Elta 9050N5 Handleiding

Type
Handleiding
R
40 CM STANDVENTILATOR
40 CM STANDING FAN
VENTILATEUR SUR PIED 40 CM
40 CM-ES ÁLLÓ VENTILLÁTOR
VENTILATORE VERTICALE 40 CM
VENTILADOR DE PIE DE 40 CM
VENTILADOR VERTICAL DE 40 CM
WENTYLATOR STOJĄCY 40 CM
40 CM STAANDE VENTILATOR
40 CM STOJÍCÍ VENTILÁTOR
40 CM AYAKLI FAN
VENTILATOR CU PICIOR 40 CM
40 CM ВЕНТИЛАТОР НА СТОЙКА
СТОЯЧИЙ ВЕНТИЛЯТОР, 40 СМ
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD PRO OBSLUHU
KKUULLLLAANNIIMM KKLLAAVVUUZZUU
IINNSSTTRRUUCCŢŢIIUUNNII DDEE UUTTIILLIIZZAARREE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 2
D
D
D
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
9050N5 40 CM STANDVENTILATOR
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie
Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen
Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheits-
hinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
AUFBAU
1. Vorderer Schutzkorb
2. Schraube für Korbbefestigung
3. Befestigungsrändelmutter
4. Rotor
5. Befestigungsring
6. Halteklammer
7. Hinterer Schutzkorb
8. Korbhaken
9. Sechskantmutter
10. Haltegriff
11. Rotorschaft
12. Motorgehäuse
13. Oszillationsschalter
14. Vertikalgelenk
15. Rändelschraube für vertikale Neigung
16. Schalter 0 / 1 / 2 / 3
17. Feststellschraube
18. Sechskantmutter (innen) für Feststellschraube
19. Schraubkappe für Höhenverstellung
20. Standfußabdeckung
21. Teleskoprohr
22. Standrohr
23. Netzkabel mit Netzstecker
24. Standfuß
SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu
Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung
kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen
werden.
Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmen.
Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Sollte das Gerät dennoch einmal ins Wasser gefallen sein,
sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch
von einem Fachmann überprüfen lassen.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn
es nass ist benutzen.
Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen
überprüfen. Im Falle von Beschädigungen müssen Netzkabel und
Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker
Schäden aufweisen oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein
sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät
zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr
durch Stromschlag!
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von
heißen Gegenständen und offenen Flammen fernhalten. Nur am
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30
mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht
möglich ist.
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die
entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten kann es zu
Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den
Gebrauch im Freien geeignet.
Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
3
D
D
4
D
D
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Der Schutzkorb muss bei Betrieb des Gerätes einwandfrei
verschlossen sein.
Während des Betriebes weder Finger noch Gegenstände in den
Schutzkorb halten. Der Schutzkorb darf während des Betriebes nicht
abgedeckt werden.
Kleinkinder, Kinder und ältere Personen sollten nicht über längere Zeit
dem kalten Luftstrom ausgesetzt sein.
Das Gerät nicht in sehr heißer oder feuchter Umgebung (z.B.
Badezimmer oder Toilette) in Betrieb nehmen.
Vor der Reinigung oder der Demontage ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Das Gerät nie ohne Sockel oder in liegender Position betreiben.
Das Gerät von losen Gegenständen wie Pflanzen, Vorhängen etc.
fernhalten.
Das Gerät darf erst ans Stromnetz angeschlossen werden, wenn es
vollständig zusammengebaut ist.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt und ist
als Ventilator zum Zirkulieren von Raumluft zu verwenden. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch bestimmt.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
Sämtliche Verpackungsmaterialien entfernen.
Das Gerät wie in
Reinigung und Pflege
beschrieben reinigen. Alle Teile
vor der Benutzung sorgfältig abtrocken.
MONTAGE
Aus beiden Teilen des Standfußes (24) die Schrauben lösen und die
beiden Teile kreuzweise aufeinanderstecken.
Falls das Teleskoprohr (21) im Standrohrgehäuse versenkt ist, drücken
Sie von unten auf das Teleskoprohr, um dieses aus dem
Standrohrgehäuse heraus zu schieben. Nehmen Sie z. B. einen
stumpfen Holzstab zur Hilfe.
Das Standrohr (22) auf den Standfuß aufsetzen und mit den 4 zuvor
gelösten Schrauben am Standfuß festschrauben.
Die Schraubkappe für die Höhenverstellung (19) entgegen dem
Uhrzeigersinn vom Gewinde am Standrohr abschrauben und die
Standfußabdeckung (20) über die Verbindungsstelle zwischen
Standfuß und Standrohr schieben.
Die Schraubkappe für die Höhenverstellung wieder auf das Standrohr
aufschrauben. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen
und die Schraubkappe festziehen.
Die Feststellschraube (17) lösen. Bitte beachten Sie, dass an der
Innenseite die Sechskantmutter (18) angebracht ist. Drehen Sie die
Feststellschraube nur soweit heraus, dass das Geräteoberteil auf das
Teleskoprohr gesetzt werden kann. Das Geräteoberteil auf das
Teleskoprohr setzen und die Feststellschraube festziehen.
Die Befestigungsrändelmutter (3) im vorderen Bereich des
Rotorschaftes (11) im Uhrzeigersinn in Richtung ”Loosen” (lösen)
abdrehen.
Den Befestigungsring (5) im hinteren Bereich des Rotorschaftes
entgegen dem Uhrzeigersinn vom Gewinde am Motorgehäuse (12)
abdrehen. Den hinteren Schutzkorb (7) so auf das Motorgehäuse
aufsetzen, dass die Bohrung im Schutzkorbrand und der Haltegriff (10)
senkrecht nach oben stehen. Die runde Öffnung im inneren Metallring
des Schutzkorbes muss hierbei über dem Nocken am Motorgehäuse
liegen.
Den Befestigungsring im Uhrzeigersinn auf das Gewinde aufdrehen,
so dass der hintere Schutzkorb fest am Motorgehäuse anliegt.
Den Rotor (4) auf den Rotorschaft (11) aufschieben. Die Halterung am
Rotorschaft muss hierbei in die dafür vorgesehene Öffnung am Rotor
gepasst werden.
Befestigen Sie den Rotor, indem Sie die Befestigungsrändelmutter (3)
entgegen dem Uhrzeigersinn in Richtung “TIGHTEN” auf dem
Rotorschaft festdrehen.
Nun den vorderen Schutzkorb (1) in den Korbhaken (8) einführen und
die vier Halteklammern (6) am hinteren Schutzkorb schließen.
Drehen Sie den vorderen Schutzkorb soweit in Position, dass die
Bohrungen im oberen Bereich der Schutzkörbe übereinander liegen.
Ggf. hierzu die Halteklammern etwas lösen.
Die Befestigungsschraube (2) durch die Bohrungen der Schutzkörbe
einsetzen und mit der dazugehörigen Sechskantmutter (9) sichern.
Schließen Sie ggf. offene Halteklammern am Schutzkorb.
Die Montage ist hiermit abgeschlossen und der Standventilator ist
einsatzbereit.
5 6
D
D
D
D
BEDIENUNG
Netzstecker (23) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
Durch Drücken der Schalter 0 / 1 / 2 / 3 (16) die gewünschte
Geschwindigkeit auswählen.
0 = Gerät aus
1 = niedrige Geschwindigkeit
2 = mittlere Geschwindigkeit
3 = hohe Geschwindigkeit
Soll der Ventilatorkopf während des Betriebes von links nach rechts
schwenken, den Oszillationsschalter (13) hineindrücken. Soll die
Richtung des Luftstromes fest eingestellt werden, den
Oszillationsschalter nach oben ziehen, sobald die gewünschte Position
erreicht ist.
Die Neigung des Ventilatorkopfes kann eingestellt werden. Schalten
Sie die Oszillation vorher aus, indem Sie den Oszillationsschalter nach
oben ziehen. Lösen Sie die Rändelschraube (15) am Vertikalgelenk
(14). Halten Sie den Griff (10) am Schutzkorb und neigen Sie den
Ventilatorkopf in die gewünschte Position. Drehen Sie die
Rändelschraube wieder fest.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Dazu auch unbedingt die
Sicherheitshinweise
beachten.
Ein feuchtes Tuch und ggf. etwas mildes Reinigungsmittel verwenden,
um die Oberfläche des Gerätes zu reinigen.
Zur Reinigung keinesfalls Benzin oder Lösungsmittel verwenden.
Falls die Rotorblätter gereinigt werden müssen, die Schraube für die
Korbbefestigung entfernen, die Halteklammern öffnen und den
vorderen Schutzkorb abnehmen. Die Befestigungsrändelmutter in
Richtung “LOOSEN” vom Rotorschaft abdrehen und den Rotor vom
Rotorschaft ziehen. Ein feuchtes Tuch und ggf. etwas mildes
Reinigungsmittel zur Reinigung des Rotors verwenden. Mit klarem
Wasser nachwischen, um eventuell vorhandene Reinigungsmittelreste
zu entfernen. Den Rotor anschließend sorgfältig abtrocknen. Gerät wie
unter Montage beschrieben wieder zusammenbauen.
Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilien
benutzen.
Wird der Ventilator nicht mehr benötigt, diesen an einem kühlen,
trockenen und vor Staub geschützten Ort aufbewahren.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : 220-240 V~ 50Hz
Leistungsaufnahme : 50 Watt
Rotordurchmesser : 40 cm
HINWEISE ZUM UNWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungs-
anleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle
unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim
Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu
Ihrem Händler zurückzubringen. Neben den gesetzlichen Gewähr-
leistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden
Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie
(beiliegende Garantiekarte), beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch
Instandsetzung oder Umtausch.
Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und
Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau
fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
7 8
GB
GB
GB
GB
INSTRUCTION MANUAL
9050N5 40 CM STANDING FAN
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before
connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to
incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If
you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must
also be handed over.
ASSEMBLY
c
1. Front protection basket
2. Screw to tighten the basket
3. Clamping knurled-head screw
4. Rotor
5. Clamping ring
6. Holding clip
7. Rear protection basket
8. Basket hook
9. Hexagon nut
10. Handle
11. Rotor shaft
12. Motor casing
13. Oscillation switch
14. Vertical joint
15. Knurled-head screw for vertical tilting
16. Switch 0 / 1 / 2 / 3
17. Set screw
18. Hexagon nut (inside) for set screw
19. Height adjusting screw cap
20. Cover
21. Telescope tube
22. Stand tube
23. Power cord with power plug
24. Base plate
SAFETY INFORMATION
Incorrect operation and improper use can damage the appliance and
cause injury to the user.
The appliance may be used only for it’s intended purpose. No
responsibility can be taken for any possible damage caused through
incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the
current and power match those given on the rating plate.
Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid.
However should the appliance accidentally fall into water, unplug the
appliance immediately and have it checked by a qualified person before
using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
Never attempt to open the housing yourself.
Do not place any kind of object into the inside of the housing.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the
appliance itself is wet.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the
cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a
qualified person in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the
cord or plug are damaged. In the case of damage, take the appliance to
an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an
electric shock!
Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away
from hot objects and naked flames. Remove the plug from the socket
only by holding the plug.
For extra protection it is possible to fit the electric household installation
with a fault current breaker with a rated breaking current of not more
than 30mA. Ask your electrician for advice.
Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may
inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use.
If an extension cord is used it must be suited to the power consumption
of the appliance, otherwise overheating of the extension cord and/or
plug may occur.
This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of
electrical appliances. Therefore never allow children to use household
appliances without supervision.
Always remove the plug from the socket when the appliance is not in
use and each time before it is cleaned.
Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the
appliance is connected to the mains socket.
Never use the cord to carry the appliance.
This appliance is not intended for use by persons ( including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
9 10
GB
GB
GB
GB
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
The protection basket must be closed properly when operating the
device.
Do not put your fingers or any other objects in the protection basket
during operation. Do not remove the protection basket during
operation.
Infants, children and elderly persons should not be exposed to the cold
air stream over a long period of time.
Do not operate the device in an extremely hot or moisten environment
(e.g. bathroom).
Unplug the device before cleaning or demounting it.
Do not operate the device in a horizontal position or without a base.
Keep the device away from lose objects such as plants, curtains, etc.
Do not plug the device into the socket before it is not mounted
completely.
INTENDED USE
The device is intended for private use and fanning only. The device is
not intended for commercial or industrial use.
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging material.
Clean the device as described below under
Cleaning and
Maintenance.
Dry all parts carefully before using the device.
MOUNTING
Remove the screws from both parts of the base plate and place them
crosswise on each other.
To pull out the telescope tube from the stand tube casing, simply push
the telescope tube from the bottom of the stand tube casing if the
telescope tube is retracted. Use an auxiliary object such as a blunt
wooden stick.
Place the stand tube on the base plate and tighten it with the four
screws.
Unscrew the adjusting screw cap (19) from the stand tube counter
clockwise and slide the cover (20) on the junction between the base
plate and the stand tube.
Place and screw the adjusting screw cap onto the stand tube. Pull out
the telescope tube until you have reach the desired extent, then
tighten the screw cap.
Loosen the set screw (17). Please note that the hexagon nut (18) is
mounted on the inside. Turn the set screw until the upper part of the
device can be placed on the telescope tube. Place the upper part of
the device on the telescope tube and tighten the set screw.
Turn the clamping knurled-head screw (3) at the front of the rotor shaft
(11) clockwise to the position “Loosen” and remove it.
Turn the clamping ring (5) at the rear of the rotor shaft counter
clockwise and remove it from the motor casing (12). Place the rear
protection basket (7) on the motor casing and make sure that the
holes and handle line up properly. The round opening on the inside of
the protection basket’s metal ring must lay on the cam of the motor
casing.
Screw the clamping ring clockwise into the screw thread so that the
rear protection basket fits tightly to the motor casing.
Slide the rotor (4) on to the rotor shaft (11). The mounting on the rotor
shaft must be placed on the designated opening of the rotor.
Tighten the rotor by turning the clamping knurled-head screw (3) on
the rotor shaft counter clockwise to the position “TIGHTEN”.
Place the front protection basket (1) in to the basket hook (8) and
close the four holding clips (6) at the rear protection basket.
Put the front protection basket into position so that the bores on the
upper part of the protection baskets are on top of each other.
Therefore loosen the holding clips a little bit.
Insert the screw (2) into the bore holes of the protection baskets and
secure it with the proper hexagon nut (9). Close all open holding clips
on the protection basket.
The mounting is finished and the stand ventilator is ready to operate.
OPERATION
Plug the power plug (23) into a suitable socket.
Select your desired fanning speed by turning the switch in the 0 / 1 / 2
/ 3 (16) position.
0 = device is off.
1 = low speed
2 = medium speed
3 = high speed
To let the ventilator head constantly oscillated from left to right, push
the oscillation switch downwards (13). To direct the air stream on a
concentrated place, simply pull the oscillation switch upwards until the
desired position is reached.
The bend of the ventilator head can be adjusted. Turn off the
oscillation switch beforehand by pulling the switch upwards. Remove
the knurled-head screw (15) from the vertical joint (14). Take the
handle (10) of the protection basket and tilt the ventilator head to the
desired position. Tighten the knurled-head screw.
11 12
GB
GB
GB
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the device before cleaning it!
Please follow the
Safety Instructions.
To clean the surface of the device, use a damp cloth and if necessary
a mild detergent.
Do not use petrol or solvents.
To clean the rotor blades, remove the screw from the protection
basket, open the holding clip and remove the front protection basket.
Turn the clamping knurled-head screw to the position “LOOSEN” and
remove the rotor from the rotor shaft. To clean the rotor, use a damp
cloth and if necessary use a mild detergent. Use clear water to remove
the remaining detergents residue. Dry the rotor carefully. Mount the
device as described below under Mounting.
Do not use abrasive or scrubbing detergents or cleaning utensils.
If the fan is not in use, store it in a dry, cool place protected from dust.
TECHNICAL DATA
Rated voltage : 220-240 V~ 50Hz
Rated power : 50 Watt
Rotor diameter : 40 cm
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household
garbage at the end of its life cycle; hand it over at a
collection point for the recycling of electrical and electronic
appliances. The symbol on the product, the instructions for
use or the packing will inform about the methods for
disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling,
material recycling or other forms of re-utilization of old appliances, you are
making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal
location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If,
despite all care, damage has occurred during production or transportation,
please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following
guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing
from the day of sale. During this period we will remedy all defects free of
charge, which can be demonstrably attributed to material or
manufacturing defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and
malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting
of non-original parts, are not covered by this guarantee.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
13 14
F
F
F
F
MODE D’EMPLOI
9050N5 VENTILATEUR SUR PIED 40 CM
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité
d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation
et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil
est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
COMPOSANTS
1. Grille de protection avant
2. Vis de serrage de la grille de protection
3. Vis de serrage à tête moletée
4. Rotor
5. Bague de fixation
6. Agrafe de fixation
7. Grille de protection arrière
8. Crochet de la grille de protection
9. Écrou hexagonal
10. Poignée
11. Arbre rotor
12. Boitier du moteur
13. Interrupteur Oscillation
14. Joint vertical
15. Vis à tête moletée pour inclinaison verticale
16. Bouton 0 / 1 / 2 / 3
17. Vis de pression
18. Écrou hexagonal (à l’intérieur) pour la vis de pression
19. Couvercle vissé à hauteur réglable
20. Couvercle
21. Tube télescopique
22. Tube du pied
23. Cordon d’alimentation avec fiche
24. Pied
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager
l’appareil et causer des blessures à son usager.
L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune
responsabilité ne peut être retenue dans l’éventualité d’un incident
survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le
courant électrique local correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un
quelconque autre liquide. Cependant, si l’appareil tombe accidentellement
dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et faites-le réviser par
du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation. Ne pas respecter ceci
peut résulter en une électrocution fatale!
N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide
ou lorsque l'appareil lui-même est mouillé.
Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont
pas endommagés. Si le fil électrique ou la prise sont endommagés, un
remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par une
personne qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le
câble ou la fiche électrique sont endommagés. En cas d’incident,
apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle
et une réparation éventuelle.
N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque
d'électrocution!
Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous
objets chauds ou de flammes. Débrancher la fiche électrique de la prise
de courant en maintenant sur la fiche.
Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique
domestique offre une protection supplémentaire avec un courant
differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil
auprès de votre électricien.
S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit
par inadvertance tiré ou ne gêne le passage une fois branché.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance
maximale du câble est bien adaptée à la consommation de l'appareil
pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une
utilisation de plein air.
Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation
incorrecte des appareils électriques. Ne jamais laisser des enfants
utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est
pas utilisé et chaque fois qu’il doit être nettoyé.
Danger! L appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
15 16
F
F
F
F
une prise électrique murale.
Ne jamais porter l'appareil par son câble.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou
mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles
en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
c
CONSIGNES PARTICULIERES DE SECURITE
La grille de protection doit toujours être correctement fermée lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas introduire vos doigts ni aucun objet dans la grille de protection
durant l’utilisation de l’appareil. Ne pas retirer la grille de protection
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas exposer les enfants et les personnes âgées au flux d’air froid
de façon prolongée.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement particulièrement
chaud ou humide (ex : Salle de bain).
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant le nettoyage
ou le désassemblage.
Ne jamais utiliser l’appareil sans son pied ou en position couchée.
Maintenir les objets pendants tels que les plantes, les rideaux,…etc. a
distance de l’appareil.
Connecter l’appareil a l’alimentation seulement après l’avoir
complètement assemblé.
CONSEILS D‘UTILISATION
Cet appareil est uniquement conçu pour une utilisation domestique et
est destiné à être utilisé comme un ventilateur pour faire circuler l’air
dans la pièce. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale ou industrielle.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Retirez tous les emballages.
Nettoyez l’appareil comme décrit dans la partie Nettoyage et Entretien.
Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation.
ASSEMBLAGE
Retirez les vis des deux côtés du pied et posez-les en diagonale les
unes sur les autres.
Si le tube télescopique est complètement rétracté dans le tube du
pied, poussez-le par le dessous du tube du pied afin de le faire sortir
de son logement. Aidez-vous d’un objet contondant type bâton en
bois.
Placez le tube du pied sur le pied et fixez-le avec les quatre vis.
Retirez le couvercle vissé à hauteur réglable (19) du tube du pied en
le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
installez le couvercle (20) à la jonction entre le pied et le tube du pied.
Installez le couvercle vissé sur le tube du pied et vissez-le. Etirez le
tube télescopique jusqu’à ce qu’il soit à la hauteur désirée puis serrez
complètement le couvercle vissé.
Desserrez la vis de pression (17). Notez que l’écrou hexagonal (18)
est monté à l’intérieur. Tournez la vis de pression jusqu’à ce que la
partie supérieure de l’appareil puisse être installée sur le tube
télescopique. Placez la partie supérieure de l’appareil sur le tube
télescopique et resserrez la vis de pression.
Tournez la vis à tête moletée (3) située sur le devant de l’arbre rotor
(11) dans le sens des aiguilles d’un montre jusqu’à atteindre la position
“Loosen” (desserrée) et retirez-la.
Tournez la bague de fixation (5) située à l’arrière de l’arbre rotor dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-la du boitier du
moteur (12). Installez la grille de protection arrière (7) de l’appareil sur
le boitier du moteur de façon à ce que les trous soient alignés et que
la poignée (10) soit positionnée en haut.
L’orifice circulaire au centre l’anneau en métal de la grille de protection
doit reposer sur la came du boitier du moteur.
Vissez la bague de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre
sur le filetage de la vis de façon à ce que la grille de protection arrière
soit fermement fixée au boitier du moteur.
Enfilez le rotor (4) sur l’arbre rotor (11). Le rotor doit être enfilé sur
l’arbre rotor par le trou central prévu à cet effet.
Fixez le rotor en vissant la vissant la vis de serrage à tête moletée (3)
sur l’arbre rotor dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle se trouve en position “TIGHTEN” (Serrée).
Placez la grille de protection avant (1) sur le crochet de la grille de
protection (8) et refermez les quatre agrafes de fixation (6) situées à
l’arrière de la grille de protection.
Positionnez la grille de protection avant de façon à ce que les trous
situés au bord des deux grilles soient alignés. Desserrez légèrement
les agrafes de fixation pour faciliter l’opération.
Insérez la vis (2) dans le trou situé au bord de la grille de protection et
fixez-la avec l’écrou hexagonal (9). Refermez toutes les agrafes de
fixation sur la grille de protection
L’assemble est terminé : l’appareil est désormais prêt à fonctionner.
17 18
F
F
F
F
MODE D‘EMPLOI
Raccordez le cordon d’alimentation (23) à une prise de courant
adaptée.
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée en tournant le bouton
0 / 1 / 2 / 3 (16).
0= Arrêt.
1= vitesse faible
2= vitesse moyenne
3= vitesse élevée
Pour laisser le ventilateur osciller continuellement de droite à gauche,
poussez l’interrupteur Oscillation (13) vers le bas. Pour diriger le flux
d’air vers un endroit précis, poussez l’interrupteur Oscillation vers le
haut jusqu’à atteindre la position souhaitée.
L’orientation de la tête du ventilateur est réglable. Eteignez au
préalable l’interrupteur Oscillation en le poussant vers le haut. Retirez
la vis à tête moletée (15) du joint vertical (14). Saisissez la poignée
(10) de la grille de protection et inclinez la tête du ventilateur dans la
position souhaitée. Remettez la vis à tête moletée en place.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer!
Merci de suivre également les
Consignes de Sécurité.
Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide en
utilisant un détergent doux si nécessaire.
Ne pas utiliser d’essence ou de solvants.
Pour nettoyer les pales du rotor, retirez la vis de la grille de protection
ainsi que les agrafes de fixation afin de pouvoir retirer la grille de
protection avant.
Positionnez la vis à tête moletée sur “LOOSEN” (Desserrée) et ôtez le
rotor de l’arbre rotor. Nettoyez le rotor à l’aide d’un chiffon humide en
utilisant un détergent doux si nécessaire. Rincez les résidus de
détergent à l‘eau claire. Séchez soigneusement le rotor. Montez
l’appareil comme décrit dans la section Assemblage.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni d’outils de nettoyage durs.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans un endroit frais,
sec et à l’abri de la poussière.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240 V~ 50Hz
Puissance : 50 Watt
Diamètre du rotor : 40 cm
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
éliminé avec les ordures ménagères mais doit être remis à
un point de collecte destiné au recyclage des appareils
électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le
produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique
cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous
apportez une large contribution à la protection de l’environnement par le
biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres formes
de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie
compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de
quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout le soin apporté à la production et au
transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien
vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties
légales, nous accordons les garanties suivantes:
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de
matière pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat.
Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le
remplacer. La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte
de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par
une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les
pièces originales.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
19 20
H
H
H
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
9050N5 40 CM-ES ÁLLÓ VENTILLÁTOR
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű
használatból származó károk elkerülése érdekében kérjük figyelmesen
olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy
figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a
készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
1. Elülső védőkosár
2. Kosárrögzítő csavar
3. Recés fejű szorítócsavar
4. Rotor
5. Kapcsológyűrű
6. Tartócsat
7. Hátulsó védőkosár
8. Kosárkampó
9. Hatszögű anyacsavar
10. Fogó
11. A rotor tengelye
12. Motorház
13. Az elfordulás kapcsolója
14. Vízszintes csukló
15. A vízszintes fordulás recés fejű csavarja
16. 0 / 1 / 2 / 3 kapcsoló
17. Beállítócsavar
18. Hatszögű anyacsavar (belül) a beállítócsavarhoz
19. A magasságállító csavar sapkája
20. Fedő
21. Teleszkópos cső
22. Tartócső
23. Elektromos vezeték csatlakozóval
24. Talpazat
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a
felhasználó sérülését okozhatja.
A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni.
A nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés esetén a
gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni.
Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a
hálózati áram jellemzői és feszültsége megfelelnek-e a készülék
adattábláján megadottaknak.
A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb
folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére mégis vízbe esik, azonnal
húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb
használatbavétel előtt ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező
esetben életveszélyes áramütésnek tehetjük ki magunkat!
Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy
nedves környezetben.
A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és
csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e rajtuk sérülések. Amennyiben
ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a
dugaszt a gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat
elkerüljük.
Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen
vagy a csatlakozódugaszon sérülések láthatók, vagy ha a készülék a
földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket
ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával.
Ez áramütés veszélyével járhat!
Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és
tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a nyílt lángtól. A hálózati
csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az
aljzatból.
Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási
áramerősségű hibaáram-védőberendezés beépítése. Ezzel
kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük,
hogy ne legyen lehetőség annak megrántására, illetve arra, hogy valaki
rálépjen.
Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell
lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére, mert ellenkező esetben a
kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.
A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban
történő használatra.
A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
• A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére,
amelyek a villamos berendezések szakszerűtlen használatából
származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
21 22
H
H
H
H
villamos háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
• Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk,
húzzuk ki az aljzatból a hálózati csatlakozódugaszt.
Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van
csatlakoztatva.
A készüléket nem szabad a hálózati csatlakozó kábelnél fogva vinni.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való
használatra szánták, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik a tapasztalatuk és
tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek
a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy
részéről, aki felelős biztonságukért.
A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a
berendezéssel.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék működtetése során a védőkosár legyen megfelelően
bezárva.
Se az ujját, se pedig egyéb tárgyat ne dugjon a védőkosárba műkodés
alatt. Ne is próbálja levenni a védőkosarat, amíg a készüléket
üzemelteti.
Kisgyermekek, gyermekek és idősek ne legyenek hosszú távon a
hideg légáramlat előtt.
Ne használja a készüléket túl forró vagy nyirkos környezetben (pl.
fürdőszoba vagy WC).
A készülék tisztítása vagy szétszerelése előtt húzza ki az elektromos
vezeték csatlakozóját a konnektorból.
Soha ne működtesse a készüléket a lábazata nélkül, illetve fektetett
helyzetben.
A könnyebb tárgyakat, tehát függönyöket, szobanövényeket stb. tartsa
távol a készüléktől.
Csak akkor csatlakoztassa a készülék elektromos vezetékét a hálózati
áramra, ha már teljes mértékben összeállította azt.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült, a szoba levegőjének
forgatására. A készülék nem alkalmas üzleti, ipari célra.
MIELŐTT ELŐSZÖR HASZNÁLNÁ
Távolítsa el a csomagolóanyagokat.
Tisztítsa meg a készüléket a
Tisztítás és Karbantartás
c. részben
leírtak szerint. Hagyja a készüléket teljes mértékben megszáradni
használat előtt.
ÖSSZESZERELÉS
Vegye ki a csavarokat a talpazat mindkét részéből, majd helyezze őket
keresztben egymásra.
Amennyiben a teleszkópos cső be van süllyedve a tartócsőbe, azt
kihúzhatja annak egyszerű felfelé tolásával. Ehhez segédeszközt is
használhat, például egy botot.
Helyezze a tartócsövet a talpazatra, majd szorítsa meg a négy csavar
segítségével.
Csavarja le a a magasságállító csavar sapkáját (19) a tartócsőről az
óramutató járásával ellenkező irányban, majd csúsztassa a fedőt (20)
a tartócső és a talpazat közti kapcsolódásba.
Helyezze rá, majd csavarja fel a magasságállító csavar sapkáját a
tartócsőre. Húzza ki a teleszkópos csövet a kívánt hosszig, majd
szorítsa meg a csavar sapkáját.
Lazítsa meg a beállítócsavart (17). Figyeljen arra, hogy a hatszögletű
anyacsavar belül a helyén legyen. Fordítsa a beállítócsavart addig,
míg a készülék felső részét fel nem lehet már szerelni a teleszkópos
csőre. Helyezze ekkor a készülék felső részét a teleszkópos csőre,
majd szorítsa meg a beállítócsavart.
Fordítsa a rotor tengelyének (11) elülső részén lévő recés fejű
szorítócsavart (3) az óramutató járásával megegyező irányban a
“Loosen” felirat felé, majd vegye ki.
Csavarja a rotor tengelyének hátulsó részén lévő szorítógyűrűt (5) az
óramutató járásával ellenkező irányban, majd vegye ki a motorházból
(12). Helyezze ekkor a hátsó védőkosarat (7) a motorházra úgy, hogy
a védőkosár szélénél lévő furat és a fogó (10) felfelé nézzenek. A
védőkosár fémgyűrűjének belsejében lévő kerek nyílás legyen a
motorház kiszögellésénél.
Csavarja a rögzítőgyűrűt az óramutató járásával megegyező irányban
a csavarmenetbe, hogy a hátsó védőkosár szorosan beleilleszkedjen a
motorházba.
Csúsztassa rá a rotort (4) a tengelyére (11). A tengelyen lévő tartónak
a rotor megfelelő nyílásába kell illeszkednie.
Szorítsa meg a rotort a recés fejű rögzítőcsavarral (3) a rotortengelyen
az óramutató járásával ellenkező irányban a “TIGHTEN” pozíció felé.
Helyezze fel az elülső védőkosarat (1) a kosárkampóra (8), majd zárja
le a négy tartócsatot (6) a hátsó védőkosáron.
Tegye az elülső védőkosarat a helyére úgy, hogy a védőkosarak felső
részénél lévő furatok egymás tetején legyenek. Ehhez lazítsa meg
kissé a tartócsatokat.
Helyezze be a csavart (2) a védőkosarak furataiba, majd rögzítse a
megfelelő hatszögletű agyacsavarral (9). Zárja le az összes
tartócsatot.
Ezzel a szerelés befejeződött, a ventilátor működésre készen áll.
MŰKÖDÉS
Csatlakoztassa az elektromos vezeték csatlakozóját (23) egy
megfelelő konnektorba.
23 24
H
H
H
H
A forgás sebességét beállíthatja a sebességkapcsoló (16) 0 / 1 / 2 / 3
fokozatra való fordításával.
0 = kikapcsolt állapot.
1 = alacsony sebesség
2 = közepes sebesség
3 = nagy sebesség
Ha azt akarja, hogy a ventilátor vízszintes irányban folyamatosan
jobbra és balra forduljon, nyomja le az elfordulás kapcsolóját (13).
Hogy a légáram egy bizonyos irányba menjen, a kívánt helynél húzza
felfelé az elfordulás gombját.
A ventilátor fejének az állása is változtatható. Az elfordulás gombját
állítsa kikapcsolt helyzetbe, húzza ehhez azt felfelé. Vegye ki a recés
fejű csavart (15) a vízszintes csuklóból (14). Vegye le a védőkosár
fogóját (10) és döntse meg a ventilátor fejét a kívánt helyzetbe.
Rögzítse ezután vissza a recés fejű csavart.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt húzza ki az elektromos vezeték csatlakozóját a
konnektorból.
Vegye figyelembe a
Biztonsági Utasításokat
is.
A készülék felületének a tisztításához használjon nedves ruhát, és ha
szükséges lágy tisztítószert.
Ne használjon benzint, vagy oldószereket.
A rotor lapátjainak a tisztításához vegye ki a csavart a védőkosárból,
nyissa ki a tartócsatokat, majd vegye le a védőkosarat. Fordítsa a
recés fejű rögzítőcsavart a “LOOSEN” pozícióba, majd vegye le a
rotort a tengelyéről. A rotor tisztításához használjon nedves ruhát, és
ha szükséges lágy tisztítószert. A tisztítószer esetleges maradékait
távolítsa el tiszta vízzel. Szárítsa meg a rotort óvatosan. Állítsa újra
össze a készüléket az Összeszerelés c. részben leírtak szerint.
Ne használjon súrolószereket, karcoló eszközöket.
Ha a ventilátor nincs használatban, tárolja száraz, hűvös, portól védett
helyen.
TECHNIKAI ADATOK
Feszültség : 220-240 V~ 50Hz
Áram : 50 Watt
A rotor átmérője : 40 cm
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál
háztartási szemétbe, hanem adjuk le a villamos és
elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található
szimbólum, a használati útmutató vagy a csomagolás
felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően
újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok ismételt
felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb felhasználásával
sokat tehetünk környezetünk megóvásáért.
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál
érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek
vetjük alá. Ha ennek ellenére gyártás vagy szállítás közben károsodás
történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a kereskedőnek. A törvény
által meghatározott jogokon kívül a vásárló a következő garancia
értelmében is követeléssel élhet:
A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás
napjától számítva. Ezalatt az időszak alatt ingyen vállalunk minden
javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának tudható be.
Ekkor vagy kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem
érvényes a garancia azokra a meghibásodásokra, melyek helytelen
használat vagy harmadik személy által történő javítás, beavatkozás vagy
nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy után jönnek létre.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
25 26
I
I
I
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
9050N5 VENTILATORE VERTICALE 40 CM
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete
attentamente il presente libretto istruzioni prima di adoperare
l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se
l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni
per l'uso.
COMPONENTI
1. Cestino di protezione anteriore
2. Vite per serrare la gabbia
3. Vite morsetto a testa zigrinata
4. Ventola
5. Anello morsetto
6. Clip per il serraggio
7. Cestino di protezione posteriore
8. Gancio del cestino
9. Dado esagonale
10. Impugnatura
11. Barra della ventola
12. Corpo del motore
13. Tasto attivazione rotazione
14. Giunto verticale
15. Vite a testa zigrinata per l’inclinazione verticale
16. Tasto 0 / 1 / 2 / 3
17. Vite
18. Dado esagonale
19. Tappo a vite per la regolazione dell’altezza
20. Copertura
21. Tubo telescopico
22. Tubo principale
23. Cavo d’alimentazione e spina
24. Base
NORME DI SICUREZZA
Funzionamento scorretto e uso improprio possono danneggiare
l’apparecchio e causare danni all’utente.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato
previsto. Non ci si assume responsabilità per possibili danni causati da
uso scorretto o trattamento improprio.
Prima di collegare il dispositivo alla presa di corrente, verificare che la
corrente ed il voltaggio siano analoghi a quelli indicati sulla piastrina.
Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua o in qualunque altro liquido.
Nel caso in cui il dispositivo dovesse accidentalmente cadere in acqua,
staccare immediatamente la spina e fare controllare il dispositivo da una
persona qualificata prima di riutilizzarlo. La mancata osservazione di
queste indicazione potrebbe causare una scarica elettrica!
Non cercare di aprire la scatola da soli.
Non introdurre alcun oggetto estraneo all’interno dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, o quando il pavimento
è umido, o se l’apparecchio stesso è umido.
Non toccare la spina con mani bagnate o umide.
Verificare il filo e la spina periodicamente per escludere possibili danni.
Se il filo o la spina dovessero essere danneggiati, farli sostituire dal
fabbricante o da persona qualificata al fine di evitare rischi.
Non usare l’apparecchio se è caduto o in altro modo danneggiato o se il cavo
o la spina siano danneggiati. In caso di danni, portare l’apparecchio per un
controllo da un riparatore di strumenti elettrici e se necessario farlo riparare.
Non tentare mai di riparare l’apparecchio da soli, per evitare tutti i
pericoli connessi all’elettricità!
Non far pendere il cavo su spigoli aguzzi e tenerlo lontano da fonti di calore
e fiamma nuda. Togliere la spina dalla presa tenendo solo la spina.
Ad ulteriore protezione, è possibile corredare l’impianto interno di un
dispositivo di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di
apertura nominale non superiore ai 30mA. Per ulteriori informazioni
rivolgersi al proprio elettricista.
Assicurarsi che non ci sia pericolo che il cavo o la prolunga possano
inavvertitamente essere tirati da qualcuno o possano far inciampare
qualcuno durante l’uso.
• Se si adopera una prolunga, accertarsi che sia adatta alla potenza
elettrica dell’apparecchio; in caso contrario potrebbe verificarsi
surriscaldamento della prolunga stessa e/o della presa.
Il presente apparecchio non è adatto ad uso commerciale o per uso
all’aria aperta.
Non lasciare mai l’apparecchio senza controllo durante l’uso.
I bambini non riconoscono i pericoli connessi ad un uso scorretto degli
apparecchi elettrici. Per questo non permettere ai bambini di usare
apparecchi domestici senza controllo.
• Estrarre sempre la spina dalla presa se l’apparecchio non è in uso e
ogni volta prima di pulirlo.
Attenzione! Il voltaggio indicato persiste fintanto che il dispositivo
rimane collegato alla presa di corrente.
Non mantenere l'apparecchio dal cavo
.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
27 28
I
I
I
I
• Assicuratevi che il frullatore sia disconnesso dalla presa prima di aggiungere
o rimuovere qualunque componente.
Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità motorie, sensoriali o psichiche,ridotte o comunque prive di
esperienza con e conoscenza del dispositivo, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite circa l’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare
con l’apparecchio.
ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA
La gabbia di protezione deve essere correttamente chiuso prima di
attivare il dispositivo.
Non inserite le vostre dita o altri oggetti nella gabbia di protezione
durante il funzionamento. Non rimuovere la gabbia di protezione
durante il funzionamento.
Bambini, neonati o persone anziane non devono essere esposti alla
corrente fredda del ventilatore troppo a lungo.
Non utilizzate il dispositivo in un ambiente troppo caldo o umido (es.
Bagno).
Disconnettere il dispositivo prima di pulirlo o smontarlo.
Non utilizzare il dispositivo in posizione orizzontale o senza la base.
Tenete il dispositivo lontano da oggetti non fissi come piante o tende
ecc.
Non connettere alla presa prima che sia completamente assemblato.
USO PREVISTO
Il dispositivo è indicato solamente per ventilare e per uso privato.
Il dispositivo non è indicato per un uso commerciale o industriale.
PRIMO UTILIZZO
Rimuovere il materiale di confezionamento.
Pulire il dispositivo come descritto in
Pulizia e Manutenzione.
Asciugate con cura tutte le parti prima di utilizzare il dispositivo.
MONTAGGIO
Rimuovere le viti da entrambe le parti della base e porle
trasversalmente l’una sull’altra.
Per estrarre il tubo telescopico dal tubo principale, spingere il tubo
telescopico dal fondo del tubo principale se il tubo telescopico è
bloccato. Per far ciò utilizzare un oggetto come una bacchetta di legno
non appuntita.
Posizionare il tubo principale sulla base e serrare le quattro viti.
Svitare in senso antiorario il tappo a vite per la regolazione dell’altezza
(19) dal tubo principale e inserire la copertura (20) nella giunzione tra
la base e il tubo principale.
Posizionare e avvitare il tappo a vite per la regolazione dell’altezza sul
tubo principale. Estrarre il tubo telescopico fino a raggiungere
l’estensione desiderata, poi stringere il tappo a vite.
Allentare la vite (17). Prestate attenzione al fatto che il dado
esagonale (18) è montato dall’interno. Girare la vite fino a che la parte
superiore del dispositivo possa essere posizionata sul tubo
telescopico. Porre la parte superiore del dispositivo sul tubo
telescopico e stringere la vite.
Avvitare in senso orario la vite morsetto a testa zigrinata (3) sulla parte
frontale della barra della ventola in posizione “loosen” e rimuoverla.
Ruotare l’anello morsetto (5) sul retro della barra della ventola in
senso antiorario e rimuoverla dal corpo del motore (12). Porre la
gabbia posteriore di protezione (7) sul corpo del motore in modo tale
che i fori sul bordo della gabbia di protezione e l’impugnatura siano
propriamente allineati. Il foro circolare al centro dell’anello di metallo
della gabbia di protezione deve appoggiare sulla camma del corpo del
motore.
Avvitare l’anello morsetto in senso orario nel perno filettato per fissare
fermamente al corpo del motore la gabbia di protezione.
Inserire la ventola (4) sulla barra della ventola (11). Il supporto sulla
barra della ventola deve essere posto sull’apertura della ventola
designata.
Serrare la ventola girando in senso antiorario la vite a testa zigrinata
(3) sulla barra della ventola fino alla posizione “TIGHTEN”.
Incastrare la gabbia anteriore di protezione (1) nel gancio della gabbia
(8) e chiudere le quattro clip (6) sul retro della gabbia di protezione.
Mettere in posizione la gabbia di protezione anteriore in modo tale che
i fori sulla parte superiore delle gabbie di protezione sia l’uno sopra
l’altro. Allentare quindi le clip leggermente.
Inserire la vite (2) nei fori della gabbia di protezione e serrarla con il
corretto dado esagonale (9). Chiudere tutte le clip sul cestino di
protezione
Il montaggio è terminato e il ventilatore è pronto per operare.
FUNZIONAMENTO
Connettere la spina (23) ad una presa di corrente.
Selezionare la velocità di ventilazione desiderata ruotando il tasto in
posizione the 0 / 1 / 2 / 3 (16).
0= dispositivo spento
1= velocità bassa
2= velocità media
3= velocità alta
Per far ruotare il ventilatore da destra a sinistra premere il tasto
d’attivazione della rotazione (13) verso il basso. Per dirigere il fascio
d’aria verso un punto preciso, tirare verso l’alto il tasto d’oscillazione
quando il ventilatore raggiunge la posizione desiderata.
L’inclinazione della testa del ventilatore può essere regolata.
Disattivare subito il tasto per la rotazione tirandolo verso l’alto.
29 30
I
I
I
I
Rimuovere la vite a testa zigrinata (15) dal giunto verticale (14).
Afferrare l’impugnatura (10) della gabbia di protezione e inclinare la
testa del ventilatore nella posizione desiderata. Serrare la vite a testa
zigrinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Disconnettere il dispositivo prima di pulirlo!
• Seguire le
Istruzioni per la Sicurezza.
Per pulire la superficie del dispositivo, utilizzate un panno umido e se
necessario un detergente neutro.
Non usare petrolio o solventi.
Per pulire le pale della ventola, rimuovere le viti dalla gabbia di
protezione, aprire la clip e rimuovere la gabbia di protezione anteriore.
Girare la vite morsetto a testa zigrinata in posizione “LOOSEN” e
rimuovere la ventola dalla barra della ventola. Per pulire la ventola,
utilizzare un panno umido e se necessario un detergente neutro.
Utilizzare dell’acqua per rimuovere i residui di detergente. Asciugare
con cura la ventola. Assemblare il dispositivo come descritto in
Montaggio.
Non usare detergenti abrasivi o utensili per la pulizia.
Se il ventilatore non è in uso conservarlo in un posto asciutto, fresco e
protetto dalla polvere.
DATI TECNICI
Voltaggio : 220-240 V~ 50Hz
Potenza : 50 Watt
Diametro ventola : 40 cm
AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito
con i rifiuti domestici ma portato presso un punto di raccolta
per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è indicato dal
simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o
sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro
caratteristiche. Con il riutilizzo, con il riciclaggio di materiale o altri tipi di
riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un importante contributo alla
tutela ambientale.
Informatevi presso l’amministrazione comunale sui punti di smaltimento
competenti.
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
Prima della consegna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di
qualità. Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante
la produzione o il trasporto, per favore restituite il dispositivo al venditore.
In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la possibilità di
usufruire, nei termini indicati della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla
data di acquisto. Durante questo periodo correggeremo ogni possibile
difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia è dovuta a difetti
del materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o
sostituzione del prodotto. Difetti dovuti ad uso improprio di questo
dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni eseguite da
terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa
garanzia.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
31 32
E
E
E
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9050N5 VENTILADOR DE PIE DE 40 CM
Estimado cliente,
Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su
aparato a la red eléctrica, para evitar daños que un uso no adecuado
pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de seguridad.
Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las
instrucciones de uso con él.
PARTES
1. Rejilla protectora frontal
2. Tornillo para ajustar la rejilla
3. Tornillo de grapa de cabeza moleteada
4. Rotor
5. Abrazadera
6. Pinza de soporte
7. Rejilla protectora posterior
8. Gancho de la rejilla
9. Tuerca hexagonal
10. Asa
11. Eje del rotor
12. Carcasa del motor
13. Interruptor del oscilador
14. Juntura vertical
15. Tornillo de cabeza moleteada para inclinación vertical
16. Rueda de velocidad 0 / 1 / 2
17. Tornillo de fijación
18. Tuerca hexagonal (en el interior) para el tornillo de fijación
19. Rosca de ajuste de altura
20. Tapa
21. Tubo telescópico
22. Tubo de soporte
23. Cable eléctrico con enchufe
24. Plato de la base
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y
ocasionar heridas al usuario.
Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado.
No se puede asumir responsabilidad por cualquier posible daño
causado por utilización o manejo incorrectos.
Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, verificar que la
corriente y el voltaje correspondan a aquellos indicados sobre la chapa.
No colocar el dispositivo o el enchufe en agua o cualquier otro liquido.
En caso de que el dispositivo caiga en agua accidentalmente,
desconectar el enchufe imediatamente y hacer verificar el aparato por
una persona cualificada antes de utilizarlo nuevamente. La no
observancia de esta regla podria causar una descarga electrica
fatal!
No ententar abrir el alojamiento sin la ayuda de un experto.
No coloque ninguna clase de objetos dentro de la carcasa.
No utilice el aparato con las manos húmedas, sobre un suelo húmedo
o cuando el aparato mismo esté mojado.
No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
Verificar el cable y el enchufe con regularidad para excluir eventuales
daños. En caso de que uno de estos dos estè dañado, tendrà que ser
substituido por el fabricante o por persona cualificada para evitar
riesgos.
• No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra
manera o si el cable o el enchufe presentan daños. En caso de daño,
lleve el aparato a una tienda de reparaciones eléctricas para que sea
examinado y reparado si fuese necesario.
Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una
descarga eléctrica!
No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo
bien apartado de objetos calientes y llamas vivas. Desconecte la unidad
del tomacorriente de pared solamente cogiéndolo por el enchufe.
Para una protección adicional se puede colocar un interruptor
diferencial, para una intensidad no mayor a 30mA, en la instalación del
hogar. Consulte con su electricista para mayor información.
Verifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable
de prolongación sean accidentalmente arrancados o que se pueda
tropezar con ellos miestras están en uso.
Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el
consumo eléctrico del aparato, porque lo contrario puede dar lugar a un
calentamiento del mismo cable prolongador o del enchufe.
Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para
utilizarse al aire libre.
Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando.
Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización
incorrecta de los aparatos eléctricos, por lo tanto, no permita nunca que
los niños utilicen aparatos domésticos sin supervisión.
Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso y también
cuando se disponga a limpiarlo.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
33 34
E
E
E
E
Atenciòn! El voltaje indicado persiste en cuanto el aparato estè
conectado a la toma de corriente.
No sostenga el aparato por el cable.
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimientos a menos que este uso se
realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad.
Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
La rejilla protectora debe estar correctamente cerrada al utilizar el
aparato.
No introduzca sus dedos ni cualquier otro objeto en la rejilla protectora
durante el funcionamiento. No quite la rejilla protectora durante el
funcionamiento.
Los bebés, niños y personas mayores no deberían exponerse a la
corriente de aire frío demasiado tiempo.
No utilice el aparato en ambientes muy calientes o húmedos (ej.
baño).
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o
desmontar el aparato.
Nunca utilice el aparato sin el pie o en posición tumbada.
Mantenga los objetos sueltos como plantas, cortinas, etc. alejados del
aparato.
Conecte el aparato a la toma de corriente solo cuando esté
completamente ensamblado.
USO IDEAL
Este aparato fue diseñado exclusivamente para uso privado y para
ventilar. El aparato no fue diseñado para su uso comercial o industrial.
ANTES DEL PRIMER USO
Quite todos los materiales de embalaje.
Limpie el aparato tal como se describe abajo en
Limpieza y
Mantenimiento
. Seque todas las partes con cuidado antes de usar el
aparato.
MONTAJE
Quite los tornillos de ambas partes del plato de la base y colóquelos
en cruz.
Para sacar el tubo telescópico de la carcasa del tubo de soporte,
simplemente presione el tubo telescópico desde el fondo de la
carcasa del tubo de soporte si el tubo telescópico estuviera escondido.
Use un objeto auxiliar como un palo de madera.
Coloque el tubo de soporte en el plato de la base y apriételo con los
cuatro tornillos.
Desenrosque la rosca de ajuste (19) del tubo de soporte en sentido
anti-horario y encaje la tapa (20) en la juntura entre el plato de la base
y el tubo de soporte.
Coloque y rosque la rosca de ajuste en el tubo de soporte. Tire del
tubo telescópico hasta que haya alcanzado la extensión deseada,
entonces apriete la rosca de ajuste.
Afloje el tornillo de fijación (17). Por favor, fíjese en que la tuerca
hexagonal (18) está montada en el interior. Gire el tornillo de fijación
hasta que la parte superior del aparato pueda colocarse sobre el tubo
telescópico. Coloque la parte superior del aparato sobre el tubo
telescópico y apriete el tornillo de fijación.
Gire el tornillo de grapa de cabeza moleteada (3) en la parte frontal
del eje del rotor (11) en sentido horario hasta la posición “Loosen”
(aflojar) y quítelo.
Gire el anillo de grapa (5) en la parte posterior del eje del rotor en
sentido anti-horario y quítelo de la carcasa del motor (12). Coloque la
rejilla protectora posterior (7) en la carcasa del motor de forma que el
agujero en el borde de la rejilla protectora y el asa (10) estén en
posición vertical. La apertura circular en el interior del anillo de la
rejilla protectora deben quedar sobre la leva de la carcasa del motor.
Rosque la abrazadera en sentido horario en la rosca del tornillo de
forma que la rejilla protectora posterior encaje firmemente con la
carcasa del motor.
Encaje el rotor (4) en el eje del rotor (11). La montura en el eje del
rotor debe colocarse en la apertura del rotor designada para ello.
Apriete el rotor girando el tornillo de grapa de cabeza moleteada (3)
en el eje del motor en sentido anti-horario hasta la posición
“TIGHTEN” (apretar).
Coloque la rejilla protectora frontal (1) en el gancho de la rejilla (8) y
cierre las cuatro pinzas de soporte (6) en la rejilla protectora posterior.
Coloque la rejilla protectora frontal en su lugar de forma que los
agujeros en la parte superior de las rejillas protectoras queden unos
encima de los otros. Para ello, afloje un poco las pinzas de soporte.
Introduzca el tornillo (2) en los agujeros de las rejillas protectoras y
fíjelo con la tuerca hexagonal (9) adecuada. Cierre todas las pinzas de
soporte en la rejilla protectora.
El montaje está terminado y el ventilador de pie está listo para usarse.
UTILIZACIÓN
Conecte el enchufe (23) a una toma de corriente adecuada.
Seleccione la velocidad de ventilación deseada girando la rueda de
velocidad (16) hasta las posiciones 0 / 1 / 2 / 3.
0 = el aparato está apagado
1 = velocidad baja
2 = velocidad media
3 = velocidad alta
Pulse el botón de oscilación (13) para que el aparato gire de izquierda
35 36
E
E
E
E
a derecha continuamente. Para mantener la corriente de aire en una
posición determinada tire del botón de oscilación en la posición
deseada.
La inclinación de la cabeza del ventilador puede ajustarse. Apague el
botón de oscilación antes tirando del botón hacia arriba. Quite el
tornillo de cabeza moleteada (15) de la juntura vertical (14). Tome el
asa (10) de la rejilla protectora e incline la cabeza del ventilador hasta
la posición deseada. Apriete el tornillo de cabeza moleteada.
LIMPIEZA Y MANTENIMENTO
¡Desconecte el aparato antes de limpiarlo!
Por favor siga las
Instrucciones de Seguridad.
Para limpiar la superficie del aparato, use un trapo húmedo y, si fuese
necesario, un detergente suave.
No use petróleo ni disolventes.
Para limpiar las aspas del rotor, quite el tornillo de la rejilla protectora,
abra la pinza de soporte y quite la rejilla protectora frontal. Gire el
tornillo de grapa de cabeza moleteada hacia la posición “LOOSEN”
(aflojar) y quite el rotor del eje del rotor. Para limpiar el rotor, use un
trapo húmedo y, si fuese necesario, utilice un detergente suave. Utilice
agua limpia para quitar los residuos de detergente. Seque el rotor a
consciencia. Monte el aparato tal como se describe más arriba en
Montaje.
No utilice detergentes o utensilios abrasivos o corrosivos.
Si el ventilador no está en uso, guárdelo en un lugar seco y fresco
protegido del polvo.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje nominal : 220-240 V~ 50Hz
Potencia nominal : 50 Vatios
Diámetro del rotor : 40 cm
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez
que se haya cumplido su vida de funcionamiento,
deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos
y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto,
el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este
punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de
productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos
viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del
medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de
residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control
de calidad. En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se
detecten daños, también como consecuencia del transporte, le
agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante.
Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el
comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a
partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos
sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad
en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o
sustitución. Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta
del aparato y los que se originen tras la intervención de otros
reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
37 38
Pt
Pt
Pt
Pt
MANUAL DE INSTRUÇÕES
9050N5 VENTILADOR VERTICAL DE 40 CM
Caro consumidor,
Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia
cuidadosamente este manual de instruções antes de operar o aparelho.
Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho.
Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-
se de que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão
juntamente com o aparelho.
PARTES
1. Grade frontal de protecção
2. Parafuso para apertar a grade
3. Parafuso de fixação
4. Rotor
5. Aro de fixação
6. Presilha
7. Grade traseira de protecção
8. Gancho da grade
9. Porca hexagonal
10. Cabo
11. Tubo do rotor
12. Parte do motor
13. Botão de oscilação
14. Articulação vertical
15. Parafuso para colocar na posição vertical
16. Botão 0 / 1 / 2 / 3
17. Parafuso de fixação
18. Porca hexagonal (interna) para o parafuso de fixação
19. Botão de altura ajustável
20. Tampa
21. Tubo telescópico
22. Tudo de apoio
23. Fio eléctrico com ficha
24. Base
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
A utilização incorrecta pode danificar o aparelho e causar ferimentos
ao utilizador.
O aparelho apenas pode ser utilizado para o seu fim previsto. Não será
assumida qualquer responsabilidade por possíveis danos causados
pelo uso incorrecto ou manuseamento impróprio.
Antes de ligar o dispositivo a fonte de corrente, verificar que a corrente
e a voltagem correspondam aquelas indicadas na chapa.
Não colocar o aparelho ou a tomada em agua ou otro liquido. Em caso
que isso acontese-se acidentalmente, disligar o aparelho
imediatamente e fazer-lo examinar por pessoa qualificada antes de
utiliza-lo novamente. A não observancia desta regra pode causar un
choque eletrico fatal!
Não procurar abrir a caixa sozihnos.
Não coloque quaisquer objectos no interior da caixa.
Não use o aparelho com as mãos molhadas, sobre uma superfície
húmida ou quando o próprio aparelho estiver molhado.
Não toque na tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
Verificar o fio e a tomada regularmente para excluir posiveis danos. Si
o fio ou a tomada estiverem prejudicados, terão que ser substituidos
pelo fabricante ou por pessoa qualificada para excluir posiveis perigos.
Não utilizar o aparelho no caso de cair ou ficar danificado de outro
modo, ou ainda se o cabo ou a ficha estiverem danificados. No caso de
avaria, levar o aparelho a uma oficina de reparações eléctricas para ser
examinado e reparado se necessário.
Nunca tente reparar o aparelho por si próprio. Poderá sofrer um
choque eléctrico!
Não deixar o cabo pendurado sobre arestas cortantes e mantê-lo
afastado de objectos quentes e chamas vivas. Para retirar a ficha da
tomada segurar sempre pela ficha.
Para protecção adicional, é possível equipar a instalação eléctrica
doméstica com um disjuntor de corte de corrente, com uma corrente de
interrupção nominal não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu
electricista.
• Certifique-se de que não há perigo de o cabo ou a extensão serem
puxados ou de alguém tropeçar neles durante a utilização.
• Se for utilizado um cabo de extensão, terá de ser apropriado para o
consumo de energia do aparelho; caso contrário, pode ocorrer um
sobreaquecimento do cabo de extensão e/ou da ficha.
Este aparelho não é adequado para uso comercial nem para utilização
ao ar livre.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando em uso.
As crianças não reconhecem os perigos associados ao uso incorrecto
de aparelhos eléctricos. Por isso, nunca permita que as crianças
utilizem electrodomésticos sem supervisão.
Retirar sempre a ficha da tomada de corrente quando o aparelho não
está a ser usado e antes de ser limpo.
Atencão! A voltagem nominal estará presente enquanto o aparelho
estiver ligado a corrente.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
39 40
Pt
Pt
Pt
Pt
Não segurar o aparelho pelo cabo de alimentação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, a menos que recebam
supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA
A grade de protecção deve estar fechada adequadamente durante o
uso do aparelho.
Não coloque os dedos ou outros objectos dentro da grade de
protecção durante o uso. Não retire a grade de protecção durante o
uso.
Bebês, crianças e idosos não devem permanecer expostos ao ar frio
por muito tempo.
Não use o aparelho em ambientes extremamente quentes ou húmidos
(como banheiros).
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou desmontar o aparelho.
Não use o aparelho na posição horizontal ou sem a base.
Mantenha o aparelho longe de objectos como plantas, cortinas, etc.
Não ligue o aparelho na tomada antes que esteja completamente
montado.
USO IDEAL
O aparelho foi feito somente para uso doméstico e para ventilar.
O aparelho não foi feito para uso comercial ou industrial.
ANTES DO PRIMEIRO USO
Retire toda a embalagem.
Limpe o aparelho como descrito abaixo em
Limpeza e Manutenção.
Seque todas as partes com cuidado antes de usar o aparelho.
MONTAGEM
Retire os parafusos de ambas as partes da base e coloque-os de
forma que fiquem cruzados entre si.
Para retirar o tubo telescópico de dentro do envoltório, basta empurrar
o tubo a partir da parte de baixo do envoltório se o tubo telescópico
estiver dentro dele. Use um objecto auxiliar, como um pedaço liso de
madeira.
Coloque o tubo de base na base e fixe-o com os quatro parafusos.
Desparafuse o botão de altura ajustável (19), girando no sentido anti-
horário, e deslize a tampa (20) na junção entre a base e o tubo da
base.
Coloque e parafuse o botão de altura ajustável no tubo da base. Puxe
o tubo telescópico até que esteja no comprimento desejado, e então
prenda o parafuso.
Solte o parafuso de fixação (17). Observe que a porca hexagonal (18)
está montada na parte interna. Gire o parafuso de fixação até que a
parte superior do aparelho possa ser colocada no tubo telescópico.
Coloque a parte superior do aparelho no tubo telescópico e aperte o
parafuso de fixação.
Aperte o parafuso (3) na parte frontal do tudo do rotor (11) no sentido
horário até a posição “Loosen” e retire-o em seguida.
Gire o aro de fixação (5) na parte de trás do tubo do rotor no sentido
anti-horário e retire-o da parte do motor (12). Coloque a grade traseira
de protecção (7) na parte do motor de forma que a fenda na borda da
grade de protecção e o cabo (10) estejam na posição vertical. O
orifício redondo no interior do aro de metal da grade de protecção
deve ficar na leva da parte do motor.
Aparafuse o aro de fixação no sentido horário de forma que a parte
traseira da grade de protecção encaixe-se com firmeza na parte do
motor.
Deslize o rotor (4) no tudo do rotor (11). A montagem no tubo do rotor
deve ser colocada no orifício indicado do rotor.
Aperte o rotor girando o parafuso (3) no tubo do rotor no sentido anti-
horário até a posição “TIGHTEN”.
Coloque a grade frontal de protecção (1) no gancho da grade (8) e
feche as quatro presilhas (6) na parte traseira da grade.
Coloque a parte frontal da grade numa posição que permita que as
fendas na parte superior da grade estejam umas sobre as outras.
Para tanto, solte as presilhas um pouco.
Insira os parafusos (2) nas fendas das grades de protecção e aperte-
os com as porcas hexagonais (9). Feche todas as presilhas abertas
na grade.
A montagem está pronta e o ventilador já pode ser usado.
FUNCIONAMENTO
Conecte a ficha eléctrica (23) a uma tomada adequada.
Escolha a sua velocidade adequada girando o interruptor (16) até uma
das posições 0 / 1 / 2 / 3.
0 = aparelho desligado.
1 = velocidade baixa
2 = velocidade média
3 = velocidade alta
Para que o ventilador oscile constantemente da esquerda para a
direita, pressione o botão de oscilação (13). Para direccionar o fluxo
de ar, basta puxar o botão de oscilação para cima quando chegar à
posição desejada.
A articulação do ventilador pode ser girada. Desligue o botão de
oscilação antes, puxando o botão para cima. Retire o parafuso (15) da
articulação vertical (14). Pegue no cabo (10) da grade de protecção e
gire o ventilador até a posição desejada.Aperte o parafuso novamente.
41 42
Pt
Pt
Pt
Pt
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire o aparelho da tomada antes de limpá-lo.
• Siga as
Instruções de Segurança.
Para limpar a superfície do aparelho, use um pano húmido e, se
necessário, detergente suave.
Não use derivados do petróleo ou solventes.
Para limpar as pás do rotor, retire o parafuso da grade de protecção,
abra a presilha e retire a parte frontal da grade de protecção.
Coloque o parafuso de fixação na posição “LOOSEN” e retire o rotor
do tubo do rotor. Para limpar o rotor, use um pano húmido e, se
necessário, detergente suave. Use água limpa para retirar os resíduos
de detergente. Seque o rotor com cuidado. Monte o aparelho como
descrito em Montagem.
Não use utensílios de limpeza ou detergentes abrasivos ou que
arranhem.
Se o ventilador não estiver em uso, guarde-o em local seco e arejado,
protegido de poeira.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem nominal : 220-240 V~ 50Hz
Potência nominal : 50 Watt
Diâmetro do rotor : 40 cm
INDICACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE
No deseche este producto en la basura doméstica una vez
que se haya cumplido su vida de funcionamiento,
deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos
y electrónicos. El símbolo que se encuentra en el producto,
el manual de usuario o el embalaje, hacen referencia a este
punto.
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de
productos de plástico reciclado u otra clase de reciclaje de aparatos
viejos, está contribuyendo de forma importante a la conservación del
medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de
residuos competente.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control
de calidad. En el caso de que, a pesar de una cuidada producción, se
detecten daños, también como consecuencia del transporte, le
agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante.
Además de los derechos de garantía que contempla la legislación, el
comprador puede ejercer los siguientes derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a
partir de la fecha de compra. Durante este período, le subsanaremos
sin cargo alguno por cualquier defecto que se detecte con posterioridad
en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o
sustitución. Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta
del aparato y los que se originen tras la intervención de otros
reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al
aparato no se incluyen en esta garantía.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
43 44
Pol
Pol
Pol
Pol
INSTRUKCJA OBSŁUGI
9050N5 WENTYLATOR STOJĄCY 40 CM
Szanowny Kliencie,
W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków,
spowodowanych przez nieprawidłowe użycie urządzenia, należy przed
uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi.
Prosimy stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie
osobie trzeciej, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
BUDOWA
1. Przednia osłona
2. Śruba do mocowania osłony
3. Mocowanie osłony
4. Łopatki wentylatora
5. Pierścień mocujący łopatki
6. Zacisk
7. Tylna osłona
8. Hak osłony
9. Nakrętka sześciokątna
10. Uchwyt
11. Wał silnika
12. Obudowa silnika
13. Przycisk oscylacji
14. Złącze regulujące nachylenie wentylatora
15. Śruba na złączu do regulacji kąta nachylenia
16. Przełącznik 0 / 1 / 2 / 3
17. Śruba
18. Nakrętka sześciokątna (do instalacji wewnątrz)
19. Zacisk regulacji wysokości
20. Nakładka
21. Rura teleskopowa
22. Rura stojąca
23. Kabel zasilania z wtyczką
24. Podstawa
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z
urządzeniem mogą prowadzić do zakłóceń jego pracy i do obrażeń
ciała użytkownika.
Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W
przypadku niezgodnego z przeznaczeniem użycia lub nieodpowiedniej
obsługi nie będzie przejęta odpowiedzialność za powstałe szkody.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj
prądu oraz napięcie sieciowe zgadza się z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli
jednak zdarzy się, że urządzenie wpadnie do wody, natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie przekazać przed
ponownym użyciem do przeglądu przez fachowca. Istnieje
niebezpieczeństwo zagrożenia życia przez porażenie prądem!
Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
W żadnym wypadku nie wprowadzać przedmiotów do wnętrza
obudowy.
Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami, nie stawiać go na wilgotnym
podłożu i nie używać go, jeżeli jest mokre.
Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami.
Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem
ewentualnych uszkodzeń. W przypadku uszkodzeń kabel zasilający i
wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta lub
wykwalifikowanego fachowca w celu uniknięcia narażenia na
niebezpieczeństwo.
Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują
uszkodzenia, urządzenie upadło na ziemię lub uszkodzone zostało
uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach przekazać urządzenie
do kontroli względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie.
Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala
od gorących przedmiotów i otwartego płomienia. Odłączać kabel od
gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej
zabezpieczenia o znamionowym prądzie wyzwalającym nie większym
jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych.
kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było
możliwe niezamierzone pociągnięcie oraz potknięcie się o niego.
Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry.
W przeciwnym wypadku nastąpić może przegrzanie kabla i/lub wtyczki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do
stosowania na zewnątrz.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.
Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z
nieumiejętnego obchodzenia się urządzeniami elektrycznymi. Dlatego
nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia bez nadzoru.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
45 46
Pol
Pol
Pol
Pol
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane i
przed czyszczeniem.
Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem dopóki podłączone jest ono
gniazdka.
Nigdy nie przenosić urządzenia trzymając za kabel.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
odznaczających się brakiem doświadczenia lub wiedzy, chyba że
pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia.
Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały
urządzenia do zabawy.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy urządzenia przednia osłona powinna być dokładnie
zamknięta.
Podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców ani żadnych
przedmiotów do osłony. Nie zdejmuj osłony podczas pracy urządzenia.
Niemowlaki, małe dzieci oraz osoby starsze nie powinny być
wystawione na działanie strumienia zimnego powietrza przed dłuższy
czas.
Nie używaj urządzenia w gorących lub wilgotnych pomieszczeniach
(np. w łazience).
Przed czyszczeniem lub demontażem urządzenia, odłącz kabel
zasilania z gniazda sieci.
Nigdy nie korzystaj z urządzenia bez podstawy lub w pozycji poziomej.
Trzymaj przedmioty, takie jak kwiaty, zasłony za dala od urządzenia.
Podłączaj urządzenie do gniazda sieci wyłącznie po zakończeniu
procesu montażu.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego oraz do
cyrkulacji powietrza wewnątrz pomieszczenia. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku handlowego ani przemysłowego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakunkowe.
Wyczyść urządzenie, jak zostało to opisane w części
Czyszczenie i
Konserwacja.
Przed użyciem dokładnie wysusz wszystkie części
urządzenia.
MONT
Usuń śruby z obu części podstawy, następnie przeciw padle umieść
jedną część na drugą
Aby wyciągnąć teleskopową rurę ze środka obudowy rury stojącej,
popchnij ją z dołu, jeżeli rura jest schowana. Możesz w tym celu użyć
dodatkowego narzędzia lub np. tępego kijka.
Umieść rurę stojącą na podstawie, następnie przykręć ją za pomocą
czterech śrub.
Odkręć zacisk regulacji wysokości (19) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, następnie wsuń nakładkę (20) na łączenie
rury stojącej z podstawą.
Umieść śrubę regulacji wysokości na rurze stojącej. Wysuń rurę
teleskopową aż do osiągnięcia pożądanej długości, następnie dokręć
śrubę regulacji wysokości.
Poluźnij śrubę (17). Zwróć uwagę, że nakrętka sześciokątna (18)
zainstalowana jest wewnątrz. Przekręć śrubę, aż do momentu, gdy
górna część urządzenia będzie mogła zostać zainstalowana na rurze
teleskopowej. Umieść górną część urządzenia na rurze teleskopowej,
następnie dokładnie dokręć śrubę.
Przykręć mocowanie osłony (3) na wale silnika (11) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji “Loosen”
(odkręcona) oraz zdejmij.
Odkręć pierścień mocujący łopatki (5) w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, następnie zdejmij a obudowy silnika (12).
Umieść tylną osłonę (7) na obudowie silnika, tak, aby otwór na
brzegach osłony oraz uchwyt skierowany był ku górze. Okrągłe otwory
znajdujące się na środkowej części osłony muszą zagnieździć się na
obudowie silnika.
Przykręć pierścień mocujący łopatki w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż do momentu, gdy tylna osłona dokładnie
przylegnie do obudowy silnika.
Wsuń łopatki wentylatora (4) na wał silnika (11).
Wał silnika musi być umieszczony w otworze na łopatkach
wentylatora.
Dokładnie przykręć łopatki wentylatora za pomocą mocowania osłony
(3) do wału silnika, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż do pozycji “TIGHTEN” (przykręcona).
Połóż przednią osłonę (1) na haku osłony (8), następnie zamknij cztery
zaciski (6) znajdujące się na tylnej osłonie.
Umieść przednią osłonę pozycji, w której otwory na górnej części
osłony pokrywają się. W tym celu poluźnij zaciski.
Umieść śrubę mocowania osłony (2) w otworze na przedniej osłonie,
następnie zabezpiecz za pomocą nakrętki sześciokątnej (9). Zamknij
wszystkie zaciski na osłonie przedniej.
Montaż został zakończony, wentylator jest teraz gotowy od użytku.
OBSŁUGA
Podłącz wtyczkę (23) do odpowiedniego gniazda zasilania.
Wybierz pożądaną prędkość wentylatora przekręcając przełącznik (16)
do pozycji 0 / 1 / 2 / 3.
0 = urządzenie wyłączone
1 = niska prędkość
2 = średnia prędkość
3 = wysoka prędkość
47 48
Pol
Pol
Pol
Pol
Aby ustawić ruch wahadłowy wentylatora z lewa do prawa, naciśnij
przycisk oscylacji (13) do dołu. Aby utrzymać strumień powietrza w
określonym kierunku, wyciągnij przycisk oscylacji do góry po
osiągnięciu pożądanej pozycji.
Kąt nachylenia wentylatora może być regulowany. Wcześniej jednak
wyłącz oscylację urządzenia pociągając przycisk oscylacji do góry.
Odkręć śrubę (15) na złączu regulacji nachylenia (14). Chwyć uchwyt
(10) na osłonie oraz ustaw wentylator do pożądanej pozycji. Dokręć
śrubę na złączu regulacji nachylenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazda zasilania.
Postępuj zgodnie z
Instrukcjami Bezpieczeństwa
.
Czyść obudowę urządzenia za pomocą delikatnej, wilgotnej szmatki,
oraz w razie potrzeby użyj delikatnego detergentu.
Nie używaj benzyny ani innych rozpuszczalników.
Do czyszczenia łopatek wentylatora odkręć śruby z osłony przedniej,
otwórz zaciski blokujące oraz zdejmij osłonę przednią. Przekręć
mocowanie osłony do pozycji “LOOSEN“ (odkręcona) następnie
zdejmij łopatki w wału silnika. Do czyszczenia łopatek używaj wilgotnej
szmatki, oraz w razie potrzeby użyj delikatnego detergentu
Użyj czystej wody, aby usunąć pozostałości detergentu. Dokładnie
wysusz łopatki wentylatora. Ponownie zmontuj urządzenie jak zostało
to opisane w rozdziale Montaż.
Nie używaj silnych detergentów ani specjalnych narzędzi.
Gdy urządzenie nie jest w użyciu przechowuj je w suchym, czystym,
chronionym kurzu pomieszczeniu.
DANE TECHNICZNE
Napięcie : 220-240 V~ 50Hz
Moc : 50 Watt
Średnica łopatki : 40 cm
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu trwałości produktu nie wolno
wyrzucać do śmieci z gospodarstwa domowego. Powinien
być on oddany do punktu zbiórki urządzeń elektronicznych
ielektrycznych przeznaczonych do recyclingu. Wskazuje na
to symbol na produkcie, w instrukcji obsługi lub
opakowaniu.
Materiały nadają się do ponownego przetworzenia zgodnie z ich
oznakowaniem. Dzięki ponownemu przetworzeniu, właściwej utylizacji lub
innym formom wykorzystania starych urządzeń mają Państwo ważny
wkład w ochronie naszego środowiska.
Proszę zapytać się w administracji gminnej o właściwe miejsce utylizacji.
GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE
Wszystkie nasze wyroby są starannie testowane jakościowo przed
przekazeniem na sprzedaż. W wypadku jednak uszkodzeń,
spowodowanych transportem lub fabrycznych, należy urządzenie zwrócić
do sklepu, w którym zostało kupione. Oprócz wszelkich praw
gwarancyjnych producent zapewnia nabywcom:
Produkt ma 2-latnią gwarancję począwszy od dnia zakupu. W tym
terminie, każde uszkodzenie na skutek fabrycznej wadliwości, lub
wadliwości materialów, usuwana będzie bezpłatnie poprzez wymianę
urządzenia lub remont. Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń
spowodowanzch nieprawidłową eksploatacją, nie przestrzeganiem
instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osobę nie
uprawnioną.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
49 50
NL
NL
NL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
9050N5 40 CM STAANDE VENTILATOR
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de
gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de veiligheidsinstructies.
Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg
dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
ONDERDELEN
1. Voorste beschermkorf
2. Schroef voor bevestiging korf
3.Kartelschroef voor bevestiging
4. Rotor
5. Bevestigingsring
6. Klemmen
7. Achterste beschermkorf
8. Korfhaak
9. Zeskantmoer
10. Handgreep
11. Rotorschacht
12. Motorbehuizing
13. Oscillatieknop
14. Verticaal scharnier
15. Kartelschroef voor verticaal kantelen
16. 0 / 1 / 2 / 3 Schakelaar
17. Bevestigingsschroef
18. Zeskantmoer (binnenin) voor bevestigingsschroef
19. Hoogteverstellingsschroef
20. Afdekking voetstuk
21. Uitschuifbare stang
22. Buitenstang
23. Elektriciteitssnoer met netstekker
24. Voetstuk
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een verkeerd gebruik of een onjuiste behandeling kan tot storingen
van het apparaat en verwondingen bij de gebruiker leiden.
Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt
worden. Bij een onjuist gebruik, of bij een verkeerde hantering wordt
geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade aanvaard.
Gelieve voor de aansluiting op het net te controleren of het stroomtype
en de netspanning overeenkomen met de desbetreffende gegevens op
het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat en de netstekker niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen. Als het apparaat toch ooit in het water terechtkomt,
onmiddellijk de stekker uittrekken en het apparaat bij een vakman
laten controleren alvorens het opnieuw te gebruiken. Anders bestaat
levensgevaar wegens het risico van een elektrische schok!
Probeer nooit zelf om de behuizing te openen!
Steek niet met voorwerpen in de binnenkant van de behuizing.
Gebruik het apparaat niet als u natte handen heeft, op een vochtige
vloer of als het apparaat nat is.
De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
De netkabel en de netstekker regelmatig op eventuele beschadigingen
controleren. Bij beschadigingen moeten de netkabel en de netstekker
door een hersteller, resp. een bevoegde technische dienst vervangen
worden om gevaar te vermijden.
Het apparaat niet in gebruik nemen als de netkabel of de netstekker
schade vertonen, of als op het apparaat op de grond gevallen is, of op
een andere manier beschadigd werd. In dergelijke gevallen moet het
apparaat ter controle en eventuele herstelling naar een bevoegde
technische dienst gebracht worden.
Porbeer nooit om het apparaat zelf te herstellen. U zou het gevaar
lopen een elektrische schok te krijgen!
De netkabel niet over scherpe kanten laten hangen en uit de buurt
houden van verhitte voorwerpen en open vlammen. Trek de kabel
enkel aan de stekker uit het stopcontact.
De inbouw van een verliesstroomschakelaar met een nominale
afvalstroom van niet meer dan 30 mA in de huisinstallatie biedt een
bijkomende bescherming. Vraag raad aan uw elektro-installateur.
Leg de kabel en de eventueel benodigde verlengkabel zodanig dat
men er niet ongewild aan kan trekken of erover kan vallen.
Als een verlengkabel gebruikt wordt, moet deze voor het
overeenkomstig vermogen geschikt zijn. Anders kan het tot een
oververhitting van de kabel en/of stekker komen.
Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik, noch voor gebruik in
openlucht geschikt.
Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter.
Kinderen kunnen de gevaren die in de verkeerde omgang met elektro-
toestellen schuilen niet herkennen. Laat elektrische huishoudelijke
apparatuur daarom nooit zonder toezicht door kinderen gebruiken.
Trek de netstekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik
is en voor elke reiniging.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
51 52
NL
NL
NL
NL
Opgelet! Het apparaat staat onder stroom zolang het op het
stroomnet aangesloten is.
Het apparaat nooit aan het netsnoer dragen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door personen
zonder ervaring en/of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid instaat of van
die persoon instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten
gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De beschermkorf moet geheel gesloten zijn tijdens de werking.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in de beschermkorf tijdens
de werking. Verwijder de beschermkorf niet tijdens de werking.
Baby’s, kinderen en oudere mensen mogen niet te lang aan de koude
luchtstroom blootgesteld worden.
Gebruik het apparaat niet in een bijzonder warme of vochtige
omgeving (b.v. badkamer).
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt of uit elkaar haalt.
Gebruik het apparaat niet in horizontale positie of zonder voetstuk.
Houd het apparaat uit de buurt van loshangende voorwerpen zoals
planten, gordijnen, enz.
Steek de stekker niet in het stopcontact voor dat het apparaat geheel
gemonteerd is.
BEOOGD GEBRUIK
Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en voor
luchtcirculatie.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Reinig het apparaat zoals hieronder beschreven in
Reiniging en
Onderhoud.
Droog alle onderdelen zorgvuldig af voordat u ze gebruikt.
MONTAGE
Verwijder de schroeven van beide delen van het voetstuk en plaats de
delen kruislings over elkaar.
Als de uitschuifbare stang in de buitenstang gezakt is, kunt u van
onderen op de uitschuifbare stang drukken om deze uit de buitenstang
te schuiven. U kunt hierbij b.v. een stompe houten stok gebruiken.
Plaats de buitenstang op het voetstuk en bevestig deze met de vier
schroeven.
Schroef de hoogteverstellingsschoef (19) tegen de klok in van de
buitenstang af, en schuif de voetstukafdekking (20) over het
verbindingsstuk tussen het voetstuk en de buitenstang.
Schroef de hoogteverstellingsschroef weer op de buitenstang. Trek de
uitschuifbare stang uit tot de gewenste hoogte, en draai de
hoogteverstellingsschroef dan vast.
Draai de bevestigingsschroef (17) vast. Merk op dat de zeskantmoer
(18) aan de binnenkant aangebracht is. Draai de bevestigingsschroef
totdat het bovenste gedeelte van het apparaat op de uitschuifbare
stang geplaatst kan worden. Plaats het bovenste gedeelte van het
apparaat op de uitschuifbare stang en draai de bevestigingsschroef
vast.
Draai de kartelschroef voor bevestiging (3) aan de voorkant van de
rotorschacht (11) met de klok mee tot aan de stand „Loosen“
(losmaken) en verwijder deze.
Draai de bevestigingsring (5) aan de achterkant van de rotorschacht
tegen de klok in en verwijder deze van de motorbehuizing (12). Plaats
de achterste beschermkorf (7) op de motorbehuizing zodat het gat in
de rand van de beschermkorf en het handvat (10) omhoog wijzen. De
ronde opening in de binnenste metalen ring van de beschermkorf moet
hierbij op de nok van de motorbehuizing liggen.
Schroef de bevestigingsring met de klok mee in de schroefdraad zodat
de achterste beschermkorf dicht tegen het motorhuis komt te liggen.
Schuif de rotor (4) op de rotorschacht (11). De steun van de
rotorschacht moet hierbij in de hiervoor bestemde opening in de rotor
geplaatst worden.
Bevestig de rotor door de kartelschroef (3) op de rotorschacht tegen te
klok in tot aan de stand „TIGHTEN“ (vastzetten) te draaien.
Plaats de voorste beschermkorf (1) in de korfhaak (8) en sluit de vier
klemmen (6) op de achterste beschermkorf.
Draai de voorste beschermkorf zo dat de gaten in de bovenzijde van
de beschermkorven over elkaar heen liggen. Maak hiervoor de
klemmen enigszins los.
Steek de schroef (2) door de gaten in de beschermkorven en zet deze
vast met de bijbehorende zeskantmoer (9). Sluit alle openstaande
klemmen op de beschermkorf.
De montage is nu gereed en de ventilator is klaar voor gebruik.
53 54
NL
NL
NL
NL
BEDIENING
Steek de netstekker (23) in een geschikt stopcontact.
Selecteer de gewenste snelheid door op de 0 / 1 / 2 / 3 schakelaar
(16) te drukken.
0 = apparaat staat uit.
1 = lage snelheid.
2 = middelmatige snelheid.
3 = hoge snelheid.
Druk op de oscillatieknop (13) om de ventilatorkop van links naar
rechts te laten zwenken. Om de luchtstroom in een bepaalde positie
vast te zetten kunt u de oscillatieknop omhoog trekken wanneer de
gewenste positie bereikt is.
De kanteling van de ventilatorkop kan ingesteld worden. Schakel eerst
de oscillatie uit door de knop omhoog te trekken. Draai de
kartelschroef (15) op het verticale scharnier (14) los. Houd de
beschermkorf bij het handvat (10) vast en kantel de ventilatorkop tot
de gewenste positie. Draai de kartelschroef weer vast.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt!
Volgt u a.u.b. de Veiligheidsinstructies op.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van het apparaat een
vochtige doek met indien nodig een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik geen benzine of oplosmiddelen.
Om de rotorbladen te reinigen haalt u de schroef uit de beschermkorf,
opent u de klemmen en verwijdert u de voorste beschermkorf. Draai
de kartelschoef tot aan de positie „LOOSEN“ en haal de rotor van de
rotorschacht. Gebruik een vochtige doek met indien nodig een mild
schoonmaakmiddel om de rotor te reinigen. Gebruik schoon water om
resten van schoonmaakmiddelen te verwijderen. Droog de rotor
zorgvuldig af. Zet het apparaat weer in elkaar zoals beschreven onder
Montage.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe voorwerpen.
Berg de ventilator op in een droge, koele plaats wanneer deze niet
gebruikt wordt, en bescherm het apparaat tegen stof.
TECHNISCHE GEGEVENS
Aangegeven spanning : 220-240 V~ 50Hz
Aangegeven vermogen : 50 Watt
Diameter rotor : 40 cm
AANWIJZINGEN INZAKE DE MILIEUBESCHERMING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet
samen met het normale huishoudelijke afval verwijderd
worden, maar moet afgegeven worden op een
verzamelzpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Het symbool op het product, in
de gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u
daarop attent.
De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking herbruikbaar. Met het
hergebruik, de stoffelijke verwerking of andere vormen van recycling van
oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van
ons milieu.
Gelieve bij het gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde
verzamelpunt.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een
strenge kwaliteitscontrole onderworpen. Indien niettegenstaande alle
zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade ontstaan zou
zijn, verzoeken wij u het apparaat terug te brengen naar uw verdeler.
Naast de wettelijke waarborg heeft de koper naar keuze recht op de
volgende waarborgprestaties:
Wij bieden op het gekocht apparaat 2 jaar waarborg die op de dag van
de verkoop begint te lopen. Binnen deze periode verhelpen we
kostenloos alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaal- of
fabricagefouten, hetzij door herstelling, hetzij door omruiling.
Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die
door ingrepen en herstellingen van derden, of door de montage van
vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet onder deze garantie.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
55 56
CZ
CZ
CZ
CZ
NÁVOD PRO OBSLUHU
9050N5 40 CM STOJÍCÍ VENTILÁTOR
Vážený zákazníku,
než připojíte vaší fritézu do elektrické sítě, pečlivě prostudujte tento návod k
obsluze, aby se nesprávným použitím nepoškodila. Pozornost věnujte
především bezpečnostním pokynům. Pokud předáváte fritézu třetím stranám,
musí být tento Návod k použití nedílnou součástí.
MONTÁŽ
1. Přední ochranná mřížka
2. Šroub k utažení mřížky
3. Upínací šroub s vroubkovanou hlavou
4. Rotor
5. Upínací kroužek
6. Upínací spona
7. Zadní ochranná mřížka
8. Háček mřížky
9. Šestiúhelná matice
10. Rukojeť
11. Osa rotoru
12. Kryt motoru
13. Vypínač otáčení
14. Vertikální kloub
15. Šroub s vroubkovanou hlavou pro vertikální naklonění
16. Vypínač 0 / 1 / 2 / 3
17. Nastavovací šroub
18. Šestiúhelníková matice (vnitřní) nastavovacího šroubu
19. Šroubovací víčko k nastavení výšky
20. Kryt
21. Vysunovací trubice
22. Trubice stojanu
23. Elektrická šňůra se zástrčkou
24. Základna
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nesprávným provozem a nevhodným použitím se může fritéza
poškodit a uživatel se může zranit.
Fritéza se může používat pouze pro svůj určený účel. Není přebírána
žádná zodpovědnost za jakékoli možné poškození, zapříčiněné
nesprávným použitím či nevhodnou manipulací.
Než připojíte fritézu k elektrické síti zkontrolujte, zda se napětí a výkon
shoduje s údaji na výkonnostním štítku.
Zařízení či zásuvku neponořujte do vody či jiných kapalin. Pokud se
však náhodou zařízení ocitne ve vodě, okamžitě odpojte zařízení a
před dalším použitím jej nechejte zkontrolovat kvalifikovanou osobou.
Nedodržení může zapříčinit závažný úraz elektrickým proudem!
Nikdy se nepokoušejte otevírat plášť zařízení.
Do pláště neumísťujte žádné předměty.
Zařízení neobsluhujte s mokrýma rukama, nepoužívejte na mokrém
podkladu nebo pokud je samo zařízení mokré.
Nedotýkejte se zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Pravidelně kontrolujte možné poškození přívodního kabelu a zástrčky.
Je-li přívodní kabel či zástrčka poškozená, musí vyměněny výrobcem
nebo kvalifikovanou osobou, abyste nebyli vystaveni nebezpečí.
Zařízení nepoužívejte, pokud upadlo nebo bylo jiným způsobem
poškozeno nebo pokud je poškozen přívodní kabel či zásuvka. V
případě poškození nechejte zařízení zkontrolovat, popřípadě opravit v
elektro-servisu.
Nikdy se nepokoušejte opravovat zařízení sami. Mohlo by dojít k
úrazu elektrickým proudem!
Nenechávejte přívodní kabel na ostrých předmětech a zajistěte, aby
byl v dostatečné vzdálenosti od horkých předmětů a přímých
plamenů.Zástrčku vytahujte ze zásuvky tak, že držíte pouze zástrčku.
Je možné nainstalovat zvláštní ochranu do elektrické instalace domu a
to použitím proudovým jističem s jmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30mA. Pro radu požádejte vašeho elektrikáře.
Ujistěte se, že nehrozí žádné nebezpečí díky nedbale vedenému
přívodnímu či prodlužovacímu kabelu, nebo že o něj nemůže během
používání kdokoli klopýtnout.
Pokud je použit prodlužovací kabel, musí být vyhovovat příkonu
zařízení, jinak může dojít k přehřátí prodlužovacího kabelu nebo
zástrčky.
Toto zařízení není vhodné pro komerční použití ani pro venkovní
použití.
Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru během používání.
Děti nejsou schopné rozeznat nebezpečí, jenž je spojené s
nesprávným používáním elektrických zařízení. Nedovolte tedy, aby děti
používaly domácí spotřebiče bez dozoru.
Vždy odpojujte zástrčku ze zásuvky, pokud se fritéza nepoužívá a před
čištěním.
Výstraha! Fritéza je stále pod jmenovitým elektrickým napětím, pokud
je připojená do síťové zásuvky.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
57 58
CZ
CZ
CZ
CZ
Nikdy nenoste fritézu za kabel.
Tento přístroj není určen pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byli pod dohledem nebo
poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost.
Děti by měli být pod dohledem, aby si nehráli s přístrojem.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při provozu přístroje musí být ochranná mřížka vždy správně
uzavřena.
Při provozu nestrkejte do ochranné mřížky prsty či jiné předměty.
Při provozu ochrannou mřížku nesundávejte.
Nemluvňata, děti a starší osoby by neměly být delší dobu vystaveny
proudu studeného vzduchu.
Neprovozujte přístroj v extrémně horkém či vlhkém prostředí (např.
koupelna).
Před čistěním či demontáží odpojte přístroj ze zásuvky.
Neprovozujte přístroj v horizontální poloze nebo bez základny.
Dbejte na to, aby přístroj nebyl poblíž volných předmětů jako jsou
květiny, záclony, např.
Nezapojujte přístroj do zásuvky dokud není zcela sestaven.
DOPORUČENÉ POUŽITÍ
Přístroj je vyroben k použití pro soukromé účely a pouze pro ventilaci.
Přístroj není určen k obchodnímu či průmyslovému použití.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte všechen obalový materiál.
Očistěte přístroj tak jak je popsáno níže v oddíle
Čištění a údržba.
Před použitím všechny části pečlivě osušte.
SESTAVENÍ
Odstraňte šrouby z obou částí základny a umístěte je křížem na sebe.
Pokud je teleskopická trubice zcela ponořená v noze stojanu, vytlačte
ji jednoduše zespodu. Použijte nějaký pomocný předmět jako např.
tupou dřevěnou tyč.
Umístěte trubici stojanu a utáhněte ji čtyřmi šrouby.
Odšroubujte nastavovací kryt (19) z trubice stojanu otáčením ve směru
hodinových ručiček a posuňte kryt (20) na spoji mezi základnou a
trubicí stojanu.
Umístěte a přišroubujte šroubovací nastavovací kryt na trubici stojanu.
Vytáhněte teleskopickou trubici do požadované délky a pak kryt
utáhněte.
Uvolněte nastavovací šroub (17). Všimněte si prosím, že na vnitřní
straně je šestiúhelná matice (18). Otáčejte nastavovacím šroubem
dokud nelze horní část přístroje umístit na teleskopickou trubici.
Umístěte horní část přístroje na teleskopickou trubici a utáhněte
nastavovací šroub.
Otáčejte upínací šroub s vroubkovanou hlavou (3) na přední části osy
rotoru (11) ve směru hodinových ručiček do polohy "loosen" a
odstraňte jej.
Otáčejte upínacím kroužkem (5) na zadní části osy rotoru proti směru
hodinových ručiček a odstraňte jej z krytu motoru (12). Umístěte zadní
ochrannou mřížku (7) na kryt motoru tak, aby otvory na hraně
ochranné mřížky a rukojeť (10) byly v vzpřímené poloze. Kulatý otvor
na vnitřní ochraně kovového kroužku mřížky musí ležet na vačce krytu
motoru.
Zašroubujte upínací kroužek ve směru hodinových ručiček do závitu
tak, aby zadní ochranná mřížka pevně zapadla na kryt motoru.
Posuňte rotor (4) na osu rotoru (11). Kování na ose rotoru musí být
umístěno na určený otvor rotoru.
Utáhněte rotor otáčením upínacího šroubu s vroubkovanou hlavou (3)
na ose rotoru proti směru hodinových ručiček do polohy "TIGHTEN".
Umístěte přední ochrannou mřížku (1) do háčku (8) a uzavřete
všechny spony (6) na zadní ochranné mřížce.
Umístěte přední ochrannou mřížku tak, aby otvory na horní části
ochranné mřížky byly srovnány na sobě. Za tímto účelem nepatrně
uvolněte spony.
Vložte šroub (2) do otvorech v ochranné mřížce a zajistěte vhodnými
šestiúhelnými maticemi (9). Zavřete všechny otevřené spony na
ochranné mřížce.
Sestavení je dokončeno a ventilátor je připraven k použití.
PROVOZ
Zapojte zástrčku (23) do vhodné zásuvky.
Zvolte požadovanou rychlost ventilátoru otáčením vypínače do poloh 0
/ 1 / 2 / 3 (16).
0 = přístroj je vypnut.
1 = nízká rychlost
2 = střední rychlost
3 = vysoká rychlost
Pokud chcete, aby se hlava ventilátoru konstantně otáčela zleva
doprava, stiskněte tlačítko otáčení (13). Pro koncentraci proudu
vzduchu na jedno místo jednoduše vymáčkněte tlačítko otáčení
nahoru, dokud nedocílíte požadované polohy.
Ohyb hlavy ventilátoru může být nastaven. Před vytažením vypínače
otáčení nahoru jej nejprve vypněte. Odstraňte šroub s vroubkovanou
hlavou (15) z vertikálního kloubu (14). Uchopte rukojeť (10) ochranné
mřížky a naklopte hlavu ventilátoru do požadované polohy. Utáhněte
šroub s vroubkovanou hlavou.
59 60
CZ
CZ
CZ
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čistěním zařízení odpojte od zdroje.
• Dodržujte prosím
Bezpečnostní Pokyny.
Očistěte vnější část přístroje měkkým, vlhkým hadříkem a v případě
potřeby jemným čistícím prostředkem.
Nepoužívejte benzín či rozpouštědla.
Pro očištění čepelí rotoru odšroubujte z ochranné mřížky šroub,
otevřete sponu a odstraňte přední ochrannou mřížku. Otočte upínací
šroub s vroubkovanou hlavou to polohy “LOOSEN” a sejměte rotor z
jeho osy. Pro očištění rotoru použijte vlhký hadřík a v případě potřeby
jemný čistící prostředek. Zbytky čistícího prostředku odstraňte čistou
vodou. Pečlivě rotor osušte. Sestavte přístroj dle popisu v kapitole
sestavení.
Nepoužívejte abrasivní čistící prostředky či ostré nástroje.
Pokud ventilátor nepoužíváte, uložte jej na suchém a chladném místě
chráněném před prachem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nominální napětí : 220-240 V~ 50Hz
Nominální příkon : 50 Watt
Průměr rotoru : 40 cm
UPOZORNĚNÍ K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti
likvidovat s normálním domovním odpadem, ale musí být
odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Symbol na výrobku, návodu k
použití či obalu na to upozorňuje.
Materiály jsou recyklovatelné podle svých označení. Recyklací, využitím
materiálů nebo jinou formou zužitkování starých přístrojů důležitým
způsobem přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Zeptejte se prosím obecní správy na příslušné likvidační místo.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Naše zařízení podléhají před vyexpedování přísné kontrole kvality. I když
napříč veškeré starostlivosti během výroby nebo během přepravy dojde k
poškození, žádáme vás, aby jste se obrátili na zákaznický servis Elta (tel.
0800/555510). Mimo nároků vyplývajících ze zákonné záruky má kupující
garanční nárok: Pro zakoupený přístroj poskytujeme 24-měsíční lhůtu,
(přiložený garanční list), která se začíná dnem zakoupení přístroje.
Během této doby bezplatně odstraňujeme opravou nebo výměnou
všechny nedostatky, které jsou prokazatelně chybami materiálu nebo
výroby. Nedostatky v důsledku nepřiměřeného zacházení s přístrojem a
chyby, které vyplívají ze zásahů nebo oprav, případně z instalace jiných
nebo cizích částí, nespadají do působnosti této záruky.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
61 62
TR
TR
TR
TR
KULLANIM KLAVUZU
9050N5 40 CM AYAKLI FAN
Sayýn Müþterimiz;
Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir
þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným Talimatname”sini dikkatlice
okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti, 3.
kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
MONTAJ
1. Ön koruma sepeti
2. Sepeti sýkýlaþtýrmak için vida
3. Týrtýr baþlý kelepçe vida
4. Pervane
5. Kelepçe halkasý
6. Tutturma atacý
7. Arka muhafaza sepeti
8. Sepet kancasý
9. Altýgen vida
10. Kulp
11. Pervane mili
12. Motor kasasý
13. Salýným düðmesi
14. Dikey ek yeri
15. Dikey eðim için týrtýr baþlý vida
16 0 / 1 / 2 / 3 düðmeleri
17. Vida seti
18. Vida setinde (içinde) altýgen vida
19. Yüksek montajlama vida kavanozu
20. Kapak
21. Ýç içe geçmiþ borular
22. Boru ayaklýðý
23. Güç fiþi ve kablosu
24. Taban plaka
GUVENLIK BILGISI
Yanlýþ veya hatalý kullaným alete zarar verebilir yada kullanýcýnýn yaralanmasýna
yol açabilir.
Aleti, kullaným amacý dýþýnda kullanmayýnýz. Yanlýþ veya hatalý kullanýmdan
doðacak olasý hasarlardan sorumluluk alýnmaz.
Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiði ve þebekenizin voltaj uyumunu
kontrol edin.
Aleti, prize takýlý olduðu halde, su veya baþka býr sývýnýn içine koymayýn.
Kazara aletin suyun içine düþmesi durumunda, derhal prizden çekin ve
bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha kullanmayýn. Dikkatsizlik
ölümcül elektrik þokuna sebeb olabilir!
Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðý açmaya çalýþmayýnýz.
Aletin iç bölümlerini koruyan kapaðýn içine yabancý cisim atmayýnýz.
Aleti, ýslak elle, ýslak zeminde ya da aletin kendisi ýslakken kullanmayýnýz.
Islak ve nemli elle alete dokunmayýnýz.
Fiþ ve kabloyu olasý bir hasara karþý sýklýkla kontrol ediniz. Eðer fiþ veya kablo
hasar görmüþ ise, üreticiden yada bir uzmandan yardým isteyerek yenisi ile
deðiþtiriniz.
Düþürme sonucu, aletin kendisi yada fiþ veya kablo hasar görmüþ ise
kullanmayýnýz. Hasar durumunda aleti, bir elektrikçiye götürerek kontrol
ettiriniz, eðer gerekliyse tamir ettiriniz.
Aleti kendiniz tamir etmeye çalýþmayýnýz. Elektrik þokuna maruz
kalabilirsiniz!
Aletin kablosunu keskin kenarý olan eþyalardan, sýcak objelerden ve çýplak
ateþten uzak tutunuz. Fiþi prizden çekerken, plastik korumalý fiþ soketini
kullanýnýz.
Daha fazla koruma için; evizin elektrik tesisatýnda devre kesici kullanýn.
Bunun için bir elektrikçiye danýþýn.
Alet kullanýmdayken, kablo ve ya uzatma kablosunun kazara yerinden
çýkmayacaðýndan veya birinin ona takýlmayacaðýndan emin olun.
Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim deðerleriyle uyumlu olmalýdýr, aksi
takdirde kablolarda yada prizde aþýrý ýsýnma olabilir.
Bu alet ticari kullanýma ya da açýk hava kullanýmýna uygun deðildir.
Alet kullanýmdayken, refakatsiz býrakmayýn.
Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlýþ kullanýmýndan doðacak zararlarý
anlayamazlar. Bu yüzden sizin denetiminiz olmaksýzýn bu aletleri
kullanmalarýna izin vermeyin.
Aleti kullanmadýðýnýz zamanlarda fiþten çekiniz ve her defasýnda temizleyiniz.
Tehlike! Alet kullanýmda deðil ama prize takýlýyken içinde düþük miktarda
voltaj barýndýrmaktadýr.
Aleti kablosundan tutarak taþýmayýnýz.
Bu alet; aletin güvenliðinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna
iliþkin talimat verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret)
yapýlmadýkça, düþük fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim
ve bilgi eksikliði olan kiþilerin (çocuklar dahil) kullanýmýna yönelik deðildir.
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
63 64
TR
TR
TR
TR
Bu aletle oynamamalarýný saðlamak için çocuklar kontrol ve denetim altýnda
tutulmalýdýr.
ÖZEL GÜVENLÝK TAVSÝYELERÝ
Cihaz çalýþýr durumdayken koruma sepeti uygun bir þekilde kapatýlmalýdýr.
Cihazçalýþýr durumdayken koruma sepetinin içerisine parmaðýnýzý ya da diðer
nesneleri sokmayýnýz.
Cihaz çalýþýr durumdayken koruma sepetini kaldýrmayýnýz.
Bebekler, çocuklar ve çok yaþlý kiþiler çok uzun zaman soguk hava buharýna
maruz býrakýlmamalýdýr.
Cihazý aþýrý derecede sýcak ya da nemli ortamlarda (örn. Banyo)
çalýþtýrmayýnýz.
Temizlemeden ve paçalarýna ayýrmadan önce cihazý fiþten çekiniz.
Cihazý tabaný olmadan yatay bir pozisyonda çalýþtýrmayýnýz.
Bitki, perde vb. nesneleri cihazdan uzak tutunuz.
Cihazý tamamen montajlanmadan önce prizden çekmeyiniz.
KULLANIM AMACI
Cihaz yalnýzca serinletmek içinm özel olarak tasarlanmýþtýr. Cihaz ticari ya da
endüstriyel kullaným için tasarlanmamýþtýr.
ÝLK KULLANIMDAN ÖNCE
Tüm pakettekileri çýkartýnýz.
Cihazý Temizlik ve Bakým baþlýðý altýnda tarif edildiði gibi temizleyiniz.
Cihazý kullanmadan önce tüm parçalarý kurulayýnýz.
MONTAJ
Vidalarý taban plakanýn her iki parçasýndan çýkarýnýz ve vidalarý birbirlerine
çapraz yerleþtiriniz.
Ýç içe geçmiþ borularý boru ayaklýk koruyucusundan çýkartýnýz, eðer iç Ýçe
geçmiþ borular içine kaçarsa kolayca ayaklýk borusunun koruyucu kabýnda
bulunan düðmeye basýnýz. Sivri olmayan odun çubuk gibi bir yardýmcý nesne
kullanýnýz.
Boru ayaklýðýný ana plakaya koyunuz ve bunlarý 4 vidayla sýkýþtýrýnýz.
Montaj vida kabýný (19) ayaklýk borusundan saat yönünün tersine çevirerek
çýkarýnýz ve kapak (20) sürgüsünü ana plaka ve boru ayaklýðýna birleþtiriniz.
Montajlama vida kabýný boru ayaklýðýna vidalayýn ve koyunuz. Ýç içe geçmiþ
borularý istediðiniz uzunluða eriþinceye kadar çekiniz ve vidayý sýkýca
vidalayýnýz.
Set vidasýný (17) gevþetiniz. Lütfen altýgen somun vidanýn iç kýsýma
montajlanacaðýný unutmayýnýz. Ýç içe geçmiþ borularý cihaz parçalarýnýn
üzerine vidalarý döndürerek koyabilirsiniz. Cihazýn en üst parçasýný iç içe
geçmiþ borularýn üzerine yerleþtirin ve vida setini sýkýþtýrýn.
Týrýtýr baþlý kelepçe vidayý (3) saat yönünde çevirerek pervane milinin (11)
önünden “Gevþetme” pozisyonuna getirerek kaldýrýnýz.
Kelepçe halkasýný (5) pervane mili sayacýnýn arkasýndan saat yönünün tersine
çeviriniz ve motor kasasýndan (12) çýkartýnýz. Arka muhafaza sepetini (7)
motor kasasýnýn üzerine koruma sepetinin kenarýndaki boþluða yerleþtiriniz ve
kulpu (10) dikey duruma getiriniz. Koruma sepetinin metal halkasý içindeki
açýklýðýn etrafý motor kasasýnýn mil dirseði üzerinde saðlanmalýdýr.
Kelepçe halkasýný vida diþlisine koyarak saat yönünde çevirerek arka
muhafaza sepetini uygun sýkýlýkta motor kasasýna vidalayýnýz.
Pervaneyi (4) pervane milinin (11) üzerinde kaydýrýnýz. Pervane mili
montajlamasýný mutlaka gösterilen pervane açýklýklarýna yerleþtirmelisiniz.
Týrtýr baþlý kelepçe vidasýný (3) pervaneye sýkýlaþtýrmak için pervane milini saat
yönünde çevirerek “TIGHTEN(SIKIÞTIRMA)” pozisyonuna getiriniz.
Ön koruma sepetini (1) sepet kancasýna (8) koyunuz ve arka muhafaza
sepetinde bulunan dört tutturma atacýný (6) kapatýnýz.
Koruma sepetlerinin herbirinin üstünde bulunan deliklere ön koruma sepetini
pozisyona koyunuz. Böylelikle tutturma ataçlarý biraz gevþeyecektir.
Koruma sepetlerinin boþluklarýna vidalarý (2) sokunuz ve uygun altýgen
vidalarla (9) saðlamlaþtýrýnýz. Koruma sepetlerinin açýk olan tüm tutturma
ataçlarýný kapatýnýz.
Montaj tamamlanmýþtýr ve ayaklý ventilatör kullanýma hazýrdýr.
ÝÞLEM
Güç fiþini (23) uygun bir prize baðlayýnýz
Ýstediðiniz fan düzeyini 0 / 1 / 2 / 3 (16) konumundaki düðmeyi çevirerek
seçebilirsiniz.
0 = cihaz kapalý
1 = düþük hýz
2 = orta hýz
3 = yüksek hýz
Vantilatör baþýnýn devamlýsoldan saða salýnmasý için, salýným düðmesine aþaðý
doðru (13) basýnýz. Yoðun yerlerde doðrudan hava akýmý için, salýným
düðmesini yukarý doðru istediðiniz pozisyona ulaþýlýncaya kadar basitce
bastýrýnýz.
Ventilatör baþýnýn dirseði ayarlanabilir. Salýným düðmesini; düðmeye yukarýya
doðru basarak peþinen kapatýnýz. Týrtýr baþlý vidayý (15) dikey ek yerinden
(14) çýkarýnýz. Koruma sepetinin kulpunu (10) çýkarýn ve ventilatör baþýný
istediðiniz konuma eðiniz. Týrtýr baþlý vidayý sýkýþtýrýnýz.
TEMÝZLÝK VE BAKIM
Temizlikten önce cihazýn fiþini çekiniz.
Lütfen güvenlik talimatlarýný takip ediniz.
Cihazýn yüzeyini temizlemek için, ýslak bir bez ve mümkünse yumuþak bir
deterjan kullanýnýz.
Temzilik için petrol ya da çözücü kullanmayýnýz.
Pervane kanadýný temizlemek için, koruma sepetinden vidayý sökünüz,
tututurma atacýnýacýn ve ön koruma sepetini kaldýrýn. Týrtýr baþlý kelepçe vidayý
“LOOSEN (GEVÞET)” konumuna getiriniz ve pervaneyi pervane milinden
kaldýrýnýz. Pervaneyi temizlemek için, ýslak bir bez ve mümkünse yumuþak bir
deterjan kullanýnýz.
65 66
TR
TR
Arta kalan atýk deterjanlarý kaldýrmak için temiz su kullanýnýz. Pervaneyi
dikkatlice kurulayýnýz. Cihazý Montaj bölümünde tarif edildiði gibi montalayýnýz.
Abrasif ve fundalýk deterjanlarý ya da temizlik gereçlerini kullanmayýnýz.
Eðer fan kullanýlmýyorsa, kuru serin ve tozdan uzak bir yerde saklayýnýz.
TEKNÝK VERÝLER
Ölçülen voltaj : 220-240 V~ 50Hz
Ölçülen güç : 50 Watt
Pervane çapý : 40 cm
ÇEVRE KORUMA ÝLE ÝLGÝLÝ AÇIKLAMALAR
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev
çöpü kanalýyla tasfiye edilmeyip, elektrik ve elektronik
cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna býrakýlmalýdýr.
Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan
sembol buna iþaret etmektedir.
Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe
sahiptirler. Eski cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden
deðerlendirilmesi veya diðer þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz
desteklerle, çevremizin korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný
öðreniniz.
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Daðýtýmdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün
bu özene raðmen, eðer üretimde yada nakliye sýrasýnda bir sorun oluþmuþsa,
lütfen satýn aldýðýnýz aleti satýcýya geri iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiþ
aþaðýdaki garanti haklarýna sahiptir:
Sattýðýmýz ürünlerin 2 senelik garantisi vardýr, garanti ürünün satýldýðý gün
baþlar. Bu süre boyunca ortaya çýkacak kusurlar tarafýmýzdan ücretsiz olarak
giderilir. Eðer, üründe noksan bir özellik ya da üretici hatasý varsa tamir veya
deðiþtirme yapýlýr. Kusur, ürünün uygunsuz taþýnmasý, kötü kullaným, 3. þahýslar
tarafýndan orjinal olmayan uygunsuz parçalarla tamire çalýþýlmasýndan
kaynaklanýrsa garanti kapsamýnda deðildir.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
RO
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
9050N5 VENTILATOR CU PICIOR 40 CM
Stimata clientă, stimat client,
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a racorda
aparatul dumneavoastră la reţeaua electrică, pentru a evita pagubele produse
de utilizarea necorespunzăto-are. Acordaţi o atenţie specială indicaţiilor de
siguranţa. În cazul în care daţi acest aparat unor terţe persoane, trebuie
predate împreuna şi aceste instrucţiuni de utilizare.
COMPONENTE
1. Grătar protecţie faţă
2. Şurub pentru fixarea grătarului
3. Piuliţă zimţată
4. Rotor
5. Inel de fixare
6. Clemă de susţinere
7. Grătar protecţie spate
8. Cârlig pentru grătar
9. Piuliţă hexagonală
10. Mâner
11. Ax rotor
12. Carcasă motor
13. Întrerupător pentru oscilaţie
14. Articulaţie verticală
15. Şurub cu cap zimţat pentru înclinare în plan vertical
16. Întrerupător 0 / 1 / 2 / 3
17. Şurub de fixare
18. Piuliţă hexagonală (interior) pentru şurubul de fixare
19. Capac filetat pentru reglarea în înălţime
20. Capac
21. Ţeavă telescopică
22. Ţeavă suport
23. Ştecher cu cablu de alimentare
24. Placă de bază
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
67 68
RO
RO
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ
Utilizarea şi manevrarea necorespunzătoare pot provoca disfuncţionalitatea
ale aparatului şi rănirea utilizatorului.
Aparatul nu trebuie utilizat decât în scopul prevăzut. La utilizarea
necorespunzătoare destinaţiei sau manipulare neadecvată nu ne asumam
nici o răspundere pentru eventualele pagube survenite.
Verificaţi înainte de racordare la reţea dacă tipul de curent sau tensiunea
reţelei corespund cu indicaţiile de pe tăbliţa de date tehnice.
A nu se cufunda aparatul sau ştecărul de reţea în apa sau în alte lichide. În
cazul în care se întâmpla totuşi ca aparatul să cadă în apă, scoateţi imediat
ştecărul din priza şi dispuneţi verificarea lui de către un specialist înainte de
o noua utilizare. Pericol de moarte sau electrocutare!
Nu încercaţi niciodată să deschideţi singuri carcasa!
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în interiorul carcasei.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude, pe podeaua udă sau în condiţii de umezeală.
Nu apucaţi niciodată stegarul de reţea cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi regulat cablul şi ştecărul de reţea de eventuale defecţiuni. În cazul
apariţiei defecţiunilor, cablul şi ştecărul de reţea trebuie înlocuite de către
producător sau de către un specialist calificat, pentru a evita distrugerile.
Nu puneţi aparatul în funcţiune când cablul sau ştecărul de reţea în cazul în
care aparatul a căzut pe podea sau s-a defectat în alt mod. În astfel de
cazuri duceţi aparatul la verificat şi eventual reparat într-un atelier specializat.
Nu încercaţi niciodată să reparaţi singuri aparatul. Există pericolul
electrocutării!
Nu agăţaţi cablul de reţea de margini ascuţite şi ţineţi-l departe de obiecte
fierbinţi sau flăcări libere. Scoateţi din priză numai apucând ştecărul.
Se asigură o protecţie suplimentară printr-un dispozitiv încorporat, de
protecţie împotriva curenţilor reziduali, cu o intensitate de declanşare nu mai
mare de 30 mA în instalaţiile casnice. Cereţi sfatul electricianului.
Dispuneţi cablul precum şi un cablu eventual necesar în aşa fel încât să nu-l
puteţi trage din neatenţie sau să vă împiedicaţi de el.
În cazul utilizării unui prelungitor, acesta trebuie sa fie adecvat puterii
corespunzătoare, altfel se poate ajunge la supraîncălzirea cablului şi/sau a
ştecărului.
Acest cablu nu este destinat nici utilizării în scopuri comerciale şi nici utilizării
exterioare.
În timpul utilizării nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Copiii nu sunt conştienţi de pericolele legate de utilizarea
necorespunzătoare a aparatelor electrice. De aceea nu lăsaţi aparatele
casnice la îndemâna copiilor fără ca aceştia să fie supravegheaţi.
Atenţie! Aparatul este alimentat cu curent doar atât timp cât acesta este
alimentat la reţeaua de curent.
A nu se transporta aparatul ţinându-l de cablul sau de alimentare.
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale şi mintale reduse, sau lipsite de experienţă şi
cunoţtinţe, decât dacă se află sub supraveghere sau au fost instruite privitor
la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa
acestora.
Copiii vor fi supravegheaţi pentru a exista siguranţa că nu se joacă cu dispozitivul.
RO
RO
INSTRUCŢIUNI SPECIALE DE SIGURANŢĂ
Acest grilaj de protecţie trebuie închis corespunzător când folosiţi aparatul.
Nu puneţi degetele sau orice alte obiecte în grătarul de protecţie în timpul
funcţionării. Nu scoateţi grătarul de protecţie în timpul funcţionării.
Copiii şi persoanele în vârstă nu trebuie expuse curentului de aer rece o
perioadă lungă de timp.
Nu folosiţi aparatul într-un mediu foarte fierbinte sau umed (de ex. în baie).
Scoateţi din priză aparatul înainte de a-l curăţa sau demonta.
Nu puneţi în funcţiune aparatul în poziţie orizontală sau fără bază.
Ţineţi aparatul la distanţă faţă de obiecte cum ar fi flori, perdele, etc.
Nu introduceţi ştecherul în priză înainte de a monta complet aparatul.
SCOPUL UTILIZĂRII
Aparatul este proiectat pentru utilizare personală şi doar pentru ventilaţie.
Aparatul nu este proiectat pentru utilizarea comercială sau industrială.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtaţi toate materialele de ambalare.
Curăţaţi aparatul aşa cum scrie mai jos în Curăţare şi Întreţinere.
Uscaţi cu grijă toate componentele înainte de folosirea aparatului.
MONTAREA
Scoateţi şuruburile din ambele părţi ale plăcii de bază şi aşezaţi-le pe
acestea în cruce.
Pentru a scoate ţeava telescopică din carcasa ţevii suport, apăsaţi ţeava
telescopică din partea de jos a ţevii suport dacă ţeava telescopică este
intrată înăuntru. Folosiţi un obiect auxiliar, cum ar fi un băţ bont din lemn.
Puneţi ţeava suport pe placa de bază şi strângeţi-o cu cele patru şuruburi.
Deşurubaţi capacul filetat pentru reglare (19) din ţeava suport în sens
antiorar şi glisaţi capacul (20) pe îmbinarea dintre placa de bază şi ţeava
suport.
Puneţi şi înşurubaţi capacul filetat pentru reglare pe ţeava suport. Trageţi
ţeava telescopică până când atingeţi extinderea dorită, apoi strângeţi
capacul filetat.
Slăbiţi şurubul de fixare (17). Reţineţi că piuliţa hexagonală (18) este montată
în interior. Rotiţi şurubul de fixare până când partea superioară a aparatului
poate fi aşezată pe ţeava telescopică. Puneţi partea superioară a aparatului
pe ţeava telescopică şi strângeţi şurubul de fixare.
Rotiţi piuliţa zimţată (3) din partea din faţă a axului rotorului (11) în sens orar
în poziţia „desfacere” şi scoateţi-o.
Rotiţi inelul de fixare (5) de pe partea din spate a axului rotorului în sens
antiorar şi scoateţi-l din carcasa motorului (12). Puneţi grătarul de protecţie
din spate (7) pe carcasa motorului astfel ca gaura din marginea grătarului de
protecţie şi mânerul (10) să fie în poziţie verticală. Deschiderea rotundă din
interiorul inelului metalic al grătarului de protecţie trebuie să stea pe cama
carcasei motorului.
69 70
RO
RO
Înşurubaţi inelul de fixare în sens orar în filetul şurubului astfel încât grilajul
de protecţie din spate să stea fix pe carcasa motorului.
Împingeţi rotorul (4) pe axul rotorului (11). Montajul de pe axul rotorului
trebuie aşezat pe deschiderea specială a rotorului.
Strângeţi rotorul prin rotirea piuliţei zimţate (3) pe axul rotorului, în sens orar,
spre poziţia „STRÂNGERE”.
Puneţi grătarul de protecţie frontal (1) în cârligul grătarului (8) şi închideţi
cele patru cleme de susţinere de la grătarul de protecţie din spate.
Puneţi grătarul de protecţie din faţă pe poziţie astfel ca găurile de la partea
superioară a grătarelor de protecţie să fie unul deasupra celuilalt. Pentru
aceasta slăbiţi puţin clemele de susţinere.
Introduceţi şurubul (2) în găurile grătarelor de protecţie şi asiguraţi-le cu
piuliţa hexagonală potrivită (9). Închideţi toate clemele de susţinere de pe
grătarul de protecţie.
Montarea s-a încheiat şi ventilatorul este gata de funcţionare.
FOLOSIREA
Introduceţi ştecherul (23) într-o priză adecvată.
Alegeţi viteza dorită a ventilatorului prin rotirea comutatorului (16) în poziţiile
0 / 1 / 2 / 3.
0 = aparatul este oprit
1 = viteză redusă
2 = viteză medie
3 = viteză mare
Pentru a lăsa capul ventilatorului să oscileze permanent de la stânga la
dreapta, apăsaţi în jos întrerupătorul de oscilaţie (13). Pentru a direcţiona
curentul de aer într-un singur loc, trageţi în sus întrerupătorul de oscilaţie
până când se ajunge la poziţia dorită.
Înclinaţia capului ventilatorului poate fi reglată. Înainte de aceasta opriţi
oscilaţia prin tragerea întrerupătorului în sus. Scoateţi şurubul cu cap zimţat
(15) din articulaţia verticală (14). Apucaţi mânerul (10) grătarului de protecţie
şi înclinaţi capul ventilatorului în poziţia dorită. Strângeţi şurubul cu cap
zimţat.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Scoateţi din priză aparatul înainte de a-l curăţa!
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de Siguranţă.
Pentru a curăţa suprafaţa aparatului folosiţi o cârpă moale şi umedă şi, dacă
este necesar, un detergent delicat.
Nu folosiţi benzină sau solvenţi.
Pentru a curăţa palele rotorului, scoateţi şurubul de la grătarul de protecţie,
deschideţi clema de susţinere şi scoateţi grătarul frontal de protecţie. Rotiţi
piuliţa zimţată în poziţia „DESFACERE” şi scoateţi rotorul din ax. Pentru a
curăţa rotorul, folosiţi o cârpă umedă şi, dacă este necesar, un detergent
delicat. Folosiţi apă curată pentru a îndepărta resturile de detergent. Rotiţi
rotorul cu grijă. Montaţi aparatul aşa cum este descris la Montare.
Nu folosiţi detergenţi sau unelte de curăţare aspre sau abrazive.
RO
RO
Dacă nu folosiţi ventilatorul, păstraţi-l într-un loc uscat şi răcoros, protejat de
praf.
DATE TEHNICE
Tensiune nominală : 220-240 V~ 50Hz
Puterea nominală : 50 Watt
Diametrul rotorului : 40 cm
INSTRUCŢIUNI PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI
La terminarea duratei de utilizare, acest produs nu trebuie
aruncat împreună cu deşeurile casnice normal, ci trebuie dus la
un punct de reciclare a produselor electrice şi electronice. Acest
lucru este indicat de simbolul de pe produs, în instrucţiunile de
utilizare şi pe pachet.
Materialul este reutilizabil potrivit precizărilor de pe etichetă. Prin
reutilizare se reduce exploatarea diverselor tipuri de materiale şi contribuiţi la
protejarea mediului înconjurător.
Consultaţi-vă cu reprezentanţii administraţiei locale responsabili cu depozitarea
deşeurilo.
GARANŢIE ŞI SERVICE
Înainte de livrare, produsele noastre sunt supuse unui sever control de calitate.
Dacă totuşi se întâmplă sa apară defecţiuni de fabricaţie sau datorate
transportului, va rugări să vă adresaţi service-tulii elta (Tel.: +40-21-3199969).
În afară de pretenţiile legale in termenul de garanţie, clientul poate beneficia de
următoarea garanţie, in alegere: Pentru aparatul cumpărat asiguram (conform
certificatului de garanţie alăturat) o garanţie de 24 de luni, începând din ziua
cumpărării. În acest interval înlăturam gratuit prin reparaţie sau prin înlocuire
orice deficientă, care se datoreazăunor defecte de fabricaţie sau de material de
pot fi dovedite. Defecţie apărute ca urmare a unor manipulări
necorespunzătoare sau ca urmare a unor intervenţii sau reparaţii efectuale de
terţi sau prin montarea unor alte piese, nu fac obiectul acestei garanţii.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
71 72
BG
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
9050N5 40 CM ВЕНТИЛАТОР НА СТОЙКА
Уважаеми клиенти,
Прочетете внимателно тези инструкции преди да свържете уреда към
електрическата мрежа. Това ще предотврати евентуални повреди.
Обърнете специално внимание на съветите за сигурност.
Ако предоставите този уред на трета страна, уверете се, че го предовтавяте
заедно с тези инструкции.
КОМПОНЕНТИ
1. Предна защитна решетка
2. Винт за сглобяване на решетката
3. Пристягаща назъбена шайба
4. Ротор
5. Скоба за стягане
6. Придържащ клипс
7. Задна защитна решетка
8. Халка за решетката
9. Болт с вътрешен шестостен
10. Дръжка
11. Задвижващ вал
12. Моторен блок
13. Бутон за осцилиране
14. Вертикална сглобка
15. Назъбен винт за вертикално накланяне
16. Бутони за скорост на осцилиране 0 / 1 / 2 / 3
17. Установителен винт
18. Болт с вътрешен шестостен (отвътре) за вградената гайка
19. Винт за регулиране на височината
20. Капаче
21. Телескопна тръба
22. Крак
23. Електрически кабел и щепсел
24. Поставка
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
BG
BG
СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ
Грешно боравене или неправилно използване може да причини повреди
на уреда или наранявания на потребителя.
Уреда трябва да се използува само за определените му цели.
Производителят не носи отговорност за повреди възникнали като
следствие на неконвенционално използуване или неправилна
експлоатация.
Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, уверете се,че
вида и волтажа на електричеството отговарят на информацията
обозначена върху уреда.
Никога не поставяйте уреда или щепсела във вода. Ако уреда падне
във вода, незабавно издърпайте щепсела от контакта и предайте уреда
на сервизен техник преди повторна експлоатация. Опасност от
електрически удар!
Никога не опитвайте да отворите уреда!
Никога да поставяйте предмети в уреда.
Не използувайте уреда с мокри ръце или на мокър под или във влажна
среда.
Никога не докосвайте щепсела с мокри или влажни ръце.
Редовно проверерявайте щепсела и кабела за повреди. Ако има такива
повреди, уведомете сервизен техник и поискайте тяхната замяна.
Не употребявайте уреда ако щепсела или кабела е повреден, в случай
на удар от падане или други повреди. В такива случаи уведомете
сервизен техник за поправка.
Никога не опитвайте да поправите уреда сами. Опасност от
електрически шок!
Щепсела не трябва да се оставя да виси над остри ъгли и трябва да е
далеч от гореши предмети и пламъци. Когато изключвате щепсела,
дръпнете него а не кабела.
Вграден прекъсвач ненадвишаващ 30мА може да добави допълнителна
защита на Вашето домакинство. Консултирайте се със специалист по
електричество за по-нататъшни съвети.
Поставете кабела и евентуалните удължители по такъв начин, че да не
представляват опасност от спъване и да не могат да се издърпват по
случайност.
Ако използувате удължителен кабел, то той трябва да е подходящ за
сътветният електрически капацитет, иначе е възможно да прегори.
Този уред не е предназначен за търговска употреба както и употреба на
открито.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение докато е в употреба.
Децата не разпознават опасностите от неправилното използуване на
електрически уреди. Следователно, никога да позволявайте на деца да
използуват електрически уреди без наблюдение.
Внимание! Уреда е захранен с електричество докато е свързан към
електрическата мрежа.
Никога не носете уреда за електрическия кабел.
Този уред не е предвиден за използване от хора (включително деца) с
намалена физическа, сензорна и умствена способност или такива, които
нямат опит и знания, освен ако те не действат под надзора или не са
73 74
BG
BG
били инструктирани относно използването на уреда от лице, отговарящо
за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че те няма да
си играят с уреда.
СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Защитната решетка трябва да бъде правилно затворена когато уредът
работи.
Не пъхайте пръстите си или предмети в защитната решетка по време на
работа на уреда. Не махайте защитната решетка по време на работа на
уреда.
Бебета, деца и възрастни хора не трябва да стоят дълго време близо до
студената струя въздух на вентилатора.
Не включвайте уреда да работи в прекалено горещи или влажни
помещения (напр. баня).
Изключвайе уреда от контакта преди да го почистите или разглобите.
Не пускайте уреда да работи когато е в хоризонтално положение или
поставката не е сглобена.
Пазете далеч от уреда нефиксирани предмети като пердета, растения и
т.н.
Не включвайте уреда в контакта преди да е сглобен напълно.
УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Този уред е предназначен единствено за частна употреба и вентилиране.
Уредът не е предназначен за комерсиална или индустриална употреба.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Отстранете опаковъчния материал.
Почистете уреда като следвате инструкциите в Почистване и
Поддръжка. Подсушете внимателно всички части преди да използвате
уреда.
МОНТАЖ
Извадете винтовете от двете части на поставката и ги поставете
напречно един на друг.
За да извадите телескопната тръба от крака, просто я дръпнете от
тръбата на крака, в която е пъхната. За целта можете да използвате
помощно пособие като например неостра дървена пръчка.
Поставете крака на поставката и го сглобете за нея с четирите винта.
Развийте винта за регулиране на височината (19) от крака по посока
обратна на часовниковата стрелка и плъзнете капачето (20) върху
съединяващата част на поставката с крака.
Поставете и завинтете винта за регулиране на височината за крака.
Дръпнете телескопната тръба до желаната дължина и затегнете винта за
регулиране.
Развийте установителния винт (17). Моля отбележете, че болта с
BG
BG
вътрешен шестостен (18) се сглобява от вътрешната част. Завъртете
вградената гайка докато горната част на уреда може да бъде
позиционирана на телескопната тръба. Поставете горната част на уреда
на телескопната тръба и затегнете вградената гайка.
Завъртете пристягащата назъбена шайба (3) разположена в предната
част на задвижващия вал (11) по посока на часовниковата стрелка на
позиция “Loosen” и я извадете.
Завъртете скобата за стягане (5) разположена в задната част на
задвижващия вал по посока обратна на часовниковата стрелка и я
извадете от моторния блок (12). Поставете задната защитна решетка (7)
на моторния блок, така че отвора на ръба на защитната решетка и
дръжката (10) са на едно ниво. Кръглият отвор във вътрешната част на
металния кръг на защитната решетка трябва да лежи на издадената част
на моторния блок.
Завийте скобата за стягане по посока на часовниковата стрелка във
вдлъбнатината на гайката, така че задната защитна решетка да пасне
плътно на моторния блок.
Плъзнете ротора (4) върху задвижващия вал (11). При сглобяването
задвижващия вал трябва да бъде поставен на определения за целта
отвор в ротора.
Сглобете ротора към задвижващия вал като затегнете пристягащата
назъбена шайба (3) по посока обратна на часовниковата стрелка до
позиция “TIGHTEN”.
Поставете предната защитна решетка (1) в халката за решетката (8) и
затворете четирите придържащи клипса (6) намиращи се на задната
защитна решетка.
Поставете предната защитна решетка в такава позиция, че отворите в
горната част на защитните решетки са един върху друг. За тази цел
разхлабете леко придържащите клипси.
Поставете винта за сглобяване на решетката (2) в отворите на защитните
решетки и ги завинтете с болта с вътрешен шестостен (9). Затворете
всички отворени придържащи клипси на защитната решетка.
Вентилаторът е сглобен и готов за използване.
РАБОТА С УРЕДА
Включете щепсела (23) в подходящ електрически контакт.
Изберете желаната скорост на въртене като натиснете съответния бутон
на позиция 0 / 1 / 2 / 3 (16).
0 = уредът е изключен
1 = ниска скорост
2 = средна скорост
3 = висока скорост
За постоянно осцилиране на вентилатора, натиснете бутона за
осцилиране надолу (13). За насочване на въздушната струя в
определена посока, просто дръпнете бутона за осцилиране нагоре
докато желаната позиция е достигната.
Наклона на главата на вентилатора може да бъде регулиран.
75 76
BG
BG
Предварително изключете бутона за осцилиране като го дръпнете
нагоре. Извадете назъбения винт за вертикално накланяне (15) от
вертикалната сглобка (14). С помощта на дръжката (10) на защитната
решетка наведете главата на вентилатора в желаната позиция. Затегнете
назъбения винт.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете уреда от контакта преди да пристъпите към почистване.
Моля съблюдавайте инструкциите за безопасност.
За да почистите повърхностите на уреда използвайте влажна кърпа и
ако е необходимо, омекотен почистващ препарат.
Не използвайте петрол или разредители.
За да почистите перките на ротора развийте винта на защитната
решетка, отворете придържащите клипси, и махнете предната защитна
решетка.
Завъртете пристягащата назъбена шайба до позиция “LOOSEN” и
извадете ротора от задвижващия вал. За да почистите ротора
използвайте влажна кърпа и ако е необходимо, омекотен почистващ
препарат. Изплакнете с чиста вода, за да измиете добре от препарата.
Подсушете добре ротора. Сглобете уреда както е описано в секцията
Монтаж.
Не използвайте агресивни почистващи препарати и драскащи материали
за почистване.
Когато не използвате вентилатора, съхранявайте го на сухо, прохладно и
защитено от прах място.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Работен волтаж : 220-240 V~ 50Hz
Мощност : 50 Watt
Диаметър на ротора : 40 cm
BG
BG
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Този продукт не трябва да се изхвърля в нормалните депа
за отпадъци. Трябва да бъде оставен в съораженя
специализиращи в събирането и преработката на
електрически и електронни уреди.
Символа на опаковката, самият уред, и иструкцията за
употреба обозначават това.
Материалите се преработват както е обозначено на техните надписи. Чрез
преработката на материалите, както и на други материали във Вашето
домакинство, Вие допринасяте за опазването на нашата околна среда.
Консултирайте се с Вашата месна администрация за да намерите
подходящия преработвателен център.
ГАРАНЦИЯ И ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Преди доставката нашите уреди се подлагат на строг качествен контрол.
Ако, въпреки всички грижи, е възникнала повреда при производството
или транспортирането, Ви молим да занесете обратно уреда на търговеца,
от който е закупен. Наред със законовите гаранционни претенции
купувачът има право по негов избор на следните гаранционни услуги:
За закупения уред даваме 2 години гаранция, считано от деня на
продажбата. През този период отстраняваме безплатно, чрез ремонтиране
или замяна, всички недостатъци, които безспорно се дължат на дефекти
на материала или на производството.
Недостатъци, възникнали вследствие на неправилно боравене с уреда, и
дефекти, появили се след намеса и поправки от страна на трети лица,
както и след монтирането на чужди части, не се обхващат от тази
гаранция.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
77 78
Rus
Rus
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
9050N5 СТОЯЧИЙ ВЕНТИЛЯТОР, 40 СМ
Уважаемый покупатель,
Внимательно прочтите эту инструкцию, прежде чем подключить устройство
к сети, чтобы избежать его повреждений из-за неправильного
использования. Обратите особое внимание на указания по безопасности.
Если вы захотите передать это устройство третьему лицу, то вместе с
устройством необходимо передать и эту инструкцию.
СБОРКА
1. Передняя защитная сетка
2. Болт для закрепления сетки
3. Фиксирующий винт с накатанной головкой
4. Ротор
5. Зажимное кольцо
6. Удерживающий зажим
7. Задняя защитная сетка
8. Крюк сетки
9. Шестигранная гайка
10. Ручка
11. Ось ротора
12. Корпус двигателя
13. Переключатель осцилляции
14. Вертикальное соединение
15. Винт с накатанной головкой для вертикального наклона
16. Переключатель 0/1/2/3
17. Установочный винт
18. Шестигранная гайка (внутри) для установочного винта
19. Крышка для регулировки высоты
20. Крышка
21. Телескопическая трубка
22. Штативная трубка
23. Электрический шнур с вилкой
24. Основание
12 436785109
20
19
18
17
16
15
131211
23
22
21
14
24
Rus
Rus
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Грешно боравене или неправилно използване може да причини повреди
на уреда или наранявания на потребителя.
Уреда трябва да се използува само за определените му цели.
Производителят не носи отговорност за повреди възникнали като
следствие на неконвенционално използуване или неправилна
експлоатация.
Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, уверете се,че
вида и волтажа на електричеството отговарят на информацията
обозначена върху уреда.
Никога не поставяйте уреда или щепсела във вода. Ако уреда падне
във вода, незабавно издърпайте щепсела от контакта и предайте уреда
на сервизен техник преди повторна експлоатация. Опасност от
електрически удар!
Никога не опитвайте да отворите уреда!
Никога да поставяйте предмети в уреда.
Не използувайте уреда с мокри ръце или на мокър под или във влажна
среда.
Никога не докосвайте щепсела с мокри или влажни ръце.
Редовно проверерявайте щепсела и кабела за повреди. Ако има такива
повреди, уведомете сервизен техник и поискайте тяхната замяна.
Не употребявайте уреда ако щепсела или кабела е повреден, в случай
на удар от падане или други повреди. В такива случаи уведомете
сервизен техник за поправка.
Никога не опитвайте да поправите уреда сами. Опасност от
електрически шок!
Щепсела не трябва да се оставя да виси над остри ъгли и трябва да е
далеч от гореши предмети и пламъци. Когато изключвате щепсела,
дръпнете него а не кабела.
Вграден прекъсвач ненадвишаващ 30мА може да добави
допълнителна защита на Вашето домакинство. Консултирайте се със
специалист по електричество за по-нататъшни съвети.
Поставете кабела и евентуалните удължители по такъв начин, че да не
представляват опасност от спъване и да не могат да се издърпват по
случайност.
Ако използувате удължителен кабел, то той трябва да е подходящ за
сътветният електрически капацитет, иначе е възможно да прегори.
Този уред не е предназначен за търговска употреба както и употреба на
открито.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение докато е в употреба.
Децата не разпознават опасностите от неправилното използуване на
електрически уреди. Следователно, никога да позволявайте на деца да
използуват електрически уреди без наблюдение.
Внимание! Уреда е захранен с електричество докато е свързан към
електрическата мрежа.
Изключете уреда преди да издърпате кабела.
Никога не носете уреда за електрическия кабел.o.
Данный прибор не предназначен для использования людьми ( включая
детей) с уменьшенными физическими, сенсорными или умственными
79 80
Rus
Rus
способностями, или недостатком опыта и знания, за исключением, если
они были под надзором или им была дана инструкция относительно
использования прибора человеком, ответственным за их безопасность.
Дети должны быть под надзором, чтобы убедиться, что они не играют с
прибором.
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Защитная сетка должна быть правильно закрыто при работу устройства.
Не вставляйте пальцы или другие предметы в защитную сетку во время
работы. Не снимайте защитную сетку во время работы.
Младенцы, дети и взрослые люди не должны подвергаться воздействию
потока холодного воздуха длительное время.
Не работайте с устройством в очень горячей или влажной среде
(например, в ванной).
Перед чисткой или разборкой прибора, отключите его.
Не включайте устройство в горизонтальном положении или без
основания.
Держите незакрепленные предметы, такие, как растения, шторы и т. д.,
на расстоянии от устройства.
Не включайте устройство в сеть перед полной сборкой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Устройство предназначено для частного использования и только в
качестве вентилятора. Прибор не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Удалить упаковку.
Чистить прибор, как указано ниже, в разделе Чистка и поддержка.
Тщательно осушите все части перед использованием.
УСТАНОВКА
Удалите болты с обоих частей основания и поместите их крестообразно
один на одном.
Чтобы вытащить телескопическую трубку из корпуса штативной трубки,
просто толкните телескопическую трубку снизу корпуса штативной
трубки, если телескопическая трубка внутри. Используйте
вспомогательные объекты, такие как тупая деревянная палка.
Установите штативную трубку на основание и затяните ее при помощи
четырех болтов.
Открутите крышку для регулировки высоты (19) от штативной трубки
против часовой стрелки и отодвиньте крышку (20)на соединении между
основой и штативной трубкой.
Вставьте и закрутите крышку регулировки на штативной трубке.
Вытащите телескопическую трубку, пока она не достигнет желаемого
размера, после этого зафиксируйте крышкой регулировки.
Rus
Rus
Ослабьте установочный винт (17). Помните, что шестигранная гайка (18)
закручивается изнутри. Вращайте установочный винт, пока верхняя часть
устройства не будет на телескопической трубке. Поместите верхнюю
часть устройства на телескопическую трубку и зафиксируйте
установочный винт.
Вращайте фиксирующий винт с накатанной головкой (3)на передней
части оси ротора (11) по часовой стрелке до положения «Loosen» и
снимите его.
Поверните зажимное кольцо (5) на задней части оси ротора против
часовой стрелки и снимите его с корпуса двигателя (12).
Поместите заднюю защитную сетку (7) на корпус двигателя, так чтобы
отверстие на защитной сетке и ручке (10) совпали.
Круглое отверстие на внутренней части металлического кольца защитной
сетки должно находиться на кулачке корпуса двигателя.
Закрутите зажимное кольцо по часовой стрелке по резьбе, чтобы задняя
защитная сетка плотно прилегала с корпусом двигателя.
Поместите ротор (4) на ось ротора (11). Установка оси ротора должна
помещаться на предназначенное отверстие ротора.
Зафиксируйте ротор, вращая фиксирующий винт с накатанной головкой
(3) на оси ротора против часовой стрелки до положения “TIGHTEN”.
Поместите переднюю защитную сетку (1) на крюк сетки (8) и закройте
четыре удерживающих зажима (6) на задней защитной решетке.
Поместите переднюю защитную сетку в такое положение, чтобы
отверстия на верхней части защитных сеток были сверху друг друга.
После этого слегка ослабьте удерживающие зажимы.
Вставьте болт (2) в отверстия защитных сеток и защитите его
шестигранной гайкой (9). Закройте все удерживающие зажимы на
защитной сетке.
Установка завершена, а стоячий вентилятор готов к работе.
РАБОТА
Подключить электрический шнур (23) в соответствующее гнездо.
Выберите желаемую скорость вентиляции, поворачивая переключатель
(16) в положения 0/1/2/3.
0 = устройство выключено
1 = низкая скорость
2 – средняя скорость
3 = высокая скорость
Чтобы верхняя часть вентилятора постоянно перемещалась слева
направо, установите переключатель осцилляции вниз (13).
Чтобы направить поток воздуха на конкретное место, просто установите
переключатель осцилляции вверх по достижении нужного положения.
Наклон верхней части вентилятора можно настраивать. Перед этим
отключите переключатель осцилляции, установив переключатель вверх.
Снимите винт с накатанной головкой (15) с вертикального соединения
(14). Возьмитесь за ручку (10) защитной сетки и наклоните верхнюю
часть вентилятора в нужное положение. Зафиксируйте винт с накатанной
головкой.
81 82
Rus
Rus
ЧИСТКА И ПОДДЕРЖКА
Перед чисткой прибора, отключите его!
Следуйте инструкциям по безопасности.
Чтобы почистить поверхность устройства, используйте влажную ткань и,
при необходимости, мягкое моющее средство.
Не использовать бензин или растворители.
Для чистки лезвий ротора, удалите болт с защитной сетки, откройте
удерживающий зажим и снимите переднюю защитную сетку. Поверните
фиксирующий винт с накатанной головкой до положения “LOOSEN” и
снимите ротор с оси ротора. Чтобы почистить ротор, используйте
влажную ткань и, при необходимости, мягкое моющее средство.
Используйте чистую воду, чтобы удалить остатки. Тщательно вытрите
ротор. Установите устройство, как описано в разделе Установка выше.
Не использовать шероховатые или абразивные средства и чистящие
приспособления.
Если вентилятор не используется, храните его в сухом прохладном
месте, защищенном от пыли.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Номинальное напряжение : 220 – 240 V ~ 50 Гц
Номинальная мощность : 50 ватт
Диаметр ротора : 40 см
Rus
Rus
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Този продукт не трябва да се изхвърля в нормалните депа
за отпадъци. Трябва да бъде оставен в съораженя
специализиращи в събирането и преработката на
електрически и електронни уреди.
Символа на опаковката, самият уред, и иструкцията за
употреба обозначават това.Материалите се преработват както е
обозначено на техните надписи. Чрез преработката на материалите, както
и на други материали във Вашето домакинство, Вие допринасяте за
опазването на нашата околна среда.
Консултирайте се с Вашата месна администрация за да намерите
подходящия преработвателен център.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И СЕРВИС
Перед выпуском наши изделия проходят строгий контроль качества. Если,
несмотря на все принятые меры, при производстве или транспортировке
возникла поломка, отошлите неисправное изделие продавцу, у которого
оно было приобретено. Помимо установленных законом рекламационных
претензий, у покупателя есть возможность предъявить требования в
соответствии с нижеследующими гарантийными условиями:
На приобретенный прибор действует гарантия в течение 2 лет, начиная со
дня покупки. В течение этого периода мы обязуемся за свой счет
осуществлять ремонт или замену изделий с любыми неисправностями,
которые явно возникли вследствие дефекта материала или заводского
брака. Данная гарантия не распространяется на дефекты, которые были
вызваны неправильной эксплуатацией прибора, и на повреждения,
возникшие вследствие вмешательства или ремонта со стороны третьих
лиц, а также вследствие использования неоригинальных комплектующих
частей.
c
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D-63322 Rödermark
0710/9050N5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Elta 9050N5 Handleiding

Type
Handleiding