre les  èches.
9
Fabricant: celexon Europe GmbH
Adresse: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nom du produit: écran motorisé celexon PRO Plus
Les produits portant le marquage CE sont conformes à toutes les exigences des
directives européennes correspondantes. La déclaration de conformité UE peut
être téléchargée à ladresse suivante : www.celexon.de/zertikate
INFORMATIONS SUR LA CONFORMITÉ À L‘UE
Ce symbole indique que les appareils électriques et électroniques
sont repris séparément dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter
l’appareil avec les ordures ménagères. Informez-vous sur le système
de collecte en vigueur dans votre pays et adressez-vous à votre
commune ou à votre centre de collecte local pour toute question
relative au processus de mise à disposition.
Manual de usuario
celexon Motor Professional Plus
Gracias por comprar este producto.
Para un rendimiento y seguridad óptima, lea atentamente estas instrucciones antes de
conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Version: 32422_031
1
Este manual de instrucciones está destinado a familiarizarle con el funcionamiento de
este producto. Por lo tanto, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder
acceder a ellas en cualquier momento.
Antes del montaje, consulte la hoja de datos adjunta con más instrucciones de
seguridad y uso.
No inicie la instalación hasta que haya leído y comprendido todo el manual de
instrucciones.
Realice la instalación con otra persona para garantizar una instalación segura.
Saque el producto de su embalaje y retire todos los materiales de embalaje.
Asegúrese de que no haya material de embalaje sobre o dentro del producto.
Si observa algún daño en el embalaje, compruebe también si hay algún daño en
el producto. Si observa algún daño externo en la unidad o un funcionamiento
inesperado o inusual, no siga utilizando el producto. Póngase inmediatamente en
contacto con el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon
(Web: www.celexon.es, Correo: info@celexon.es) para obtener más información.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el producto sólo puede utilizarse
en interiores, NO es apto para su uso en exteriores.
El uso del aparato y sus accesorios está prohibido a los menores de 16 años.
Asegúrese de que ningún niño juegue con el equipo o esté en las proximidades sin
supervisión.
La modicación o alteración del producto comprometerá la seguridad del mismo.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! No abra nunca el producto sin autorización. Nunca
realice las reparaciones usted mismo.
No utilice el producto cerca de aparatos de gas o de agua ni en ambientes
polvorientos.
Manipule el producto con cuidado. Puede dañarse a causa de los golpes, de las
caídas, incluso desde una pequeña altura.
Mantenga el producto alejado de la humedad y el calor.
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos.
Utilice el producto sólo de la manera prevista. Cualquier otro uso puede causar
daños al producto o a su entorno.
Apriete los tornillos pero no los apriete en exceso. Un apriete excesivo (por ejemplo,
con un destornillador inalámbrico) puede causar daños y afectar a la sujeción segura
de la pantalla.
ADVERTENCIAS
2
La resistencia y la capacidad para soportar cargas suspendidas deben comprobarse
al menos dos veces al año.
Los niños no deben utilizar la pantalla ni jugar bajo ella sin supervisión.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! La unidad se cierra al ras y con rmeza cuando se
retrae - mantenga los dedos, las manos u otras partes pequeñas lejos de la abertura
Todos los conductos y cables de alimentación no deben estar sometidos a cargas
adicionales y deben colocarse de forma que no se dañen o aplasten.
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden producirse lesiones personales
y daños en el producto o en los equipos conectados a él. Además, una instalación o
uso incorrecto puede invalidar la garantía.
Si tiene dudas sobre el uso del producto, póngase en contacto con personal
cualicado, con su distribuidor o directamente con celexon (Web: www.celexon.es,
Correo: info@celexon.es).
Nos reservamos el derecho sobre posibles cambios y/o errores técnicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o personales
si la pantalla se utiliza fuera de las especicaciones recomendadas, o si se instala
incorrectamente. No utilice esta pantalla cerca de calefactores o aires acondicionados.
Tampoco monte el producto a la luz directa del sol o frente a una ventana. Debido a la
supercie de PVC sensible a la temperatura, pueden producirse daños permanentes en
la supercie de la pantalla de proyección.
Le recomendamos que espere unas 2 horas después de la entrega antes de instalar la
pantalla de proyección. Esto permitirá que la pantalla se aclimate, especialmente cuando
se traslade de un entorno frío a uno cálido (o viceversa).
Por favor, evite cualquier mancha en la supercie del lienzo. Es posible que no se
puedan eliminar.
Las posiciones de los puntos nales ya vienen ajustadas de fábrica de forma óptima
y no deben modicarse. Especialmente en el caso de las lonas motorizadas, se debe
utilizar siempre toda la longitud de la tela para garantizar la mejor planicidad. El ajuste
de unos pocos centímetros de los puntos de parada nal sólo debe ser realizado por
personas con conocimientos especializados y en consulta con el fabricante. Un ajuste
incorrecto puede provocar daños en la pantalla de proyección.
3
Tensión: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consumo: 130 W (MAX)
0,4 W (en espera)
Control: Caja de control externa por infrarrojos
con mando a distancia
DATOS TÉCNICOS
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
La información de este documento puede ser modi cada por el fabricante
sin previo aviso. Los cambios se añadirán a las versiones posteriores de este
manual. Excepto los errores.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
NUNCA limpie la lona con alcohol u otros productos de limpieza que contengan
disolventes. Utilice sólo un paño suave y limpio. Se puede utilizar una
solución jabonosa suave (máx. 5%) para eliminar la suciedad de la super cie.
Evite el contacto con objetos a lados o puntiagudos. Esto podría dañar
permanentemente el tejido de la pantalla de proyección. Para más información,
consulte las instrucciones de la pantalla de proyección adjuntas.
4
ALCANCE DE LA ENTREGA
NOTA DE INSTALACIÓN
1x Pantalla 4x Taco de plástico 4x Tornillos
Mida la distancia entre las argollas.
Marque los puntos en el techo y
asegúrese de que las argollas estén
alineadas entre sí y paralelas a la pared.
MONTAJE EN EL TECHO (MEDIANTE ARGOLLAS)
Instale la pantalla en una posición claramente visible para todos los
espectadores. La altura óptima de instalación corresponde a la posición de
los espectadores cuando la pantalla está extendida: nivel de los ojos = tercio
inferior de la super cie de la pantalla.
La pantalla puede instalarse en la pared/techo o colgarse del techo con
ojales de anillo cerrado más mosquetones atornillables (no incluidos). Para
el montaje en la pared o techo solamente, las argollas que estan en la parte
superior de la carcasa deben retirarse.. Por favor, asegúrese de que los calzos
metálicos también se utilizan para el montaje en la pared y en el techo, de lo
contrario no se puede garantizar una instalación segura. El material de montaje
adjunto está pensado para una pared de hormigón sólido. Si es necesario,
obtenga material de montaje adecuado para su super cie de instalación.
1x Mando a distancia por IR,
Incl. baterías
5
Mida la distancia de los agujeros en
las tapas laterales (dos por tapa) y
trans éralos al techo.
Taladre previamente los agujeros en
las marcas en el diámetro adecuado
para el material de montaje, insértelo y
atornille la pantalla en su lugar.
Asegúrese de que los agujeros son
paralelos a la pared. Utilice los tacos y
tornillos adecuados para su super cie.
Atención: ¡No apriete demasiado los
tornillos! Si se observan grietas en las
tapas, hay que sustituirlas. La pantalla
no debe utilizarse con tapas dañadas y
debe desmontarse inmediatamente si
es necesario.
Por favor, asegúrese de que los
suplementos metálicos / arandelas
también se utilizan para el montaje en
la pared y el techo, de lo contrario no
se puede garantizar una instalación
segura.
