2/2
HINWEIS
Allgemeine Montageangaben
• Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualiziertesPersonalerfolgen.
• Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischenSpannungenerfolgen.
• Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystemgetragen.
• Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlenusw.sein.
• Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos,dasMediumabgekühltunddieAnlageentleertsein.
AVIS
Remarques concernant le montag
• Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
effectuéspardupersonnelqualié.
• Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lorsdumontagedelavanne.
• Nepasutiliserlavannecommepointdexation,carelleest
portéeparlesystèmedeconduites.
• La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perlesdesoudureetc.
• Avantledémontagedelavanne,vérierquelesystèmede
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
quel‘installationsoitvidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
• Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualiedpersonnel.
• There should be no mechanical tension in the pipework when the
valveistted.
• Thevalveshouldnotbeusedasaxationpoint;itissupportedby
thepipework.
• Thevalveandthepipesmustbefreeofdirt,weldingbeadsetc.
• Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure;(ii)themediummusthavecooleddown;and(iii)the
systemmustbedrained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
• Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno effettuati solo
dapartedipersonalequalicato.
• Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generinotensioninelsistemaditubazioni.
• La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertantononvassatasusostegnissi.
• La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perledisaldaturaecc.
• Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senzapressione,iluidoraffreddatoel‘impiantosvuotato.
AVISO
Indicaciones para el montaje
• El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizadosóloporpersonalcualicado.
• No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
• Laválvulanodebeutilizarsecomounpuntodejación,está
soportadaporlatubería.
• La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras,etc.
• Antesdesacarlaválvula:(i)latuberíanodebeestarbajopresión;
(ii)eluídodebeenfriarse;y(iii)elsistemadebeservaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
• Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvaliceradpersonal.
• Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
• Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
• Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
• Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
medietmåstevaraavkyltochanläggningenmåstevaranedtömmd.
LET OP
Algemene montage-instructies
• Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwaliceerdpersoneelwordenuitgevoerd.
• Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
• Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door
hetbuisleidingnetwerkgedragen.
• Hetventielmoetvrijvanvuilenlasparelsenz.zijn.
• Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
© Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4016 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
MV 505580 C