Smeg S3F0922P Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
S3F0922P
Gebruik‐
saanwijzing
Vriezer
User Manual
Freezer
Notice d'utili‐
sation
Congélateur
Benutzerin‐
formation
GefriergerÀt
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 3
Montage 5
Bediening 6
Dagelijks gebruik 8
Aanwijzingen en tips 8
Onderhoud en reiniging 9
Probleemoplossing 10
Technische gegevens 13
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
‱ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen tussen de
3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe
beperkingen, indien ze duidelijk zijn geĂŻnstrueerd.
‱ Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend
onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te
worden gehouden.
‱ Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
‱ Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
‱ Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
2
Algemene veiligheid
‱ Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
– Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en
andere woonomgevingen
‱ WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
‱ WAARSCHUWING: Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in
de koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
‱ Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
‱ Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met drijfgas in dit apparaat.
‱ Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant,
een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd
persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus
mag het apparaat installeren.
‱ Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
‱ Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
‱ Gebruik het apparaat niet voordat u het
in de ingebouwde structuur installeert
omwille van veiligheidsredenen.
3
‱ Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
‱ Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
‱ Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht
kan circuleren.
‱ Bij de eerste installatie of na het
omdraaien van de deur moet u
minstens 4 uur wachten voordat u het
apparaat op de stroom aansluit.
Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
‱ Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u handelingen aan het
apparaat uitvoert (bijv. het omdraaien
van de deur).
‱ Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiatoren, fornuizen,
ovens of kookplaten.
‱ Stel het apparaat niet bloot aan regen.
‱ Installeer het apparaat niet op een
plaats met direct zonlicht.
‱ Installeer dit apparaat niet in ruimtes
die te vochtig of te koud zijn.
‱ Til de voorkant van het apparaat op als
u hem wilt verplaatsen, om krassen op
de vloer te voorkomen.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
WAARSCHUWING! Zorg er bij
het plaatsen van het apparaat
voor dat het stroomsnoer niet
klem zit of wordt beschadigd.
WAARSCHUWING! Gebruik
geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
‱ Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
‱ Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
‱ Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
erkende servicedienst of een elektricien
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
‱ De stroomkabel moet lager blijven dan
het niveau van de stopcontact.
‱ Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
‱ Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar
gas, isobutaan (R600a), een aardgas met
een hoge ecologische compatibiliteit. Zorg
ervoor dat u het koelcircuit dat isobutaan
bevat, niet beschadigt.
‱ De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
‱ Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij
uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
‱ Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Lucht de ruimte indien dit
gebeurt.
‱ Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het apparaat.
‱ Plaats geen koolzuurhoudende
dranken in het vriesvak. Dit zal extra
druk in de drankfles veroorzaken.
‱ Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
4
‱ Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
‱ Raak de compressor of condensator
niet aan. Ze zijn heet.
‱ Zorg ervoor dat u nooit met natte of
vochtige handen items uit het vriesvak
verwijderd of aanraakt.
‱ Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
‱ Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
‱ Wikkel het voedsel in eender welk
contactmateriaal voor voedsel alvorens
het in het vriesvak te plaatsen.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of schade aan het
apparaat.
‱ Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
‱ Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
‱ Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het indien nodig.
Indien de afvoer verstopt is, zal er
water op de bodem van het apparaat
liggen.
Service
‱ Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
‱ Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
‱ Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten
raken in het apparaat.
‱ Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
‱ Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
‱ Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Locatie
Raadpleeg de montage-
instructies voor de installatie.
Installeer, om de beste prestatie te
garanderen, het apparaat van
hittebronnen vandaan, zoals radiatoren,
boilers, direct zonlicht enz. Zorg er voor
dat lucht vrij aan de achterkant van het
apparaat kan circuleren.
Plaatsing
Installeer het apparaat op een droge,
goed geventileerde plaats binnen waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatklasse die vermeld is op het
typeplaatje van het apparaat.
Kli‐
maat‐
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
5
Kli‐
maat‐
klasse
Omgevingstemperatuur
T +16°C tot + 43°C
Bij bepaalde modeltypes
kunnen er functionele
problemen ontstaan als deze
temperaturen niet worden
gerespecteerd. De juiste
werking van het apparaat kan
enkel gegarandeerd worden als
het opgegeven
temperatuurbereik wordt
gerespecteerd. Als u twijfels
hebt over waar het apparaat te
installeren, raadpleeg dan de
verkoper, de klantenservice of
de dichstsbijzijnde erkende
servicedienst.
Elektrische aansluiting
‱ Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De
netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel. Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het
apparaat dan aan op een afzonderlijk
aardepunt, in overeenstemming met de
geldende regels. Raadpleeg hiervoor
een gekwalificeerd elektricien.
‱ De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd
worden.
‱ Dit apparaat voldoet aan de EEG -
richtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
LET OP! Raadpleeg de
montage-instructies voor de
installatie.
BEDIENING
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5
1
Stroomaanduidinglampje
2
Temperatuurregelaar
3
Super verlichting
4
Super schakelaar knop en alarmreset
5
Alarmlampje
6
Inschakelen
Sluit het apparaat op het lichtnet aan.
1. Draai de thermostaatknop naar rechts
op een gemiddelde stand.
Het vermogensindicatielampje gaat aan
en er klinkt gedurende 2 seconden een
geluidssignaal.
Als de temperatuur in het
apparaat te hoog wordt, gaat
het alarmlampje knipperen en
klinkt er een alarm.
2. Druk op de Super schakelaar en het
akoestisch signaal zal worden
uitgeschakeld.
3. Druk nogmaals op de Super
schakelaar en het Super lampje gaat
branden. Het apparaat zal gaan
werken.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop naar de stand
"O" waarna u ongeveer gedurende 2
seconden een geluid hoort.
Het vermogensindicatielampje gaat uit.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch
geregeld. U kunt echter zelf een
temperatuur in het apparaat instellen.
Houd bij de instellingskeuze rekening met
het feit dat de temperatuur in het apparaat
afhankelijk is van:
‱ de kamertemperatuur,
‱ de frequentie waarmee de deur wordt
geopend,
‱ de hoeveelheid etenswaren die wordt
bewaard,
‱ de plek van het apparaat.
Een gemiddelde instelling is over het
algemeen het meest geschikt.
Voor de bediening van het apparaat:
1. Draai de temperatuurregelaar
rechtsom om een lagere temperatuur
in het apparaat te verkrijgen.
2. Draai de temperatuurregelaar linksom
om een hogere temperatuur in het
apparaat te verkrijgen.
Super-functie
De Super-functie versnelt het invriezen
van vers voedsel en beschermt voedsel
dat reeds is geconserveerd tegen
ongewenste opwarming.
Druk op deze toets om de functie Super te
activeren.
Het Super-lampje verschijnt.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur.
U kunt de Super-functie voordat hij
automatisch eindigt, uitschakelen door te
drukken op de Super-knop. Het Super-
lampje gaat uit.
De functie wordt uitgeschakeld
door een andere ingestelde
temperatuur te selecteren.
Alarm bij hoge temperatuur
Als de temperatuur in de vriezer stijgt tot
een punt waarop de veilige opslag van
ingevroren voedsel niet langer wordt
verzekerd (bijvoorbeeld door stroomuitval)
dan zal er een alarmlampje knipperen en
een akoestisch alarm worden
weergegeven.
Wanneer de vriezer voor de
eerste maal wordt
ingeschakeld, zal het
alarmlampje knipperen totdat
de temperatuur een veilig
niveau bereikt voor het
bewaren van ingevroren
voedsel.
1. U kunt dit waarschuwingsgeluid
uitschakelen door op de Super -
schakelaar te drukken.
Het Super-lampje verschijnt.
Het alarmlampje zal blijven knipperen
totdat de vereiste temperatuur weer is
bereikt.
2. Laat deSuper-schakelaar los zodra het
alarmlampje uit is.
Het Super-controlelampje gaat uit.
7
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en om diepvriesvoedsel
langere tijd te bewaren.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
functie Super minimaal 24 uur voordat u
deze in het vriesvak legt.
Plaats het verse in te vriezen voedsel het
derde vak.
De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden is vermeld
op het typeplaatje, een etiket dat aan de
binnenkant van het apparaat zit.
Het invriesproces duurt 24 uur: vries
tijdens deze periode geen ander voedsel
in.
Als het invriesproces is voltooid, kunt u de
eerder ingestelde temperatuur in ere
herstellen (zie 'Super'-functie).
Het bewaren van ingevroren
voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na
een periode dat het niet gebruikt is
inschakelt, dient u het apparaat minstens
2 uur te laten werken met de Super functie
ingeschakeld.
In het geval van onbedoelde
ontdooiing, bijvoorbeeld als de
stroom langer is uitgevallen
dan de duur die op de kaart
met technische kenmerken
onder "tijdsduur" is vermeld,
moet het ontdooide voedsel
snel geconsumeerd worden of
onmiddellijk bereid worden en
dan weer worden ingevroren
(nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt
u, voordat het gebruikt wordt, in het
koelvak of op kamertemperatuur laten
ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid
tijd die hiervoor nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze
nog bevroren zijn: in dat geval zal de
bereiding iets langer duren.
Het maken van ijsblokjes
Dit apparaat is uitgerust met een of meer
bladen voor het maken van ijsblokjes.
Gebruik geen metalen
instrumenten om de laden uit
de vriezer te halen.
1. Vul de bakjes met water.
2. Zet de ijsbakjes in het vriesvak.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal tijdens
de werking:
‱ Een zacht gorgelend en borrelend
geluid als het koelmiddel door leidingen
wordt gepompt.
‱ Een zoemend en kloppend geluid van
de compressor als het koelmiddel
wordt rondgepompt.
‱ Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat
veroorzaakt door thermische uitzetting
(een natuurlijk en ongevaarlijk
natuurkundig fenomeen).
‱ Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of
uit gaat.
Tips voor energiebesparing
‱ De deur niet vaker openen of open
laten staan dan strikt noodzakelijk.
8
Tips voor het invriezen
‱ Vries alleen verse en grondig
schoongemaakte levensmiddelen van
uitstekende kwaliteit in.
‱ Verdeel voor efficiĂ«nter invriezen en
ontdooien het voedsel in kleine porties.
‱ Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic. Zorg ervoor dat de verpakking
luchtdicht is.
‱ Om te voorkomen dat de temperatuur
van al ingevroren voedsel toeneemt,
dient u vers voedsel hier niet direct
naast te plaatsen.
‱ Smalle pakjes zijn makkelijker te
bewaren dan dikke. Zout maakt
voedsel minder lang houdbaar.
‱ IJsblokjes, ingevroren water of
waterijsjes niet meteen nadat ze uit de
vriezer zijn gehaald opeten. Gevaar
voor bevriezing.
‱ Het is aan te bevelen de invriesdatum
op elk pakje te vermelden, dan kunt u
zien hoe lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
‱ Verzeker u ervan dat de commercieel
ingevroren levensmiddelen op
geschikte wijze door de winkelier
werden bewaard.
‱ Zorg ervoor dat de ingevroren
levensmiddelen zo snel mogelijk van
de winkel naar uw vriezer gebracht
worden.
‱ Als voedsel eenmaal ontdooid is,
bederft het snel en kan het niet
opnieuw worden ingevroren.