Perfore previamente los agujeros en
las marcas con el diámetro adecuado
para los ojal utilizados, atorníllelos
rmemente en el techo (según las
especi caciones del fabricante y la
carga de la pantalla) y cuelgue la
pantalla.
MONTAJE EN EL TECHO (ATORNILLADO)
6
MONTAJE EN LA PARED
Mida la distancia entre los agujeros
de las tapas laterales (dos por tapa) y
trans éralos a la pared.
Taladre previamente los agujeros en
las marcas con el diámetro adecuado
para el material de montaje y coloque
la pieza. Asegúrese de que los agujeros
están absolutamente horizontales
(¡nivel de burbuja!).
Utilice los tacos y tornillos adecuados
para su super cie. Atornille los dos
tornillos superiores en la pared hasta 1
cm y cuelgue la pantalla en el ori cio
superior de ambos lados.
Asegúrese de que la pantalla es
instalada recta y nivelada. Apriete los
tornillos e instale los tornillos inferiores
en la tapa lateral de ambos lados.
Atención: ¡No apriete demasiado los
tornillos! Si se observan grietas en las
tapas, hay que sustituirlas. La pantalla
no debe utilizarse con tapas dañadas y
debe desmontarse inmediatamente si
es necesario.
Por favor, asegúrese de que los tacos /
arandelas metálicas se utilizan también
para el montaje en la pared y en el
techo, de lo contrario no se puede
garantizar una instalación segura.
7
FUNCIONAMIENTO
PASO 1: CONTROL DE SEGURIDAD (FIG. 1)
PASO 3: RETRAER LA PANTALLA (FIG. 3)
Inserte el enchufe en la toma de corriente (asegúrese de que el voltaje es el
correcto). El cable no debe colocarse sobre super cies calientes ni estirarse. Si
se utiliza una extensión, asegúrese de que tiene la especi cación correcta. La
caja de control mural debe montarse con la salida de cables en la parte inferior.
Pulse la tecla de echa que apunta
hacia arriba. La pantalla se retrae y se
detiene automáticamente en la carcasa
o en el punto  nal superior ajustado.
Asegúrese de que ningún objeto o
persona obstruya la trayectoria de
retracción de la pantalla.
MANEJO A TRAVÉS DE LA CAJA DE CONTROL
DE LA PARED
PASO 2: EXTENDER LA PANTALLA (FIG. 2)
Pulse la tecla de la echa hacia abajo.
La pantalla se extiende y se detiene
automáticamente en el punto nal
jado. Asegúrese de que ningún objeto
o persona obstruya la trayectoria de
extensión de la pantalla.
PASO 4: DETENER LA PANTALLA
Para detener la pantalla manualmente, pulse los botones de parada entre las
echas.
8
CONTROL A TRAVÉS DEL MANDO A DISTANCIA
PASO 1: CONTROL DE SEGURIDAD
Inserte el enchufe en la toma de corriente (asegúrese de que el voltaje es el
correcto). El cable no debe colocarse sobre super cies calientes ni estirarse. Si
se utiliza una extensión, asegúrese de que tiene la especi cación correcta. La
caja de control mural debe montarse con la salida de cables en la parte inferior.
Asegúrese de que hay una línea de visión entre la caja de control de la pared y
el mando a distancia: el ojo IR de la caja no debe estar cubierto.
PASO 3: RETRAER LA PANTALLA (FIG. 3)
Pulse la fl echa que apunta hacia arriba.
La pantalla se retrae y se detiene
automáticamente en la carcasa o en el
punto  nal superior ajustado.
Asegúrese de que ningún objeto o
persona obstruya la trayectoria de
retracción de la pantalla.
PASO 2: EXTENDER LA PANTALLA (FIG. 2)
Pulse la tecla de la echa hacia abajo.
La pantalla se extiende y se detiene
automáticamente en el punto nal
jado. Asegúrese de que ningún objeto
o persona obstruya la trayectoria de
extensión de la pantalla.
PASO 4: DETENER LA PANTALLA
Para detener la pantalla manualmente, pulse los botones de parada entre las
echas.
Es posible  jar los puntos de parada. Solicite las instrucciones para este procedimiento a su
distribuidor especializado o directamente a través de www.celexon.es.
9
Fabricante: celexon Europe GmbH
Dirección: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nombre del producto: celexon Motor Professional Plus
Los productos que llevan la marca CE cumplen todos los requisitos de las direc-
tivas comunitarias pertinentes. La declaración de conformidad de la UE puede
descargarse en la siguiente dirección: www.celexon.de/zertikate
INFORMACIÓN SOBRE LA CONFORMIDAD DE LA UE
El símbolo indica la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos
en los países de la UE. Por favor, no tire el aparato a la basura doméstica.
Infórmese sobre el sistema de recogida aplicable en su país y póngase
en contacto con las autoridades locales o con el punto de recogida de
residuos peligrosos y de reciclaje de su localidad si tiene alguna duda
sobre el proceso de eliminación.
Manuale di istruzioni
celexon Schermo motorizzato
Professional Plus
Gentile Cliente, celexon la ringrazia per l´acquisto di questo prodotto.
Prima di utilizzare lo schermo leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale
dopo la consultazione.
Version: 32422_031
1
Questo manuale d´istruzioni ha lo scopo di familiarizzare con il funzionamento di questo
prodotto.Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da poter-
lo consultare in qualsiasi momento.
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere all‘installazione e conser-
varlo per eventuali consultazioni future.
Per un utilizzo corretto e sicuro, si consideri che il presente schermo è concepito
esclusivamente per un utilizzo interno.
Tenere lo schermo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 16 anni. Non las-
ciare bambini nei pressi dello schermo senza supervisione di un adulto. Non giocare
in prossimità dello schermo.
L´installazione dello schermo deve essere effettuata con l´aiuto di una seconda per-
sona.
Per una maggiore praticità e sicurezza, installare lo schermo con l‘aiuto di un‘altra
persona.
Per non compromettere il funzionamento dello schermo stringere saldamente le viti
durante l‘installazione ma senza forzare (evitare l‘uso di cacciaviti elettrici a batte-
ria).
Ricordiamo che occorre vericare la tenuta e la stabilità dei carichi sospesi almeno
due volte l´anno.
Si prega di utilizzare lo schermo in modo idoneo, un uso improprio può causare
danni a persone o cose.
Effettuare l‘installazione su superci regolari ed, in caso di pareti, portanti in mura-
tura o cemento.
ATTENZIONE: Tenere le mani e/o le dita lontani dallo schermo durante la sua
apertura/chiusura.
Qualora si riscontrassero danni esterni all´imballo, si prega di vericare che non ci si-
ano danni al prodotto. In caso di danni al prodotto o malfunzionamento dello stesso,
non utilizzare lo schermo. Contattare immediatamente il venditore dello schermo o
celexon Europe GmbH all´indirizzo info@celexon.it
Tenere lontano lo schermo da fonti di calore ed umidità.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
La mancata osservazione delle indicazioni sopracitate può causare danni a persone,
allo schermo o ai dispositivi ad esso collegati. La garanzia non copre danni dovuti
ad un‘installazione o ad un uso non idonei.
In caso di dubbi sull‘utilizzo del prodotto, rivolgersi direttamente o celexon Europe
AVVERTENZE
2
GmbH info@celexon.it o a installatori specializzati.
Le informazioni presenti all´interno di questo manuale possono subire modiche
senza alcun preavviso. Versioni successive del presente manuale possono dunque
contenere correzioni/aggiunte.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose in caso di
utilizzo scorretto dello schermo o errata installazione.
Non utilizzare lo schermo in prossimità di fonti di calore o climatizzatori. Non esporre
lo schermo alla luce solare diretta o davanti ad una nestra per evitare danni perma-
nenti alla supercie di proiezione.
Si consiglia di attendere circa 2 ore dal momento della consegna prima di installare lo
schermo per consentire l’acclimatamento della tela, soprattutto in caso di trasporto da
un ambiente freddo ad uno più caldo.
Evitare di sporcare la tela da proiezione: la rimozione di eventuali macchie potrebbe
risultare impossibile.
I punti di arresto della tela sono preimpostati e non devono essere modicati. Una lieve
regolazione dei punti di arresto deve essere effettuata da personale qualicato e in ac-
cordo con il produttore. Un’errata regolazione dei punti di arresto può provocare danni
permanenti allo schermo.
Per garantire la migliore planarità della tela, soprattutto per quanto riguarda gli schermi
tensionati, è necessario far scendere la tela completamente.
3
Tensione: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Consumo: 130 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Gestione: scatola di comando esterna ad
infrarossi, con telecomando
SPECIFICHE TECNICHE ELETTRICHE
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modi che
senza preavviso da parte del produttore. Le modi che saranno apportate nelle
versioni successive di questo manuale. Il produttore non garantisce o assicura
la garanzia della correttezza delle informazioni contenute in questo documen-
to.
INDICAZIONI SULLA CURA DEL PRODOTTO
Pulire la super cie dello schermo da asciutta solo con un panno morbido. Non
utilizzare MAI alcool o altri detergenti contenenti solventi. La rimozione del-
le impurità dalla super cie di proiezione può essere effettuata tramite acqua
saponata neutra. Evitare il contatto con oggetti appuntiti o af lati che potreb-
bero provocare danni irreversibili alla super cie di proiezione.
4
INCLUSO NELLA FORNITURA
MODALITÀ DI INSTALLAZIONE
1x schermo 4x tasselli in plastica 4x viti 1x telecomando IR incl.
batterie
Fare un segno sul sof tto in corrispon-
denza delle stesse. Fare attenzione che
le asole siano perfettamente parallele
alla parete. Utilizzare tasselli e ganci
idonei alla super cie su cui verrà instal-
lato lo schermo.
MONTAGGIO AL SOFFITTO (FISSAGGIO TRAMITE GANCI)
lnstallare lo schermo in un punto ben visibile da tutti gli spettatori! Lo spetta-
tore principale dovrebbe trovarsi al centro dello schermo e, una volta srotolato
il telo, l‘altezza degli occhi dovrebbe coincidere con la parte inferiore (1/3) dell‘
area di proiezione.
Lo schermo può essere installato a parete/sof tto o appeso al sof tto tramite
ganci ad anello chiusi e moschettoni avvitabili (non inclusi) (in caso di ins-
tallazione diretta a parete/sof tto, i ganci già presenti nei coperchi laterali
devono essere preventivamente smontati). Assicurarsi che gli spessori metal-
lici siano utilizzati anche per il montaggio a parete e a sof tto, altrimenti non
è possibile garantire un‘installazione sicura. Il materiale di montaggio allegato
è destinato a una parete di cemento. Se necessario, procurarsi il materiale di
montaggio adatto alla super cie di installazione.
5
Misurare la distanza tra i fori presenti
sulle estremità del cassonetto (due per
ogni lato) e fare un segno sul sof tto in
corrispondenza degli stessi.
I punti segnati devono essere paralleli
alla parete! Utilizzare tasselli e viti ido-
nei alla super cie su cui verrà installa-
to lo schermo e avvitare lo schermo al
sof tto.
Attenzione: non avvitare eccessiva-
mente! In caso di lesioni è necessario
sostituire i coperchi posti alle estremità
del cassonetto. Se si notano crepe nei
coperchi laterali, questi devono essere
sostituiti! Lo schermo di proiezione non
deve essere utilizzato con i coperchi la-
terali danneggiati. Si prega di assicurar-
si che le piastrine metalliche / rondelle
siano utilizzate anche per il montaggio
a parete e a sof tto, altrimenti non può
essere garantita un‘installazione sicura.
Effettuare i fori in corrispondenza dei
segni del diametro giusto per gli occhi-
elli ad anello utilizzati. Avvitarli salda-
mente al sof tto (secondo le istruzioni
del produttore e il carico della tela) e
appenderli.
Appendere lo schermo.
MONTAGGIO AL SOFFITTO (FISSAGGIO TRAMITE VITI)
6
MONTAGGIO A PARETE
Misurare la distanza tra i fori presenti
sulle estremità del cassonetto e fare un
segno sulla parete in corrispondenza
degli stessi. I punti segnati devono es-
sere perfettamente allineati (utilizzare
una livella!).
Utilizzare tasselli e ganci idonei alla su-
per cie su cui verrà installato lo scher-
mo. Avvitare entrambe le viti superiori
no a 1 cm dalla parete e appendere lo
schermo.
Veri care con una livella la perpendico-
larità dello schermo. Finire di avvitare
le viti e inserire quelle inferiori.
Attenzione: non stringere troppo le viti! In caso di lesioni come crepe, le
coperture laterali dello schermo devono essere sostituite! Lo schermo di proie-
zione non deve essere usato con coperchi laterali danneggiati!
Si prega di assicurarsi che le piastrine metalliche / rondelle siano utilizzate an-
che per il montaggio a parete e a sof tto, altrimenti non può essere garantita
un‘installazione sicura.
7
AZIONAMENTO
STEP 1: CONTROLLO DI SICUREZZA (FIG. 1)
STEP 3: FAR RISALIRE IL TELO (FIG.3)
Collegare il cavo all´alimentazione (assicurarsi che la tensione sia corretta).
Non posare il cavo su super ci calde o sotto tensione. Quando si usa un‘es-
tensione, assicurarsi che le speci che siano corrette. La scatola di comando a
muro deve essere montata con l‘uscita dei cavi verso il basso.
Drücken Sie die nach oben zeigende
Pfeiltaste. Die Leinwand fährt ein und
stoppt automatisch am Gehäuse bzw.
dem eingestellten oberen Endpunkt.
Achten Sie darauf, dass keine Gegen-
stände oder Personen den Einfahrweg
der Leinwand behindern.
AZIONAMENTO DEL TELO
DALLA SCATOLA DI COMANDO A PARETE
STEP 2: FAR SCENDERE IL TELO (FIG. 2)
Premere il pulsante con la freccia rivol-
ta verso il basso. Lo schermo scende e
si ferma automaticamente al punto di
arresto preimpostato. Assicurarsi che
nessun oggetto o persona ostruisca lo
schermo durante la discesa.
STEP 4: FERMARE LA RISALITA/ DISCESA DEL TELO
Per fermare la tela nella posizione desiderata, è suf ciente premere il pulsante
centrale alle due frecce.
8
AZIONAMENTO DELLO SCHERMO DAL TELECOMANDO
STEP 1: CONTROLLO DI SICUREZZA (FIG. 1)
Collegare il cavo all´alimentazione (assicurarsi che la tensione sia corretta).
Non posare il cavo su super ci calde o sotto tensione. Quando si usa un‘es-
tensione, assicurarsi che le speci che siano corrette. La scatola di comando a
muro deve essere montata con l‘uscita dei cavi verso il basso.
STEP 3: FAR RISALIRE IL TELO (FIG.3)
Premere il pulsante con la freccia ri-
volta verso l´alto. Il telo risale no a
rientrare nel cassonetto, fermandosi
automaticamente al punto di arresto
preimpostato. Assicurarsi che nessun
oggetto o persona ostruisca lo scher-
mo durante la risalita.
STEP 2: FAR SCENDERE IL TELO (FIG. 2)
Premere il pulsante con la freccia rivol-
ta verso il basso. Lo schermo scende e
si ferma automaticamente al punto di
arresto preimpostato. Assicurarsi che
nessun oggetto o persona ostruisca lo
schermo durante la discesa.
STEP 4: FERMARE LA RISALITA/ DISCESA DEL TELO
Per fermare la tela nella posizione desiderata, è suf ciente premere il pulsante
centrale alle due frecce.
È possibile regolare i punti di arresto. Richiedete le istruzioni per questa procedura al vostro rivendi-
tore specializzato o direttamente su www.celexon.it.
9
Produttore: celexon Europe GmbH
Indirizzo: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nome del prodotto: celexon schermo motorizzato Professional Plus
I prodotti contrassegnati dal marchio CE sono confor-
mi a tutti i requisiti delle direttive UE corrispondenti. La dichiara-
zione di conformità UE può essere richiesta al seguente indirizzo:
www.celexon.de/zertikate
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Il simbolo fa riferimento al corretto smaltimento delle apparecchiature
elettriche nei Paesi EU. Non smaltire il prodotto tra i riuti domestici. In-
formarsi sulle modalità di smaltimento valide nel proprio Paese e per ul-
teriori chiarimenti rivolgersi al comune di residenza o al centro di raccolta
riuti competente.
Instrukcja obsługi
Ekran projekcyjny z napędem
silnikowym celexon Professional
Plus
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeństwo, przed podłączeniem lub obsługą
tego produktu należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Wersja: 32422_031
1
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapoznanie użytkownika z działaniem
produktu. Niniejszą instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby mieć do niej
dostęp w dowolnym momencie.
Przed podjęciem montażu należy zapoznać się z załączoną kartą danych zawierają-
cą dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Przed podjęciem montażu należy przeczytać ze zrozumieniem całą instrukcję ob-
sługi.
Instalację należy wykonywać z drugą osobą, aby zapewnić bezpieczny montaż.
Rozpakować produkt i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się, czy
w produkcie lub na nim nie ma materiałów opakowaniowych. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzopakowania należy również sprawdzić, czy nie jest uszkodzony
produkt. Jeśli widoczne zewnętrzne uszkodzenia urządzenia lub w przypadku
stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania nie wolno da-
lej używać produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą, u któ-
rego nabyto produkt lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, produkt może być używany wyłącznie w po-
mieszczeniach. Produkt NIE nadaje się do użytku na wolnym powietrzu.
Dzieciom poniżej 16 roku życia zabrania się używania urządzenia i akcesoriów.
Upewnić się, czy dzieci nie bawią się urządzeniami ani nie przebywają w pobliżu
bez nadzoru.
Przebudowa lub modykowanie produktu ma negatywny wpływ na jego bezpie-
czeństwo.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Nigdy nie otwierać produktu samodzielnie. Nigdy
nie przeprowadzać napraw samodzielnie!
Nie należy używproduktu w pobliżu urządzeń gazowych lub wodnych albo w
zapylonym otoczeniu.
Z produktem obchodzić się ostrożnie. Może zostać uszkodzony przez wstrząsy, ude-
rzenia lub upadek nawet z niewielkiej wysokości.
Produkt należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą.
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
może prowadzić do uszkodzenia produktu lub jego otoczenia.
Dokręcić śruby, ale ich nie przekręcić. Zbyt mocne dokręcenie (np. za pomocą wkrę-
tarki akumulatorowej) może spowodować uszkodzenie i wpłynąć negatywnie na
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
2
bezpieczne zamocowanie ekranu projekcyjnego.
Obciążenia podwieszane należy sprawdzać pod kątem wytrzymałości i nośności co
najmniej dwa razy w roku.
Dzieci nie powinny korzystać z ekranu projekcyjnego bez nadzoru ani bawić się pod
nim.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Urządzenie zamyka się równo i szczelnie po schowa-
niu – trzymać palce, dłonie lub inne drobne elementy z dala od otworu.
Wszelkie przewody zasilające i kable nie mogą być dodatkowo obciążone i muszą
być ułożone w taki sposób, aby nie zostały uszkodzone lub zgniecione.
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może spowodować obrażenia
ciała oraz uszkodzenie produktu lub podłączonych do niego urządzeń. Niewła-
ściwa instalacja lub użytkowanie może również doprowadzić do wygaśnięcia
gwarancji.
Jeśli nie ma pewności w odniesieniu do korzystania z produk-
tu, skontaktow się z wykwalikowanym personelem, sprzedaw-
lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała, jeśli
ekran projekcyjny będzie używany niezgodnie z zalecanymi specykacjami lub jeśli jest
nieprawidłowo zainstalowany. Nie używać ekranu projekcyjnego w pobliżu grzejników
lub klimatyzatorów. Nie należy również montowproduktu w miejscu narażonym na
bezpośrednie działania światła słonecznego lub przed oknem. Ze względu na wraż-
liwą na temperaturę powierzchnię PCW może dojść do trwałego uszkodzenia tkaniny
projekcyjnej.
Zalecamy odczekanie ok. 2 godzin po dostawie przed rozpoczęciem montażu. Pozwala
to na aklimatyzację ekranu projekcyjnego; zwłaszcza gdy jest on przenoszony z zimnego
do ciepłego otoczenia (lub odwrotnie).
Unikać wszelkich plam na powierzchni tkaniny. Ich usunięcie może być niemożliwe.
Pozycje punktów krańcowych optymalnie ustawione fabrycznie i nie należy ich
zmieniać. W szczególności w przypadku ekranów projekcyjnych z silnikiem należy za-
wsze używać całej długości tkaniny, aby zapewnić najlepszą pozycję płaską. Kilkucenty-
metrowa korekta punktów wyłączników krańcowych powinna być wykonywana wyłącz-
nie przez osoby posiadające specjalistyczną wiedzę i w porozumieniu z producentem.
Nieprawidłowe ustawienie może spowodować uszkodzenie powierzchni projekcyjnej.
3
Napięcie: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Zużycie: 130 W (MAKS.)
0,4 W (Standby)
Sterowanie: Zewnętrzna skrzynka sterownicza na
podczerwień z pilotem zdalnego stero-
wania
DANE TECHNICZNE
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych
wersji niniejszej instrukcji. Wyklucza się pomyłki.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PIELĘGNACJI
NIGDY nie czyścić ekranu projekcyjnego alkoholem lub innymi środkami
czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalniki. Używać tylko miękkiej i czystej
szmatki. W razie potrzeby zanieczyszczenia można usunąć z powierzchni ła-
godnym roztworem mydła (maks. 5%). Należy bezwzględnie unikać kontaktu
ze spiczastymi lub ostrymi przedmiotami. Mogą one trwale uszkodzić tkaninę
projekcyjną. Dalsze wskazówki można znaleźć w załączonych wskazówkach
dotyczących ekranu projekcyjnego.
4
ZAKRES DOSTAWY
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI
1x ekran projekcyjny 4x kołki plastikowe 4x śruby 1x pilot zdalnego sterowa-
nia na podczerwień łącznie
z bateriami
Zmierzyć odstęp między zaczepami.
Zaznaczyć punkty na su cie upew-
niając się, że zaczepy wyrównane
względem siebie i skierowane równo-
legle do ściany.
MONTAŻ NA SUFICIE (ZA POMOCĄ UCHWYW)
Zainstalowekran projekcyjny w miejscu dobrze widocznym dla wszystkich
widzów! Optymalna wysokość montażu odpowiada pozycji widzów przy rozwi-
niętym ekranie: Wysokość oczu = dolna jedna trzecia obszaru obrazu.
Ekran projekcyjny można zamontowna ścianie/su cie lub zawiesić na su -
cie za pomocą zamkniętych oczek z dołączonymi skręcanymi karabińczykami
(niedołączone do zestawu) (uchwyty znajdują się już na bocznej osłonie w
przypadku samego montażu na ścianie lub sufi cie należy wcześniej wy-
montować uchwyty). Upewnić się, czy metalowe płyty podstawy wnież
używane do montażu na ścianie i su cie, w przeciwnym razie nie można za-
gwarantować bezpiecznej instalacji. Dołączony materiał montażowy jest prze-
znaczony do zastosowania w masywnej kamiennej ścianie. W razie potrzeby
należy zapewnić materiał montażowy dostosowany do danego podłoża.
5
Zmierzyć rozstaw otworów w bocz-
nych osłonach (po dwa na osłonę) i
przenieść je na su t. Wywiercić otwory
w miejscach oznaczeń o odpowiedniej
średnicy dla materiału montażowego,
umieścić go w otworach i przykręcić
ekran projekcyjny.
Upewnić się, że otwory rozmieszczo-
ne równoległe względem ściany! Użyć
kołków i śrub odpowiednich do dane-
go podłoża.
Uwaga: Nie dokręcać śrub zbyt moc-
no! W przypadku stwierdzenia pęknięć
na osłonach należy je wymienić! Ekra-
nu projekcyjnego nie wolno używać z
uszkodzonymi osłonami i w razie po-
trzeby należy go natychmiast zdjąć.
Upewnić się, czy metalowe płyty pod-
stawy / podkładki również używane
do montażu na ścianie i su cie, w prze-
ciwnym razie nie można zagwaranto-
wać bezpiecznej instalacji.
W miejscach oznaczeń wywiercić
otwory o odpowiedniej średnicy dla za-
stosowanych oczek, wkręcić je mocno
w su t (zgodnie z zaleceniami produ-
centa i obciążeniem ekranu projekcyj-
nego) i zawiesić ekran projekcyjny.
MONTAŻ NA SUFICIE (WARIANT PRZYKRĘCANY)
6
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Zmierzyć rozstaw otworów w bocznych
osłonach (po dwa na osłonę) i prze-
nieść je na ścianę. Wywiercić otwory
w miejscach oznaczeń o odpowiedniej
średnicy dla materiału montażowego i
umieścić materiał w otworach. Upew-
nić się, czy otwory są ustawione do-
kładnie poziomo (poziomica!).
Użyć kołków i śrub odpowiednich do
danego podłoża. Wkręcić dwie gór-
ne śruby na głębokość 1 cm w ścianę
i zawiesić ekran projekcyjny, wykorzy-
stując wszystkie górne otwory po obu
stronach.
Upewnić się, czy ekran projekcyjny
jest zainstalowany prosto i poziomo.
Dokręcić śruby i zainstalować każdo-
razowo dolne śruby w bocznych osło-
nach po obu stronach.
Uwaga: Nie dokręcać śrub zbyt mocno! W przypadku stwierdzenia pęknięć
na osłonach należy je wymienić! Ekranu projekcyjnego nie wolno ywać z
uszkodzonymi osłonami i w razie potrzeby należy go natychmiast zdjąć.
Upewnić się, czy metalowe płyty podstawy / podkładki są również używane do
montażu na ścianie i su cie, w przeciwnym razie nie można zagwarantować
bezpiecznej instalacji.
7
OBSŁUGA
KROK 1: KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1)
KROK 3: CHOWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO (RYS. 3)
Podłącz wtyczkę do gniazdka (upewnić się, że napięcie jest prawidłowe).
Kabel nie może być układany na gorących powierzchniach ani instalowany w
naprężonym stanie. W przypadku użycia przedłużacza należy się upewnić, czy
specy kacja jest poprawna. Ścienna skrzynka sterownicza musi być zamonto-
wana z wyjściem kablowym na spodzie.
Nacisnąć klawisz strzałki w górę. Ekran
projekcyjny chowa się i automatycz-
nie zatrzymuje w obudowie lub usta-
wionym górnym punkcie krańcowym.
Upewnić się, czy żadne przedmioty ani
ludzie nie blokują ścieżki wsuwania
ekranu projekcyjnego.
STEROWANIE ZA POMOCĄ ŚCIENNEJ SKRZYNKI STEROWNICZEJ
KROK 2: WYSUWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO (RYS. 2)
Nacisnąć klawisz strzałki w dół. Ekran
projekcyjny wysuwa się i zatrzymuje
automatycznie w ustawionym punk-
cie krańcowym. Upewnić się, czy żad-
ne przedmioty ani ludzie nie blokują
ścieżki wysuwania ekranu projekcyjne-
go.
KROK 4: ZATRZYMYWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO
Aby ręcznie zatrzymać ekran projekcyjny, nacisnąć przycisk zatrzymania mię-
dzy strzałkami.
8
STEROWANIE ZA POMOCĄ PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
KROK 1: KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA
Podłącz wtyczkę do gniazdka (upewnić się, że napięcie jest prawidłowe).
Kabel nie może być układany na gorących powierzchniach ani instalowany w
naprężonym stanie. W przypadku użycia przedłużacza należy się upewnić, czy
specy kacja jest poprawna. Ścienna skrzynka sterownicza musi być zamon-
towana z wyjściem kablowym na spodzie. Upewnić się, że między ścienną
skrzynką sterownica pilotem zdalnego sterowania znajduje się linia widze-
nia – oko podczerwieni na skrzynce nie może być zasłonięte.
KROK 3: CHOWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO (RYS. 3)
Nacisnąć klawisz strzałki w górę. Ekran
projekcyjny chowa się i automatycz-
nie zatrzymuje w obudowie lub usta-
wionym górnym punkcie krańcowym.
Upewnić się, czy żadne przedmioty ani
ludzie nie blokują ścieżki wsuwania
ekranu projekcyjnego.
KROK 2: WYSUWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO (RYS. 2)
Nacisnąć klawisz strzałki w dół. Ekran
projekcyjny wysuwa się i zatrzymuje
automatycznie w ustawionym punk-
cie krańcowym. Upewnić się, czy żad-
ne przedmioty ani ludzie nie blokują
ścieżki wysuwania ekranu projekcyjne-
go.
KROK 4: ZATRZYMYWANIE EKRANU PROJEKCYJNEGO
Aby ręcznie zatrzymać ekran projekcyjny, nacisnąć przycisk zatrzymania mię-
dzy strzałkami.
Możliwe jest ustawienie punktów zatrzymania. Instrukcje dotyczące tego procesu można uzyskać u
sprzedawcy specjalistycznego lub bezpośrednio na stronie www.celexon.de.
9
Producent: celexon Europe GmbH
Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Nazwa produktu: Ekran projekcyjny z napędem silnikowym celexon Profes-
sional Plus
Produkty oznaczone znakiem CE spełniają wszelkie wymagania odpowied-
nich dyrektyw UE. Deklarację zgodności UE można pobrać pod adresem:
www.celexon.de/zertikate
INFORMACJA O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI UE
Symbol oznacza, że w krajach UE urządzenia elektryczne i elektroniczne
są odbierane osobno. Prosimy nie wyrzucać urządzenia do odpadów do-
mowych. Należy pozyskać informacje o systemie odbioru obowiązującym
w danym kraju i skontaktować się z władzami lokalnymi lub lokalnym
punktem recyklingu i zbiórki zanieczyszczeń, jeśli istnieją jakiekolwiek
pytania dotyczące procesu utylizacji.
Handleiding
celexon scherm Motor Professional
Plus
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product.
Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen
voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Versie: 32422_031
1
Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de werking
van dit product. Bewaar deze handleiding daarom goed, zodat u deze altijd kunt raad-
plegen.
Neem voor de montage het bijgevoegde gegevensblad met verdere veiligheids- en
gebruiksaanwijzingen in acht.
Begin niet met de montage voordat u de volledige handleiding hebt doorgelezen
en begrepen.
Voer de installatie met een tweede persoon uit om een veilige montage te waar-
borgen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen. Let
erop dat zich geen verpakkingsmateriaal aan of in het product bevindt. Mocht u
beschadigingen aan de verpakking constateren, moet u ook controleren of het pro-
duct beschadigd is. Mocht u beschadigingen aan de buitenkant van het apparaat
of een onverwachte of ongebruikelijke werking constateren, mag het product niet
verder worden gebruikt. Neem voor meer informatie onmiddellijk contact op met
de dealer waarbij u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon (internet:
www.celexon.nl, e-mail: info@celexon.nl).
Om te zorgen voor storingsvrij gebruik mag het product uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt. Het product is NIET geschikt voor gebruik in de buitenlucht.
Het gebruik van het apparaat en de accessoires is verboden voor kinderen jonger
dan 16 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen of zich zonder toezicht in de
buurt van het apparaat bevinden.
Ombouwen of veranderen van het product beïnvloedt de productveiligheid.
Let op, letselgevaar! Open het product nooit eigenmachtig. Voer nooit zelf repa-
raties uit!
Gebruik het product niet in de buurt van gas- of watervoerende apparaten of in een
stofge omgeving.
Behandel het product zorgvuldig. Het apparaat kan door stoten, schokken of vallen
(al vanaf geringe hoogte) beschadigd raken.
Houd het product uit de buurt van vocht en hitte.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is. Afwijkend gebruik kan leiden
tot beschadigingen van het product of in de omgeving van het product.
Draai de schroeven vast, maar draai ze niet te strak aan. Te strak aandraaien (bijv.
WAARSCHUWINGEN
2
door gebruik van een accuboormachine) kan schade veroorzaken en de veilige hou-
vast van het scherm beïnvloeden.
Hangende lasten moeten minimaal twee keer per jaar op vastheid en draagvermo-
gen worden gecontroleerd.
Kinderen mogen niet zonder toezicht het scherm gebruiken resp. eronder spelen.
Let op, letselgevaar! Het apparaat sluit vlak en stevig in de ingeschoven toestand
- houd vingers, handen of andere kleine voorwerpen uit de buurt van de opening.
Alle toevoerleidingen en kabels mogen niet aanvullend worden belast en moeten zo
worden gelegd dat ze niet beschadigd of geplet worden.
Bij niet-inachtneming van bovenstaande aanwijzingen kun-
nen letsel en beschadigingen van het product of daaraan aange-
sloten apparaten ontstaan. Bij foutieve installatie of gebruik kan de
garantie ook komen te vervallen.
Als u twijfelt bij het gebruik van het product, neem dan contact op met vak-
personeel, uw dealer of rechtstreeks met celexon (internet: www.celexon.nl,
e-mail: info@celexon.nl).
Technische wijzigingen en fouten zijn voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade of letsel als het scherm buiten
de aanbevolen specicaties wordt gebruikt of bij ondeskundige installatie. Gebruik dit
scherm niet in de buurt van verwarmingen of airco's. Monteer het product eveneens
niet in direct zonlicht of voor een raam. Vanwege het temperatuurgevoelige oppervlak
van pvc kan blijvende beschadiging van het projectiedoek ontstaan.
Wij adviseren om na levering ca. 2 uur met de montage te wachten. Zo kan het scherm
acclimatiseren; vooral als het scherm van een koude naar een warme omgeving (of om-
gekeerd) wordt gebracht.
Vermijd vlekken op het doekoppervlak. Deze kunnen mogelijk niet meer verwijderd
worden.
De posities van de eindpunten zijn al af fabriek optimaal ingesteld en mogen niet ver-
anderd worden. Juist bij motorschermen moet altijd de gehele doeklengte worden ge-
bruikt om de beste vlakke positie te waarborgen. Een afstelling van enkele cm van de
einduitschakelpunten mag alleen door personen met vakkennis en in overleg met de
fabrikant worden uitgevoerd. Een foutieve instelling kan leiden tot beschadiging van het
projectieoppervlak.
3
Spanning: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Verbruik: 130 W (MAX)
0,4 W (stand-by)
Besturing: Externe infrarood-bedieningskast met
afstandsbediening
TECHNISCHE GEGEVENS
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de
fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in de volgende versies
van dit handboek aangevuld. Fouten voorbehouden.
VERZORGINGSAANWIJZING
Reinig het scherm NOOIT met alcohol of andere reinigingsmiddelen die op-
losmiddel bevatten. Gebruik alleen een zachte en schone doek. Met een mild
zeepsopje (max. 5%) kan eventueel vuil van het oppervlak worden verwijderd.
Vermijd beslist het contact met puntige of scherpe voorwerpen. Deze kunnen
het projectiedoek blijvend beschadigen. Meer aanwijzingen staan in de bijge-
voegde aanwijzingen voor het scherm.
4
LEVERINGSOMVANG
INSTALLATIE-AANWIJZING
1x scherm 4x kunststof pluggen 4x schroeven 1x IR-afstandsbediening
incl. batterijen
1x IR-afstandsbediening
Meet de afstand tussen de ogen. Mar-
keer de punten op het plafond en let
erop, dat de ogen op één lijn ten op-
zichte van elkaar en parallel ten opzich-
te van de wand zijn uitgelijnd.
MONTAGE AAN HET PLAFOND (VIA OGEN)
Installeer het scherm op een positie die voor alle kijkers goed zichtbaar is! De
optimale installatiehoogte komt overeen met de positie van de kijkers als het
doek uitgeschoven is: Ooghoogte = onderste derde deel van het beeldopper-
vlak.
Het scherm kan aan de wand/plafond worden geïnstalleerd of aan het plafond
aan gesloten ringogen met vastschroefbare karabijnhaken (niet meegeleverd)
worden opgehangen (de ogen bevinden zich al aan de zijkap. Voor directe
wand- of plafondmontage moeten de ogen vooraf gedemonteerd worden).
Let erop dat de metalen onderlegplaten ook bij wand- en plafondmontage
worden gebruikt, omdat anders geen veilige installatie gewaarborgd kan wor-
den. Het meegeleverde montagemateriaal is voor een massieve stenen wand
bedoeld. Zorg dat u evt. over passend montagemateriaal voor uw installatie-
ondergrond beschikt.
5
Meet de afstand van de gaten in de
zijkappen (twee per kap en breng deze
over op het plafond. Boor de gaten op
de markeringen in de passende diame-
ter voor het montagemateriaal, plaats
dit en schroef het scherm vast.
Let erop dat gaten parallel ten opzich-
te van de wand moeten zijn! Gebruik
pluggen en schroeven die geschikt zijn
voor uw ondergrond.
Let op: Schroeven niet te vast aan-
draaien! Als u scheuren in de kappen
constateert, moeten deze worden ver-
vangen! Het scherm mag niet met be-
schadigde kappen worden gebruikt en
moet evt. direct uit de hangende posi-
tie worden verwijderd. Let erop, dat de
metalen onderlegplaten/schijven ook
bij wand- en plafondmontage worden
gebruikt, omdat anders geen veilige in-
stallatie gewaarborgd kan worden.
Boor de gaten op de markeringen in de
passende diameter voor de geplaatste
ringogen, schroef deze vast in het pla-
fond (in overeenstemming met infor-
matie van de fabrikant en last van het
scherm) en hang het scherm in.
MONTAGE AAN HET PLAFOND (VASTGESCHROEFD)
6
MONTAGE AAN DE WAND
Meet de afstand van de gaten in de
zijkappen (twee per kap en breng deze
over op de wand. Boor de gaten op de
markeringen in de passende diameter
voor het montagemateriaal en plaats
het materiaal. Let erop dat de boorga-
ten absoluut horizontaal zijn (water-
pas!).
Gebruik pluggen en schroeven die
geschikt zijn voor uw ondergrond.
Schroef de beide bovenste schroeven
tot 1 cm in de wand en hang het scherm
aan beide kanten in het bovenste gat.
Let erop dat het scherm recht en wa-
terpas is geïnstalleerd. Draai de schroe-
ven vast en breng aan beide kanten de
onderste schroeven in de zijkap.
Let op: Schroeven niet te vast aandraaien! Als u scheuren in de kappen consta-
teert, moeten deze worden vervangen! Het scherm mag niet met beschadigde
kappen worden gebruikt en moet evt. direct uit de hangende positie worden
verwijderd. Let erop, dat de metalen onderlegplaten/schijven ook bij wand- en
plafondmontage worden gebruikt, omdat anders geen veilige installatie ge-
waarborgd kan worden.
7
BEDIENING
STAP 1: VEILIGHEIDSCONTROLE (AFB. 1)
STAP 3: SCHERM INSCHUIVEN (AFB. 3)
Steek de stekker in het stopcontact (letten op correcte spanning). De kabel
mag niet op hete oppervlakken of gespannen worden gelegd. Bij gebruik van
een verlenging moet u op de correcte speci catie letten. De wandbedienings-
kast moet met de kabeluitlaat aan de onderkant worden gemonteerd.
Druk de pijltoets omhoog in. Het
scherm wordt ingeschoven en stopt
automatisch bij de behuizing resp. op
het ingestelde bovenste eindpunt. Let
erop dat geen voorwerpen of personen
de inschuifweg van het scherm hinde-
ren.
BESTURING VIA DE WANDBEDIENINGSKAST
STAP 2: SCHERM UITSCHUIVEN (AFB. 2)
Druk de pijltoets omlaag in. Het scherm
wordt uitgeschoven en stopt automa-
tisch op het ingestelde eindpunt. Let
erop dat geen voorwerpen of personen
de uitschuifweg van het scherm hinde-
ren.
STAP 4: SCHERM STOPPEN
Om het scherm handmatig te stoppen, gebruikt u de Stop-toets tussen de
pijlen.
8
BESTURING VIA DE AFSTANDSBEDIENING
STAP 1: VEILIGHEIDSCONTROLE
Steek de stekker in het stopcontact (letten op correcte spanning). De kabel
mag niet op hete oppervlakken of gespannen worden gelegd. Bij gebruik van
een verlenging moet u op de correcte speci catie letten. De wandbedienings-
kast moet met de kabeluitlaat aan de onderkant worden gemonteerd. Let op
dat er tussen wandbedieningskast en afstandsbediening een zichtverbinding
is - het IR-oog op de kast mag niet afgedekt zijn.
STAP 3: SCHERM INSCHUIVEN (AFB. 3)
Druk de pijltoets omhoog in. Het
scherm wordt ingeschoven en stopt
automatisch bij de behuizing resp. op
het ingestelde bovenste eindpunt. Let
erop dat geen voorwerpen of personen
de inschuifweg van het scherm hinde-
ren.
STAP 2: SCHERM UITSCHUIVEN (AFB. 2)
Druk de pijltoets omlaag in. Het scherm
wordt uitgeschoven en stopt automa-
tisch op het ingestelde eindpunt. Let
erop dat geen voorwerpen of personen
de uitschuifweg van het scherm hinde-
ren.
STAP 4: SCHERM STOPPEN
Om het scherm handmatig te stoppen, gebruikt u de Stop-toets tussen de
pijlen.
De instelling van de stoppunten is mogelijk. Vraag voor deze procedure de handleiding bij uw dealer
of direct via www.celexon.de aan.
9
Fabrikant: celexon Europe GmbH
Adres: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Productnaam: celexon scherm Motor Professional Plus
Producten die met het CE-teken zijn aangeduid, voldoen aan
alle eisen van de overeenkomstige EU-richtlijnen. De EU-confor-
miteitsverklaring kan op het volgende adres worden gedownload:
www.celexon.de/zertikate
INFORMATIE OVER EU-CONFORMITEIT
Het symbool wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elek-
tronische apparaten in EU-landen. Verwijder het apparaat niet met het
huishoudelijk afval. Informeer uzelf over het in uw land geldende inzame-
lingssysteem en neem bij vragen over het verwijderingsproces contact op
met uw gemeente of uw plaatselijke inzamelpunt.
Bruksanvisning
celexon Projektorduk motordriven
Professional Plus
Tack för att du har köpt denna produkt.
För optimal prestanda och säkerhet, läs dessa instruktioner noggrant innan du ansluter
eller använder produkten. Spara också dessa instruktioner för framtida referens.
Version: 32422_031
1
Syftet med denna bruksanvisning är att göra dig bekant med användningen av denna
produkt. Förvara därför dessa anvisningar på ett säkert ställe, för att kunna hänvisa till
dem när som helst.
Före installationen bör du läsa det bifogade databladet med ytterligare säkerhets-
och användningsinstruktioner.
Börja inte med monteringen förrän du har läst och förstått hela bruksanvisningen.
Utför installationen tillsammans med en annan person för att garantera en säker
montering.
Ta ut produkten ur förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. Kontrollera
att det inte nns något förpackningsmaterial eller i produkten. Om du märker
att förpackningen är skadad, kontrollera också om produkten är skadad. Om du
märker någon yttre skada på enheten eller oväntad eller ovanlig funktion, fortsätt
inte att använda produkten. Kontakta omedelbart den återförsäljare som du köpte
produkten av eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se)
för ytterligare information.
För att säkerställa en problemfri drift får produkten endast användas inomhus, den
är INTE lämplig för utomhusbruk.
Det är förbjudet för barn under 16 år att använda produkten och tillbehören.
Se till att inga barn leker med produkten eller vistas i närheten av den utan överva-
kning.
Om produkten modieras eller förändras äventyras produktsäkerheten.
OBS! Öppna aldrig produkten utan tillstånd. Utför aldrig reparationer själv.
Använd inte produkten i närheten av gas- eller vattenapparater eller i dammiga
miljöer.
Hantera produkten med försiktighet. Den kan skadas av stötar, slag eller fall från en
låg höjd.
Håll produkten borta från fukt och värme.
Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor.
Använd produkten endast på det sätt som den är avsedd för. All annan användning
kan leda till personskador, skador på produkten eller dess omgivning.
Dra åt skruvarna, men inte för hårt. Om du drar åt för hårt (t.ex. med en sladdlös
skruvmejsel) kan det orsaka skador och påverka dukens säkra fäste.
Upphängda laster måste kontrolleras minst två gånger om året med avseende på
hållfasthet och bärförmåga.
Barn får inte använda duken eller leka under den utan uppsikt.
OBSERVERA
2
OBS! Enheten stängs jämnt och tätt när den är indragen - håll ngrar, händer eller
andra smådelar borta från öppningen.
Alla ledningar och kablar får inte utsättas för ytterligare belastning och måste för-
läggas på ett sådant sätt att de inte skadas eller krossas.
Om du inte följer ovanstående instruktioner kan det leda till personskador och ska-
dor på produkten eller utrustning som är ansluten till den. Felaktig installation eller
användning kan också leda till att garantin upphör att gälla.
Om du är osäker på hur produkten ska användas, kontakta kvalicerad personal, din
återförsäljare eller celexon direkt (webb: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se).
Tekniska ändringar och fel förbehålles.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador på egendom eller personskador om duken an-
vänds utanför de rekommenderade specikationerna eller om den är felaktigt installerad.
Använd inte duken i närheten av värmare eller luftkonditioneringsapparater. Montera
inte heller produkten i direkt solljus eller framför ett fönster. På grund av den tempera-
turkänsliga PVC-ytan kan permanenta skador uppstå på projektordukens yta.
Vi rekommenderar att du väntar ca 2 timmar efter leverans innan du installerar
duken . Detta gör att duken kan acklimatisera sig, särskilt när duken yttas från en kall
till en varm miljö (eller tvärtom).
Undvik att smutsa ner tygets yta. Det kan vara svårt att få den ren igen. Dra alltid tillbaka
projektorduken efter varje användning.
Slutpunkternas positioner är redan optimalt inställda i fabriken och ska inte ändras.
Särskilt när det gäller motoriserade dukar bör man alltid använda hela tygets längd för
att få bästa möjliga planhet. Justering med några centimeter av de slutliga punkterna
får endast utföras av personer med specialistkunskaper och i samråd med tillverkaren.
Felaktig justering kan skada projektorduken.
3
Spänning: 100 V ~ 120 V, 60 Hz
220 V ~ 240 V, 50 Hz
Förbrukning: 130 W (MAX)
0,4 W (Standby)
Styrning: Extern Infraröd-kontrollbox med
fjärrkontroll
TEKNISK INFORMATION
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förhandsbes-
ked. Ändringar kommer att läggas till i senare versioner av denna handbok. Fel
förbehållna.
SKÖTSELRÅD
Rengör ALDRIG duken med alkohol eller andra rengöringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel. Använd endast en mjuk och ren trasa. Vid behov kan smuts
avlägsnas från ytan med en mild tvållösning (max. 5 %). Undvik kontakt med
vassa eller spetsiga föremål. Det kan skada projektorduken permanent. För
ytterligare anvisningar hänvisas till de medföljande anvisningarna för projek-
torduken.
4
LEVERANSENS OMFATTNING
MONTERINGSANVISNING
1x Projektorduk 4x Plastplugg 4x Skruvar 1x IR Fjärrkontroll inkl.
Batterier
Mät avståndet mellan öglorna. Markera
punkterna i taket och se till att öglor-
na är i linje med varandra och parallella
med väggen.
MONTERING I TAKET (VIA ÖGLOR)
Installera duken på en plats som är väl synlig för alla tittare! Den optimala hö-
jden för montering motsvarar tittarnas position när duken är utdragen: ögon-
höjd = nedre tredjedelen av dukens yta.
Duken kan monteras på väggen/taket eller hängas upp från taket med hjälp av
slutna hängöglor och skruvbara karbinhakar (ingår inte i leveransen) (öglorna
nns redan på sidokåpan - enbart för vägg- eller takmontering måste öglorna
avlägsnas i förväg). Se till att metallplattorna också används för vägg- och
takmontering, annars kan en säker installation inte garanteras. Det medföljan-
de monteringsmaterialet är avsett för en solid stenvägg. Vid behov skaffar du
lämpligt monteringsmaterial för installationsytan.
5
Mät avståndet mellan hålen i sidokåpor-
na (två per kåpa) och överför dem till
taket. Förborra hålen vid markeringar-
na i lämplig diameter för monterings-
materialet, sätt in den och skruva fast
duken.
Se till att hålen är parallella med väg-
gen! Använd lämpliga pluggar och
skruvar för ditt underlag.
Försiktighet: Dra inte åt skruvarna för
hårt! Om du märker sprickor i kåporna
måste de bytas ut! Duken får inte an-
vändas med skadade kåpor och om
nödvändigt, tas ned omedelbart.
Förborra hålen vid markeringarna i
lämplig diameter för de krokar som an-
vänds, skruva fast dem ordentligt i ta-
ket (enligt tillverkarens speci kationer
och skärmens belastning) och häng
upp duken.
MONTERING I TAKET (MED SKRUVAR)
6
MONTERING PÅ VÄGG
Mät avståndet mellan hålen i si-
dokåporna (två per kåpa) och överför
dem till väggen. Förborra hålen vid
markeringarna i lämplig diameter för
monteringsmaterialet och sätt in mate-
rialet. Se till att hålen är helt horisontel-
la (vattenpass!).
Använd lämpliga pluggar och skruvar
för din yta. Skruva in de två övre skru-
varna i väggen upp till 1 cm och häng
upp duken på båda sidor i det övre
hålen.*
Kontrollera så att den installerade
skärmen är monterad rak. Dra åt skru-
varna och sätt in de nedre skruvarna i
sidokåpan på båda sidor.
Försiktighet:Dra inte åt skruvarna för hårt! Om du märker sprickor i kåporna
måste de bytas ut! Duken får inte användas med skadade kåpor och om nöd-
vändigt, tas ned omedelbart.
7
DRIFT
STEG 1: SÄKERHETSKONTROLL (FIG. 1)
STEG 3: KÖR UPP PROJEKTORDUKEN (FIG. 3)
Sätt in kontakten i uttaget (se till att spänningen är korrekt). Lägg inte kabeln
på varma ytor eller under spänning. När du använder en förlängning ska du
se till att speci kationen är korrekt. Väggkontrollboxen måste monteras med
kabeluttaget på undersidan.
Tryck på piltangenten som pekar uppåt.
Duken dras in och stannar automatiskt
vid höljet eller den inställda övre slut-
punkten. Se till att inga föremål eller
personer hindrar dukens väg.
STYRNING VIA VÄGGKONTROLLBOXEN
STEG 2: DRA NER PROJEKTORDUKEN (FIG. 2)
Tryck på piltangenten som pekar ne-
dåt. Duken åker ner och stannar auto-
matiskt vid den inställda slutpunkten.
Se till att inga föremål eller personer
hindrar dukens väg.
STEG 4: STOPPA PROJEKTORDUKEN
Om du vill stoppa duken manuellt trycker du på stoppknappen mellan pilarna.
8
STYRNING VIA FJÄRRKONTROLL
STEG 1: SÄKERHETSKONTROLL
Sätt in kontakten i uttaget (se till att spänningen är korrekt). Lägg inte kabeln
på varma ytor eller under spänning. När du använder en förlängning ska du
se till att den har rätt speci kation. Väggkontrollboxen måste monteras med
kabeluttaget undersidan. Se till att det nns en siktlinje mellan väggkont-
rollboxen och fjärrkontrollen - IR-ögat på boxen får inte vara täckt.
SCHRITT 3: KÖR UPP PROJEKTORDUKEN (FIG. 3)
Tryck på piltangenten som pekar uppåt.
Duken dras in och stannar automatiskt
vid höljet eller den inställda övre slut-
punkten. Se till att inga föremål eller
personer hindrar dukens väg.
STEG 2: DRA NER PROJEKTORDUKEN (FIG. 2)
Tryck på piltangenten som pekar ne-
dåt. Duken åker ner och stannar auto-
matiskt vid den inställda slutpunkten.
Se till att inga föremål eller personer
hindrar dukens väg.
STEG 4: STOPPA PROJEKTORDUKEN
Om du vill stoppa duken manuellt trycker du på stoppknappen mellan pilarna.
Det är möjligt att justera stopppunkterna. Begär anvisningar för detta förfarande från din återförsäl-
jare eller direkt via www.celexon.de.
9
Tillverkare: celexon Europe GmbH
Adress: Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE
Produktnamn: celexon Projektorduk motordriven Professional Plus
Produkter som är CE-märkta uppfyller alla krav i de relevanta EU-direktiven.
EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från följande adress: www.
celexon.de/zertikate
INFORMATION OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Symbolen visar att elektrisk och elektronisk utrustning samlas in separat i
EU-länderna. Släng inte apparaten i hushållsavfallet. Ta reda på vilket åter-
tagningssystem som gäller i ditt land och kontakta din lokala myndighet
eller din lokala mottagningsplats för återvinning och farligt avfall om du
har några frågor om avfallshanteringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Celexon projectiescherm Motor Professional Plus 300 x 187 cm de handleiding

Type
de handleiding