Documenttranscriptie
Consignes de sécurité – Veiligheidsvoorschriften
Remarque importante:
Les câbles d'alimentation et autres connexions représentent une part
importante de votre équipement et contribuent à assurer sa sécurité et
son bon fonctionnement. Déconnectez toujours un câble en le tenant
par sa fiche, jamais en tirant sur le câble.
N'utilisez jamais de câble ou de connecteur en mauvais état, vérifiezles à chaque installation ou périodiquement sur les équipements
installés à demeure. N'associez jamais ensemble un câble
d'alimentation et un câble data.
Contenu type pour une livraison d’un équipement ALC4-2 :
Projecteur,
Platine d’accroche,
Cordon d’alimentation Powercon de 1,6 m avec connecteur
Powercon d’un coté et sans fiche de l’autre,
Manuel d’utilisation.
L’ALC4-2 est un produit LED de haute puissance avec une sortie
optique. Les exploitants ne doivent pas regarder directement le
faisceau de la source lumineuse (surtout pas avec des loupes ou
instruments d'optique similaires) car cela peut causer des dommages
aux yeux. Pour garantir la durée de vie du produit, assurez vous
d’utiliser l’ALC4-2 à la température recommandée.
Généralités
Ce projecteur est un appareil d'éclairage destiné uniquement à
l'usage professionnel pour l'éclairage scénique de théâtres, de
plateaux de télévision et pour le cinéma. Conçu et réalisé selon les
normes EN 60598-1 et EN 60598-2-17, il requiert impérativement une
mise à la terre sur le conducteur prévu à cet effet. Pour prévenir tout
risque d'accident électrique, il est interdit d‘ouvrir l‘appareil quand il
est sous tension.
Raccordement électrique
Ce projecteur dispose d‘une alimentation nominale de 120 V - 240 V
+/- 5 %. Votre projecteur est livré équipé d’un câble d’alimentation
(3 x 1,5 mm2). Pour votre sécurité, veillez à ce que le fil de terre
(jaune-vert) soit TOUJOURS connecté à la terre du réseau.
Néanmoins :
Si pour des raisons de contrôle, de service ou de réparation, il s'avère
nécessaire d'accéder à l'intérieur de l'appareil, faites toujours appel à
un spécialiste qualifié. Dans tous les cas, déconnectez toujours le
câble d'alimentation avant d'ouvrir l'appareil. C'est la responsabilité de
l'utilisateur de veiller à utiliser le projecteur pour les applications
prévues et de vérifier les équipements qui y seraient raccordés.
En aucun cas, l'appareil ne pourra être modifié. Une modification
pourrait altérer la sécurité de l‘appareil. ADB n'acceptera aucune
responsabilité en cas de dommages qui résulteraient de ces
modifications. Ce projecteur est un équipement professionnel
développé pour une utilisation simple et aisée. Néanmoins, on fera
appel à un personnel qualifié pour toute installation ou réparation.
Inhoud van de verpakking ALC4-2 :
Schijnwerper,
Ophangplaat,
PowerCon voedingskabel van 1,6 m zonder stekker,
Gebruikershandleiding.
Algemeen
Deze schijnwerper is een belichtingsapparaat dat alleen voor
professioneel gebruik in theaters en voor televisie- of binnenfilmopnamen
bestemd is. De schijnwerper is ontworpen en gerealiseerd volgens de
normen EN 60598-1 en EN 60598-2-17 en vereist noodzakelijkerwijze een
aansluiting aan de aarde met de daartoe voorziene geleider. Om elk risico
op elektrische ongevallen uit te sluiten, is het verboden om het apparaat te
openen wanneer het onder spanning staat.
Nochtans:
Indien het nodig zou blijken een controle of een herstelling uit te voeren,
doe dan steeds beroep op een gekwalificeerd specialist. In elk geval
schakelt u steeds de voedingskabel uit alvorens het apparaat te openen.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker er over te waken dat de
schijnwerper voor de voorziene toepassing wordt gebruikt en dat de
aangesloten apparatuur wordt nagekeken. In geen enkel geval kan de
schijnwerper worden gewijzigd. Geen enkele wijziging mag de veiligheid
van het apparaat verminderen. ADB zal geen verantwoordelijkheid
aanvaarden voor schadegevallen die uit deze wijzigingen zouden
voortkomen. Deze schijnwerper is een professioneel apparaat, ontwikkeld
met het oog op een eenvoudig en vlot gebruik.
User Manual - Page 2
Issue 1.1
ATTENTION :
La sécurité photo-biologique (influence de la lumière sur l’organisme)
n'est pas assurée si le module Lexel LED est allumé sans le diffuseur.
L'exposition directe à la lumière des LEDs est dangereuse pour les
yeux.
Le Module Stage Painter D60 2000 est un produit LED de haute
puissance avec une sortie optique. Les exploitants ne doivent pas
regarder directement le faisceau de la source lumineuse (surtout pas
avec des loupes ou instruments d'optique similaires) car cela peut
causer des dommages aux yeux.
ATTENTION
UNE TENSION MORTELLE EST
PRESENTE A L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL !
Nochtans raden wij u aan steeds beroep te doen op gekwalificeerd
personeel voor installatie of reparatie.
Belangrijke opmerking:
Voedingskabels en andere aansluitingen zijn een essentieel deel van uw
installatie en verzekeren de veiligheid en goede werking. Om een kabel uit
te trekken moet u altijd de connector vasthouden, nooit aan de kabel
trekken. Gebruik geen kabel of connector in slechte staat, controleer ze bij
elke nieuwe plaatsing of met regelmaat bij vaste installaties. Een
voedingskabel en een datakabel mogen nooit samen worden geplaatst.
Elektrische aansluiting
Uw schijnwerper werd ontworpen voor een nominale spanning van 120 V
- 240 V +/- 5 %. Uw apparaat wordt geleverd met een siliconen
voedingskabel van 1,6 m lengte (3 x 1,5 mm²). Omwille van uw eigen
veiligheid, waak erover dat de aardingsdraad (geel-groen) ALTIJD op de
aarde van het net is aangesloten.
WAARSCHUWING:
De fotobiologsiche veiligheid (invloed van licht op het menselijk lichaam)
kan niet worden gegarandeerd indien de Lexel LED module zonder de
diffusor wordt aangezet. Directe blootstelling aan het licht van de LED is
gevaarlijk voor de ogen. De Stage Painter D60 2000 is een High Power
LED met een hoge optische uitgang. Gebruikers mogen niet rechtstreeks
in de straal van de lichtbron kijken (vooral niet met vergrootglazen of
gelijkaardige optische instrumenten) aangezien dit de ogen kan
beschadigen. Om de levensduur van de ALC4-2 te garanderen, moet u
het apparaat onder de aanbevolen temperatuur gebruiken.
www.adblighting.com
OPGELET:
ER BEVINDT ZICH EEN
LEVENSGEVAARLIJKE SPANNING IN
HET TOESTEL!
Nederlands
Aanbevelingen vóór het gebruik
Lees dit document aandachtig. Open de dozen en controleer de
apparatuur zodra u uw toestel ontvangt. Neem onmiddellijk contact op met
de transporteur indien u enige schade mocht vaststellen en teken verzet
aan met opgave van de geconstateerde schade. Wij kunnen u garanderen
dat dit toestel onze fabrieken in perfecte staat heeft verlaten. Ga na of de
geleverde waren volledig overeenstemmen met de verzendingsnota en of
dit document overeenstemt met uw bestelling. Neem onmiddellijk contact
op met uw leverancier indien dit niet het geval is.
Français
Recommandations avant utilisation
Lisez attentivement cette notice. Dès réception de votre équipement,
ouvrez les boîtes et examinez l'appareil. Si vous notez quelque
dommage, contactez immédiatement le transporteur et faites dûment
enregistrer votre réclamation avec les défauts constatés. Soyez
convaincu que lorsque cet équipement à quitté nos usines, il se
trouvait en parfait état. Vérifiez que le contenu de la livraison est
conforme au bon de livraison et correspond à votre commande. Si tel
n'est pas le cas, contactez immédiatement votre fournisseur.
1 to 4 LED modules
5.
Navigation buttons
6.
LCD display
7.
Green “DMX” present LED
8.
“DMX In” input connector
9.
5 x 20 mm fuse holder (6.2 A 230 V fuse)
10. PowerCon “Power In” mains supply connector
11. Red “Power” present LED
12. Angle locking handle
13. Accessory securing ring
14. Fan cover
15. Rubber feet
16. Yoke base
17. Receptacles for fixing a clamping tool
18. Luminaire securing ring
19. “DMX Through” out connector
20. PowerCon “Power Through” out connector
21. Ventilation slots
22. Fan
1à4
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Modules à LED
Touches de navigation
Afficheur LCD
Led verte présence signal “DMX”
Connecteur d’entrée “DMX In”
Porte Fusible 5 x 20 mm (fusible 6,2 A 230 V)
Connecteur d’entrée alimentation PowerCon “Power In”
Led rouge Présence secteur “Power”
Poignée de blocage de l’inclinaison
Anneau pour sécurisation accessoire
Couvercle Ventilation
Pieds caoutchouc
Embase Lyre
Réceptacles pour fixation platine d’accroche
Anneau pour sécurisation projecteur
Connecteur de sortie “DMX Through”
Connecteur de sortie secteur PowerCon “Power Through”
Ouïes de ventilation
Ventilateur
Français
English
Overview – Vue d’ensemble - Übersicht – Overzicht
14
22
21
13
12
20
11
10
19
9
2
8
4
7
18
17
5
16
1 bis 4 LED Module
5.
Taster (zur Menüauswahl)
6.
LCD Anzeige
7.
LED (grün leuchtend, DMX aktiv)
8.
DMX Eingang (DMX In), Stecker
9.
Sicherungshalter (6,2 A, 230 V, 5 x 20 mm)
10.
PowerCon® Kupplung (Power In / Spannungsversorgung)
11.
LED (rot leuchtend, 230 V anstehend)
12.
Bediengriff (Einstellung der Neigung)
13.
Befestigung für Sicherheitsseil Zubehör
14.
Lüftergehäuse
15.
Gummifüße
16.
Elektronikgehäuse (Base)
17.
Öffnungen für Bajonettverschlüsse (Für Montageplatte)
18.
Befestigung für Sicherheitsseil ALC4-2
19.
“DMX through” DMX Ausgang
20.
PowerCon® Kupplung (Power Through, zum Versorgen
weiterer ALC4-2)
21.
Lüftungsöffnungen
22.
Lüfter
15
1 to 4: LED modules
5.
Navigatieknoppen
6.
LCD display
7.
LED groen aan: DMX is actief
8.
“DMX In” DMX ingang connector
9.
Zekeringhouder (6,2 A 230 V zekering, 5 x 20 mm)
10.
PowerCon “Power In” stroomkabel
11.
LED rood aan: "Power" aanwezig
12.
Tilt vergrendel
13.
Ring voor bijkomende veiligheidskabel
14.
Ventilatorafdekking
15.
Rubberen voetjes
16.
Voetstuk
17.
Openingen voor bajonetsluitingen
18.
Ring voor bijkomende veiligheidskabel
19.
“DMX through” uitgangsconnector
20.
PowerCon “Power Through” uitgangsconnector
21.
Ventilatiegleuven
22.
Ventilator
www.adblighting.com
User Manual - Page 3
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
6
1
3
Your luminaire can be placed on a flat horizontal surface or
suspended from a lighting bar (horizontal or vertical).
Votre projecteur peut être posé sur une surface plane et horizontale
ou suspendu à une barre porteuse (horizontale ou verticale).
Fitting the luminaire on a lighting bar:
fix the hook clamp (ref. 3) on to the clamping tool
lock the assembly on to the lower face of the luminaire base
with the two quarter-turn screws (ref. 1)
fix the assembly to the lighting bar (ref 4) using the hook clamp
(ref. 3)
Always secure the assembly using a safety cable (ref. 2):
• pass the cable around the beam or lighting bar
• fix the hook to the safety ring on the base.
Montage du projecteur sur barre porteuse :
fixer le crochet de suspension (repère 3) sur la platine
d’accroche
verrouiller l’ensemble sur la face inférieure du socle du
projecteur par les deux verrous quart de tour (repère 1)
fixer l’ensemble sur la barre porteuse (repère 4) par le crochet
de suspension (repère 3)
Sécuriser toujours l’ensemble en utilisant un câble de sécurité
(repère 2):
• passer le câble autour d’une poutre ou de la barre porteuse
• fixer le crochet sur l’anneau de sécurité du socle.
Adjusting the luminaire
Loosen the locking lever (ref. 5).
Aim the luminaire and lock into position with the lever.
Français
English
Installing – Installation – Installation - Installatie
Réglage projecteur
Déverrouiller le levier de blocage (repère 5).
Orienter le projecteur et bloquer la position par le levier.
3
4
2
Die ALC4-2 kann stehend auf einer horizontalen Fläche aufgestellt
werden. Eine Montage an einem Rohr (oder Traverse) waagerecht
oder senkrecht mittels geeigneter Rohrschelle ist ebenfalls möglich.
Befestigung der ALC4-2 an einem Rohr:
Befestigen Sie den Rohrhaken (Pos. 3) an der Montageplatte
Befestigen Sie die Montageplatte auf der Unterseite der Base
der ALC4-2 mittels der beiden Bajonetverschlüsse (Pos. 1)
Befestigen Sie die ALC4-2 an dem Rohr (Pos. 4) mittels
Rohrhaken (Pos. 3)
Sicherung der ALC4-2 mittels Sicherheitsseil (Pos. 2):
• Führen Sie das Sicherheitsseil um das Rohr herum
• Befestigen Sie das Sicherheitsseil an der Base an der dafür
vorgesehenen Stelle.
.
Einstellung der ALC4-2 verändern:
Bediengriff (Pos. 5) lösen.
Neigung der ALC4-2 einstellen und mittels Bediengriff fest stellen.
User Manual - Page 4
Issue 1.1
5
U kunt uw schijnwerper op een horizontaal oppervlak plaatsen of
opgehangen aan een horizontale of verticale draagbuis.
Bevestiging van de schijnwerper aan een draagbuis:
bevestig de ophanghaak (pos. 3) aan de ophangplaat
vergrendel het geheel aan de onderzijde van het voetstuk van
de schijnwerper door de twee kwartdraaischroeven (pos. 1)
bevestig het geheel op de draagbuis (pos. 4) d.m.v. de
ophanghaak (pos. 3).
Beveilig altijd het geheel door een veiligheidskabel te
gebruiken (pos. 2):
• bevestig de kabel rond de balk of de draagbuis
• bevestig de haak aan de veiligheidsring van het voetstuk.
De schijnwerper vergrendelhendel
Ontgrendel de vergrendelhendel (pos. 5).
Richt de schijnwerper en vergrendel de positie d.m.v. de hendel.
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
1
Fitting accessories to the luminaire:
Montage des accessoires sur le projecteur :
-
-
-
slide the accessory from the top into the grooves (fig. 1),
fix the accessory to the luminaire body with the two captive
screws (fig. 2, ref. 1),
secure the accessory by fixing the safety cable to the
luminaire’s security ring (fig. 2, ref. 2).
glisser l’accessoire par le dessus dans les rainures (fig. 1),
fixer l’accessoire sur le corps du projecteur par les deux vis
imperdables (fig.2, repère 1),
sécuriser l’accessoire en fixant le câble de sécurité sur l’anneau
de sécurité du projecteur (fig.2, repère 2).
-
Français
English
Installing Accessories – Montage accessoires – Zubehör
montieren – Toebehoren monteren
1
2
Fig. 2
Zubehör an der ALC4-2 montieren:
Toebehoren op de schijnwerper monteren:
-
-
-
Schieben Sie das Zubehör
von oben in die beiden
Aufnahmeschienen (Fig. 1),
Befestigen Sie das Zubehör an der ALC4-2 mittels der beiden
unverlierbaren Schrauben (Fig. 2, Pos. 1),
sichern Sie das Zubehör mittels Sichereitsseil an der dafür
vorgesehenen Stelle an der ALC4-2 (Fig. 2, Pos. 2).
-
schuif het toebehoren van boven in de groeven (fig. 1),
bevestig het toebehoren aan de schijnwerper d.m.v. de twee
onverliesbare schroeven (fig. 2, pos. 1),
beveilig het toebehoren door de veiligheidskabel te bevestigen
aan de veiligheidsoor van de schijnwerper (fig.2, pos. 2).
www.adblighting.com
User Manual - Page 5
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Fig. 1
Electrical connection (Fig. 1)
Supply voltage: 120 V - 240 V +/- 5 % AC; Freq: 50/60 Hz.
Connect the mains cable supplied using the PowerCon connector (¼ turn)
to the Power In input (ref. 1). The red Power LED lights (ref. 4).
Notes:
• The LCD displays lights up (ref. 5) and displays the luminaire’s
firmware version number for a moment.
• The luminaire configures itself in DMX mode by default and the
display indicates the luminaire's DMX address.
Raccordement électrique (Fig. 1)
Tension d’alimentation : 120 V - 240 V +/- 5 % AC; Fréquence : 50/60 Hz.
Brancher le câble d’alimentation fourni avec connecteur PowerCon (¼ de
tour) sur l’entrée Power In (repère 1). La led rouge Power s’allume (repère 4).
Remarques :
• L’afficheur LCD s’allume (repère 5) et affiche pendant un court
instant la version logicielle du projecteur.
• Le projecteur se configure en mode DMX par défaut et l’afficheur
indique l’adresse DMX du projecteur.
Connecting the DMX control line (data)
Connect a female XLR5 cable to the luminaire’s DMX In input (Fig. 1, ref.
2). The green DMX LED (Fig. 1, ref. 3) lights if a DMX signal is detected by
the luminaire. In that case, the luminaire will be controlled using DMX.
Raccordement commande DMX (data)
Brancher un câble data équipé d’un connecteur XLR5 femelle sur l’entrée
DMX In du projecteur (Fig.1, repère 2). La led verte DMX (Fig.1, repère 3)
s’allume si le signal DMX est détecté par le projecteur. Le projecteur est
piloté dans ce cas en mode DMX.
Serial connection (Fig. 2)
It is possible to connect a maximum of 10 luminaires in series (mains
supply and data).
“Power Through” mains out: Connect a link cable (3 x 1.5 mm2) between
luminaires equipped with PowerCon In and Out sockets (available as an
option: 1060.10.040).
“DMX Through” data out: Connect a male/female XLR5 cable between
the luminaires. It is recommended that a DMX terminating resistor is
inserted in the “DMX Through” out connector of the final luminaire.
2
3
4
Français
English
Power On – Mise sous tension – Einschalten –– Aanretten
Raccordement en série (Fig.2)
Il est possible de raccorder en série jusqu’à 10 projecteurs ALC4-2
maximum (alimentation secteur et data).
Sortie secteur “Power Through”: Brancher entre les projecteurs un câble
de liaison (3 x 1,5 mm2) équipé de deux fiches PowerCon In et Out
(disponible en option : 1060.10.040).
Sortie Data “DMX Through”: Brancher un câble data équipé de deux
fiches XLR5 (mâle et femelle) entre les projecteurs. Il est recommandé de
mettre un bouchon DMX sur la sortie “DMX Through” du dernier projecteur.
5
1
Fig. 1
Power
In
ALC4-2
DMX In
Power
In
DMX
Through
DMX In
ALC4-2
Power
Through
Power
In
DMX
Through
DMX In
2
ALC4-2
Power
Through
DMX
Through
Fig. 2
Max : 10
Elektrischer Anschluss (Fig. 1)
Versorgungsspannung: 120 V - 240 V +/- 5 % AC; Frequenz: 50/60 Hz.
Verbinden Sie den PowerCon® Stecker (¼ Umdrehung) mit der
Kupplung (Power In / Spannungseingang) (Pos. 1). Die rote Power LED
leuchtet (Pos. 4).
Anmerkung:
• Die LCD Anzeige leuchtet (Pos. 5) und zeigt die Firmware der
ALC4-2 für einen kurzen Augenblick.
• Die ALC4-2 bootet und zeigt die DMX Adresse.
Elektrische aansluiting (Fig. 1)
Voedingsspanning: 120 V - 240 V +/- 5 % AC; frequentie: 50/60 Hz.
Sluit de voedingskabel d.m.v. de PowerCon connector (1/4 draai) aan op
de Power In ingang (pos. 1). De rode Power LED licht op (pos. 4).
Opmerkingen:
• De LCD display licht op (pos. 5) en geeft gedurende een korte tijd
de firmwareversie.
• De schijnwerper configureert zichzelf initieel in de DMX-modus en
de display geeft het DMX-adres van de schijnwerper weer.
DMX Anschluss (Data)
Verbinden Sie die DMX Leitung (XLR5 Kupplung) mit dem DMX Eingang
(DMX In) der ALC4-2 (Bild 1, Pos. 2). Die grüne DMX LED (Bild 1, Pos.
3) leuchtet, sofern ein DMX Signal von der ALC4-2 erkannt wurde. Nun
wird die ALC4-2 mittels DMX gesteuert.
DMX signaalaansluiting (data)
Sluit een datakabel die is uitgerust met een XLR5 vrouwelijke connector
aan op de DMX In ingang van de schijnwerper (Fig. 1, pos. 2). De
groene DMX-LED (Fig. 1, pos. 3) licht op als het DMX-signaal door de
schijnwerper wordt gedetecteerd. In dit geval wordt de schijnwerper met
DMX-aan bestuurd.
Serieller Anschluss (Fig. 2)
Es ist möglich bis zu 10 in Reihe zu schalten (Spannungsversorgung und
Data (DMX)).
“Power Through” Kupplung: Verbinden Sie eine Link Leitung
(3 x 1,5 mm2) zwischen den ALC4-2 zwischen Power In und Power
Through (Link Leitung optional erhältlich: 1060.10.040).
“DMX Through” Daten Ausgang: Verbinden Sie eine handelsübliche
XLR5 Leitung zwischen 2 Stück ALC4-2. Wir empfehlen einen
Abschlusswiderstand an der letzten ALC4-2 an dem “DMX Through”
einzusetzen.
User Manual - Page 6
Issue 1.1
Aansluiting in serie (Fig.2)
Het is mogelijk om maximum 10 ALC4-2 schijnwerpers in serie aan te
sluiten (netvoeding en data).
“Power Through” netuitgang: Verbind de schijnwerpers d.m.v. van een
verbindingskabel (3 x 1,5 mm²) die is uitgerust met twee PowerCon In en
Out stekkers (beschikbaar als een optie: 1060.10.040).
“DMX Through” data-uitgang: Verbind de schijnwerpers d.m.v. een
datakabel die is uitgerust met een mannelijke en vrouwelijke XLR5
connector. Het wordt aanbevolen om een DMX-afsluitweerstand te
plaatsen op de “DMX Through” uitgangsconnector van de laatste
schijnwerper.
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
1
Power
Through
The ALC4-2 luminaire is equipped with an LCD display and four
navigation buttons. Using the scrolling menu on the display, it is
possible to:
Set the luminaire’s DMX address (Menu 1),
Set the luminaire’s operating mode (Menu 2),
Check for the presence of a DMX signal (Menu 3),
Find out the firmware version number (Menu 4),
Control the LED modules without using DMX (Menu 5),
Memorise the lighting states without using DMX (Menu 6),
Find out for how many hours the luminaire has been used
(Menu 7),
Configure the lighting state at the starting (Menu 8).
Accessing the menus
Press the [Esc] button. The display’s backlit switches on. The
the menus to be scrolled in a loop. Press
Accès aux menus
Appuyer sur la touche
[Esc]. Le rétro-éclairage de l’afficheur
[S], [T] permettent de faire défiler les
menus en boucle. Appuyer sur [ ] pour sélectionner un Menu.
s’allume. Les touches
Attention: The luminaire will no longer accept any DMX commands.
Attention : Le projecteur ne prend plus en compte les éventuelles
commandes DMX.
Return to DMX mode
Press the [Esc] button several times until the display backlight
switches off.
The luminaire will now accept DMX commands.
Retour au mode DMX
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au moment où le
rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Le projecteur prend en compte les commandes DMX.
Die ALC4-2 ist mit einer LCD Anzeige mit 4 Tastern zur Navigation
ausgestattet. Im Menü können folgende Einstellungen vorgenommen
werden:
DMX Startadresse festlegen (Menu 1),
Arbeitsmodus (Menu 2),
DMX Signal Test (Menu 3),
Anzeige der Firmwareversion (Menu 4),
Stand Alone Modus (Menu 5),
Wahl zwischen RGB und CT Modus ohne DMX (Menu 6),
Anzeige der Betriebsstunden (Menu 7),
Reaktion nach dem Einschalten (Menu 8).
Zugriff zu den Menüs
Drücken Sie die [Esc] Taste. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet
sich ein. Mit den Tasten [S],
[T] kann man endlos durch das Menü
scrollen. Taste [
] drücken um ein Menü auszuwählen.
Achtung: ALC4-2 reagiert dann nicht mehr auf das anstehende DMX
Signal.
Zurück zum DMX Modus
Drücken Sie die [Esc] Taste einige Male,
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
Die ALC4-2 wird nun wieder über DMX gesteuert.
bis
die
De ALC4-2 schijnwerper is uitgerust met een LCD dispay en 4
navigatieknoppen. In het keuzemenu kunt u:
Het DMX-adres van de schijnwerper instellen (Menu 1),
De mode van de schijnwerper instellen (Menu 2),
De DMX-signaal controleren (Menu 3),
De firmwareversie (Menu 4),
De LED-modules besturen zonder DMX te gebruiken (Menu 5),
Lichtstanden opslaan zonder DMX te gebruiken (Menu 6),
De gebruiksduur van de schijnwerper zien (Menu 7),
Start-up lichtstand configureren (Menu 8).
Toegang tot de menu’s
Druk op de knop [Esc]. Het achtergrondlicht van de display licht op.
[S], [T] kunt u eindeloos door het menu scrollen.
[ ] om een menu te selecteren.
Met de knoppen
Dru kop
Opgelet: de schijnwerper houdt geen rekening meer met eventuele
DMX-commando's.
Terug naar de DMX-modus
Druk meermaals op de knop [Esc] totdat het achtergrondlicht van
de display uitgaat.
De schijnwerper houdt rekening met de DMX-commando’s.
www.adblighting.com
User Manual - Page 7
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
[S], [T] buttons allow
[ ] to select a menu.
Le projecteur ALC4-2 dispose d’un afficheur LCD et de 4 boutons de
navigation. Grâce au menu déroulant disponible sur l’afficheur, on
peut :
Définir l’adresse DMX du projecteur (Menu 1),
Définir le mode de fonctionnement du projecteur (Menu 2),
Contrôler la présence du signal DMX (Menu 3),
Connaître la version du soft (Menu 4),
Piloter sans DMX les modules à LED (Menu 5),
Mémoriser des états lumineux sans DMX (Menu 6),
Connaître la durée d’utilisation du projecteur (Menu 7),
Configurer l’état de démarrage lumineux (Menu 8).
Français
English
Human Interface – Interface Humaine – Bedieneinheit –
Bedienings Panneel
All DMX channels of the ALC4-2 luminaire may be 8-bit controlled.
Only CT channels (in Standard, Matrix and Extended modes) have
presets.
When the DMX value of the CT parameters is between 0 and 29% in
CT 7 Preset mode or between 0 and 19% CT Linear Mode, the LED
modules are colour adjustable and the RGB channels have priority.
When the DMX value of the CT parameters is greater than 30% in CT
7 Preset mode or at 20% in CT Linear Mode, the CT mode (colour
temperature) takes priority.
There are seven colour temperature levels recorded in ALC4-2
luminaire, as shown in the table below.
Depending on the configuration set in menu 9 the CT parameter has
two possible operating modes:
• 7 colour temperature levels (steps) are set in the ALC4-2, as
shown in the table.
• Stepless linear color temperature selection between 2700 K and
6500 K.
Channels
Dimmer (& Master)
CT (Color
Temperature)
Selon la configuration enregistrée dans le menu 9, le paramètre CT a
deux modes de fonctionnement possible:
• 7 niveaux de température de couleur sont enregistrés dans
l’ALC4-2, comme indiqué dans le tableau.
• Une variation linéaire de la température de couleur entre 2700 K
et 6500 K.
Explanation
Dim Light Output from 0 to 100 %
RGB Mode
Preset White 2 700 K
Preset White 3 000 K
Preset White 3 200 K
Preset White 4 200 K
Preset White 5 600 K
Preset White 6 000 K
Preset White 6 500 K
RGB Mode
Linear CT from 2700 K to 6500 K
Dim Red Intensity from 0 to 100%
Dim Green Intensity from 0 to 100%
Dim Blue Intensity from 0 to 100%
7 Presets Mode
Linear Mode
Alle DMX Kreise der ALC4-2 werden mit 8-bit angesteuert.
Nur CT Kreise (im Standard, Matrix und Extended Mode) haben
Voreinstellungen.
Sofern der DMX Wert der CT Parameter zwischen 0 und 29% in der
CT 7 Vorseinstellungen Betriebsart eingestellt ist oder zwischen 0 und
19% im linearen CT Betriebsart ist, befinden sich die LED Module im
RGB Modus und die Farbe kann verändert werden (RGB Priorität).
Sobald der DMX Wert der CT Parameter höher als 30% in der CT /
Voreinstellungen Betriebsart ist oder 20% in der linearen CT
Betriebsart ist, hat der CT Modus (Colour Temperature
/Farbtemperatur) priorität.
Es sind 7 Farbtemperaturen in der ALC4-2 voreingestellt, siehe
Tabelle oben.
Alle DMX-kanalen van de ALC4-2 schijnwerper worden met 8 bits
bestuurd.
Enkel de CT-kanalen (in Standard, Matrix en Extended mode) hebben
fabrieksinstellingen.
Als de DMX-waarde van de CT-parameters tussen 0 en 29% ligt in
modus CT Presets of en tussen 0 en 19% in de modus lineaire CT,
kunnen de LED-modules in kleur worden aangepast, de RGB-kanalen
hebben voorrang.
Als de DMX-waarde van de CT-parameters hoger is dan 30% in
modus CT Presets en hoger is dan 20% in de modus lineaire CT,
heeft de CT-modus (Color Temperature) voorrang.
Er zijn 7 kleurtemperaturen in de ALC4-2 opgenomen, zoals
aangegeven in de bovenstaande tabel.
Abhängig der vom in Menü 9 eingestellen configuration hat der CT
(Farbtemperatur) Parameter zwei Betriebsarten:
• 7 Farb Temperatur Stufen werden von der ALC4-2 wie in der
Tabelle gezeigt wiedergegeben.
• Stufenlose lineare Temperatur Farbvariationen zwischen 2700 K
und 6500 K.
Afhankelijk van de configuratie opgeslagen in het menu 9, heeft de
parameter CT volgende eigenschappen:
• 7 niveaus van de kleurtemperatuur, zoals weergegeven in de
tabel.
• Lineaire variatie van de kleurtemperatuur tussen 2700 K en
6500 K.
User Manual - Page 10
Issue 1.1
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
Red
Green
Blue
DMX Value
Percentage
Decimal
0 to 100%
0 to 255
0 to 29%
0 to 76
30% to 39%
77 to 101
40% to 49%
102 to 127
50% to 59%
128 to 152
60% to 69%
153 to 178
70% to 79%
179 to 203
80% to 89%
204 to 229
90% to 100%
230 to 255
0 to 19%
0 to 50
20% to 100%
51 to 255
0 to 100%
0 to 255
0 to 100%
0 to 255
0 to 100%
0 to 255
Tous les canaux DMX du projecteur ALC4-2 sont pilotables en 8 bits.
Seuls les Canaux CT (en modes Standard, Matrix et Extended)
disposent de présélections.
Lorsque la valeur DMX des paramètres CT est comprise entre 0 et
29% en mode CT 7 Presets ou entre 0 et 19% en mode CT Linéaire,
les modules à LED sont ajustables en couleur, les canaux RGB sont
prioritaires.
Lorsque la valeur DMX des paramètres CT est supérieure à 30% CT 7
Presets ou à 20% en CT Linéaire, le mode CT (Color temperature) est
prioritaire.
7 niveaux de température de couleur sont enregistrés dans l’ALC4-2,
comme indiqué dans le tableau.
Français
English
Channels Definition – Définition des canaux - DMX Funktion
– DMX profiel
Function: Allows the ALC4-2 luminaire’s DMX address to be
assigned.
Procédure:
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
•
Sélectionner le menu 1 en utilisant les touches [S], [T].
Procedure:
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
•
Select menu 1 using the [S], [T] buttons.
•
Confirm the menu choice with the [
•
Set the luminaire’s address between 1 and 512, using the
[S], [T] buttons.
Default value: 1
Confirm the address with the [ ] button.
•
•
•
] button.
•
Valider le choix du menu par la touche [
•
Fixer l’adresse du projecteur compris entre 1 et 512 en
utilisant les touches [S], [T].
Valeur par défaut : 1
Valider la valeur de l’adresse par la touche [ ].
•
•
•
Press the [Esc] button several times until the display
backlight switches off.
].
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au
moment où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Remarque:
L’adresse peut être comprise entre 1 et 507 en mode Standard.
L’adresse peut être comprise entre 1 et 491 en mode étendu.
L’adresse peut être comprise entre 1 et 492 en mode Matrix.
Note:
The address can be between 1 and 507 in standard mode.
The address can be between 1 and 491 in extended mode.
The address can be between 1 and 492 in Matrix mode.
The luminaire’s DMX address will be displayed each time it is powered
up.
Funktion: Hiermit wird die DMX Startadresse der ALC4-2 eingestellt.
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste
drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 1 durch drücken der [S], [T] Taste.
L’adresse DMX du projecteur s’affichera à chaque mise sous tension
du projecteur.
Functie: hiermee wordt het DMX-adres van de ACL4 schijnwerper
toegewezen.
Procedure:
•
Activeer de menu’s door op de knop [Esc] te drukken.
•
Selecteer menu 1 d.m.v. de knoppen [S], [T].
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Bevestig uw keuze door op de knop [
•
Stellen Sie die Startadresse der ALC zwischen 1 und 512,
durch drücken der Tasten [S], [T] ein.
Werkseinstellung: 1
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der [ ] Taste.
•
Stel de DMX-adressen van de schijnwerper in tussen 1 en
512 d.m.v. de knoppen [S], [T].
Initiële waarde: 1
Bevestig het adres met de knop [ ].
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
•
•
•
•
].
•
•
] te drukken.
Druk meermaals op de
achtergrondlicht uitgaat.
knop
[Esc] totdat het
Anmerkung:
Die Adresse kann von 1 bis 507 im Standard Mode gewählt werden.
Die Adresse kann von 1 bis 491 im Erweiterten Mode gewählt werden.
Die Adresse kann von 1 bis 492 im Matrix Mode gewählt werden.
Opmerking :
Het adres kan liggen tussen 1 en 507 in de standaardmodus.
Het adres kan liggen tussen 1 en 491 in de Extended modus.
Het adres kan liggen tussen 1 en 492 in de Matrix modus.
Die DMX Startadresse wird jeweils beim Einschalten der ALC4-2
angezeigt
Telkens als u de ACL4 aanzet, verschijnt het DMX-adres op de
display.
User Manual - Page 12
Issue 1.1
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
Fonction: Permet d’assigner l’adresse DMX du projecteur ALC4-2.
Français
English
Menu 1: DMX address – Adresse DMX - DMX Adresse –
DMX adres
Function: Allows the ALC4-2 luminaire’s operating mode to be set.
There are three available operating modes:
-
-
-
Mode Standard : les 4 modules à Led reçoivent les mêmes
valeurs DMX,
Mode Matrix : les 4 modules à Led sont pilotables
indépendamment en Intensité, Couleur (RGB) et Température
de Couleur (CT),
Mode Extended : les 4 modules à Led sont pilotables
indépendamment en Intensité, Couleur (RGB) et Température
de Couleur (CT). Le canal 1 permet de régler l’intensité
générale du projecteur.
Procedure:
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
•
Select menu 2, using the [S], [T] buttons.
•
Confirm the menu choice with the [ ] button.
•
Choose the operating mode, using the [S],[T]
buttons.
•
Default value: Standard
•
Confirm the mode with the [ ] button.
•
Press the [Esc] button several times until the display
backlight switches off.
Procédure :
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
•
Sélectionner le menu 2 en utilisant les touches [S], [T].
•
Valider le choix du menu par la touche [ ].
•
Choisir le mode en fonctionnement en utilisant les touches
Note:
See pages 10 and 11 for DMX setting.
Remarque :
Voir pages 10 et 11 pour les définitions DMX.
Funktion: Einstellen der ALC4-2 3 möglichen Modis:
Functie: hiermee kunt u de mode van de ALC4-2 schijnwerper
instellen. Er zijn drie mode beschikbaar:
-
Standard Mode: Alle vier LED Module haben die selbe DMX
Adresse,
Matrix Mode: Die vier LED Module sind separat für Intensität,
Farbe (RGB) und Farbtemperatur (CT) steuerbar,
Extended Mode: Die vier LED Module sind separat für
Intensität, Farbe (RGB) und Farbtemperatur (CT) steuerbar.
Kanal 1 steuert die ALC4-2 übergeordnet die Intensität.
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste
drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 2 durch drücken der [S], [T] Taste.
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Stellen Sie den gewünschten Modus durch drücken der
Tasten [S], [T] ein.
Werkseinstellung: Standard
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der [ ] Taste.
•
•
•
].
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
[S], [T].
•
•
•
-
Valeur par défaut : Standard
Valider le mode par la touche [ ].
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au
moment où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Standaard-mode: de vier LED-modules hebben dezelfde DMXwaarden,
Matrix-mode: de vier LED-modules zijn individueel bestuurbaar
wat betreft intensiteit, kleur (RGB) en kleurtemperatuur (CT),
Extended-modus: de vier LED-modules zijn individueel
bestuurbaar wat betreft intensiteit, kleur (RGB) en
kleurtemperatuur (CT). Kanaal 1 bestuurt de algemene
intensiteit van de schijnwerper.
Procedure :
•
Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
•
Selecteer menu 2 d.m.v. de knoppen [S], [T].
•
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
•
Kies de werkmodus d.m.v. de knoppen [S], [T].
•
Initiële waarde: Standaard.
•
Bevestig de modus d.m.v. de knop [ ].
•
Druk meermaals op de knop [Esc] totdat
achtergrondlicht van de display uitgaat.
het
Opmerking:
Zie pagina’s 10 en 11 voor de DMX-instellingen.
Anmerkung:
Siehe Seite 10 und 11 für DMX Einstellung.
www.adblighting.com
User Manual - Page 13
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
-
Standard mode: the four LED modules have the same DMX
values,
Matrix mode: the four LED modules are independently
controllable for intensity, colour (RGB) and colour temperature
(CT),
Extended mode: the four LED modules are independently
controllable for dimming level, colour (RGB) and colour
temperature (CT). Channel 1 controls the luminaire’s overall
dimming level.
Fonction: Permet de définir le mode de fonctionnement du projecteur
ALC4-2. 3 modes de fonctionnement sont disponibles :
Français
English
Menu 2: Mode – Mode – Mode - Mode
Deutsch
Fonction: Permet de tester la présence du signal DMX au niveau du
projecteur.
Procedure:
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
•
Select menu 3, using the [S], [T] buttons.
•
Confirm the menu choice with the [ ] button.
•
Check the DMX value being received at the luminaire’s
DMX address. Compare with the value being transmitted
by the control desk.
•
Press the [Esc] button several times until the display
backlight switches off.
Procédure :
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
•
Sélectionner le menu 3 en utilisant les touches [S], [T].
•
Valider le choix du menu par la touche [ ].
•
Contrôler la valeur DMX reçue à l’Adresse DMX du
Projecteur. Comparer avec la valeur émise par le pupitre
de commande.
•
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au
moment où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Display:
- “None”: DMX connector not connected or no DMX signal
- Value displayed: value transmitted corresponding to the
channel address in menu 1 (between 000 and 255)
Affichage :
- “None”: connecteur DMX non branché ou absence de signal
DMX
- Valeur affichée : valeur transmise correspondant au canal
adressé dans le menu 1 (compris entre 000 et 255)
Funktion: Testet das Anstehen eines DMX Signal in der ALC4-2.
Functie: hiermee kunt u testen of er een DMX-signaal in de
schijnwerper aanwezig is.
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste
drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 3 durch drücken der [S], [T] Taste.
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Überprüfen Sie den empfangenen DMX Wert der an der
ALC4-2 eingestellten DMX Adresse mit dem vom Pult
gesendeten Wert.
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
•
].
Anzeige:
- “None”: DMX Stecker nicht verbunden oder kein DMX Signal
- DMX Wert: Der angesteuerte DMX Wert für die eingestellte
Adresse in Menü 1 (Zwischen 000 und 255) wird angezeigt.
User Manual - Page 14
Issue 1.1
Procedure:
•
Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
•
Selecteer menu 3 d.m.v. de knoppen [S], [T].
•
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
•
Vergelijk de DMX-waarde van de schijnwerper met de
waarde die door het lichtorgel wordt doorgestuurd.
•
Druk meermaals op de knop [Esc] totdat het
achtergrondlicht van de display uitgaat.
Weergave:
- “None”: de DMX-connector is niet aangesloten of er is geen
DMX-signaal
- Weergegeven waarde: de doorgestuurde waarde die
overeenkomt met het DMX adres in menu 1 (tussen 000 en
255)
www.adblighting.com
Nederlands
Function: Allows testing for the presence of a DMX signal in the
luminaire.
Français
English
Menu 3: DMX test – Test DMX - DMX test - DMX test
Function: Displays the ALC4-2 luminaire’s firmware version.
Fonction: Affiche la version du Firmware du projecteur ALC4-2.
Procedure:
Procédure :
•
•
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
Select menu 4, using the [S], [T] buttons.
Confirm the menu choice with the [ ] button.
•
•
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
Sélectionner le menu 4 en utilisant les touches [S], [T].
Valider le choix du menu par la touche [ ].
•
•
Displays the luminaire’s firmware version.
Press the [Esc] button several times until the display
backlight switches off.
•
•
Affichage de la Version du Firmware du Projecteur.
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au
moment où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Funktion: Zeigt die Firmwareversion der ALC4-2.
Remarque :
Seul un technicien agréé ADB est habilité à faire une mise a jour du
Firmware.
Functie: geeft
schijnwerper.
de
firmwareversie
weer
van
de
ALC4-2
Vorgehensweise:
Procedure:
•
•
•
•
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste
drücken.
Scrollen Sie zu Menü 4 durch drücken der [S], [T]
Taste.
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [ ].
•
•
•
Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
Selecteer menu 4 d.m.v. de knoppen [S],
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
•
Nun wird die Firmwareversion angezeigt.
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
•
De firmwareversie van de schijnwerper wordt
weergegeven.
Druk meermaals op de knop [Esc] totdat het
achtergrondlicht van de display uitgaat.
Anmerkung:
Nur ein von ADB anerkannter Techniker ist autorisiert eine neue
Firmware zu installieren.
[T].
Opmerking:
Enkel een technieker die door ADB werd erkend mag de firmware
updaten.
www.adblighting.com
User Manual - Page 15
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Note:
Only an ADB approved technician is authorised to update the
firmware.
Français
English
Menu 4: Info – Information – Information - Info
Function: Makes it possible to control the four LED modules locally
for checking the equipment or preparing a lighting state for
memorising. Two modes are available: RGB or CT
Fonction: Permet de piloter les 4 modules à Led localement pour
contrôler le matériel ou préparer un état lumineux à mémoriser. 2
modes sont disponibles : RGB ou CT
Procedure:
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
•
Select menu 5, using the [S], [T] buttons.
•
Confirm the menu choice with the [ ] button.
Procédure :
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
•
Sélectionner le menu 5 en utilisant les touches [S], [T].
•
Valider le choix du menu par la touche [ ].
•
•
•
Valider le mode par la touche [
•
•
Select the parameters using the [S], [T] buttons.
Confirm the parameter choice with the [ ] button.
•
•
Sélectionner les paramètres en utilisant les touches [S],
Valider le choix du paramètre par la touche [ ].
•
Renseigner la valeur du paramètre en utilisant les touches
Enter the parameter value using the [S], [T] buttons.
Confirm the parameter value with the [ ] button.
Press the [Esc] button several times until the display
•
•
•
backlight switches off. The luminaire remains in its configured
state.
Selecting RGB mode: enter the four parameters (Dimmer, Red,
Green and Blue).
Selecting CT mode: enter the two parameters (Dimmer, White).
The colour temperature value of the “White” parameter changes in
steps of 50°K.
Note: The last lighting state is temporarily memorised and can be
saved (see menu 6).
Note 2: The light output in CT take do not account of the limitation set
on Menu 11.
Mode
RGB
CT
Parameters
Dimmer
Red
Green
Blue
Dimmer
White
].
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [ ].
Stellen Sie die gewünschten Parameter durch drücken der
Tasten [S], [T] ein.
•
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [ ].
Stellen Sie die gewünschten Werte durch drücken der Tasten
[S], [T] ein.
•
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [ ].
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist. Die
ALC4-2 verbleibt in Ihrem Status.
RGB Modus angewählt: alle vier Parameter eingeben (Dimmer, Rot,
Grün und Blau).
CT Modus angewählt: zwei Parameter eingeben (Dimmer, White).
Die Farbtemperatur vom “White” Parameter verändert in Stufen von 50°K.
Anmerkung: Der letzte Status (Farbe und Intensität) wird temporär
gespeichert und kann auch gespeichert werden (siehe Menü 6).
Hinweis: Die Lichtleistung in CT berücksichtig die Beschränkung
welche in Menü 11 gesetzt ist nicht.
[T].
[S], [T].
•
Valider la valeur du paramètre par la touche [
•
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au moment
où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint. Le projecteur reste
dans l’état paramétré.
].
Sélection mode RGB: renseigner les 4 paramètres (Dimmer, Red,
Green et Blue).
Sélection mode CT: renseigner les 2 paramètres (Dimmer, White).
La valeur de la température de couleur du paramètre “White” évolue
par pas de 50°K.
Remarque: Le dernier état lumineux est mémorisé provisoirement et
pourra être enregistrée (voir Menu 6).
Remarque 2: La puissance lumineuse en mode CT ne tient pas
compte de la limitation du Menu 11.
Value
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 5 durch drücken der [S], [T] Taste.
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [ ] .
•
Wählen Sie RGB oder CT Modus durch drücken der [S],
[T] Taste.
User Manual - Page 16
Issue 1.1
[S], [T].
Decimal
0 to 255
0 to 255
0 to 255
0 to 255
0 to 255
0 to 215
Funktion: Zum Einstellen der ALC4-2 ohne Pult. Es ist möglich die vier
LED Module direkt an der ALC4-2 einzustellen, z.B. für Tests oder zum
anschließenden speichern der vorgenommenen Einstellung. Zwei Modis
sind verfügbar: RGB oder CT.
•
•
Choisir entre le mode RGB ou CT en utilisant les touches
Explanation
Default
000
000
000
000
000
000
Dim Light Output from 0 to 100 %
Dim Red Intensity from 0 to 100%
Dim Green Intensity from 0 to 100%
Dim Blue Intensity from 0 to 100%
Dim Light Output from 0 to 100 %
Adjust Color temp. from 2700 K to 6500 K
Functie: hiermee kunt u de 4 LED-modules lokaal besturen om te
testen of, om een lichtstand voor te. Er zijn twee modi beschikbaar:
RGB of CT.
Procedure:
•
Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
•
Selecteer menu 5 d.m.v. de knoppen [S],
•
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
[T].
•
•
Kies RGB of CT d.m.v. de knoppen [S],
Bevestig de modus d.m.v. de knop [ ].
•
•
Selecteer de parameters d.m.v. de knoppen [S],
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
•
Geef de waarde van de parameter in d.m.v. de knoppen
[T].
[T].
[S], [T].
•
Bevestig de waarde van de parameter d.m.v. de knop [
].
Selectie RGB-modus: geef de vier parameters in (Dimmer, Red,
Green en Blue).
Selectie CT-modus: geef de twee parameters in (Dimmer, White).
De waarde van de kleurtemperatuur van de “White” parameter
verandert in stappen van 50°K.
Opmerking: de laatste lichtstand wordt tijdelijk gesaved en kan
worden gesaved (zie menu 6).
Opmerking: in de manuele modus zal de ingestelde CT waarde geen
rekening houden met de eventuele limitatie van Menu 11.
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
Choose either RGB or CT operating mode, using the [S],
[T] buttons.
Confirm the mode with the [ ] button.
•
Français
English
Menu 5: Manual – Manuel – Locale Mode - Manueel
Function: Allows up to five lighting states to be memorised and
recalled. Before creating a memory, create a lighting state, using
Menu 5.
Fonction: Permet de mémoriser jusqu’à 5 états lumineux différents et
de les restituer. Avant de créer une mémoire, créer un état lumineux
avec le Menu 5.
Procedure:
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
•
Select menu 6 using the [S], [T] buttons.
•
Confirm the menu choice with the [ ] button.
Procédure :
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
•
Sélectionner le menu 6 en utilisant les touches [S], [T].
•
Valider le choix du menu par la touche [ ].
•
•
Select one of the five memories using the [S], [T]
buttons.
Confirm the selection with the [ ] button.
[S], [T]
The save is confirmed with "SAVED" appearing in the display.
Loading a memory for immediate output
Select the "Memory PLAY" function, using the [S], [T]
buttons.
Confirm the loading and the output with the [ ] button.
-
Confirmation of the loading with "PLAYED" appearing in the
display.
Press the [Esc] button several times until the display backlight
switches off.
Important Note: To output a memory automatically when the
luminaire is powered up, configure Menu 8 to “Last Memory”. (See
Menu 8).
Chapter Important Note: Memories are saved without limitation
setting on Menu 11. In case a memory must be played with the
limitation, the limitation in Menu 11 must be set before playing the
memory.
•
Valider la sélection par la touche [
].
Mémorisation d’un état lumineux (voir Menu 5)
Sélectionner la fonction “Memory SAVE” en utilisant les touches
-
Valider l’enregistrement dans la mémoire par la touche [
].
-
Validation de l’enregistrement par affichage du message "SAVED".
Chargement d’une mémoire pour diffusion immédiate
Sélectionner la fonction "Memory PLAY" en utilisant les touches
[S], [T].
-
Valider le chargement et la diffusion par la touche [
-
Validation du chargement par affichage du message "PLAYED".
].
Appuyer plusieurs fois sur la touche
rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
[Esc] jusqu’au moment où le
Remarque Importante: Pour restituer automatiquement une mémoire
à la mise sous tension du projecteur, mettre le Menu 8 en
configuration “Last Memory”. (Voir Menu 8).
Remarque Importante du chapitre: Les mémoires n'enregistrent pas
le niveau de limitation du Menu 11. Si les mémoires doivent être
jouées en mode limité, il faut configurer le Menu 11 sur SP1000 avant
de jouer la mémoire.
Funktion: In der ALC4-2 können bis zu fünf Lichtstimmungen
abgespeichert und wieder abgerufen werden. Vor der Erstellung eines
Spechers muß eine Lichtstimmung eingestellt werden (siehe Menü 5).
Functie: hiermee kunt u tot 5 verschillende lichtstanden opslaan en
terug oproepen. Alvorens een geheugen te creëren, creëert u een
d.m.v. menu 5 een lichtstand.
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 6 durch drücken der [S], [T] Taste.
Procedure:
•
Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
•
Selecteer menu 6 d.m.v. de knoppen [S],
•
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Wählen Sie eine der fünf Speicher (Memories) durch
drücken der [S], [T] Taste.
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
].
-
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
].
-
Das Speichern wird bestätigt durch Anzeige "SAVED" im Display.
-
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
Das Display zeigt "PLAYED" zur Bestätigung.
bis
•
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [
].
[T]
Het opslaan wordt bevestigd door de weergave van de
boodschap "SAVED".
Een geheugen laden voor onmiddellijke weergave
Selecteer de functie "Memory PLAY" d.m.v. de knoppen [S], [T].
Bevestig het laden en de weergave d.m.v. de knop [ ].
].
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male,
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
Selecteer één van de 5 geheugens d.m.v. de knoppen
Een lichtstand opslaan (zie menu 5)
Selecteer de functie “Memory SAVE” d.m.v. de knoppen [S],
Bevestig het opslaan d.m.v. de knop [ ].
-
Laden eines Speichers zur direkten Ausgabe
Wählen Sie "Memory PLAY", durch drücken der [S], [T] Taste.
-
•
[S], [T].
].
Speichern einer Lichtstimmung (siehe Menü 5)
Wählen Sie Speichern “Memory SAVE”, durch drücken der
[S], [T] Taste.
[T].
die
Anmerkung: Zur Ausgabe eines Speichers nach dem Einschalten der
ALC4-2 stellen Sie dies bitte in Menü 8 “Last Memory”. ein (siehe
Menü 8).
Wichtiger Hinweis: Speicher werden ohne Einschränkung durch die
Einstellung in Menü 11 gespeichert. Falls eine Speicherung mit der
Einschränkung wiedergegeben wird, muss die Einschränkung in Menü
11 davor gesetzt werden.
Het laden wordt bevestigd door de weergave van de "PLAYED".
Druk meermaals op de knop
display uitgaat.
[Esc] totdat het achtergrondlicht van de
Belangrijke opmerking:
Om automatisch een geheugen weer te geven wanneer de
schijnwerper wordt aangezet, stelt u in menu 8 "Last Memory" in (zie
menu 8).
Opmerking: De geheugens houden geen rekening met de ingestelde
limitatie van Menu 11. Indien de geheugens zullen afgespeeld worden
met limitatie moeten deze ook opgeslagen worden met limitatie in de
Menu 11.
www.adblighting.com
User Manual - Page 17
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Sélectionner une des 5 mémoires en utilisant les touches
[S], [T]
-
•
[S], [T].
Memorising a lighting state (see Menu 5)
Select the “Memory SAVE” function, using the
buttons.
Confirm the save to memory with the [ ] button.
Français
English
Menu 6: Memories – Mémoires - Speicher - Geheugens
Function: Display the hour counter showing the cumulative time that
the modules have been used (only when they are lit).
Fonction: Visualiser le compteur horaire cumulant le temps
d’utilisation des modules (seulement lorsqu’ils sont allumés).
Procedure:
•
Activate the menus by pressing the [Esc] button.
•
Select menu 7 using the [S], [T] buttons.
•
Confirm the menu choice with the [ ] button.
Procédure :
•
Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
•
Sélectionner le menu 7 en utilisant les touches [S], [T].
•
Valider le choix du menu par la touche [ ].
Press the [Esc] button several times until the display
backlight switches off.
•
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au
moment où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Display:
Firstly the number of hours used (Hours): (between 00000 and
50000).
Affichage :
D’abord le nombre d’heures d’utilisation (Hours): (compris entre 00000
et 50000).
Then it displays the minutes and seconds (Min/Sec): 00 00 (between
00 and 60) by use of the [S], [T] buttons.
Affiche ensuite les minutes et secondes (Min/Sec) : 00 00 (compris
entre 00 et 60) en utilisant les touches [S], [T].
Funktion: Die ALC4-2 speichert intern die Betriebsstunden.
(Nur die “Leuchtzeiten”, nicht die Einschaltzeiten (ALC4-2 ein, LED
Module aus)).
Functie: Geeft de tijd weer waarin de modules gebruikt werden (enkel
wanneer de LED’s aan zijn).
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste
drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 7 durch drücken der [S], [T] Taste.
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Nun werden die Betriebsstunden (zwischen 00000 und
50000) angezeigt.
Anzeige der Minuten und Sekunden ((Min/Sec) 00 00
(zwischen 00 bis 60)) erfolgt durch drücken der [S], [T]
Taste.
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
•
•
].
User Manual - Page 18
Issue 1.1
Procedure:
•
Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
•
•
Selecteer menu 7 d.m.v. de knoppen [S],
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
•
Druk meermaals op de
achtergrondlicht uitgaat.
[T].
knop
[Esc] totdat het
Weergave:
Eerst het aantal gebruiksuren (Hours). (tussen 00000 en 50000).
Geeft vervolgens de minuten en secondes weer (Min/Sec): 00 00
(tussen 00 et 60) d.m.v. de knoppen [S], [T].
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
•
Français
English
Menu 7: Counter – Compteur de durée d’utilisation –
Betriebsstundenzähler - Gebruiksteller
Function: Allows the lighting state to be used on power-up of the
ALC4-2 to be selected.
This menu can be useful when a colour memory has been stored in
Menu 6.
Fonction: Permet de définir l’état lumineux dans lequel doit démarrer
le projecteur ALC4-2.
Ce menu est utile dans le cas d’une mémorisation de couleur
effectuée dans le Menu 6.
Procedure:
• Activate the menus by pressing the [Esc] button.
• Select menu 8 using the [S], [T] buttons.
• Confirm the menu choice with the [ ] button.
Procédure :
• Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
• Sélectionner le menu 8 en utilisant les touches [S], [T].
• Valider le choix du menu par la touche [ ].
•
•
•
•
Select “Dark” or “Last Memory”, using the [S],
Confirm the menu choice with the [ ] button.
[T] buttons.
Sélectionner “Dark” ou “Last Memory” à l’aide des touches
[S], [T].
Press the [Esc] button several times until the display backlight
switches off.
Note:
In the “Dark” configuration the ALC4-2 luminaire will only activate the
LED modules on receipt of a DMX signal or a Manual or Memories
command.
In “Last Memory” configuration the ALC4-2 luminaire will activate the
last lighting state memorised before the last power-off.
Important: If the luminaire is connected to a DMX signal on power-up,
the DMX signal takes priority over the outputting of memories, even in
"Last Memory” mode.
•
Valider le choix par la touche [
•
Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au moment où
le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
].
Remarque :
En configuration “Dark”, le projecteur ALC4-2 n’activera les Modules
à Led qu’a la réception d’une trame DMX ou d’une commande en
Manual ou Memories.
En configuration “Last Memory”, le projecteur ALC4-2 activera le
dernier état lumineux mémorisé avant la dernière mise hors tension.
Important : Si le projecteur est connecté à un signal DMX à la mise
sous tension, le signal DMX est prioritaire sur la restitution des
mémoires même en mode "Last Memory”.
Funktion: Zur Einstellung des Verhaltens der ALC4-2 nach dem
Einschalten.
Hierzu muss in Menü 6 eine Lichtstimmung gespeichert sein.
Functie: hiermee kunt u de lichtstand bepalen waarmee de
schijnwerper moet starten.
Dit menu kan nuttig zijn indien een lichtstand in menu 6 werd
opgeslagen.
Vorgehensweise:
•
Aktivieren Sie das Menü indem Sie die [Esc] Taste
drücken.
•
Scrollen Sie zu Menü 8 durch drücken der [S], [T] Taste.
Procedure:
• Activeer de menu’s d.m.v. de knop [Esc].
• Selecteer menu 8 d.m.v. de knoppen [S], [T].
• Bevestig de keuze van het menu d.m.v. de knop [
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Wählen Sie “Dark“ oder “Last Memory” durch drücken der
[S], [T] Taste.
•
Bestätigen Sie die Auswahl durch drücken der Taste [
•
Drücken Sie die die [Esc] Taste einige Male, bis die
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet ist.
].
].
Anmerkung:
In der “Dark” Konfiguration leuchtet die ALC4-2 nur bei Empfang
eines DMX Signals oder bei Vor Ort Bedienung oder bei
Speicherabruf.
In der “Last Memory” Konfiguration speichert die ALC4-2 die letzte
Lichtstimmung vor dem Ausschalten.
Wichtig: Sofern die ALC4-2 während des Ausschaltens ein DMX
Signal empfängt, hat dieses letzte DMX Signal Vorrang vor der
Ausgabe von Speichern, selbst im "Last Memory” Mode.
•
•
•
].
Selecteer “Dark“ of “Last Memory” d.m.v. de knoppen [S], [T].
Bevestig uw keuze d.m.v. de knop [ ].
Druk meermaals op de knop
van de display uitgaat.
[Esc] totdat het achtergrondlicht
Opmerking:
In de “Dark” configuratie zal de ALC4-2 schijnwerper enkel de LEDmodules activeren bij ontvangst van een DMX-signaal of een Manualof Memories-bevel.
In de configuratie “Last Memory”, zal de ALC4-2 schijnwerper de
laatst opgeslagen lichtstand alvorens de schijnwerper werd uitgezet.
Belangrijk: Als de ACL4 schijnwerper aangesloten is op een DMXsignaal bij het aanzetten, heeft het DMX-signaal voorrang op de
weergave van geheugens, zelfs in de modus "Last Memory".
www.adblighting.com
User Manual - Page 19
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Français
English
Menu 8: Start – Start – Start - Start
Function: allows you to configure the mode of functioning CT
parameter in all modes (standard, Extended and Matrix).
The CT colour mode can function in 7 Step Presets mode or in
linear mode.
Fonction: permet de configurer le mode de fonctionnement du
paramètre CT dans tous les modes (Standard, Extended et Matrix).
Le paramètre CT peut fonctionner en mode 7 Presets ou en mode
Linéaire.
Procedure:
• Enable the menus by pressing the [Esc] button.
• Select the menu 9 by using the [S] [T] keys.
• Confirm the choice menu by the [ ] key.
• Select "Linear" or "7 Step Preset" from the [S] [T] keys.
• Confirm the choice by the key [ ].
• Press the [Esc] key several times until the backlight of the
display turns off.
Procédure:
• Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
• Sélectionner le menu 9 en utilisant les touches [S] [T].
• Valider le choix du menu par la touche [ ].
• Sélectionner "7 Step Preset" ou "Linear" à l’aide des touches
[S] [T].
• Valider le choix par la touche [ ].
• Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au moment où
le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Note:
See "Channel Definition" page for details of the CT parameter.
Remarque:
Voir page "Définition des Canaux" pour les détails du paramètre CT.
Funktion: Können Sie zum Einstellen der Betriebsart des
Farbtemperatur (CT)-Parameters in allen Modi (Standard, Erweitert
und Matrix). Die CT kann es sich um Betriebsart 7 Stufen Presets
oder lineare Übergang ausgeführt.
Verfahren:
• Aktivieren Sie die Menüs, durch Drücken der [Esc]-Taste.
• Wählen Sie das Menü 9 mithilfe der [S] [T]-Taste.
• Bestätigen Sie das Wahlmenü, mit der Taste [ ].
• Wählen Sie die [S] [T]-taste "Linear" oder "7 Stufen Preset".
• Bestätigen Sie die Wahl durch die Taste [ ].
• Drücken Sie die Taste [Esc], mehrmals bis die
Hintergrundbeleuchtung der Anzeige sich wieder auschaltet.
Hinweis:
Siehe "Definition des Kanals" Seite für Details des CT-Parameters.
Wichtig:
Um einen linearen Übergang von einer RGB-Farbe zu einer weißen
Farbe zu machen, raten wir aus der RGB/CT Tabelle einen Wert in
das Steuerpult zu speichern (Seite 11). Damit wird ein beinahe
stufenloser Übergang erzielt.
User Manual - Page 20
Issue 1.1
Important:
Avec un ALC4-2, pour réaliser un transfert linéaire d'une couleur à
un blanc, il est préférable de mémoriser sur le pupitre de commande
une couleur blanche à l'aide des coordonnées RGB de la table de
convertion RGB/CT (page 11). Ainsi le passage d'un blanc à une
couleur sera très fluide.
Functie: stelt de bedrijfsmodus van de parameter CT in (Standaard,
Extended en Matrix).
De parameter CT kan werken in de zeven preset modus of lineair.
Procedure:
• Activeer het menu door te drukken op de [Esc] toets.
• Selecteer het menu 9 met behulp van de [S] [T] toetsen.
• Bevestig uw keuze door te drukken op de [ ] toets.
• Herhaaldelijk
op
de
[Esc]
drukken
totdat
achtergrondverlichting van het display dooft.
de
Opmerking:
Zie pagina “Tabel met de definities” voor de details van de CTparamter.
Belangrijk:
Met een ALC4-2, wanneer je een lineaire transfert van een kleur
naar wit wil realiseren, is het aangewezen om op het
bedieningspaneel wit op te slaan met behulp van RGB coördinaten
van de RGB/CT tabel (pagina 11).
Op deze manier zal de overgang van wit naar een kleur zeer
vloeiend gebeuren.
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
Important:
With an ALC4-2, to perform a linear transfer color to white, it is best
to memorize a white color in RGB RGB/CT conversion table
coordinates on the control panel (page 11). The passage of a white
with a color will be very smooth.
Français
English
Menu 9: CT Mode - Mode CT - CT-Modus - CT mode
Function: allows reset to factory values in the menus of the ALC4-2.
Procedure:
• Enable the menus by pressing the [Esc] button.
• Select the menu 10 using [S] [T] key.
• Confirm the choice menu by the [ ] key.
• "Factory Setting" appears.
• Confirm the choice by pressing the key [ ].
• Safety message "Are you sure?" appears.
• Confirm the choice by the key [ ].
• Press the [Esc] key several times until the backlight of the
display turns off.
Note:
The values by defect concerns:
Procédure:
• Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
• Sélectionner le menu 10 en utilisant les touches [S] [T].
• Valider le choix du menu par la touche [ ].
• "Factory Setting" s'affiche.
• Valider le choix par la touche [ ].
• Le message de sécurité "Are you sure?" s'affiche.
• Valider le choix par la touche [ ].
• Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au moment où
le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Remarque:
Les valeurs par défauts concerne :
Menu 1: Reset control address to DMX 001
Menu 2: reset to standard mode
Menu 8: Reset to "Default Dark"
Menu 9: reset to “7 Step Preset"
Menu 1: remise de l'adresse DMX à 001
Menu 2: remise en mode Standard
Menu 8: remise en "Default Dark"
Menu 9: remise en "7 preset"
After you run the menu 10, internal time counter and recorded
memories (Memory 1 to Memory 5) are not erased.
Apres avoir exécuté le menu 10, le compteur et les mémoires
enregistrées de Memory 1 à Memory 5 ne sont pas effacées.
Funktion: Zurückstellen auf die Fabriks Einstellungen in den Menüs
von den ALC4-2.
Functie: biedt de mogelijkheid om bij een fout in het menu van de
ALC4-2 terug te gaan naar de beginwaarden.
Verfahren:
• Aktivieren Sie die Menüs, durch Drücken der [Esc]- Taste.
• Wählen Sie das Menü 10 mit [S] [T]-Taste.
• Bestätigen Sie das Wahlmenü, mit dem Schlüssel [ ].
• "Factory-Settings" wird angezeigt.
• Bestätigen Sie die Wahl durch die wichtigsten [ ].
• Sicherheit-Nachricht "sind Sie sicher?" wird angezeigt.
• Bestätigen Sie die Wahl durch den Schlüssel [ ].
• Drücken Sie die Taste [Esc], mehrmals bis die
Hintergrundbeleuchtung der Anzeige sich wieder auschaltet.
Procedure:
• Activeer de menus door op de knop [Esc] te duwen.
• Selecteer het menu 10 door gebruik te maken van de [S] [T]
knoppen.
• Valideer uw menu keuze door op de knop [ ] te duwen.
• “Factory Setting” verschijnt
• Valideer uw keuze door op de knop [ ] te duwen.
• De beveiligingstekst “Are you sure?” verschijnt
• Valideer uw keuze door op de knop [ ] te duwen.
• Duw
meermaals
op
de
[Esc]
toets,
totdat
de
achtergrondverlichting van de display uitgaat.
Hinweis:
Die Grundeinstellungen sind folgende:
Opmerking:
De standaardwaarden voor de foutmeldingen zijn:
Menü 1: DMX startadresse auf DMX-001 zurücksetzen
Menü 2: Rücksetzung in standard-Modus
Menü 8: Rücksetzung zu "Default Dark"
Menü 9: Rücksetzung zu "7-Stufen Voreinstellung"
Menu 1: terugzetten van het DMX-adres op 001
Menu 2: terugzetten op standaardmodus
Menu 8: terugzetten op “Default Dark”
Menu 9: terugzetten op “7 preset”
Nachdem Sie das Menü 10 ausgeführt werden der Stundenzähler
und aufgezeichneten Speicherplätze (Memory 1 - Memory 5) nicht
gelöscht.
Nadat menu 10 uitgevoerd is, zullen de teller en het geregristeerde
geheugen van Memory 1 tot Memory 5 niet gewist worden.
www.adblighting.com
User Manual - Page 21
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Fonction: permet de remettre les valeurs par défaut dans les
menus de l' ALC4-2.
Français
English
Menu 10: Reset – Reset - Zurückstellen - Reset
When the menu 11 is set to SP2000, the light output mode CT is at
its nominal (i.e. 2000 lumen per module).
When the menu 11 is set to SP1000, the light power in CT mode is
divided by two (i.e. 1000 lumen per module).
Fonction: dans le cas d'une utilisation du projecteur ALC4-2 avec
l'ancienne version ALC4, ce menu permet de limiter la puissance
lumineuse du ALC4-2 en blanc.
Lorsque le menu 11 est réglé sur SP 2000, la puissance lumineuse
en mode CT est a son nominal (c'est à dire 2000 lumen par
module).
Lorsque le menu 11 est réglé sur SP 1000, la puissance lumineuse
en mode CT est divisée par deux (c'est à dire 1000 lumen par
module).
Procedure:
• Activate the menu by pressing the [Esc].
• Select the menu by using the 11 [_], [_].
• Select for menu by pressing [_ ] .
• Select "SP 2000" or "SP 1000" using the [_], [_].
• Confirm your selection by pressing [_ ].
• Repeatedly press the [Esc] until the backlight of the display
turns off.
Procédure:
• Activer les Menus en appuyant sur le bouton [Esc].
• Sélectionner le menu 11 en utilisant les touches [_], [_].
• Valider le choix du menu par la touche [_ ] .
• Sélectionner "SP 2000" ou "SP 1000" à l’aide des touches [_], [_].
• Valider le choix par la touche [_ ].
• Appuyer plusieurs fois sur la touche [Esc] jusqu’au moment
où le rétro-éclairage de l’afficheur s’éteint.
Note:
Menu 11 limits the power only of the white light, that is if you use
dynamic Channel CT regardless of the mode (menu2).
Menu 11 has no influence on the Red Green Blue channels,
whatever the mode of use.
Remarque:
Le Menu 11 limite la puissance lumineuse qu'en blanc dynamique,
c'est à dire le Channel CT quel que soit le mode d'utilisation
(menu2).
Le Menu 11 n'a aucune influence sur les channels Red Green Blue,
quelque soit le mode d'utilisation.
Fonction: in the case the ALC4-2 luminaire is used together with
the previous ALC4, this menu allows you to limit the light output of
ALC4-2 in CT colour temperature mode.
Attention: si les paramètres RGB sont à Full sur un ALC4-2 avec le
Menu 11 en SP1000, le blanc obtenu sera deux fois plus puissant
qu'un ALC4 ancienne génération.
Fonktion: Werden ALC4-2 Scheinwerfer mit ALC4 Geräten
gemeinsam verwendet, ermöglicht dieses Menü, die höhere
Lichtleistung der ALC4-2 in weiß zu begrenzen.
Funktie: deze menu laat toe de helderheid van de ALC4-2 te
limiteren. Dit kan nuttig zijn indien u een ALC4-2 gebruikt samen
met een ALC4 van een vorige generatie.
Wenn Menü 11 auf SP2000 gesetzt ist, wird die Lichtleistung im CT
Modus im Nennwert belassen (also 2000 Lumen pro Modul). Wenn
das Menü11 auf SP1000 eingestellt wird die Lichtstärke im CT
Modus halbiert (dh 1000 Lumen pro Modul).
Ingesteld op SP2000 heeft men het volle vermogen voor wit (zijnde
2.000 lumen per module).
Indien echter ingesteld op SP1000 is het vermogen gehalveerd
(zijnde 1.000 lumen per module).
Vorgehensweise:
• Aktivieren Sie das Menü durch Drücken der [Esc].
• Wählen Sie das Menü, indem Sie die 11 [_], [_].
• Wählen Sie für das Menü durch Drücken von [_ ] .
• Wählen Sie "SP 2000" oder "SP 1000" mit den Tasten [_],
• Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken von [_ ].
• Durch
wiederholtes
Drücken
der
[Esc], bis
Hintergrundbeleuchtung des Displays ausgeschaltet wird.
Procedure:
• Activeer de menu’s door op de knop [Esc] te drukken.
• Selecteer de menu 11 d.m.v. de knoppen [_], [_].
• Bevestig door op de knop [_ ] te drukken.
• Selecteer “SP2000” of “SP1000” d.m.v. de knoppen [_], [_].
• Bevestig uw keuze door op de knop [_ ] te drukken.
• Druk meermaals ep de knop [Esc] totdat het achtergrondlicht
uitgaat.
[_].
die
Hinweis:
Menü 11 begrenzt die Leuchtstärke für den Weißlicht Anteil, das
den Kanal CT ist unabhängig von der Betriebsart (menu2).
Menü 11 hat keinen Einfluss auf die Rot/Grün/Blau-Kanäle,
unabhängig von der Art der Nutzung.
Achtung: Werden die Rot Grün Blau Kanäle auf voll gesteuert und
ein ALC4-2 im Menu 11 im SP1000 modus sich befindet, wird der
Weißanteil doppelet so stark sein als bei der früheren ALC4
generation sein.
User Manual - Page 22
Issue 1.1
Opmerking:
De Menu 11 limiteert enkel de helderheid van het wit kanaal,
ongeacht de mode van Menu 2.
De Menu 11 heeft geen invloed op de kleurkanalen.
Opgelet: indien de parameters R G B op volle vermogen gestuurd
worden zal de lichtsterkte van een ALC4-2 het dubbele bedragen
dan deze van een ALC4 van de vorige generatie.
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
Attention: If the RGB values are set to full of an ALC4-2 with Menu
11 in SP1000 mode, the resulting white light will be nevertheless
two times stronger than the previous generation ALC4.
Français
English
Menu 11: Stage Painter Setting
ATTENTION: Disconnect the PowerCon mains connector before
doing any work or cleaning the luminaire.
ATTENTION: Enlever la fiche secteur PowerCon avant tout
intervention ou nettoyage.
Fuse
When changing the fuse, always use one of the same type
(5 x 20 mm, 6.2 A /230 V).
Fusible
En cas de changement de fusible, toujours utiliser un fusible de même
type (5 x 20 mm, 6,2 A /230 V).
Spare parts
Always use original spare parts. Do not use compatible parts. Original
parts have been selected to ensure the performance and reliability
that you expect from your equipment.
Pièces de rechange
Toujours utiliser les pièces de rechange d’origine. Ne pas utiliser de
pièces compatibles. Les composants d’origine sont sélectionnés pour
assurer les performances et la fiabilité que vous attendez de votre
équipement.
Cleaning the ventilation
The ALC4-2 is equipped with a controlled ventilation.
The message “FAN ERROR” will display on the LCD display in the
followings cases:
•
Speed decrease of the fan (due to too much dust on pales),
•
Blocking of the fan.
To delete this message, check the functioning of the fan (blocking or
dust).
Use aerosol air or oil-free compressed air to clean the fan and also the
two heat sink slots.
External cleaning of the lighting modules
Use a damp cloth to remove accumulated particles on the luminous
surfaces. Never use a chemical product, as it may damage the
diffusers.
Nettoyage ventilation
L’ALC4-2 est équipé d’une ventilation contrôlée.
Le message “FAN ERROR” s’affichera sur l’écran LCD dans les cas
suivants:
•
réduction de vitesse du ventilateur (due à trop de poussière
sur les pales),
•
blocage du ventilateur.
Pour supprimer ce message, contrôler l’état de fonctionnement du
ventilateur (blocage ou poussière).
Utiliser une bombe d’air ou de l’air comprimé exempt d’huile pour
nettoyer au travers du ventilateur ainsi qu’au travers des deux ouïes
du radiateur.
Nettoyage externe des modules lumineux
Utiliser un chiffon humide pour enlever les particules accumulées sur
les surfaces lumineuses. Ne jamais utiliser de produit chimique sous
peine d’endommager les diffuseurs.
Nettoyage du projecteur
Utiliser un chiffon doux imbibé d’eau distillée et/ou d’alcool
isopropylique pour nettoyer les surfaces métalliques.
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie (Reinigungs-),
Arbeiten an der ALC4-2 vornehmen.
AANDACHT: trek de PowerCon-stekker uit alvorens onderhoud of
reiniging uit te voeren.
Sicherung
Sofern die Sicherung getauscht werden muss, dann nur durch eine
gleichen Typs (5 x 20 mm, 6,2 A /230 V).
Zekering
Als u de zekering vervangt, gebruik dan altijd een zekering van
hetzelfde type (5 x 20 mm, 6,2 A /230 V).
Ersatzteile
Verwenden Sie immer nur Originalersatzteile. Nachbauten sind Mist.
Originalteile garantieren Ihnen die Leistung und Zuverlässigkeit die
Sie von Ihrer ALC4-2 erwarten.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Gebruik geen compatibele
onderdelen. Originele onderdelen werden geselecteerd om de werking
en de betrouwbaarheid te garanderen die u van uw uitrusting
verwacht.
Reinigung der Lüftung
Die ALC4-2 ist mit einem geregelten Lüfter ausgestattet.
Die Meldung “FAN ERROR” wird unter folgenden Umständen im LCD
Display angezeigt:
•
Lüfter dreht nicht mehr in der gewünschten Drehzahl
(Staub oder Lagerschaden),
•
Lüfter blockiert.
Überprüfen Sie die Funktion des Lüfters (blockiert oder Schmutz),
bevor Sie Meldung zurückzusetzen.
Verwenden Sie Druckluft (Ölfrei) oder Spraydose mit ölfreier Pressluft
um den Lüfter und die beiden Öffnungen des Kühlkörpers zu reinigen.
Äußere Reinigung der Leuchtmodule
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch um angesammelten Schmutz auf
den LED Einheiten zu entfernen. Niemals ein chemisches
Reinigungsprodukt verwenden, da dies die Diffusor beschädigen
könnte.
Reinigung der ALC4-2
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch mit destilliertem Wasser und/oder
Isopropyl Alkohol um die Metalloberflächen zu reinigen.
Ventilator reinigen
De ALC4-2 is uitgerust met een ventilator.
De boodschap “FAN ERROR” zal op het scherm verschijnen in de
volgende gevallen:
•
vermindering van de snelheid van de ventilator (te wijten
aan te veel stof),
•
de ventilator blokkeert.
Om deze boodschap weg te doen, controleert u de werking van de
ventilator.
Gebruik druklucht of een spuitbus met olievrije perslucht om de
ventilator en de twee ventilatieopeningen te reinigen.
Externe reiniging van de lichtmodules
Gebruik een vochtige doek om het opgehoopte vuil te verwijderen.
Gebruik nooit een chemisch product want dat kan de LED’s
beschadigen.
Schijnwerper reinigen
Gebruik een doek die in gedistilleerd water / isopropylalcohol is
gedrenkt om de metalen oppervlakken te reinigen.
www.adblighting.com
User Manual - Page 23
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Cleaning the luminaire
Use a rag dampened with distilled water and/or isopropyl alcohol to
clean metal surfaces.
Français
English
Maintenance – Entretien - Wartung – Onderhoud
The identification plate situated on the base of the luminaire provides
the following information:
La plaque signalétique située sous le socle du projecteur fournit les
informations suivantes :
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Code commercial
Type source lumineuse
Poids du projecteur sans accessoires (kg)
Classe IP (Protection Internationale) définissant la résistance du
projecteur à la poussière et l'humidité
5.
Type de projecteur
6.
Température maximale du radiateur (°C)
7.
Marque
8.
Température ambiante maximale permise en fonctionnement
normal (°C)
9.
Symbole indiquant la distance minimale (m) entre des matériaux
inflammables et la partie externe du projecteur, afin d’éviter
l’embrasement de matériaux inflammables à 80°C ou plus
10. Composants exempts de plomb
11. ADB Eco-responsable
12. Adresse internet ADB Lighting
13. Numéro de série
14. Ne pas jeter à la poubelle. Suivre la réglementation en vigueur
15. Marquage CE
16. Puissance maximale consommée (W)
17. Courant maximum admis (Amp)
18. Fréquence d’alimentation nominale (Hz)
19. Tension d’alimentation nominale (V)
Model no.
Light source type
Weight of the luminaire without accessories (kg)
IP classification (International Protection) defining the resistance
of the luminaire to dust and humidity
Luminaire type
Maximum heatsink temperature (°C)
Brand
Maximum permitted ambient temperature (°C) in normal
operation
Symbol indicating the minimum distance (m) between
inflammable materials and the outer surface of the luminaire, in
order to avoid the ignition of inflammable materials at 80°C or
more.
Components contain no lead.
ADB Eco-responsible
ADB Lighting web address
Serial no.
Do not dispose of with general rubbish. Comply with current
regulations.
CE marking
Max. power consumption (W)
Max. permissible current (Amp)
Nominal supply frequency (Hz)
Nominal supply voltage (V)
1
2
3
4
5
6
Français
English
ID Plate – Plaque d’identification - Typenschild – Firmaplaat
7
19
18
8
17
9
16
10
14
13
11
12
Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite der Base und zeigt
folgende Informationen:
Op de identificatieplaat onder het voetstuk van de projector staat de
volgende informatie:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Artikelnummer
Typ der verwendeten LED Einheit
Gewicht der Leuchte ohne Zubehör
IP Klassifizierung
Leuchtenbezeichnung
Höchsttemperatur des Kühlkörpers (°C)
Hersteller
Max. zulässige Umgebungstemperatur (°C)
Minimalabstand (m) zwischen entflammbarem Material
(Entzündliche Temperatur 80°C oder mehr) und der Oberfläche
der Leuchte
RoHs Konform
ADB Ökoverantwortung
ADB Internetseite
Seriennummer
Nicht im allgemeinen Müll entsorgen, führen Sie das Gerät der
Wiederverwertung zu.
CE Zeichen
Max. Leistungsaufnahme (W)
Max. Stromaufnahme (A)
Frequenzbereich (Hz)
Versorgungsspannung (V)
Artikel nummer
Type lichtbron
Gewicht van de schijnwerper zonder toebehoren (kg)
IP-classificatie
Type van de schijnwerper
Maximumtemperatuur van de koelvinnen (°C)
Merk
Maximaal toegelaten omgevingstemperatuur bij normale werking
(°C)
9.
Symbool dat de minimumafstand (m) aanduidt tussen de
brandbare materialen en het externe deel van de schijnwerper,
dit om te vermijden dat de brandbare materialen bij 80°C of meer
vuur vatten.
10. Componenten bevatten geen lood
11. ADB ecologisch verantwoord
12. Internetadres ADB Lighting
13. Serienummer
14. Niet in de vuilnisbak werpen.
15. CE-markering
16. Maximaal stroomverbruik (W)
17. Maximaal toegelaten stroomsterkte (Amp)
18. Nominale voedingsfrequentie (Hz)
19. Nominale voedingsspanning (V)
www.adblighting.com
User Manual - Page 25
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
15
Photometric
Data
–
Données
photométriques
Photometrische Daten – Fotometrische gegevens
General Photometric Specification
Source
Stage Painter D60
2000
ALC4-2
Light Output in
White
LED Power
Light Output in RGB
300 lm in Red
490 lm in Green
125 lm in Blue
200W
8 000 lm in White
Lumen Maintenance
@ 35 K hrs
Color Temperature
Color Rendering
Index (Typical)
RGB
70 %
2700 – 6500
85-90
R: x=0,670 y=0,320
G : x=0,210 y=0,670
B : x=0,150 y=0,080
ALC4-2
Axial intensity
Axial Intensity (cd)
Beam (10% Max Intensity)
Field (50% Max
Intensity)
3 060
170° Lambertin
90°
ALC4-2 with REF/SYM
6 500
90°
53°
ALC4-2 with REF/SYM36
12 000
70°
40°
Stage lighting recommendation
Example of the positioning of a luminaire equipped with an
asymmetric reflector to illuminate a cyclorama to a maximum height of
5 - 6 m (Fig. 1).
Example of the positioning of several luminaires equipped with
reflectors for the optimum lighting of a large width cyclorama (Fig. 2).
3m
Préconisation éclairage scénique
Exemple de position du projecteur équipé d’un réflecteur asymétrique
pour éclairer un cyclorama sur une hauteur de 5 à 6 m max (Fig. 1).
Exemple de positionnement de plusieurs projecteurs équipés de
réflecteurs pour éclairage optimal d’un cyclorama sur une grande
largeur (Fig.2).
Français
English
ALC4-2 without reflector
Cyclorama
ALC4-2
5–6m
40°
Max 2 m
Max 2 m
Fig. 2
Empfehlung für die Bühnenbeleuchtung
Beispiel der Anordnung der ALC4-2 mit einem asymmetrischem
Reflektor zur Ausleuchtung eines Horizontes mit einer max. Höhe von
5 m bis 6 m (Fig. 1).
Beispiel der Anordnung mehrerer ALC4-2 mit Reflektor für die
optimale Ausleuchtung eines breiten Horizonte (Fig. 2).
User Manual - Page 26
Issue 1.1
Advies podiumbelichting
Voorbeeld van de positie van een schijnwerper die is uitgerust met
een asymmetrische reflector om een horizon te belichten op een
maximumhoogte van 5 tot 6 m (Fig. 1).
Voorbeeld van de positionering van verschillende projectors die zijn
uitgerust met reflectors voor een optimale belichting van een brede
horizon (Fig. 2).
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
Fig. 1
Lighting Distribution
Weight of luminaire: 10 Kg
Weight of asymmetrical reflector: 4.5 Kg
Weight of symmetrical reflector: 1 Kg
Weight of barn door: 1.8 Kg
Poids du projecteur : 10 Kg
Poids du réflecteur asymétrique : 4,5 Kg
Poids du réflecteur symétrique : 1 Kg
Poids du coupe-flux : 1,8 Kg
Gewicht der ALC 4: 10 Kg
Gewicht des asymmetrischem Reflektor: 4,5 Kg
Gewicht des symmetrischem Reflektor: 1 Kg
Gewicht der Torblende: 1,8 Kg
Gewicht van de schijnwerper: 10 Kg
Gewicht van de asymmetrische reflector: 4,5 Kg
Gewicht van de symmetrische reflector: 1 Kg
Gewicht van de klap: 1,8 Kg
www.adblighting.com
User Manual - Page 27
Issue 1.1
Nederlands
Deutsch
Weight – Poids – Gewicht - Gewicht
Français
English
Measurements in White 6500K. (same light Output in 3 200K).
Dimensions – Dimensions - Abmessungen – Afmetingen
268 mm
496 mm
182 mm
ALC4-2 luminaire alone - Projecteur ALC4-2 seul
ALC4-2 ohne Zubehör – ALC4-2 schijnwerper zonder toebehoren
603 mm
495 mm
380 mm
ALC4-2 luminaire with asymmetric reflector - Projecteur ALC4-2 avec réflecteur asymétrique
ALC4-2 mit asymmetrischem Reflektor – ALC4-2 schijnwerper met asymmetrische reflector
496 mm
312 mm
239 mm
ALC4-2 luminaire with symmetric reflector - Projecteur ALC4-2 avec réflecteur symétrique
ALC4-2 mit symmetrischem Reflektor – ALC4-2 schijnwerper met symmetrische reflector
ALC4-2 luminaire with symmetric reflector - Projecteur ALC4-2 avec réflecteur symétrique
ALC4-2 mit symmetrischem Reflektor – ALC4-2 schijnwerper met symmetrische reflector
User Manual - Page 28
Issue 1.1
www.adblighting.com
ALC4-2 luminaire with asymmetrical reflector
Projecteur ALC4-2 avec réflecteur asymétrique
ALC4-2 mit asymmetrischem Reflektor
ALC4-2 met asymmetrische reflector
ALC4-2 luminaire with symmetrical reflector
Projecteur ALC4-2 avec réflecteur symétrique
ALC4-2 mit symmetrischem Reflektor
ALC4-2 met symmetrische reflector
ALC4-2 luminaire with barn door
Projecteur ALC4-2 avec coupe-flux
ALC4-2 mit Torblenden
ALC4-2 met klap
Français
English
Dimensions – Dimensions - Abmessungen – Afmetingen
30°
130°
Deutsch
Nederlands
ALC4-2 luminaire, reverse angle of rotation 30°
Projecteur ALC4-2, angle de rotation inverse 30°
ALC4-2, rückwärtiger Drehwinkel 30°
ALC4-2 schijnwerper, omgekeerde draaihoek 30°
ALC4-2 luminaire, max. angle of rotation 130°
Projecteur ALC4-2, angle de rotation max. 130°
ALC4-2, max Drehwinkel 130°
ALC4-2, maximale draaihoek 130°
ALC4-2 luminaire with symmetrical reflector
Projecteur ALC4-2 avec réflecteur symétrique
ALC4-2 mit symmetrischem Reflektor
ALC4-2 met symmetrische reflector
AutoCAD
3D drawings available on AutoCAD.
Plans 3D disponibles sous AutoCAD.
3D-Ansichtspläne verfügbar in AutoCAD.
3D tekeningen verkrijgbaar op AutoCAD.
www.adblighting.com
User Manual - Page 29
Issue 1.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
LED module + driver 1060.11.000
Electronic circuit (with display) 1060.11.001
Protective cover 1060.11.002
Yoke 1060.11.003
Rubber foot 1060.11.004
Ventilation cover 1060.11.005
Handle 37000
Fan 1060.11.007
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Module LED + driver 1060.11.000
Circuit électronique (avec afficheur) 1060.11.001
Carter de protection 1060.11.002
Lyre 1060.11.003
Pied Caoutchouc 1060.11.004
Carter ventilation 1060.11.005
Poignée 37000
Ventilateur 1060.11.007
Français
English
Spare Parts – Pièces de rechange - Ersatzteile –
Reserveonderdelen
3
1
6
8
4
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
LED Module + Treiber 1060.11.000
Elektronik Einheit (inkl. Display) 1060.11.001
Seitenverkleidung 1060.11.002
Gehäuse 1060.11.003
Gummifuß 1060.11.004
Lüftergehäuse 1060.11.005
Feststellgriff 37000
Lüfter 1060.11.007
User Manual - Page 30
Issue 1.1
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
LED-module + driver 1060.11.000
Elektronisch circuit (met display) 1060.11.001
Beschermkap 1060.11.002
Voetstuk 1060.11.003
Rubberen voetjes 1060.11.004
Ventilatiekap 1060.11.005
Handvat 37000
Ventilator 1060.11.0
www.adblighting.com
Nederlands
Deutsch
2