‱ Bewaar het voedsel niet langer dan de
door de fabrikant aangegeven
bewaarperiode.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Algemene waarschuwingen
LET OP! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen
uitgevoerd worden door
bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen
van het apparaat zijn niet
geschikt om in een
afwasmachine gewassen te
worden.
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water
en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product weg
te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen
reinigingsmiddelen,
schuurpoeders, chloor of
reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
Periodieke reiniging
LET OP! Trek niet aan
leidingen en/of kabels aan de
binnenkant van het apparaat
en verplaats of beschadig ze
niet.
LET OP! Let op dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de
accessoires schoon met lauw water en
wat neutrale zeep.
9
2. Controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon en vrij van
resten zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig droog.
4. Maak indien toegankelijk de condensor
en de compressor aan de achterkant
van het apparaat schoon met een
borstel.
Dit zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik
reduceren.
De vriezer ontdooien
LET OP! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de
rijp van de verdamper te
krabben, deze zou beschadigd
kunnen raken. Gebruik geen
mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces
te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant
zijn aanbevolen. Een
temperatuurstijging tijdens het
ontdooien van de ingevroren
levensmiddelen, kan de veilige
bewaartijd verkorten.
Stel ongeveer 12 uur voordat u
gaat ontdooien een lagere
temperatuur in om voldoende
koudereserve op te bouwen
voor de onderbreking tijdens de
werking.
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd
vormen op de schappen van de vriezer en
rond het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag
een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt
heeft.
1. Trek de stekker uit het stopcontact of
schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel,
wikkel het in een paar lagen
krantenpapier en leg het op een koele
plaats.
WAARSCHUWING! Raak
ingevroren voedsel niet met
natte handen aan. Uw
handen kunnen dan aan de
producten vastvriezen.
3. Laat de deur open staan.
Om het ontdooiproces te versnellen
kunt u een bak warm water in het
vriesvak zetten. Verwijder bovendien
stukken ijs die afbreken voordat het
ontdooien voltooid is.
4. Na afloop van het ontdooien, de
binnenkant grondig droog maken.
5. Zet het apparaat aan.
Plaats na drie uur het eerder verwijderde
voedsel terug in het vriesvak.
Periodes dat het apparaat niet
gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel
3. Ontdooi het apparaat (indien nodig).
4. Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
5. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
LET OP! Als u uw apparaat
ingeschakeld wilt laten, vraag
dan iemand om het zo nu en
dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10
Wat moet u doen als ...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha‐
keld.
Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcontact
aan. Bel een gekwalificeerd
elektricien.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat.
Er is een hoorbaar of zicht‐
baar alarm.
De kast recent is ingescha‐
keld.
Zie 'Deur open alarm' of
'Alarm hoge temperatuur'.
De temperatuur in het appa‐
raat is te hoog.
Zie 'Deur open alarm' of
'Alarm hoge temperatuur'.
Stroomindicatielampje knip‐
pert.
Er is een fout opgetreden in
de temperatuurmeting.
Neem contact op met een
erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservi‐
ce.
Het apparaat functioneert
niet goed.
Neem contact op met een
erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservi‐
ce.
De temperatuur in het appa‐
raat is te hoog.
Neem contact op met een
erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservi‐
ce.
De compressor werkt conti‐
nu.
De temperatuur is fout inge‐
steld.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Bediening'.
Er zijn grote hoeveelheden
voedsel tegelijk in de vriezer
geplaatst.
Wacht een paar uur en con‐
troleer dan nogmaals de
temperatuur.
De kamertemperatuur is te
hoog.
Zie het typeplaatje voor de
klimaatklasse.
Het voedsel dat in het appa‐
raat werd geplaatst, was te
warm.
Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opslaat.
De deur is niet goed geslo‐
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
11
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De functie Super is inge‐
schakeld.
Raadpleeg functie "Super”.
Er is te veel vorst en ijs. De deur is niet correct ge‐
sloten of de deurpakking is
vervormd/vies.
Zie 'De deur sluiten'.
De dop van de waterafvoer
bevindt zich niet op de juiste
plaats.
Plaats de dop voor de wa‐
terafvoer op de juiste ma‐
nier.
De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De temperatuur is fout inge‐
steld.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Bediening'.
De compressor start niet on‐
middellijk na het drukken op
Super of na het veranderen
van de temperatuur.
Dit is normaal, er is geen
storing.
De compressor start na eni‐
ge tijd.
De temperatuur kan niet
worden ingesteld.
De functie Super is inge‐
schakeld.
Schakel Super handmatig
uit of wacht tot de functie
automatisch reset om de
temperatuur in te stellen.
Raadpleeg functie "Super"
De temperatuur in het appa‐
raat is te laag/hoog.
De temperatuurknop is niet
goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere tem‐
peratuur in.
De deur is niet goed geslo‐
ten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur voor‐
dat u het conserveert.
Er worden veel producten
tegelijk bewaard.
Conserveer minder produc‐
ten tegelijk.
De dikte van de rijp is meer
dan 4-5 mm.
Ontdooi het apparaat.
De deur is te vaak geopend. Open de deur alleen als het
nodig is.
De functie Super is inge‐
schakeld.
Raadpleeg functie "Super”.
Er is geen koude luchtcircu‐
latie in het apparaat aanwe‐
zig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa‐
raat is.
12
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Deur gaat niet makkelijk
open.
U probeerde de deur na het
sluiten meteen weer te ope‐
nen.
Wacht een paar seconden
tussen het sluiten en weer
openen van de deur.
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde klantenservice
voor dit merk.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg de montageaanwijzingen.
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de erkende servicedienst.
TECHNISCHE GEGEVENS
Productinformatieblad
Handelsmerk SMEG
Model S3F0922P 933033733
Categorie 8. Diepvrieskast
Energie-efficiëntieklasse A++
Energieverbruik in kWh per jaar, gebaseerd op de re‐
sultaten van standaardtests gedurende 24 uur. Het
feitelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier
waarop het apparaat wordt gebruikt en de plaats waar
het zich bevindt
157
Opslagvolume in liter, koelkast -
Opslagvolume in liter, ster -
Opslagvolume in liter, kelderzone -
Opslagvolume in liter, wijn -
Opslagvolume in liter, totaal 98
Opslagvolume in liter, diepvries 98
Opslagvolume in liter, koeler -
Opslagvolume in liter, andere ruimten -
Sterclassificatie van het vriesvak met het hoogste op‐
slagvolume (l)
****
De ontwerptemperatuur van andere ruimten > 14 °C
(°C), indien van toepassing
-
13
Vorstvrij (J/N), koelkast -
Vorstvrij (J/N), vriezer Nee
conserveringsduur bij stroomuitval in h 20
Vriesvermogen in kg/24h 10
Klimaatklasse SN-N-ST-T
Laagste omgevingstemperatuur waarbij dit apparaat
bedoeld is om te gebruiken, in °C
10
Hoogste omgevingstemperatuur waarbij dit apparaat
bedoeld is om te gebruiken, in °C
43
Geluidsemissie dB(A) re1 pW 34
Ingebouwde apparatuur J/N Ja
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren
van wijn J/N
Nee
Aanvullende technische
gegevens
Afmetingen van het apparaat
Hoogte 873 mm
Breedte 540 mm
Diepte 550 mm
Spanning (Voltage) 230 - 240 V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de binnen- of buitenkant
van het apparaat en op het energielabel.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
14
CONTENTS
Safety information 15
Safety instructions 16
Installation 18
Operation 19
Daily use 20
Hints and tips 21
Care and cleaning 22
Troubleshooting 23
Technical data 25
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result of
incorrect installation or usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for future reference.
Children and vulnerable people safety
‱ This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
‱ This appliance may be used by children between 3 and 8
years of age and persons with very extensive and complex
disabilities, if they have been properly instructed.
‱ Children of less than 3 years of age should be kept away
from the appliance unless continuously supervised.
‱ Do not let children play with the appliance.
‱ Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
‱ Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
General Safety
‱ This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
15
– Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments
– By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
residential type environments
‱ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
‱ WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
‱ WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
‱ WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
‱ Do not use water spray and steam to clean the appliance.
‱ Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
‱ Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
‱ Remove all the packaging.
‱ Do not install or use a damaged
appliance.
‱ Do not use the appliance before
installing it in the built-in structure due
to safety manner.
‱ Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
‱ Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
‱ Make sure the air can circulate around
the appliance.
‱ At first installation or after reversing the
door wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to flow
back in the compressor.
‱ Before carrying out any operations on
the appliance (e.g. reversing the door),
remove the plug from the power socket.
‱ Do not install the appliance close to
radiators or cookers, ovens or hobs.
‱ Do not expose the appliance to the
rain.
‱ Do not install the appliance where there
is direct sunlight.
‱ Do not install this appliance in areas
that are too humid or too cold.
16
‱ When you move the appliance, lift it by
the front edge to avoid scratching the
floor.
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and
electric shock.
WARNING! When positioning
the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or
damaged.
WARNING! Do not use multi-
plug adapters and extension
cables.
‱ The appliance must be earthed.
‱ Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
‱ Always use a correctly installed
shockproof socket.
‱ Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Authorised Service Centre or an
electrician to change the electrical
components.
‱ The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
‱ Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the
installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the
installation.
‱ Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
Use
WARNING! Risk of injury,
burns, electric shock or fire.
The appliance contains flammable
gas, isobutane (R600a), a natural gas with
a high level of environmental compatibility.
Be careful not to cause damage to the
refrigerant circuit containing isobutane.
‱ Do not change the specification of this
appliance.
‱ Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by the
manufacturer.
‱ If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
‱ Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
‱ Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure
on the drink container.
‱ Do not store flammable gas and liquid
in the appliance.
‱ Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products
in, near or on the appliance.
‱ Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
‱ Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are
wet or damp.
‱ Do not freeze again food that has been
thawed.
‱ Follow the storage instructions on the
packaging of frozen food.
‱ Wrap the food in any food contact
material before putting it in the freezer
compartment.
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or
damage to the appliance.
‱ Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
‱ This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualified
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
‱ Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
17
Service
‱ To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
‱ Use original spare parts only.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
‱ Disconnect the appliance from the
mains supply.
‱ Cut off the mains cable and discard it.
‱ Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
‱ The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozone-
friendly.
‱ The insulation foam contains
flammable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
‱ Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat
exchanger.
INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Location
Refer to the assembly
instructions for the installation.
To ensure best performance, install the
appliance well away from sources of heat
such as radiators, boilers, direct sunlight
etc. Make sure that air can circulate freely
around the back of the cabinet.
Positioning
Install the appliance in a dry, well
ventilated indoors where the ambient
temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the
appliance.
Cli‐
mate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
Some functional problems
might occur for some types of
models when operating outside
of that range. The correct
operation can only be
guaranteed within the specified
temperature range. If you have
any doubts regarding where to
install the appliance, please
turn to the vendor, to our
customer service or to the
nearest Authorised Service
Centre.
Electrical connection
‱ Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your
domestic power supply.
‱ The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with
current regulations, consulting a
qualified electrician.
‱ The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
‱ This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
18
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be
sufficient.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
CAUTION! Refer to the
assembly instructions for the
installation.
OPERATION
Control panel
1 2 3 4 5
1
Power indicator light
2
Temperature regulator
3
Super light
4
Super switch and alarm reset switch
5
Alarm light
Switching on
Connect the appliance to the main power
supply.
1. Turn the Temperature regulator
clockwise to a medium setting.
The power indicator light will light up and a
sound will signal for 2 seconds.
If the temperature inside the
appliance is too high, the Alarm
light will blink and the sound
signal alarm will turn on.
2. Push the Super switch and the sound
signal alarm will get off.
3. Push the Super switch once again and
the Super light will light up. The
appliance will start to operate.
Switching off
Turn the Temperature regulator to the "O"
position and a sound is on only for 2
seconds .
The power indicator light will switch off.
Temperature regulation
The temperature is regulated
automatically. However, you can set a
temperature inside the appliance yourself.
19
Choose the setting keeping in mind that
the temperature inside the appliance
depends on:
‱ room temperature,
‱ frequency of opening the door,
‱ quantity of food stored,
‱ appliance location.
A medium setting is generally the most
suitable one.
To operate the appliance:
1. Turn the temperature regulator
clockwise to obtain a lower
temperature inside the appliance.
2. Turn the temperature regulator
counterclockwise to obtain a higher
temperature inside the appliance.
Super function
The Super function accelerates the
freezing of fresh food and, at the same
time, protects foodstuffs already stored
from undesirable warming.
To activate this function press the Super
button.
The Super indicator appears.
This function stops automatically after 52
hours.
You can deactivate the Super function
before its automatic end by pressing the
Super button again. The Super indicator
will turn off.
The function switches off by
selecting a different set
temperature.
High temperature alarm
If the temperature inside the freezer has
risen to a point where the safe storage of
frozen food is no longer ensured (for
example due to a power failure), the Alarm
light will blink and an acoustic alarm will
sound.
When the freezer is first
switched on, the Alarm light
blinks until the temperature has
dropped to a safe level for the
storage of frozen food.
1. Switch off the warning tone by
pressing the Super switch.
The Super indicator appears.
The Alarm light blinks until the required
temperature has been reached again.
2. Release the Super switch as soon as
the Alarm light is off.
The Super indicator turns off.
DAILY USE
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Super
function at least 24 hours before placing
the food to be frozen in the freezer
compartment.
Place the fresh food to be frozen in the
two bottom compartments.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the
rating plate, a label located on the inside
of the appliance.
The freezing process lasts 24 hours,
during this period do not add other food to
be frozen.
When the freezing process is completed,
you can restore previously set
temperature (see "Super function").
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out
of use, before putting the products in the
compartment let the appliance run at least
2 hours with the Super function turned on.
20
In the event of accidental
defrosting, for example due to
a power failure, if the power
has been off for longer that the
value shown in the technical
data chart under "Rising time",
the defrosted food must be
consumed quickly or cooked
immediately and then re-frozen
(after cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being
used, can be thawed in the refrigerator
compartment or at room temperature,
depending on the time available for this
operation.
Small pieces may even be cooked still
frozen, directly from the freezer: in this
case, cooking will take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or
more trays for the production of ice-cubes.
Do not use metallic instruments
to remove the trays from the
freezer.
1. Fill these trays with water
2. Put the ice trays in the freezer
compartment.
HINTS AND TIPS
Normal operating sounds
The following sounds are normal during
operation:
‱ A faint gurgling and bubbling sound
from coils sound when refrigerant is
pumped.
‱ A whirring and pulsating sound from
the compressor when refrigerant is
pumped.
‱ A sudden cracking noise from inside
appliance caused by thermic dilatation
(a natural and not dangerous physical
phenomenon).
‱ A faint click noise from the temperature
regulator when the compressor
switches on or off.
Hints for energy saving
‱ Do not open the door frequently or
leave it open longer than absolutely
necessary.
Hints for freezing
‱ Freeze only top quality, fresh and
thoroughly cleaned food products.
‱ For more efficient freezing and thawing
divide food into small portions.
‱ Wrap the food in aluminium foil or
polythene. Make sure that the
packages are airtight.
‱ To avoid increase in temperature of
already frozen food, do not place fresh
unfrozen food directly next to it.
‱ Lean foods store better and longer than
fatty ones. Salt reduces the storage life
of food.
‱ Do not eat ice cubes, water ices or ice
lollies immediately after taking them out
of the freezer. Risk of frostbites.
‱ It is advisable to show the freezing date
on each individual pack to enable you
to keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozen food
‱ Make sure that the commercially frozen
food products were adequately stored
by the retailer.
‱ Make sure that frozen foodstuffs are
transferred from the food store to the
freezer in the shortest possible time.
‱ Once defrosted, food deteriorates
rapidly and cannot be refrozen.
‱ Do not exceed the storage period
indicated by the food manufacturer.
21
CARE AND CLEANING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
General warnings
CAUTION! Unplug the
appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains
hydrocarbons in its cooling unit;
maintenance and recharging
must therefore only be carried
out by authorized technicians.
The accessories and parts of
the appliance are not suitable
for washing in a dishwasher.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first
time, the interior and all internal
accessories should be washed with
lukewarm water and some neutral soap to
remove the typical smell of a brand-new
product, then dried thoroughly.
CAUTION! Do not use
detergents, abrasive powders,
chlorine or oil-based cleaners
as they will damage the finish.
Periodic cleaning
CAUTION! Do not pull, move
or damage any pipes and/or
cables inside the appliance.
CAUTION! Do not damage the
cooling system.
The equipment has to be cleaned
regularly:
1. Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral
soap.
2. Regularly check the door seals and
wipe them clean to ensure they are
clean and free from debris.
3. Rinse and dry thoroughly.
4. If accessible, clean the condenser and
the compressor at the back of the
appliance with a brush.
This will improve the performance of
the appliance and save electricity
consumption.
Defrosting of the freezer
CAUTION! Never use sharp
metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you
could damage it. Do not use a
mechanical device or any
artificial means to speed up the
thawing process other than
those recommended by the
manufacturer. A temperature
rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten
their safe storage life.
About 12 hours prior to
defrosting, set a lower
temperature, in order to build
up sufficient chill reserve for
the interruption in operation.
A certain amount of frost will always form
on the freezer shelves and around the top
compartment.
Defrost the freezer when the frost layer
reaches a thickness of about 3-5 mm.
1. Switch off the appliance, or pull out
electrical plug from the wall socket.
2. Remove any stored food, wrap it in
several layers of newspaper and put it
in a cool place.
WARNING! Do not touch
frozen goods with wet
hands. Hands can freeze to
the goods.
3. Leave the door open.
In order to speed up the defrosting
process, place a pot of warm water in
the freezer compartment. In addition,
22
remove pieces of ice that break away
before defrosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the
interior thoroughly.
5. Switch on the appliance.
After three hours reload the previously
removed food into the freezer
compartment.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from
electricity supply.
2. Remove all food.
3. Defrost the appliance (if necessary).
4. Clean the appliance and all
accessories.
5. Leave the door/doors open to prevent
unpleasant smells.
CAUTION! If you want to keep
the appliance switched on, ask
somebody to check it once in a
while to prevent the food inside
from spoiling in case of a
power failure.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
What to do if...
Problem Possible cause Solution
The appliance does not op‐
erate.
The appliance is switched
off.
Switch on the appliance.
The mains plug is not con‐
nected to the mains socket
correctly.
Connect the mains plug to
the mains socket correctly.
There is no voltage in the
mains socket.
Connect a different electrical
appliance to the mains sock‐
et. Contact a qualified elec‐
trician.
The appliance is noisy. The appliance is not suppor‐
ted properly.
Check if the appliance
stands stable.
Audible or visual alarm is on. The cabinet has been re‐
cently switched on.
Refer to "Door Open
Alarm"or "High Temperature
Alarm".
The temperature in the ap‐
pliance is too high.
Refer to "Door Open
Alarm"or "High Temperature
Alarm".
Power indicator light is flash‐
ing.
An error has occurred in
measuring the temperature.
Contact a qualified electri‐
cian or contact the nearest
Authorized Service Centre.
23
Problem Possible cause Solution
The appliance is not working
properly.
Contact a qualified electri‐
cian or contact the nearest
Authorized Service Centre.
The temperature in the ap‐
pliance is too high.
Contact a qualified electri‐
cian or contact the nearest
Authorized Service Centre.
The compressor operates
continually.
Temperature is set incor‐
rectly.
Refer to "Operation" chap‐
ter.
Many food products to be
frozen were put in at the
same time.
Wait a few hours and then
check the temperature
again.
The room temperature is too
high.
Refer to climate class chart
on the rating plate.
Food products placed in the
appliance were too warm.
Allow food products to cool
to room temperature before
storing.
The door is not closed cor‐
rectly.
Refer to "Closing the door".
The Super function is
switched on.
Refer to "Super function".
There is too much frost and
ice.
The door is not closed cor‐
rectly or the gasket is de‐
formed/dirty.
Refer to "Closing the door".
The water drainage plug is
not correctly positioned.
Position the water drainage
plug in the correct way.
Food products are not wrap‐
ped properly.
Wrap the food products bet‐
ter.
Temperature is set incor‐
rectly.
Refer to "Operation" chap‐
ter.
The compressor does not
start immediately after
pressing the Super or after
changing the temperature.
This is normal, no error has
occurred.
The compressor starts after
a period of time.
Temperature cannot be set. The Super function is
switched on.
Switch off Super manually,
or wait until the function re‐
sets automatically to set the
temperature. Refer to "Su‐
per function"
24
Problem Possible cause Solution
The temperature in the ap‐
pliance is too low/too high.
The temperature regulator is
not set correctly.
Set a higher/lower tempera‐
ture.
The door is not closed cor‐
rectly.
Refer to "Closing the door".
The food products' tempera‐
ture is too high.
Let the food products tem‐
perature decrease to room
temperature before storage.
Many food products are
stored at the same time.
Store less food products at
the same time.
The thickness of the frost is
greater than 4-5 mm.
Defrost the appliance.
The door has been opened
often.
Open the door only if neces‐
sary.
The Super function is
switched on.
Refer to "Super function".
There is no cold air circula‐
tion in the appliance.
Make sure that there is cold
air circulation in the appli‐
ance.
Door does not open easily. You attempted to re-open
the door immediately after
closing.
Wait a few seconds between
closing and re-opening of
the door.
If the advice does not lead to
the desired result, call the
nearest Authorized Service
Centre.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
assembly instructions.
3. If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Authorised
Service Centre.
TECHNICAL DATA
Product information sheet
Trade Mark SMEG
Model S3F0922P 933033733
Category 8. Upright freezer
Energy efficiency class A++
25
Energy consumption in kWh per year, based on
standard test results for 24 hours. The actual energy
consumption will depend on how the appliance is
used and where it is located
157
Storage volume in litres, Fridge -
Storage volume in litres, Star -
Storage volume in litres, Cellar zone -
Storage volume in litres, Wine -
Storage volume in litres, Total 98
Storage volume in litres, Freezer 98
Storage volume in litres, Chiller -
Storage volume in litres, Other compartments -
Star rating of freezer compartment with highest stor‐
age volume (l)
****
Design temperature of other compartments > 14 °C
(°C), if any
-
Frost free (Y/N), Fridge -
Frost free (Y/N), Freezer No
Power cut safe in h 20
Freezing capacity in kg/24h 10
Climate class SN-N-ST-T
Lowest ambient temperature at which this appliance
is intended to be used, in °C
10
Highest ambient temperature at which this appliance
is intended to be used, in °C
43
Acoustical noise emissions dB(A) re1 pW 34
Built in appliance Y/N Yes
This appliance is intended to be used exclusively for
the storage of wine Y/N
No
Additional technical data
Dimensions of the appliance
Height 873 mm
Width 540 mm
Depth 550 mm
Voltage 230 - 240 V
Frequency 50 Hz
The technical information is situated in the
rating plate, on the external or internal
side of the appliance and on the energy
label.
26
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment
and human health by recycling waste of
electrical and electronic appliances. Do
not dispose of appliances marked with the
symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling
facility or contact your municipal office.
27
TABLE DES MATIÈRES
Informations de sécurité 28
Consignes de sécurité 30
Installation 31
Fonctionnement 33
Utilisation quotidienne 34
Conseils 35
Entretien et nettoyage 35
DĂ©pannage 37
Caractéristiques techniques 40
Sous réserve de modifications.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra ĂȘtre tenu pour responsable des blessures et dĂ©gĂąts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de
8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont
les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à
condition d'ĂȘtre surveillĂ©s ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de
comprendre les risques encourus.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants entre 3 et
8 ans et des personnes ayant un handicap trĂšs important
et complexe à condition d'avoir reçu de bonnes
instructions.
‱ Les enfants de moins de 3 ans doivent ĂȘtre tenus Ă  l'Ă©cart
de l'appareil, Ă  moins d'ĂȘtre surveillĂ©s en permanence.
‱ Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
‱ Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
‱ Ne laissez pas les emballages Ă  la portĂ©e des enfants et
jetez-les convenablement.
28
Sécurité générale
‱ Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
domestique et des situations telles que :
– dans des fermes, des coins cuisines rĂ©servĂ©s au
personnel dans des magasins, bureaux et autres
– l'utilisation par les clients des hîtels, motels, des
environnements du type chambres d’hîtes et autres
environnements à caractÚre résidentiel
‱ AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de
ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil ou dans la
structure intégrée, ne soient pas obstrués.
‱ AVERTISSEMENT : N'utilisez aucun dispositif mĂ©canique
ou autre appareil pour accélérer le processus de dégivrage
que ceux recommandés par le fabricant.
‱ AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit
frigorifique.
‱ AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils Ă©lectriques
à l'intérieur des compartiments de conservation des
aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé
par le fabricant.
‱ Ne pulvĂ©risez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni
d'objets métalliques.
‱ Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant, son service aprÚs-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un danger.
29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit ĂȘtre installĂ© uniquement
par un professionnel qualifié.
‱ Retirez l'intĂ©gralitĂ© de l'emballage.
‱ N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
‱ Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, n'utilisez
pas l'appareil avant de l'avoir installé
dans la structure encastrée.
‱ Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
‱ Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
‱ Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
‱ Lors de la premiùre installation ou
aprÚs avoir inversé la porte, attendez
au moins 4 heures avant de brancher
l'appareil sur le secteur. Cela permet Ă 
l'huile de refouler dans le compresseur.
‱ Avant toute opĂ©ration sur l'appareil (par
ex. inversion de la porte), débranchez
la fiche de la prise de courant.
‱ N'installez pas l'appareil Ă  proximitĂ©
d'un radiateur, d'une cuisiniĂšre, d'un
four ou d'une table de cuisson.
‱ N'exposez pas l'appareil à la pluie.
‱ N'installez pas l'appareil dans un
endroit exposé à la lumiÚre directe du
soleil.
‱ N'installez pas l'appareil dans une
piĂšce trop humide ou trop froide.
‱ Lorsque vous dĂ©placez l'appareil,
veillez Ă  le soulever par l'avant pour
Ă©viter de rayer le sol.
Branchement Ă©lectrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'Ă©lectrocution.
AVERTISSEMENT! Lorsque
vous installez l'appareil,
assurez-vous que le cĂąble
d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT! N'utilisez
pas d'adaptateurs multiprises ni
de rallonges.
‱ L’appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre.
‱ VĂ©rifiez que les paramĂštres figurant sur
la plaque signalétique correspondent
aux données électriques de votre
réseau.
‱ Utilisez une prise correctement
installée et protégée contre les chocs.
‱ Veillez à ne pas endommager les
composants Ă©lectriques tels que la
fiche secteur, le cĂąble d'alimentation ou
le compresseur. Contactez le service
aprÚs-vente agréé ou un électricien
pour changer les composants
Ă©lectriques.
‱ Le cñble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
‱ Ne branchez la fiche d’alimentation à la
prise de courant qu’à la fin de
l’installation. Assurez-vous que la prise
principale est accessible une fois
l’appareil installĂ©.
‱ Ne tirez jamais sur le cñble
d’alimentation Ă©lectrique pour
dĂ©brancher l’appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
Utilisation
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures,
d'Ă©lectrocution ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz
inflammable, l'isobutane (R600a), un gaz
naturel ayant un niveau élevé de
compatibilité environnementale. Veillez à
ne pas endommager le circuit frigorifique
contenant de l'isobutane.
30
‱ Ne modifiez pas les caractĂ©ristiques de
cet appareil.
‱ Ne placez aucun appareil Ă©lectrique
(sorbetiĂšre, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
‱ Si le circuit frigorifique est endommagĂ©,
assurez-vous de l'absence de flammes
et de sources d'ignition dans la piĂšce.
AĂ©rez la piĂšce.
‱ Évitez tout contact d'Ă©lĂ©ments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
‱ Ne placez jamais de boissons
gazeuses dans le congélateur. Cela
engendrerait une pression sur le
récipient de la boisson.
‱ Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
‱ Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
‱ Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
‱ Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congélateur
avec les mains mouillées ou humides.
‱ Ne recongelez jamais un aliment qui a
été décongelé.
‱ Respectez les instructions de stockage
figurant sur l'emballage des aliments
surgelés.
‱ Emballez les aliments dans un
emballage adapté au contact avec des
aliments avant de les placer dans le
compartiment congélateur.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de
dommages matériels.
‱ Avant toute opĂ©ration d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
‱ Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L'entretien et la recharge
du circuit de rĂ©frigĂ©ration doivent ĂȘtre
effectués par un professionnel qualifié.
‱ Examinez rĂ©guliĂšrement l'Ă©coulement
de l'appareil et si nécessaire, nettoyez-
le. Si l'orifice est bouché, l'eau
provenant du dégivrage s'écoulera en
bas de l'appareil.
Maintenance
‱ Pour rĂ©parer l'appareil, contactez un
service aprÚs-vente agréé.
‱ Utilisez exclusivement des piùces
d'origine.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
‱ DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
‱ Coupez le cñble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
‱ Retirez la porte pour empĂȘcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
‱ Le circuit frigorifique et les matĂ©riaux
d'isolation de cet appareil préservent la
couche d'ozone.
‱ La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informations
sur la marche Ă  suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
‱ N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
31
Emplacement
Consultez la notice de montage
lors de l'installation.
Pour assurer des performances optimales,
l'appareil ne doit pas ĂȘtre installĂ© prĂšs
d'une source de chaleur telle qu'un
radiateur, une chaudiĂšre, la lumiĂšre
directe du soleil, etc. Assurez-vous que
l'air circule librement Ă  l'arriĂšre de
l'appareil.
Positionnement
Installez cet appareil dans une piĂšce
intĂ©rieure sĂšche et bien ventilĂ©e oĂč la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Classe
clima‐
tique
Température ambiante
SN +10 °C à +32 °C
N +16 °C à + 32 °C
ST +16 °C à + 38 °C
T +16 °C à + 43 °C
Des problĂšmes fonctionnels
peuvent survenir sur certains
types de modĂšles fonctionnant
hors de cette plage de
températures. Seul le respect
de la plage de températures
spécifiée peut garantir un bon
fonctionnement de l'appareil.
En cas de doute concernant
l'emplacement d'installation de
l'appareil, veuillez contacter le
vendeur, notre service aprĂšs-
vente ou le centre de
réparation agréé le plus
proche.
Branchement Ă©lectrique
‱ Avant de brancher l'appareil, assurez-
vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau
Ă©lectrique domestique.
‱ L'appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre. La
fiche du cordon d'alimentation est
fournie avec un contact Ă  cette fin. Si la
prise de courant n'est pas mise Ă  la
terre, branchez l'appareil Ă  une mise Ă 
la terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
‱ Le fabricant dĂ©cline toute
responsabilité en cas de non-respect
de ces consignes de sécurité.
‱ Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
Exigences en matiĂšre de
ventilation
Veillez Ă  garantir une circulation d'air
suffisante Ă  l'arriĂšre de l'appareil.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
ATTENTION! Consultez la
notice de montage lors de
l'installation.
32
FONCTIONNEMENT
Bandeau de commande
1 2 3 4 5
1
Voyant de mise sous tension
2
Thermostat
3
Voyant Super
4
Touche Super et réinitialisation de
l'alarme
5
Voyant d'alarme
Mise en marche
Branchez l'appareil Ă  une prise secteur.
1. Tournez le thermostat vers la droite
sur une position médiane.
Le voyant de mise sous tension s'allume
et un signal sonore retentit pendant
2 secondes.
Si la température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée, le
voyant d'alarme clignote et une
alarme sonore retentit.
2. Appuyez sur la touche Super pour
Ă©teindre l'alarme sonore.
3. Appuyez sur la touche Super une fois
de plus ; le voyant Super s'allume.
L'appareil se met en fonctionnement.
Mise Ă  l'arrĂȘt
Tournez le thermostat jusqu'Ă  la position
« O » et un son retentit pendant
seulement 2 secondes.
Le voyant de mise sous tension s'Ă©teint.
Réglage de la température
La température est régulée
automatiquement. Cependant, vous
pouvez choisir vous-mĂȘme la tempĂ©rature
à l'intérieur de l'appareil.
Choisissez le réglage en tenant compte
du fait que la température à l'intérieur de
l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
‱ la tempĂ©rature ambiante,
‱ la frĂ©quence d'ouverture de la porte
‱ la quantitĂ© de denrĂ©es entreposĂ©es,
‱ l'emplacement de l'appareil.
Un réglage intermédiaire est
généralement le plus indiqué.
Pour faire fonctionner l'appareil :
1. Tournez le thermostat vers la droite
pour faire baisser la température à
l'intérieur de l'appareil.
2. Tournez le thermostat vers la gauche
pour remonter la température à
l'intérieur de l'appareil.
Fonction Super
La fonction Super accélÚre la congélation
des aliments frais et protĂšge en mĂȘme
temps les denrées déjà entreposées d'un
réchauffement indésirable.
Pour activer cette fonction, appuyez sur la
touche Super.
Le voyant Super s'affiche.
Cette fonction s'arrĂȘte automatiquement
au bout de 52 heures.
Vous pouvez désactiver la fonction Super
avant qu'elle ne s'arrĂȘte automatiquement
33
en appuyant de nouveau sur la touche
Super. Le voyant Super s'Ă©teint.
La fonction se désactive
lorsque vous sélectionnez une
température différente.
Alarme haute température
Si la température à l'intérieur du
congélateur augmente au point de ne plus
garantir une conservation sûre des
aliments surgelés (par ex. en raison d'une
panne de courant), le voyant d'alarme
clignote et un signal sonore retentit.
Lorsque le congélateur est
allumé pour la premiÚre fois, le
voyant d'alarme clignote
jusqu'à ce que la température
normale de conservation des
aliments surgelés soit atteinte.
1. Faites cesser la tonalité d'alarme en
appuyant sur la touche Super.
Le voyant Super s'affiche.
Le voyant d'alarme clignote jusqu'Ă  ce que
la température requise soit rétablie.
2. RelĂąchez la touche Super dĂšs que le
voyant d'alarme s'Ă©teint
Le voyant Super s'Ă©teint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal
pour congeler des aliments frais et
conserver longtemps des aliments
congelés ou surgelés.
Activez la fonction Super au moins
24 heures avant d'introduire des aliments
frais Ă  congeler dans le compartiment
congélateur.
Placez les aliments frais Ă  congeler dans
les deux compartiments du bas.
La quantité maximale d'aliments frais que
vous pouvez congeler par tranche de
24 heures est indiquée sur la plaque
signalétique (située à l'intérieur de
l'appareil).
Le processus de congélation demande 24
heures. Vous ne devez ajouter aucun
autre aliment Ă  congeler pendant cette
période.
Une fois le processus de congélation
terminé, vous pouvez restaurer la
température réglée précédemment
(reportez-vous Ă  la fonction Super).
Conservation d'aliments
congelés et surgelés
Lors de la mise en service ou aprĂšs un
arrĂȘt prolongĂ©, laissez fonctionner
l'appareil pendant 2 heures environ avec
la fonction Super activée avant d'introduire
les produits dans le compartiment.
En cas de décongélation
accidentelle, due par exemple
Ă  une coupure de courant, si la
coupure a duré plus longtemps
qu'indiqué au paragraphe
« Autonomie de
fonctionnement » du chapitre
Caractéristiques techniques,
consommez rapidement les
aliments décongelés ou cuisez-
les immédiatement avant de
les recongeler (une fois
refroidis).
Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelĂ©s peuvent ĂȘtre dĂ©congelĂ©s dans le
compartiment réfrigérateur ou à
température ambiante en fonction du
temps disponible pour cette opération.
Les petites portions peuvent mĂȘme ĂȘtre
cuites sans décongélation préalable ; la
cuisson sera cependant un peu plus
longue.
34
Production de glaçons
Cet appareil est équipé d'un ou plusieurs
bacs à glaçons.
N'utilisez pas d'instruments
métalliques pour décoller les
bacs du congélateur.
1. Remplissez les bacs avec de l'eau
2. Placez les bacs à glaçons dans le
compartiment congélateur.
CONSEILS
Bruits normaux de
fonctionnement
Les bruits suivants sont normaux lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement :
‱ Un lĂ©ger gargouillis lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
‱ Un ronronnement et un bruit de
pulsation provenant du compresseur
lorsque le liquide réfrigérant est pompé.
‱ Un bruit de craquement soudain
provenant de l'intérieur de l'appareil
provoqué par une dilatation thermique
(un phénomÚne naturel et inoffensif).
‱ Un lĂ©ger cliquetis du thermostat
lorsque le compresseur s'active ou se
désactive.
Conseils d'Ă©conomie d'Ă©nergie
‱ Évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte
que le temps nécessaire.
Conseils pour la congélation
‱ Congelez uniquement des aliments
frais, de qualité supérieure et propres.
‱ Pour une congĂ©lation et une
décongélation plus efficaces, séparez
les aliments en petites portions.
‱ Emballez les aliments dans du papier
aluminium ou en polyéthylÚne.
Assurez-vous que les emballages sont
hermétiques.
‱ Pour Ă©viter d'augmenter la tempĂ©rature
des aliments déjà surgelés, ne placez
pas d'aliments frais non congelés
directement à proximité.
‱ Les aliments faibles en gras se
conservent mieux et plus longtemps
que les aliments gras. Le sel diminue la
durée de conservation des aliments.
‱ Ne mangez pas les glaçons, les glaces
à l'eau ou les bùtonnets glacés dÚs leur
sortie du congélateur. Risque de
gelure !
‱ Il est conseillĂ© d'indiquer la date de
congélation des aliments sur chaque
paquet afin de garder une trace du
temps de conservation.
Conseils pour le stockage des
aliments surgelés
‱ Assurez-vous que les denrĂ©es
surgelées achetées dans le commerce
ont été correctement entreposées par
le revendeur.
‱ PrĂ©voyez un temps rĂ©duit au minimum
pour le transport des denrées du
magasin d'alimentation Ă  votre
domicile.
‱ Une fois dĂ©congelĂ©s, les aliments se
détériorent rapidement et ne peuvent
ĂȘtre recongelĂ©s.
‱ Ne dĂ©passez pas la durĂ©e de
conservation indiquée par le fabricant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
35
Avertissements généraux
ATTENTION! DĂ©branchez
l'appareil avant toute opération
d'entretien et de nettoyage.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit
de réfrigération ; l'entretien et la
recharge ne doivent donc ĂȘtre
effectués que par du personnel
qualifié.
Les piĂšces et accessoires de
l'appareil ne doivent pas ĂȘtre
lavés au lave-vaisselle.
Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiĂšre
fois, nettoyez l'intérieur et tous les
accessoires avec de l'eau tiĂšde
savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais
de détergents, de produits
abrasifs, de nettoyants Ă  base
de chlore ou d'huile car ils
pourraient endommager le
revĂȘtement.
Nettoyage périodique
ATTENTION! Ne tirez pas, ne
déplacez pas, n'endommagez
pas les tuyaux et/ou cĂąbles qui
se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
ATTENTION! N'endommagez
pas le circuit de
refroidissement.
L'appareil doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiÚde et additionnée d'un
détergent doux.
2. Vérifiez réguliÚrement les joints de
porte et essuyez-les pour vous assurer
qu'ils sont propres et ne contiennent
pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés à
l'arriĂšre de l'appareil avec une brosse.
Cette opération améliore les
performances de l'appareil et permet
des économies d'électricité.
Dégivrage du congélateur
ATTENTION! N'utilisez en
aucun cas d'objets métalliques
ou tranchants pour gratter la
couche de givre sur
l'Ă©vaporateur, car vous
risqueriez de le détériorer.
N'utilisez aucun dispositif
mécanique ou autre moyen
artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis
ceux recommandés par le
fabricant. Une élévation de la
température des denrées
congelées, pendant le
dégivrage, peut réduire leur
durée de conservation.
Mettez le thermostat sur la
température la plus basse
12 heures avant d'effectuer le
dégivrage afin d'assurer une
réserve de froid suffisante.
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur
et autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque
l'Ă©paisseur de la couche de givre est
comprise entre 3 et 5 mm.
1. Éteignez l'appareil, ou dĂ©branchez la
fiche de la prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées,
enveloppez-les dans plusieurs feuilles
de papier journal et conservez-les
dans un endroit frais.
36
AVERTISSEMENT! Ne
touchez pas les produits
congelés et les surfaces
givrées avec les mains
humides. Risque de
brûlures ou d'arrachement
de la peau.
3. Laissez la porte ouverte.
Le dĂ©givrage peut ĂȘtre accĂ©lĂ©rĂ© en
plaçant un récipient d'eau chaude
dans le compartiment congélateur.
Retirez Ă©galement les morceaux de
glace au fur et Ă  mesure qu'ils se
détachent, avant que le processus de
dégivrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, séchez
bien l'intérieur.
5. Mettez l'appareil en marche.
Au bout de 3 heures, replacez les produits
congelés dans le compartiment
congélateur.
En cas de non-utilisation
prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes :
1. DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez l'appareil (si nécessaire).
4. Nettoyez l'appareil et tous les
accessoires.
5. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour Ă©viter la formation d'odeurs
désagréables.
ATTENTION! Si, toutefois,
vous n'avez pas la possibilité
de débrancher et de vider
l'appareil, faites vérifier
réguliÚrement le bon de
fonctionnement de celui-ci pour
Ă©viter que les aliments qu'il
contient ne pourrissent en cas
de coupure de courant.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-
vous aux chapitres concernant
la sécurité.
En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblĂšme Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
L'appareil est Ă©teint. Mettez l'appareil en marche.
La fiche du cñble d'alimenta‐
tion n'est pas correctement
insérée dans la prise de
courant.
Branchez correctement la fi‐
che du cĂąble d'alimentation
dans la prise de courant.
La prise de courant n'est
pas alimentée.
Branchez un autre appareil
Ă©lectrique Ă  la prise de cou‐
rant. Contactez un Ă©lectri‐
cien qualifié.
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité
de l'appareil.
37
ProblĂšme Cause probable Solution
Les signaux sonores et vi‐
suels sont activés.
L'appareil a Ă©tĂ© allumĂ© ré‐
cemment.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute tempĂ©ratu‐
re ».
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute tempĂ©ratu‐
re ».
Le voyant d'alimentation cli‐
gnote.
Une erreur s'est produite
lors de la mesure de la tem‐
pérature.
Contactez un Ă©lectricien
qualifié ou le service aprÚs-
vente agréé le plus proche.
L'appareil ne fonctionne pas
correctement.
Contactez un Ă©lectricien
qualifié ou le service aprÚs-
vente agréé le plus proche.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée.
Contactez un Ă©lectricien
qualifié ou le service aprÚs-
vente agréé le plus proche.
Le compresseur fonctionne
en permanence.
Il y a une erreur dans le ré‐
glage de la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Trop de produits Ă  congeler
ont Ă©tĂ© introduits en mĂȘme
temps dans l'appareil.
Attendez quelques heures et
vĂ©rifiez de nouveau la tem‐
pérature.
La température ambiante
est trop élevée.
Reportez-vous au tableau
des classes climatiques de
la plaque signalétique.
Les aliments introduits dans
l'appareil Ă©taient trop
chauds.
Laissez refroidir les aliments
à température ambiante
avant de les mettre dans
l'appareil.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La fonction Super est acti‐
vée.
Consultez le paragraphe
« Fonction Super ».
Il y a trop de givre et de gla‐
ce.
La porte n'est pas correcte‐
ment fermée ou le joint est
déformé/sale.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Le bouchon de la gouttiĂšre
d'Ă©vacuation de l'eau de dé‐
givrage n'est pas bien placé.
Placez correctement le bou‐
chon de la gouttiĂšre d'Ă©va‐
cuation de l'eau.
38
ProblĂšme Cause probable Solution
Les aliments ne sont pas
correctement emballés.
Emballez les produits de fa‐
çon plus adaptée.
Il y a une erreur dans le ré‐
glage de la température.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
Le compresseur ne démarre
pas immédiatement aprÚs
avoir appuyé sur la touche
Super, ou aprùs avoir chan‐
gé la température.
Ce phénomÚne est normal,
il ne s'agit pas d'une anoma‐
lie.
Le compresseur démarre au
bout d'un certain temps.
Il est impossible de régler la
température.
La fonction Super est acti‐
vée.
DĂ©sactivez manuellement la
fonction Super ou attendez
que la fonction se réinitialise
automatiquement avant de
rĂ©gler la tempĂ©rature. Con‐
sultez le paragraphe « Fonc‐
tion Super »
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse/
élevée.
Le thermostat n'est pas ré‐
glé correctement.
Augmentez/rĂ©duisez la tem‐
pérature.
La porte n'est pas fermée
correctement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La température des produits
est trop élevée.
Laissez les aliments refroidir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
Trop de produits ont Ă©tĂ© in‐
troduits simultanément.
Introduisez moins de pro‐
duits en mĂȘme temps.
L'Ă©paisseur de givre est su‐
périeure à 4 - 5 mm.
DĂ©givrez l'appareil.
La porte a été ouverte trop
souvent.
N'ouvrez la porte qu'en cas
de nécessité.
La fonction Super est acti‐
vée.
Consultez le paragraphe
« Fonction Super ».
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appareil.
La porte est difficile à ouvrir. Vous avez essayé de rouvrir
la porte immédiatement
aprÚs l'avoir fermée.
Attendez quelques secon‐
des aprÚs avoir fermé la
porte pour la rouvrir.
39
Si ces conseils n'apportent pas
de solution Ă  votre problĂšme,
veuillez consulter le service
aprÚs-vente agréé le plus
proche.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte.
Reportez-vous aux instructions de
montage.
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez le service
aprÚs-vente agréé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fiche produit
Marque SMEG
ModĂšle S3F0922P 933033733
Catégorie 8. Congélateur armoire
Classe d’efficacitĂ© Ă©nergĂ©tique A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh, calculée
sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans
des conditions d’essai normalisĂ©es. La consommation
d’énergie rĂ©elle dĂ©pend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
157
Volume de stockage en litres, Réfrigérateur -
Volume de stockage en litres, Étoile -
Volume de stockage en litres, Zone cellier -
Volume de stockage en litres, Vin -
Volume de stockage en litres, Total 98
Volume de stockage en litres, Congélateur 98
Volume de stockage en litres, Refroidisseur -
Volume de stockage en litres, Autres compartiments -
Nombre d'étoiles du compartiment congélateur ayant
le volume de stockage le plus élevé (l)
****
TempĂ©rature de conception des autres comparti‐
ments > 14 °C (°C), s'il y a lieu
-
Sans givre (O/N), Réfrigérateur -
Sans givre (O/N), Congélateur Non
Coupure de courant en toute sécurité en h 20
Pouvoir de congélation en kg/24 h 10
40
Classe climatique SN-N-ST-T
La tempĂ©rature ambiante la plus basse Ă  laquelle l'ap‐
pareil est conçu pour ĂȘtre utilisĂ©, en °C
10
La température ambiante la plus élevée à laquelle
l'appareil est conçu pour ĂȘtre utilisĂ©, en °C
43
Émissions acoustiques dans l’air dB(A) re 1 pW 34
Appareil intégrable O/N Oui
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du
vin O/N
Non
Autres caractéristiques
techniques
Dimensions de l'appareil
Hauteur 873 mm
Largeur 540 mm
Profondeur 550 mm
Tension 230 - 240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
cÎté intérieur ou extérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. DĂ©posez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
Ă  la protection de l'environnement et Ă 
votre sécurité, recyclez vos produits
Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagÚres. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
41
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 42
Sicherheitsanweisungen 44
Montage 46
Betrieb 47
TĂ€glicher Gebrauch 48
Tipps und Hinweise 49
Reinigung und Pflege 50
Fehlersuche 51
Technische Daten 54
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des GerÀts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
SchĂ€den infolge nicht ordnungsgemĂ€ĂŸer Montage oder
Verwendung ĂŒbernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugÀnglichen Ort auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedĂŒrftigen
Personen
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschrÀnkten physischen, sensorischen oder
geistigen FĂ€higkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden,
wenn sie durch eine fĂŒr ihre Sicherheit zustĂ€ndige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
GerÀts eingewiesen wurden und die mit dem GerÀt
verbundenen Gefahren verstanden haben.
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern zwischen 3 und 8 Jahren und
Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung benutzt werden, wenn Sie in die
sichere Verwendung eingewiesen wurden.
‱ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom GerĂ€t fern, wenn sie
nicht stÀndig beaufsichtigt werden.
‱ Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Kinder dĂŒrfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchfĂŒhren.
‱ Halten Sie sĂ€mtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
42
Allgemeine Sicherheit
‱ Dieses GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung im Haushalt und
Ă€hnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
– Bauernhöfe, PersonalkĂŒchenbereiche in GeschĂ€ften,
BĂŒros und anderen Arbeitsumfeldern
– FĂŒr GĂ€ste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
wohnungsÀhnlichen RÀumlichkeiten
‱ WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die
BelĂŒftungsöffnungen im Schrank, um das GerĂ€t und in der
Einbaunische nicht blockiert sind.
‱ WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang
durch andere als vom Hersteller empfohlene mechanische
oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
‱ WARNUNG: BeschĂ€digen Sie nicht den KĂ€ltekreislauf.
‱ WARNUNG: Betreiben Sie in den LebensmittelfĂ€chern des
GerÀts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen
ElektrogerÀte.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit Wasserspray oder
Dampf.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
ReinigungsschwÀmmchen, Lösungsmittel oder
MetallgegenstÀnde.
‱ Bewahren Sie in dem GerĂ€t keine explosiven Substanzen,
wie Spraydosen mit entzĂŒndlichen Treibgasen auf.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
43
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Die Montage des
GerÀts darf nur von einer
qualifizierten Fachkraft
durchgefĂŒhrt werden.
‱ Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
‱ Montieren Sie ein beschĂ€digtes GerĂ€t
nicht und benutzen Sie es nicht.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t aus
SicherheitsgrĂŒnden nicht, bevor es in
den Einbauschrank gesetzt wird.
‱ Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
‱ Seien Sie beim Umsetzen des GerĂ€tes
vorsichtig, da es sehr schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Luft um das
GerÀt zirkulieren kann.
‱ Warten Sie nach der Montage oder
dem Wechsel des TĂŒranschlags
mindestens 4 Stunden, bevor Sie das
GerÀt an die Stromversorgung
anschließen. Dies ist erforderlich, damit
das Öl in den Kompressor
zurĂŒckfließen kann.
‱ Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie am GerÀt
arbeiten (z.B. Wechsel des
TĂŒranschlags).
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he
von Heizkörpern, Herden, Backöfen
oder Kochfeldern auf.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t nicht dem Regen
aus.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht dort auf, wo
es direktem Sonnenlicht ausgesetzt
sein könnte.
‱ Stellen Sie dieses GerĂ€t nicht in
Bereichen auf, die zu feucht oder kalt
sind.
‱ Wenn Sie das GerĂ€t verschieben
möchten, heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den Fußboden
nicht zu verkratzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG! Achten Sie bei
der Montage des GerÀts
darauf, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder
beschÀdigt wird.
WARNUNG! Verwenden Sie
keine Mehrfachsteckdosen
oder VerlÀngerungskabel.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
ĂŒbereinstimmen.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t nur an eine
ordnungsgemĂ€ĂŸ installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
‱ Achten Sie darauf, elektrische Bauteile
(wie Netzstecker, Netzkabel und
Kompressor) nicht zu beschÀdigen.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst oder einen Elektriker, um
die elektrischen Bauteile
auszutauschen.
‱ Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
‱ Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugÀnglich ist.
‱ Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das GerÀt von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Gebrauch
WARNUNG! Es besteht
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Brandgefahr.
44
Das GerÀt enthÀlt Isobutan
(R600a), ein brennbares Erdgas mit
einem hohen Grad an
UmweltvertrÀglichkeit. Achten Sie darauf,
den KÀltekreislauf, der Isobutan enthÀlt,
nicht zu beschÀdigen.
‱ Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am GerĂ€t vor.
‱ Stellen Sie keine elektrischen GerĂ€te
(z. B. Eisbereiter) in das GerÀt, wenn
solche GerĂ€te nicht ausdrĂŒcklich vom
Hersteller fĂŒr diesen Zweck zugelassen
sind.
‱ Wird der KĂ€ltekreislauf beschĂ€digt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und ZĂŒndquellen im Raum
gibt. BelĂŒften Sie den Raum.
‱ Stellen Sie keine heißen GegenstĂ€nde
auf die Kunststoffteile des GerÀts.
‱ Legen Sie ErfrischungsgetrĂ€nke nicht
in das Gefrierfach. Dadurch entsteht
Druck auf den GetrÀnkebehÀlter.
‱ Bewahren Sie keine entzĂŒndbaren
Gase und FlĂŒssigkeiten im GerĂ€t auf.
‱ Laden Sie keine entflammbaren
Produkte oder GegenstÀnde, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
in das GerÀt und stellen Sie solche
nicht in die NÀhe oder auf das GerÀt.
‱ BerĂŒhren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Sie sind heiß.
‱ Nehmen Sie keine GegenstĂ€nde aus
dem Gefrierfach bzw. berĂŒhren Sie
diese nicht, falls Ihre HĂ€nde nass oder
feucht sind.
‱ Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein.
‱ Befolgen Sie die Hinweise auf der
Verpackung zur Aufbewahrung
tiefgekĂŒhlter Lebensmittel.
‱ Wickeln Sie die Lebensmittel in
Lebensmittelkontaktmaterial ein, bevor
Sie sie in das Gefrierfach legen.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von SchÀden am GerÀt.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgefĂŒhrt werden.
‱ Der KĂ€ltekreis des GerĂ€tes enthĂ€lt
Kohlenwasserstoffe. Das GerÀt muss
von einer qualifizierten Fachkraft
gewartet und nachgefĂŒllt werden.
‱ PrĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den
Wasserabfluss des GerÀts und reinigen
Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Abtauwasser am Boden des
GerÀts an.
Service
‱ Wenden Sie sich zur Reparatur des
GerÀts an den autorisierten
Kundendienst.
‱ Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
‱ Trennen Sie das GerĂ€t von der
Stromversorgung.
‱ Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
‱ Entfernen Sie die TĂŒr, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem GerĂ€t einschließen.
‱ Der KĂ€ltekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses GerÀtes
sind ozonfreundlich.
‱ Die Isolierung enthĂ€lt entzĂŒndliches
Gas. FĂŒr Informationen zur korrekten
Entsorgung des GerÀtes wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
‱ Achten Sie darauf, dass die KĂŒhleinheit
in der NĂ€he des WĂ€rmetauschers nicht
beschÀdigt wird.
45
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Standort
Beachten Sie bei der
Installation die
Montageanleitung.
Damit das GerÀt die optimale Leistung
bringen kann, sollte es weit entfernt von
WÀrmequellen wie Heizungskörpern,
Boilern, direktem Sonnenlicht usw.
aufgestellt werden. Die Luft muss frei an
der RĂŒckseite des GerĂ€tes zirkulieren
können.
Aufstellung
Installieren Sie dieses GerÀt in einem
trockenen, gut belĂŒfteten Raum, an dem
die Umgebungstemperatur mit der
Klimaklasse ĂŒbereinstimmt, die auf dem
Typenschild des GerÀts angegeben ist.
Klima‐
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C
N +16 °C bis +32 °C
ST +16 °C bis + 38 °C
T +16 °C bis +43 °C
Bei einigen Modellen können
Funktionsstörungen auftreten,
wenn sie außerhalb dieses
Temperaturbereichs betrieben
werden. Der ordnungsgemĂ€ĂŸe
Betrieb wird nur innerhalb des
angegebenen
Temperaturbereichs
gewÀhrleistet. Bei Fragen zum
Aufstellungsort des GerÀts
wenden Sie sich an den
VerkÀufer, unseren
Kundendienst oder
nÀchstgelegenen autorisierten
Service-Partner.
Elektroanschluss
‱ Kontrollieren Sie vor der ersten
Benutzung des GerÀts, ob die
Netzspannung und -frequenz Ihres
Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen
Anschlusswerten ĂŒbereinstimmen.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein. Zu
diesem Zweck ist der Netzstecker mit
einem Schutzkontakt ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das GerĂ€t gemĂ€ĂŸ den
geltenden Vorschriften von einem
qualifizierten Elektriker erden.
‱ Der Hersteller ĂŒbernimmt keinerlei
Haftung bei Missachtung der
vorstehenden Sicherheitshinweise.
‱ Das GerĂ€t entspricht den EC-
Richtlinien.
Anforderungen an die BelĂŒftung
Hinter dem GerĂ€t muss genug Platz fĂŒr
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
VORSICHT! Beachten Sie bei
der Installation die
Montageanleitung.
46
BETRIEB
Bedienfeld
1 2 3 4 5
1
Betriebskontrolllampe
2
Temperaturregler
3
Kontrolllampe Super
4
Taste Super und Taste zum
Ausschalten des Alarms
5
Alarmkontrolllampe
Einschalten des GerÀts
Schließen Sie das GerĂ€t an das
Stromnetz an.
1. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn auf eine mittlere
Einstellung.
Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet und
es ertönt 2 Sekunden lang ein Signalton.
Wenn die Temperatur im
Innern des GerÀtes zu hoch ist,
blinkt die Alarmleuchte, und es
ertönt ein Alarmsignal.
2. DrĂŒcken Sie die Taste Super und der
akustische Alarm wird ausgeschaltet.
3. DrĂŒcken Sie erneut die Taste Super
und die Kontrolllampe Super leuchtet.
Das GerÀt ist nun eingeschaltet.
Ausschalten des GerÀts
Drehen Sie den Temperaturregler in die
Position „O“, es ertönt 2 Sekunden lang
ein Signalton.
Die Betriebs-Kontrolllampe schaltet sich
aus.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Sie können jedoch selbst die Temperatur
im Inneren des GerÀtes einstellen.
BerĂŒcksichtigen Sie fĂŒr eine exakte
Einstellung, dass die Temperatur im
Inneren des GerÀts von folgenden
Faktoren abhÀngt:
‱ Raumtemperatur,
‱ HĂ€ufigkeit der TĂŒröffnung,
‱ Menge der gelagerten Lebensmittel,
‱ Aufstellungsort des GerĂ€ts.
Eine mittlere Einstellung ist im
Allgemeinen am besten geeignet.
Bedienung des GerÀts:
1. Drehen Sie den Temperaturregler im
Uhrzeigersinn, um eine niedrigere
Temperatur im Inneren des GerÀtes zu
erreichen.
2. Drehen Sie den Temperaturregler
gegen den Uhrzeigersinn, um eine
höhere Temperatur im Inneren des
GerÀtes zu erreichen.
Super Funktion
Die Super Funktion ist eine
Schnellgefrierfunktion, die die TiefkĂŒhlung
neu hinzukommender Lebensmittel
beschleunigt und gleichzeitig die bereits
tiefgekĂŒhlten Lebensmittel vor
unerwĂŒnschter ErwĂ€rmung schĂŒtzt.
DrĂŒcken Sie zum Einschalten dieser
Funktion die Super Taste .
Die Anzeige Super leuchtet auf.
47
Diese Funktion endet automatisch nach
52 Stunden.
Zum Ausschalten der Funktion Super vor
ihrer automatischen Abschaltung drĂŒcken
Sie die Taste Super erneut. Die Anzeige
Super erlischt.
Die Funktion wird durch die
Auswahl einer anderen
Temperatur ausgeschaltet.
Temperaturalarm
Wenn die Temperatur im Gefrierschrank
so weit ansteigt, dass die sichere
Lagerung des Gefrierguts nicht mehr
gewÀhrleistet ist (z. B. wegen eines
Stromausfalls), blinkt die Alarmleuchte
und der Alarmton ist zu hören.
Wenn das GefriergerÀt zum
ersten Mal eingeschaltet wird,
blinkt die Alarmleuchte so
lange, bis die Temperatur auf
einen Wert abgesunken ist, der
fĂŒr die sichere Lagerung des
Gefrierguts erforderlich ist.
1. DrĂŒcken Sie den Schalter Super, um
den Alarmton abzuschalten.
Die Anzeige Super leuchtet auf.
Die Alarmleuchte blinkt so lange, bis die
erforderliche Temperatur wieder erreicht
wurde.
2. Sobald die Alarmleuchte erloschen ist,
lassen Sie den Schalter Super wieder
los.
Die Anzeige Super erlischt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum
Einfrieren von frischen Lebensmitteln und
zum lÀngerfristigen Lagern von bereits
gefrorenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Um frische Lebensmittel einzufrieren,
schalten Sie die Super-Funktion
mindestens 24 Stunden, bevor Sie die
Lebensmittel in das Gefrierfach legen, ein.
Legen Sie die frischen einzufrierenden
Lebensmittel indie beiden unteren FĂ€cher.
Die maximale Menge an Lebensmitteln,
die in 24 Stunden eingefroren werden
kann, ist auf dem Typenschild
angegeben, das sich im Innern des GerÀts
befindet.
Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden:
Legen Sie wÀhrend dieses Zeitraums
keine weiteren einzufrierenden
Lebensmittel in den Gefrierraum.
Wenn der Gefriervorgang beendet ist,
können Sie die vorher eingestellte
Temperatur wieder einstellen (siehe
„Super-Funktion“).
Lagern von gefrorenen
Lebensmitteln
Lassen Sie das GerÀt vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach einer lÀngeren
Zeit der Nichtbenutzung mindestens zwei
Stunden lang mit der Einstellung Super
laufen, bevor Sie Lebensmittel in das
Fach legen.
Kam es zum Beispiel durch
einen Stromausfall, der lÀnger
dauerte als der in der Tabelle
mit den technischen Daten
angegebene Wert (siehe
„Lagerzeit bei Störung“) zu
einem ungewollten Abtauen,
dann mĂŒssen die aufgetauten
Lebensmittel sehr rasch
verbraucht oder sofort gekocht
und nach dem AbkĂŒhlen erneut
eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
können vor der Verwendung je nach der
zur VerfĂŒgung stehenden Zeit im
48
KĂŒhlschrank oder bei Raumtemperatur
aufgetaut werden.
Kleinere Gefriergutteile können sogar
direkt aus dem GefriergerÀt entnommen
und anschließend sofort gekocht werden.
In diesem Fall dauert der Garvorgang
allerdings etwas lÀnger.
Herstellen von EiswĂŒrfeln
Dieses GerÀt ist mit einer oder mehreren
Schalen fĂŒr die Herstellung von EiswĂŒrfeln
ausgestattet.
Verwenden Sie zum
Entnehmen der Schalen aus
dem Gefrierfach keine
GegenstÀnde aus Metall.
1. FĂŒllen Sie die Schalen mit Wasser
2. Stellen Sie die Eisschalen in das
Gefrierfach.
TIPPS UND HINWEISE
Normale BetriebsgerÀusche
Folgende GerÀusche sind wÀhrend des
normalen GerÀtebetriebs normal:
‱ Ein leichtes Gurgeln und Blubbern,
wenn das KĂ€ltemittel durch die
Leitungen gepumpt wird.
‱ Ein Surren und ein pulsierendes
GerÀusch vom Kompressor, wenn das
KĂ€ltemittel durch die Leitungen
gepumpt wird.
‱ Ein plötzliches KnackgerĂ€usch aus
dem GerÀteinneren, verursacht durch
thermische Ausdehnung (eine
natĂŒrliche und nicht gefĂ€hrliche
physikalische Erscheinung).
‱ Leises Klicken des Temperaturreglers,
wenn sich der Kompressor ein- oder
ausschaltet.
Energiespartipps
‱ Öffnen Sie die TĂŒr nicht zu hĂ€ufig, und
lassen Sie diese nicht lÀnger offen als
notwendig.
Hinweise zum Einfrieren
‱ Frieren Sie ausschließlich frische und
grĂŒndlich gewaschene Lebensmittel
von sehr guter QualitÀt ein.
‱ Teilen Sie die Lebensmittel in kleine
Portionen, um das Einfrieren und
Auftauen zu erleichtern.
‱ Verpacken Sie die Lebensmittel in Alu-
oder Kunststofffolie. Vergewissern Sie
sich, dass die Verpackung luftdicht ist.
‱ Um eine ErwĂ€rmung bereits
eingefrorener Lebensmittel zu
verhindern, legen Sie die frischen, nicht
gefrorenen Lebensmittel nicht direkt
neben sie.
‱ Weniger fetthaltige Lebensmittel lassen
sich besser lagern als fetthaltigere.
Salz verkĂŒrzt die Lagerzeit von
Lebensmitteln.
‱ Essen Sie keine EiswĂŒrfel, Wassereis
oder Eis am Stiel, wenn sie direkt aus
dem GefriergerÀt genommen wurden.
Gefahr von Erfrierungen.
‱ Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum
auf jeder einzelnen Packung zu
notieren, um einen genauen Überblick
ĂŒber die Lagerzeit zu haben.
Hinweise zur Lagerung
gefrorener Lebensmittel
‱ PrĂŒfen Sie sorgfĂ€ltig, ob die im Handel
erworbenen gefrorenen Lebensmittel
sachgerecht gelagert wurden.
‱ Achten Sie unbedingt darauf, die
eingekauften gefrorenen Lebensmittel
in der kĂŒrzest möglichen Zeit in Ihr
GefriergerÀt zu bringen.
‱ Aufgetaute Lebensmittel verderben
sehr schnell und eignen sich nicht fĂŒr
ein erneutes Einfrieren.
‱ Das Haltbarkeitsdatum auf der
TiefkĂŒhlkostverpackung sollte nicht
ĂŒberschritten werden.
49
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Warnhinweise
VORSICHT! Ziehen Sie vor
jeder Wartungsmaßnahme
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses GerÀt enthÀlt
Kohlenwasserstoffe in seinem
KĂ€ltekreislauf. Aus diesem
Grund dĂŒrfen die Wartung und
das NachfĂŒllen ausschließlich
durch autorisiertes
Fachpersonal erfolgen.
Das Zubehör des GerÀts und
die Innenteile eignen sich nicht
fĂŒr die Reinigung im
GeschirrspĂŒler.
Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das GerÀt in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen Neugeruch
am besten durch Reinigen der Innenteile
mit lauwarmem Wasser und einer
neutralen Seife. SorgfÀltig nachtrocknen.
VORSICHT! Verwenden Sie
keine chemischen
Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder
ölhaltige Reinigungsmittel, da
diese die OberflÀche
beschÀdigen.
RegelmĂ€ĂŸige Reinigung
VORSICHT! Ziehen Sie nicht
an Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des GerÀts und
achten Sie darauf, diese nicht
zu verschieben oder zu
beschÀdigen.
VORSICHT! BeschÀdigen Sie
nicht das KĂŒhlsystem.
Das gesamte GerĂ€t muss regelmĂ€ĂŸig
gereinigt werden:
1. Reinigen Sie das Innere und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
2. PrĂŒfen und sĂ€ubern Sie die
TĂŒrdichtungen in regelmĂ€ĂŸigen
AbstÀnden, um zu gewÀhrleisten, dass
diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
3. SpĂŒlen und trocknen Sie diese
sorgfÀltig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und
den Kompressor auf der
GerĂ€terĂŒckseite, falls diese zugĂ€nglich
sind, mit einer BĂŒrste.
Dadurch verbessert sich die Leistung
des GerÀts und es verbraucht weniger
Strom.
Abtauen des Gefrierraums
VORSICHT! Entfernen Sie Reif
und Eis vom Verdampfer
niemals mit scharfen
metallischen GegenstÀnden,
da dieser dadurch beschÀdigt
werden könnte. Versuchen Sie
nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller
empfohlene mechanische oder
sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen. Ein
Temperaturanstieg des
Gefrierguts wÀhrend des
Abtauens des GerÀts kann die
Lagerzeit dieser Lebensmittel
verkĂŒrzen.
Stellen Sie 12 Stunden vor
dem Abtauen eine niedrigere
Temperatur ein, damit eine
ausreichende KĂ€lte als
Reserve fĂŒr die Unterbrechung
im Betrieb entstehen kann.
50
Auf den Ablagen des GefriergerÀts und im
Innern des oberen Fachs bildet sich stets
etwas Reif.
Tauen Sie das GefriergerÀt ab, wenn die
Reifschicht eine StÀrke von etwa 3 bis 5
mm erreicht hat.
1. Schalten Sie das GerÀt aus, oder
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut
heraus, verpacken Sie es in mehrere
Schichten Zeitungspapier und lagern
Sie es an einem kĂŒhlen Ort.
WARNUNG! Fassen Sie
gefrorene Lebensmittel
nicht mit nassen HĂ€nden
an. Ihre HÀnde könnten an
den Lebensmitteln
festfrieren.
3. Lassen Sie die TĂŒr offen.
Stellen Sie eine Schale mit warmem
Wasser in das Gefrierfach, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Entfernen Sie bereits wÀhrend des
Abtauprozesses vorsichtig EisstĂŒcke,
die sich lösen lassen.
4. Wenn der Gefrierraum vollstÀndig
abgetaut ist, wischen Sie das Innere
sorgfÀltig trocken.
5. Schalten Sie das GerÀt ein.
Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel
nach drei Stunden wieder in das
Gefrierfach.
Stillstandszeiten
Bei lÀngerem Stillstand des GerÀts
mĂŒssen Sie folgende Vorkehrungen
treffen:
1. Trennen Sie das GerÀt von der
Spannungsversorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel
3. Tauen Sie das GerÀt ab (falls
erforderlich).
4. Reinigen Sie das GerÀt und alle
Zubehörteile.
5. Lassen Sie die TĂŒr(en) offen, um das
Entstehen unangenehmer GerĂŒche zu
vermeiden.
VORSICHT! Möchten Sie bei
einer lÀngeren Abwesenheit
das GerÀt weiter laufen lassen,
bitten Sie jemanden, es
gelegentlich zu prĂŒfen, damit
die Lebensmittel bei einem
möglichen Stromausfall nicht
im Innern des GerÀtes
verderben.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das GerÀt funktioniert nicht. Das GerÀt ist ausgeschaltet. Schalten Sie das GerÀt ein.
Der Netzstecker wurde nicht
richtig in die Steckdose ge‐
steckt.
Stecken Sie den Netzste‐
cker korrekt in die Steckdo‐
se.
51
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Es liegt keine Spannung an
der Steckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes
GerÀt an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie
sich an eine Elektrofach‐
kraft.
Das GerĂ€t erzeugt GerĂ€u‐
sche.
Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgeglichen.
PrĂŒfen Sie, ob das GerĂ€t
stabil steht.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal aus‐
gelöst.
Das GerĂ€t wurde vor kurz‐
em eingeschaltet.
Siehe „Alarm TĂŒr offen“ oder
„Hochtemperaturwarnung“.
Die Temperatur im GerÀt ist
zu hoch.
Siehe „Alarm TĂŒr offen“ oder
„Hochtemperaturwarnung“.
Die Betriebs-Kontrolllampe
blinkt.
Fehler beim Messen der
Temperatur.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft oder die
nĂ€chste autorisierte Kun‐
dendienststelle.
Das GerĂ€t arbeitet nicht ein‐
wandfrei.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft oder die
nĂ€chste autorisierte Kun‐
dendienststelle.
Die Temperatur im GerÀt ist
zu hoch.
Wenden Sie sich an eine
Elektrofachkraft oder die
nĂ€chste autorisierte Kun‐
dendienststelle.
Der Kompressor ist laufend
in Betrieb.
Die Temperatur wurde
falsch eingestellt.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Es wurden viele Lebensmit‐
tel gleichzeitig zum Einfrie‐
ren eingelegt.
Warten Sie einige Stunden
und prĂŒfen Sie erneut die
Temperatur.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Klimaklasse auf dem
Typenschild.
In das GerĂ€t eingelegte Le‐
bensmittel waren noch zu
warm.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkĂŒh‐
len, bevor Sie sie einlagern.
Die TĂŒr ist nicht richtig ge‐
schlossen.
Siehe „Schließen der TĂŒr“.
Die Funktion Super ist ein‐
geschaltet.
Siehe „Funktion Super“.
52
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Zu starke Reif- und Eisbil‐
dung.
Die TĂŒr ist nicht richtig ge‐
schlossen oder die Dichtung
hat sich verformt/ist ver‐
schmutzt.
Siehe „Schließen der TĂŒr“.
Der Wasserablaufstopfen
sitzt nicht richtig.
Setzen Sie den Wasserab‐
laufstopfen richtig ein.
Die Lebensmittel sind nicht
richtig verpackt.
Verpacken Sie die Lebens‐
mittel richtig.
Die Temperatur wurde
falsch eingestellt.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Der Kompressor startet nicht
sofort nach dem DrĂŒcken
von Super oder nach der
Änderung der Temperatur.
Das ist normal, es ist kein
Fehler aufgetreten.
Der Kompressor schaltet
sich erst nach einer Weile
ein.
Die Temperatur kann nicht
eingestellt werden.
Die Funktion Super ist ein‐
geschaltet.
Schalten Sie die Funktion
Super manuell aus, oder
warten Sie mit dem Einstel‐
len der Temperatur, bis die
Funktion automatisch aus‐
geschaltet wird. Siehe hier‐
zu „Super-Funktion“
Die Temperatur im GerÀt ist
zu niedrig/zu hoch.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen sie eine höhere/nied‐
rigere Temperatur ein.
Die TĂŒr ist nicht richtig ge‐
schlossen.
Siehe „Schließen der TĂŒr“.
Die Temperatur der zu kĂŒh‐
lenden Lebensmittel ist zu
hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur abkĂŒh‐
len, bevor Sie sie in das Ge‐
rÀt geben.
Es wurden zu viele Lebens‐
mittel gleichzeitig eingelegt.
Lagern Sie weniger Lebens‐
mittel zur selben Zeit ein.
Die Reifschicht ist dicker als
4 - 5 mm.
Tauen Sie das GerÀt ab.
Die TĂŒr wurde zu hĂ€ufig ge‐
öffnet.
Öffnen Sie die TĂŒr nur,
wenn es notwendig ist.
Die Funktion Super ist ein‐
geschaltet.
Siehe „Funktion Super“.
Die Kaltluft kann im GerÀt
nicht zirkulieren.
Kaltluftzirkulation im GerÀt
sicherstellen.
53
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die TĂŒr lĂ€sst sich nicht leicht
öffnen.
Sie haben versucht, die TĂŒr
unmittelbar nach dem
Schließen wieder zu öffnen.
Warten Sie einige Sekunden
zwischen dem Schließen
und erneuten Öffnen der
TĂŒr.
Bitte wenden Sie sich an den
nÀchsten autorisierten
Kundendienst, wenn alle
genannten Abhilfemaßnahmen
nicht zum gewĂŒnschten Erfolg
fĂŒhren.
Schließen der TĂŒr
1. Reinigen Sie die TĂŒrdichtungen.
2. Stellen Sie die TĂŒr nach Bedarf ein.
Siehe die Montageanleitung.
3. Ersetzen Sie die defekten
TĂŒrdichtungen, falls erforderlich.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
TECHNISCHE DATEN
Produktdatenblatt
Warenzeichen SMEG
Modellkennung S3F0922P 933033733
Kategorie 8. Gefrierschrank
Energieeffizienzklasse A++
Energieverbrauch in kWh/Jahr, auf der Grundlage von
Ergebnissen der NormprĂŒfung ĂŒber 24 Stunden. Der
tatsÀchliche Verbrauch hÀngt von der Nutzung und
vom Standort des GerÀts ab
157
Nutzinhalt in Liter, KĂŒhlgerĂ€t -
Nutzinhalt in Liter, Star -
Nutzinhalt in Liter, Kellerzone -
Nutzinhalt in Liter, Wein -
Nutzinhalt in Liter, Total 98
Nutzinhalt in Liter, Gefrierschrank, 98
Nutzinhalt in Liter, KĂŒhler -
Nutzinhalt in Liter, andere LagerfÀcher -
Sternebewertung des Gefrierfachs mit dem höchsten
Lagerraum in Liter
****
54
Auslegungstemperatur der anderen FÀcher > 14 °C
(°C), falls vorhanden
-
Frostfrei (J/N), KĂŒhlgerĂ€t -
Frostfrei (J/N), Gefrierschrank Nein
Stromausfallsicherung in Stunden Std. 20
Gefriervermögen in kg/24 Stunden 10
Klimaklasse SN-N-ST-T
Niedrigste Temperature, bei der das GerĂ€t zur Ver‐
wendung bestimmt ist, in °C
10
Höchste Temperature, bei der das GerĂ€t zur Verwen‐
dung bestimmt ist, in °C
43
Luftschallemissionen in db(A) re1 pW 34
EinbaugerÀt (J/N) Ja
Dieses GerĂ€t ist ausschließlich zur Lagerung von
Wein bestimmt (J/N)
Nein
ZusÀtzliche technische Daten
Abmessungen des GerÀts
Höhe 873 mm
Breite 540 mm
Tiefe 550 mm
Spannung 230 - 240 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild auf der Innen- oder
Außenseite des GerĂ€ts sowie auf dem
Energielabel.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden RecyclingbehÀltern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische GerÀte. Entsorgen Sie
GerÀte mit diesem Symbol nicht mit
dem HausmĂŒll. Bringen Sie das GerĂ€t zu
Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
55
*
211625156-A-152019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Smeg S3F0922P Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding