Canon EF 35mm f/2 IS USM Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
2.3
0.7 2
6.5
22 2211 11
ft
m
Z
ER
O
FF
M
F
ON
STABILIZER
OFF
Technische gegevens Tekniska data Specifikationer Tekniset tiedot
Технические характеристики
Beeldhoek
Synvinkel
Billedvinkel
Kuvakulma
Угол зрения
Objectiefconstructie
Objektivkonstruktion
Objektivopbygning
Objektiivin rakenne
Устройство объектива
Minimaal diafragma
Minsta bländare
Mindste blændeåbning
Pienin aukko
Минимальная диафрагма
Maximale vergrotingsfactor
Max förstoring
Største forstørrelse
Maks. suurennoskerroin
Максимальное увеличение
Kortste scherpstelafstand
Näravstånd
Mindste fokusafstand
Lähin tarkennusetäisyys
Минимальное расстояние фокусировки
Filterdiameter
Filterdiameter
Filterdiameter
Suodattimen halkaisija
Диаметр фильтра
Maximale diameter en lengte
Max. diameter och längd
Største diameter og længde
Suurin halkaisija ja pituus
Максимальный диаметр и длина
Gewicht
Vikt
Vægt
Paino
Вес
Zonnekap
Objektivkåpa
Modlysblænde
Vastavalosuoja
Бленда
Lensdop
Linsskydd
Objektivdæksel
Objektiivin suojus
Колпачок объектива
Objectiefkoffer
Väskan
Etui
Kotelo
Футляр
Diagonaal
Diagonalt
Diagonal
Kulmittain
Диагональ
Verticaal
Vertikalt
Lodret
Pysty
Вертикаль
Horizontaal
Horisontellt
Vandret
Vaaka
Горизонталь
EF35mm f/2 IS USM 63° 38° 54° 8-10 22 0.24x 0.24m/0.79ft 67mm 77.9x62.6mm (3.1”x2.5”) 335g/11.8oz EW-72 E-67ll LP1116
Specificaties van de verlengstuk
Anvisningar för förlängare
Specifikationer for forlængerrør
Loittorengas tiedot
Технические характеристики удлинительного тубуса
Vergrotingsfactor
Fôrstoring
Forstørrelse
Suurennuskerroin
Увеличение
(X)
Scherpstelafstandsbereik
Skärpeområde
Fokusområde
Tarkennusala
Диапазон расстояний фокусировки (мм)
(mm) (inch)
EF35mm f/2 IS USM
EF12 II 0.60-0.36 168-197 (6.6-7.6)
EF25 II 1.04-0.79 158-160 (6.2-6.3)
EF-objektiv EF-objektiivit
Bruksanvisning Käyttöohjeet
Terminologi
Avståndsskala
Avståndsindikator
Skärpeinställningsring
Fokuseringsomkopplare
Bildstabilisator-omkopplare
Objektivmonteringsmärke
Kontakter
Osien nimet
Etäisyysasteikko
Etäisyysmerkki
Tarkennusrengas
Tarkennusmuodon kytkin
Kuvan vakaajan kytkin
Objektiivin asennusmerkki
Liitinpinnat
EF35mm f/2 IS USM EF35mm f/2 IS USM
EF-objektiver
Объектив EF
Brugsvejledning
Инструкция
Oversigt
Afstandsskala
Afstandsindeks
Fokusring
Kontakt for fokus-indstilling
Kontakt for billedstabilisator
Indeks på objektivfatning
Kontakter
Элементы объектива
Шкала расстояний
Индекс расстояний
Фокусировочное кольцо
Переключатель режима фокусировки
Переключатель стабилизатора изображения
Индекс крепления объектива
Контакты
EF35mm f/2 IS USM
EF35 мм f/2 IS USM
Kiitämme Canon-tuotteen hankinnasta.
EF35mm f/2 IS USM ovat laajakulma single focus -objektiiveja, jotka takaavat erinomaisen kuvanlaadun.
“IS” on lyhennys sanoista “Image Stabilizer” (kuvan vakaaja).
“USM” on lyhennys sanoista “Ultrasonic Motor” (ultraäänimoottori).
Huomautuksia turvallisuutta varten
Älä katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen esineeseen objektiivin tai kameran kautta. Tämä saattaa
aiheuttaa näön menetyksen.
Varsinkin katsominen aurinkoon suoraan objektiivin kautta on erittäin vaarallista.
Olipa objektiivi kiinnitetty kameraan tai ei, älä jätä sitä aurinkoon kiinnittämättä objektiivin suojusta.
Tällöin objektiivi ei kokoa auringonsäteitä, mikä saattaisi aiheuttaa tulipalon.
Huomautuksia käsittelystä
Jos objektiivi viedään kylmästä paikasta lämpimään, kosteutta saattaa tiivistyä objektiivin ja sisäisten
osien pinnalle. Jotta kosteuden tiivistyminen saadaan estettyä, pane objektiivi ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin
viet sen kylmästä paikasta lämpimään. Ota objektiivi pois pussista, kun se on lämmennyt. Tee samoin, kun viet
objektiivin lämpimästä paikasta kylmään paikkaan.
Älä jätä objektiivia erittäin kuumaan paikkaan, kuten esimerkiksi autoon, johon aurinko paistaa suoraan.
Kuumuus saattaa aiheuttaa objektiivin vioittumisen.
Näissä käyttöohjeissa käytetyt selitykset
Varoitus kameran tai objektiivin vikatoiminnan tai vahingoittumisen estämiseksi.
Lisähuomautuksia objektiivin käytöstä ja kuvaamisesta.
1. Objektiivin asennus ja poisto
Katso kameran käyttöohjeista tarkemmat tiedot objektiivin asentamisesta ja poistamisesta.
Kun objektiivi on otettu pois, aseta se pystyyn niin, että sen perä on ylhäällä, jotta objektiivin pinta ja
liitinpinnat eivät naarmuunnu.
Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuuntuvat tai jos niihin tulee sormenjälkiä, seurauksena saattaa olla
ruostuminen ja huono liitäntä. Kamera ja objektiivi eivät kenties toimi oikein.
Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjälkiä, puhdista ne pehmeällä kankaalla.
Jos irrotat objektiivin, peitä se pölysuojalla. Kiinnitä se kunnolla asettamalla objektiivin asennusmerkki
ja pölysuojan -merkki ja kääntämällä myötäpäivään . Poisto tapahtuu suorittamalla toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
2. Tarkennusmuodon säätö
Kun haluat kuvata automaattitarkennuksella (AF), aseta tarkennusmuodon kytkin asentoon AF .
Kun haluat käyttää manuaalista tarkennusta (MF), aseta tarkennusmuodon kytkin asentoon MF ja tarkenna
kääntämällä tarkennusrengasta. Tarkennusrengas toimii aina riippumatta tarkennusmuodosta .
Kun on tarkennettu automaattitarkennuksella ONE SHOT AF -tilassa, tarkenna manuaalisesti painamalla
suljinpainike puolitiehen ja kääntämällä tarkennusrengasta. (Täysiaikainen manuaalinen tarkennus)
3. Äärettömyyden tasausmerkki
Kompensoidaan äärettömään tapahtuvan tarkennuksen tarkennuspisteen siirtyminen, mikä on tulosta lämpötilan
muutoksesta.
Tavallisessa lämpötilassa ääretön on piste, jossa etäisyysasteikon L-merkin vertikaalinen viiva on samalla kohdalla
kuin etäisyysmerkki .
Jotta manuaalinen tarkennus äärettömän etäisyyden kohteisiin olisi tarkka, katso tähtäimestä tai katso
suurennettua kuvaa* nestekidenäytöltä samalla, kun käännät tarkennusrengasta.
* Kameroille, joissa on Live View –kuvausmahdollisuus.
4. Kuvan vakaaja
Kuvan vakaajaa voidaan käyttää AF- tai MF-tilassa.
Tämä toiminto vakauttaa kuvan parhaalla mahdollisella tavalla eri kuvausolosuhteissa
(kuvattaessa paikallaan pysyviä kohteita ja seurattaessa kohdetta).
1. Aseta STABILIZER-kytkin asentoon ON .
Jos et aio käyttää kuvan vakaajatoimintoa, aseta kytkin asentoon OFF.
2. Kun suljinpainike painetaan puolitiehen, kuvan vakaaja käynnistyy.
Varmista, että tähtäimessä näkyvä kuva on vakaa ja ota sitten kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
Kuvan vakaaja ei kompensoi liikkuvan kohteen aiheuttamaa epäselvää kuvaa.
Kuvan vakaaja ei kenties ole täysin tehokas, kun kuvataan voimakkaasti tärisevästä ajoneuvosta tai muusta
kulkuneuvosta.
Kuvan vakaajan käyttö kuluttaa virtaa enemmän kuin tavallinen kuvaus, joten sitä käytettäessä voidaan
ottaa vähemmän otoksia.
Kun kuvataan paikallaan pysyvää kohdetta, toiminto kompensoi kameran värinää joka suunnassa.
Kompensoi pystysuoraa kameran värinää kuvattaessa seuraavalla tavalla vaakasuorassa suunnassa ja
vaakasuoraa kameran värinää kuvattaessa seuraavalla tavalla pystysuorassa suunnassa.
Kun käytetään kolmijalkaa, kuvan vakaajasta on katkaistava virta paristovirran säästämiseksi.
Kuvan vakaaja on yhtä tehokas kuvattaessa pitämällä kameraa kädessä ja kuvattaessa jalustaa
käyttämällä. Kuvan vakaajan teho saattaa kuitenkin heikentyä kuvausolosuhteiden mukaan.
Kuvanvakaaja toimii myös silloin kun linssin kanssa käytetään loittorengas EF12 II tai EF25 II.
Jos kameran valinnaisella toiminnolla muutetaan AF-toimintoa käyttävä painike, kuvan vakaaja toimii
painettaessa uudelleen määritettyä AF-painiketta.
5. Vastavalosuoja (myydään erikseen)
Vastavalosuoja EW-72 pitää tarpeettoman valon poissa objektiivista ja suojaa objektiivia myös sateelta, lumelta ja pölyltä.
Vastavalosuoja kiinnitetään sovittamalla sen kiinnityskohdan merkki objektiivin edessä olevan punaisen pisteen
kohdalle ja kääntämällä vastavalosuojaa sitten nuolen suuntaan, kunnes objektiivin punainen piste on vastavalosuojan
pysäytysmerkin kohdalla .
Vastavalosuoja irrotetaan painamalla sivulla olevaa painiketta ja kääntämällä vastavalosuojaa nuolen osoittamaan
suuntaan, kunnes vastavalosuojassa oleva kiinnityskohdan merkki on punaisen pisteen kohdalla .
Vastavalosuoja voidaan kääntää toisin päin säilytystä varten.
Osa kuvasta saattaa jäädä pois, jos vastavalosuojaa ei kiinnitetä oikein.
Kun kiinnität tai poistat vastavalosuojaa, käännä ottamalla kiinni vastavalosuojan pohjasta. Älä käännä
pitämällä kiinni vastavalosuojan kehyksestä, jotta se ei mene rikki.
6. Suodattimet (myydään erikseen)
Suodattimia voidaan kiinnittää objektiivin edessä olevaan suodattimen asennuskierteeseen.
Vain yksi suodatin voidaan kiinnittää.
Käytä Canonin polarisointisuodatinta (67mm).
Säädä polarisointisuodatin ottamalla ensin objektiivin vastavalosuoja pois.
7. Loittorenkaat (myydään erikseen)
Loittorengas EF12 II tai EF25 II voidaan kiinnittää suurennusta varten. Katso loittorengas tiedot kuvausetäisyyttä ja
suurennusta varten.
MF-tilaa suositellaan tarkkaa tarkennusta varten.
Telejatkeita ei voi käyttää tämän objektiivin kanssa.
Lähikuvaobjektiiveja ei voi käyttää tämän objektiivin kanssa.
Kotelo (myydään erikseen) LP1116
Благодарим Вас за покупку изделия компании Canon.
EF35 мм f/2 IS USM - это широкоугольные объективы, обеспечивающие высокое качество изображения.
“IS” - стабилизатор изображения.
“USM” - ультразвуковой мотор фокусировки.
Меры предосторожности
Не смотрите через объектив или через фотокамеру на солнце или яркий источник сильного света.
Это может привести к потере зрения.
Особенно опасно смотреть на солнце прямо через объектив.
Не оставляйте объектив или фотокамеру со смонтированным на ней объективом под прямыми
лучами солнечного света со снятым колпачком объектива. Соблюдение этого правила необходимо,
чтобы предохранить объектив от концентрации и усиления света солнечных лучей, которые могут
вызвать возгорание и пожар.
Предосторожности при обращении с объективом
При перемещении объектива из холодных условий в теплую обстановку на поверхности линз и на
внутренних деталях может сконденсироваться влага. В целях предотвращения конденсации влаги в
таких случаях перед переносом объектива в теплую обстановку сначала поместите его в герметичный
пластиковый пакет. Затем выньте объектив после того, как он постепенно нагреется. Выполняйте
аналогичную поцедуру при переносе объектива из теплых условий окружающей среды в холодные.
Не оставляйте объектив в условиях чрезмерно высоких температур, например в автомобиле под прямыми
лучами солнечного света. Высокие температуры могут вызвать неполадки в работе объектива.
Условные обозначения, используемые в настоящей Инструкции
Предупреждение, имеющее целью предотвратить ошибки в работе или повреждение объектива или
фотокамеры.
Дополнительные замечания по работе с объективом и фотосъемке.
1. Подсоединение и отсоединение объектива
За более подробной информацией о подсоединении и отсоединении объектива обращайтесь к
инструкции по пользованию фотокамерой.
После отсоединения объектива размещайте его задней стороной (сторона крепления к
фотокамере) вверх, чтобы предотвратить появление царапин на поверхности линзы или
повреждение контактов.
Загрязнение контактов, царапины или жирные отпечатки пальцев на контактах могут привести
к коррозии контактов или плохому (ошибочному) контакту. Это может вызвать ошибки в работе
фотокамеры и объектива.
При загрязнении контактов или наличии на них жирных отпечатков пальцев протрите контакты
мягкой тканью.
После снятия объектива с фотокамеры необходимо надеть пылезащитный колпачок. При
надевании пылезащтного колпачка надо совместить индекс крепления объектива с индексом
пылезащитного колпачка, и поверните его в направлении по часовой стрелке . Для снятия его
надо выполнить указанные операции в обратном порядке.
2. Выбор режима фокусировки
Для съемки в режиме автофокусировки (AF) установите переключатель режимов фокусировки в положение AF .
Для съемки в режиме ручной фокусировки (MF) установите переключатель режимов фокусировки в
положение MF и настройте фокусировку, поворачивая фокусировочное кольцо. Фокусировочное кольцо
функционирует всегда, независимо от установленного режима фокусировки .
После выполнения автофокусировки в режиме ONE SHOT AF выполняйте ручную фокусировку,
нажимая кнопку спуска затвора наполовину и поворачивая фокусировочное кольцо. (Постоянная
ручная фокусировка)
3. Значок бесконечности расстояния
Предназначен для компенсации смещения фокусной точки в бесконечности, вызванного перепадами в
температуре.
Точка бесконечности в условиях нормальной температуры - это точка, в которой вертикальная линия метки
L на шкале расстояний совпадает с индексом расстояний .
Для точной ручной фокусировки на объектах, расположенных на бесконечности, поворачивая
фокусировочное кольцо, смотрите в видоискатель или смотрите на увеличенное изображение* на
ЖК-дисплее.
* Для фотокамер, оснащенных функцией съемки в режиме Live View.
4. Стабилизатор изображения
Стабилизатор изображения может использоваться в режиме AF или MF.
Эта функция обеспечивает оптимальную стабилизацию изображения в соответствии с условиями съемки
(например, съемка неподвижных объектов и следящая съемка).
1. Установите переключатель STABILIZER в положение ON .
Если Вы не хотите использовать функцию стабилизатора изображения, установите переключатель в
положение OFF.
2. При нажатии кнопки спуска наполовину функция стабилизатора изображения начинает работу.
Убедитесь в том, что изображение в видоискателе стабильно, и затем нажмите кнопку спуска полностью
до упора, чтобы сделать снимок.
Стабилизатор изображения не обеспечивает компенсацию размытых снимков, полученных в
результате движения объекта.
Работа стабилизатора изображения может быть не в полной мере эффективной при ведении
съемки с сильно трясущегося автомобиля или другого транспорта.
Стабилизатор изображения потребляет больше мощности, чем потребляется при обычной съемке,
поэтому при использовании этой функции может быть сделано меньшее число снимков.
При выполнении съемки неподвижного объекта, зта функция компенсирует дрожание фотокамеры
во всех направлениях.
Эта функция компенсирует вертикальное дрожание камеры во время ведения съемки в
горизонтальном направлении и горизонтальное дрожание камеры во время ведения съемки в
вертикальном направлении.
Когда съемка ведется с использованием штатива, стабилизатор изображения следует отключать в
целях зкономии заряда аккумулятора.
Стабилизатор изображения одинаково эффективен как при съемке с рук, так и при съемке с
использованием одноногого штатива. В то же время, эффективность стабилизатора изображения
может снижаться в зависимости от условий съемки.
Функция стабилизации изображения также работает при использовании объектива в сочетании с
удлинительным тубусом EF12 II или EF25 II.
Если с помощью пользовательской функции на фотокамере присваивается новая кнопка
для управления режимом AF, стабилизатор изображения будет работать при нажатии новой
присвоенной кнопки управления режимом AF.
5. Бленда (продаются отдельно)
Бленда объектива EW-72 не допускает нежелательные блики и свет на линзы объектива, а также защищает
объектив от попадания на поверхность линзы дождя, снега и пыли.
Чтобы подсоединить бленду, выровняйте метку позиции подсоединения на бленде по красной точке на
передней части объектива, затем поверните бленду в направлении стрелки таким образом, чтобы красная
точка на объективе совместилась с меткой фиксации бленды в креплении .
Чтобы снять бленду, удерживая нажатой кнопку сбоку, поверните бленду в направлении, указанном
стрелкой, таким образом, чтобы метка позиции на бленде совместилась с красной точкой .
При хранении объектива можно закрепить бленду на объективе в обратной ориентации.
Неправильно прикрепленная бленда может закрыть часть картинки и воспрепятсововать ее
проработке.
Во время подсоединения или снятия бленды, держите бленду за основание, когда поворачиваете
ее. В целях предотвращения деформации не держите бленду за края, когда поворачиваете ее.
6. Фильтры (продаются отдельно)
Вы можете прикреплять фильтры на резьбу крепления фильтров в передней части объектива.
Может быть присоединен только один фильтр.
Используйте поляризующий фильтр производства компании Canon (67 мм).
Чтобы установить поляризационный светофильтр, сначала снимите с объектива бленду.
7. Удлинительные тубусы (продаются отдельно)
Для получения увеличенных фотоснимков Вы можете использовать удлинительные тубусы EF12 II или
EF25 II. Съёмочное расстояние и увеличение см. в технических характеристиках удлинительного тубуса.
Для точной фокусировки рекомендуется пользоваться ручной фокусировкой.
С этими объектами экстендеры использовать нельзя.
С этими объектами нельзя использовать насадки для макросъемки.
Футляр (продаются отдельно) LP1116
Происхождение и дата изготовления: Данную информацию можно найти на коробке продукта.
Импортер:
Россия: Canon Ru LLC (Serebryanicheskaya Naberezhnaya, 29, 8th floor Business Center“Silver City”109028
Moscow, Russia)
Беларусь: Данную информацию можно найти на коробке продукта.
Tak fordi du har købt et Canon produkt.
EF35mm f/2 IS USM er et vidvinkel enkeltfokusobjektiv, som giver høj billedkvalitet.
“IS” står for Image Stabilizer.
“USM” står for ultrasonisk motor.
Sikkerhedsregler
Afstå fra at kigge på solen eller en stærk lyskilde igennem objektivet eller kameraet. Dette kan medføre et
tab af synsevnen.
Det er især skadeligt at kigge på solen direkte igennem objektivet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ej, bør du ikke efterlade objektivet i solen uden at
objektivdækslet er sat på. Dette er for at forhindre at objektivet koncentrerer solens stråler, hvilket eventuelt kan
forårsage at der opstår en ildebrand.
Forholdsregler ved håndtering
Hvis objektivet bringes fra et koldt miljø til et varmt miljø, kan der dannes kondens på objektivets
overflade eller indre dele.
For i et sådant tilfælde at forhindre dannelsen af kondens skal du først putte objektivet ind
i en lufttæt plasticpose, inden du bringer det fra et koldt til et varmt miljø. Du kan derefter tage objektivet ud af posen,
når det efterhånden er varmet op. Du skal gøre det samme, når du bringer objektivet fra et varmt miljø til et koldt miljø.
Efterlad ikke objektivet i ekstrem varme, som f.eks. i en bil i direkte sollys. Høje temperaturer kan forårsage
funktionsfejl på objektivet.
Symboler benyttet i denne vejledning
Advarsel for at forhindre fejlfunktion eller skade på objektiv eller kamera.
Supplerende oplysninger om, hvordan du kan anvende objektivet og tage billeder.
1. Montering og afmontering af objektivet
Se i brugsanvisningen til dit kamera for nærmere detaljer om, hvordan du monterer og afmonterer objektivet.
Når du har afmonteret objektivet, skal du placere objektivet med den bageste del vendende opad, for at
forhindre at objektivets overflade og kontakter bliver ridsede.
Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der er kommet fingeraftryk på dem, kan det resultere i, at de
korroderer eller forbindelsen bliver mangelfuld. Kameraet og objektivet vil eventuelt ikke kunne fungere optimalt.
Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der kommer fingeraftryk på dem, skal du tørre dem af med et blødt stykke stof.
Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det med en støvhætte. For at sætte den ordentligt på skal
du rette indekset på objektivfatningen og -indekset på støvhætten ind efter hinanden og derefter skal du
dreje rundt med uret . Du skal dreje den modsatte vej for at tage den af.
2. Angivelse af fokus-indstilling
For at fotografere i autofokus-indstilling (AF) skal du sætte kontakten for fokus-indstilling på AF .
For at fotografere med manuel fokusering (MF), skal du sætte kontakten for fokus-indstilling på MF og derefter
fokusere ved at dreje på fokusringen. Fokusringen virker altid, uanset hvilken fokusindstilling du anvender .
Efter at du har foretaget automatisk fokusering i ONE SHOT AF-indstilling, kan du fokusere manuelt ved at
trykke udløserknappen halvt ned og dreje på fokusringen. (Full time manuel fokus)
3. Afstandskompensationsmærke for uendelig
Til at kompensere for den forskydning af uendelig-fokuspunktet, der kan opstå på grund af ændringer i temperaturen.
Positionen for uendelig ved normaltemperatur er det punkt, hvor den lodrette linje for L-mærket på afstandsskalaen er
på linje med afstandsindikatoren på afstandsindekset .
For at få en præcis manuel fokusering af motiver ved uendelig, skal du kigge gennem søgeren eller se på det
forstørrede billede* på LCD-skærmen, mens du drejer på fokusringen.
* På kameraer med Live View-optagefunktion.
4. Billedstabilisator
Du kan anvende billedstabilisatoren i AF- og MF-indstillingerne.
Denne funktion giver optimal billedstabilisering afhængig af optageforholdene
(som fx ved fotografering af stillestående motiver eller efterfølgende fotografering).
1. Sæt STABILIZER-kontakten på ON .
Hvis du ikke ønsker at anvende billedstabilisator-funktionen, skal du sætte kontakten på OFF.
2. Billedstabilisatoren vil starte op, når du trykker udløserknappen halvt ned.
Når du har sikret dig, at motivet i søgeren er stabilt, skal du trykke udløserknappen helt i bund for at tage billedet.
Billedstabilisatoren kan ikke kompensere for at et billede bliver sløret, hvis det er på grund af, at motivet har
bevæget sig under fotograferingen.
Billedstabilisatoren vil eventuelt ikke være effektiv, hvis du fotograferer fra et voldsomt rystende køretøj eller
andet transportmiddel.
Billedstabilisatoren bruger mere batteri end almindelig fotografering, så du vil ikke kunne tage helt så
mange billeder, hvis du anvender denne funktion.
Når du fotograferer et stillestående motiv, kompenserer den for kamerarystelser i alle retninger.
Den kompenserer for lodrette kamerarystelser under efterfølgende fotografering i en vandret retning, og
kompenserer for vandrette kamerarystelser under efterfølgende fotografering i en lodret retning.
Du bør slukke for billedstabilisatoren for at spare på batteriet, når du anvender et kamerastativ.
Stabilisatoren er både effektiv ved håndholdt fotografering og fotografering ved hjælp af et et-benet stativ.
Billedstabilisatorens effekt kan dog blive reduceret afhængigt af optagelseforholdene.
Billedstabilisatoren fungerer også, når objektivet anvendes med forlængerrør EF12 II eller EF25 II.
Hvis du ved hjælp af kameraets programmerbare funktioner ændrer knappen, der bruges til at betjene AF,
til en ny knap, vil billedstabilisatoren aktiveres, når du trykker på den nyvalgte AF-knap.
5. Modlysblænde (sælges separat)
EW-72 modlysblænden kan afskærme objektivet mod uønsket lys, samt også beskytte objektivet mod regn, sne og støv.
For at montere modlysblænden skal du rette modlysblændens monteringsmærke ind efter den røde prik på objektivets
front. Derefter skal du dreje modlysblænden i pilens retning, indtil objektivets røde prik er ud for modlysblændens
stopmærke .
For at afmontere modlysblænden skal du holde knappen på siden nede og dreje modlysblænden i pilens retning, indtil
positionsmærkets på modlysblænden er ud for den røde prik .
Modlysblænden kan monteres omvendt på objektivet til brug for opbevaring.
En del af billedet kan blive blokeret, hvis modlysblænden ikke er monteret ordentligt.
Når du monterer eller afmonterer modlysblænden, skal du tage fat i den nederste del af modlysblænden for
at dreje den på. Du bør du ikke holde i modlysblændens kant, når du drejer den, idet du kan risikere, at den
bliver drejet skæv.
6. Filtre (sælges separat)
Du kan montere filtre på filtergevindet på objektivets front.
Der kan kun sættes et filter på.
Anvend et Canon polarisationsfilter (67mm).
For at kunne justere polarisationsfilteret skal du først tage modlysblænden af.
7. Forlængerrør (sælges separat)
Du kan montere et forlængerrør EF12 II eller EF25 II, hvis du ønsker at tage forstørrede billeder. Oplysninger om
optagelsesafstand og forstørrelse finder du under specifikationerne for forlængerrøret.
Det anbefales, at du anvender MF-funktionen for at få korrekt fokusering.
Extendere kan ikke bruges sammen med dette objektiv.
Nærlinser kan ikke bruges sammen med dette objektiv.
Etui (sælges separat) LP1116
Tack för att du köpt en Canon-produkt.
EF35mm f/2 IS USM är ett vidvinkelobjektiv med enkelfokus som ger hög bildkvalitet.
“IS” står för Image Stabilizer, dvs. bildstabilisator.
“USM” står för Ultrasonic Motor, dvs ultraljudsmotor.
Säkerhetsföreskrifter
Titta aldrig mot solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet eller kameran. Det kan leda till
synskador.
Att titta direkt på solen genom objektivet är speciellt farligt.
Låt aldrig objektivet ligga i solen utan linsskyddet påsatt, oavsett om objektivet är monterat på kameran
eller ej. Detta är viktigt för att förhindra att objektivet koncentrerar solstrålarna vilket kan leda till brand.
Försiktighetsåtgärder vid hantering
Om objektivet flyttas från ett kallt ställe till ett varmt, kan det bildas kondens (imma) på linsytan eller
inuti objektivet. För att undvika kondensbildning under sådana förhållanden kan du stoppa objektivet i en lufttät
plastpåse innan du flyttar det från den kalla till den varma miljön. Vänta sedan tills objektivet gradvis värmts upp
innan du tar ut det ur plastpåsen. Gör på samma sätt när du flyttar objektivet från ett varmt ställe till ett kallt.
Låt aldrig objektivet ligga på ställen där det kan bli väldigt varmt, som t.ex. i en bil som står parkerad i solen.
Höga temperaturer kan leda till fel på objektivet.
Symboler som används i bruksanvisningen
Varning för att undvika fel eller skador på objektivet eller kameran.
Ytterligare anmärkningar om hur du använder objektivet för att ta bilder.
1. Montering och avtagning av objektivet
Se bruksanvisningen till kameran för närmare anvisningar om hur du sätter på och tar av objektivet.
Lägg objektivet med den bakre änden upp när du tagit av det, för att undvika repor på linsytan och på
kontakterna.
Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller om det kommer fingeravtryck på dem, kan det leda till
rostbildning eller dålig kontakt. Det kan medföra att kameran och objektivet inte fungerar som de ska.
Om kontakterna blir smutsiga eller det kommer fingeravtryck på dem, så torka rent dem med en mjuk duk.
Sätt på dammskyddet när du tar av objektivet. Sätt på det på rätt sätt genom att passa ihop
objektivmonteringsmärket med -märket på dammskyddet och vrid medurs . Utför samma procedur i
omvänd ordning för att ta av dammskyddet.
2. Inställning av skärpeinställningsläget
För att ta bilder med autofokus (AF) ställer du in fokuseringsomkopplaren på AF .
För att ta bilder med manuell fokusering (MF), ställer du in fokuseringsomkopplaren på MF och ställer in
skärpan genom att vrida på skärpeinställningsringen. Skärpeinställningsringen fungerar alltid, oavsett vilket
skärpeinställningsläge som är inställt .
När du har ställt in skärpan med autofokus i läget ONE SHOT AF, går det att ställa in skärpan för hand genom
att trycka ner avtryckaren halvvägs och vrida på skärpeinställningsringen. (Ständig manuell skärpeinställning)
3. Märket för oändligt avstånd
Används för att kompensera för ändringar i brännpunkten för oändligt avstånd beroende på förändringar i temperaturen.
Oändlighetspositionen vid normal temperatur är den punkt där det vertikala strecket i L-märket i avståndsskalan står
mitt för avståndsindikatorn .
För noggrann manuell skärpeinställning för motiv på oändligt avstånd tittar du genom sökaren eller på den
förstorade bilden* på LCD-skärmen medan du vrider på skärpeinställningsringen.
* Gäller för kameror med Live View-tagningsfunktioner.
4. Bildstabilisator
Du kan använda bildstabilisatorn i läget AF eller MF.
Den här funktionen används för att stabilisera bilden på bästa möjliga sätt efter tagningsförhållandena
(t.ex. vid tagning av stillastående motiv och när man följer ett motiv som rör sig).
1. Sätt STABILIZER-omkopplaren på ON .
Om du inte vill använda bildstabilisatorfunktionen så ställer du in omkopplaren på OFF.
2. När du trycker ner avtryckaren halvvägs aktiveras bildstabilisatorn.
Kontrollera att bilden i sökaren är stabil, och tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta bilden.
Bildstabilisatorn kan inte kompensera för suddighet som beror på att själva motivet rör sig.
Det kan hända att bildstabilisatorn inte har någon större effekt när man tar bilder inifrån en bil eller ett annat
fordon som skakar kraftigt.
Bildstabilisatorn drar mer ström än vid normal tagning, vilket gör att det inte går att ta lika många bilder när
den funktionen är påslagen.
Vid fotografering av stillastående föremål kompenserar bildstabilisatorn för kamerarörelser i alla riktningar.
Bildstabilisatorn kompenserar för vertikala kameraskakningar under tagningar där kameran följer motivet i
sidled, och för horisontella kameraskakningar när kameran följer motivet i höjdled.
Om du använder stativ så stäng av bildstabilisatorn för att spara batteriström.
Bildstabilisatorn fungerar såväl när du håller kameran med händerna som när du använder ett enbensstativ.
Bildstabilisatorns effekt kan försämras beroende på tagningsmiljön.
Bildstabilisatorn fungerar även när objektivet används tillsammans med en förlängare EF12 II eller EF25 II.
Om du använder kamerans Custom-funktion för att ställa in en viss knapp på att styra autofokus, kommer
bildstabilisatorn att aktiveras när du trycker på den nyinställda AF-knappen.
5. Objektivkåpa (säljs separat)
Objektivkåpan EW-72 förhindrar att oönskat ljus kommer in i objektivet och skyddar det även mot regn, snö och
damm.
Sätt på objektivkåpan genom att passa ihop monteringsmärket på kåpan med den röda pricken framtill på objektivet,
och vrid sedan kåpan i pilens riktning tills den röda pricken hamnar mitt för markeringen för kåpans stoppläge .
Ta av kåpan genom att hålla knappen på sidan intryckt och vrida kåpan i pilens riktning tills monteringsmärket på
kåpan hamnar mitt för den röda pricken .
Kåpan går att sätta på bak och fram på objektivet för förvaring.
Om kåpan monteras på fel sätt kan det hända att en del av bilden blockeras.
Håll i kåpans bas för att vrida den, när du sätter på eller tar av den. Håll aldrig i kanten när du vrider runt
kåpan, eftersom den då kan bli deformerad.
6. Filter (säljs separat)
Det går att montera filter på filtergängan framtill på objektivet.
Det går bara att använda ett filter åt gången.
Använd ett Canon polariseringsfilter (67mm).
Om polariseringsfiltret behöver justeras, så tar du först av objektivkåpan.
7. Förlängare (säljs separat)
Det går att montera förlängaren EF12 II eller EF25 II för ökad förstoring. Se anvisningarna för förlängare för mer
information om bildtagningsavstånd och förstoring.
Vi rekommenderar att du ställer in skärpan i MF-läget för att den ska bli rätt inställd.
Extendrarna går inte att använda tillsammans med det här objektivet.
Närbildsobjektiv går inte att använda tillsammans med det här objektivet.
Väskan (säljs separat) LP1116
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Canon-product.
EF35mm f/2 IS USM is een groothoeklens met een vaste brandpuntsafstand die een hoge beeldkwaliteit geeft.
“IS” is de afkorting voor beeldstabilisator.
“USM” is de afkorting voor ultrasone motor.
Veiligheidsmaatregelen
Kijk niet door de lens of de camera naar de zon of een andere heldere lichtbron. Dit beschadigt uw ogen.
Het is vooral gevaarlijk wanneer u rechtstreeks door de lens naar de zon kijkt.
Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon liggen, ongeacht of het objectief wel of niet op de camera
is bevestigd. Dit om te voorkomen dat de lens de zonnestralen samenbundelt, hetgeen zou kunnen resulteren in
brand.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling
Als het objectief van een koude omgeving naar een warme ruimte wordt gebracht, kan er condens op
de lens en de interne onderdelen ontstaan. Om condens te voorkomen, raden wij u aan het objectief in een
luchtdichte plastic zak te doen voordat u dit van een koude omgeving naar een warme ruimte brengt. Neem het
objectief uit de zak nadat dit geleidelijk is opgewarmd. Ga op dezelfde wijze te werk wanneer u het objectief van
een warme ruimte naar de kou meeneemt.
Stel het objectief niet aan grote hitte bloot door het bijvoorbeeld in een auto te leggen die in de zon geparkeerd
staat. Hoge temperaturen kunnen resulteren in een defect van het objectief.
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt
Waarschuwing om een storing of beschadiging van het objectief of de camera te voorkomen.
Extra informatie over het gebruik van het objectief en het maken van foto’s.
1. Het objectief bevestigen en verwijderen
Raadpleeg de handleiding van de camera voor informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Na het verwijderen van het objectief plaatst u dit met de achterkant omhoog om te voorkomen dat het
lensoppervlak en de contactpunten worden beschadigd.
Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als er vingerafdrukken op zitten, kan dit resulteren in corrosie
of een gebrekkige elektrische verbinding. Dit kan een foutieve werking van de camera en het objectief tot
gevolg hebben.
Als de contactpunten vuil zijn of als er vingerafdrukken op zitten, kunt u ze met een zacht doekje
schoonmaken.
Plaats de stofkap op het objectief wanneer u dit verwijdert. Om de stofkap juist aan te brengen, lijnt u de
lensbevestigingsmarkering uit met de -markering van de stofkap en vervolgens draait u de stofkap naar
rechts . Volg de aanwijzingen in de omgekeerde volgorde om de stofkap te verwijderen.
2. De scherpstelmodus instellen
Zet de scherpstelmodusschakelaar op AF voor gebruik van autofocus (AF).
Voor gebruik van handmatig scherpstellen (MF) zet u de scherpstelmodusschakelaar op MF, en stelt u scherp door de
scherpstelring te verdraaien. De scherpstelring werkt altijd, ongeacht de scherpstelmodus .
Na automatische scherpstelling in de ONE SHOT AF-modus, kunt u handmatig scherpstellen door de
ontspanknop half in te drukken en de scherpstelring te verdraaien. (Continue handmatige scherpstelling)
3. Symbool voor compensatie oneindige afstand
Hiermee compenseert u voor de verschuiving van het scherpstelpunt oneindig als gevolg van veranderingen in de
temperatuur.
De positie oneindig bij normale temperatuur is het punt waarbij de verticale lijn van het L-merkteken van de
afstandsschaal op één lijn ligt met de afstandsmarkering .
Voor een nauwkeurige handmatige scherpstelling van onderwerpen op oneindig kijkt u door de zoeker of u
kijkt naar het vergrote beeld* op het LCD-scherm terwijl u de scherpstelring ronddraait.
* Voor camera’s met de opnamefunctie Live View.
4. Beeldstabilisator
U kunt de beeldstabilisator gebruiken in de AF- of MF-stand.
Deze functie zorgt voor een optimale stabilisatie van het beeld overeenkomstig de opname-omstandigheden
(zoals bij opnamen van stilstaande onderwerpen of opnamen waarbij onderwerpen worden gevolgd).
1. Zet de STABILIZER-schakelaar op ON .
Als u de beeldstabilisatorfunctie niet wilt gebruiken, zet u de schakelaar op OFF.
2. Wanneer u de ontspanknop half indrukt, begint de beeldstabilisator te werken.
Controleer of het beeld in de zoeker stabiel is en druk dan de ontspanknop helemaal in om de foto te maken.
De beeldstabilisator kan de onscherpte die wordt veroorzaakt door beweging van het onderwerp niet
compenseren.
De beeldstabilisator werkt mogelijk niet goed bij het maken van een foto vanuit een hard op en neer
schuddend voertuig.
Bij gebruik van de beeldstabilisator wordt meer stroom verbruikt dan bij normaal fotograferen, dus u kunt
minder foto’s maken.
Bij het fotograferen van een stilstaand onderwerp wordt gecompenseerd voor trillingen van de camera in
alle richtingen.
Bij opnamen waarbij onderwerpen in een horizontale richting worden gevolgd, wordt gecompenseerd
voor verticale trillingen van de camera; bij opnamen waarbij onderwerpen in een verticale richting worden
gevolgd, wordt gecompenseerd voor horizontale trillingen van de camera.
Als u een statief gebruikt, moet u de beeldstabilisator uitschakelen, om de batterij te sparen.
De stabilisator werkt even effectief bij het maken van opnamen uit de hand en bij het maken van opnamen
vanaf een eenbeenstatief. Het effect van de Beeldstabilisator kan echter minder zijn, afhankelijk van de
opname-omstandigheden.
De Beeldstabilisator werkt ook wanneer u de lens gebruikt met de verlengstuk EF12 II of EF25 II.
Als u de Custom-functie van de camera gebruikt voor het toewijzen van een andere toets voor de bediening
van de AF, zal de beeldstabilisatorfunctie werken wanneer u op de nieuw toegewezen AF-toets drukt.
5. Zonnekap (los verkrijgbaar)
De EW-72-zonnekap kan worden gebruikt om ongewenst licht uit de lens te houden en om de lens te beschermen
tegen regen, sneeuw en stof.
Om de zonnekap te bevestigen, lijnt u het bevestigingspositieteken van de zonnekap uit met de rode punt op de
voorkant van het objectief en draait u vervolgens de zonnekap in de richting van de pijl totdat de rode punt op het
objectief is uitgelijnd met het stoppositieteken van de zonnekap .
Om de zonnekap te verwijderen, houdt u de knop aan de zijkant ingedrukt en draait dan de zonnekap in de richting
van de pijl totdat het positieteken op de zonnekap tegenover het rode puntje staat .
De zonnekap kan ook omgekeerd op het objectief worden aangebracht wanneer dit wordt opgeborgen.
Als de zonnekap niet juist is aangebracht, kan deze een gedeelte van het beeld afschermen.
Bij het bevestigen of losmaken van de zonnekap pakt u de voet van de zonnekap vast om deze te draaien.
Pak niet de voorrand van de zonnekap vast om deze te draaien, want dit kan resulteren in vervorming van
de zonnekap.
6. Filters (los verkrijgbaar)
U kunt een filter aanbrengen op de filterschroefdraad aan de voorkant van de lens.
Er mag maar één filter tegelijk zijn aangebracht.
Gebruik een polarisatiefilter van Canon (67mm).
Verwijder eerst de zonnekap wanneer u het polarisatiefilter wilt instellen.
7. Verlengstuk (los verkrijgbaar)
U kunt het verlengstuk EF12 II of EF25 II aanbrengen voor uitvergrote foto’s. Zie voor de opnameafstand en de
vergrotingsfactor de specificaties van de verlengstuk.
Voor een nauwkeurige scherpstelling raden wij u de MF-stand aan.
De tussenstukken kunnen niet met dit objectief worden gebruikt.
De close-uplenzen kunnen niet met dit objectief worden gebruikt.
Objectiefkoffer (los verkrijgbaar) LP1116
EF-objectieven
Handleiding
EF35mm f/2 IS USM
Benaming van de onderdelen
Afstandsschaal
Afstandsmarkering
Scherpstelring
Scherpstelmodusschakelaar
Beeldstabilisatorschakelaar
Lensbevestigingsmarkering
Contactpunten
Symbool voor compensatie oneindige afstand
Märket för oändligt avstånd
Afstandskompensationsmærke for uendelig
Äärettömyyden tasausmerkki
Значок бесконечности расстояния
Afstandsmarkering
Avståndsindikator
Afstandsindeks
Etäisyysmerkki
Индекс расстояний
キヤノン株式会社 http://canon.jp
キヤノンマーケティングジャパン株式会社
108-8011 東京都港区港南 2-16-6
canon.jp/ef
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-
8501, Japan
U.S.A.
CANON U.S.A. INC.
One Canon Park
Melville, New York 11747, U.S.A.
CANADA
CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada
For all inquiries concerning this product, call toll free in
Canada
1-800-OK-CANON
EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
CANON FRANCE S.A.S.
17, Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie
Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate, Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy
CANON Schweiz A.G.
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
CANON GmbH
Zetschegasse 11, A-1230 Vienna, Austria
CANON España, S.A.
Av. De Europa, 6 Alcobendas 28108 Madrid, Spain
CANON Portugal S.A.
Rua Alfredo da Silva, 14 Alfragide 2610-016 Amadora,
Portugal
CANON Belgium N.V./S.A.
Berkenlaan 3, 1831 Diegem (Machelen), Belgium
CANON Nederland N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue du Joncs 21, 1818 Howald, Luxembourg
CANON DANMARK A/S
Knud Hojgaards Vej 1, DK-2860 Soeborg, Denmark
CANON OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, 169 88 Solna, Sweden
CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, PO Box 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
CENTRAL & SOUTH AMERICA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way, Suite 400 Miami, FL 33126, U.S.A.
ASIA
CANON (China) Co., LTD.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District,
Beijing 100005, China
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom,
Kowloon, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore
098632
CANON INDIA PVT. LTD.
7th Floor, Tower B, Building #5, DLF Cyber Terraces, DLF
Phase 3, Gurgaon, 122002, Haryana, India
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Canon BS Tower 5F, #168-12 Samseong-dong, Gangnam-gu,
Seoul, Korea
OCEANIA
CANON AUSTRALIA PTY. LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113,
Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote,
Auckland, New Zealand
JAPAN
CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
Knop
Knapp
Knap
Painike
Кнопка
CT1-8586-002_euro_cs5_130603.indd 2 2013/06/03 19:14:58

Documenttranscriptie

EF-objectieven EF-objektiv EF35mm f/2 IS USM EF-objektiver EF35mm f/2 IS USM EF-objektiivit EF35mm f/2 IS USM Handleiding Объектив EF EF35mm f/2 IS USM Bruksanvisning EF35 мм f/2 IS USM Brugsvejledning Käyttöohjeet Инструкция Benaming van de onderdelen Terminologi Oversigt Osien nimet Элементы объектива ● ① ② ● ③ ● ④ ● ⑤ ● ⑥ ● ⑦ ● ● ① ② ● ③ ● ④ ● ⑤ ● ⑥ ● ⑦ ● ● ① ② ● ③ ● ④ ● ⑤ ● ⑥ ● ⑦ ● ● ① ② ● ③ ● ④ ● ⑤ ● ⑥ ● ⑦ ● ● ① ② ● ③ ● ④ ● ⑤ ● ⑥ ● ⑦ ● Afstandsschaal Afstandsmarkering Scherpstelring Scherpstelmodusschakelaar Beeldstabilisatorschakelaar Lensbevestigingsmarkering Contactpunten Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Canon-product. ❶ ● EF35mm f/2 IS USM is een groothoeklens met een vaste brandpuntsafstand die een hoge beeldkwaliteit geeft. ● “IS” is de afkorting voor beeldstabilisator. ● “USM” is de afkorting voor ultrasone motor. Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling ● Als het objectief van een koude omgeving naar een warme ruimte wordt gebracht, kan er condens op de lens en de interne onderdelen ontstaan. Om condens te voorkomen, raden wij u aan het objectief in een luchtdichte plastic zak te doen voordat u dit van een koude omgeving naar een warme ruimte brengt. Neem het objectief uit de zak nadat dit geleidelijk is opgewarmd. Ga op dezelfde wijze te werk wanneer u het objectief van een warme ruimte naar de kou meeneemt. ● Stel het objectief niet aan grote hitte bloot door het bijvoorbeeld in een auto te leggen die in de zon geparkeerd staat. Hoge temperaturen kunnen resulteren in een defect van het objectief. Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt Tak fordi du har købt et Canon produkt. Kiitämme Canon-tuotteen hankinnasta. EF35mm f/2 IS USM er et vidvinkel enkeltfokusobjektiv, som giver høj billedkvalitet. ● “IS” står for Image Stabilizer. ● “USM” står for ultrasonisk motor. EF35mm f/2 IS USM ovat laajakulma single focus -objektiiveja, jotka takaavat erinomaisen kuvanlaadun. ● “IS” on lyhennys sanoista “Image Stabilizer” (kuvan vakaaja). ● “USM” on lyhennys sanoista “Ultrasonic Motor” (ultraäänimoottori). ZER OFF Försiktighetsåtgärder vid hantering ● Om objektivet flyttas från ett kallt ställe till ett varmt, kan det bildas kondens (imma) på linsytan eller inuti objektivet. För att undvika kondensbildning under sådana förhållanden kan du stoppa objektivet i en lufttät plastpåse innan du flyttar det från den kalla till den varma miljön. Vänta sedan tills objektivet gradvis värmts upp innan du tar ut det ur plastpåsen. Gör på samma sätt när du flyttar objektivet från ett varmt ställe till ett kallt. ● Låt aldrig objektivet ligga på ställen där det kan bli väldigt varmt, som t.ex. i en bil som står parkerad i solen. Höga temperaturer kan leda till fel på objektivet. Symboler som används i bruksanvisningen ❸ ● Waarschuwing om een storing of beschadiging van het objectief of de camera te voorkomen. Etäisyysasteikko Etäisyysmerkki Tarkennusrengas Tarkennusmuodon kytkin Kuvan vakaajan kytkin Objektiivin asennusmerkki Liitinpinnat EF35mm f/2 IS USM är ett vidvinkelobjektiv med enkelfokus som ger hög bildkvalitet. ● “IS” står för Image Stabilizer, dvs. bildstabilisator. ● “USM” står för Ultrasonic Motor, dvs ultraljudsmotor. ● Titta aldrig mot solen eller andra starka ljuskällor genom objektivet eller kameran. Det kan leda till synskador. Att titta direkt på solen genom objektivet är speciellt farligt. ● Låt aldrig objektivet ligga i solen utan linsskyddet påsatt, oavsett om objektivet är monterat på kameran eller ej. Detta är viktigt för att förhindra att objektivet koncentrerar solstrålarna vilket kan leda till brand. ❷ ● Afstandsskala Afstandsindeks Fokusring Kontakt for fokus-indstilling Kontakt for billedstabilisator Indeks på objektivfatning Kontakter Tack för att du köpt en Canon-produkt. Säkerhetsföreskrifter MF Veiligheidsmaatregelen ● Kijk niet door de lens of de camera naar de zon of een andere heldere lichtbron. Dit beschadigt uw ogen. Het is vooral gevaarlijk wanneer u rechtstreeks door de lens naar de zon kijkt. ● Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon liggen, ongeacht of het objectief wel of niet op de camera is bevestigd. Dit om te voorkomen dat de lens de zonnestralen samenbundelt, hetgeen zou kunnen resulteren in brand. Avståndsskala Avståndsindikator Skärpeinställningsring Fokuseringsomkopplare Bildstabilisator-omkopplare Objektivmonteringsmärke Kontakter Sikkerhedsregler Forholdsregler ved håndtering ● Jos objektiivi viedään kylmästä paikasta lämpimään, kosteutta saattaa tiivistyä objektiivin ja sisäisten osien pinnalle. Jotta kosteuden tiivistyminen saadaan estettyä, pane objektiivi ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin viet sen kylmästä paikasta lämpimään. Ota objektiivi pois pussista, kun se on lämmennyt. Tee samoin, kun viet objektiivin lämpimästä paikasta kylmään paikkaan. ● Älä jätä objektiivia erittäin kuumaan paikkaan, kuten esimerkiksi autoon, johon aurinko paistaa suoraan. Kuumuus saattaa aiheuttaa objektiivin vioittumisen. Huomautuksia käsittelystä Näissä käyttöohjeissa käytetyt selitykset Varoitus kameran tai objektiivin vikatoiminnan tai vahingoittumisen estämiseksi. Advarsel for at forhindre fejlfunktion eller skade på objektiv eller kamera. Ytterligare anmärkningar om hur du använder objektivet för att ta bilder. Extra informatie over het gebruik van het objectief en het maken van foto’s. 1. Montering och avtagning av objektivet Raadpleeg de handleiding van de camera voor informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. ● Na het verwijderen van het objectief plaatst u dit met de achterkant omhoog om te voorkomen dat het lensoppervlak en de contactpunten worden beschadigd. ● Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als er vingerafdrukken op zitten, kan dit resulteren in corrosie of een gebrekkige elektrische verbinding. Dit kan een foutieve werking van de camera en het objectief tot gevolg hebben. ● Als de contactpunten vuil zijn of als er vingerafdrukken op zitten, kunt u ze met een zacht doekje schoonmaken. ● Plaats de stofkap op het objectief wanneer u dit verwijdert. Om de stofkap juist aan te brengen, lijnt u de lensbevestigingsmarkering uit met de ○-markering van de stofkap en vervolgens draait u de stofkap naar rechts ● ❶. Volg de aanwijzingen in de omgekeerde volgorde om de stofkap te verwijderen. ❹ ● Symbool voor compensatie oneindige afstand Märket för oändligt avstånd Afstandskompensationsmærke for uendelig Äärettömyyden tasausmerkki Значок бесконечности расстояния 2. Inställning av skärpeinställningsläget 2.3 0.7 2. De scherpstelmodus instellen 6.5 2 Afstandsmarkering Avståndsindikator Afstandsindeks Etäisyysmerkki Na automatische scherpstelling in de ONE SHOT AF-modus, kunt u handmatig scherpstellen door de ontspanknop half in te drukken en de scherpstelring te verdraaien. (Continue handmatige scherpstelling) Индекс расстояний 3. Symbool voor compensatie oneindige afstand ❺ ● Voor een nauwkeurige handmatige scherpstelling van onderwerpen op oneindig kijkt u door de zoeker of u kijkt naar het vergrote beeld* op het LCD-scherm terwijl u de scherpstelring ronddraait. * Voor camera’s met de opnamefunctie Live View. 4. Beeldstabilisator ❻ ● ● De beeldstabilisator kan de onscherpte die wordt veroorzaakt door beweging van het onderwerp niet compenseren. ● De beeldstabilisator werkt mogelijk niet goed bij het maken van een foto vanuit een hard op en neer schuddend voertuig. ● Bij gebruik van de beeldstabilisator wordt meer stroom verbruikt dan bij normaal fotograferen, dus u kunt minder foto’s maken. 5. Zonnekap (los verkrijgbaar) När du har ställt in skärpan med autofokus i läget ONE SHOT AF, går det att ställa in skärpan för hand genom att trycka ner avtryckaren halvvägs och vrida på skärpeinställningsringen. (Ständig manuell skärpeinställning) 2. Tarkennusmuodon säätö Kun haluat kuvata automaattitarkennuksella (AF), aseta tarkennusmuodon kytkin asentoon AF ❷. Kun haluat käyttää manuaalista tarkennusta (MF), aseta tarkennusmuodon kytkin asentoon MF ja tarkenna kääntämällä tarkennusrengasta. Tarkennusrengas toimii aina riippumatta tarkennusmuodosta ❸. Kun on tarkennettu automaattitarkennuksella ONE SHOT AF -tilassa, tarkenna manuaalisesti painamalla suljinpainike puolitiehen ja kääntämällä tarkennusrengasta. (Täysiaikainen manuaalinen tarkennus) 3. Äärettömyyden tasausmerkki 3. Afstandskompensationsmærke for uendelig Til at kompensere for den forskydning af uendelig-fokuspunktet, der kan opstå på grund af ændringer i temperaturen. Positionen for uendelig ved normaltemperatur er det punkt, hvor den lodrette linje for L-mærket på afstandsskalaen er på linje med afstandsindikatoren på afstandsindekset ❹. Kompensoidaan äärettömään tapahtuvan tarkennuksen tarkennuspisteen siirtyminen, mikä on tulosta lämpötilan muutoksesta. Tavallisessa lämpötilassa ääretön on piste, jossa etäisyysasteikon L-merkin vertikaalinen viiva on samalla kohdalla kuin etäisyysmerkki ❹. For at få en præcis manuel fokusering af motiver ved uendelig, skal du kigge gennem søgeren eller se på det forstørrede billede* på LCD-skærmen, mens du drejer på fokusringen. Jotta manuaalinen tarkennus äärettömän etäisyyden kohteisiin olisi tarkka, katso tähtäimestä tai katso suurennettua kuvaa* nestekidenäytöltä samalla, kun käännät tarkennusrengasta. * Gäller för kameror med Live View-tagningsfunktioner. * På kameraer med Live View-optagefunktion. * Kameroille, joissa on Live View –kuvausmahdollisuus. 4. Bildstabilisator 4. Billedstabilisator 4. Kuvan vakaaja Du kan använda bildstabilisatorn i läget AF eller MF. Den här funktionen används för att stabilisera bilden på bästa möjliga sätt efter tagningsförhållandena (t.ex. vid tagning av stillastående motiv och när man följer ett motiv som rör sig). 1. Sätt STABILIZER-omkopplaren på ON ❺. ● Om du inte vill använda bildstabilisatorfunktionen så ställer du in omkopplaren på OFF. 2. När du trycker ner avtryckaren halvvägs aktiveras bildstabilisatorn. ● Kontrollera att bilden i sökaren är stabil, och tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta bilden. Du kan anvende billedstabilisatoren i AF- og MF-indstillingerne. Denne funktion giver optimal billedstabilisering afhængig af optageforholdene (som fx ved fotografering af stillestående motiver eller efterfølgende fotografering). 1. Sæt STABILIZER-kontakten på ON ❺. ● Hvis du ikke ønsker at anvende billedstabilisator-funktionen, skal du sætte kontakten på OFF. 2. Billedstabilisatoren vil starte op, når du trykker udløserknappen halvt ned. ● Når du har sikret dig, at motivet i søgeren er stabilt, skal du trykke udløserknappen helt i bund for at tage billedet. Kuvan vakaajaa voidaan käyttää AF- tai MF-tilassa. Tämä toiminto vakauttaa kuvan parhaalla mahdollisella tavalla eri kuvausolosuhteissa (kuvattaessa paikallaan pysyviä kohteita ja seurattaessa kohdetta). 1. Aseta STABILIZER-kytkin asentoon ON ❺. ● Jos et aio käyttää kuvan vakaajatoimintoa, aseta kytkin asentoon OFF. 2. Kun suljinpainike painetaan puolitiehen, kuvan vakaaja käynnistyy. ● Varmista, että tähtäimessä näkyvä kuva on vakaa ja ota sitten kuva painamalla suljinpainike pohjaan. Objektivkåpan EW-72 förhindrar att oönskat ljus kommer in i objektivet och skyddar det även mot regn, snö och damm. Sätt på objektivkåpan genom att passa ihop monteringsmärket på kåpan med den röda pricken framtill på objektivet, och vrid sedan kåpan i pilens riktning tills den röda pricken hamnar mitt för markeringen för kåpans stoppläge ❻. Ta av kåpan genom att hålla knappen på sidan intryckt och vrida kåpan i pilens riktning tills monteringsmärket på kåpan hamnar mitt för den röda pricken ❼. Kåpan går att sätta på bak och fram på objektivet för förvaring. 6. Filter (säljs separat) Det går att montera filter på filtergängan framtill på objektivet. ● Billedstabilisatoren kan ikke kompensere for at et billede bliver sløret, hvis det er på grund af, at motivet har bevæget sig under fotograferingen. ● Billedstabilisatoren vil eventuelt ikke være effektiv, hvis du fotograferer fra et voldsomt rystende køretøj eller andet transportmiddel. ● Billedstabilisatoren bruger mere batteri end almindelig fotografering, så du vil ikke kunne tage helt så mange billeder, hvis du anvender denne funktion. ● Når du fotograferer et stillestående motiv, kompenserer den for kamerarystelser i alle retninger. ● Den kompenserer for lodrette kamerarystelser under efterfølgende fotografering i en vandret retning, og kompenserer for vandrette kamerarystelser under efterfølgende fotografering i en lodret retning. ● Du bør slukke for billedstabilisatoren for at spare på batteriet, når du anvender et kamerastativ. ● Stabilisatoren er både effektiv ved håndholdt fotografering og fotografering ved hjælp af et et-benet stativ. Billedstabilisatorens effekt kan dog blive reduceret afhængigt af optagelseforholdene. ● Billedstabilisatoren fungerer også, når objektivet anvendes med forlængerrør EF12 II eller EF25 II. ● Hvis du ved hjælp af kameraets programmerbare funktioner ændrer knappen, der bruges til at betjene AF, til en ny knap, vil billedstabilisatoren aktiveres, når du trykker på den nyvalgte AF-knap. 5. Modlysblænde (sælges separat) EW-72 modlysblænden kan afskærme objektivet mod uønsket lys, samt også beskytte objektivet mod regn, sne og støv. For at montere modlysblænden skal du rette modlysblændens monteringsmærke ind efter den røde prik på objektivets front. Derefter skal du dreje modlysblænden i pilens retning, indtil objektivets røde prik er ud for modlysblændens stopmærke ❻. For at afmontere modlysblænden skal du holde knappen på siden nede og dreje modlysblænden i pilens retning, indtil positionsmærkets på modlysblænden er ud for den røde prik ❼. Modlysblænden kan monteres omvendt på objektivet til brug for opbevaring. ● En del af billedet kan blive blokeret, hvis modlysblænden ikke er monteret ordentligt. ● Når du monterer eller afmonterer modlysblænden, skal du tage fat i den nederste del af modlysblænden for at dreje den på. Du bør du ikke holde i modlysblændens kant, når du drejer den, idet du kan risikere, at den bliver drejet skæv. ● Kuvan vakaaja ei kompensoi liikkuvan kohteen aiheuttamaa epäselvää kuvaa. ● Kuvan vakaaja ei kenties ole täysin tehokas, kun kuvataan voimakkaasti tärisevästä ajoneuvosta tai muusta kulkuneuvosta. ● Kuvan vakaajan käyttö kuluttaa virtaa enemmän kuin tavallinen kuvaus, joten sitä käytettäessä voidaan ottaa vähemmän otoksia. ● Kun kuvataan paikallaan pysyvää kohdetta, toiminto kompensoi kameran värinää joka suunnassa. ● Kompensoi pystysuoraa kameran värinää kuvattaessa seuraavalla tavalla vaakasuorassa suunnassa ja vaakasuoraa kameran värinää kuvattaessa seuraavalla tavalla pystysuorassa suunnassa. ● Kun käytetään kolmijalkaa, kuvan vakaajasta on katkaistava virta paristovirran säästämiseksi. ● Kuvan vakaaja on yhtä tehokas kuvattaessa pitämällä kameraa kädessä ja kuvattaessa jalustaa käyttämällä. Kuvan vakaajan teho saattaa kuitenkin heikentyä kuvausolosuhteiden mukaan. ● Kuvanvakaaja toimii myös silloin kun linssin kanssa käytetään loittorengas EF12 II tai EF25 II. ● Jos kameran valinnaisella toiminnolla muutetaan AF-toimintoa käyttävä painike, kuvan vakaaja toimii painettaessa uudelleen määritettyä AF-painiketta. 5. Vastavalosuoja (myydään erikseen) Vastavalosuoja EW-72 pitää tarpeettoman valon poissa objektiivista ja suojaa objektiivia myös sateelta, lumelta ja pölyltä. Vastavalosuoja kiinnitetään sovittamalla sen kiinnityskohdan merkki objektiivin edessä olevan punaisen pisteen kohdalle ja kääntämällä vastavalosuojaa sitten nuolen suuntaan, kunnes objektiivin punainen piste on vastavalosuojan pysäytysmerkin kohdalla ❻. Vastavalosuoja irrotetaan painamalla sivulla olevaa painiketta ja kääntämällä vastavalosuojaa nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes vastavalosuojassa oleva kiinnityskohdan merkki on punaisen pisteen kohdalla ❼. Vastavalosuoja voidaan kääntää toisin päin säilytystä varten. ● Osa kuvasta saattaa jäädä pois, jos vastavalosuojaa ei kiinnitetä oikein. ● Kun kiinnität tai poistat vastavalosuojaa, käännä ottamalla kiinni vastavalosuojan pohjasta. Älä käännä pitämällä kiinni vastavalosuojan kehyksestä, jotta se ei mene rikki. 6. Suodattimet (myydään erikseen) Suodattimia voidaan kiinnittää objektiivin edessä olevaan suodattimen asennuskierteeseen. 6. Filtre (sælges separat) ● Det går bara att använda ett filter åt gången. ● Använd ett Canon polariseringsfilter (67mm). ● Om polariseringsfiltret behöver justeras, så tar du först av objektivkåpan. ● Vain yksi suodatin voidaan kiinnittää. ● Käytä Canonin polarisointisuodatinta (67mm). ● Säädä polarisointisuodatin ottamalla ensin objektiivin vastavalosuoja pois. Du kan montere filtre på filtergevindet på objektivets front. ● Der kan kun sættes et filter på. ● Anvend et Canon polarisationsfilter (67mm). ● For at kunne justere polarisationsfilteret skal du først tage modlysblænden af. 7. Förlängare (säljs separat) Det går att montera förlängaren EF12 II eller EF25 II för ökad förstoring. Se anvisningarna för förlängare för mer information om bildtagningsavstånd och förstoring. 7. Loittorenkaat (myydään erikseen) Loittorengas EF12 II tai EF25 II voidaan kiinnittää suurennusta varten. Katso loittorengas tiedot kuvausetäisyyttä ja suurennusta varten. 7. Forlængerrør (sælges separat) Du kan montere et forlængerrør EF12 II eller EF25 II, hvis du ønsker at tage forstørrede billeder. Oplysninger om optagelsesafstand og forstørrelse finder du under specifikationerne for forlængerrøret. Vi rekommenderar att du ställer in skärpan i MF-läget för att den ska bli rätt inställd. 6. Filters (los verkrijgbaar) ● Kun objektiivi on otettu pois, aseta se pystyyn niin, että sen perä on ylhäällä, jotta objektiivin pinta ja liitinpinnat eivät naarmuunnu. ● Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuuntuvat tai jos niihin tulee sormenjälkiä, seurauksena saattaa olla ruostuminen ja huono liitäntä. Kamera ja objektiivi eivät kenties toimi oikein. ● Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjälkiä, puhdista ne pehmeällä kankaalla. ● Jos irrotat objektiivin, peitä se pölysuojalla. Kiinnitä se kunnolla asettamalla objektiivin asennusmerkki ja pölysuojan ○-merkki ja kääntämällä myötäpäivään ● ❶. Poisto tapahtuu suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. Efter at du har foretaget automatisk fokusering i ONE SHOT AF-indstilling, kan du fokusere manuelt ved at trykke udløserknappen halvt ned og dreje på fokusringen. (Full time manuel fokus) Används för att kompensera för ändringar i brännpunkten för oändligt avstånd beroende på förändringar i temperaturen. Oändlighetspositionen vid normal temperatur är den punkt där det vertikala strecket i L-märket i avståndsskalan står mitt för avståndsindikatorn ❹. ● Om kåpan monteras på fel sätt kan det hända att en del av bilden blockeras. ● Håll i kåpans bas för att vrida den, när du sätter på eller tar av den. Håll aldrig i kanten när du vrider runt kåpan, eftersom den då kan bli deformerad. ● Als de zonnekap niet juist is aangebracht, kan deze een gedeelte van het beeld afschermen. ● Bij het bevestigen of losmaken van de zonnekap pakt u de voet van de zonnekap vast om deze te draaien. Pak niet de voorrand van de zonnekap vast om deze te draaien, want dit kan resulteren in vervorming van de zonnekap. ● Når du har afmonteret objektivet, skal du placere objektivet med den bageste del vendende opad, for at forhindre at objektivets overflade og kontakter bliver ridsede. ● Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der er kommet fingeraftryk på dem, kan det resultere i, at de korroderer eller forbindelsen bliver mangelfuld. Kameraet og objektivet vil eventuelt ikke kunne fungere optimalt. ● Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der kommer fingeraftryk på dem, skal du tørre dem af med et blødt stykke stof. ● Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det med en støvhætte. For at sætte den ordentligt på skal du rette indekset på objektivfatningen og ○-indekset på støvhætten ind efter hinanden og derefter skal du dreje rundt med uret ● ❶. Du skal dreje den modsatte vej for at tage den af. 3. Märket för oändligt avstånd 5. Objektivkåpa (säljs separat) De EW-72-zonnekap kan worden gebruikt om ongewenst licht uit de lens te houden en om de lens te beschermen tegen regen, sneeuw en stof. Om de zonnekap te bevestigen, lijnt u het bevestigingspositieteken van de zonnekap uit met de rode punt op de voorkant van het objectief en draait u vervolgens de zonnekap in de richting van de pijl totdat de rode punt op het objectief is uitgelijnd met het stoppositieteken van de zonnekap ❻. Om de zonnekap te verwijderen, houdt u de knop aan de zijkant ingedrukt en draait dan de zonnekap in de richting van de pijl totdat het positieteken op de zonnekap tegenover het rode puntje staat ❼. De zonnekap kan ook omgekeerd op het objectief worden aangebracht wanneer dit wordt opgeborgen. Se i brugsanvisningen til dit kamera for nærmere detaljer om, hvordan du monterer og afmonterer objektivet. For at fotografere i autofokus-indstilling (AF) skal du sætte kontakten for fokus-indstilling på AF ❷. For at fotografere med manuel fokusering (MF), skal du sætte kontakten for fokus-indstilling på MF og derefter fokusere ved at dreje på fokusringen. Fokusringen virker altid, uanset hvilken fokusindstilling du anvender ❸. ● Vid fotografering av stillastående föremål kompenserar bildstabilisatorn för kamerarörelser i alla riktningar. ● Bildstabilisatorn kompenserar för vertikala kameraskakningar under tagningar där kameran följer motivet i sidled, och för horisontella kameraskakningar när kameran följer motivet i höjdled. ● Om du använder stativ så stäng av bildstabilisatorn för att spara batteriström. ● Bildstabilisatorn fungerar såväl när du håller kameran med händerna som när du använder ett enbensstativ. Bildstabilisatorns effekt kan försämras beroende på tagningsmiljön. ● Bildstabilisatorn fungerar även när objektivet används tillsammans med en förlängare EF12 II eller EF25 II. ● Om du använder kamerans Custom-funktion för att ställa in en viss knapp på att styra autofokus, kommer bildstabilisatorn att aktiveras när du trycker på den nyinställda AF-knappen. Knop Knapp Knap Painike Кнопка Katso kameran käyttöohjeista tarkemmat tiedot objektiivin asentamisesta ja poistamisesta. 2. Angivelse af fokus-indstilling ● Bildstabilisatorn kan inte kompensera för suddighet som beror på att själva motivet rör sig. ● Det kan hända att bildstabilisatorn inte har någon större effekt när man tar bilder inifrån en bil eller ett annat fordon som skakar kraftigt. ● Bildstabilisatorn drar mer ström än vid normal tagning, vilket gör att det inte går att ta lika många bilder när den funktionen är påslagen. ❼ ● ● Bij het fotograferen van een stilstaand onderwerp wordt gecompenseerd voor trillingen van de camera in alle richtingen. ● Bij opnamen waarbij onderwerpen in een horizontale richting worden gevolgd, wordt gecompenseerd voor verticale trillingen van de camera; bij opnamen waarbij onderwerpen in een verticale richting worden gevolgd, wordt gecompenseerd voor horizontale trillingen van de camera. ● Als u een statief gebruikt, moet u de beeldstabilisator uitschakelen, om de batterij te sparen. ● De stabilisator werkt even effectief bij het maken van opnamen uit de hand en bij het maken van opnamen vanaf een eenbeenstatief. Het effect van de Beeldstabilisator kan echter minder zijn, afhankelijk van de opname-omstandigheden. ● De Beeldstabilisator werkt ook wanneer u de lens gebruikt met de verlengstuk EF12 II of EF25 II. ● Als u de Custom-functie van de camera gebruikt voor het toewijzen van een andere toets voor de bediening van de AF, zal de beeldstabilisatorfunctie werken wanneer u op de nieuw toegewezen AF-toets drukt. För att ta bilder med autofokus (AF) ställer du in fokuseringsomkopplaren på AF ❷. För att ta bilder med manuell fokusering (MF), ställer du in fokuseringsomkopplaren på MF och ställer in skärpan genom att vrida på skärpeinställningsringen. Skärpeinställningsringen fungerar alltid, oavsett vilket skärpeinställningsläge som är inställt ❸. För noggrann manuell skärpeinställning för motiv på oändligt avstånd tittar du genom sökaren eller på den förstorade bilden* på LCD-skärmen medan du vrider på skärpeinställningsringen. STABILIZER OFF ON U kunt de beeldstabilisator gebruiken in de AF- of MF-stand. Deze functie zorgt voor een optimale stabilisatie van het beeld overeenkomstig de opname-omstandigheden (zoals bij opnamen van stilstaande onderwerpen of opnamen waarbij onderwerpen worden gevolgd). 1. Zet de STABILIZER-schakelaar op ON ❺. ● Als u de beeldstabilisatorfunctie niet wilt gebruiken, zet u de schakelaar op OFF. 2. Wanneer u de ontspanknop half indrukt, begint de beeldstabilisator te werken. ● Controleer of het beeld in de zoeker stabiel is en druk dan de ontspanknop helemaal in om de foto te maken. ft m 22 11 11 22 Zet de scherpstelmodusschakelaar op AF ❷ voor gebruik van autofocus (AF). Voor gebruik van handmatig scherpstellen (MF) zet u de scherpstelmodusschakelaar op MF, en stelt u scherp door de scherpstelring te verdraaien. De scherpstelring werkt altijd, ongeacht de scherpstelmodus ❸. Hiermee compenseert u voor de verschuiving van het scherpstelpunt oneindig als gevolg van veranderingen in de temperatuur. De positie oneindig bij normale temperatuur is het punt waarbij de verticale lijn van het L-merkteken van de afstandsschaal op één lijn ligt met de afstandsmarkering ❹. ● Lägg objektivet med den bakre änden upp när du tagit av det, för att undvika repor på linsytan och på kontakterna. ● Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller om det kommer fingeravtryck på dem, kan det leda till rostbildning eller dålig kontakt. Det kan medföra att kameran och objektivet inte fungerar som de ska. ● Om kontakterna blir smutsiga eller det kommer fingeravtryck på dem, så torka rent dem med en mjuk duk. ● Sätt på dammskyddet när du tar av objektivet. Sätt på det på rätt sätt genom att passa ihop objektivmonteringsmärket med ○-märket på dammskyddet och vrid medurs ● ❶. Utför samma procedur i omvänd ordning för att ta av dammskyddet. U kunt een filter aanbrengen op de filterschroefdraad aan de voorkant van de lens. MF-tilaa suositellaan tarkkaa tarkennusta varten. ● Extendrarna går inte att använda tillsammans med det här objektivet. ● Närbildsobjektiv går inte att använda tillsammans med det här objektivet. ● Väskan (säljs separat) LP1116 7. Verlengstuk (los verkrijgbaar) ● Telejatkeita ei voi käyttää tämän objektiivin kanssa. ● Lähikuvaobjektiiveja ei voi käyttää tämän objektiivin kanssa. ● Kotelo (myydään erikseen) LP1116 ● Extendere kan ikke bruges sammen med dette objektiv. ● Nærlinser kan ikke bruges sammen med dette objektiv. ● Etui (sælges separat) LP1116 U kunt het verlengstuk EF12 II of EF25 II aanbrengen voor uitvergrote foto’s. Zie voor de opnameafstand en de vergrotingsfactor de specificaties van de verlengstuk. ● При перемещении объектива из холодных условий в теплую обстановку на поверхности линз и на внутренних деталях может сконденсироваться влага. В целях предотвращения конденсации влаги в таких случаях перед переносом объектива в теплую обстановку сначала поместите его в герметичный пластиковый пакет. Затем выньте объектив после того, как он постепенно нагреется. Выполняйте аналогичную поцедуру при переносе объектива из теплых условий окружающей среды в холодные. ● Не оставляйте объектив в условиях чрезмерно высоких температур, например в автомобиле под прямыми лучами солнечного света. Высокие температуры могут вызвать неполадки в работе объектива. Условные обозначения, используемые в настоящей Инструкции 1. Подсоединение и отсоединение объектива За более подробной информацией о подсоединении и отсоединении объектива обращайтесь к инструкции по пользованию фотокамерой. ● После отсоединения объектива размещайте его задней стороной (сторона крепления к фотокамере) вверх, чтобы предотвратить появление царапин на поверхности линзы или повреждение контактов. ● Загрязнение контактов, царапины или жирные отпечатки пальцев на контактах могут привести к коррозии контактов или плохому (ошибочному) контакту. Это может вызвать ошибки в работе фотокамеры и объектива. ● При загрязнении контактов или наличии на них жирных отпечатков пальцев протрите контакты мягкой тканью. ● После снятия объектива с фотокамеры необходимо надеть пылезащитный колпачок. При надевании пылезащтного колпачка надо совместить индекс крепления объектива с индексом ○ пылезащитного колпачка, и поверните его в направлении по часовой стрелке ❶ ●. Для снятия его надо выполнить указанные операции в обратном порядке. 2. Выбор режима фокусировки Для съемки в режиме автофокусировки (AF) установите переключатель режимов фокусировки в положение AF ❷. Для съемки в режиме ручной фокусировки (MF) установите переключатель режимов фокусировки в положение MF и настройте фокусировку, поворачивая фокусировочное кольцо. Фокусировочное кольцо функционирует всегда, независимо от установленного режима фокусировки ❸. После выполнения автофокусировки в режиме ONE SHOT AF выполняйте ручную фокусировку, нажимая кнопку спуска затвора наполовину и поворачивая фокусировочное кольцо. (Постоянная ручная фокусировка) 3. Значок бесконечности расстояния Предназначен для компенсации смещения фокусной точки в бесконечности, вызванного перепадами в температуре. Точка бесконечности в условиях нормальной температуры - это точка, в которой вертикальная линия метки L на шкале расстояний совпадает с индексом расстояний ❹. Для точной ручной фокусировки на объектах, расположенных на бесконечности, поворачивая фокусировочное кольцо, смотрите в видоискатель или смотрите на увеличенное изображение* на ЖК-дисплее. * Для фотокамер, оснащенных функцией съемки в режиме Live View. 4. Стабилизатор изображения Стабилизатор изображения может использоваться в режиме AF или MF. Эта функция обеспечивает оптимальную стабилизацию изображения в соответствии с условиями съемки (например, съемка неподвижных объектов и следящая съемка). 1. Установите переключатель STABILIZER в положение ON ❺. ● Если Вы не хотите использовать функцию стабилизатора изображения, установите переключатель в положение OFF. 2. При нажатии кнопки спуска наполовину функция стабилизатора изображения начинает работу. ● Убедитесь в том, что изображение в видоискателе стабильно, и затем нажмите кнопку спуска полностью до упора, чтобы сделать снимок. ● Стабилизатор изображения не обеспечивает компенсацию размытых снимков, полученных в результате движения объекта. ● Работа стабилизатора изображения может быть не в полной мере эффективной при ведении съемки с сильно трясущегося автомобиля или другого транспорта. ● Стабилизатор изображения потребляет больше мощности, чем потребляется при обычной съемке, поэтому при использовании этой функции может быть сделано меньшее число снимков. ● При выполнении съемки неподвижного объекта, зта функция компенсирует дрожание фотокамеры во всех направлениях. ● Эта функция компенсирует вертикальное дрожание камеры во время ведения съемки в горизонтальном направлении и горизонтальное дрожание камеры во время ведения съемки в вертикальном направлении. ● Когда съемка ведется с использованием штатива, стабилизатор изображения следует отключать в целях зкономии заряда аккумулятора. ● Стабилизатор изображения одинаково эффективен как при съемке с рук, так и при съемке с использованием одноногого штатива. В то же время, эффективность стабилизатора изображения может снижаться в зависимости от условий съемки. ● Функция стабилизации изображения также работает при использовании объектива в сочетании с удлинительным тубусом EF12 II или EF25 II. ● Если с помощью пользовательской функции на фотокамере присваивается новая кнопка для управления режимом AF, стабилизатор изображения будет работать при нажатии новой присвоенной кнопки управления режимом AF. 5. Бленда (продаются отдельно) Бленда объектива EW-72 не допускает нежелательные блики и свет на линзы объектива, а также защищает объектив от попадания на поверхность линзы дождя, снега и пыли. Чтобы подсоединить бленду, выровняйте метку позиции подсоединения на бленде по красной точке на передней части объектива, затем поверните бленду в направлении стрелки таким образом, чтобы красная точка на объективе совместилась с меткой фиксации бленды в креплении ❻. Чтобы снять бленду, удерживая нажатой кнопку сбоку, поверните бленду в направлении, указанном стрелкой, таким образом, чтобы метка позиции на бленде совместилась с красной точкой ❼. При хранении объектива можно закрепить бленду на объективе в обратной ориентации. ● Неправильно прикрепленная бленда может закрыть часть картинки и воспрепятсововать ее проработке. ● Во время подсоединения или снятия бленды, держите бленду за основание, когда поворачиваете ее. В целях предотвращения деформации не держите бленду за края, когда поворачиваете ее. Det anbefales, at du anvender MF-funktionen for at få korrekt fokusering. ● Er mag maar één filter tegelijk zijn aangebracht. ● Gebruik een polarisatiefilter van Canon (67mm). ● Verwijder eerst de zonnekap wanneer u het polarisatiefilter wilt instellen. Предосторожности при обращении с объективом Дополнительные замечания по работе с объективом и фотосъемке. 1. Objektiivin asennus ja poisto 1. Montering og afmontering af objektivet Se bruksanvisningen till kameran för närmare anvisningar om hur du sätter på och tar av objektivet. ● Не смотрите через объектив или через фотокамеру на солнце или яркий источник сильного света. Это может привести к потере зрения. Особенно опасно смотреть на солнце прямо через объектив. ● Не оставляйте объектив или фотокамеру со смонтированным на ней объективом под прямыми лучами солнечного света со снятым колпачком объектива. Соблюдение этого правила необходимо, чтобы предохранить объектив от концентрации и усиления света солнечных лучей, которые могут вызвать возгорание и пожар. Предупреждение, имеющее целью предотвратить ошибки в работе или повреждение объектива или фотокамеры. Lisähuomautuksia objektiivin käytöstä ja kuvaamisesta. Supplerende oplysninger om, hvordan du kan anvende objektivet og tage billeder. 1. Het objectief bevestigen en verwijderen EF35 мм f/2 IS USM - это широкоугольные объективы, обеспечивающие высокое качество изображения. ● “IS” - стабилизатор изображения. ● “USM” - ультразвуковой мотор фокусировки. Меры предосторожности Huomautuksia turvallisuutta varten ● Älä katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen esineeseen objektiivin tai kameran kautta. Tämä saattaa aiheuttaa näön menetyksen. Varsinkin katsominen aurinkoon suoraan objektiivin kautta on erittäin vaarallista. ● Olipa objektiivi kiinnitetty kameraan tai ei, älä jätä sitä aurinkoon kiinnittämättä objektiivin suojusta. Tällöin objektiivi ei kokoa auringonsäteitä, mikä saattaisi aiheuttaa tulipalon. Symboler benyttet i denne vejledning Varning för att undvika fel eller skador på objektivet eller kameran. Благодарим Вас за покупку изделия компании Canon. ● Afstå fra at kigge på solen eller en stærk lyskilde igennem objektivet eller kameraet. Dette kan medføre et tab af synsevnen. Det er især skadeligt at kigge på solen direkte igennem objektivet. ● Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ej, bør du ikke efterlade objektivet i solen uden at objektivdækslet er sat på. Dette er for at forhindre at objektivet koncentrerer solens stråler, hvilket eventuelt kan forårsage at der opstår en ildebrand. ● Hvis objektivet bringes fra et koldt miljø til et varmt miljø, kan der dannes kondens på objektivets overflade eller indre dele. For i et sådant tilfælde at forhindre dannelsen af kondens skal du først putte objektivet ind i en lufttæt plasticpose, inden du bringer det fra et koldt til et varmt miljø. Du kan derefter tage objektivet ud af posen, når det efterhånden er varmet op. Du skal gøre det samme, når du bringer objektivet fra et varmt miljø til et koldt miljø. ● Efterlad ikke objektivet i ekstrem varme, som f.eks. i en bil i direkte sollys. Høje temperaturer kan forårsage funktionsfejl på objektivet. Шкала расстояний Индекс расстояний Фокусировочное кольцо Переключатель режима фокусировки Переключатель стабилизатора изображения Индекс крепления объектива Контакты 6. Фильтры (продаются отдельно) Вы можете прикреплять фильтры на резьбу крепления фильтров в передней части объектива. ● Может быть присоединен только один фильтр. ● Используйте поляризующий фильтр производства компании Canon (67 мм). ● Чтобы установить поляризационный светофильтр, сначала снимите с объектива бленду. Voor een nauwkeurige scherpstelling raden wij u de MF-stand aan. 7. Удлинительные тубусы (продаются отдельно) Для получения увеличенных фотоснимков Вы можете использовать удлинительные тубусы EF12 II или EF25 II. Съёмочное расстояние и увеличение см. в технических характеристиках удлинительного тубуса. ● De tussenstukken kunnen niet met dit objectief worden gebruikt. ● De close-uplenzen kunnen niet met dit objectief worden gebruikt. ● Objectiefkoffer (los verkrijgbaar) LP1116 Для точной фокусировки рекомендуется пользоваться ручной фокусировкой. キヤノン株式会社 http://canon.jp キヤノンマーケティングジャパン株式会社 〒 108-8011 canon.jp/ef CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE 2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON 東京都港区港南 2-16-6 CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 1468501, Japan U.S.A. CANON U.S.A. INC. EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST CANON EUROPA N.V. One Canon Park Melville, New York 11747, U.S.A. CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands CANON FRANCE S.A.S. 17, Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie Cedex, France CANON UK LTD. CANON GmbH Zetschegasse 11, A-1230 Vienna, Austria CANON España, S.A. Av. De Europa, 6 Alcobendas 28108 Madrid, Spain CANON Portugal S.A. Rua Alfredo da Silva, 14 Alfragide 2610-016 Amadora, Portugal CANON Belgium N.V./S.A. Berkenlaan 3, 1831 Diegem (Machelen), Belgium CANON Nederland N.V. Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands CANON NORGE AS Hallagerbakken 110, PO Box 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway CENTRAL & SOUTH AMERICA CANON LATIN AMERICA, INC. 703 Waterford Way, Suite 400 Miami, FL 33126, U.S.A. ASIA CANON (China) Co., LTD. 15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China CANON HONGKONG CO., LTD. 19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong Woodhatch Reigate, Surrey RH2 8BF, United Kingdom CANON LUXEMBOURG S.A. CANON DEUTSCHLAND GmbH Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany CANON DANMARK A/S CANON ITALIA S.p.A. Knud Hojgaards Vej 1, DK-2860 Soeborg, Denmark 1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632 Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese (MI), Italy CANON OY CANON INDIA PVT. LTD. CANON Schweiz A.G. CANON SVENSKA AB Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Rue du Joncs 21, 1818 Howald, Luxembourg Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland CANON SINGAPORE PTE. LTD. CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC. Canon BS Tower 5F, #168-12 Samseong-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea OCEANIA CANON AUSTRALIA PTY. LTD. 1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia CANON NEW ZEALAND LTD. Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand JAPAN CANON MARKETING JAPAN INC. 16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan ● С этими объектами экстендеры использовать нельзя. ● С этими объектами нельзя использовать насадки для макросъемки. ● Футляр (продаются отдельно) LP1116 ● Происхождение и дата изготовления: Данную информацию можно найти на коробке продукта. ● Импортер: Россия: Canon Ru LLC (Serebryanicheskaya Naberezhnaya, 29, 8th floor Business Center“Silver City”109028 Moscow, Russia) Беларусь: Данную информацию можно найти на коробке продукта. 7th Floor, Tower B, Building #5, DLF Cyber Terraces, DLF Phase 3, Gurgaon, 122002, Haryana, India Gustav III:s Boulevard 26, 169 88 Solna, Sweden Technische gegevens Tekniska data Specifikationer Tekniset tiedot Технические характеристики EF35mm f/2 IS USM CT1-8586-002_euro_cs5_130603.indd Diagonaal Diagonalt Diagonal Kulmittain Диагональ 63° 2 Beeldhoek Synvinkel Billedvinkel Kuvakulma Угол зрения Verticaal Vertikalt Lodret Pysty Вертикаль 38° Objectiefconstructie Minimaal diafragma Maximale vergrotingsfactor Kortste scherpstelafstand Objektivkonstruktion Minsta bländare Max förstoring Näravstånd Objektivopbygning Mindste blændeåbning Største forstørrelse Mindste fokusafstand Objektiivin rakenne Pienin aukko Maks. suurennoskerroin Lähin tarkennusetäisyys Устройство объектива Минимальная диафрагма Максимальное увеличение Минимальное расстояние фокусировки Horizontaal Horisontellt Vandret Vaaka Горизонталь 54° 8-10 22 0.24x 0.24m/0.79ft Filterdiameter Filterdiameter Filterdiameter Suodattimen halkaisija Диаметр фильтра Maximale diameter en lengte Max. diameter och längd Største diameter og længde Suurin halkaisija ja pituus Максимальный диаметр и длина Gewicht Vikt Vægt Paino Вес Zonnekap Objektivkåpa Modlysblænde Vastavalosuoja Бленда Lensdop Linsskydd Objektivdæksel Objektiivin suojus Колпачок объектива Objectiefkoffer Väskan Etui Kotelo Футляр 67mm 77.9x62.6mm (3.1”x2.5”) 335g/11.8oz EW-72 E-67ll LP1116 Specificaties van de verlengstuk Anvisningar för förlängare Specifikationer for forlængerrør Loittorengas tiedot Технические характеристики удлинительного тубуса EF35mm f/2 IS USM EF12 II EF25 II Vergrotingsfactor Fôrstoring Forstørrelse Suurennuskerroin Увеличение (X) 0.60-0.36 1.04-0.79 Scherpstelafstandsbereik Skärpeområde Fokusområde Tarkennusala Диапазон расстояний фокусировки (мм) (mm) (inch) 168-197 (6.6-7.6) 158-160 (6.2-6.3) 2013/06/03 19:14:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Canon EF 35mm f/2 IS USM Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding