Pelgrim GVW567RVS Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
Gebruiks-
aanwijzing
Afwasauto-
maat
User manual
Dishwasher
Notice
d'utilisation
Lave-vaisselle
Benutzer-
information
Geschirrspüler
GVW567RVS
Inhoud
Veiligheidsinformatie 2
Beschrijving van het product 5
Bedieningspaneel 5
Bediening van het apparaat 7
De waterontharder instellen 7
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
8
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
9
De Multitabfunctie 10
De afwasautomaat inruimen 10
Een afwasprogramma selecteren en starten
12
Afwasprogramma's 13
Onderhoud en reiniging 14
Problemen oplossen 15
Technische gegevens 17
Milieubescherming 18
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens
het apparaat te installeren of te gebruiken:
Voor uw veiligheid en de veiligheid van
uw eigendommen.
Om het milieu te helpen.
voor de correcte werking van het appa-
raat.
Houd deze instructies altijd in de buurt van
het apparaat, ook als u verhuist of het ap-
paraat aan iemand anders geeft.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door een foutieve in-
stallatie.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mogen dit apparaat niet
gebruiken. Zij moeten onder toezicht
staan of instructies krijgen over het ge-
bruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Gevaar voor verstik-
king of lichamelijk letsel.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen
niet aanraken.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als de deur open is.
Algemene veiligheid
De specificaties van het apparaat mogen
niet worden veranderd. Risico op letsel
en beschadiging van het apparaat.
Volg de veiligheidsinstructies van de af-
wasmiddelfabrikant om brandwonden
aan ogen, mond en keel te voorkomen.
Drink geen water uit het apparaat. Er kan
afwasmiddel in uw apparaat achtergeble-
ven zijn.
Houd de deur van het apparaat niet open
zonder toezicht. Hierdoor voorkomt u
persoonlijk letsel en vallen op een open
deur.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het appa-
raat niet voor andere doeleinden om per-
soonlijk letsel en schade aan uw eigen-
dommen te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen om acces-
soires dat geschikt is voor afwasmachi-
nes, schoon te maken.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat. Risi-
co op explosie of brand.
Plaats de messen en alle voorwerpen
met scherpe punten met de punt naar
beneden in de bestekmand. Als dat niet
past, leg ze dan horizontaal op het bo-
venrek of in het messenrek. (Niet alle mo-
dellen hebben een messenrek).
Gebruik alleen gespecificeerde producten
voor afwasmachines (afwasmiddel, zout,
glansspoelmiddel).
Zout dat niet gespecificeerd is voor af-
wasmachines, veroorzaakt schade aan
de waterontharder.
Vul het apparaat met zout voordat u een
afwasprogramma start. Zout dat in het
2
apparaat is achtergebleven, kan roest
veroorzaken of een gat in de onderkant
van het apparaat maken.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen dan glansspoelmid-
del (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel,
vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het appa-
raat beschadigen.
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kun-
nen ronddraaien voordat u een afwaspro-
gramma start.
Het apparaat kan hete stoom laten ont-
snappen als u de deur opent terwijl er
een wasprogramma wordt uitgevoerd.
Hierdoor ontstaat een risico op brand-
wonden.
Verwijder pas borden uit het apparaat als
het wasprogramma is voltooid.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u het ap-
paraat gaat schoonmaken.
Gebruik geen ontvlambare producten of
producten die corrosie kunnen veroorza-
ken.
Gebruik het apparaat niet zonder filters.
Zorg dat de filters op de juiste wijze wor-
den geïnstalleerd. Een onjuiste installatie
levert onbevredigende wasresultaten en
schade aan het apparaat op.
Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen. Gevaar op een
elektrische schok en schade aan het ap-
paraat.
Montage
Zorg ervoor dat het apparaat niet is be-
schadigd. Installeer een beschadigd ap-
paraat niet en sluit een beschadigd appa-
raat niet aan. Neem contact op met de
leverancier.
Verwijder alle verpakking voordat u het
apparaat installeert en gebruikt.
Alleen een erkende persoon mag de
elektrische installatie, het loodgieterswerk
en de installatie van het apparaat uitvoe-
ren. Dit om het risico op structurele scha-
de of lichamelijk letsel te voorkomen.
Zorg er tijdens de installatie voor dat de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Boor niet in de zijkanten van het apparaat
om schade aan de hydraulische en elek-
trische onderdelen te voorkomen.
Belangrijk!Houd u aan de instructies in
de sjabloon die met het apparaat zijn
meegeleverd:
Installatie van het apparaat.
Voor het in elkaar zetten van de deur.
Het aansluiten van de watertoevoer en
-afvoer.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïnstal-
leerd.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Installeer het apparaat niet op een plek
waar de temperatuur onder de 0°C komt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eni-
ge schade door bevriezing.
Aansluiting aan de waterleiding
Gebruik nieuwe slangen om het apparaat
aan te sluiten op de watertoevoer. Ge-
bruik geen gebruikte slangen.
Sluit het apparaat niet op nieuwe leidin-
gen aan of op leidingen die lang niet zijn
gebruikt. Laat het water enkele minuten
stromen en sluit dan de toevoerslang pas
aan.
Zorg ervoor dat de waterslangen niet
knakken of beschadigd raken bij installa-
tie van het apparaat.
Zorg er voor dat de waterkoppelingen
stevig vast zitten om waterlekkage te
voorkomen.
Let er bij het eerste gebruik op dat de
watertoevoerslangen niet lek zijn.
De watertoevoerslang heeft een veilig-
heidsventiel en een dubbel omhulsel met
een hoofdkabel aan de binnenkant. De
watertoevoerslang staat alleen onder
druk wanneer er water stroomt. Als er
een lek in de watertoevoerslang aanwe-
zig is, onderbreekt de veiligheidsklep de
stroom van het water.
Wees voorzichtig als u de watertoe-
voerslang aansluit:
Laat de watertoevoerslang of de vei-
ligheidsklep niet in het water komen.
Als de watertoevoerslang of de vei-
ligheidsklep beschadigd is, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact.
3
Laat alleen de service-afdeling de
watertoevoerslang met de veilig-
heidsklep repareren.
Waarschuwing! Gevaarlijke span-
ning.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat moet worden geaard.
Zorg er voor dat de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomtoevoer.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegspluggen en ver-
lengsnoeren. Er kan brand ontstaan.
Vervang of verander het netsnoer niet
zelf. Neem contact op met het service-
centrum.
Zorg ervoor dat de stroomsnoeren en ka-
bel niet knakken of beschadigd raken
achter het apparaat.
Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het appa-
raat los te koppelen. Trek altijd aan de
stekker.
Service-afdeling
Alleen een erkende persoon mag dit ap-
paraat repareren. Neem contact op met
het servicecentrum.
Gebruik alleen originele reserveonderde-
len.
Het apparaat wegdoen
Om lichamelijk letsel of schade te voorko-
men:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat er kinderen of huisdieren
in het apparaat vast komen te zitten. Er
bestaat gevaar voor verstikking.
Gooi het apparaat weg bij uw lokale af-
valverwerkingsbedrijf.
Waarschuwing! Het afwasmiddel is
gevaarlijk en kan corrosie
veroorzaken!
Als er een ongeval met deze afwas-
middelen optreedt, neemt u onmid-
dellijk contact op met een arts.
Als het afwasmiddel in iemands
mond komt, neemt u onmiddellijk
contact op met een arts.
Als het afwasmiddel in iemands ogen
komt, neemt u onmiddellijk contact
op met een arts en maakt u de ogen
schoon met water.
Berg alle wasmiddelen op een veilige
plaats, buiten het bereik van kinde-
ren, op.
Laat de deur van het apparaat niet
open staan als er afwasmiddel in het
afwasmiddelbakje zit.
Vul het afwasmiddelbakje alleen
voordat u een wasprogramma start.
4
Beschrijving van het product
1 Bovenrek
2 Waterhardheidsknop
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
Vloerindicator
Als het afwasprogramma is gestart,
schijnt er een rood lichtje op de vloer, on-
der de deur van het apparaat. Wanneer
het afwasprogramma is voltooid, gaat
deze vloerindicator uit.
Als het apparaat een storing heeft, knip-
pert er een rood lichtje op de vloer, onder
de deur van het apparaat.
Als het apparaat in de hoogte is inge-
bouwd en voorzien is van een meubel-
deur die gelijk loopt met de keuken-
vloer, dan is de vloerindicator niet lan-
ger zichtbaar.
Bedieningspaneel
De knoppen bevinden zich op de bo-
venkant van het bedieningspaneel. Als
u de afwasautomaat met de knoppen
wilt bedienen, moet u de deur van het
apparaat een klein beetje openen.
5
AB
C
D
E
5
1
2
3
4
1 Aan/uit-toets
2 Programmakeuzetoetsen
3 Toets Uitgestelde Start
4 Indicatielampjes
5 Functie-toetsen
Indicatielampjes
3h Uurlampje. Gaat aan als u de uitgestelde start met drie uur instelt.
6h Uurlampje. Gaat aan als u de uitgestelde start met zes uur instelt.
Einde-indicatielampje. Gaat aan als:
Het afwasprogramma is voltooid.
Het niveau van de waterontharder wordt ingesteld.
Als het apparaat een storing vertoont.
Zoutindicatielampje. Gaat aan wanneer het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
1)
Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het reservoir hebt bij-
gevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Glansmiddelindicatielampje. Gaat aan wanneer het glansmiddeldoseerbakje bij-
gevuld moet worden.
1)
Multitab-indicatielampje. Gaat aan als u de functie inschakelt.
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaan de bijbehorende indicatielampjes niet
aan als er een afwasprogramma loopt.
Aan-/uit-toets
Druk op deze toets om het apparaat in of
uit te schakelen.
Programmakeuzetoetsen
Druk op één van deze toetsen om een af-
wasprogramma in te stellen. Het bijbeho-
rende indicatielampje gaat branden. Zie 'Af-
wasprogramma's'.
Toets Uitgestelde Start
Druk op deze toets om de start van het af-
wasprogramma met drie of zes uur uit te
stellen. Zie 'Een afwasprogramma selecte-
ren en starten'.
Functie-toetsen
Met deze toetsen kunt u:
Het niveau van de waterontharder elek-
tronisch instellen. Zie 'De waterontharder
instellen'.
De multitab-functie in- en uitschakelen.
Zie 'Multitab-functie'.
Het glansmiddeldoseerbakje in- en uit-
schakelen (alleen als de multitab-functie
is ingeschakeld). Zie 'Problemen oplos-
sen'.
Een lopend programma annuleren. Zie
'Een afwasprogramma selecteren en
starten'.
De geluidssignalen in- en uitschakelen.
Zie 'Geluidssignalen'.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus
staan voor de volgende bewerkingen:
Het instellen en starten van een afwas-
programma.
Het instellen en starten van een uitgestel-
de start.
6
Het niveau van de waterontharder elek-
tronisch instellen.
Het in- of uitschakelen van de multitab-
functie.
Het glansmiddeldoseerbakje in- of uit-
schakelen (alleen als de multitabfunctie is
ingeschakeld).
De geluidssignalen in- of uitschakelen.
Schakel het apparaat in. Het apparaat
staat in de instelmodus als:
Alle programmalampjes aan zijn.
Schakel het apparaat in. Het apparaat
staat niet in de instelmodus als:
Slechts één programmalampje aan gaat.
Het indicatielampje van de uitgestelde
start aan staat.
Het programma of de uitgestelde start
moet worden geannuleerd om terug te
keren naar de instelmodus. Zie 'Een af-
wasprogramma selecteren en starten'.
Geluidssignalen
U hoort onder de volgende omstandighe-
den geluidssignalen:
Het afwasprogramma is voltooid.
Het niveau van de waterontharder is elek-
tronisch gewijzigd.
Het apparaat heeft een storing.
Fabrieksinstelling: aan.
De geluidssignalen uitschakelen
1. Schakel het apparaat in. Zorg dat het
apparaat in de instelmodus staat.
2. Druk tegelijkertijd op functietoets (B) en
functietoets (C) en houd deze toetsen
ingedrukt totdat de indicatielampjes van
functietoets (A), (B) en (C) knipperen.
3. Laat functietoets (B) en functietoets (C)
los.
4. Als u op functietoets (C) drukt,
gaan de indicatielampjes van functie-
toetsen (A) en (B) uit.
Blijft het indicatielampje van functie-
toets (C) knipperen.
Het eindlampje gaat branden.
5. Druk opnieuw op op functietoets (C).
Het eindlampje gaat uit. De geluids-
signalen zijn uitgeschakeld.
6. Schakel het apparaat uit om te bevesti-
gen.
Als u de geluidssignalen weer wilt inschake-
len, volgt u stap (1) tot en met (4). Druk op
functietoets (C), het eindlampje gaat aan en
de geluidssignalen zijn actief.
Bediening van het apparaat
1. Controleer of het ingestelde niveau van
de waterontharder juist is voor de wa-
terhardheid in uw omgeving. Als dat niet
het geval is, dan stelt u de wateronthar-
der in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor af-
wasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de af-
wasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het ty-
pe lading en de mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de
juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddelta-
bletten gebruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in
1' enz.), gebruikt u de multitabfunctie
(zie 'De Multitabfunctie').
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en
zouten van de watertoevoer. Deze minera-
len en zouten kunnen schade aan het ap-
paraat toebrengen.
Pas het niveau van de waterontharder aan
als dit niveau niet overeenstemt met de
hardheid van het water in uw omgeving.
Neem contact op met uw plaatselijke wa-
terinstantie voor informatie over de hardheid
van het water in uw omgeving.
7
Waterhardheid
Instelling waterhard-
heid
Duitse graden
(°dH)
Franse graden
(TH°)
mmol/l Clarke-gra-
den
handmatig elek-
tro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Fabrieksinstelling.
2) Gebruik geen zout op dit niveau.
U moet de waterontharder handmatig
en elektronisch instellen.
Handmatig instellen
Zet de schijf voor de waterhardheid in stand
1 of 2 (zie de tabel).
Elektronische aanpassing
1. Schakel het apparaat in. Zorg dat het
apparaat in de instelmodus staat.
2. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (B)
en (C) en houd deze toetsen ingedrukt
totdat de indicatielampjes van functie-
toets (A), (B) en (C) knipperen.
3. Laat de functietoetsen (B) en (C) los.
4. Als u op functietoets (A) drukt,
gaan de indicatielampjes van functie-
toets (B) en (C) uit.
Blijft het indicatielampje van functie-
toets (A) knipperen.
Het geluidssignaal klinkt en het het
eindlampje knippert om het niveau
van de waterontharder te tonen (bij-
voorbeeld: 5 keer knipperen en 5 on-
derbroken geluidssignalen / onder-
breking / 5 keer knipperen en 5 on-
derbroken geluidssignalen = niveau
5).
5. Druk herhaaldelijk op functietoets (A) om
de instelling te wijzigen. Telkens als u op
functietoets (A) drukt, gaat de instelling
naar het volgende niveau.
6. Schakel het apparaat uit om te bevesti-
gen.
Wanneer u de waterontharder elektro-
nisch instelt op niveau 1, blijft het indi-
catielampje voor zout uit.
Gebruik van zout voor de afwasautomaat
Het zoutreservoir vullen:
1. Draai de dop linksom om het zoutreser-
voir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (u
vult alleen bij het eerste gebruik zout bij).
3. Gebruik de trechter om het zoutreser-
voir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van
het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutre-
servoir te sluiten.
8
Het is normaal dat water uit het zoutre-
servoir stroomt wanneer u dit vult met
zout.
Gebruik van afwasmiddel en glansmiddel
M
A
X
1
2
3
4
+
-
6
2
0
0
3
1
8
4
2
3
7
5
Gebruik van vaatwasmiddelen:
Gebruik niet meer dan de juiste hoe-
veelheid afwasmiddel om het milieu te
beschermen.
Volg het advies van de afwasmiddelfa-
brikant op de verpakking.
Volg deze stappen om het afwasmiddel-
bakje te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
2
om het dek-
sel
8
van het afwasmiddelbakje te ope-
nen.
2. Doe het afwasmiddeltablet in het afwas-
middeldoseerbakje
1
.
3. Als het afwasprogramma over een voor-
spoelfase beschikt, plaats dan een klei-
ne dosis afwasmiddel in het afwasmid-
delbakje voor voorspoelen
3
.
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt,
plaatst u deze in het afwasmiddelbakje
1
.
5. Sluit het afwasmiddelbakje. Druk op het
deksel totdat het op zijn plaats klikt.
Verschillende merken afwasmiddel
hebben een ander oplostraject. Som-
mige afwasmiddeltabletten geven niet
het beste reinigingsresultaat tijdens
korte wasprogramma's. Gebruik lange
wasprogramma's als u afwasmiddelta-
bletten gebruikt om het afwasmiddel
volledig te verwijderen.
Gebruik van glansspoelmiddel
Met glansmiddel wordt het serviesgoed
zonder vlekken of strepen gedroogd.
Het glansmiddeldoseerbakje voegt au-
tomatisch glansmiddel toe tijdens de
laatste keer spoelen.
Voer deze stappen uit om het glansmiddel-
doseerbakje bij te vullen:
1.
Druk op de vrijgaveknop
7
om het dek-
sel
6
van het glansmiddeldoseerbakje
te openen.
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met
glansmiddel
4
. De markering 'max'
toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een
absorberend doekje om te voorkomen
9
dat er te veel schuim ontstaat tijdens het
afwassen.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje. Druk
op het deksel totdat het op zijn plaats
klikt.
Stel de glansmiddeldosering in
Fabrieksinstelling: stand 3.
U kunt de dosering van het glansmiddel in-
stellen tussen stand 1 (laagste dosering) en
stand 4 (hoogste dosering).
Draai de glansmiddelknop om de dosering
te verhogen of verlagen
5
.
De Multitabfunctie
De multitabfunctie is voor gecombineerde
afwastabletten.
Deze tabletten bevatten middelen zoals af-
wasmiddel, glansmiddel en regenereerzout.
Sommige soorten tabletten kunnen andere
middelen bevatten.
Zorg dat deze tabletten geschikt zijn voor
de waterhardheid in uw omgeving (raad-
pleeg de instructies op de verpakking van
de producten).
De multitabfunctie stopt de stroom van
glansmiddel en zout.
De multitabfunctie schakelt de indicatie-
lampjes voor zout en glansmiddel uit.
De programmaduur kan toenemen als u de
multitabfunctie gebruikt.
Schakel de multitabfunctie in of uit,
voordat u een afwasprogramma start.
U kunt de functie niet inschakelen of
uitschakelen als er een afwasprogram-
ma bezig is.
De multitabfunctie inschakelen
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk tegelijkertijd op functietoets (D) en
(E) en houd de functietoetsen ingedrukt,
totdat het multitab-indicatielampje aan
gaat.
4. Laat de functietoetsen (D) en (E) los. De
functie is ingeschakeld.
Als u de multitabfunctie hebt inge-
schakeld, blijft deze functie ingescha-
keld totdat u de functie zelf weer uit-
schakelt.
De multitabfunctie uitschakelen en
apart afwasmiddel, zout en
glansmiddel gebruiken
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus
staat.
3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen (D)
en (E) en houd de functietoetsen inge-
drukt, totdat het multitab-indicatielampje
aan gaat.
4. Laat de functietoetsen (D) en (E) los. De
functie is uitgeschakeld.
5. Vul het zoutreservoir en het glansmid-
deldoseerbakje.
6. Stel de waterontharder op het hoogste
niveau in.
7. Start een afwasprogramma zonder ser-
viesgoed.
8. Als het afwasprogramma is voltooid, wij-
zigt u de waterontharder in de water-
hardheid van uw omgeving.
9. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.
De afwasautomaat inruimen
Adviezen
Plaats geen voorwerpen in het apparaat
die water kunnen absorberen (sponzen,
keukenhanddoeken).
Verwijder alle voedselresten van de voor-
werpen.
Maak aangebrande voedselresten op de
voorwerpen zachter.
Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, gla-
zen en pannen) met de opening naar be-
neden.
Zorg ervoor dat zich geen water kan op-
hopen in opbergdozen of kommen.
Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek
niet in elkaar liggen.
Zorg ervoor dat glazen andere glazen niet
aanraken.
Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
Meng lepels met ander bestek om te
voorkomen dat ze aan elkaar kleven.
10
Als u de voorwerpen in de manden
plaatst, zorg er dan voor dat het water al-
le oppervlakken kan bereiken.
Leg lichte voorwerpen in het bovenrek.
Zorg ervoor dat de voorwerpen niet ver-
schuiven.
Waterdruppels kunnen zich ophopen op
plastic voorwerpen en antiaanbakpan-
nen.
Het onderrek
Plaats steelpannen, deksels, slakommen en
bestek in het onderrek. Rangschik dek-
schalen en grote deksels langs de rand van
het onderrek.
U kunt de rijen met punten in het onderrek
laten zakken om ruimte te maken voor pot-
ten, pannen en schalen.
De bestekmand
Plaats vorken en lepels met het handvat
naar beneden.
Plaats messen met het handvat naar bo-
ven.
Meng lepels met ander bestek om te voor-
komen dat ze aan elkaar kleven.
Gebruik het bestekrooster. Als de afmetin-
gen van het bestek het gebruik van het be-
stekrooster voorkomen, verwijder ze dan.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met
een maximale diameter tot 24 cm), steel-
pannen, slakommen, kopjes en glazen,
koekepannen en pannen Plaats voorwer-
pen zo dat water alle oppervlakken kan be-
reiken.
11
Plaats geen borden in de eerste drie
voorste delen van de korf Zorg ervoor
dat de borden voorover kantelen
Zet glazen met een lange voet onderstebo-
ven in de kopjesrekken. Voor grotere voor-
werpen kunnen de kopjesrekken worden
opgeklapt
Hoogteverstelling van het bovenrek
U kunt het bovenrek in twee standen zetten
om de laadflexibiliteit te vergroten.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrek
het onder-
rek
Maximale hoogte van borden in:
Bovenste stand 20 cm. 31 cm.
Laagste stand 24 cm. 27 cm.
Volg deze stappen om het bovenrek in de
bovenste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op totdat
het mechanisme vastklikt en het rek sta-
biel is.
Volg deze stappen om het bovenrek in de
onderste stand te zetten:
1. Trek het rek tot de aanslag naar buiten.
2. Til beide kanten voorzichtig op.
3. Houd het mechanisme vast en laat het
dan langzaam terugzakken.
Let op!
Til het rek nooit aan één kant op. Dit
geldt ook voor het laten zakken.
Als het rek zich in de hoogste stand
bevindt, kunnen er geen kopjes in de
kopjesrekken geplaatst worden.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Het afwasprogramma starten zonder
uitgestelde start
1. Schakel het apparaat in. Zorg dat het
apparaat in de instelmodus staat.
2. Stel het afwasprogramma in.
Het bijbehorende programmalampje
blijft branden.
Alle andere programmalampjes gaan
uit.
3. Sluit de deur van de afwasautomaat, het
afwasprogramma start automatisch.
Het afwasprogramma starten met
uitgestelde start
1. Schakel het apparaat in. Zorg dat het
apparaat in de instelmodus staat.
2. Stel het afwasprogramma in.
3. Blijf op de startuitstelknop drukken om
het aantal uren te selecteren.
Het bijbehorende uurlampje gaat
branden.
Het controlelampje uitgestelde start
gaat branden.
12
4. Sluit de deur van de afwasautomaat, het
aftellen start automatisch.
Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het
afwasprogramma automatisch gestart.
Het openen van de deur van het appa-
raat onderbreekt het aftelproces. Als u
de deur weer sluit, gaat het aftellen ver-
der vanaf het punt van de onderbre-
king.
De uitgestelde start annuleren
1. Open de deur van het apparaat.
2. Houd de toets startuitstel ingedrukt tot-
dat het ingestelde uurlampje en het
lampje uitgestelde start uit gaan.
3. Sluit de deur van de afwasautomaat, het
afwasprogramma start automatisch.
Het afwasprogramma onderbreken
Open de deur van het apparaat.
Het afwasprogramma stopt.
Sluit de deur van het apparaat.
Het afwasprogramma gaat verder van-
af het punt waar het werd onderbro-
ken.
Het afwasprogramma annuleren
Als u de selectie wilt veranderen terwijl een
afwasprogramma in werking is, moet u het
programma annuleren.
Houd functietoetsen (B) en (C) ingedrukt
totdat alle programmalampjes aan gaan.
Controleer of er afwasmiddel in het af-
wasmiddeldoseerbakje aanwezig is
voordat u een nieuw afwasprogramma
start.
Einde van het afwasprogramma
Wanneer het afwasprogramma is voltooid,
hoort u met tussenpozen een geluidssig-
naal.
1. Open de deur van het apparaat.
Het eindlampje staat aan.
2. Schakel het apparaat uit.
Laat de deur een paar minuten op een
kier staan voor betere droogresultaten.
Verwijder de voorwerpen uit de
manden.
Laat de borden afkoelen voordat u deze
uit het apparaat neemt. Hete borden zijn
gevoelig voor beschadigingen.
Ruim eerst het onderrek en dan het bo-
venrek uit.
Er kan water liggen aan de zijkanten en
op de deur van het apparaat. Roestvrij
staal koelt sneller af dan borden.
Afwasprogramma's
Programma Soort vuil Type lading Programmabeschrijving
Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
en pannen
Voorspoelen
Wassen 70 °C
Spoelgangen
Drogen
1)
Alles Serviesgoed, bestek
en pannen
Voorspoelen
Wassen 45°C of 70°C
Spoelgangen
Drogen
Licht bevuild Serviesgoed en be-
stek
Wassen 55 °C
Spoelgangen
2)
Net gemaakt vuil Serviesgoed en be-
stek
Wassen 60 °C
Spoelgang
13
Programma Soort vuil Type lading Programmabeschrijving
3)
Normaal bevuild Serviesgoed en be-
stek
Voorspoelen
Wassen 50 °C
Spoelgangen
Drogen
1) Het apparaat detecteert het soort vuil en de hoeveelheid serviesgoed in de mandjes. De temperatuur en
hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmatijd worden automatisch aangepast.
2) Met dit programma kunt u een net bevuilde lading wassen. Het biedt goede wasresultaten in een korte duur.
3) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en
energieconsumptie voor normaal bevuild serviesgoed en bestek. Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie
voor testgegevens.
Verbruiksgegevens
Programma Programmatijd (minuut) Energie (kWh) Water (liter)
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
45 - 55 1,0 - 1,2 11 - 12
30 0,9 9
150 - 160 1,0 - 1,1 12 - 13
De druk en temperatuur van het water,
de variaties in stroomtoevoer en de
hoeveelheid vaat kan deze waarden
veranderen.
Onderhoud en reiniging
De filters verwijderen en reinigen
Vuile filters verminderen de wasresultaten.
Het apparaat heeft 3 filters:
1. Een grove filter (A).
2. Een microfilter (B).
3. Een platte filter (C).
A
B
C
1. Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filter-
systeem te ontgrendelen. Til het filter uit
de platte filter (C).
2. Verwijder het grove filter (A) van het mi-
crofilter (B).
3. Verwijder de platte filter (C) uit de bo-
dem van het apparaat.
14
4. Maak de filters schoon onder stromend
water.
5. Plaats het platte filter (C) terug in de bo-
dem van het apparaat.
6. Plaats het grove filter (A) in het microfil-
ter (B) en druk ze tegen elkaar.
7. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
8. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op z'n plek klikt.
Zo vergrendelt u het filtersysteem.
De sproeiarmen reinigen
Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproei-
armen hebben verstopt, verwijder deze dan
met een smal en puntig voorwerp.
De buitenoppervlakken reinigen
Reinig de buitenoppervlakken van het ap-
paraat en het bedieningspaneel met een
vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmidde-
len.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes of oplosmiddelen (bijv. aceton).
Problemen oplossen
Het apparaat start niet of stopt niet tijdens
de werking.
Probeer eerst het probleem zelf op te los-
sen (zie tabel). Neem indien dit niet lukt
contact op met de service-afdeling.
Bij sommige defecten knipperen de
lampjes om een foutcode weer te ge-
ven.
foutcode Storing
Het programmalampje blijft knipperen.
Het eindlampje knippert één keer onderbroken.
Het apparaat wordt niet gevuld met wa-
ter.
Het programmalampje blijft knipperen.
Het eindlampje knippert twee keer onderbroken.
Het apparaat pomp geen water af.
Het programmalampje blijft knipperen.
Het eindlampje knippert drie keer onderbroken.
Anti-overstromingsbeveiliging is aan.
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u controles uitvoert.
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat wordt niet gevuld
met water.
De waterkraan is verstopt of
aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
De waterdruk is te laag. Neem contact op met de wa-
terleidingsmaatschappij.
De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
Het filter in de wateraanvoers-
lang is verstopt.
Maak het filter schoon.
De aansluiting van de water-
aanvoerslang is niet correct.
Zorg dat de aansluiting altijd
correct is.
De watertoevoerslang is be-
schadigd.
Verzeker u ervan dat de water-
toevoerslang niet is bescha-
digd.
15
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat pompt geen wa-
ter weg.
De gootsteenafvoer is geblok-
keerd.
Ontstop de gootsteenafvoer.
De aansluiting van de wateraf-
voerslang is niet correct.
Zorg dat de aansluiting altijd
correct is.
De waterafvoerslang is bescha-
digd.
Verzeker u ervan dat de water-
afvoerslang niet is beschadigd.
De anti-overstromingsinrichting
is ingeschakeld.
Draai de waterkraan dicht en
neem contact op met de servi-
ce-afdeling.
Het afwasprogramma start niet. De deur van het apparaat is
open.
Sluit de deur van het apparaat.
De stekker zit niet in het stop-
contact.
Sluit de stekker aan.
De zekering in de zekeringkast
is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De uitgestelde start is inge-
steld.
Annuleer de uitgestelde start.
Nadat het aftelproces vol-
tooid is, wordt het waspro-
gramma automatisch ge-
start.
Schakel het apparaat na de controle in. Het
programma gaat verder vanaf het punt
waar het werd onderbroken.
Als het probleem opnieuw optreedt, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
Als de display andere alarmcodes meldt,
neem dan contact op met onze service-af-
deling.
De benodigde informatie voor de service-af-
deling staan op het typeplaatje.
Leg deze informatie vast:
–Model
(MOD.) ....................................................
....
Productnummer
(PNC) ..........................................
Serienummer
(S.N.) ..............................................
De afwas- en droogresultaten zijn niet bevredigend
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De borden zijn niet schoon. Het afwasprogramma is niet
geschikt voor het type lading
en de mate van vervuiling.
Zorg ervoor dat het afwaspro-
gramma geschikt is voor het ty-
pe lading en de mate van ver-
vuiling.
U heeft de items niet goed in
de mandjes geplaatst. Het wa-
ter heeft niet alle oppervlakken
aangeraakt.
Plaats de items correct in de
mandjes.
De sproeiarmen konden niet vrij
draaien. Onjuiste positie van de
items in de mandjes.
Controleer of een verkeerde
plaatsing van de items geen
blokkering van de sproeiarmen
veroorzaakt.
De filters zijn vuil of niet juist
gemonteerd en geplaatst.
Zorg ervoor dat de filters
schoon zijn en op de juiste ma-
nier zijn gemonteerd en geïn-
stalleerd.
Er is te weinig of geen afwas-
middel gebruikt.
Zorg voor voldoende afwasmid-
del.
16
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Er zitten kalkresten op de bor-
den.
Het zoutreservoir is leeg. Vul het zoutreservoir met zout
voor afwasmachines.
Verkeerde instelling van niveau
waterontharder.
Stel de waterontharder in op
het correcte niveau.
De dop van het zoutreservoir is
niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het
zoutreservoir goed gesloten is.
De glazen en borden vertonen
strepen, witachtige vlekken of
een blauwzweem.
Er wordt teveel glansmiddel ge-
bruikt.
Verminder de hoeveelheid
glansmiddel.
Opgedroogde waterdruppels
op de glazen en de borden.
Er wordt te weinig glansmiddel
gebruikt.
Verhoog de hoeveelheid glans-
middel.
Het afwasmiddel kan de oor-
zaak zijn.
Gebruik een ander merk afwas-
middel.
Het serviesgoed is nat. Het afwasprogramma bevatte
geen droogfase of een kortere
droogfase.
Laat de deur een paar minuten
op een kier staan voor betere
droogresultaten.
Het serviesgoed is nat en mat. Het glansmiddeldoseerbakje is
leeg.
Vul het glansmiddeldoseerbakje
met glansmiddel.
De multitabfunctie is ingescha-
keld (deze functie schakelt het
glansmiddeldoseerbakje auto-
matisch uit).
Schakel het glansmiddeldo-
seerbakje in.
Het glansmiddeldoseerbakje
inschakelen
1. Schakel het apparaat in. Zorg dat het
apparaat in de instelmodus staat.
2. Druk tegelijkertijd op functietoets (B) en
functietoets (C) en houd deze toetsen
ingedrukt totdat de indicatielampjes van
functietoets (A), (B) en (C) knipperen.
3. Laat functietoets (B) en functietoets (C)
los.
4. Druk op functietoets (B).
De indicatielampjes van functietoets
(A) en functietoets (C) gaan uit.
Het indicatielampje van functietoets
(B) blijft knipperen.
5. Druk nogmaals op functietoets (B).
Het eindlampje gaat branden. Het
glansmiddeldoseerbakje is aan.
6. Schakel het apparaat uit om te bevesti-
gen.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte
Hoogte
Diepte
596 mm
818 - 898 mm
550 mm
Aansluiting op het elektriciteits-
net
Spanning
Totale stroom
Zekering
Frequentie
220-240 V
2200 W
10 A
50 Hz
Waterleidingdruk min.
Maximaal
0.5 bar (0.05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Watertoevoer
1)
Koud water of warm water max. 60 °C
Capaciteit Couverts 12
1) Sluit de toevoerslang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.
Als het hete water door alternatieve,
milieuvriendelijkere energiebronnen ge-
produceerd wordt (bijv. zonne- of foto-
voltaïsche panelen en wind), gebruik
17
daneen heetwatervoorziening om het
energieverbruik te verminderen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte ver-
zamelcontainer om het te recyclen.
18
Contents
Safety information 19
Product description 21
Control panel 22
Use of the appliance 23
Setting the water softener 24
Use of dishwasher salt 25
Use of detergent and rinse aid 25
Multitab function 26
Loading cutlery and dishes 26
Select and start a washing programme
28
Washing programmes 29
Care and cleaning 30
What to do if… 31
Technical data 33
Environment concerns 33
Subject to change without notice
Safety information
Before the installation and use, read this
manual carefully:
For your safety and the safety of your
property.
To help the environment.
For the correct operation of the appli-
ance.
Always keep these instructions with the ap-
pliance also if you move or give it to a differ-
ent person.
The manufacturer is not responsible if an in-
correct installation and use causes dam-
age.
Children and vulnerable persons safety
Do not let persons, children included,
with reduced physical sensory, reduced
mental functions or lack of experience
and knowledge to use the appliance.
They must have supervision or instruction
for the operation of the appliance by a
person who is responsible for their safety.
Keep all packaging away from children.
There is the risk of suffocation or injury.
Keep all detergents in a safe area. Do not
let the children touch the detergents.
Keep children and pets away from the
appliance when the door is open.
General safety
Do not change the specifications of this
appliance. There is the risk of injury and
damage to the appliance.
Obey the safety instructions from the de-
tergent manufacturer to prevent burns to
eyes, mouth and throat.
Do not drink the water from the appli-
ance. Particles of detergent can stay in
your appliance.
Do not keep the appliance door open
without supervision. This to prevent injury
and to fall on an open door.
Do not sit or stand on the open door.
Use
The appliance is only for domestic use.
Do not use the appliance for other uses
to prevent injury to persons and damage
to property.
Only use the appliance to clean accesso-
ries that are applicable for dishwashers.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance. Risk of explo-
sion or fire.
Put the knives and all items with sharp
points in the cutlery basket with their
points down. If not, put in a horizontal
position in the upper basket or in the
knife basket. (Not all models have the
knife basket).
Use only specified products for dish-
washers (detergent, salt, rinse aid).
Types of salt that are not specified for
dishwashers can cause damage to the
water softener.
Fill the appliance with salt before you
start a washing programme. Remaining
salt in the appliance can cause corrosion
or make a hole in the bottom of the appli-
ance.
Do not fill the rinse aid dispenser with
other products than the rinse aid, (dish-
washer cleaning agent, liquid detergent).
This can cause damage to the appliance.
Make sure that the spray arms can move
freely before you start a washing pro-
gramme.
19
The appliance can release hot steam if
you open the door while a washing pro-
gramme operates. There is a risk of skin
burns.
•Do not remove the dishes from the appli-
ance until the washing programme is
completed.
Care and cleaning
Before you clean the appliance, deacti-
vate it and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Do not use flammable products or prod-
ucts that can cause corrosion.
Do not use the appliance without the fil-
ters. Make sure that the installation of the
filters is correct. An incorrect installation
causes unsatisfactory washing results
and damage to the appliance.
Do not use spray water or steam to clean
the appliance. Risk of electrical shock
and damage to the appliance.
Installation
Make sure that the appliance is not dam-
aged. Do not install or connect a dam-
aged appliance, contact the supplier.
Remove all packaging before you install
and use the appliance.
Only a qualified person must do the elec-
trical connection, the plumbing and the
installation of the appliance. This to pre-
vent the risks of structural damage or in-
jury.
Make sure that the mains plug is discon-
nected from the mains socket during in-
stallation.
Do not drill into the sides of the appliance
to prevent damage to hydraulic compo-
nents and electrical components.
Important!Obey the instructions in the
template supplied with the appliance:
To install the appliance.
To assemble the door panel.
To connect to the water supply and
drain.
Make sure that the appliance is installed
below and adjacent to safe structures.
Frost precautions
Do not install the appliance where the
temperature is less than 0 °C.
The manufacturer is not responsible for
frost damage.
Water connection
Use new hoses to connect the appliance
to the water supply. Do not use used ho-
ses.
Do not connect the appliance to new
pipes or pipes not used for a long time.
Let the water flow for some minutes, then
connect the inlet hose.
Make sure not to squash or cause dam-
age to the water hoses when you install
the appliance.
Make sure that the water couplings are
tight to prevent a water leakage.
The first time you use the appliance,
make sure that the hoses do not have
water leaks.
The water inlet hose has a safety valve
and a double sheath with an inner mains
cable. There is pressure in the water inlet
hose only when the water flows. If there
is a leak in the water inlet hose, the safety
valve interrupts the flow of water.
Be careful when you connect the water
inlet hose:
Do not put the water inlet hose or
the safety valve in water.
If the water inlet hose or the safety
valve are damaged, immediately dis-
connect the mains plug from the
mains socket.
Contact the service centre to replace
the water inlet hose with safety
valve.
Warning! Dangerous voltage.
Electrical connection
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the power
supply.
Always use a correctly installed shock-
proof socket.
Do not use multiple plugs and extension
cables. There is a risk of fire.
20
Do not replace or change the mains ca-
ble. Contact the service centre.
Make sure not to squash or cause dam-
age to the mains plug and cable behind
the appliance.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains
plug.
Service centre
Only a qualified person can repair or work
on the appliance. Contact the service
centre.
Use only original spare parts.
To discard the appliance
To prevent the risk of injury or damage:
Disconnect the mains plug from the
mains socket.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door catch. This prevents
children or pets to be closed in the ap-
pliance. There is a risk of suffocation.
Discard the appliance at the local
waste disposal centre.
Warning! The dishwasher
detergents are dangerous and can
cause corrosion !
If an accident occurs with these de-
tergents, contact immediately a
physician.
If the detergent gets into the mouth,
contact immediately a physician.
If the detergent gets into the eyes,
contact immediately a physician and
clean the eyes with water.
Keep dishwasher detergents in a
safe area and out of children touch.
Do not keep the appliance door
open when there is detergent in the
detergent dispenser.
Fill the detergent dispenser only be-
fore you start a washing programme.
Product description
1 Upper basket
2 Water hardness dial
3 Salt container
4 Detergent dispenser
21
5 Rinse aid dispenser
6 Rating plate
7 Filters
8 Lower spray arm
9 Upper spray arm
Visual signal
When the washing programme starts, a
red visual signal shows on the floor below
the appliance door. This red signal goes
off when the washing programme is
completed.
When the appliance has a malfunction, a
red visual signal flashes on the floor be-
low the appliance door.
If the appliance is installed in height,
with a flush kitchen furniture door, the
visual signal does not show.
Control panel
The controls are on the top on the con-
trol panel. To operate with the controls,
keep the appliance door ajar.
AB
C
D
E
5
1
2
3
4
1 On/off button
2 Programme buttons
3 Delay start button
4 Indicators
5 Function buttons
Indicators
3h Hour indicator. It comes on when you set three hours for the delay start.
6h Hour indicator. It comes on when you set six hours for the delay start.
End indicator. It comes on when:
The washing programme is completed.
You adjust the level of the water softener.
There is a malfunction of the appliance.
Salt indicator. It comes on when it is necessary to fill the salt container.
1)
After you fill the container, the salt indicator can stay on for some hours. This
does not have an unwanted effect on the operation of the appliance.
Rinse aid indicator. It comes on when it is necessary to fill the rinse aid dispenser.
1)
Multitab indicator. It comes on when you activate the function.
1) When the salt container and/or the rinse aid dispenser are empty, the related indicators do not come on while a
washing programme operates.
On/off button
Press this button to activate or deactivate
the appliance.
Programme buttons
Press one of these buttons to set a wash-
ing programme. The related indicator
comes on. Refer to 'Washing programmes'.
22
Delay start button
Press this button to delay the start of the
washing programme of 3 or 6 hours. Refer
to 'Select and start a washing programme'.
Function buttons
With these buttons you can:
Adjust electronically the level of the water
softener. Refer to 'Setting the water soft-
ener'.
Activate and deactivate the multitab func-
tion. Refer to 'Multitab function'.
Activate and deactivate the rinse aid dis-
penser (only with the multitab function
on). Refer to 'What to do if...'.
Cancel a washing programme in opera-
tion. Refer to 'Select and start a washing
programme'.
Activate and deactivate the acoustic sig-
nals. Refer to 'Acoustic signals'.
Setting mode
The appliance must be in setting mode
for these operations:
To set and start a washing programme.
To set and start a delay start.
To adjust electronically the level of the
water softener.
To activate or deactivate the multitab
function.
To activate or deactivate the rinse aid
dispenser (only with the multitab function
on).
To deactivate or activate the acoustic
signals.
Activate the appliance. The appliance
is in setting mode when:
All the programme indicators are on.
Activate the appliance. The appliance
is not in setting mode when:
Only one programme indicator is on.
The delay start indicator is on.
It is necessary to cancel the pro-
gramme or the delay start to go back
to the setting mode. Refer to 'Select
and start a washing programme'.
Acoustic signals
You can hear the acoustic signals in these
conditions:
The washing programme is completed.
The level of the water softener is adjusted
electronically.
The appliance has a malfunction.
Factory setting: on.
Deactivating the acoustic signals
1. Activate the appliance. Make sure that
the appliance is in setting mode.
2. Press and hold function button (B) and
function button (C) at the same time un-
til the indicators of function buttons (A),
(B) and (C) flash.
3. Release function button (B) and function
button (C).
4. Press function button (C),
The indicators of function buttons (A)
and (B) go off.
The indicator of function button (C)
continues to flash.
The end indicator comes on.
5. Press function button (C) again.
The end indicator goes off. The
acoustic signals are deactivated.
6. Deactivate the appliance to confirm.
To activate the acoustic signals again, do
steps (1) through (4). Press function button
(C), the end indicator comes on and the
acoustic signals are active.
Use of the appliance
1. Be sure that the set level of the water
softener agrees with the water hardness
in your area. If not, adjust the water
softener.
2. Fill the salt container with dishwasher
salt.
3. Fill the rinse aid dispenser with rinse aid.
4. Load cutlery and dishes into the appli-
ance.
5. Set the correct washing programme for
the type of load and soil.
6. Fill the detergent dispenser with the cor-
rect quantity of detergent.
7. Start the washing programme.
23
If you use the combi detergent tablets
('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1'), use the multi-
tab function (refer to 'Multitab func-
tion').
Setting the water softener
The water softener removes minerals and
salts from the water supply. These minerals
and salts can cause damage to the appli-
ance.
Adjust the level of the water softener if this
does not agree with the water hardness in
your area.
Contact your local water authority to know
the water hardness in your area.
Water hardness
Water hardness ad-
justment
German degrees
(°dH)
French degrees
(TH°)
mmol/l Clarke de-
grees
manually elec-
troni-
cally
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Factory position.
2) Do not use salt at this level.
You must adjust the water softener
manually and electronically.
Manual adjustment
Turn the water hardness dial to the position
1 or 2 (refer to the table).
Electronic adjustment
1. Activate the appliance. Make sure that
the appliance is in setting mode.
2. Press and hold function buttons (B) and
(C) at the same time until the indicators
of function buttons (A), (B) and (C) flash.
3. Release function buttons (B) and (C).
4. Press function button (A),
The indicators of function buttons (B)
and (C) go off.
The indicator of function button (A)
continues to flash.
The acoustic signals sound and the
end indicator flashes to show the set-
ting of the water softener (example: 5
flashes and 5 intermittent acoustic
signals / pause / 5 flashes and 5 in-
termittent acoustic signals = level 5).
5. Press function button (A) again and
again to change the setting. Each time
you press function button (A), the ad-
justment goes to the next level.
6. Deactivate the appliance to confirm.
If the water softener is set electronically
to the level 1, the salt indicator stays
off.
24
Use of dishwasher salt
How to fill the salt container:
1. Turn the cap counterclockwise and
open the salt container.
2. Fill the salt container with 1 litre of water
(only for the first time you fill with salt).
3. Use the funnel to fill the salt container
with salt.
4. Remove the salt around the opening of
the salt container.
5. Turn the cap clockwise to close the salt
container.
It is correct that water comes out from
the salt container when you fill it with
salt.
Use of detergent and rinse aid
M
A
X
1
2
3
4
+
-
6
2
0
0
3
1
8
4
2
3
7
5
Use of detergent
To help the environment, do not use
more than the correct quantity of deter-
gent.
Follow the detergent manufacturer rec-
ommendations on the detergent pack-
aging.
Do these steps to fill the detergent dispens-
er:
1.
Press the release button
2
to open the
lid
8
of the detergent dispenser.
2.
Put the detergent in the dispenser
1
.
3. If the washing programme has a pre-
wash phase, put a small quantity of de-
tergent in the prewash detergent com-
partment
3
.
4. If you use the detergent tablets, put the
tablet in the detergent dispenser
1
.
5. Close the detergent dispenser. Press
the lid until it locks into position.
Different brands of detergent dissolve
in different times. Some detergent tab-
lets do not have the best cleaning re-
sults during short washing pro-
grammes. Use long washing pro-
grammes when you use the detergent
tablets to fully remove the detergent.
Use of rinse aid
Rinse aid makes it possible to dry the
dishes without streaks and stains.
The rinse aid dispenser automatically
adds rinse aid during the last rinsing
phase.
Do these steps to fill the rinse aid dispens-
er:
1.
Press the release button
7
to open the
lid
6
of the rinse aid dispenser.
2.
Fill the rinse aid dispenser
4
with rinse
aid. The mark 'max' shows the maxi-
mum level.
3. Remove the spilled rinse aid with an ab-
sorbent cloth to prevent too much foam
during the washing programme.
25
4. Close the rinse aid dispenser. Press the
lid until it locks into position.
Adjust the rinse aid dosage
Factory set: position 3.
You can set the rinse aid dosage between
position 1 (lowest dosage) and position 4
(highest dosage).
Turn the rinse aid selector
5
to increase or
decrease the dosage.
Multitab function
The multitab function is for combi detergent
tablets.
These tablets contain agents as detergent,
rinse aid and dishwasher salt. Some types
of tablets can contain other agents.
Be sure that these tablets are applicable for
the water hardness in your area (refer to the
instructions on the packaging of the prod-
ucts).
The multitab function deactivates the flow
of rinse aid and salt.
The multitab function deactivates the indi-
cators of salt and rinse aid.
The programme duration can increase if
you use the multitab function.
Activate or deactivate the multitab
function before the start of a washing
programme. You cannot activate or de-
activate the function when a washing
programme operates.
To activate the multitab function
1. Activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
3. Press and hold function buttons (D) and
(E) at the same time until the multitab in-
dicator comes on.
4. Release function buttons (D) and (E).
The function is activated.
When you activate the multitab func-
tion, it stays on until you deactivate it.
To deactivate the multitab function and
use separately detergent, salt and rinse
aid
1. Activate the appliance.
2. Make sure that the appliance is in set-
ting mode.
3. Press and hold at the same time, func-
tion buttons (D) and (E) until the multitab
indicator goes on.
4. Release function buttons (D) and (E).
The function is deactivated.
5. Fill the salt container and the rinse aid
dispenser.
6. Adjust the water hardness to the highest
level.
7. Start a washing programme without
dishes.
8. When the washing programme is com-
pleted, adjust the water softener to the
water hardness in your area.
9. Adjust the quantity of rinse aid.
Loading cutlery and dishes
Hints and tips
Do not put in the appliance items that
can absorb water (sponges, household
cloths).
Remove the remaining food from the
items.
Make soft the remaining burned food on
the items.
Put hollow items (cups, glasses and
pans) with the opening down.
Make sure that water does not collect in
containers or in bowls.
Make sure that cutlery and dishes do not
bond together.
Make sure that the glasses do not touch
other glasses.
Put small items in the cutlery basket.
Mix the spoons with other cutlery to pre-
vent them to bond together.
When you put the items in the baskets,
make sure that the water can touch all
surfaces.
Put light items in the upper basket. Make
sure that the items do not move.
Water droplets can collect on plastic
items and non-stick pans.
Lower basket
Put the saucepans, lids, plates, salad bowls
and cutlery in the lower basket. Arrange the
26
service dishes and large lids around the
edge of the basket.
The rows of prongs in the lower basket can
be flat to load pots, pans and bowls.
The cutlery basket
Put the forks and spoons with the handles
down.
Put the knives with the handles up.
Mix the spoons with other cutlery to prevent
them to bond together.
Use the cutlery grid. If the dimensions of the
cutlery prevent to use the cutlery grid, you
can remove it.
Upper basket
The upper basket is for plates (maximum
24 cm in diameter), saucers, salad bowls,
cups, glasses, pots and lids. Arrange the
items to let water touch all surfaces.
Prevent to put plates in the first three
sectors in the front part of the basket.
Make sure the plates tilt forward.
Put the glasses with long stems in the cup
racks with the stems up. For longer items,
fold the cup racks up.
27
Adjustment of the height of the upper
basket
You can put the upper basket in two posi-
tions to increase the load flexibility.
Maximum height of the dishes in:
the upper
basket
the lower
basket
Higher position 20 cm 31 cm
Lower position 24 cm 27 cm
Do these steps to move the upper basket
to the higher position:
1. Pull the basket out until it stops.
2. Carefully lift the two sides until the
mechanism is engaged and the basket
is stable.
Do these steps to move the upper basket
to the lower position:
1. Pull the basket out until it stops.
2. Carefully lift up the two sides.
3. Hold the mechanism and let it fall back
down slowly.
Caution!
Do not lift or lower the basket on one
side only.
If the basket is in the upper position,
do not put cups on the cup racks.
Select and start a washing programme
Starting the washing programme
without delay start
1. Activate the appliance. Make sure that
the appliance is in setting mode.
2. Set the washing programme.
The related programme indicator
stays on.
All the other programme indicators go
off.
3. Close the appliance door, the washing
programme starts automatically.
Starting the washing programme with
delay start
1. Activate the appliance. Make sure that
the appliance is in setting mode.
2. Set the washing programme.
3. Press again and again the delay start
button to set the number of hours.
The related hour indicator comes on.
The delay start indicator comes on.
4. Close the appliance door, the count-
down starts automatically.
When the countdown is completed, the
washing programme starts automatically.
The opening of the appliance door in-
terrupts the countdown. When you
close the door, the countdown contin-
ues from the point of interruption.
Cancelling the delay start
1. Open the appliance door.
2. Press the delay start button again and
again until the delay start indicator and
the set hour indicator go off.
3. Close the appliance door, the washing
programme starts automatically.
Interruption of a washing programme
Open the appliance door.
The washing programme stops.
Close the appliance door.
The washing programme continues
from the point of interruption.
28
Cancelling the washing programme
To change the selection while the washing
programme operates, it is necessary to
cancel the programme.
Press and hold function buttons (B) and
(C) until all the programme indicators
come on.
Make sure that there is detergent in the
detergent dispenser before you start a
new washing programme.
End of the washing programme
When the washing programme is comple-
ted, an intermittent acoustic signal sounds.
1. Open the appliance door.
The end indicator is on.
2. Deactivate the appliance.
For better drying results, keep the door
ajar for some minutes.
Remove the items from the baskets
Let the dishes become cold before you
remove them from the appliance. Hot
dishes can be easily damaged.
First remove the items from the lower
basket, then from the upper basket.
There can be water on the sides and on
the door of the appliance. Stainless steel
becomes cool more quickly than the
dishes.
Washing programmes
Programme Type of soil Type of load Programme description
Heavy soil Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Wash 70 °C
Rinses
Dry
1)
All Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Wash 45 °C or 70 °C
Rinses
Dry
Light soil Crockery and cutlery Wash 55 °C
Rinses
2)
Fresh soil Crockery and cutlery Wash 60 °C
Rinse
3)
Normal soil Crockery and cutlery Prewash
Wash 50 °C
Rinses
Dry
1) The appliance senses the type of soil and the quantity of items in the baskets. It automatically adjusts the
temperature and quantity of the water, the energy consumption and the programme time.
2) With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.
3) This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water
and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil. Refer to the supplied leaflet for test information.
Consumption values
Programme Programme time (mi-
nute)
Energy (kWh) Water (litre)
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
45 - 55 1,0 - 1,2 11 - 12
29
Programme Programme time (mi-
nute)
Energy (kWh) Water (litre)
30 0,9 9
150 - 160 1,0 - 1,1 12 - 13
The water pressure and temperature,
the variations of the mains supply and
the quantity of dishes can change the
consumption values.
Care and cleaning
To remove and clean the filters
Dirty filters decrease the washing results.
The appliance has 3 filters:
1. A coarse filter (A).
2. A microfilter (B).
3. A flat filter (C).
A
B
C
1. To unlock the filter system, turn the han-
dle of the microfilter (B) approximately
1/4 counterclockwise. Lift the filter out
from the flat filter (C).
2. Remove the coarse filter (A) from the mi-
crofilter (B).
3. Remove the flat filter (C) from the bot-
tom of the appliance.
4. Clean the filters below running water.
5. Put the flat filter (C) in the bottom of the
appliance.
6. Put the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and push the filters together.
7. Put the filter system in position.
8. To lock the filter system, turn the handle
on the microfilter (B) clockwise until it
locks in position.
To clean the spray arms
Do not remove the spray arms.
If the holes in the spray arms become clog-
ged, remove remaining parts of soil with a
thin pointed object.
To clean the external surfaces
Clean the external surfaces of the appliance
and control panel with a moist soft cloth.
Only use neutral detergents.
Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads or solvents (acetone).
30
What to do if…
The start of the appliance does not occur or
it stops during operation.
First try to find a solution to the problem (re-
fer to the table). If not, contact the service
centre.
With some malfunctions the indicators
flash to show an alarm code.
Alarm code Malfunction
The programme indicator flashes continuously.
The end indicator flashes one time intermittently.
The appliance does not fill with water.
The programme indicator flashes continuously.
The end indicator flashes two times intermittently.
The appliance does not drain the water.
The programme indicator flashes continuously.
The end indicator flashes three times intermittently.
The anti-flood device is on.
Warning! Deactivate the appliance
before you do the checks.
Malfunction Possible cause Possible solution
The appliance does not fill with
water.
The water tap is blocked or
there is limescale on it.
Clean the water tap.
The water pressure is too low. Contact your local water au-
thority.
The water tap is closed. Open the water tap.
The filter in the water inlet hose
is blocked.
Clean the filter.
The connection of the water in-
let hose is not correct.
Make sure that the connection
is correct.
The water inlet hose is dam-
aged.
Make sure that the water inlet
hose has no damages.
The appliance does not drain
the water.
There is a blockage in the sink
spigot.
Clean the sink spigot.
The connection of the water
drain hose is not correct.
Make sure that the connection
is correct.
The water drain hose is dam-
aged.
Make sure that the water drain
hose has no damages.
The anti-flood device is on. Close the water tap and con-
tact the service centre.
The start of the washing pro-
gramme does not occur.
The appliance door is open. Close the appliance door.
The mains plug is not connec-
ted in the mains socket.
Connect the mains plug.
The fuse in the fuse box is
damaged.
Replace the fuse.
The delay start is set. Cancel the delay start.
When the countdown is
completed, the washing pro-
gramme starts automatically.
31
After the check, activate the appliance. The
programme continues from the point of in-
terruption.
If the malfunction occurs again, contact the
service centre.
If the display shows other alarm codes,
contact the service centre.
The necessary information for the service
centre is on the rating plate.
Record this information:
–Model
(MOD.) ....................................................
....
Product number
(PNC) ..........................................
Serial number
(S.N.) ..............................................
The washing results and drying results are not satisfactory
Problem Possible cause Possible solution
The dishes are not clean. The washing programme was
not applicable for the type of
load and soil.
Make sure that the washing
programme is applicable for the
type of load and soil.
You did not put the items cor-
rectly in the baskets, water did
not touch all surfaces.
Put the items correctly in the
baskets.
The spray arms could not turn
freely. Incorrect position of the
items in the baskets.
Make sure that an incorrect po-
sition of the items do not cause
the blockage of the spray arms.
The filters are dirty or not as-
sembled and installed correctly.
Make sure that the filters are
clean and correctly assembled
and installed.
The quantity of detergent was
not sufficient or missing.
Make sure that the quantity of
detergent is sufficient.
Limescale particles on the
dishes.
The salt container is empty. Fill the salt container with dish-
washer salt.
Incorrect level of the water soft-
ener adjustment.
Adjust the water softener with
the correct level.
The salt container cap is not
closed correctly.
Make sure that the salt contain-
er cap is closed correctly.
There are streaks, whitish
stains, or a bluish layer on
glasses and dishes.
The rinse aid quantity is too
high.
Decrease the rinse aid quantity.
Dry water drop stains on
glasses and dishes.
The rinse aid quantity is too
low.
Increase the rinse aid quantity.
The detergent can be the
cause.
Use a different brand of deter-
gent.
The dishes are wet. The washing programme was
without a drying phase or with
a decreased drying phase.
For better drying results, keep
the door ajar for some minutes.
The dishes are wet and matt. The rinse aid dispenser is emp-
ty.
Fill the rinse aid dispenser with
rinse aid.
The multitab function is on (this
function automatically deacti-
vates the rinse aid dispenser).
Activate the rinse aid dispenser.
Activating the rinse aid dispenser
1. Activate the appliance. Make sure that
the appliance is in setting mode.
2. Press and hold function button (B) and
function button (C) at the same time un-
til the indicators of function buttons (A),
(B) and (C) flash.
3. Release function button (B) and function
button (C).
4. Press function button (B).
32
The indicators of function button (A)
and function button (C) go off.
The indicator of function button (B)
continues to flash.
5. Press function button (B) again.
The end indicator comes on. The
rinse aid dispenser is active.
6. Deactivate the appliance to confirm.
Technical data
Dimensions Width
Height
Depth
596 mm
818 - 898 mm
550 mm
Electrical connection Voltage
Overall power
Fuse
Frequency
220-240 V
2200 W
10 A
50 Hz
Water supply pressure min.
max.
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Water supply
1)
Cold water or hot water max. 60 °C
Capacity Place settings 12
1) Connect the water inlet hose to a water tap with 3/4" thread.
If the hot water comes from alternative
sources of energy, (e.g. solar panels,
photovoltaic panels and aeolian), use a
hot water supply to decrease energy
consumption.
Environment concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Recycle the materials with the symbol
.
Put the packaging in applicable containers
to recycle it.
33
Sommaire
Consignes de sécurité 34
Description de l'appareil 37
Bandeau de commande 37
Utilisation de l'appareil 39
Réglage de l'adoucisseur d'eau 40
Utilisation du sel régénérant 41
Utilisation du produit de lavage et du liquide
de rinçage 41
Fonction "Tout en 1" 42
Rangement des couverts et de la vaisselle
43
Sélection et départ d'un programme de
lavage 45
Programmes de lavage 46
Entretien et nettoyage 46
En cas d'anomalie de fonctionnement 48
Caractéristiques techniques 50
En matière de protection de
l'environnement 51
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice d'utilisation
avant l'installation et l'utilisation de l'appa-
reil :
Pour votre sécurité et la sécurité de votre
appareil.
Pour protéger l'environnement.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec
l'appareil. Si vous déménagez ou si l'appa-
reil est cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accompa-
gne.
Le fabricant n'est pas responsable des
dommages liés à une mauvaise installation
ou utilisation.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné aux en-
fants et aux personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'ap-
pareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance, ou en l'absence d'instruc-
tion d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'ap-
pareil sans danger.
Ne laissez jamais les emballages à la por-
tée des enfants. Risque d'asphyxie ou de
blessure.
Conservez tous les produits de lavage
dans un endroit sûr. Ne laissez pas les
enfants toucher les produits de lavage.
Tenez les enfants et les animaux éloignés
de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
Consignes générales de sécurité
Ne modifiez jamais les caractéristiques
de cet appareil. Vous risqueriez de vous
blesser et d'endommager l'appareil.
Les produits de lavage pour lave-vaisselle
peuvent occasionner des brûlures chimi-
ques au niveau des yeux, de la bouche et
de la gorge. Respectez les instructions
de sécurité du fabricant des produits.
L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas
potable. Des résidus de produits de lava-
ge peuvent subsister dans votre lave-
vaisselle.
Ne laissez pas la porte de l'appareil ou-
verte sans supervision. Vous éviterez ain-
si les blessures et les chutes sur une por-
te ouverte.
Ne montez pas ou ne vous asseyez pas
sur la porte ouverte de votre appareil.
Utilisation de l'appareil
Cet appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez jamais à
d'autres fins, pour éviter les dommages
corporels et les dégâts matériels.
Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la
vaisselle et les ustensiles pouvant être la-
vés en machine.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits in-
flammables à l'intérieur, à proximité ou
sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'in-
cendie.
Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le
panier à couverts avec la pointe vers le
bas, ou placez-les en position horizontale
34
dans le panier supérieur ou dans le pa-
nier à couteaux (tous les modèles ne sont
pas équipés d'un panier à couteaux).
N'utilisez que des produits (sel, produit
de lavage, liquide de rinçage) spécifiques
pour lave-vaisselle.
Tout autre type de sel non spécialement
étudié pour être utilisé dans un lave-vais-
selle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau.
Approvisionnez en sel juste avant de dé-
marrer un programme de lavage. Les
restes de sel dans l'appareil peuvent pro-
voquer de la corrosion ou perforer la cu-
ve de l'appareil.
Ne remplissez jamais le distributeur de li-
quide de rinçage avec d'autres produits
(agent de nettoyage pour lave-vaisselle,
produit de lavage liquide). Vous risqueriez
d'endommager l'appareil.
Assurez-vous que les bras d'aspersion
tournent librement avant de lancer le pro-
gramme de lavage.
De la vapeur chaude peut s'échapper de
l'appareil si vous ouvrez la porte pendant
le déroulement d'un programme de lava-
ge. Risque de brûlures cutanées.
N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil
avant la fin du programme de lavage.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l'appareil, arrêtez-le et
débranchez-le du secteur.
N'utilisez pas de produits inflammables
ou corrosifs.
N’utilisez pas l'appareil sans les filtres.
Contrôlez que les filtres sont correcte-
ment installés. Si les filtres ne sont pas
correctement installés, les performances
de lavage pourraient être compromises
et l'appareil endommagé.
Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur
l'appareil pour son nettoyage. Cela cré-
erait un risque de choc électrique et
pourrait endommager l'appareil.
Installation
Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun
dommage au cours du transport. Ne
branchez jamais un appareil endomma-
gé. Si l'appareil est endommagé, contac-
tez votre magasin vendeur.
Retirez tous les emballages avant la pre-
mière utilisation.
Seul un professionnel qualifié doit effec-
tuer l'installation, le raccordement électri-
que et hydraulique, la mise en service et
la maintenance de l'appareil. Vous évite-
rez ainsi des risques mobiliers, immobi-
liers et corporels.
Pendant l'installation et avant toute inter-
vention sur le lave-vaisselle, il est néces-
saire de débrancher l'appareil.
Les parois de votre lave-vaisselle ne doi-
vent jamais être percées pour éviter d'en-
dommager les composants hydrauliques
et électriques.
Important !Respectez les consignes
données sur le gabarit fourni avec l'appa-
reil :
Pour installer l'appareil.
Pour monter la porte du meuble.
Pour raccorder les tuyaux d'arrivée
d'eau et de vidange.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et
à proximité de structures sûres.
Précautions contre le gel
N'installez pas l'appareil dans un endroit
où la température ambiante est inférieure
à 0 °C.
Le fabricant ne pourra être tenu respon-
sable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder
l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas
de tuyaux usagés.
Ne raccordez pas l’appareil à des con-
duites neuves ou qui n’ont pas été utili-
sées depuis longtemps. Laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant de
brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
Veillez à ne pas écraser ou endommager
les tuyaux d'eau lorsque vous installez
l'appareil.
Assurez-vous que tous les raccords de
tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter
les fuites.
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la
première fois, vérifiez que les tuyaux ne
fuient pas.
Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une
soupape de sécurité et une gaine double
comportant un câble électrique interne.
35
Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pres-
sion uniquement quand l'eau circule. Si le
tuyau fuit, la soupape de sécurité coupe
automatiquement l'eau.
Faites attention au moment de raccor-
der le tuyau d'arrivée d'eau :
N'immergez pas le tuyau d'arrivée
d'eau ou la soupape de sécurité
dans l'eau.
Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la sou-
pape de sécurité est endommagé,
débranchez immédiatement la prise
secteur.
Contactez le service après-vente de
votre magasin vendeur pour rempla-
cer le tuyau d'arrivée d'eau avec
soupape de sécurité.
Avertissement Tension dangereu-
se
Raccordement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figu-
rant sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
•Utilisez toujours une prise correctement
installée, protégée contre les chocs.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur ou d'une prise
multiple. Risque d'incendie.
Ne remplacez et ne modifiez jamais le câ-
ble d'alimentation. Contactez votre servi-
ce après-vente.
Attention à ne pas écraser ou endomma-
ger la prise et le câble d'alimentation situ-
és à l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que la prise principale est
accessible une fois l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
électrique pour débrancher l'appareil. Dé-
tachez, pour ce faire, la fiche de la prise
secteur.
Service après-vente
Toute intervention ou réparation sur votre
appareil doit uniquement être effectuée
par une personne qualifiée. Contactez
votre service après-vente.
Utilisez exclusivement des pièces d'origi-
ne.
Pour mettre l'appareil au rebut
Pour éviter tout risque corporel ou maté-
riel :
Débranchez l'appareil.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le loquet de la porte. Ceci évite
d'enfermer un enfant ou un animal
dans l'appareil par accident. Risque
d'asphyxie.
Mettez l'appareil au rebut dans un cen-
tre local agréé.
Avertissement Les produits de
lavage pour lave-vaisselle sont
dangereux et peuvent être
corrosifs !
En cas d'accident impliquant ces
produits, contactez immédiatement
un médecin.
En cas d'ingestion du produit, con-
tactez immédiatement un médecin.
En cas de projection de produit de
lavage dans les yeux, contactez im-
médiatement un médecin et rincez
abondamment à l'eau.
Conservez les produits de lavage
pour lave-vaisselle dans un endroit
sûr et hors de portée des enfants.
Ne laissez pas la porte de l'appareil
ouverte quand celui-ci contient du
produit de lavage.
Remplissez le distributeur de produit
de lavage juste avant de démarrer un
programme de lavage.
36
Description de l'appareil
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir de sel régénérant
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion intermédiaire
Signal optique
Dès que le programme de lavage démar-
re, un signal optique rouge est projeté
sur le sol sous la porte de l'appareil. Ce
signal rouge s'éteint quand le cycle de la-
vage est terminé.
Si l'appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, un signal optique rouge clignote
sur le sol sous la porte de l'appareil.
Si vous installez l'appareil en hauteur,
encastré dans la porte d'un meuble de
cuisine, ce signal optique ne sera plus
visible.
Bandeau de commande
Les commandes se situent sur la partie
supérieure du bandeau de commande.
Pour vous servir des commandes, lais-
sez la porte du lave-vaisselle entrouver-
te.
37
AB
C
D
E
5
1
2
3
4
1 Touche Marche/Arrêt
2 Touches de programme
3 Touche Départ différé
4 Voyants
5 Touches de fonction
Voyants
3h Affichage des heures. Il s'allume lorsque vous réglez la fonction de départ différé
sur trois heures.
6h Affichage des heures. Il s'allume lorsque vous réglez la fonction de départ différé
sur six heures.
Voyant de fin. Il s'allume quand :
Le programme de lavage est terminé.
Vous réglez le niveau de dureté de l'adoucisseur d'eau.
L'appareil rencontre une anomalie de fonctionnement.
Voyant du réservoir de sel. Il s'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit
être rempli.
1)
Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs
heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionne-
ment de l'appareil.
Voyant du liquide de rinçage. Il s'allume lorsque le distributeur de liquide de rinça-
ge doit être rempli.
1)
Voyant Tout en 1. Il s'allume lorsque la fonction est activée.
1) Lorsque le réservoir de sel régénérant et le distributeur de liquide de rinçage sont vides, les voyants ne s'allument
pas pendant qu'un programme est en cours.
Touche Marche/Arrêt
Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver l’appareil.
Touches de programme
Pour sélectionner un programme de lavage,
appuyez sur l'une de ces touches. Le voy-
ant correspondant s'allume. Reportez-vous
au chapitre « Programmes de lavage ».
Touche Départ différé
Appuyez sur la touche Départ différé pour
différer l'heure de départ du programme de
3 ou 6 heures. Reportez-vous au chapitre
« Sélection et départ d'un programme de
lavage ».
Touches de fonction
Grâce à ces touches vous pouvez :
Régler électroniquement le niveau de
l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au
chapitre « Réglage de l’adoucisseur
d'eau ».
Activer/désactiver la fonction « Tout en
1 ». Reportez-vous à la fonction « Tout en
1 ».
Activer et désactiver le distributeur de li-
quide de rinçage (seulement si la fonction
« Tout en 1 » est activée). Reportez-vous
au chapitre « En cas d'anomalie de fonc-
tionnement ».
Annuler un programme en cours. Repor-
tez-vous au chapitre « Sélection et départ
d'un programme de lavage ».
38
Activer et désactiver les signaux sonores
Reportez-vous au chapitre « Signaux so-
nores ».
Mode Programmation
L'appareil doit être en mode
Programmation pour effectuer les
opérations suivantes :
Régler et lancer un programme de lava-
ge.
Régler et lancer un départ différé.
Régler électroniquement le niveau de
l'adoucisseur d'eau.
Activer ou désactiver la fonction « Tout
en 1 ».
Activer ou désactiver le distributeur de li-
quide de rinçage (seulement si la fonction
« Tout en 1 » est activée).
Activer ou désactiver les signaux sono-
res.
Activez l'appareil. L'appareil se trouve
en mode Programmation lorsque :
Tous les voyants de programme s'allu-
ment.
Activez l'appareil. L'appareil n'est pas
en mode Programmation lorsque :
Un seul voyant de programme s'allume.
Le voyant de Départ différé s'allume.
Pour revenir au mode Programmation,
annulez le programme ou le départ dif-
féré. Reportez-vous au chapitre « Sé-
lection et départ d'un programme de
lavage ».
Signaux sonores
Vous pouvez entendre les signaux sonores
dans ces conditions :
Le programme de lavage est terminé.
Le niveau de l'adoucisseur d'eau est ré-
glé électroniquement.
L'appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
Réglage d'usine : marche.
Désactivation des signaux sonores
1. Activez l'appareil. Assurez-vous que
l'appareil est en mode réglage.
2. Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (B) et (C) et maintenez-les
appuyées jusqu'à ce que les voyants
des touches de fonction (A), (B) et (C) se
mettent à clignoter.
3. Relâchez les touches de fonctions (B) et
(C).
4. Appuyez sur la touche de fonction (C),
les voyants des touches de fonction
(A) et (B) s’éteignent.
Le voyant de la touche de fonction (C)
continue de clignoter.
Le voyant Fin s'allume.
5. Appuyez à nouveau sur la touche de
fonction (C).
Le voyant Fin s'éteint. Les signaux
sonores sont désactivés.
6. Désactivez l'appareil pour confirmer.
Pour activer de nouveau les signaux sono-
res, réalisez les étapes (1) à (4). Appuyez
sur la touche de fonction (C), le voyant Fin
s'allume et les signaux sonores sont acti-
vés.
Utilisation de l'appareil
1. Vérifiez si le réglage de dureté de
l'adoucisseur d'eau correspond à la du-
reté de l'eau de votre région. Sinon,
ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régéné-
rant avec du sel spécial pour lave-vais-
selle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans
le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage
en fonction de la charge et du degré de
salissure.
6. Remplissez le réservoir avec la quantité
nécessaire de produit de lavage.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez des pastilles de déter-
gent multifonctions (« 3 en 1 », « 4 en
1 » « 5 en 1 », etc.), utilisez la fonction
« Tout en 1 » (reportez-vous au chapi-
tre Fonction « Tout en 1 »).
39
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucis-
seur d'eau conçu pour éliminer les miné-
raux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces
minéraux et sels peuvent endommager
l'appareil.
Réglez le niveau de l'adoucisseur d'eau s'il
ne correspond pas à la dureté de l'eau de
votre région.
Contactez votre compagnie des eaux pour
connaître la dureté de l'eau de votre région.
Dureté eau
Réglage de la dureté
de l'eau
Degrés alle-
mands (dH°)
Degrés français
(°TH)
mmol/l Degrés
Clarke
manuel élec-
troni-
que
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Réglage d'usine
2) Ne pas utiliser de sel à ce niveau.
L’adoucisseur d’eau doit être réglé ma-
nuellement et électroniquement.
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur
1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
Réglage électronique
1. Activez l'appareil. Assurez-vous que
l'appareil est en mode réglage.
2. Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les
voyants des touches de fonction (A), (B)
et (C) se mettent à clignoter.
3. Relâchez les touches de fonction (B) et
(C).
4. Appuyez sur la touche de fonction (A),
les voyants des touches de fonction
(B) et (C) s’éteignent.
Le voyant de la touche de fonction (A)
continue de clignoter.
Les signaux sonores retentissent et le
voyant Fin clignote pour afficher le ré-
glage de l'adoucisseur d'eau (exem-
ple : 5 clignotements et 5 signaux so-
nores intermittents / pause / 5 cligno-
tements et 5 signaux sonores inter-
mittents = niveau 5).
5. Appuyez plusieurs fois sur la touche de
fonction (A) pour modifier le réglage.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche de fonction A, le réglage passe
au niveau suivant.
6. Désactivez l'appareil pour confirmer.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électro-
niquement au niveau 1, le voyant de
réapprovisionnement de sel restera
éteint.
40
Utilisation du sel régénérant
Pour remplir le réservoir de sel :
1. Dévissez le bouchon du réservoir à sel
régénérant en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réser-
voir (uniquement lorsque vous remplis-
sez le réservoir pour la première fois).
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jus-
qu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de
l'ouverture du réservoir de sel régéné-
rant.
5. Remettez le bouchon en place et ser-
rez-le en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour fermer le ré-
servoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du
réservoir lorsque vous le remplissez de
sel.
Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage
M
A
X
1
2
3
4
+
-
6
2
0
0
3
1
8
4
2
3
7
5
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement,
n'utilisez que la quantité nécessaire de
produit de lavage.
Respectez les recommandations four-
nies par le fabricant du produit de lava-
ge qui figurent sur l'emballage du pro-
duit.
Pour remplir le distributeur de produit de la-
vage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur le levier de fermeture
2
pour ouvrir le couvercle
8
du distribu-
teur de détergent.
2. Introduisez le produit de lavage dans le
distributeur
1
.
3. Si le programme de lavage comporte
une phase de prélavage, versez une pe-
tite quantité de produit de lavage dans
le compartiment de prélavage
3
.
4. Si vous utilisez des pastilles de déter-
gent, placez-les dans le distributeur
1
.
5. Fermez le distributeur du produit de la-
vage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage de différents fa-
bricants présentent un taux de dissolu-
tion variable. Certains produits de lava-
ge en pastilles n'atteignent pas leur
pouvoir de nettoyage optimal au cours
de programmes courts. Sélectionnez
un programme de lavage long si vous
utilisez des produits de lavage en pas-
tilles, afin d'éliminer complètement les
résidus de produit de lavage.
41
Utilisation du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage assure un rinçage
optimal et un séchage sans tâches ni
striures.
Le distributeur de liquide de rinçage li-
bère automatiquement le liquide de rin-
çage durant la dernière phase de rinça-
ge.
Pour remplir le distributeur de liquide de rin-
çage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur le levier de fermeture
7
pour ouvrir le couvercle
6
du distribu-
teur de liquide de rinçage.
2.
Remplissez le distributeur
4
de liquide
de rinçage. Le repère « max. » indique le
niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de
rinçage à l'aide de papier absorbant,
afin d'éviter une formation excessive de
mousse lors du lavage.
4. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage. Appuyez sur le
couvercle jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
Régler le dosage du liquide de rinçage
Réglage d'usine : position 3.
Vous pouvez régler le dosage du liquide de
rinçage entre 1 (minimum) et 4 (maximum).
Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
5
pour augmenter ou réduire le dosage.
Fonction "Tout en 1"
La fonction « Tout en 1 » utilise les pastilles
de détergent multifonctions.
Ces pastilles combinent les fonctions de
produit de lavage, de liquide de rinçage et
de sel régénérant. Certains types de pastil-
les contiennent d'autres agents.
Assurez-vous que ces pastilles conviennent
à la dureté de l'eau de votre localité (repor-
tez-vous aux instructions accompagnant
l'emballage des produits).
La fonction « Tout en 1 » désactive le débit
de liquide de rinçage et de sel.
La fonction « Tout en 1 » désactive les voy-
ants du sel régénérant et du liquide de rin-
çage.
La durée du programme peut augmenter si
vous utilisez la fonction « Tout en 1 ».
Activez ou désactivez la fonction « Tout
en 1 » avant de lancer un programme
de lavage. Vous ne pouvez pas activer
ou désactiver cette fonction quand un
programme de lavage est en cours.
Pour activer la fonction « Tout en 1»
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (D) et (E) jusqu'à ce que le
voyant de la fonction « Tout en 1 » s'al-
lume.
4. Relâchez les touches de fonction (D) et
(E). La fonction est activée.
La fonction « Tout en 1 » une fois acti-
vée le reste jusqu'à ce que vous la
désactiviez.
Pour désactiver la fonction « Tout en
1 » et utiliser le produit de lavage, le sel
régénérant et le liquide de rinçage
séparément :
1. Mettez en fonctionnement l'appareil.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode
Programmation.
3. Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (D) et (E) jusqu'à ce que le
voyant de la fonction « Tout en 1 » s'al-
lume.
4. Relâchez les touches de fonction (D) et
(E). La fonction est désactivée.
5. Remplissez de nouveau le réservoir de
sel et le distributeur de liquide de rinça-
ge.
6. Réglez le degré de dureté de l'eau sur
sa position maximale.
7. Lancez un programme de lavage sans
charger l'appareil.
8. Sitôt le programme de lavage terminé,
réglez l'adoucisseur d'eau en fonction
de la dureté de l'eau de votre région.
9. Réglez la quantité de liquide de rinçage.
42
Rangement des couverts et de la vaisselle
Conseils et astuces
Les éponges, les chiffons de nettoyage
et tout autre objet absorbant l'eau ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Enlevez tous les restes d'aliments.
Laissez tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'ali-
ments brûlés ou attachés.
Chargez les articles creux, tels que tas-
ses, verres, casseroles, etc. en les re-
tournant,
de manière à ce que l'eau ne s'accumule
pas dans le creux ou dans un fond bom-
bé.
La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres
ou se chevaucher.
Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils se touchent.
Placez les petites pièces dans le panier à
couverts.
Intercalez les cuillères aux autres cou-
verts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboî-
tent.
Lorsque vous placez des articles dans les
paniers, veillez à ce que l'eau puisse ac-
céder à toutes les surfaces.
Placez les objets légers dans le panier
supérieur. Disposez-les de façon à ce
qu'ils ne puissent pas se retourner.
La vaisselle en plastique et les poêles en
matériau antiadhésif tendent à retenir les
gouttes d'eau.
Panier inférieur
Rangez les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers et les couverts dans
le panier inférieur. Disposez les plats et les
grands couvercles autour du panier.
Abaissez les rangées d'ergots du panier in-
férieur pour pouvoir charger les grands
plats, casseroles, poêles et saladiers.
Panier à couverts
Placez les fourchettes et les cuillères, man-
che tourné vers le bas.
Placez les couteaux, manche tourné vers le
haut.
43
Intercalez les cuillères aux autres couverts,
afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Utilisez le séparateur à couverts. Si la taille
et la forme des couverts ne permettent pas
d'utiliser la grille, vous pouvez la retirer.
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour des as-
siettes (de 24 cm de diamètre maximum),
sous-tasses, saladiers, tasses, verres, cas-
seroles et couvercles. Placez les ustensiles
dans l'appareil de façon à ce que l’eau
puisse accéder à toutes les surfaces.
Les assiettes ne doivent pas être pla-
cées dans les trois premières sections
situées à l'avant du panier. Vérifiez que
les assiettes sont inclinées vers l'avant.
Placez les verres à long pied dans les sup-
ports pour tasses en les retournant. Pour
les ustensiles longs, rabattez les supports
de tasses vers le haut.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Vous pouvez placer le panier supérieur
dans deux positions pour faciliter le charge-
ment.
Hauteur maximale de la vaisselle dans :
Le panier su-
périeur
Le panier
inférieur.
Position haute 20 cm 31 cm
Position basse 24 cm 27 cm
Pour régler le panier supérieur en position
haute, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Soulevez délicatement les deux côtés
jusqu'à ce que le mécanisme s'enclen-
che et que le panier soit stable.
Pour régler le panier supérieur en position
basse, procédez comme suit :
1. Tirez le panier jusqu'à la butée.
2. Relevez doucement les deux parties la-
térales.
3. Tenez le mécanisme et laissez-le retom-
ber lentement.
44
Attention
Ne soulevez ou n'abaissez jamais le
panier d'un seul côté uniquement.
Si le panier est en position haute, ne
placez pas de tasses sur les sup-
ports de tasses.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Lancement du programme de lavage
sans départ différé
1. Activez l'appareil. Assurez-vous que
l'appareil est en mode réglage.
2. Réglez le programme de lavage.
Le voyant correspondant reste allu-
mé.
Tous les voyants de programme
s'éteignent.
3. Fermez la porte de l'appareil, le pro-
gramme de lavage démarre automati-
quement.
Lancement du programme de lavage
avec départ différé
1. Activez l'appareil. Assurez-vous que
l'appareil est en mode réglage.
2. Réglez le programme de lavage.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la tou-
che Départ différé pour régler le nombre
d'heures.
Le voyant des heures correspondant
s'allume.
Le voyant Départ différé s'allume.
4. Fermez la porte de l'appareil, le dé-
compte démarre automatiquement.
Lorsque le décompte est terminé, le pro-
gramme de lavage démarre automatique-
ment.
L'ouverture de la porte de l'appareil in-
terrompt le décompte. Lorsque vous
refermez la porte, le décompte reprend
là où il a été interrompu.
Annulation du départ différé
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la tou-
che Départ différé jusqu'à ce que le voy-
ant Départ différé et le voyant du régla-
ge des heures s'éteignent.
3. Fermez la porte de l'appareil, le pro-
gramme de lavage démarre automati-
quement.
Interruption d'un programme de lavage
Ouvrez la porte de l'appareil.
Le programme de lavage s'arrête.
Fermez la porte de l'appareil.
Le programme de lavage reprend là où
il a été interrompu.
Annulation du programme de lavage
Pour changer la sélection pendant que le
programme de lavage est en cours, il est
nécessaire d'annuler le programme.
Appuyez sur les touches de fonction (B)
et (C) et maintenez-les appuyées jusqu'à
ce que tous les voyants de programme
s'allument.
Avant de démarrer un nouveau pro-
gramme de lavage, vérifiez qu'il y a du
produit de lavage dans le distributeur
de produit de lavage correspondant.
Fin du programme de lavage
À la fin du programme de lavage, un signal
sonore intermittent retentit.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
Le voyant Fin est allumé.
2. Mettez à l'arrêt l'appareil.
Pour de meilleurs résultats de séchage,
entrouvrez la porte pendant quelques
minutes.
Retirez les articles des paniers
Attendez que la vaisselle refroidisse avant
de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle
encore chaude est sensible aux chocs.
Déchargez d'abord le panier inférieur,
puis le panier supérieur.
Les côtés et la porte de l'appareil peu-
vent être mouillés. L’acier inox refroidit
plus rapidement que la vaisselle.
45
Programmes de lavage
Programme Niveau de sa-
lissure
Type de charge Description de programmes
Très sale Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
Prélavage
Lavage 70 °C
Rinçages
Séchage
1)
Tous Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
Prélavage
Lavage à 45°C ou 70°C
Rinçages
Séchage
Légèrement sale Vaisselle et couverts Lavage 55 °C
Rinçages
2)
Salissures récen-
tes
Vaisselle et couverts Lavage 60 °C
Rinçage
3)
Normalement
sale
Vaisselle et couverts Prélavage
Lavage 50 °C
Rinçages
Séchage
1) L'appareil réagit différemment suivant le degré de salissure et la quantité d'articles insérés dans les paniers. Il règle
automatiquement la température et la quantité d'eau, la consommation d'énergie et la durée du programme.
2) Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle légèrement sale. Les résultats du lavage sont
satisfaisants en très peu de temps.
3) Programme de test des organismes de contrôle. Ce programme vous permet d'utiliser le plus efficacement votre
consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts avec un niveau normal de salissure. Reportez-vous à
la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme Durée du programme
(minutes)
Énergie (kWh) Eau (litres)
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
45 - 55 1,0 - 1,2 11 - 12
30 0,9 9
150 - 160 1,0 - 1,1 12 - 13
Ces valeurs de consommation peuvent
changer en fonction de la pression et
de la température de l'eau, des varia-
tions d'alimentation électrique et de la
quantité de vaisselle.
Entretien et nettoyage
Pour retirer et nettoyer les filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lava-
ge sont moins satisfaisants.
L'appareil possède 3 filtres :
1. Un filtre grossier (A)
2. Un micro-filtre (B)
3. Un filtre plat (C).
46
A
B
C
1. Pour déverrouiller le système de filtrage,
tournez la poignée du microfiltre (B)
d'environ 1/4 de tour vers la gauche.
Soulevez le filtre pour le retirer du filtre
plat (C).
2. Retirez le filtre grossier (A) du microfiltre
(B).
3. Retirez le filtre plat (C) du fond de la cu-
ve.
4. Nettoyez les filtres sous l'eau courante.
5. Réinstallez le filtre plat (C) dans le fond
de la cuve.
6. Placez le filtre grossier (A) dans le micro-
filtre (B) et appuyez sur les deux filtres à
la fois.
7. Remettez le système de filtre en place.
8. Bloquez-le en tournant la poignée du
microfiltre (B) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à la butée.
Pour nettoyer les bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion.
Si des résidus ont bouché les orifices des
bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide
d'un objet pointu.
Nettoyage des surfaces externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appa-
reil, de même que le bandeau de comman-
des, à l'aide d'un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement un peu d'eau savon-
neuse.
N'utilisez en aucun cas des substances
abrasives, des tampons à récurer ou des
solvants (acétone).
47
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'ar-
rêt en cours de programme.
Dans un premier temps, essayez de trouver
une solution au problème (reportez-vous au
tableau). Si vous n'y parvenez pas, contac-
tez votre service après-vente.
Dans le cas de certaines anomalies, les
voyants clignotent pour indiquer un co-
de d'alarme.
Code d'alarme Anomalie
Le voyant du programme clignote de façon continue.
Le voyant Fin clignote à une reprise de façon intermit-
tente.
L'appareil n'est pas approvisionné en
eau.
Le voyant du programme clignote de façon continue.
Le voyant Fin clignote à deux reprises de façon inter-
mittente.
L'appareil ne vidange pas.
Le voyant du programme clignote de façon continue.
Le voyant Fin clignote à trois reprises de façon intermit-
tente.
Le système de sécurité anti-déborde-
ment s'est déclenché.
Avertissement Mettez l'appareil à
l'arrêt avant de procéder aux
vérifications.
Anomalie de fonctionne-
ment
Cause possible Solution possible
L'appareil n'est pas approvi-
sionné en eau.
Le robinet d'arrivée d'eau est
obstrué ou entartré.
Nettoyez le robinet d'arrivée
d'eau.
La pression d'eau est trop bas-
se.
Contactez votre compagnie lo-
cale de distribution des eaux.
Le robinet d'arrivée d’eau est
fermé.
Ouvrez le robinet d'arrivée
d'eau.
Le filtre situé dans le tuyau
d'arrivée d'eau est bouché.
Nettoyez le filtre.
Le tuyau d'arrivée d'eau n'a
pas été installé correctement.
Vérifiez que le tuyau est bien
raccordé.
Le tuyau d'arrivée d'eau est en-
dommagé.
Assurez-vous que le tuyau
d'arrivée d'eau n'est pas en-
dommagé.
L'appareil ne se vidange pas. Le robinet de l'évier est bou-
ché.
Nettoyez le robinet de l'évier.
Le tuyau de vidange n'a pas
été raccordé correctement.
Vérifiez que le tuyau est bien
raccordé.
Le tuyau de vidange est en-
dommagé.
Assurez-vous que le tuyau de
vidange n'est pas endommagé.
Le système de sécurité anti-dé-
bordement s'est déclenché.
Fermez le robinet d'eau et con-
tactez votre service après-ven-
te.
Le programme de lavage ne
démarre pas.
La porte de l'appareil est ou-
verte.
Fermez la porte de l'appareil.
La fiche du câble d’alimentation
n'est pas branchée à la prise
de courant.
Branchez le câble d'alimenta-
tion.
48
Anomalie de fonctionne-
ment
Cause possible Solution possible
Le fusible de la boîte à fusibles
a disjoncté.
Remplacez le fusible.
La fonction Départ différé est
sélectionnée.
Annulez le départ différé.
Lorsque le décompte est ter-
miné, le programme de lava-
ge démarre automatique-
ment.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en fonctionnement. Le program-
me reprend là où il a été interrompu.
Si l'anomalie persiste, contactez le service
après-vente.
Si d'autres codes d'alarme s'affichent, con-
tactez le service après-vente.
Les informations nécessaires au service
après-vente figurent sur la plaque signaléti-
que.
Inscrivez les éléments suivants :
–Modèle
(MOD.) ....................................................
....
Référence produit
(PNC) ..........................................
–Numéro de série
(S.N.) ..............................................
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Problème Cause possible Solution possible
La vaisselle n’est pas propre. Vous n'avez pas sélectionné le
programme approprié pour ce
type de vaisselle et de salissu-
re.
Vérifiez que ce programme de
lavage est approprié pour ce ty-
pe de vaisselle et de salissure.
Vous n'avez pas placé les arti-
cles dans les paniers de façon
à ce que l'eau puisse accéder
à toutes les surfaces.
Placez les articles correctement
dans les paniers.
Les bras d’aspersion ne pou-
vaient pas tourner librement. La
vaisselle est mal positionnée
dans les paniers.
Vérifiez qu'une disposition in-
correcte de la vaisselle ne blo-
que pas les bras d'aspersion.
Les filtres sont encrassés ou
mal montés et installés.
Assurez-vous que les filtres
sont propres et correctement
montés et installés.
Vous avez utilisé trop peu de
produit de lavage ou avez ou-
blié d'approvisionner le distri-
buteur de produit de lavage.
Vérifiez que la quantité de pro-
duit de lavage est suffisante.
Traces de tartre sur la vaisselle. Le réservoir de sel régénérant
est vide.
Remplissez le réservoir de sel
régénérant avec du sel spécial
pour lave-vaisselle.
Réglage incorrect du niveau de
l'adoucisseur d'eau.
Ajustez l'adoucisseur d'eau au
niveau correct.
Le bouchon du réservoir de sel
régénérant n'a pas été vissé
correctement.
Assurez-vous que le bouchon
du réservoir de sel est correcte-
ment fermé.
49
Problème Cause possible Solution possible
Les verres et la vaisselle pré-
sentent des rayures, des ta-
ches blanches ou un film bleu-
âtre.
La quantité de liquide de rinça-
ge est trop élevée.
Réduisez la quantité du liquide
de rinçage.
Traces de gouttes d'eau sé-
chée sur les verres et la vaissel-
le
La quantité de liquide de rinça-
ge est trop basse.
Augmentez la quantité du liqui-
de de rinçage.
Il se peut que le produit de la-
vage soit en cause.
Utilisez une autre marque de
produit de lavage.
La vaisselle est mouillée. Le programme de lavage choisi
n'avait pas de phase de sécha-
ge ou avait une phase de sé-
chage courte.
Pour de meilleurs résultats de
séchage, entrouvrez la porte
pendant quelques minutes.
La vaisselle est mouillée et ter-
ne.
Le distributeur de liquide de
rinçage est vide.
Remplissez le distributeur de li-
quide de rinçage.
La fonction « Tout en 1 » est
activée (cette fonction désacti-
ve automatiquement le distribu-
teur de liquide de rinçage).
Activez le distributeur de liquide
de rinçage.
Activation du distributeur de liquide de
rinçage
1. Activez l'appareil. Assurez-vous que
l'appareil est en mode réglage.
2. Appuyez simultanément sur les touches
de fonction (B) et (C) et maintenez-les
appuyées jusqu'à ce que les voyants
des touches de fonction (A), (B) et (C) se
mettent à clignoter.
3. Relâchez les touches de fonctions (B) et
(C).
4. Appuyez sur la touche de fonction (B).
Les voyants des touches de fonction
(A) et (C) s’éteignent.
Le voyant de la touche de fonction (B)
continue de clignoter.
5. Appuyez à nouveau sur la touche de
fonction (B).
Le voyant Fin s'allume. Le distributeur
de liquide de rinçage est activé.
6. Désactivez l'appareil pour confirmer.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Hauteur
Profondeur
596 mm
818 - 898 mm
550 mm
Branchement électrique Tension
Puissance totale
Fusible
Fréquence
220-240V
2200 W
10 A
50 Hz
Pression de l'eau d'alimentation min.
max.
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Arrivée d'eau
1)
Eau froide ou eau chaude max. 60 °C
Capacité Couverts 12
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
Si l'eau chaude est produite à partir de
sources énergétiques alternatives plus
respectueuses de l'environnement (par
ex. panneaux solaires ou photovoltaï-
ques et énergie éolienne), utilisez un
raccordement à l'eau chaude pour ré-
duire la consommation énergétique.
50
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions
optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les bacs
de recyclage prévus à cet effet.
51
Inhalt
Sicherheitshinweise 52
Gerätebeschreibung 55
Bedienfeld 55
Gebrauch des Gerätes 57
Einstellen des Wasserenthärters 57
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 58
Verwendung von Reinigungsmittel und
Klarspüler 59
Funktion "Multitab" 60
Laden von Besteck und Geschirr 60
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms 62
Spülprogramme 63
Reinigung und Pflege 64
Was tun, wenn … 65
Technische Daten 68
Umwelttipps 68
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und Anwen-
dung sorgfältig dieses Handbuch:
Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ih-
res Eigentums.
Zum Schutz der Umwelt.
Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in
der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie
dieses an einem anderen Ort aufstellen
oder es an eine andere Person weiterge-
ben.
Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich,
wenn eine inkorrekte Montage und Verwen-
dung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
Lassen Sie keine Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder fehlenden Erfahrungen und Kennt-
nissen dieses Gerät benutzen. Solche
Personen müssen von einer Person be-
aufsichtigt oder bei der Bedienung des
Geräts angeleitet werden, die für ihre Si-
cherheit verantwortlich ist.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Andernfalls besteht Ersti-
ckungs- oder Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an ei-
nem sicheren Ort auf. Reinigungsmittel
dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom ge-
öffneten Gerät fern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Nehmen Sie keine technischen Änderun-
gen am Gerät vor. Hierdurch besteht Ver-
letzungsgefahr und das Gerät kann be-
schädigt werden.
Beachten Sie die Sicherheitsanweisun-
gen des Reinigungsmittelherstellers, um
Verätzungen an Augen, Mund oder im
Hals zu vermeiden.
Trinken Sie kein Wasser aus dem Gerät.
Es können Reinigungsmittelrückstände
im Gerät zurückbleiben.
Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne Be-
aufsichtigung offen stehen. Damit werden
Verletzungen und die von der geöffneten
Tür ausgehende Stolpergefahr vermie-
den.
Setzen oder stellen Sie sich nie auf die
offene Tür.
Verwendung
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie die-
ses Gerät nicht zu anderen Zwecken, um
Verletzungen und Sachschäden zu ver-
meiden.
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich
spülmaschinengeeignete Gegenstände.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammba-
ren Produkten benetzt sind, in das Gerät
und stellen Sie solche nicht in die Nähe
oder auf das Gerät. Es besteht Explosi-
ons- und Brandgefahr.
Ordnen Sie Messer und andere spitze
Gegenstände mit der Spitze nach unten
in den Besteckkorb ein. Wenn dies nicht
möglich ist, legen Sie sie horizontal in den
Oberkorb oder in den Messerkorb. (Nicht
alle Modelle sind mit einem Messerkorb
ausgestattet.)
52
Verwenden Sie für Geschirrspüler aus-
schließlich dafür vorgesehene Produkte
(Reinigungsmittel, Salz, Klarspülmittel).
Die Verwendung von Salzarten, die nicht
für Geschirrspüler vorgesehen sind, kann
zur Beschädigung des Wasserenthärters
führen.
Füllen Sie das Gerät mit Salz, bevor Sie
ein Spülprogramm starten. Salzrückstän-
de im Gerät können Korrosion oder ein
Loch im Boden des Geräts verursachen.
Füllen Sie nie andere Produkte als Klar-
spülmittel (Reinigungsmittel für Geschirr-
spüler, Flüssigreiniger) in den Klarspülmit-
tel-Dosierer. Dadurch kann das Gerät be-
schädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Sprühar-
me sich ungehindert bewegen können,
bevor Sie ein Spülprogramm starten.
Es kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten, wenn Sie die Tür während des
Ablaufs eines Spülprogramms öffnen.
Dabei besteht die Gefahr von Hautver-
brennungen.
Nehmen Sie kein Geschirr aus dem Ge-
rät, bevor das Spülprogramm beendet
ist.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsar-
beiten immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine entflammbaren Pro-
dukte oder Produkte, die Korrosion ver-
ursachen.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nie oh-
ne Filter. Vergewissern Sie sich, dass die
Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind.
Falsch eingesetzte Filter führen zu nicht
zufriedenstellenden Spülergebnissen und
einer Beschädigung des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl. Andernfalls
besteht Stromschlaggefahr und das Ge-
rät könnte beschädigt werden.
Montage
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät
darf nicht montiert oder an das Strom-
netz angeschlossen werden. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Händler.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungs-
material, bevor Sie das Gerät montieren
und verwenden.
Der elektrische Anschluss, die Klempner-
arbeiten und die Montage des Geräts
dürfen nur von einer qualifizierten Fach-
kraft ausgeführt werden. Auf diese Weise
werden Gebäudeschäden oder Verlet-
zungen vermieden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
während der Installation nicht an einer
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse
des Geräts. Dabei könnten hydraulische
oder elektrische Bauteile beschädigt wer-
den.
Wichtig!Befolgen Sie die Anweisungen
der mit dem Gerät mitgelieferten Monta-
geanleitung bei:
Montage des Geräts.
Montage der Türverkleidung.
Anschluss des Wasserzulaufs und -ab-
laufs.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter
und an angrenzenden sicheren Konstruk-
tionen montiert ist.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem die Temperatur unter 0 °C
absinken kann.
Der Hersteller haftet nicht für Frostschä-
den.
Wasseranschluss
Verwenden Sie neue Schläuche und kei-
ne gebrauchten Schläuche für den An-
schluss an die Wasserversorgung.
Schließen Sie das Gerät nicht an neue
oder lange nicht mehr benutzte Schläu-
che an, sondern lassen Sie zunächst das
Wasser ein paar Minuten durch den
Schlauch fließen und schließen Sie erst
dann den Zulaufschlauch an.
Achten Sie darauf, die Wasserschläuche
bei der Geräteinstallation nicht zu quet-
schen oder zu beschädigen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasser-
anschlüsse vollkommen dicht sind, damit
kein Wasser austreten kann.
Prüfen Sie bei der ersten Verwendung
des Gerätes, dass die Schläuche keine
Wasserlecks aufweisen.
53
Der Wasserzulaufschlauch verfügt über
ein Sicherheitsventil und eine doppelte
Ummantelung mit einem innenliegenden
Netzkabel. Der Wasserzulaufschlauch
steht nur während des Wasserzulaufs un-
ter Druck. Wenn der Wasserzulauf-
schlauch eine undichte Stelle aufweist,
unterbricht das Sicherheitsventil den
Wasserzulauf.
Gehen Sie beim Anschluss des Was-
serzulaufschlauchs vorsichtig vor:
Tauchen Sie den Wasserzulauf-
schlauch oder das Sicherheitsventil
nicht in Wasser.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn der Was-
serzulaufschlauch oder das Sicher-
heitsventil beschädigt ist.
Wenden Sie sich für den Austausch
des Wasserzulaufschlauchs mit Si-
cherheitsventil an den Kundendienst.
Warnung! Gefährliche Spannung.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
sachgemäß installierte Schutzkontakts-
teckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo-
sen oder Verlängerungskabel. Es besteht
Brandgefahr.
Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst
das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
Achten Sie darauf, den Netzstecker und
das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu
quetschen oder zu beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz trennen möch-
ten, sondern ziehen Sie dazu immer di-
rekt am Netzstecker.
Kundendienst
Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an
dem Gerät Reparaturarbeiten durchfüh-
ren. Wenden Sie sich hierzu an den Kun-
dendienst.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwen-
det werden.
Entsorgung des Geräts
Um das Risiko von Verletzungen oder
Sachschäden zu vermeiden:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie den Türschnappver-
schluss, damit Kinder oder Haustiere
nicht in dem Gerät eingeschlossen
werden können. Andernfalls besteht
Erstickungsgefahr.
Entsorgen Sie das Gerät bei Ihrer örtli-
chen Abfallentsorgungsstelle.
Warnung! Die Geschirrspüler-
Reinigungsmittel sind gefährlich
und können Korrosion
verursachen!
Bei Unfällen mit diesen Reinigungs-
mitteln konsultieren Sie umgehend
einen Arzt.
Sollte Reinigungsmittel in den Mund
gelangen, konsultieren Sie umge-
hend einen Arzt.
Sollte das Reinigungsmittel in die Au-
gen gelangen, konsultieren Sie um-
gehend einen Arzt und spülen Sie die
Augen mit Wasser aus.
Bewahren Sie die Reinigungsmittel
an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offen
stehen, solange sich Reinigungsmit-
tel im Reinigungsmittelbehälter befin-
det.
Füllen Sie das Gerät erst mit Reini-
gungsmittel, kurz bevor Sie ein Spül-
programm starten.
54
Gerätebeschreibung
1 Oberkorb
2 Wasserhärtestufen-Wähler
3 Salzbehälter
4 Reinigungsmittelbehälter
5 Klarspülmittel-Dosierer
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
9 Oberer Sprüharm
Optisches Signal
Nach dem Start des Spülprogramms
leuchtet auf dem Boden unter der Gerä-
tetür ein rotes Signal. Dieses rote Signal
erlischt nach dem Ende des Spülpro-
gramms.
Im Fall einer Gerätestörung blinkt auf
dem Boden unter der Gerätetür ein rotes
Signal.
Ist das Gerät höher mit einer bündigen
Küchenmöbeltür installiert, ist das opti-
sche Signal nicht sichtbar.
Bedienfeld
Die Bedienelemente befinden sich
oben auf dem Bedienfeld. Lassen Sie
die Tür einen Spaltbreit offen stehen,
um sie zu erreichen.
AB
C
D
E
5
1
2
3
4
55
1 Taste Ein/Aus
2 Programmwahltasten
3 Taste Zeitvorwahl
4 Anzeigen
5 Funktionstasten
Anzeigen
3h Stunden-Anzeige. Leuchtet auf beim Einstellen der Zeitvorwahl auf drei Stunden.
6h Stunden-Anzeige. Leuchtet auf beim Einstellen der Zeitvorwahl auf sechs Stun-
den.
Programmendeanzeige. Leuchtet auf, wenn:
das Spülprogramm beendet ist.
Sie die Wasserenthärterstufe einstellen.
eine Gerätestörung vorliegt.
Salz-Anzeige. Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss.
1)
Die Salz-Anzeige kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuch-
ten. Dies hat jedoch keine unerwünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Klarspülmittel-Anzeige. Leuchtet auf, wenn der Klarspülmittel-Dosierer nachgefüllt
werden muss.
1)
Multitab-Anzeige. Leuchtet auf, wenn die Funktion aktiv ist.
1) Die entsprechenden Anzeigen leuchten nie während eines laufenden Spülprogramms auf, auch wenn der
Salzbehälter und/oder der Klarspülmittel-Dosierer leer sind.
Ein-/Aus-Taste
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein-
und auszuschalten.
Programmwahltasten
Drücken Sie eine dieser Tasten, um ein
Spülprogramm einzustellen. Die entspre-
chende Kontrolllampe leuchtet auf. Siehe
hierzu den Abschnitt „Spülprogramme“.
Taste Zeitvorwahl
Drücken Sie diese Taste, um den Start des
Spülprogramms um 3 oder 6 Stunden zu
verzögern. Siehe Abschnitt „Auswählen und
Starten eines Spülprogramms“.
Funktionstasten
Mit diesen Tasten können Sie:
Elektronisch die Wasserenthärterstufe
einstellen. Beachten Sie den Abschnitt
„Einstellen des Wasserenthärters“.
Die Funktion Multitab aktivieren/deaktivie-
ren. Siehe Abschnitt „Funktion Multitab“.
Den Klarspülmittel-Dosierer aktivieren
oder deaktivieren (nur bei eingeschalteter
Funktion Multitab). Schlagen Sie dazu bit-
te unter „Was tun, wenn...“ nach.
Ein laufendes Spülprogramm abbrechen.
Siehe Abschnitt „Auswählen und Starten
eines Spülprogramms“.
Akustische Signale aktivieren und deakti-
vieren. Siehe den Abschnitt „Akustische
Signale“.
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende
Funktionen im Einstellmodus befinden:
zum Einstellen und Starten eines Spül-
programms.
zum Einstellen und Starten einer Zeitvor-
wahl.
zur elektronischen Einstellung der Was-
serenthärterstufe.
zur Aktivierung/Deaktivierung der Funkti-
on Multitab.
zur Aktivierung/Deaktivierung des Klar-
spülmittel-Dosierers (nur bei eingeschal-
teter Funktion Multitab).
zur Aktivierung/Deaktivierung der akusti-
schen Signale.
Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
ist im Einstellmodus, wenn:
alle Programmanzeigen leuchten.
Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
ist nicht im Einstellmodus, wenn:
nur eine Programmanzeige leuchtet.
die Anzeige für die Zeitvorwahl aufleuch-
tet.
56
Löschen Sie das Programm oder die
Zeitvorwahl, um in den Einstellmodus
zurückzukehren. Siehe Abschnitt „Aus-
wählen und Starten eines Spülpro-
gramms“.
Signaltöne
Ein akustisches Signal ertönt, wenn:
das Spülprogramm beendet ist.
die Wasserenthärterstufe elektronisch
eingestellt wird.
eine Störung des Geräts vorliegt.
Werkseitige Einstellung: Ein.
Deaktivierung des akustischen Signals
1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstas-
ten (B) und (C) gedrückt, bis die Anzei-
gen der Funktionstasten (A), (B) und (C)
zu blinken beginnen.
3. Lassen Sie die Funktionstasten (B) und
(C) dann los.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (C),
Die Anzeigen der Funktionstasten (A)
und (B) erlöschen.
Die Anzeige der Funktionstaste (C)
blinkt weiter.
Die Programmendeanzeige leuchtet
auf.
5. Drücken Sie die Funktionstaste (C) er-
neut.
Die Programmendeanzeige erlischt.
Die akustischen Signale sind deakti-
viert.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
Zur erneuten Aktivierung der akustischen
Signale führen Sie die Schritte (1) bis (4)
durch. Drücken Sie die Funktionstaste (C),
die Programmendeanzeige leuchtet auf und
die akustischen Signale sind aktiviert.
Gebrauch des Gerätes
1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des Was-
serenthärters der Wasserhärte in Ihrem
Gebiet entspricht und stellen Sie ihn bei
Bedarf entsprechend ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Ge-
schirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
mit Klarspülmittel auf.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den
Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Ver-
schmutzungsgrad das passende Spül-
programm ein.
6. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter
mit der passenden Menge an Reini-
gungsmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten
(„3 in 1“, „4 in 1“, „5 in 1“ etc.) benut-
zen, verwenden Sie die Funktion Multi-
tab (siehe den Abschnitt „Funktion Mul-
titab“).
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter hält die im Wasser
enthaltenen Minerale und Salze zurück. Die-
se Minerale und Salze können das Gerät
beschädigen.
Stellen Sie den Wasserenthärter ein, wenn
die Einstellung nicht der Wasserhärte in Ih-
rem Gebiet entspricht.
Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasser-
versorgungsunternehmen, um die Wasser-
härte in Ihrem Gebiet zu erfahren.
57
Wasserhärte
Wasserhärteeinstel-
lung
Deutscher Was-
serhärtegrad
(dH°)
Französischer
Wasserhärte-
grad (°TH)
mmol/l Clarke-Wer-
te
manuell elekt-
ro-
nisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1) Werkseinstellung
2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.
Sie müssen den Wasserenthärter ma-
nuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Drehen Sie den Wasserhärtestufen-Wähler
auf die Stufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
Elektronische Einstellung
1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstas-
ten (B) und (C) gedrückt, bis die Anzei-
gen der Funktionstasten (A), (B) und (C)
zu blinken beginnen.
3. Lassen Sie die Funktionstasten (B) und
(C) dann los.
4. Drücken Sie die Funktionstaste (A),
Die Anzeigen der Funktionstasten (B)
und (C) erlöschen.
Die Anzeige der Funktionstaste (A)
blinkt weiter.
Die akustischen Signale ertönen und
die Programmendeanzeige blinkt, um
die Einstellung des Wasserenthärters
anzuzeigen (Beispiel: 5 Blinkzeichen
und 5 aufeinander folgende Töne /
Pause / 5 Blinkzeichen und 5 aufei-
nander folgende Töne = Härtegrad 5).
5. Drücken Sie wiederholt die Funktions-
taste (A), um die Einstellung zu ändern.
Mit jeder Betätigung der Funktionstaste
(A) wechselt die Einstellung auf die
nachfolgende Härtestufe.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
Wenn der Wasserenthärter elektronisch
auf Stufe 1 eingestellt ist, leuchtet die
Salzkontrolllampe bei leerem Salzbe-
hälter nicht auf.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
So füllen Sie den Salzbehälter:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr-
zeigersinn und öffnen Sie den Salzbe-
hälter.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter
Wasser (nur wenn Sie zum ersten Mal
Salz einfüllen).
58
3. Verwenden Sie den Trichter, um den
Salzbehälter zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die
Öffnung des Salzbehälters herum ange-
sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeiger-
sinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass beim Befüllen mit
Salz Wasser aus dem Salzbehälter
überläuft.
Verwendung von Reinigungsmittel und Klarspüler
M
A
X
1
2
3
4
+
-
6
2
0
0
3
1
8
4
2
3
7
5
Gebrauch von Reinigungsmittel
Um die Umwelt zu schützen, verwen-
den Sie nicht mehr als die korrekte Rei-
nigungsmittelmenge.
Beachten Sie die Empfehlungen des
Reinigungsmittelherstellers auf der Rei-
nigerverpackung.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reini-
gungsmittelbehälter zu füllen:
1. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
des Reinigungsmittelbehälters
2
den
Entriegelungsknopf
8
.
2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den
Behälter
1
.
3. Wenn das Spülprogramm einen Vor-
spülgang hat, füllen Sie eine kleine Men-
ge Reinigungsmittel in das Vorspülfach
3
.
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwen-
den, legen Sie diese in den Reinigungs-
mittelbehälter
1
.
5. Schließen Sie den Reinigungsmittelbe-
hälter. Drücken Sie auf den Deckel, bis
er einrastet.
Reinigungsmittel unterschiedlicher Mar-
ken lösen sich unterschiedlich schnell
auf. Einige Geschirrspüler-Tabs erbrin-
gen bei kurzen Spülprogrammen keine
optimalen Ergebnisse. Wählen Sie lan-
ge Spülprogramme, wenn Sie Ge-
schirrspüler-Tabs verwenden, damit
sich das Reinigungsmittel vollständig
auflösen kann.
Gebrauch von Klarspülmittel
Klarspülmittel ermöglichen das Trock-
nen des Geschirrs ohne Streifen und
Flecken.
Der Klarspülmittel-Dosierer fügt wäh-
rend des letzten Spülgangs automa-
tisch Klarspülmittel hinzu.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Klarspül-
mittel-Dosierer aufzufüllen:
1. Drücken Sie zum Öffnen des Deckels
des Klarspülmittel-Dosierers
7
den
Entriegelungsknopf
6
.
59
2.
Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer
4
mit Klarspülmittel auf. Die Markierung
„max“ zeigt den maximalen Füllstand
an.
3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel
mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu
große Schaumbildung während des
Spülprogramms zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülmittel-Dosie-
rer. Drücken Sie auf den Deckel, bis er
einrastet.
Einstellung der Klarspülmitteldosierung
Werkseitige Einstellung: Stufe 3.
Sie können den Klarspülmittel-Dosierer auf
die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 4
(höchste Dosierung) einstellen.
Drehen Sie die Klarspüldosierwähler
5
,
um die Dosierung zu erhöhen oder zu sen-
ken.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Ver-
wendung von Kombi-Reinigungstabletten.
Diese Tabletten enthalten das Reinigungs-
mittel, Klarspülmittel und Geschirrspülsalz.
Einige Tabletten-Sorten können auch ande-
re Zusätze enthalten.
Vergewissern Sie sich, dass diese Tabletten
für die Wasserhärte in Ihrer Region geeignet
sind (siehe hierzu die Anweisungen auf der
Produktverpackung).
Die Funktion Multitab sperrt automatisch
die Zufuhr von Klarspülmittel und Salz.
Die Funktion Multitab deaktiviert die Kon-
trolllampen für Salz und Klarspülmittel.
Die Programmdauer kann sich erhöhen,
wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
Schalten Sie die Funktion Multitab vor
dem Beginn eines Spülprogramms ein
oder aus. Sie können die Funktion Mul-
titab nicht ein- oder ausschalten, wenn
ein Spülprogramm angelaufen ist.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie
folgt ein:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstas-
ten (D) und (E) gedrückt, bis die Multi-
tab-Kontrolllampe aufleuchtet.
4. Lassen Sie die Funktionstasten (D) und
(E) dann los. Die Funktion ist aktiviert.
Wenn Sie die Funktion Multitab akti-
vieren, bleibt sie so lange aktiv, bis
Sie sie wieder deaktivieren.
Zur Deaktivierung der Funktion
Multitab und für die separate
Verwendung von Reinigungsmittel, Salz
und Klarspülmittel
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät
im Einstellmodus befindet.
3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstas-
ten (D) und (E) gedrückt, bis die Multi-
tab-Kontrolllampe erlischt.
4. Lassen Sie die Funktionstasten (D) und
(E) dann los. Die Funktion ist deaktiviert.
5. Füllen Sie den Salzbehälter und den
Klarspülmittel-Dosierer auf.
6. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die
höchste Stufe ein.
7. Starten Sie ein Spülprogramm ohne Ge-
schirr.
8. Nach Ablauf des Spülprogramms, stel-
len Sie den Wasserenthärter auf die
Wasserhärte in Ihrer Region ein.
9. Stellen Sie die Menge des Klarspülmit-
tels ein.
Laden von Besteck und Geschirr
Hinweise und Tipps
Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegen-
stände, die Wasser aufnehmen können
(Schwämme, Geschirrtücher usw.).
Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.
Weichen Sie eingebrannte Essensreste
ein.
Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen,
Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach
unten ein.
Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser
in Behältern oder Schüsseln sammeln
kann.
60
Stellen Sie sicher, dass das Geschirr und
das Besteck nicht aneinander haften.
Achten Sie darauf, dass die Gläser einan-
der nicht berühren.
Ordnen Sie kleine Gegenstände in den
Besteckkorb ein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck,
so können sie nicht zusammenkleben.
Achten Sie beim Einordnen des Spülguts
darauf, dass das Wasser die Oberflächen
aller Geschirrteile erreicht.
Ordnen Sie leichte Gegenstände in den
Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass
diese nicht verrutschen können.
Auf Kunststoffgegenständen und Ge-
schirr mit Antihaftbeschichtung sammeln
sich oftmals Wassertropfen.
Unterkorb
Stellen Sie Töpfe, Deckel, Teller, Salat-
schüsseln und Besteck in den Unterkorb.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel
am Rand des Unterkorbs an.
Die Stachelreihen am Unterkorb können
flach umgeklappt werden, um Töpfe, Pfan-
nen und Schüsseln einzuordnen.
Besteckkorb
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Grif-
fen nach unten hinein.
Stellen Sie Messer mit den Griffen nach
oben hinein.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so
können sie nicht zusammenkleben.
Verwenden Sie das Besteckgitter. Wenn die
Besteckabmessungen die Verwendung des
Besteckgitters nicht zulassen, kann es ent-
fernt werden.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren,
Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen
und Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das
Spülgut so an, dass das Wasser die Ober-
flächen aller Geschirrteile erreicht.
61
Stellen Sie keine Teller in die ersten drei
Teile im Vorderteil des Korbs. Stellen
Sie sicher, dass die Teller nach vorn
geneigt sind.
Langstielige Gläser können mit dem Stiel
nach oben in die Tassenablagen gestellt
werden. Für größeres Geschirr können die
Tassenablagen nach oben umgeklappt
werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Der Oberkorb kann für eine flexiblere Bela-
dung in zwei verschiedenen Höhen in den
Geschirrspüler eingeschoben werden.
Maximale Geschirrhöhe im:
Oberkorb Unterkorb
Maximale Geschirrhöhe im:
Obere Stellung 20 cm 31 cm
Untere Stellung 24 cm 27 cm
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb
in die obere Position zu verstellen:
1. Ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag
heraus.
2. Heben Sie den Korb auf beiden Seiten
vorsichtig an, bis der Mechanismus ein-
rastet und der Korb stabil ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Oberkorb
nach unten zu verstellen:
1. Ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag
heraus.
2. Heben Sie den Korb auf beiden Seiten
vorsichtig an.
3. Halten Sie den Mechanismus fest und
lassen Sie ihn langsam nach unten fal-
len.
Vorsicht!
Der Korb darf nie nur auf einer Seite
nach oben oder nach unten verstellt
werden.
Stellen Sie keine Tassen auf die Tas-
senablage, wenn sich der Korb in
der oberen Position befindet.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Starten des Spülprogramms ohne
Zeitvorwahl
1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Wählen Sie ein Spülprogramm.
Die entsprechende Programmanzeige
leuchtet weiterhin auf.
Alle anderen Programmanzeigen erlö-
schen.
3. Schließen Sie die Tür des Geräts und
das Spülprogramm startet automatisch.
Starten des Spülprogramms mit
Zeitvorwahl
1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Wählen Sie ein Spülprogramm.
62
3. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl wie-
derholt, um die Stundenanzahl einzu-
stellen.
Die entsprechende Stunden-Anzeige
leuchtet auf.
Die Anzeige für die Zeitvorwahl leuch-
tet auf.
4. Schließen Sie die Tür des Geräts und
der Ablauf der Zeitvorwahl startet auto-
matisch.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das
Spülprogramm automatisch.
Das Öffnen der Tür unterbricht den Ab-
lauf der Zeitvorwahl. Wenn Sie die Tür
wieder schließen, läuft die Zeitvorwahl
ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung
weiter.
Abbrechen der Zeitvorwahl
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
2. Drücken Sie die Taste Zeitvorwahl wie-
derholt, bis die Anzeige der Zeitvorwahl
und die Stundenanzeige erlöschen.
3. Schließen Sie die Tür des Geräts und
das Spülprogramm startet automatisch.
Unterbrechung eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Das Spülprogramm stoppt.
Schließen Sie die Gerätetür.
Das Spülprogramm wird an der Stelle
fortgesetzt, an der es unterbrochen
wurde.
Abbrechen des Spülprogramms
Um die Auswahl bei laufendem Spülpro-
gramm zu ändern, müssen Sie das Pro-
gramm zuerst abbrechen.
Drücken Sie die Funktionstasten (B) und
(C), bis alle Programmanzeigen leuchten.
Bevor Sie ein neues Spülprogramm
wählen, kontrollieren Sie, ob der Reini-
gungsmittelbehälter gefüllt ist.
Ende des Spülprogramms
Nach Ablauf des Spülprogramms ertönt ei-
ne Signaltonfolge.
1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.
Die Programmendeanzeige leuchtet
auf.
2. Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie für bessere Trocknungser-
gebnisse einige Minuten lang die Tür
einen Spaltbreit.
Entnehmen des Spülguts
Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor
Sie es aus dem Geschirrspüler entneh-
men. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
Entladen Sie zuerst den Unter- und dann
den Oberkorb.
An den Innenseiten und an der Gerätetür
kann sich Wasser niederschlagen, da
sich Edelstahl schneller abkühlt als das
Geschirr.
Spülprogramme
Programm Art der Ver-
schmutzung
Art des Geschirrs Programmbeschreibung
Stark ver-
schmutzt
Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 70 °C
Klarspülen
Trocknen
1)
Alle Geschirr, Besteck,
Töpfe und Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang 45 °C oder 70 °C
Klarspülen
Trocknen
Leicht ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 55 °C
Klarspülen
2)
Vor Kurzem be-
nutztes Geschirr
Geschirr und Besteck Hauptspülgang 60 °C
Spülgang
63
Programm Art der Ver-
schmutzung
Art des Geschirrs Programmbeschreibung
3)
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Besteck Vorspülen
Hauptspülgang 50 °C
Klarspülen
Trocknen
1) Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den Körben. Es stellt dann
automatisch die Wassertemperatur und -menge, den Energieverbrauch und die Programmlaufzeit ein.
2) Mit diesem Programm können Sie vor Kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in
einer kurzen Zeit.
3) Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser-
und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie
in der mitgelieferten Broschüre.
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Mi-
nuten)
Energie (kWh) Wasser (Liter)
80 - 90 1,6 - 1,8 22 - 24
90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23
45 - 55 1,0 - 1,2 11 - 12
30 0,9 9
150 - 160 1,0 - 1,1 12 - 13
Druck und Temperatur des Wassers,
die Schwankungen in der Stromversor-
gung und die Geschirrmenge können
diese Werte verändern.
Reinigung und Pflege
Entfernen und Reinigen der Filter
Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spül-
ergebnis.
Das Gerät hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A).
2. Mikrofilter (B).
3. Flachfilter (C).
A
B
C
1. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) et-
wa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeiger-
sinn. Heben Sie den Filter aus dem
Flachfilter (C).
64
2. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
3. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten
aus dem Gerät heraus.
4. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
5. Setzen Sie den Flachfilter (C) unten in
das Gerät ein.
6. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mik-
rofilter (B) ein und drücken Sie die Filter
zusammen.
7. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
8. Um das Filtersystem zu verriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Reinigen der Sprüharme
Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.
Falls die Löcher in den Sprüharmen ver-
stopft sind, reinigen Sie sie mit einem Cock-
tailspieß.
Reinigen der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und das Be-
dienfeld des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreini-
ger.
Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metall-
schwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton
usw.).
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt wäh-
rend des Betriebs.
Versuchen Sie zuerst eine Lösung für das
Problem zu finden (beachten Sie die Tabel-
le). Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Bei einigen Störungen blinken die Kon-
trolllampen und zeigen so einen Alarm-
code an.
Alarmcode Störung
Die Programmanzeige blinkt kontinuierlich.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt einmal.
Es läuft kein Wasser in das Gerät.
Die Programmanzeige blinkt kontinuierlich.
Die Kontrolllampe Programmende blinkt zwei Mal.
Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.
Die Programmanzeige blinkt kontinuierlich.
Die Programmende-Kontrolllampe blinkt drei Mal.
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus,
bevor Sie die Überprüfungen
vornehmen.
Störung Mögliche Ursachen Mögliche Abhilfe
Es läuft kein Wasser in das Ge-
rät.
Der Wasserhahn ist blockiert
oder durch Kalkablagerungen
verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
65
Störung Mögliche Ursachen Mögliche Abhilfe
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Wenden Sie sich an Ihren loka-
len Wasserversorger.
Der Wasserhahn ist geschlos-
sen.
Drehen Sie den Wasserhahn
auf.
Der Filter im Wasserzulauf-
schlauch ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Der Wasserzulaufschlauch ist
nicht richtig angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schlauchverbindung in Ord-
nung ist.
Der Wasserzulaufschlauch ist
beschädigt.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserzulaufschlauch nicht
beschädigt ist.
Das Gerät pumpt das Wasser
nicht ab.
Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
Der Wasserablaufschlauch ist
nicht richtig angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die
Schlauchverbindung in Ord-
nung ist.
Der Ablaufschlauch ist beschä-
digt.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserablaufschlauch keine
Beschädigungen aufweist.
Die Aquasafe-Einrichtung ist
ausgelöst.
Drehen Sie den Wasserhahn zu
und wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Spülprogramm startet
nicht.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Die Sicherung im Sicherungs-
kasten ist durchgebrannt.
Wechseln Sie die Sicherung
aus.
Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl
ab.
Nach Ablauf der Zeitvorwahl
startet das Spülprogramm
automatisch.
Schalten Sie das Gerät wieder ein, nach-
dem Sie es überprüft haben. Das Pro-
gramm wird an der Stelle fortgesetzt, an
der es unterbrochen wurde.
Tritt die Störung erneut auf, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Wenn das Display andere Alarmcodes an-
zeigt, wenden Sie sich an den Kunden-
dienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild.
Notieren Sie folgende Daten:
–Modell
(MOD.) ....................................................
....
–Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer
(S.N.) ........................................
66
Die Spül- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend
Problem Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Geschirr ist nicht sauber. Das ausgewählte Spülpro-
gramm ist für das Spülgut und
den Verschmutzungsgrad nicht
geeignet.
Stellen Sie sicher, dass für das
Spülgut und den Verschmut-
zungsgrad das geeignete Spül-
programm ausgewählt wird.
Sie haben Teile des Spülguts
nicht richtig in die Körbe ge-
stellt, so dass das Wasser nicht
alle Oberflächen berührte.
Stellen Sie die Teile richtig in die
Körbe.
Die Sprüharme konnten sich
nicht frei drehen. Inkorrekte Po-
sition der Teile in den Körben.
Stellen Sie sicher, dass die
Sprüharme nicht durch eine in-
korrekte Position der Teile blo-
ckiert werden.
Die Filter sind verschmutzt,
nicht richtig montiert oder nicht
korrekt eingesetzt.
Kontrollieren Sie, ob die Filter
sauber, richtig montiert und
korrekt eingesetzt sind.
Die Reinigungsmittelmenge war
nicht ausreichend oder es wur-
de kein Reinigungsmittel ver-
wendet.
Stellen Sie sicher, dass die Rei-
nigungsmittelmenge ausrei-
chend ist.
Kalkablagerungen auf dem Ge-
schirr.
Der Salzbehälter ist leer. Füllen Sie den Salzbehälter mit
Geschirrspülsalz.
Inkorrekte Härtegradeinstellung
des Wasserenthärters.
Stellen Sie den Wasserenthär-
ter auf den korrekten Härtegrad
ein.
Die Verschlusskappe des Salz-
behälters ist nicht richtig ge-
schlossen.
Stellen Sie sicher, dass der
Salzbehälter richtig geschlos-
sen ist.
Schlieren, Streifen, weißliche
Flecken oder blauschimmern-
der Belag auf Gläsern und Ge-
schirr.
Die Klarspülmitteldosierung ist
zu hoch.
Klarspülmitteldosierung verrin-
gern.
Flecken von getrockneten Was-
sertropfen auf Gläsern und Ge-
schirr.
Die Klarspülmitteldosierung ist
zu niedrig.
Klarspülmitteldosierung erhö-
hen.
Die Ursache kann auch beim
Reinigungsmittel liegen.
Verwenden Sie eine andere
Reinigungsmittelmarke.
Das Geschirr ist nass. Im Spülprogramm war keine
oder eine verkürzte Trock-
nungsphase vorgesehen.
Öffnen Sie für bessere Trock-
nungsergebnisse für einige Mi-
nuten die Tür einen Spaltbreit.
Das Geschirr ist nass und
glanzlos.
Der Klarspülmittel-Dosierer ist
leer.
Füllen Sie den Klarspülmittel-
Dosierer mit Klarspülmittel auf.
Die Funktion Multitab ist einge-
schaltet (diese Funktion deakti-
viert automatisch den Klarspül-
mittel-Dosierer).
Aktivieren Sie den Klarspülmit-
tel-Dosierer.
Einschalten des Klarspülmittel-
Dosierers
1. Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät
muss sich im Einstellmodus befinden.
2. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstas-
ten (B) und (C) gedrückt, bis die Anzei-
gen der Funktionstasten (A), (B) und (C)
zu blinken beginnen.
67
3. Lassen Sie die Funktionstasten (B) und
(C) dann los.
4. Drücken Sie Funktionstaste (B).
Die Anzeigen der Funktionstasten (A)
und (C) erlöschen.
Die Anzeige der Funktionstaste (B)
blinkt weiter.
5. Drücken Sie Funktionstaste (B) erneut.
Die Programmendeanzeige leuchtet
auf. Der Klarspülmittel-Dosierer ist
eingeschaltet.
6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung
aus.
Technische Daten
Abmessungen Breite
Höhe
Tiefe
596 mm
818 - 898 mm
550 mm
Elektrischer Anschluss Spannung
Gesamtleistung
Sicherung
Frequenz
220-240 V
2200 W
10 A
50 Hz
Wasserdruck Min.
Max.
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Wasserversorgung
1)
Kalt- oder Warmwasser max. 60 °C
Fassungsvermögen Gedecke 12
1) Den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde anschließen.
Wenn Sie Heißwasser mithilfe umwelt-
freundlicher, alternativer Energiequellen
(z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen
oder Windkraft) aufbereiten, können Sie
durch den Anschluss des Geräts an die
Heißwasserversorgung Energie sparen.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Recyceln Sie die Materialien mit dem Sym-
bol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
68
69
70
71
Doelmatig en Stijlvol
Telefoon afdeling service en onderdelen:
Pelgrim service: Tel. 0900-55 50 003:
Fax: +31 (0)26-88 21 333
Numéro de téléphone du service après-vente
et des pièces détachées
Pelgrim S.A. Belgique
Zone Industrielle, Keerstraat 1
B-9420 Erpe-Mere
Tél.: (053) 80 62 08
Fax: (053) 80 60 57
117935210-B-452010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Pelgrim GVW567RVS Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding