IKEA CDN 80 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
PT
ES
GR
NL
SC155
FROSTIG
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 13
ΕΛΛΑΣ 22
NEDERLANDS 32
PORTUGUÊS 4
Informações de segurança
Antes da primeira utilização
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
ambientes domésticos.
Para obter os melhores resultados do seu aparelho,
leia atentamente este Manual do Utilizador, o qual
inclui uma descrição do produto e conselhos úteis.
Guarde estas instruções para referência futura.
1. Depois de desembalar o aparelho, certifique-se
de que o mesmo não está danificado e que a
porta fecha correctamente. Qualquer falha
funcional deve ser comunicada ao Serviço de
Assistência Técnica da IKEA assim que possível.
2. Espere pelo menos duas horas antes de ligar o
aparelho, para permitir que o circuito de
refrigeração esteja perfeitamente eficiente.
3. Certifique-se de que a instalação e a ligação
eléctrica são efectuadas por um técnico
especializado segundo as instruções fornecidas
pelo fabricante e em conformidade com as
normas de segurança locais.
4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.
Precauções e sugestões gerais
Instalação e ligação
A movimentação e a instalação do aparelho
devem ser efectuadas por duas ou mais pessoas.
Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso para
evitar danificar o chão (por ex. parquet).
Durante a instalação, certifique-se de que o
aparelho não danifica o cabo de alimentação.
Certifique-se de que o aparelho não está perto
de uma fonte de calor.
Para garantir uma ventilação adequada, deixe
um espaço de ambos os lados e por cima do
aparelho e siga as instruções de instalação.
Mantenha as aberturas de ventilação do
aparelho livres de obstruções.
Não danifique os tubos do circuito de
refrigeração do aparelho.
Instale e nivele o aparelho num pavimento capaz
de sustentar o peso e num ambiente adequado
às suas dimensões e à sua utilização.
Instale o aparelho num local seco e bem
ventilado. O aparelho está preparado para
funcionar em ambientes com uma temperatura
compreendida entre os seguintes intervalos, de
acordo com a classe climática indicada na chapa
de características. O aparelho poderá não
funcionar correctamente se for deixado por um
longo período a uma temperatura superior ou
inferior ao intervalo previsto.
Certifique-se de que a tensão especificada na
chapa de características corresponde à tensão
da sua casa.
Não utilize adaptadores, simples ou múltiplos,
nem extensões.
Para a ligação à rede de abastecimento de
água, utilize o tubo fornecido com o aparelho
novo; não reutilize o do aparelho anterior.
A modificação ou substituição do cabo de
alimentação só deve ser efectuada por pessoal
qualificado ou pelo Serviço de Assistência
Técnica.
A desactivação da alimentação eléctrica deve
ser possível retirando a ficha da tomada ou
através de um interruptor bipolar de rede,
colocado a montante da tomada.
Segurança
Não guarde substâncias explosivas tais como
latas de aerossóis com um propulsor inflamável
neste aparelho.
Não guarde nem utilize gasolina ou outro tipo de
gás e de líquidos inflamáveis perto do aparelho
ou de outros electrodomésticos. Os vapores
libertados podem provocar incêndios ou
explosões.
Não utilize dispositivos mecânicos, eléctricos ou
químicos para acelerar o processo de
Índice
Informações de segurança 4
Idescrição do produto 6
Painel de controlo 6
Primeira utilização 7
Uso diário 7
Limpeza e manutenção 7
O que fazer se 9
Especificações técnicas 10
Questões ambientais 10
GARANTIA IKEA 11
Classe
Climática
Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
PORTUGUÊS 5
descongelação, distintos dos recomendados pelo
fabricante.
Não utilize nem introduza aparelhos eléctricos no
interior dos compartimentos do aparelho se estes
não forem do tipo expressamente autorizado
pelo fabricante.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e de conhecimentos, a
menos que estejam a ser supervisionados ou que
tenham recebido instruções relativas à utilização
do aparelho por parte da pessoa responsável
pela sua segurança.
Para evitar o perigo de asfixia e aprisionamento,
não permita que as crianças brinquem ou se
escondam dentro do aparelho.
Não beba o líquido (não tóxico) contido nos
acumuladores de frio (em alguns modelos).
Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente após retirá-los do congelador
dado que podem causar "queimaduras" de frio.
Utilização
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou manutenção, retire a ficha da tomada ou
desligue a corrente eléctrica.
Todos os aparelhos fornecidos com geradores de
gelo e distribuidores de água devem ser ligados
a uma rede hídrica que distribua exclusivamente
água potável (com uma pressão da rede hídrica
compreendida entre 0,17 e 0,81 Mpa (1,7 e 8,1
bar)). Os geradores de gelo e/ou água
automáticos não directamente ligados à
alimentação hídrica devem ser enchidos apenas
com água potável.
Utilize o compartimento do frigorífico apenas
para a conservação de alimentos frescos e o
compartimento do congelador apenas para a
conservação de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a produção
de cubos de gelo.
Não guarde líquidos em recipientes de vidro no
compartimento do congelador, pois poderão
rebentar.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por
eventuais danos em caso de não cumprimento das
recomendações e precauções acima mencionadas.
Limpeza, sanitização e manutenção do
distribuidor de gelo e/ou água (se presente)
O incumprimento das indicações de sanitização
fornecidas poderá comprometer a segurança
higiénica da água fornecida.
Na primeira utilização do aparelho, é
aconselhável deixar correr 9-14 litros de água ou
durante 6/7 minutos (mesmo não consecutivos,
desde que seja antes do consumo) e eliminar o
gelo produzido nas primeiras 24 horas.
Reposicione o bico extraível de saída da água
(se presente) apenas com as mãos higienizadas.
Para uma limpeza periódica do recipiente ou da
gaveta de cubos de gelo, recomenda-se que
utilize apenas água corrente.
Semestralmente, sanitize o sistema de
distribuição de água e gelo com uma solução
desinfectante de grau alimentar (com hipoclorito
de sódio) que não manche os materiais do
aparelho. Enxagúe com água antes de utilizar.
A substituição das peças do distribuidor de gelo
e água deve ser efectuada com componentes
originais, fornecidos pelo fabricante.
As intervenções técnicas só devem ser
executadas por pessoal qualificado ou pelo
Serviço de Assistência técnica.
Idescrição do produto
Painel de controlo
Gaveta superior
Gaveta inferior
Notas: O número e forma dos acessórios pode
variar segundo o modelo. Todos os acessórios
podem ser removidos, salvo o separador de vidro
vertical.
Cuidado: Não coloque os acessórios do frigorífico
na máquina de lavar loiça.
2
1
3
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as
instruções de utilização.
1
3
2
1234
PORTUGUÊS 6
Botão de controlo do termóstato
Luz de aviso de aparelho ligado
Luz amarela da função "Tropical"
Botão da função "Tropical"
Regulação da temperatura
Para alterar as temperaturas nos compartimentos,
rode o botão de regulação do termóstato:
para os números mais baixos, 1-2 (MIN) para a
temperatura MENOS FRIA;
para os números mais altos, 3-4 (MAX), para a
temperatura MAIS FRIA.
4
3
2
1
Importante:
A v
entoinha SÓ é accionada se o compressor
estiver a funcionar e a gaveta superior estiver
fechada. Tenha cuidado para não obstruir as
passagem de ar nas paredes das gavetas.
Nota: a temperatura ambiente, a frequência de
abertura das gavetas e o posicionamento do
aparelho podem influenciar as temperaturas
internas no frigorífico. Estes factores devem ser
levados em consideração ao regular as
temperaturas.
Painel de controlo
Acessórios
Grelha para garrafas
1x
Prateleiras
2x
Compartimentos para embalagens de leite/sumo.
1x
PORTUGUÊS 7
Não coloque alimentos quentes nos
compartimentos.
Conserve os líquidos em recipientes fechados.
A conservação de legumes com elevado
conteúdo de água pode provocar a formação de
condensação. Isto não prejudica o correcto
funcionamento do aparelho.
Regulação da temperatura
Para alterar as temperaturas nos compartimentos,
rode o botão de regulação do termóstato:
para os números mais baixos, 1-2 (MIN) para a
temperatura MENOS FRIA;
para os números mais altos, 3-4 (MAX), para a
temperatura MAIS FRIA.
Desligar o aparelho
Rode o botão do termóstato (1) para : o aparelho
é desligado e o LED verde (2) desliga-se. Para
voltar a ligar o frigorífico, rode o botão (1) para a
direita. O LED verde (2) acende-se.
Função "Tropical" (remove a condensação)
Esta função é utilizada em caso de condensação
nas juntas da gaveta. Prima o botão (4) e o LED
amarelo (3) acende-se. Para desactivar a função,
prima novamente o mesmo botão (4).
Funcionamento do frigorífico
Este aparelho é um frigorífico com prateleiras que
permite o armazenamento de alimentos frescos e
bebidas. A descongelação do compartimento do
frigorífico é completamente automática. O
desempenho óptimo depende da classe climática
indicada na chapa de características. Este aparelho
possui um sistema interno de ventilação das
gavetas. Por este motivo, deve ser dada atenção
aos orifícios de ventilação. Alimentos e bebidas
devem ser conservados em embalagens fechadas
ou cobertos com película aderente.
Ligar o aparelho e ajustar a temperatura.
Ligue o aparelho. As temperaturas ideias para
conservar os alimentos vêm predefinidas de
fábrica.
Notas:
é necessário aguardar 4-5 horas até que o
compartimento frigorífico atinja uma temperatura
adequada à conservação dos alimentos.
A temperatura ambiente, a frequência de
abertura das gavetas e o posicionamento do
aparelho podem influenciar as temperaturas
internas. Estes factores devem ser levados em
consideração ao regular as temperaturas.
Ao guardar alimentos nas gavetas, tenha
cuidado para não obstruir as passagens de ar
com os alimentos.
Uso diário
Ligue o aparelho à rede eléctrica.
As temperaturas ideais para conservar os alimentos
vêm predefinidas de fábrica (3-5/MED).
Nota: Depois de ligar o aparelho, é necessário
aguardar 2 a 3 horas antes de atingir uma
temperatura adequada ao carregamento normal
do aparelho com alimentos.
Primeira utilização
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desligue o aparelho premindo o
botão (1) e retire a ficha da tomada ou desligue
a corrente eléctrica.
Limpeza do frigorífico
A descongelação do frigorífico é completamente
automática.
A presença de gotas de água na parede traseira
por trás da gaveta assinala que a fase de
descongelação está em curso.
A água de descongelação é automaticamente
transportada para um orifício de descarga e
recolhida num recipiente, onde irá evaporar.
Limpe frequentemente o orifício de drenagem da
água de descongelação, usando o utensílio
fornecido, para garantir o escoamento constante e
correcto da água de descongelação.
Importante
Os separadores de vidro verticais no interior das
gavetas fazem parte da estrutura e não devem
ser removidos.
As guias de deslizamento das gavetas são
Limpeza e manutenção
5. Utilize um movimento de rotação para levantar a
parte frontal da gaveta e retire-o.
Para voltar a colocar o cesto, proceda no sentido
inverso.
NOTA: Antes de voltar a colocar acessórios e
alimentos, certifique-se de que os ganchos "A"
estão correctamente colocados.
O procedimento anterior deverá ser realizado para
ambos os cestos.
Nota: em condições de elevada humidade (normal
durante os meses de Verão ou em ambientes
extremamente húmidos), é normal que se forme
condensação externa nas juntas das gavetas
inferiores. Utilize um pano suave para limpar a
condensação nas juntas e na parte frontal da
gaveta, se necessário e, active a função "Tropical"
(4) no painel de controlo.
PORTUGUÊS 8
revestidas com um lubrificante apropriado para
alimentos, o que facilita a abertura e fecho.
Nunca retire o lubrificante e certifique-se de que
não caiem objectos estranhos nas guias
deslizantes, que evitem que estas funcionem
correctamente.
Limpeza do aparelho:
1. Rode o botão de controlo (1) para .
2. Esvazie a gaveta.
3. Retire todos os alimentos, bebidas e acessórios.
4. Limpe as gavetas do frigorífico com uma esponja
embebida numa solução de água tépida e/ou
detergente suave. Não utilize detergentes
abrasivos ou instrumentos.
5. Enxagúe e seque com um pano macio.
6. Volte a colocar os acessórios.
7. Rode o botão de controlo (1) para a direita para
voltar a ligar o compartimento frigorífico.
Remoção dos cestos
Para uma limpeza mais profunda ou para remover
alimentos que possam ter caído para a parte
posterior dos cestos, remova-os, de modo a aceder
mais facilmente à parte interior do aparelho.
Para remover os cestos, proceda da seguinte forma:
1. Abra a gaveta e desligue o aparelho, seguindo
os procedimentos da secção "Limpeza do
aparelho".
2. Retire todos os alimentos, bebidas e acessórios
das gavetas; a gaveta ficará mais leve,
facilitando a operação de limpeza.
De frente para o aparelho, segure as
extremidades superiores de ambos os lados do
cesto (a meio caminho em sentido descendente).
3. Levante o cesto libertando-o dos ganchos
(ganchos "A").
4. Retire o cesto que está no interior do aparelho.
PORTUGUÊS 9
Problema Causa possível Solução
O painel de controlo
está desligado e o
aparelho não funciona
Pode existir um problema na
alimentação eléctrica do aparelho.
Verifique se:
• não houve uma falha de energia
• a ficha está bem inserida na tomada e
o interruptor bipolar, se presente, está
na correcta posição (on)
• as protecções da instalação eléctrica da
habitação estão a funcionar
correctamente
• o cabo de alimentação não se encontra
danificado
A temperatura no
interior do
compartimento não
está suficientemente
fria.
As causas podem ser várias
(consulte "Soluções")
Verifique se:
• as gavetas estão correctamente
fechadas
• o aparelho não está instalado perto de
uma fonte de calor
• a regulação da temperatura é a mais
adequada
• a circulação do ar através das grelhas
de ventilação na parte inferior do
aparelho está obstruída
Há água na secção
inferior do do
compartimento
frigorífico
O orifício de descarga da água de
descongelação está obstruído.
Limpe o dreno de escoamento da água
de descongelação (consulte o capítulo
"Manutenção e limpeza").
O rebordo anterior do
está quente na junta de
vedação da porta.
Não se trata de uma avaria. É uma
característica do aparelho para
prevenir a formação de condensação.
Não é necessário qualquer solução.
O que fazer se
Nota:
Os ruídos borbulhantes, sibilantes e sussurrantes
do circuito de refrigeração são normais.
A função está activada quando a luz amarela (3)
está ligada. Para desactivar, prima novamente o
mesmo botão.
Se o frigorífico não for usado por longos
períodos de tempo, sugere-se deixar as gavetas
abertas para prevenir a formação de mofo,
odores e oxidação.
Armazenar alimentos
Embrulhe os alimentos de forma a evitar a entrada
de água, humidade ou condensação; evitará assim
a passagem de odores ou aromas de uma secção
para outra do frigorífico, garantindo uma melhor
conservação dos alimentos.
Se não utilizar o aparelho
Desligue o aparelho da corrente eléctrica, retire
todos os alimentos, descongele o aparelho e limpe.
Mantenha as portas ligeiramente abertas para que
o ar circule no interior dos compartimentos. Evitará
assim a formação de mofo e maus cheiros.
Se ocorrer uma falha de corrente eléctrica
Mantenha as portas do aparelho fechadas. Dessa
forma, permitirá que os alimentos se mantenham
frios durante o maior número de horas possível.
PORTUGUÊS 10
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o
problema ficou resolvido. Se o problema persistir,
desligue e volte a ligar o aparelho após uma hora.
Se o aparelho continuar a não funcionar
correctamente depois de realizar as verificações
indicadas no guia de resolução de problemas e de
ligar novamente o aparelho, contacte o Serviço de
Assistência Técnica, explique de forma clara o
problema e especifique:
o tipo de avaria;
o modelo;
o tipo e número de série do aparelho (que
poderá encontrar na chapa de características);
o número Service (o número situado após a
palavra SERVICE na chapa de características
localizada no interior do aparelho).
Nota:
A inversão do lado de abertura da porta do
aparelho não é abrangida pela garantia.
Questões ambientais
As
especificações
técnicas estão
situadas na
chapa de
características,
localizada na
secção interna
do aparelho, e
na etiqueta de
energia.
Dimensões SC155
Altura 843
Largura 796
Profundidade 545
Volume líquido (l)
Frigorífico 15 5
Congelador -
Sistema de descongelação
Frigorífico Automático
Congelador -
Classificação de estrelas -
Tempo de subida da
temperatura (h)
-
Capacidade de congelação
(kg/24h)
-
Consumo de energia (kwh/24h) 0,33
Nível de ruído (dba) 39
Classe energética A+
Especificações técnicas
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material 100%
reciclável e está marcada com o símbolo de
reciclagem. Quando eliminar o produto, respeite
todas as normas locais. O material de embalagem
(sacos de plástico, partes em poliestireno, etc.) deve
ser mantido fora do alcance das crianças, dado que
constitui uma potencial fonte de perigo.
2. Destruição/desmantelamento
O aparelho foi fabricado com materiais recicláveis.
Este aparelho está em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, relativa a Resíduos de
equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao
certificar-se de que este produto é eliminado de
forma correcta, o utilizador está a contribuir para
prevenir as potenciais consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública.
O símbolo no aparelho, ou nos documentos que
o acompanham, indica que este não pode receber
um tratamento semelhante ao de um desperdício
doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no
respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. No momento do
desmantelamento, torne o aparelho inutilizável
cortando o cabo de alimentação e retirando as
portas e as prateleiras de maneira que as crianças
PORTUGUÊS 11
não possam aceder facilmente ao interior do
aparelho. Desmantele o aparelho em conformidade
com as normas locais relativas à eliminação de
resíduos e deposite-o num centro de recolha
especializado; não deixe o aparelho sem vigilância,
mesmo que por alguns dias, pois constitui uma
potencial fonte de perigo para uma criança. Para
mais informações sobre o tratamento, a recuperação
e a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Informação:
Este aparelho não contém CFC. O circuito
refrigerante contém R600a (HC) (consulte a chapa
de características situada no interior do aparelho).
Para aparelhos com Isobutano (R600a): o isobutano
é um gás natural não prejudicial ao meio ambiente,
mas inflamável. Por esse motivo, certifique-se de que
os tubos do circuito refrigerante não apresentam
danos.
Declaração de Conformidade
Este aparelho foi concebido para conservar
produtos alimentares e foi fabricado em
conformidade com o Regulamento (CE) N.º
1935/2004.n
n
Este aparelho foi concebido, fabricado e
distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva "Baixa
Tensão" 2006/95/CE (que substitui a
73/23/CEE e subsequentes correcções);
- os requisitos de protecção da Directiva "EMC"
2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada
quando estiver correctamente ligado à terra
segundo as normas legais.
GARANTIA IKEA
Durante quanto tempo é válida a garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados
a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA,
excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais
têm apenas dois (2) anos de garantia. A factura ou
talão de compra original é necessária como prova de
compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da
garantia, isso não irá aumentar o período de garantia
do aparelho.
Que aparelhos não estão cobertos pela garantia de
cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e todos os
electrodomésticos adquiridos na IKEA antes de 1 de
Agosto de 2007.
Quem irá realizar o serviço de assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá o serviço
através dos seus próprios serviços de assistência ou da
sua própria rede de agentes autorizados.
O que é que esta garantia cobre?
A garantia cobre as avarias do electrodoméstico
causadas por eventuais defeitos de fabrico ou de
material, que se verifiquem a partir da data de compra
na IKEA. Esta garantia destina-se apenas a uso
doméstico. As excepções estão especificadas no
parágrafo “O que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos para resolver
a avaria, nomeadamente reparações, peças e
componentes, mão-de-obra e deslocação estão
cobertos, desde que o aparelho esteja acessível para
ser reparado sem que sejam necessários gastos
especiais. Nestas condições, são aplicáveis as
directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem como a
respectiva legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o problema?
O prestador de serviço designado pela IKEA irá
examinar o produto e decidir, segundo o seu critério, se
está coberto por esta garantia. Em caso afirmativo, o
prestador de serviço da IKEA ou o seu agente
autorizado irá então, através dos seus próprios serviços
de assistência, decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-lo por outro
igual ou equivalente.
O que é que esta garantia não cobre?
Desgaste normal e rotura.
Danos deliberados ou negligentes, danos
provocados pelo não cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou ligação a uma
voltagem incorrecta, danos causados por uma
reacção química ou electroquímica, oxidação,
corrosão ou danos causados pela água, incluindo,
mas sem limitar, os danos causados por excesso de
calcário na água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
Consumíveis, incluindo pilhas e lâmpadas.
Peças não funcionais e decorativas que não afectam
a utilização normal do aparelho, incluindo riscos e
possíveis diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos estranhos
PORTUGUÊS 12
ou substâncias e pela limpeza ou desobstrução de
filtros, sistemas de drenagem ou gavetas de
detergente.
Danos causados nas seguintes peças: vidro cerâmico,
acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de
alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e
coberturas de lâmpadas, visores, botões,
revestimentos e partes de revestimentos protectores.
A menos que seja possível demonstrar que tais
danos foram provocados por defeitos de fabrico.
Casos em que não é detectada qualquer avaria
durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos nossos
prestadores de serviço e/ou por um agente
autorizado ou quando não tenham sido usadas
peças originais.
Reparações provocadas por uma instalação
incorrecta ou que não cumpra as especificações de
instalação.
Utilização do aparelho num ambiente não
doméstico, isto é, profissional.
Danos de transporte. Se o cliente transportar o
produto para casa ou para qualquer outro endereço,
a IKEA não poderá ser responsabilizada por
eventuais danos que possam ocorrer durante o
transporte. No entanto, se a IKEA efectuar a entrega
do produto na morada do cliente, os eventuais
danos provocados durante essa entrega serão
abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial do
aparelho IKEA.
No entanto, se um prestador de serviços IKEA ou um
agente de serviços autorizado efectuar a reparação
ou a substituição do aparelho ao abrigo desta
garantia, o prestador de serviços ou o seu agente
autorizado reinstalarão o aparelho reparado ou
instalarão o aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços que tenham
sido correctamente realizados por um especialista
qualificado, que utilize as nossas peças originais para
adaptar o aparelho às especificações técnicas de
segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais específicos,
que cobrem ou excedem todas as normativas legais
nacionais.
No entanto, estas condições não limitam, de forma
alguma, os direitos do consumidor descritos na
legislação nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país da UE e
transportados para outro país da UE, os serviços serão
prestados de acordo com as condições de garantia
normais no novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas se o aparelho
cumpre e está instalado em conformidade com:
- as especificações técnicas do país onde a
reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a Informação de
Segurança do Manual do Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticos IKEA
Por favor, não hesite em contactar com o Prestador do
Serviço de Pós-Venda designado pela IKEA para:
fazer um pedido de assistência ao abrigo desta
garantia;
solicitar um esclarecimento relativo à instalação do
aparelho IKEA nos móveis de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as funções dos
aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a melhor
assistência, por favor, antes de contactar connosco leia
atentamente as Instruções de Instalação e/ou o Livro
de Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço?
Para lhe proporcionarmos um serviço mais
rápido, recomendamos a utilização dos números
de telefone específicos incluídos no manual.
Indique sempre os números incluídos no manual
do aparelho específico para o qual necessita de
assistência.
Também solicitamos que nos indique sempre o
número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e o
número de serviço de 12 dígitos situados na
chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE COMPRA!
É a sua prova de compra e será necessária para
aplicar e validar a garantia. A factura ou talão de
compra indica igualmente o nome e o número de
artigo (código de 8 dígitos) IKEA de cada aparelho
que adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais não
relacionados com Pós-Venda sobre os seus
electrodomésticos, por favor, contacte o callcenter da
IKEA. Recomendamos que leia atentamente a
documentação do aparelho antes de nos contactar.
Na última página deste manual,
encontrará a lista de Prestadores do
Serviço de Pós-Venda designados
pela IKEA e os respectivos números
de telefone nacionais.
ESPAÑOL 13
Información sobre seguridad
Antes de utilizar el aparato por primera vez
Este aparato ha sido diseñado para usarlo en
hogares.
Para garantizar un uso óptimo de su
electrodoméstico, lea este manual de usuario que
contiene una descripción del producto, así como
diversos consejos útiles.
Guarde estas instrucciones para futuras consultas.
1. Tras desembalar el frigorífico, asegúrese de que
no está dañado y que la puerta cierra
correctamente.
Si observa fallos funcionales póngase en contacto
con el Servicio de Asistencia de IKEA cuanto antes.
2. Una vez instalado el aparato, espere como
mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha
para que sea totalmente eficiente.
3. La instalación eléctrica y las conexiones eléctricas
deben ser efectuadas por un técnico cualificado
de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
la normativa local de seguridad.
4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo.
Precauciones y recomendaciones generales
Instalación y conexión
Para mover e instalar el aparato son necesarias
dos personas.
Tenga cuidado de no dañar el suelo (por ej.,
parqué) al mover el frigorífico.
Durante la instalación, cerciórese de que el
aparato no se apoya en el cable de
alimentación.
Compruebe que el aparato no está cerca de una
fuente de calor.
Para garantizar una ventilación adecuada, deje
espacio libre a ambos lados y sobre el aparato y
siga las instrucciones de instalación.
No bloquee las aberturas de ventilación del
aparato.
No dañe los tubos del circuito refrigerante del
frigorífico.
Instale y nivele el aparato sobre un pavimento
que soporte el peso y en un lugar adecuado
para su tamaño y uso.
Instale el aparato en un lugar seco y ventilado. El
aparato está preparado para que funcione
dentro de los límites de temperatura, según la
clase climática indicada en la placa de
características. Puede que el aparato no funcione
correctamente si se deja durante mucho tiempo a
una temperatura superior o inferior a los límites
previstos.
Asegúrese de que el voltaje especificado en la
placa de características corresponde al de la
casa.
No utilice adaptadores simples/múltiples ni
alargadores.
Para la conexión del agua, utilice la tubería
suministrada con el nuevo aparato; no reutilice la
del aparato anterior.
La modificación o sustitución del cable de
alimentación debe efectuarla personal
cualificado o el Servicio de Asistencia Técnica.
La desconexión de la alimentación eléctrica
deberá poder efectuarse desenchufando el
aparato o bien mediante un interruptor bipolar
de red situado antes de la toma.
Seguridad
No almacene sustancias explosivas como
aerosoles de gases propulsores en el aparato.
No almacene o utilice gasolina u otros productos
inflamables o gas cerca de este u otro aparato
electrodoméstico. Los gases que despiden
pueden causar fuego o explosiones.
No utilice dispositivos mecánicos, eléctricos o
químicos distintos a los indicados por el
fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
Índice
Información sobre seguridad 13
Descripción del producto 15
Panel de control 15
Primer uso 16
Uso diario 16
Limpieza y mantenimiento 16
Qué hacer si 18
Datos técnicos 19
Respeto por el medio ambiente 19
GARANTÍA IKEA 20
Clase climática T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
14ESPAÑOL
No utilice o introduzca aparatos eléctricos en el
interior de los compartimentos del aparato, a
menos que lo autorice el fabricante.
Este aparato no está destinado a que lo utilicen
personas (incluidos niños) que tengan sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que no tengan la experiencia y los
conocimientos necesarios, a menos que una
persona responsable de su seguridad los
supervise o les dé instrucciones para utilizar el
aparato.
No permita que los niños jueguen o se escondan
en el aparato, ya que podrían quedarse
atrapados y morir asfixiados.
Aunque no es tóxico, no ingiera el líquido
contenido en los acumuladores de frío, (si
hubiera).
No coma cubitos de hielo ni polos
inmediatamente después de sacarlos del
congelador; pueden producir quemaduras.
Uso
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento, apague el aparato o
desconéctelo de la red.
Todos los aparatos equipados con dispositivos
para hacer hielo y un dispensador de agua
deben estar conectados al suministro de agua
potable, con una presión de agua de red de
entre 0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar). Los
productores automáticos de hielo y los
dispensadores de agua que no estén
directamente conectados al suministro de agua
deben llenarse únicamente con agua potable.
Utilice el compartimento frigorífico sólo para
conservar alimentos frescos y el compartimento
congelador únicamente para conservar
productos congelados, congelar alimentos frescos
y producir cubitos de hielo.
No almacene envases de vidrio con líquidos en el
congelador; podrían explotar.
El fabricante declina cualquier responsabilidad si
no se respetan los consejos y precauciones
anteriormente indicados.
Limpieza, desinfección y mantenimiento del
distribuidor de hielo y agua (si hubiera)
El incumplimiento de las indicaciones de
desinfección puede comprometer la higiene y
seguridad del agua suministrada.
Cuando utilice el aparato por primera vez, deje
correr los primeros 9-14 litros, durante unos 6-7
minutos (incluso no consecutivos, antes del
consumo) y deseche el hielo producido durante
las primeras 24 horas.
Coloque el dispensador extraíble de agua (si
hubiera) sólo con las manos limpias.
Se recomienda limpiar periódicamente el
depósito o el cajón de los cubitos de hielo sólo
con agua corriente.
Cada seis meses, desinfecte el dispensador de
hielo y agua con un desinfectante apto para uso
alimenticio (con hipoclorito de sodio) que no
manche los materiales del aparato. Aclárelo con
agua antes de utilizarlo.
Los componentes del distribuidor de hielo y de
agua deben sustituirse con recambios originales
suministrados por el fabricante.
Las intervenciones técnicas sólo deben ser
efectuadas por personal cualificado o por el
Servicio de Asistencia Técnica.
ESPAÑOL 15
Descripción del producto
Panel de mandos
Cajón superior
Cajón inferior
Notas: El número y la forma de los accesorios
pueden variar en función del modelo. Excepto el
separador de cristal vertical, pueden desmontarse
todos los accesorios.
Precaución: No lave los accesorios del aparato en
el lavavajillas.
2
1
3
Lea atentamente las instrucciones de
funcionamiento antes de usar el aparato.
1
3
2
1234
Mando del termostato
Luz que indic
a que el aparato está encendido
Luz amarilla de la función "tropical"
Botón de la función "tropical"
Regulación de la temperatura
Para cambiar la temperatura de los
compartimentos, sitúe el mando del termostato:
en los números más bajos, 1-2 (MIN) para una
temperatura MENOS FRÍA;
en los números más altos, 3-4 (MAX), para la
temperatura MÁS FRÍA.
4
3
2
1
Importante:
El v
entilador SÓLO funciona cuando el compresor
está encendido y el cajón superior está cerrado.
Preste atención para no obstruir las aberturas de
ventilación de las paredes del cajón.
Nota: la temperatura ambiente, la frecuencia de
apertura de los cajones y la posición del aparato
pueden afectar a la temperatura del interior del
frigorífico. Así pues, estos factores deben tenerse en
cuenta al definir las temperaturas.
Panel de control
Accesorios
Repisa para botellas
1x
Bandejas
2x
Compartimento para cartones de leche y zumos de
fruta
1x
16ESPAÑOL
No introduzca alimentos aún calientes en los
compartimentos del aparato.
Conservar los líquidos en recipientes cerrados.
La conservación de las verduras con un elevado
contenido de agua puede provocar la formación
de condensación. No obstante, esto no afecta al
funcionamiento correcto del electrodoméstico.
Regulación de la temperatura
Para cambiar la temperatura de los compartimentos,
sitúe el mando del termostato:
en los números más bajos, 1-2 (MIN) para una
temperatura MENOS FRÍA;
en los números más altos, 3-4 (MAX), para la
temperatura MÁS FRÍA.
Apagado del frigorífico
Sitúe el mando del termostato en (1) : se apaga el
aparato y el LED verde (2) también. Para volver a
encender el frigorífico, gire el mando (1) hacia la
derecha. Se enciende el LED verde (2).
Función "tropical" (elimina la condensación)
Esta función se utiliza en el caso de que se forme
condensación en las juntas de los cajones. Pulse el
botón (4) y se encenderá el LED amarillo (3). Para
desactivar la función, vuelva a pulsar el mismo botón
(4).
Funcionamiento del frigorífico
Este aparato es un frigorífico de cajones que permite
almacenar alimentos frescos y bebidas.
La descongelación del compartimento frigorífico se
realiza de manera automática. Las mejores
prestaciones dependen de la clase climática,
indicada en la placa de características. Este
producto se encuentra acoplado con un sistema de
ventilación interno de cajones. Por esta razón, preste
atención a los orificios de ventilación. Los alimentos
y las bebidas deben almacenarse en recipientes
cerrados o cubiertos con plásticos transparente.
Puesta en marcha del aparato y regulación de la
temperatura.
Conecte el aparato a la fuente de alimentación. La
temperatura óptima para la conservación de los
alimentos viene establecida de fábrica.
Notas:
Se necesitan de 4 a 5 horas para que el
compartimento frigorífico alcance una
temperatura adecuada para almacenar alimentos.
La temperatura ambiente, la frecuencia de
apertura de los cajones y la posición del aparato
pueden afectar a la temperatura del interior.
Tenga en cuenta estos factores cuando ajuste la
temperatura.
Al almacenar los alimentos en los cajones,
asegúrese de que los orificios de ventilación no
estén obstruidos.
Uso diario
Conecte el aparato a la red eléctrica.
La temperatura óptima para la conservación de los
alimentos viene establecida de fábrica (3-5/MED).
Nota: Después de la puesta en marcha son
necesarias unas 2 o 3 horas para que el aparato
alcance la temperatura de conservación apropiada
para una carga de alimentos estándar.
Primer uso
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpieza, apague el aparato
pulsando el botón (1) y desenchufe el aparato de
la toma de corriente o interrumpa la alimentación
eléctrica.
Limpieza del frigorífico
La descongelación del frigorífico se realiza de
manera automática.
La presencia de gotas de agua en la pared
posterior detrás del cajón indica la fase de
descongelación automática.
El agua de la descongelación se elimina por un
orificio de drenaje y después pasa a un
contenedor, donde se evapora.
Limpie el orificio de drenaje del agua de
descongelación periódicamente para garantizar el
flujo constante y correcto del agua de
descongelación.
Importante
Los separadores de vidrio verticales dentro de
Limpieza y mantenimiento
ESPAÑOL 17
3. Levante la cesta, soltándola de los ganchos
(ganchos "A").
4. Empuje la cesta dentro del electrodoméstico.
5. Realice un movimiento rotacional para levantar la
parte delantera del cajón y extraerlo.
Para volver a colocar el cajón, siga el
procedimiento inverso.
NOTA: Antes de volver a colocar los accesorios y
alimentos, asegúrese de que los ganchos "A" están
colocados correctamente.
El procedimiento anterior debe seguirse para
ambas cestas.
Nota: en condiciones de humedad alta (normal
durante los meses de verano o en entornos
extremadamente húmedos), puede aparecer
condensación externa en las juntas del cajón
inferior. Utilizando un paño suave, elimine esta
condensación de las juntas y, en caso necesario, en
la parte delantera del cajón y, después, active la
los cajones forman parte de la estructura y no
deben quitarse.
Las guías de deslizamiento de los cajones están
recubiertas con un lubricante apto para contacto
con alimentos que ayudan a abrir y cerrar el
cajón con más facilidad.
No quite nunca un lubricante y asegúrese de que
ningún objeto extraño cae en las guías
deslizantes e impida que éstas funcionen
correctamente.
Limpieza del aparato:
1. Sitúe el mando del termostato en (1): .
2. Vacíe el cajón.
3. Retire todos los accesorios de alimentos y
bebidas.
4. Limpie los cajones del frigorífico con una esponja
humedecida en una solución de agua tibia y/o
detergente neutro. No utilice sustancias o
herramientas abrasivas.
5. Aclare y seque con un paño suave.
6. Reponga los accesorios.
7. Gire el mando (1) hacia la derecha para volver a
encender el compartimento del frigorífico.
Extracción de los cajones
Para una limpieza más completa del
electrodoméstico, así como para eliminar alimentos
que se hayan caído a la parte posterior de las
cestas, éstos pueden quitarse, por lo que será más
fácil acceder al interior del electrodoméstico.
Para quitar las cestas, proceda del siguiente modo:
1. Abra el cajón y desconecte el aparato, siguiendo
el procedimiento que se explica en la sección
"Limpieza del aparato".
2. Vacíe los cajones, alimentos y accesorios de los
cajones; esto hará que el cajón pese menos y se
pueda retirar con más facilidad.
De frente al aparato, sujete los bordes superiores
de ambos lados de la cesta (a la mitad de la
longitud).
18ESPAÑOL
Problema Posible causa Solución
El panel de mandos
está apagado y el
aparato no funciona
Puede que haya un problema con el
suministro eléctrico al aparato.
Compruebe que:
• No haya una interrupción de corriente.
• El enchufe esté bien introducido en la
toma de corriente y el interruptor
bipolar, si hubiera, esté en la poción
correcta (on).
• Los dispositivos de seguridad del
circuito eléctrico instalados en la casa,
funcionan correctamente.
• El cable de alimentación no esté roto.
La temperatura en el
interior de los
compartimentos es lo
suficientemente fría.
Puede haber varias causas
(consulte "Soluciones")
Compruebe que:
• Los cajones están bien cerrados.
• El aparato no está situado cerca de una
fuente de calor.
• Se haya regulado correctamente la
temperatura.
• La circulación del aire a través de las
rejillas de ventilación en la base del
aparato no esté obstruida.
Hay agua en la parte
inferior del
compartimento
frigorífico
Está atascado el orificio de salida del
agua de descongelación.
Limpie el orificio de salida del agua de
descongelación (consulte "Limpieza y
mantenimiento").
La parte frontal del
aparato está caliente
en la junta de la
puerta.
No es un fallo. Es parte del diseño
para evitar la formación de
condensación.
No es necesario hacer nada.
Qué hacer si
Nota:
Los ruidos de gorgoteo o siseo que produce el
circuito refrigerante son normales.
función "tropical" en el panel de mandos (4).
La función se activa cuando la luz amarilla (3) está
encendida. Para desactivarla, pulse el mismo botón
de nuevo.
Si el frigorífico no va a utilizarse durante un
período de tiempo más o menos largo, se
aconseja mantener los cajones abiertos para
evitar la formación de moho, malos olores y
oxidaciones.
Almacenamiento de los alimentos
Envuelva los alimentos para que no pueda pasar
agua, humedad o vapor; esto evita la transferencia
de olores o sabores en el frigorífico y permite una
mejor conservación de los alimentos.
Si no va a usar el aparato
Desconéctelo de la corriente, saque todos los
alimentos, descongélelo y límpielo. Deje las puertas
entreabiertas para que circule el aire en el interior
de los compartimentos. Esto evita la formación de
moho y malos olores.
En caso de interrupción de la corriente
Mantenga las puertas cerradas. Esto permitirá que
los alimentos del interior se mantengan fríos el
máximo tiempo posible.
ESPAÑOL 19
Antes de contactar con el Servicio de Asistencia
Técnica:
Vuelva a poner en marcha el aparato para
comprobar si se ha resuelto el problema. Si no es
así, apague el aparato y vuelva a encenderlo al
cabo de una hora. Si el aparato sigue sin funcionar
correctamente después de efectuar las
comprobaciones que se mencionan en la guía de
solución de problemas y de volver a encenderlo,
póngase en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica y explique el problema especificando los
datos siguientes:
El tipo de problema;
El modelo;
El tipo y el número de serie del aparato
(indicados en la placa de características);
El número de servicio (número que aparece
después de la palabra SERVICE, en la placa de
características situada en el interior del aparato).
Nota:
El cambio de lado de la apertura de la puerta no
está cubierto por la garantía.
La información
técnica se
especifica en la
placa de
características
situada en el
interior del
aparato y en la
etiqueta de
energía
Dimensiones SC155
Altura 843
Anchura 796
Profundidad 545
Volumen Neto (l)
Frigorífico 15 5
Congelador -
Sistema de descongelación
Frigorífico Automático
Congelador -
Clasificación por estrellas -
Tiempo de subida (h) -
Capacidad de congelación
(kg/24h)
-
Consumo energético (kWh/24h) 0,33
Nivel de ruido (dBA) 39
Clase energética A+
Datos técnicos
Respeto por el medio ambiente
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable, como
lo indica el símbolo correspondiente. Elimínelo de
acuerdo con la normativa local. No deje el material
de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser
peligroso.
2. Desecho/Eliminación
El aparato se ha fabricado con material reciclable.
Este aparato tiene la marca de conformidad con la
directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al
garantizar la correcta eliminación de este producto,
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el medioambiente y la salud humana.
El símbolo en el aparato o en los documentos
que lo acompañan indica que no se puede tratar
como desecho doméstico. Es necesario depositarlo
en un punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el
cable de alimentación y quite las puertas y los
estantes para evitar que los niños jueguen con el
aparato. Deseche el producto de acuerdo con la
normativa local sobre eliminación de residuos y
deposítelo en el lugar designado a tal efecto; No lo
deje abandonado ni siquiera unos pocos días;
20ESPAÑOL
puede ser peligroso para los niños. Para más
información acerca del tratamiento y el reciclaje de
este aparato, póngase en contacto con la
autoridad local competente, el servicio de recogida
de residuos domésticos o la tienda en la que lo
compró.
Información:
Este aparato está libre de CFC. El circuito
refrigerante contiene R600a (HC) (consulte la placa
de características situada dentro del aparato).
Aparatos con isobutano (R600a): el isobutano es un
gas natural que no tiene un impacto ambiental
negativo, pero que es inflamable. Por lo tanto,
compruebe que los tubos del circuito refrigerante
no presentan daños.
Declaración de conformidad
Este aparato ha sido diseñado para almacenar
productos alimenticios y fabricado en
conformidad con el Reglamento (CE) No.
1935/2004.n
n
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y
comercializado con arreglo a:
- los principios de seguridad de la directiva
"Baja tensión" 2006/95/CE (que sustituye la
73/23/CEE y sucesivas rectificaciones);
- los requisitos de protección de la Directiva
"EMC" 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple
las normas de seguridad establecidas por la ley.
GARANTÍA IKEA
¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de
la fecha original de compra del electrodoméstico en
IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN,
los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como
justificante de la compra, necesitará la factura o
recibo de compra original. Si se realizan reparaciones
en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo
de garantía del electrodoméstico.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía
de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos
comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007.
¿Quién llevará a cabo el servicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará
el servicio a través de su propio servicio o una red de
servicio autorizada.
¿Qué cubre está garantía?
La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que
pueden haber sido causados por un defecto de
fabricación o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso
doméstico. Las excepciones se especifican en el título
“¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo
de garantía, los costes para remediar el fallo, por
ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y
desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el
electrodoméstico esté accesible para reparar sin
gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las
directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas
normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a
ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para solucionar el problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su criterio, si
está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el
proveedor de servicios de IKEA, o su servicio
autorizado, por medio de sus propias operaciones de
servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o
comparable.
¿Qué no cubre esta garantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por negligencia,
daños causados por incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados
por el agua incluyendo pero sin limitarse a los
daños causados por un exceso de cal en el agua, y
los daños provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las
bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten
el uso normal del electrodoméstico, incluida
cualquier posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por objetos o
sustancias extraños, por la limpieza o por el
ESPAÑOL 21
desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o
los cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio
cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los
cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos,
revestimientos y partes de los revestimientos
protectores. Salvo que se demuestre que tales
daños hayan sido provocados por fallos en la
producción.
Casos en los que no se detecte ningún fallo en el
producto durante la visita de un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio autorizado
por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una instalación
defectuosa o que no cumpla las especificaciones de
instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno no-
doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente transporta el
producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se
responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el
trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto
en la dirección indicada por el cliente, los daños del
producto producidos con motivo del transporte
serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o
su servicio autorizado repara o sustituye el aparato
con arreglo a esta garantía, el proveedor de
servicios o su servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de
fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado
utilizando nuestras piezas originales, con vistas a
adaptar el electrodoméstico a las especificaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
específicos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan de ningún
modo los derechos de los consumidores prescritos por
la legislación local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un país de
la UE y que son llevados a otro país de la UE, se
proporcionarán los servicios de acuerdo con las
condiciones de la garantía normales en el nuevo país.
Sólo existe la obligación de realizar servicios en el
marco de la garantía si el electrodoméstico cumple y
está instalado según:
- Las especificaciones técnicas del país en el que se
realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la información de
seguridad del Manual del Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos
IKEA
Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de
Servicio designado por IKEA para:
hacer una reclamación con arreglo a esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación
del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones de los
aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor
asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones
de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro
servicio?
Para proporcionarle un servicio más rápido, le
recomendamos que utilice los números de
teléfono específicos que se incluyen en este
manual. Indique siempre los números que
aparecen en el manual correspondientes al
aparato específico para que el necesita
asistencia. Además, indique siempre el número
de producto, (8 dígitos) y el número de servicio
de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se
encuentran en la placa de datos técnicos del
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo necesitará para
hacer uso de la garantía. El recibo también
incluye el nombre y el número del producto
(8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas
con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase
al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos
que lea atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
En la última página de este manual
encontrará el listado de Proveedores
de Servicio designados por IKEA y
los respectivos números de teléfono
nacionales.
22ΕΛΛΑΣ
Περιεχομενα
Πληροφοριες ασφαλειας 22
Περιγραφη προϊοντος 24
Πινακας χειριστηριων 24
Πρωτη χρηση 25
Καθημερινη χρηση 25
Συντηρηση και καθαρισμος 25
Τι να κάνετε αν… 27
Τεχνικά χαρακτηριστικά 28
Περιβαλλοντικά θέματα 28
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 29
Πληροφοριες ασφαλειας
Πριν από την πρώτη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση.
Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης, το οποίο περιέχει μια περιγραφή του
προϊόντος και χρήσιμες συμβουλές.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
1. Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
δεν έχει προκληθεί σε αυτήν καμία ζημιά και ότι η
πόρτα κλείνει κανονικά.
Οποιοδήποτε λειτουργικό σφάλμα πρέπει να
αναφερθεί στο Σέρβις του IKEA το συντομότερο
δυνατό.
2. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή, ώστε να επιτευχθεί πλήρης
απόδοση του ψυκτικού κυκλώματος.
3. Η ηλεκτρική εγκατάσταση και σύνδεση πρέπει να
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
4. Καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής πριν από τη
χρήση.
Μέτρα προφύλαξης και γενικές οδηγίες
Εγκατάσταση και σύνδεση
Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να γίνει από δύο τουλάχιστον άτομα.
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής απαιτείται
προσοχή, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο
δάπεδο (π.χ. παρκέ).
Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
δεν προκαλεί φθορά στο ηλεκτρικό καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε
πηγές θερμότητας.
Για να διασφαλιστεί σωστός εξαερισμός, αφήστε
ελεύθερο χώρο στις δύο πλευρές και πάνω από
τη συσκευή και ακολουθήστε τις οδηγίες
εγκατάστασης.
Διατηρείτε ελεύθερα τα ανοίγματα αερισμού της
συσκευής.
Αποφύγετε τις βλάβες στους σωλήνες του
ψυκτικού κυκλώματος της συσκευής.
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε
δάπεδο που μπορεί να αντέξει το βάρος της και
σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση
της.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ξηρό και καλά
αεριζόμενο χώρο. Η συσκευή είναι ρυθμισμένη
για λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασία
κυμαίνεται στις ακόλουθες τιμές, ανάλογα με την
κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων. Η συσκευή μπορεί να μη
λειτουργεί σωστά αν την αφήσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός του
καθορισμένου εύρους.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση της
οικιακής εγκατάστασης.
Μη χρησιμοποιείτε μονούς/πολλαπλούς
προσαρμογείς ή προεκτάσεις.
Για σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης,
χρησιμοποιήστε το σωλήνα που διατίθεται με τη
συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε το σωλήνα της
προηγούμενης συσκευής σας.
Η τροποποίηση ή αντικατάσταση του ηλεκτρικού
καλωδίου πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο
τεχνικό ή από το Σέρβις.
Η αποσύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας
πρέπει να είναι δυνατή βγάζοντας το φις ή μέσω
διπολικού διακόπτη στο δίκτυο πριν από την
πρίζα.
Ασφάλεια
Μην αποθηκεύετε σε αυτήν τη συσκευή εκρηκτικές
ουσίες, όπως κουτιά σπρέι με εύφλεκτο
προωστικό.
Κλάση
κλιματισμού
Θερμ. περ. (°C) Θερμ. περ. (°F)
SN Από 10 έως 32 Από 50 έως 90
N Από 16 έως 32 Από 61 έως 90
ST Από 16 έως 38 Από 61 έως 100
T Από 16 έως 43 Από 61 έως 110
ΕΛΛΑΣ 23
Μη διατηρείτε ή χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλα
εύφλεκτα αέρια και υγρά κοντά στη συσκευή ή σε
άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Οι αναθυμιάσεις
μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικά
προϊόντα για να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης, εάν δεν τα συνιστά ο κατασκευαστής.
Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε ηλεκτρικές
συσκευές μέσα στους θαλάμους της συσκευής εάν
δεν είναι του τύπου που συνιστάται ρητά από τον
κατασκευαστή.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης
εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επιτήρηση ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας και
εγκλωβισμού, μην επιτρέπετε στα παιδιά να
παίζουν ή να κρύβονται μέσα στο ψυγείο.
Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) που
περιέχουν οι συσσωρευτές ψύχους (σε μερικά
μοντέλα).
Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως μόλις τα
βγάλετε από τον καταψύκτη επειδή υπάρχει
κίνδυνος εγκαυμάτων από το κρύο.
Χρήση
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή
καθαρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα ή
αποσυνδέστε το ψυγείο από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Όλες οι συσκευές που διαθέτουν παγοποιητή και
διανομέα νερού, μπορούν να συνδεθούν σε
δίκτυο ύδρευσης για την παροχή αποκλειστικά
πόσιμου νερού (με πίεση παροχής από 1,7 έως
8,1 bar). Οι αυτόματοι παγοποιητές ή/και οι
διανομείς νερού που δεν είναι απευθείας
συνδεδεμένοι στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να
τροφοδοτούνται μόνο με πόσιμο νερό.
Χρησιμοποιείτε το ψυγείο μόνο για τη διατήρηση
φρέσκων τροφίμων και τον καταψύκτη μόνο για
τη διατήρηση κατεψυγμένων τροφίμων ή την
κατάψυξη φρέσκων τροφίμων, καθώς και για
παγάκια.
Μη διατηρείτε στον καταψύκτη γυάλινα δοχεία με
υγρά επειδή μπορεί να σκάσουν.
Ο κατασκευαστής αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση που οι συμβουλές και οι προφυλάξεις
που αναφέρονται πιο πάνω δεν τηρούνται.
Καθαρισμός, απολύμανση και συντήρηση του
διανομέα πάγου ή/και νερού (εάν υπάρχει)
Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες απολύμανσης που
παρέχονται, μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η υγιεινή
και η ασφάλεια του παρεχόμενου νερού.
Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής συνιστάται
να αφήσετε να τρέξουν 9-14 λίτρα νερού ή για 6-
7 λεπτά (ακόμα και όχι συνεχόμενα, αρκεί αυτό
να γίνει πριν από την κατανάλωση) και να
πετάξετε τον πάγο που θα παραχθεί τις πρώτες
24 ώρες.
Επανατοποθετήστε τον αφαιρούμενο διανομέα
νερού (εάν υπάρχει) με απόλυτα καθαρά χέρια.
Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός του δοχείου ή
του συρταριού παγοκύβων μόνο με τρεχούμενο
νερό.
Κάθε έξι μήνες, απολυμάνετε το σύστημα
διανομέα νερού και πάγου χρησιμοποιώντας
απολυμαντικό διάλυμα κατάλληλο για υλικά που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα (με υποχλωριώδες
νάτριο), το οποίο δεν φθείρει τα υλικά της
συσκευής. Ξεπλύνετε με νερό πριν από τη χρήση.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα του διανομέα πάγου
και νερού με γνήσια εξαρτήματα που παρέχονται
από τον κατασκευαστή.
Οι τεχνικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνο
από καταρτισμένο προσωπικό ή από την
υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
24ΕΛΛΑΣ
Περιγραφη προϊοντος
Πίνακας ελέγχου
Πάνω συρτάρι
Κάτω συρτάρι
Σημειώσεις: Ο αριθμός και η μορφή των αξεσουάρ
ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο. Με
την εξαίρεση του κάθετου γυάλινου διαχωριστικού,
όλα τα άλλα αξεσουάρ είναι αφαιρούμενα.
Προσοχή: Μην τοποθετείτε τα αξεσουάρ του
ψυγείου στο πλυντήριο πιάτων.
2
1
3
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
προσεχτικά τις οδηγίες λειτουργίας.
1
3
2
1234
Χειριστήριο ελέγχου θερμοστάτη
Λυχνία ειδοποίησης "Ενεργοποίησης (On)"
συσκευής
Κίτρινη λυχνία ένδειξης "Τροπικής" λειτουργίας
Κουμπί ενεργοποίησης "Τροπικής" λειτουργίας
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Αν θελήσετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στους
θαλάμους του ψυγείου, γυρίστε το διακόπτη
ρύθμισης του θερμοστάτη:
Στους χαμηλότερους αριθμούς, 1-2 (MIN) για τη
θερμοκρασία ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ
και στους μεγαλύτερους αριθμούς, 3-4 (MAX),
για τη θερμοκρασία ΥΨΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ.
4
3
2
1
Προσοχή:
Ο ανεμιστήρας θα λειτουργεί μόνο όταν ο
συμπιεστής είναι ενεργοποιημένος και το πάνω
συρτάρι κλειστό. Προσέχετε να μην
παρεμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού στα
τοιχώματα των συρταριών.
Σημείωση: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η
συχνότητα ανοίγματος της πόρτας και η θέση της
συσκευής μπορεί να επηρεάσουν τη θερμοκρασία
μέσα στο θάλαμο του ψυγείου. Για τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας πρέπει να λαμβάνονται υπόψη αυτοί
οι παράγοντες.
Πινακας χειριστηριων
Αξεσουάρ
Ράφι για μπουκάλια
1x
Δίσκοι
2x
Θάλαμος χάρτινων συσκευασιών γάλακτος / χυμών
1x
ΕΛΛΑΣ 25
Μην τοποθετείτε ζεστά φαγητά στους θαλάμους.
Διατηρείτε τα υγρά σε κλειστά δοχεία.
Η διατήρηση των λαχανικών με υψηλή
περιεκτικότητα σε νερό μπορεί να προκαλέσει το
σχηματισμό υγρασίας: Αυτό δεν θα επηρεάσει τη
σωστή λειτουργία της συσκευής.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Αν θελήσετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στους
θαλάμους του ψυγείου, γυρίστε το διακόπτη
ρύθμισης του θερμοστάτη:
Στους μικρότερους αριθμούς, 1-2 (MIN) για τη
θερμοκρασία ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ
και στους μεγαλύτερους αριθμούς, 3-4 (MAX),
για τη θερμοκρασία ΥΨΗΛΟΤΕΡΗΣ ΨΥΞΗΣ.
Διακοπή της λειτουργίας του ψυγείου
Στρέψτε το κουμπί του θερμοστάτη (1) στο : Η
συσκευή απενεργοποιείται και η πράσινη λυχνία
LED (2) σβήνει. Για να ενεργοποιήσετε ξανά το
ψυγείο στρέψτε το κουμπί (1) δεξιόστροφα. Η
πράσινη λυχνία LED (2) ανάβει.
"Τροπική" λειτουργία (απομακρύνει την υγρασία)
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται σε περίπτωση
που δημιουργηθεί υγρασία στα λάστιχα μόνωσης
των συρταριών. Πατήστε το κουμπί (4) και η κίτρινη
λυχνία LED (3) θα ανάψει. Για να απενεργοποιήσετε
τη λειτουργία πατήστε ξανά το ίδιο κουμπί (4).
Λειτουργία του ψυγείου
Η συσκευή αυτή είναι ψυγείο με συρτάρια για τη
διατήρηση φρέσκων τροφίμων και αναψυκτικών.
Η απόψυξη του θαλάμου του ψυγείου
πραγματοποιείται πλήρως αυτόματα. Η βέλτιστη
ψυκτική απόδοση εξαρτάται από την κλιματική
κατηγορία που υποδεικνύεται στην πινακίδα
στοιχείων της συσκευής. Το προϊόν αυτό διαθέτει
εσωτερικό σύστημα εξαερισμού των συρταριών.
Για τον λόγο αυτό, πρέπει να δίδεται προσοχή στις
οπές εξαερισμού. Τα τρόφιμα και αναψυκτικά
πρέπει να φυλάσσονται σε κλειστά δοχεία ή να
καλύπτονται με μεμβράνη.
Θέση σε λειτουργία της συσκευής και ρύθμιση της
θερμοκρασίας.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Οι ιδανικές συσκευασίες
για τη διατήρηση των τροφίμων έχουν ήδη
καθοριστεί από το εργοστάσιο.
Σημειώσεις:
Απαιτούνται 4-5 ώρες ώστε να φτάσει ο θάλαμος
του ψυγείου σε θερμοκρασία κατάλληλη για τη
φύλαξη τροφίμων.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος, η συχνότητα
ανοίγματος της πόρτας και η θέση της συσκευής
μπορεί να επηρεάσουν τη θερμοκρασία στο
εσωτερικό. Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας
πρέπει να λαμβάνονται υπόψη αυτοί οι
παράγοντες.
Κατά την τοποθέτηση τροφίμων στα συρτάρια,
πρέπει να βεβαιώνεστε ότι δεν παρεμποδίζονται
οι οπές αερισμού.
Καθημερινη χρηση
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Οι ιδανικές θερμοκρασίες για τη διατήρηση
τροφίμων έχουν ήδη ρυθμιστεί από το εργοστάσιο
(3-5/MED).
Σημείωση: Αφού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα
πρέπει να περιμένετε για 2 έως 3 ώρες για να
επιτευχθεί η κατάλληλη θερμοκρασία για το τυπικό
φορτίο της συσκευής.
Πρωτη χρηση
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε ενέργεια
καθαρισμού ή συντήρησης, απενεργοποιήστε τη
συσκευή πατώντας το κουμπί (1) , στη συνέχεια
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Καθαρισμός του ψυγείου
Η απόψυξη του θαλάμου του ψυγείου
πραγματοποιείται πλήρως αυτόματα.
Η παρουσία σταγονιδίων νερού στο πίσω εσωτερικό
τοίχωμα του θαλάμου του ψυγείου υποδεικνύει ότι
εκτελείται αυτόματη απόψυξη.
Το νερό απόψυξης διοχετεύεται αυτόματα σε μια οπή
αποστράγγισης και συλλέγεται σε ένα δοχείο όπου και
εξατμίζεται.
Για να εξασφαλιστεί η συνεχής και σωστή ροή του
νερού απόψυξης, να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό
της οπής αποστράγγισης με το εργαλείο που
παρέχεται.
Συντηρηση και καθαρισμος
26ΕΛΛΑΣ
3. Ανασηκώστε το καλάθι, απελευθερώνοντας το από
τα άγκιστρα (άγκιστρα "A").
4. Πιέστε το καλάθι στο εσωτερικό της συσκευής.
5. Χρησιμοποιήστε μια περιστροφική κίνηση για να
ανασηκώσετε τη μπροστινή πλευρά του συρταριού
και τραβήξτε το έξω.
Για να επανατοποθετήσετε το καλάθι ακολουθήστε την
αντίστροφη διαδικασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν επανατοποθετήσετε τα αξεσουάρ
και τα τρόφιμα, βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα "A" είναι
σωστά τοποθετημένα. Πρέπει να ακολουθήσετε την
παραπάνω διαδικασία και για τα δύο καλάθια.
Σημείωση: Σε συνθήκες υψηλής υγρασίας
(φυσιολογικό κατά τη διάρκεια των μηνών του
καλοκαιριού ή σε περιβάλλοντα με υψηλή υγρασία),
εξωτερική υγρασία μπορεί να εμφανιστεί στα
μονωτικά λάστιχα του κάτω συρταριού. Με ένα απαλό
πανί, αφαιρέστε αυτήν την υγρασία από τα μονωτικά
λάστιχα και αν χρειαστεί από τη μπροστινή πλευρά
του συρταριού και ενεργοποιήστε την "Τροπική"
Σημαντικό
Οι κάθετοι γυάλινοι διαχωριστές στο εσωτερικό των
συρταριών αποτελούν τμήμα της δομής και δεν
πρέπει να αφαιρούνται.
Οι συρόμενοι οδηγοί των συρταριών διαθέτουν
επίστρωση με ένα λιπαντικό το οποίο είναι συμβατό
με τα τρόφιμα και το οποίο βοηθάει στο άνοιγμα και
κλείσιμο των συρταριών.
Μην αφαιρείτε ποτέ το λιπαντικό και βεβαιώνεστε
ότι δεν έχουν πέσει ξένα σώματα στους συρόμενους
οδηγούς που να τους εμποδίζουν να λειτουργήσουν
κανονικά.
Καθαρισμός της συσκευής:
1. Στρέψτε το κουμπί ελέγχου (1) στο .
2. Αδειάστε εντελώς το συρτάρι.
3. Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ τροφίμων και
αναψυκτικών.
4. Καθαρίστε τα συρτάρια του ψυγείου με ένα
σφουγγάρι βρεγμένο σε διάλυμα χλιαρού νερού και
ήπιου απορρυπαντικού. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά προϊόντα ή εργαλεία.
5. Ξεβγάλτε και σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.
6. Τοποθετήστε τα αξεσουάρ του ψυγείου στη θέση
τους.
7. Στρέψτε το κουμπί ελέγχου (1) δεξιόστροφα για να
ενεργοποιήσετε ξανά το θάλαμο του ψυγείου.
Αφαίρεση των καλαθιών
Για πιο σχολαστικό καθάρισμα της συσκευής ή για την
αφαίρεση τροφίμων που μπορεί να έχουν πέσει πίσω
από τα καλάθια, πρέπει να τα αφαιρέσετε, έτσι ώστε
να έχετε καλύτερη πρόσβαση στο εσωτερικό της
συσκευής.
Για να αφαιρέσετε τα καλάθια, προχωρήστε ως εξής:
1. Ανοίξτε το συρτάρι και απενεργοποιήστε τη
συσκευή, ακολουθώντας τη διαδικασία που
περιγράφεται στην ενότητα «Καθαρισμός της
συσκευής».
2. Απομακρύνετε όλα τα τρόφιμα, αναψυκτικά και
αξεσουάρ από τα συρτάρια. Έτσι το συρτάρι θα
είναι πιο ελαφρύ και θα αφαιρείται πιο εύκολα.
Κοιτώντας τη συσκευή, κρατήστε τα άνω άκρα του
καλαθιού και από τις δύο πλευρές (στο ήμισυ του
μήκους τους).
ΕΛΛΑΣ 27
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο πίνακας χειρισμού
είναι
απενεργοποιημένος και
η συσκευή
δεν λειτουργεί
Ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα με
την τροφοδοσία ρεύματος της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι:
• Δεν έχει συμβεί διακοπή ρεύματος
• Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας είναι
σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα και ο
διπολικός διακόπτης, αν υπάρχει,
βρίσκεται στη σωστή θέση (ανοικτός)
• Οι ηλεκτρικές ασφάλειες του σπιτιού
λειτουργούν κανονικά
• Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι
κομμένο
Η θερμοκρασία στο
εσωτερικό των
θαλάμων δεν είναι
αρκετά χαμηλή.
Μπορεί να υπάρχουν πολλές αιτίες
(βλέπε "Λύσεις")
Βεβαιωθείτε ότι:
• Τα συρτάρια έχουν κλείσει σωστά
• Η συσκευή δεν είναι εγκατεστημένη
κοντά σε πηγή θερμότητας
• Η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι
κατάλληλη
• Η κυκλοφορία του αέρα από τις γρίλλιες
εξαερισμού στο κάτω μέρος της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται
Υπάρχει νερό στο κάτω
μέρος του θαλάμου του
ψυγείου
Είναι βουλωμένη η αποστράγγιση του
νερού απόψυξης.
Καθαρίστε την οπή αποστράγγισης του
νερού απόψυξης (βλέπε «Καθαρισμός και
συντήρηση»).
Το μπροστινό άκρο της
συσκευής είναι ζεστό
στο άκρο του λάστιχου
πόρτας.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα. Αποτελεί
μέρος του σχεδιασμού για να
αποτρέπεται η δημιουργία
συμπύκνωσης.
Δεν είναι απαραίτητο να βρεθεί καμία
λύση.
Τι να κάνετε αν…
Σημείωση:
Οι θόρυβοι γαργαρίσματος, φυσήματος και βοής
από το σύστημα ψύξης είναι φυσιολογικοί.
λειτουργία (4) στον πίνακα χειρισμού.
Η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη όταν ανάβει η
κίτρινη λυχνία (3). Για να την απενεργοποιήσετε,
πατήστε ξανά το ίδιο κουμπί.
Αν το ψυγείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλα χρονικά διαστήματα και για να αποφύγετε
το σχηματισμό μούχλας, δυσοσμίας και
οξειδώσεων, συνιστάται να αφήνετε τα συρτάρια
του ψυγείου ανοιχτά.
Αποθήκευση τροφίμων
Τυλίξτε τα τρόφιμα ώστε να μην μπορεί να εισέλθει
νερό, υγρασία ή συμπυκνώματα. Έτσι αποφεύγεται η
μεταφορά των οσμών και αρωμάτων από το ένα μέρος
στο άλλο μέσα στο ψυγείο και εξασφαλίζεται καλύτερη
διατήρηση των τροφίμων.
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία, αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα,
πραγματοποιήστε απόψυξη και καθαρίστε. Διατηρείτε
ελαφρώς ανοιχτές τις πόρτες έτσι ώστε να κυκλοφορεί
αέρας στους θαλάμους. Με τον τρόπο αυτό
αποφεύγεται ο σχηματισμός μούχλας και δυσοσμίας.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
Διατηρείτε κλειστές τις πόρτες της συσκευής. Με αυτόν
τον τρόπο τα τρόφιμα θα παραμείνουν κρύα όσο το
δυνατόν περισσότερο.
28ΕΛΛΑΣ
Πριν επικοινωνήσετε με το Σέρβις:
Ανάψτε ξανά τη συσκευή για να ελέγξετε εάν το
πρόβλημα έχει λυθεί. Εάν δεν έχει λυθεί,
αποσυνδέστε ξανά τη συσκευή και επαναλάβετε τη
λειτουργία μετά από μία ώρα.
Εάν η συσκευή σας ακόμη δεν λειτουργεί σωστά
μετά από τη διεξαγωγή των ελέγχων που
παρατίθενται στον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων και την εκ νέου ενεργοποίηση της
συσκευής, επικοινωνήστε με το Σέρβις, εξηγήστε
ξεκάθαρα το πρόβλημα και παρέχετε:
τον τύπο βλάβης,
το μοντέλο,
τον τύπο και τον αριθμό σειράς της συσκευής
(αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων),
τον αριθμό σέρβις (ο αριθμός που βρίσκεται μετά
τη λέξη SERVICE, στην πινακίδα στοιχείων στο
εσωτερικό της συσκευής).
Σημείωση:
Η αντιστροφή του ανοίγματος της πόρτας της
συσκευής δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Τα τεχνικά
χαρακτηριστικά
βρίσκονται στην
πινακίδα
τεχνικών
στοιχείων, στην
εσωτερική
πλευρά της
συσκευής και
στην ετικέτα
πληροφοριών
για την ενέργεια
Διαστάσεις SC155
Ύψος 843
Πλάτος 796
Βάθος 545
Καθαρός όγκος (l)
Ψυγείο 15 5
Καταψύκτης -
Σύστημα απόψυξης
Ψυγείο Αυτόματα
Καταψύκτης -
Κατάταξη αστεριών -
Χρόνος αύξησης (h) -
Ψυκτική ικανότητα
(kg/24 ώρες)
-
Ενεργειακή κατανάλωση
(kWh/24 ώρες)
0,33
Επίπεδο θορύβου (dba) 39
Ενεργειακή κλάση A+
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιβαλλοντικά θέματα
1. Συσκευασία
Το υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο και
φέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης. Για την
απόρριψη, τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς. Τα
υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, μέρη από
φελιζόλ κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα
παιδιά, επειδή αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου.
2. Διάλυση/Απόρριψη
Η συσκευή κατασκευάζεται με ανακυκλώσιμα υλικά.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Εξασφαλίζοντας ότι αυτή η
συσκευή διατεθεί σωστά, ο χρήστης βοηθά στην
πρόληψη πιθανών αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Το σύμβολο στη συσκευή, ή στα έγγραφα που τη
συνοδεύουν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί γι'
αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο ειδικό κέντρο
περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Κατά την απόρριψη, πρέπει να καταστήσετε τη
ΕΛΛΑΣ 29
συσκευή ανενεργή κόβοντας το καλώδιο
τροφοδοσίας και αφαιρώντας τις πόρτες και τα
ράφια έτσι ώστε να μην μπορούν τα παιδιά να έχουν
εύκολα πρόσβαση στο εσωτερικό της συσκευής και
να παγιδευτούν. Η απόσυρση της συσκευής πρέπει
να εκτελείται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς
για την απόρριψη των αποβλήτων. Παραδώστε τη
συσκευή σε ένα ειδικό κέντρο συλλογής. Μην
αφήσετε τη συσκευή αφύλαχτη ούτε για λίγες ημέρες,
καθώς αποτελεί εστία κινδύνου για τα παιδιά. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικό
γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της
συσκευής.
Πληροφορίες:
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το ψυκτικό
κύκλωμα περιέχει R600a (HC) (ανατρέξτε στην
πινακίδα στοιχείων στο εσωτερικό της συσκευής).
Για τις συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a): Το
ισοβουτάνιο είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο
εύφλεκτο. Είναι, συνεπώς, απαραίτητο να
βεβαιώνεστε ότι οι σωλήνες του κυκλώματος ψύξης
δεν είναι κατεστραμμένοι.
Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση
τροφίμων και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με
τον Κανονισμό (CE) υπ' αριθ. 1935/2004.
n
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και
διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με:
- τις απαιτήσεις ασφαλείας της Οδηγίας «Χαμηλής
Τάσης» 2006/95/ΕΚ (η οποία αντικαθιστά την
Οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτα
τροποποιήσεις της),
- τις απαιτήσεις προστασίας της Οδηγίας «ΗΜΣ»
2004/108/ΕΚ.
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται
μόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη σε
αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης βάσει του
νόμου.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Ποια είναι η διάρκεια της εγγύησης της IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την
αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην
IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται
LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών.
Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως
αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες
σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό
διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, καθώς
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν από το
κατάστημα IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιος εκτελεί τις εργασίες επισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα
εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών
του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων
συνεργατών επισκευής.
Ποιες περιπτώσεις καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που έχουν
προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής ή
ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής από το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση
αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις
αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο «Ποιες
περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη
εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης,
καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης,
π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και
μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της συσκευής
δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. Υπό τις
προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες
οδηγίες της Ε (99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί
κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα
αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA.
Πώς θα αποκαταστήσει το πρόβλημα η IKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών επισκευής της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει,
κατά την αποκλειστική του κρίση, εάν η βλάβη
καλύπτεται από την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη
καλύπτεται από την εγγύηση, ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών
επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά
την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το
ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο
ή αντίστοιχο προϊόν.
30ΕΛΛΑΣ
Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη
συγκεκριμένη εγγύηση;
Φυσιολογική φθορά.
Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη που
οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας,
εσφαλμένη εγκατάσταση ή σύνδεση σε
ακατάλληλη τάση, βλάβη που οφείλεται σε χημική
ή ηλεκτροχημική αντίδραση, σκουριά, διάβρωση
ή βλάβη λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης,
ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής
συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού,
καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη
φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων
μπαταριών και λαμπτήρων.
Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα που
δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της
συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί
αποχρωματισμοί.
Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα
σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που
οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη
φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών
απορρυπαντικού.
Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα:
υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα,
σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνες
παροχής και αποστράγγισης, λάστιχα
στεγανοποίησης, λαμπτήρες και καλύμματα
λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και
τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές
αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από
ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να εντοπιστεί
κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού.
Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους
επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής
ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη
υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή
εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές.
Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον,
π.χ. επαγγελματική χρήση.
Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης
μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη
διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν
ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά.
Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν
ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη
μεταφορά καλύπτονται από την IKEA.
Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της
συσκευής ΙΚΕΑ.
Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης
υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει να
αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή
απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από τους
όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια
μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του
σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου
αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει πλήρη
πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις
στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από
εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά
δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν
όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται
να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με
κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που
περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.
Περιοχή ισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα της ΕΕ
και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες
επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων
εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα.
Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο της
εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευή
συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία
υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις
Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου χρήσης.
Η αποκλειστική ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ για
συσκευές της IKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον εγκεκριμένο
παροχέα υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA
για:
αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της
συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου
κουζίνας της IKEA,
διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των
συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης
υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν
επικοινωνήσετε μαζί μας.
ΕΛΛΑΣ 31
Τρόπος επικοινωνίας
Για ταχύτερη εξυπηρέτηση, συνιστάται η
χρήση των ειδικών τηλεφωνικών αριθμών
που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ανατρέχετε πάντα στους τηλεφωνικούς
αριθμούς που παρέχονται στο εγχειρίδιο της
συσκευής για την οποία χρειάζεστε βοήθεια.
Επίσης, ανατρέχετε πάντα στον αριθμό
προϊόντος της IKEA (8ψήφιος κωδικός) και το
12ψήφιο αριθμό επισκευής που
αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών της συσκευής σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι
απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης,
στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η
επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA
(8ψήφιος κωδικός) για κάθε συσκευή που
αγοράσατε.
Χρειάζεστε επιπλέον βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την
εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το
τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματος
IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το
εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί
μας.
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα
του παρόντος εγχειριδίου για μια
πλήρη λίστα των επιλεγμένων
παροχέων υπηρεσιών τεχνικής
υποστήριξης της IKEA και των
σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε
κάθε χώρα.
32NEDERLANDS
Inhoud
Veiligheidsinformatie 32
Beschrijving van het apparaat 34
Bedieningspaneel 34
Eerste gebruik 35
Dagelijks gebruik 35
Reiniging en onderhoud 35
Wat moet u doen als… 37
Technische gegevens 38
Milieu 38
IKEA GARANTIE 39
Veiligheidsinformatie
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om
uw apparaat op de beste manier te kunnen
gebruiken, hierin vindt u een beschrijving van het
apparaat en nuttige tips.
Bewaar deze instructies zodat u ze later nog eens
kunt raadplegen.
1. Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het geen beschadigingen heeft opgelopen en of
de deur goed sluit.
Eventuele storing in de werking moet zo spoedig
mogelijk gemeld worden aan de klantenservice
van IKEA.
2. Wacht minstens twee uur voordat u het apparaat
inschakelt, om het koelcircuit perfect te kunnen
laten functioneren.
3. De installatie en de elektrische aansluiting moeten
door een erkend vakman worden uitgevoerd,
volgens de aanwijzingen van de fabrikant en in
overeenstemming met de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
4. Maak de binnenkant van het apparaat schoon
voordat u het in gebruik neemt.
Algemene voorzorgsmaatregelen en adviezen
Installatie en aansluiting
Het apparaat moet door twee of meer personen
worden verplaatst en geïnstalleerd.
Let erop dat u de vloeren (bijv. parket) niet
beschadigt wanneer u het apparaat verplaatst.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de
installatie de voedingskabel niet beschadigt.
Installeer het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron.
Laat een vrije ruimte aan de zijkanten en boven
het apparaat om een goede ventilatie te
garanderen en volg de installatie-instructies.
Houd de ventilatie-openingen van het apparaat
vrij van obstakels.
Beschadig de leidingen van het koelcircuit van
het apparaat niet.
Installeer het apparaat waterpas op een vloer
die het gewicht kan dragen en in een ruimte die
geschikt is voor de afmetingen en het gebruik.
Plaats het apparaat in een droge en goed
geventileerde ruimte. Het apparaat is afgesteld
om te werken in ruimten waarin de temperatuur
binnen de volgende waarden ligt, afhankelijk van
de klimaatklasse die op het typeplaatje is
vermeld. Het is mogelijk dat het apparaat niet
goed functioneert als het lange tijd in een ruimte
staat bij een hogere of lagere temperatuur dan
het genoemde bereik.
Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
Gebruik geen verloopstekkers of verlengkabels.
Gebruik voor de aansluiting op de waterleiding
de bij het nieuwe apparaat geleverde slang;
gebruik de slang van een vorig apparaat niet.
De voedingskabel mag alleen door
gekwalificeerd personeel of door de
Klantenservice worden gewijzigd of vervangen.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het
elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een tweepolige
netschakelaar die bovenstrooms van het
stopcontact is geplaatst.
Veiligheid
Bewaar geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met ontvlambare drijfgassen in dit
apparaat.
Bewaar of gebruik geen benzine, gas of licht
ontvlambare stoffen in de buurt van dit apparaat
of van andere elektrische apparaten. De dampen
kunnen brand of explosies veroorzaken.
Gebruik geen mechanische, elektrische of
chemische middelen die het ontdooiproces
Klimaatklasse Omg. T. (°C) Omg. T. (°F)
SN Van 10 tot 32 Van 50 tot 90
N Van 16 tot 32 Van 61 tot 90
ST Van 16 tot 38 Van 61 tot 100
T Van 16 tot 43 Van 61 tot 110
NEDERLANDS 33
versnellen behalve die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
Gebruik of plaats geen elektrische apparaten in
de vakken van het apparaat, als hiervoor geen
uitdrukkelijke toestemming door de fabrikant is
gegeven.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het gebruik van het product
hebben gekregen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om het risico op verstikking en opsluiting te
vermijden, mag het kinderen niet worden
toegestaan in het apparaat te spelen of zich erin
te verstoppen.
Slik de (niet-giftige) vloeistof uit de
vrieselementen niet in (bij enkele modellen).
Eet geen ijsblokjes of waterijsjes die net uit de
vriezer komen, aangezien deze
vriesbrandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Alle apparaten met een automatische ijsmaker en
waterdispenser moeten worden aangesloten op
een waterleiding die uitsluitend drinkwater levert
(met een waterleidingdruk van tussen de 0,17 en
0,81 Mpa (1,7 en 8,1 bar)). Automatische
ijsmakers en/of waterdispensers die niet
rechtstreeks op de waterleiding zijn aangesloten
mogen uitsluitend met drinkwater gevuld worden.
Gebruik het koelvak alleen voor het bewaren van
verse levensmiddelen en het vriesvak alleen voor
het bewaren van ingevroren levensmiddelen, het
invriezen van levensmiddelen en het maken van
ijsblokjes.
Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak
want deze kunnen barsten.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af indien
de bovenstaande adviezen en
voorzorgsmaatregelen niet worden opgevolgd.
Reiniging, desinfectering en onderhoud van de
ijs- en waterdispenser (indien aanwezig)
Het niet naleven van de instructies m.b.t.
desinfectering kan de hygiëne en de veiligheid van
het afgetapte water in gevaar brengen.
Bij het eerste gebruik van het apparaat wordt
geadviseerd om 9-14 liter water of 6/7 minuten
(hoeft niet achter elkaar, maar wel vóór de
consumptie) weg te laten stromen en het ijs dat
gedurende de eerste 24 uur geproduceerd wordt
weg te gooien.
Zorg ervoor dat uw handen bij het terugplaatsen
van de uitneembare watertap (indien aanwezig)
hygiënisch schoon zijn.
Wij adviseren u voor het regelmatig
schoonmaken van de tank of de lade van de
ijsblokjes alleen stromend water te gebruiken.
Desinfecteer het ijs- en waterdispensersysteem
om de zes maanden met een desinfecterende
oplossing (met natriumhypochloriet) die de
materialen van het apparaat niet aantast. Voor
gebruik spoelen met water.
Onderdelen van de ijs- en waterdispenser mogen
uitsluitend worden vervangen door originele,
door de fabrikant geleverde onderdelen.
Technische ingrepen moeten worden uitgevoerd
door gekwalificeerd personeel of door de
Klantenservice.
34NEDERLANDS
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Bovenste lade
Onderste lade
Opmerkingen: Het aantal en de vorm van de
accessoires kan variëren afhankelijk van het model.
Met uitzondering van de verticale glazen
scheidingsplaat, kunnen alle accessoires verwijderd
worden.
Voorzichtig: De accessoires van de koelkast
mogen niet in de afwasmachine worden
gewassen.
2
1
3
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt,
aandachtig de gebruiksaanwijzing.
1
3
2
1234
Thermostaatknop
W
aarschuwingslampje Apparaat "Aan"
Geel lampje "Tropische" functie
Toets "Tropische" functie
Temperatuurinstelling
Om de temperaturen in de vakken te veranderen,
moet u de thermostaatknop:
op de laagste stand zetten, 1-2 (MIN) voor de
MINST LAGE temperatuur;
op de hoogste stand zetten, 3-4 (MAX), voor de
LAAGSTE temperatuur.
4
3
2
1
Belangrijk:
De v
entilator gaat UITSLUITEND draaien als de
compressor in werking is en de bovenste lade
gesloten is. Let erop dat de ventilatieopeningen
op de wanden van de laden niet geblokkeerd
worden.
Opmerking: de omgevingstemperatuur, de
frequentie waarmee de laden worden geopend en
de plaats van het apparaat kunnen van invloed zijn
op de temperatuur in het koelvak. Houd rekening
met deze factoren wanneer u de temperaturen
instelt.
Bedieningspaneel
Accessoires
Flessenrek
1x
Vakken
2x
Vak voor pakken melk / vruchtensappen
1x
NEDERLANDS 35
Zet geen warme levensmiddelen in de vakken.
Bewaar vloeistoffen in gesloten houders.
Het bewaren van groente met een hoog
watergehalte kan condensvorming veroorzaken:
dit heeft geen invloed op het correct functioneren
van het apparaat.
Temperatuurinstelling
Om de temperaturen in de vakken te veranderen,
moet u de thermostaatknop:
op de laagste stand zetten, 1-2 (MIN) voor de
MINST LAGE temperatuur;
op de hoogste stand zetten, 3-4 (MAX), voor de
LAAGSTE temperatuur.
Uitschakeling van de koelkast:
Draai de thermostaatknop (1) op : het apparaat
is uitgeschakeld en het groene lampje (2) gaat uit.
Om de koelkast weer in te schakelen moet u de
knop (1) weer linksom draaien. Het groene lampje
LED (2) gaat branden.
"Tropische" functie (verwijdert condens)
Deze functie kan gebruikt worden om de
condensvorming op de afdichtingen van de laden
te verwijderen. Druk op de toets (4) en het gele
lampje (3) gaat branden. Om de functie uit te
schakelen dezelfde toets (4) nogmaals indrukken.
Werking van de koelkast
Dit apparaat is een koelkast met laden waarin
verse levensmiddelen en dranken bewaard kunnen
worden. Het ontdooien van het koelvak vindt
volledig automatisch plaats. De optimale prestaties
hangen af van de klimaatklasse die vermeld is op
het typeplaatje. Dit apparaat is voorzien van een
intern ventilatiesysteem in de laden.
Daarom moet u letten op de ventilatie-openingen.
Levensmiddelen en dranken moeten bewaard
worden in afgesloten houders of afgedekt worden
met folie.
Het apparaat inschakelen en de temperatuur
aanpassen.
Schakel het apparaat in. De ideale temperaturen
voor het bewaren van levensmiddelen zijn al in de
fabriek ingesteld.
Opmerkingen:
er zijn 4-5 uur nodig voordat de temperatuur in
de koelvak geschikt is voor het bewaren van
levensmiddelen.
De omgevingstemperatuur, de frequentie
waarmee de laden worden geopend en de
plaats van het apparaat kunnen van invloed zijn
op de binnentemperatuur. Houd rekening met
deze factoren wanneer u de temperaturen instelt.
Let er op, wanneer u levensmiddelen in de laden
legt, dat de ventilatie-openingen niet
geblokkeerd worden.
Dagelijks gebruik
Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
De ideale temperaturen voor het bewaren van
levensmiddelen zijn al in de fabriek ingesteld (3-
5/MED).
Opmerking: Het duurt 2 tot 3 uur, nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld, voordat er een
geschikte temperatuur is bereikt voor het bewaren
van een standaard lading in het apparaat.
Eerste gebruik
Schakel, voordat u met reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden begint, het apparaat
uit door op de knop (1) te drukken , trek daarna
de stekker uit het stopcontact of sluit de
stroomtoevoer af.
De koelkast schoonmaken
Het ontdooien van de koelkast vindt volledig
automatisch plaats.
De aanwezigheid van waterdruppels op de
achterwand achter de lade geeft aan dat de
automatische ontdooifase bezig is. Het dooiwater
loopt automatisch weg in een afvoergat en
vervolgens in een bak, waar het verdampt. Reinig
regelmatig de afvoeropening van het dooiwater
met behulp van het bijgeleverde gereedschap om
een constante afvoer van het dooiwater te
garanderen.
Belangrijk
De verticale glazen scheidingsplaten in de laden
maken deel uit van de structuur en mogen niet
verwijderd worden.
Reiniging en onderhoud
36
De geleiders van de laden zijn bedekt met een
smeermiddel dat compatibel is met
levensmiddelen waardoor ze makkelijker in- en
uitgeschoven kunnen worden.
Verwijder het smeermiddel nooit en zorg ervoor
dat er geen vreemde voorwerpen op de
geleiders vallen, waardoor de laden niet meer
goed geopend en gesloten kunnen worden.
Het apparaat schoonmaken:
1. Draai de bedieningsknop (1) op .
2. Maak de lade leeg.
3. Verwijder alle levensmiddelen, dranken en
accessoires.
4. Maak de laden van de koelkast schoon met een
vochtige spons met lauw water en/of een mild
reinigingsmiddel. Gebruik geen schuurmiddelen
of gereedschappen.
5. Spoel en droog het apparaat met een zachte
doek.
6. Zet de accessoire terug.
7. Draai de bedieningsknop (1) naar rechts om het
koelvak weer in te schakelen.
Verwijderen van de korven
Voor een grondiger reiniging van het apparaat of
om levensmiddelen die achter de korven zijn
gevallen te verwijderen, kunnen de korven
verwijderd worden, waardoor u er beter bij kunt.
Om de laden te verwijderen gaat u als volgt te
werk:
1. Open de lade en schakel het apparaat uit,
volgens de procedure in het deel "Het apparaat
schoonmaken".
2. Verwijder alle levensmiddelen, dranken en
accessoires uit de laden; zodoende wordt de
lade minder zwaar en kunt u deze makkelijker
verwijderen.
Ga recht voor het apparaat staan, houd de
bovenste hoeken van beide kanten van de lade
vast (halverwege de lengte).
3. Til de lade op, maak hem los van de haken
(haken "A").
4. Duw de lade het apparaat in.
5. Maak een draaiende beweging om de voorkant
van de lade op te tillen en trek hem naar buiten.
Ga voor het terugzetten van de lade in
omgekeerde volgorde te werk.
OPMERKING: Controleer of de haken "A" goed op
hun plaats zitten voordat u de accessoires en
levensmiddelen er weer in legt.
Bovenstaande procedure moet gevolgd worden
voor beide laden.
Opmerking: wanneer de luchtvochtigheid erg hoog
is (normaal tijdens de zomermaanden of in zeer
vochtige omgevingen), kan zich condens vormen op
de afdichtingen van de onderste lade. Verwijder de
condens van de afdichtingen (en indien nodig van
de voorkant van de lade) met een zachte doek en
NEDERLANDS
schakel de "Tropische" functie (4) in op het
bedieningspaneel.
Wanneer het gele lampje (3) brandt, is de functie
ingeschakeld. Druk nogmaals op dezelfde toets om
de functie weer uit te schakelen.
Als de koelkast gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt, adviseren wij u de laden open te
laten staan om de vorming van schimmel,
onaangename luchtjes en roest te voorkomen.
Bewaren van levensmiddelen
Verpak de levensmiddelen zodanig dat er geen
water, vocht of condens in kan komen; dit helpt de
verspreiding van luchtjes van het ene deel van de
koelkast naar het andere voorkomen, waardoor
levensmiddelen beter bewaard blijven.
Als het apparaat niet gebruikt wordt
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact, haal alle levensmiddelen eruit, laat het
ontdooien en maak het schoon. Laat de deuren op
een kier staan om de lucht in de vakken te laten
circuleren. Op die manier worden nare luchtjes en
schimmelvorming voorkomen.
In geval van stroomuitval
Houd de deuren van het apparaat gesloten. Op
die manier blijven de levensmiddelen zo lang
mogelijk koud.
NEDERLANDS 37
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het bedieningspaneel
is uit en het apparaat
werkt niet
Misschien is er een probleem met de
elektriciteitsvoorziening van het
apparaat.
Controleer of:
• de stroom is uitgevallen
• de stekker goed in het stopcontact zit,
en of de tweepolige netschakelaar,
indien aanwezig, in de juiste stand staat
(aan)
• de beveiligingen van de elektrische
installatie in uw woning goed werken
• de voedingskabel niet beschadigd is
De binnentemperatuur
in de vakken is niet
koud genoeg.
Dit kan verschillende oorzaken
hebben (zie "Oplossingen")
Controleer of:
• de laden goed gesloten zijn
• het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron staat
• de ingestelde temperatuur geschikt is
• de luchtcirculatie via de
ventilatieroosters op de onderkant van
het apparaat niet belemmerd wordt
Er ligt water op de
bodem van het koel
vak
De afvoer van het dooiwater is
verstopt.
Maak het gaatje van de dooiwaterafvoer
schoon (zie "Onderhoud en Reiniging").
De voorste rand van
het apparaat is warm
bij de deurafdichting.
Dit is geen storing. Het maakt deel uit
van het ontwerp om de vorming van
condens te voorkomen.
Geen ingrijpen vereist.
Wat moet u doen als…
Opmerking:
Borrelen, sissen en zoemen zijn normale geluiden
die afkomstig zijn van het koelsysteem.
NEDERLANDS
Voordat u contact opneemt met de
Klantenservice:
schakel het apparaat weer in om te zien of het
probleem verdwenen is. Als dit niet het geval is,
schakel het apparaat dan opnieuw uit en herhaal
de handeling na een uur.
Als uw apparaat na de controles in de gids voor
het opsporen van storingen en nadat u het
apparaat opnieuw gestart hebt nog steeds niet
goed werkt, neem dan contact op met de
Klantenservice en leg het probleem duidelijk uit.
Geef het volgende door:
de aard van de storing;
het model;
het type en serienummer van het apparaat
(vermeld op het typeplaatje);
het servicenummer (nummer achter het woord
SERVICE op het typeplaatje binnenin het
apparaat).
Opmerking:
Het omkeren van de draairichting van de deur van
het apparaat valt niet onder de garantie.
I dati tecnici
sono riportati
nella targhetta
posta all'interno
dell'apparecchio
e nell'etichetta
energetica
Afmetingen SC155
Hoogte 843
Breedte 796
Diepte 545
Netto Volume (l)
Koelkast 15 5
Vriesvak -
Ontdooisysteem
Koelkast Automatisch
Vriesvak -
Sterren -
Rise Time (h) -
Vriesvermogen (kg/24h) -
Energieverbruik (kwh/24h) 0,33
Geluidsemissieniveau (dba) 39
Energieklasse A+
Technische gegevens
38
Milieu
1. Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar,
zoals wordt aangegeven door het recyclingsymbool.
Volg de plaatselijke voorschriften op wanneer u het
apparaat afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, stukken polystyreen enz.) moet buiten het
bereik van kinderen worden gehouden, omdat het
een bron van gevaar kan vormen.
2. Afvalverwerking
Het apparaat is vervaardigd van materiaal dat kan
worden gerecycled. Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijk
schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het apparaat of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur moet worden gebracht.
Maak het apparaat op het moment dat het wordt
afgedankt onbruikbaar door de voedingskabel door
3939NEDERLANDS
te snijden en de deuren en schappen te verwijderen,
zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat
kunnen kruipen. Bij het afdanken van het apparaat
moeten de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwerking worden opgevolgd door het in te
leveren bij een speciaal inzamelpunt. Laat het
apparaat niet onbeheerd achter, ook niet voor een
paar dagen, aangezien het een
mogelijke bron van gevaar is voor kinderen. Voor
nadere informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit apparaat wordt u
verzocht contact op te nemen met uw gemeentehuis,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
Informatie:
Dit apparaat bevat geen CFK. Het koelcircuit bevat
R600a (HC) (zie typeplaatje binnenin het apparaat).
Voor apparaten met isobutaan (R600a): isobutaan is
een natuurlijk gas dat geen schadelijke invloed heeft
op het milieu, maar wel ontvlambaar is. Controleer
daarom altijd of de leidingen van het koelcircuit niet
beschadigd zijn.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is ontworpen voor het bewaren van
levensmiddelen en is gefabriceerd in
overeenstemming met de Richtlijn (EG) Nr.
1935/2004.
n
Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de
handel gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de
"Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/EG (die de
richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen
vervangt);
- de beschermingsvereisten van de "EMC"-richtlijn
2004/108/EG.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen
gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op
een efficiënt werkende installatie is aangesloten,
die volgens de wettelijke voorschriften is geaard.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop van uw
apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw
apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de
garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing.
Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens de
garantieperiode service tussenkomsten worden
uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het
apparaat niet verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5) jaar
IKEA garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen voor
de dienstverlening via haar eigen netwerk of via
het netwerk van erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat, die
veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of
materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA.
Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij
huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden
onder het artikel “Wat is er niet gedekt door deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de
garantieperiode worden de kosten om de storing te
verhelpen vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen,
arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat het
apparaat toegankelijk voor reparaties, (cont.
zonder speciale kosten) is zonder speciale kosten.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr.
99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke
voorschriften van toepassing. Vervangen
onderdelen worden eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal het
product onderzoeken en uitsluitend ter eigen
beoordeling bepalen of het gedekt wordt door
deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicedienst via het eigen bedrijf,
uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het defecte
product repareren of het vervangen door eenzelfde
of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
4040NEDERLANDS
Opzettelijke schade of schade door
verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet
opvolgen van de gebruiksaanwijzing, foutieve
installatie of aansluiting op een verkeerd voltage,
schade veroorzaakt door chemische of
elektrochemische reactie, roest, corrosie of
waterschade, schade veroorzaakt door
overmatig kalkgehalte van de watertoevoer,
schade veroorzaakt door abnormale
omgevingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen en
lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderdelen die
niet van invloed zijn op het normale gebruik van
het apparaat, inclusief eventuele krassen en
mogelijke kleurverschillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde
voorwerpen of stoffen en het reinigen of
deblokkeren van filters, afvoersystemen of
wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, servieskorven en
bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen,
afdichtingen, lampen en lampenkapjes,
schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltes
van behuizingen, tenzij bewezen is dat de
schade te wijten is aan een productiefout.
Gevallen waarbij geen storing geconstateerd kon
worden tijdens het bezoek van een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze
aangestelde servicediensten en/of een erkende
contractuele servicepartner of wanneer er niet-
originele onderdelen gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie
die verkeerd of niet in overeenstemming met de
installatie-instructies zijn uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat in niet
huishoudelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien een klant het product
zelf naar zijn of haar woning of naar een ander
adres transporteert, is IKEA niet aansprakelijk
voor schade die optreedt tijdens het transport.
Als het product echter door IKEA wordt
afgeleverd op het door de klant opgegeven
adres, dan wordt schade aan het product die
tijdens deze levering ontstaat wel gedekt door
IKEA.
De installatiekosten voor het installeren van het
IKEA-apparaat.
Als een IKEA servicedienst of een erkende
servicepartner het apparaat echter repareert of
vervangt onder de voorwaarden van deze
garantie, dan zal de servicedienst of de erkende
servicepartner het gerepareerde of vervangende
apparaat indien nodig opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door een
gekwalificeerde specialist met gebruik van onze
originele onderdelen teneinde het apparaat aan te
passen aan de technische veiligheidsspecificaties
van een ander EG-land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn
Deze IKEA garantie verleent u specifieke wettelijke
rechten, welke met de eigen locale wetgeving
overeenstemmen of deze overstijgen, die variëren
van land tot land.
Deze omstandigheden beperken geenszins
consumentenrechten die onder de plaatselijke
wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar een
ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de
garantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te
verlenen in het kader van de garantie bestaat
uitsluitend als het apparaat voldoet aan en
geïnstalleerd is in overeenstemming met:
- de technische specificaties van het land waarin
aanspraak gemaakt wordt op de garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de Gebruiksaanwijzing.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA-
apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een door
IKEA erkende Klantenservice:
Een claim in te dienen onder deze garantie
Verduidelijking te vragen in verband met de
installatie van het IKEA apparaat in de daarvoor
bestemde IKEA keukenmeubels
Verduidelijking te vragen in verband met de
functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest u best
eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens ons te
contacteren.
4141NEDERLANDS
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt
Om u sneller van dienst te kunnen zijn,
adviseren wij u de specifieke
telefoonnummers in de handleiding te
gebruiken. Vermeld altijd de nummers die
vermeld zijn in het boekje van het specifieke
apparaat waarvoor u assistentie wilt.
Vermeld ook het IKEA artikelnummer
(bestaande uit 8 cijfers) en het
servicenummer bestaande uit 12 cijfers dat
op het typeplaatje van uw apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en is ook nodig
om de geldigheid van de garantie aan te
tonen. Op de kassabon is ook de IKEA naam en
het artikelnummer (8 cijfers) van elk door u
aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij de dienst
na-verkoop van uw toestellen horen, neem contact
op met het call center van uw IKEA winkel. Wij
adviseren u de documentatie die bij het apparaat
wordt geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Op de laatste pagina van deze
instructies vindt u de volledige lijst
van alle door IKEA Klantenservices
met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
42
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер: 02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник25 - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁ REPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number: 016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon: 021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Vener 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
5019 611 02022/A
©Inter IKEA System B.V. 2011 AA-511622-2
Printed in Italy 09/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

IKEA CDN 80 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

in andere talen