Siemens VS08G2611/16 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvinningspapper
Painettu kierrätyspaperille
Impreso en papel reciclado
Impresso em papel reciclado
Τυπωμένο σε ανακυκλωμένο χαρτί
Geri dönüştürülebilir kağıda basılmıştır
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
Отпечатано на рециклирана хартия
Отпечатано на бумаге вторичной переработки
Tipărit pe hârtie reciclabilă
Віддруковано на папері вторинної переробки
A
01/15
8001 008 944 A

8001004224
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
D 0911 70 440 044
A 0810 550 522
CH 0848 840 040

beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.com
16
11*
12
13
14
15
a
b
c
CLICK!
CLICK!
10
17
18
13
3*
6
7
5
CLICK!
b)
9*
a)
9*
min max
8
a) b)
1 2
2
1
2
4
20*
19
21
22*
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environmentally friendly.
All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con
l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling
gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til
miljøet.
Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig.
Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig.
Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota
ympäristöystävällisyyteen.
Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on
tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio
ambiente.
Todas las partes de plástico están marcadas para su
reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o
ambiente.
Todas as peças em material plástico estão identificadas
para fins de reciclagem.
Το ντιζάιν αυτού του προϊόντος είναι φιλικό προς το
περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι χαρακτηρισμένα για
επαναξιοπποίηση.
Bu ürünün tasarımı çevre dostudur.
Tüm plastik parçalar yeniden değerlendirme için
işaretlenmiştir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są
do recyklingu.
A termék kialakítása környezetbarát.
Minden műanyag darab újrahasznosításra alkalmasnak
minősített.
Конструкцията на този продукт не замърсява околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
вторично оползотворяване.
Конструкция прибора не наносит вреда окружающей
среде. Все пластиковые детали подлежат повторной
переработке.
Designul acestui produs este ecologic.
Toate piesele din plastic pot fi reciclate.
Конструкція даного приладу є екологічно безпечною.
Усі пластикові деталі марковані для подальшої переробки.
1
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................13
Instrucciones de uso ....................................................................................55
es
Sicherheit .......................................................................................................2
Gebrauchsanleitung .....................................................................................29
de
Safety information .........................................................................................3
Instructions for use ......................................................................................32
en
Consignes de sécurité .................................................................................. 5
Mode d`emploi .......................................................................................... 35
fr
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................6
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................39
nl
Sikkerhedsanvisninger ...................................................................................8
Brugsanvisning .............................................................................................42
da
Sikkerhetsanvisninger .....................................................................................9
Bruksanvisning .............................................................................................45
no
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................10
Bruksanvisning .............................................................................................49
sv
Turvaohjeet ................................................................................................... 12
Käyttöohje .....................................................................................................52
Indicações de segurança ..............................................................................15
Manual de instruções ...................................................................................58
pt
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................16
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................62
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................18
Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 66
tr
hu
Указания за безопасност .............................................................................22
струкция за наична на ползване .................................................................76
bg
Instrucţiuni de siguranţă ..............................................................................24
Instrucţiuni utilizare .....................................................................................80
ro
28.......................................................................................................................
87.......................................................................................... Costumer Service
ar
.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................19
Instrukcja uzytkowania .................................................................................69
Biztonsági útmutató ......................................................................................21
Használati utasitás ........................................................................................73
2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haus-
halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die-
ser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen.
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör
und -Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original-
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen
daher die ausschließliche Verwendung unserer Origi-
nal-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und Sonder-
zubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf diese
Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie eine
dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung Ihres
Staubsaugers sicherstellen.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualita-
tiv minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonderzu-
behör und Staubbeuteln kann zu Schäden an Ihrem
Staubsauger führen, die nicht von unserer Garantie
erfasst werden, sofern diese Scden gerade durch
die Verwendung derartiger Produkte verursacht wur-
den.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und / oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer Reich-
weite von Kleinkindern aufzubewahren
und zu entsorgen.
>= Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter, Motor-
schutz- und Ausblasfilter saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
>= Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer un-
terhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten Netz-
anschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim automa-
tischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, Körpertei-
le, Tiere oder Gegenstände geschleudert wird.
>= Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
>= Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
de
3
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Getes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe-
re Leistungsstufe wählen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr betigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia-
lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wie-
derverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfra-
gen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeinde-
verwaltung.
Entsorgung Filter und Staubbeutel
Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer-
den.
Hinweise zum Energielabel
Bei diesem Staubsauger handelt es sich um einen Uni-
versalstaubsauger.
Für das Erreichen der deklarierten Energieeffizienz und
Reinigungsklasse auf Teppich und Hartboden verwen-
den Sie bitte die umschaltbare Universaldüse.
Die Berechnungen basieren auf der Delegierten Ver-
ordnung (EU) Nr. 665/2013 der Kommission vom 3.
Mai 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30EU.
Alle in dieser Anweisung nicht genauer beschriebe-
nen Verfahren wurden auf Basis der
DIN EN 60312-1:2014 ausgeführt.
en
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
− hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
− damp or liquid substances.
highly flammable or explosive substances and ga-
ses.
ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems.
− toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories, dust bags
Our original spare parts, original (special) accessories
and original dust bags are designed to work with the
features and requirements of our vacuum cleaners. We
therefore recommend that you only use our original spa-
re parts, original (special) accessories and original dust
bags. This will ensure that your vacuum cleaner has a
long service life and that the quality of its cleaning per-
formance will remain consistently high throughout.
!
Please note:
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories and dust bags can damage your
vacuum cleaner. Damage caused by the use of such
products is not covered by our guarantee.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the re-
cognised rules of technology and the rele-
vant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of ex-
perience or knowledge if they are super-
vised or have been instructed on the safe
use of the appliance and the have under-
stood the potential dangers of using the
appliance.
Children must never play with the appli-
ance.
4
Cleaning and user maintenance must ne-
ver be carried out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
>= Risk of suffocation.
Proper use
Only connect and use the vacuum cleaner in ac-
cordance with the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your head
when using nozzles and tubes.
>= This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be
positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or a
similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains,
pull on the plug itself to remove it; do not pull on the
power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow
it to become trapped.
When the cable is being automatically rewound, en-
sure that the mains plug is not thrown towards per-
sons, body parts, animals or objects.
>= Use the mains plug to guide the power cord.
Pull out the mains plug before carrying out any work
on the vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
Unplug the appliance from the mains if a fault is de-
tected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit re-
placement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moistu-
re and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (dust bag, motor protec-
tion filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on con-
struction sites.
>= Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an approp-
riate manner.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are con-
nected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select
the lowest power setting before switching the appli-
ance on, and increase the power only once it is run-
ning.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
therefore be recycled. Dispose of packaging that is
no longer required at an appropriate recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or recyc-
ling centre so that they can be recycled. For current
disposal methods, please enquire at a retailer or your
local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from en-
vironmentally friendly materials. Provided they do
not contain substances that are not permitted in
household waste, you can dispose of them with your
normal household waste.
Notes on the energy label
This vacuum cleaner is a general purpose vacuum clea-
ner.
To achieve the declared energy efficiency and cleaning
performance class on carpet and hard floor, please use
the interchangeable universal nozzle.
These calculations are based on the delegated regu-
lation (EU) no. 665/2013 established by the commis-
sion on 3rd May 2013 as a supplement to Directive
2010/30/EU. All of the procedures in these instruc-
tions that are not described in more precise detail
were listed based on DIN EN 60312-1:2014.
5
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusive-
ment selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
− substances humides ou liquides.
− substances et gaz facilement inflammables ou explo-
sifs.
− cendres, suie des poêles et d'installations de chauf-
fage central.
poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires, sacs as-
pirateur
Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces détaces
d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires
spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences
de nos aspirateurs. Par conséquent, nous vous recom-
mandons d'utiliser exclusivement nos pièces détachées
d'origine, nos accessoires d'origine, nos accessoires
spéciaux et notre sac aspirateur d'origine. Ainsi, vous
pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
ge de votre aspirateur.
!
Remarque:
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux et de sacs aspirateur non appro-
priés ou de qualité moindre peut entraîner des dom-
mages sur votre aspirateur qui ne sont pas couverts
par notre garantie dans la mesure où ces dommages
ont expressément été causés par l'utilisation de tels
produits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé par des en-
fants à partir de 8 ans et par des person-
nes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience et / ou de con-
naissances s'ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris les dangers
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeu-
nes enfants et être éliminés.
>= Il y a risque d'asphyxie!
Utilisation correcte
Raccorder et mettre l'aspirateur en service unique-
ment selon les indications figurant sur la plaque sig-
nalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
>= L'appareil peut être endommagé!
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
>= Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par les soins du fab-
ricant ou de son SAV ou une personne disposant de
qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, reti-
rer le cordon électrique entièrement.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des
personnes, parties du corps, animaux ou des objets
lors de l'enroulement automatique du cordon. => Gui-
der le cordon électrique par la fiche.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service après-
vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et
à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
fr
6
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
>= L’aspiration de gravats risque d’endommager
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon
réglementaire.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance con-
nectée élevée sont branchés en même temps sur le
même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant
de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et est
donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa-
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour connaître les possibilités
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
substance prohibée.
Indications concernant le label énergé-
tique
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper og på gulve med hård begning ops den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
De beregnede værdier er baseret på Kommissionens
delegerede forordning (EU) nr. 665/2013 af 3. maj
2013 som supplement til direktiv 2010/30EU. Alle
procedurer, som ikke er detaljeret beskrevet i denne
vejledning, er udført på basis af DIN EN 60312-1:2014.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend ge-
bruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen.
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende re-
gels van de techniek en de betreffende vei-
ligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig over
de bediening van het apparaat zijn geïn-
formeerd en op de hoogte zijn van de ge-
varen die hieruit kunnen voorvloeien.
nl
7
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen als zij niet
onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten be-
reik van kinderen te worden bewaard en
afgevoerd.
>= Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbe-
veiligings- en uitblaasfilter.
>= Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
het hoofd.
>= Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder
de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
de stofzui-ger te dragen / transporteren.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
iemand met de juiste kwalificaties te worden vervan-
gen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Let erop dat de netstekker niet tegen personen,
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken.
>= Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de
netstekker.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij be-
schadigd is. In het geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen wor-
den uitgevoerd door onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende
stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen.
>= Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoe-
ren.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor-
den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wan-
neer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste
stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol mate-
riaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik
af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informa-
tie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt
u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten
die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het
normale huisvuil worden afgevoerd.
Informatie op het energielabel
Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden.
Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energie-
efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken ge-
bruikt u het omschakelbare universele mondstuk.
De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van
3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30EU.
Alle procedures die niet precies in deze handleiding
beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van
DIN EN 60312-1:2014.
8
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvis-
ningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til
andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstem-
melse med angivelserne i denne brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser.
− fugtige eller flydende substanser.
− letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
− tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør, støvposer
Vores originale reservedele, vores originale tilber
og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer
nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og
krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores
originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra
tilbehør samt vores originale støvposer. På den måde
sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent
j kvalitet af rengøringen.
!
Bemærk:
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør og støv-
poser, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan
medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfat-
tet af vores garanti, hvis disse skader netop er for-
saget af anvendelsen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikker-
hedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med re-
ducerede fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og har forstået de farer og risici, der kan
være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke ud-
føres af børn, uden at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være tilgæn-
gelige for småbørn, hverken ved opbeva-
ring og kassering
>= Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. types-
kiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, mo-
torbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
>= apparatet kan blive beskadiget!
Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
af hovedet.
>= Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal
det skiftes ud af producenten, af dennes serviceværks-
ted eller af en tilsvarende faguddannet person, så der
ikke kan opstå fare.
Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal
netledningen trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stik-
ket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter,
og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, legems-
dele, husdyr eller genstande under den automatiske
ledningsoprulning. => Hold i stikket og ikke i selve led-
ningen, når netledningen trækkes ud.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foreta-
ges nogen form for arbejde på støvsugeren.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde af en funkti-
onsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støv-
sugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt
påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæs-
ningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
pladser.
>= Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det sam-
me og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
!
Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes,
kan årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere
elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.
9
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transport. Den består af miljøvenlige mate-
rialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke
skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugssta-
tioner eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan ind-
hentes oplysninger om gældende bortskaffelsesreg-
ler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
Oplysninger om energimærket
Denne støvsuger er en universalstøvsuger.
På tæpper og på gulve med hård begning ops den
deklarede energieffektivitet og rengøringsklasse ved
anvendelse af universalmundstykket.
De beregnede værdier er baseret på Kommissionens
delegerede forordning (EU) nr. 665/2013 af 3. maj
2013 som supplement til direktiv 2010/30EU. Alle
procedurer, som ikke er detaljeret beskrevet i denne
vejledning, er udført på basis af DIN EN 60312-1:2014.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substan-
ser.
− fuktige eller flytende substanser.
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Reservedeler, tilbehør, støvposer
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør er likeledes som våre originale støvpo-
ser tilpasset egenskapene og kravene til støvsugerne
re. Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker origi-
nale reservedeler, originalt tilbehør og spesialtilbehør
og våre originale støvposer. Slik kan du forlenge støvsu-
gerens levetid og sikre en vedvarende høy rengjørings-
effekt.
!
Merk.
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller
støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfred-
stiller kvalitetskravene, kan føre til skader på støvsu-
geren. Skader som er oppstått på grunn av bruk av
slike produkter, dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til an-
erkjente tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne el-
ler manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
>= Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter.
>= Apparatet kan bli ødelagt!
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
hodet.
>= Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lave-
re enn brukeren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/trans-
portere støvsugeren i.
Dersom det oppstår skader på strømledningen til ap-
paratet, må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person slik
at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk i
mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
10
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk ka-
belinntrekk.
>= Styr strømledningen ved hjelp av støpselet.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader. Hvis
det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservede-
ler skal bare utføres av autorisert kundeservice. Dette
for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og var-
mekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
>= Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader på
apparatet.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke støv-
suger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for de-
retter å leveres til gjenvinningsordning.
!
Obs!
Hvis sikringen løses ut når du sr på maskinen, kan
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter ap-
paratet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materialer
og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
bruk for, på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle appara-
tet til forhandleren eller til milstasjon for gjenvin-
ning. Du kan få informasjon om mulige måter å kas-
sere apparatet på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Informasjon om energimerkingen
Denne støvsugeren er en universalstøvsuger.
Bruk det regulerbare universalmunnstykket på tepper
og harde gulv for å oppnå angitt energieffektivisering
og rengjøringsklasse.
Beregningene er basert på kommisjonens delegerte
forordning (EU) nr. 665/2013 av 3. mai 2013 som sup-
plement til direktiv 2010/30EU. Alle prosesser som
ikke er nærmere beskrevet i denne bruksanvisningen,
er utført iht. DIN EN 60312-1:2014.
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen
medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för
användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
− hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
− fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör, dammsugarpåsar
Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är origi-
naldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för att
passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi re-
kommenderar alltså att du bara använder reservdelar,
tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar som
är original. Det ger dammsugaren lång livslängd och
konstant hög rengöringskapacitet.
!
Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör och dammsugarpåsar som inte
passar kan ge dammsugaren skador som vår garanti
bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande te-
kniknivå och uppfyller gällande säkerhetsfö-
reskrifter.
Barn under 8 år och personer med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental fär-
dighet eller som saknar erfarenhet eller
kunskaper får bara använda enheten un-
der överinseende av någon eller om de får
lära sig hur man använder enheten säkert
och vilka risker som finns.
11
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
>= Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskyl-
ten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla-
re, motorskydds- och utblåsfilter.
>= Dammsugaren kan skadas!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet.
>= Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå ne-
danför användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera damm-
sugaren.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillver-
karen, service eller behörig elektriker som får byta ut
den, allt för att undvika skador.
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än
30 minuter.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslut-
ningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den
inte blir fastklämd.
Se till så att kontakten inte slår emot personer, kropps-
delar, husdjur eller föremål vid automatiskt sladdin-
drag. => Styr sladden med kontakten.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och
värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
>= Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte damm-
suger.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem se-
dan i återvinningen.
!
Observera!
Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektget innan du sr på
och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng förpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp. släng den i återvinningen. Infor-
mation om återvinning får du hos din återrsäljare
eller kommun.
Kassering av filter och dammpåse
Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga ma-
terial. Om de inte innehåller några förbjudna ämnen
kan de kastas i hushållssoporna.
Anmärkningar till energideklarationen
Dammsugaren är en universaldammsugare.
Använd det ställbara universalmunstycket, så uppnår
du deklarerad energieffektivitet och klass avseende
rengöringsprestanda på mattor och hårda golv.
Beräkningarna bygger på kommissionens delegerade
förordning (EU) nr 665/2013 från 3 maj 2013 som kom-
pletterar direktiv 2010/30EU.
Metoderna som saknar utförlig beskrivning i anvisnin-
gen är baserade på DIN EN 60312-1:2014.
12
ilytä käytohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel-
le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pö-
lynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjei-
den mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
− kosteita tai nestemäisiä aineita.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
laitteistoista.
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet, pölypussit
Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja lisävarus-
teemme sekä alkuperäiset pölypussimme on sovitettu
pölynimureidemme ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Su-
osittelemme sen tähden käyttämään vain alkuperäisiä
varaosia, varusteita, lisävarusteita ja alkuperäisiä pöly-
pusseja. Näin voit taata pölynimurisi pitkän käyttöiän ja
aina korkealaatuisen puhdistustehon.
!
Huomautus:
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvik-
keiden, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi
aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata
vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytös-
tä.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyt-
tyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyk-
siä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puut-
tuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä,
valvonnan alaisina tai kun heitä on opas-
tettu laitteen käytössä ja he ovat ymmär-
täneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa lai-
tetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävi-
tettävä.
>= Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
>= Laite voi vahingoittua!
Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään lä-
hellä.
>= Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
alapuolella.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
kantamiseen/siirtämiseen.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan
tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaa-
van ammattipätevyyden omaava henkilö.
Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä verkkolii-
täntäjohto kokonaan ulos.
Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistora-
siasta, älä vedä johdosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli älä-
kä jätä sitä puristuksiin.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu auto-
maattisesti laitteen sisään.
>= Ohjaa verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmön-
lähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin
(pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suo-
datin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
>= Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökel-
vottomiksi ja hävittää määräysten mukaisesti.
!
Huomio
Jos sulake palaa kytkiessi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitse-
malla vasta sitten suurempi tehoalue.
13
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita mate-
riaaleja. Vie käystä poistettu laitteesi kierrätystä
varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisä-
tietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai
kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sillä mitään talous-
jätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Energiamerkkiä koskevat huomautukset
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu pölynimuri.
Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdet-
tavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta ilmoitetun
energiatehokkuuden ja puhdistuskykyluokan saavutta-
miseksi.
Laskelmat perustuvat delegoituun säädökseen (EU)
nro 665/2013, jonka komissio on julkaissut 3. touko-
kuuta 2013 direktiivin 2010/30EU täydennykseksi.
Kaikki menettelyt, joita tässä ohjeessa ei ole kuvattu
tarkemmin, on suoritettu standardin
DIN EN 60312-1:2014 perusteella.
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las in-
strucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no
para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclu-
sivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en
estas instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios, bolsas para polvo
Nuestros recambios originales, accesorios originales
y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
para polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nu-
estros recambios originales, accesorios originales y
especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De
esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una
calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
la aspiradora.
!
Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
no cumplan la calidad requerida puede causar daños
en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
siempre cuando dichos daños se deriven del uso de
tales productos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas recono-
cidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
14
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facul-
tades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el cono-
cimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la herramien-
ta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
>= ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza.
>= ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle-
xible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi-
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi-
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30 minu-
tos, extraer por completo el cable de conexión a la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Durante la recogida automática del cable, prestar aten-
ción para que el enchufe no se dirija a personas, partes
del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar el cable
de conexión a la red con ayuda del enchufe.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún des-
perfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
>= La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para po-
der eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando
el nivels bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden
reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya
no se necesiten en los centros de recogida para el
sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materia-
les aprovechables. Por este motivo, entregar los apa-
ratos usados en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la eliminación de re-
siduos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente. Pue-
den eliminarse de forma normal, siempre y cuando
no contengan ninguna sustancia que no pueda de-
secharse con la basura doméstica.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general.
Para obtener la eficiencia energética y las clases de po-
der de limpieza declaradas al aspirar alfombras y suelos
duros, utilizar la boquilla universal intercambiable.
Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE)
N.º 665/2013 de la Comisión de 3 de mayo de 2013
que complementa la Directiva 2010/30/UE.
Los procedimientos que no se han descrito con may-
or precisión en el presente manual se han efectuado
según la norma DIN EN 60312-1:2014.
15
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso domé-
stico, não devendo ser utilizado para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções
do presente manual.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagu-
dos, substâncias quentes ou incandescentes.
− substâncias húmidas ou líquidas.
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explo-
sivos.
− cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aque-
cimento central.
− pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios, sacos
de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais, adapta-
dos às caraterísticas e requisitos dos nossos aspirado-
res. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização exclusiva
das nossas peças de substituição originais, dos nossos
acesrios e acessórios especiais originais e dos nos-
sos sacos de aspiração originais. Deste modo, poderá
assegurar uma longa vida útil, bem como uma qualidade
permanentemente elevada do rendimento de limpeza
do seu aspirador.
!
Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais e sacos de aspiração incorretos
ou de qualidade inferior pode originar danos no seu
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
estes danos tenham sido provocados precisamente
pela utilização deste tipo de produtos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
pt
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vi-
gilância ou sob instruções específicas de
utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
>= Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento
apenas de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para
o pó, nem sem o filtro de proteção do motor- e o filtro
de exaustão.
>= O aparelho pode ser danificado!
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
>= Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para
pegar no aspirador ou para o transportar.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é da-
nificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo
serviço de assistência técnica deste ou por uma pes-
soa analogamente qualificada, para evitar perigos.
Retire o cabo de alimentação por completo no caso de
uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
Certifique-se de que, durante o enrolamento automáti-
co do cabo, a ficha não é projetada contra pessoas,
partes do corpo, animais ou objetos.
>= Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
ficha.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efec-
tuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
16
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção.
>= A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um des-
tino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo
com as normas em vigor.
!
Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor
de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes de
o ligar e seleccionando só depois um nível de potên-
cia mais elevado.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que já não precisa nos
ecopontos
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente mate-
riais com valor. Por isso, no final de vida útil do apa-
relho, entregue-o ao seu vendedor ou a um centro de
reciclagem para revalorização. Informe-se sobre os
todos actuais de reciclagem junto de um vende-
dor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser eli-
minados junto com o lixo doméstico, desde que não
contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.
Notas sobre a etiqueta energética
No caso deste aspirador trata-se de um aspirador de
uso geral.
Para obter a eficiência energética e classe de eficácia
de limpeza declaradas em tapetes e soalhos rijos, uti-
lize a escova universal comuvel.
Os cálculos baseiam-se no Regulamento Delegado
(UE) n.º 665/2013 da Comiso, de 3 de maio de 2013,
que complementa a Diretiva 2010/30/UE.
Todos os procedimentos não especificados nestas ins-
truções foram executados com base na norma
DIN EN 60312-1:2014.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση
στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερµάνσεις.
σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
µηχανήµατα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες
σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά
μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι
γνήσιες σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες
και απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και
τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.
!
Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται
από την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές
προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής
και στους σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
17
Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτοµα µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εµπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενηµερωθεί σχετικά
µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη
συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες
πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>= Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγµένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
>= Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
>= Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε
το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές
ακµές και µην το συνθλίβετε.
Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
ζώα ή αντικείμενα.
>= Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο με τη βοήθεια του
φις.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε
το φις από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
>= Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε ζηµιά
της συσκευής.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη
το ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής
τη χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιµη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή
σας σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον
υλικά. Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα,
µπορούν να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα.
18
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kul-
lanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanűm
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sa-
nayi ortamında kullama uygun değildir. Bu elektrikli
süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgile-
re göre kullanılmalıdır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temiz-
lenmesi:
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
maddeler.
− Nemli veya ıslak maddeler.
− Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan to-
ner tozu.
Yedek parçalar, aksesuarlar, toz torbası
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız,
özel aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi
elektrik süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinim-
lerine uygun olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece
orijinal yedek parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı
ve özel aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün
çalışma ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin te-
mizleme gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını
garantileyebilirsiniz.
!
Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
ve toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgeniz-
de, bu türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan
hasarlar söz konusu olduğunda garanti kapsamımıza
girmeyecek hasarlara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kuralla-
ra ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uy-
gundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fi-
ziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bil-
gi eksikliği bulunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri du-
rumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gö-
zetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
>= Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
>= Cihaz zarar görebilir!
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların
kafalarının yakınında kullanmayınız.
>= Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpürge-
nin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse her-
hangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, müşteri
hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri tarafından
değiştirilmelidir.
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra elektrik
bağlantı kablosunu tamamen çekiniz.
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında insan-
lara, insanların vucüduna, hayvanlara veya nesnelere
hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
>= Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
ettiriniz.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir
arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden
çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Υποδείξεις για την ενεργειακή ετικέτα
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα πρόκειται για μια ηλεκτρική
σκούπα γενικής χρήσης.
Για την επίτευξη της δηλωμένης τάξης ενεργειακής
απόδοσης και τάξης επίδοσης καθαρισμού σε χαλί
και σκληρό δάπεδο χρησιμοποιήστε το πέλμα γενικής
χρήσης με δυνατότητα εναλλαγής.
Οι υπολογισμοί βασίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση
κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 665/2013 της Επιτροπής από 3
Μαΐου 2013 για συμπλήρωμα της οδηγίας 2010/30ΕΕ.
Όλες οι διαδικασίες, που δεν περιγράφονται ακριβώς
σε αυτές τις οδηγίες, εκτελέστηκαν στη βάση του
προτύπου DIN EN 60312-1:2014.
19
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.)
uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
>= İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine
neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini çe-
kiniz.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
!
Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olur-
sa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların
da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
Cihan açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç ka-
demesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
rmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeni-
den değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
tavsiye ederiz.
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva
eder. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
kazanma veya döşüm merkezine verilir. Güncel
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesi-
ne başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen mal-
zemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
birlikte imha edilebilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik süpür-
gesidir.
Halılarda ve sert zeminlerde belirtilen en yüksek ener-
ji verimliliğine ve temizlik performans sınıfına ulaşmak
için lütfen değiştirilebilir genel ağzı kullanınız.
Hesaplamalar 2010/30EU yönetmeliğini tamamlayan,
3 Mayıs 2013 tarihli 665/2013 numaralı (EU) Komisy-
on Delege Edilmiş Yönetmeliğini temel alır.
Bu kılavuz içinde daha ayrıntılı açıklanmayan yön-
temlerin tümü DIN EN 60312-1:2014'ü temel alarak
yürütülmüştür.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sa-
nayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek par-
ça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
lir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemel-
erde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım
sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi ge-
rekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
pl
Instrukcję użytkowania naly zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest doytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów przemyowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze ws-
kazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
− substancji wilgotnych lub płynnych,
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
20
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przeno-
szenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż
przez 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
>= Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konserwacją odkurzacza należy wyci
ągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone przed
ponownym użyciem, a następnie odpowiednio zutylizo-
wane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
!
Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencieączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem
urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po
jego włączeniu.
Części zamienne, wyposażenie dodatko-
we, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe i wyposażenie specjalne, jak również oryginalne
worki na pył zostały zaprojektowane specjalnie z myś
o korzystaniu z naszych odkurzaczy i są dostosowane
do ich funkcji oraz wymagań. W związku z tym zalecamy
ywanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
elementów wyposażenia dodatkowego, wyposażenia
specjalnego oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w
ten sposób memy zagwarantować zarówno długi ok-
res użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
skuteczność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających
się niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz wor-
ków na pył może spowodować uszkodzenie odkurz-
acza, które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli
przyczyną uszkodzenia było właśnie używanie tego
typu produktów.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ogra-
niczonymi zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy przechowyw
w miejscu niedostępnym dla małych dzie-
ci lub wyrzucić.
>= Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
onowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powie-
trza.
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
21
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urdzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum od-
zysku surowców wtórnych do ponownego wykorzys-
tania. Informację na temat aktualnie obowzujących
sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizo-
wanym sklepie lub w urdzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków na kurz
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Informacje dotyczące etykiety energety-
cznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności ener-
getycznej i klasy skutecznci odkurzania na dywa-
nach i twardych podłogach zalecane jest używanie
przełączalnej szczotki uniwersalnej.
Obliczenia zostały dokonane zgodnie z
Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które
stanowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30UE.
Wszystkie procedury, które nie są dokładnie opisane
w niniejszej instrukcji, zostały wykonane w oparciu o
normę DIN EN 60312-1:2014.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó to-
vábbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót ki-
zárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja.
sek és károk elkese érdekében a porszívó
nem haszlható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban
lévő anyagok.
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti
porzsákjainkat porszívónk tulajdonságaihoz és követe-
lményeihez tervezték. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag
eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozékokat, eredeti
kiegészítő tartozékokat, valamint eredeti porzsákokat
haszljon. Ily módon biztosíthatja porszíja hoss
élettartat és a tarsan magas minőgű tisztítást.
!
Megjegyzés:
Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű
pótalkatrészek, tartozékok/kiegészítő tartozékok és
porzsákok használata károsíthatja a porszívót. Az
ezen termékek használatából fakadó károkra a ga-
rancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide vo-
natkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, il-
letve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülék-
kel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
hu
22
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártal-
matlanításuk szükséges.
>= Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
>= A készülék károsodhat!
Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében
porszívózás közben.
>= Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozóká-
belnél és a tömlőnél fogva.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy cse-
rélheti ki.
Ha a működtetési idő meghaladja a 30 percet, a hálóza-
ti csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál
fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Ügyeljen arra, hogy az automatikus kábel-visszacsévé-
lésnél a hálózati csatlakozódugó nehogy személyeknek,
testrészeknek, állatoknak vagy t
árgyaknak ütődjön.
>= A hálózati csatlakozókábelt a csatlakozódugónál
fogva vezesse.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre
felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat és al-
katrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől és
hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
>= Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót, ha nem porszívózik.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
!
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biztosí-
téknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is ugya-
narra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfo-
kozatra állítja, majd működés közben kapcsolja fo-
kozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezér t kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra
kereske dőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális ár tal-
matlanítási lehetőségekről érdeklődjön kereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
A szűrő és a porzk ártalmatlanítása
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak oly-
an anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladékba
helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlaníthatja.
Tudnivalók az energiacímkéhez
Ez a porszívó egy általános rendeltetésű porsvó.
Szőnyeg és kemény padló esetén a megadott energiaha-
tékonyság és takarításhatékonysági osztály eléréséhez
használja az átkapcsolható univerzális szívófejet.
A számítások a 2010/30/EU irányelv kiegészítéséről
szóló, 2013. május 3-i 665/2013/EU felhatalmazáson
alapuló bizottsági rendeleten alapulnak.
A jelen használati utasításban pontosabban nem is-
mertetett összes eljárás elvégzése a
DIN EN 60312-1:2014 alapján törnt.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена
изключително само за ползване в домакинството,
а не за професионални цели. Използвайте
прахосмукачката само в съответствие с данните на
това указание за начина на употреба.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
− вредни за здравето, горещи или горящи вещества
или предмети с остри ръбове.
− влажни или течни вещества.
лесно запалими или експлозивни вещества и
газове.
− пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
− прах от тонер от принтери и копирни машини.
bg
23
Резервни части, принадлежности,
торбички за прах
Нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални принадлежности и специални
принадлежности, както и нашите оригинални
торбички за прах, са съобразени с характеристиките
и изискванията на нашите прахосмукачки. Поради
това ви препоръчваме единствено употребата
на нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални принадлежности и специални
принадлежности и нашите оригинални торбички
за прах. По този начин можете да осигурите дълъг
полезен живот, както и непрекъснато високо
качество на почистването на вашата прахосмукачка.
!
Указание:
Използването на непасващи или нискокачествени
резервни части, принадлежности/ специални
принадлежности или торбички за прах може да
доведе до повреди на вашата прахосмукачка,
които не се покриват от нашата гаранция, ако тези
повреди са причинени точно от използването на
такива продукти.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
>= Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
респ. контейнер за прах, защита на мотора- и
издухващ филтър.
>= Прахосмукачката може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
главата.
>= Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване
и маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, трябва да се смени от
производителя или неговия сервиз или лице с
подобна квалификация, за да се избегнат опасности.
Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през
остри ръбове и не го притискайте.
Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
прибиране на кабела.
>= Водете електрическия кабел с помощта на
щепсела.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на
резервни части на прахосмукачката трябва да се
извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки.
>= Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да се
предаде за унищожаване съобразно изискванията.
!
Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че
в същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да
се избегне, като преди включване на уреда
настроите най-ниската степен на мощност и едва
след това изберете по-висока степен на мощност.
24
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie,
nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instruiuni de utilizare.
ro
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди
по време на транспортиране. Тя е направена
от благоприятни за околната среда материали
и поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата
за повторно използване "Зелена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат
ценни материали. За това предайте Вашата
стара прахосмукачка на Вашия продавач или в
един от центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини
за унищожаване Вие можете да получите от Вашия
търговец или във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени
от екологични материали. В случай, че те не
съдържат субстанции, забранени за битовите
отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с
нормалните битови отпадъци.
Указания за енергийното обозначение
При тази прахосмукачка става дума за прахосмукачка
с общо предназначение. За постигане на
декларираната енергийна ефективност и на класа
на ефективност на почистване върху килими и
твърди подове, използвайте превключващата
се универсална дюза. Изчисленията се базират
на делегирана наредба (ЕС) ном. 665/2013 на
Комисията от 3 май 2013 г. за допълване на
Директива 2010/30ЕС. Всички процедури, които не
са точно описани в това указание, са извършени на
базата на DIN EN 60312-1:2014.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
substanţe vătămătoare pentru sănătate, contonden-
te, fierbinţi sau incandescente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimatoare şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii, saci de praf
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile noastre
originale şi accesoriile speciale originale, la fel ca şi sacii
noştri de praf originali sunt adaptate la proprietăţile şi
la cerinţele impuse aspiratoarelor noastre. De aceea
recomandăm utilizarea exclusivă a pieselor de schimb
originale, a accesoriilor şi accesoriilor speciale origina-
le şi a sacilor noştri de praf originali. În acest fel puteţi
asigura o durată de serviciu îndelungată, precum şi
în permanenţă o înaltă calitate a performanţelor de
curăţare ale aspiratorului dvs.
!
Indicaţie:
Utilizarea unor piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
sau sunt de calitate inferioară poate duce la avarii
ale aspiratorului dvs., care nu sunt incluse în garaia
noastră în măsura în care aceste avarii au fost provo-
cate tocmai prin utilizarea unor astfel de produse.
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezul-
ta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată
de utilizator nu sunt permise copiilor fără
supraveghere.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacu-
ate ca deşeu.
>= Pericol de asfixiere!
25
Utilizare corespunzătoare
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con-
form datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără
recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi
filtrul pentru aerul evacuat.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în apro-
pierea capului.
>= Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
deauna sub nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pentru
a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit
de producător sau de unităţile sale service sau de o
persoană având calificare similară, pentru a se evita
apariţia de pericole.
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă
se foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de
30 de minute.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoa-
te aparatul din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea peste
muchii ascuţite.
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
automată.
>= Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu ajutorul
ştecărului.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor service
autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a motoa-
relor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
>= Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriora-
rea aparatului.
Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi
depuneţi-le la centrele de reciclare.
!
Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi coin încă multe materiale valori-
ficabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
gunoiul menajer obişnuit.
Indicaţii pentru eticheta de energie
Acesta este un aspirator de uz general.
Pentru a vă bucura de cea mai bună clasă declarată
de eficienţă energetică şi de performanţă de curăţare
pe covoare şi pardoseli, vă rugăm să folosiţi duza
universală comutabilă.
Calculele se bazează pe Regulamentul delegat (UE) nr.
665/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de completare a
Directivei 2010/30 UE.
Toate procedurile care nu au fost descrise în mod de-
taliat în aceste instrucţiuni au fost realizate pe baza
normei DIN EN 60312-1:2014.
26

ΔϗΎτϟ΍ϖμϠϣιϮμΨΑΕ΍ΩΎηέ·
ϩΫϩ΍ϝϡϙϥαΓ΍ϝϙϩέΏ΍ΉϱΓΕ˵ωΕΏέϡϙϥαΓϡΕωΩΩΓ΍ϝ΍αΕΥΩ΍ϡ΍Ε
ϝϝϭιϭϝ·ϝϯϑΉΓϙϑ΍˯Γ΍ϝρ΍ϕΓϭ΍ϝΕϥυϱϑ΍ϝϡωϝϥΓωϥΩ΍ϝΕεύϱϝ
ωϝϯ΍ϝαΝ΍Ωϭ΍ϝ΃ένϱ΍Ε΍ϝιϝΏΓϱ˵έΝϯ΍αΕΥΩ΍ϡϑϭϩΓ΍ϝΕϥυϱϑ
΍ϝε΍ϡϝΓ΍ϝϕ΍ΏϝΓϝϝΕύϱϱέ
27
()*&$*')*')(*') &)$*#"*)(&%*#)($) #!"*')(!'*$*)(! ****
%*)("*)(&%(*($"*&%*(**%"*) '*)'(*)(&#%(*)(!')%*')()$(*(()!*
)!*(*$!))"*()*%*)()' *)(!')%*')&)*!)*#*)*$*)( $*#*%#))&*#*!)****
*)( '*)(#&#$)&%%*(()'(**$*'&#%*)'(*)(&#%(*)(!')%*'#) "*)()' *)(!')%
#*)()*#) '*)()' *)(!')%*%*)("*$*)(%)$*')(*
28
ΔΑήΗϷ΍αΎϴϛ΃ϭˬΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭˬέΎϴϐϟ΍ϊτϗ
ΔλΎΨϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭΔϴϠλϷ΍ΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΎϨΗΎϘΤϠϣϭˬΔϴϠλϷ΍ΎϧέΎϴϏϊτϗ
κ΋ΎμΧϊϣˬΔϴϠλϷ΍ΔΑήΗϷ΍αΎϴϛ΃ϞΜϣˬΔϘϓ΍ϮΘϣΔϴϠλϷ΍
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍έΎμΘϗΎΑϚΤμϨϧϚϟάϟΎϨΑΔλΎΨϟ΍βϧΎϜϤϟ΍ΕΎΒϠτΘϣϭ
ϰϠϋΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭΔϴϠλϷ΍ΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΎϨΗΎϘΤϠϣϭˬΔϴϠλϷ΍ΎϧέΎϴϏϊτϗ
΃ϭΔϴϠλϷ΍ΔλΎΨϟ΍ΔϘϳήτϟ΍ϩάϬΑϭΎϨΑΔλΎΨϟ΍ΔϴϠλϷ΍ΔΑήΗϷ΍αΎϴϛ
ϚΘδϨϜϤΑϒϴψϨΘϟ΍˯΍ΩϷέ΍ήϤΘγΎΑΔϴϟΎϋΓΩϮΟϭ
˱
ϼϳϮρ΍
˱
ήϤϋϦϤπΗ
ΔυϮΤϠϣ
ΔΑήΗ΃αΎϴϛ΃ϭΔλΎΧΕΎϘΤϠϣΔϴϠϴϤϜΗΕΎϘΤϠϣϭˬέΎϴϏϊτϗϡ΍ΪΨΘγ΍
ϰϟ·ϱΩΆϳΪϗΓΩϮΠϟ΍ΚϴΣϦϣΔπϔΨϨϣΔϤϴϗΕ΍Ϋϭ΃ΔϗΪΑΔϘΑΎτϣήϴϏ
ϤΑέ΍ήο΃ωϮϗϭιΎΨϟ΍ϥΎϤπϟ΍ΎϬϴτϐϳϻέ΍ήοϷ΍ϩάϫϭˬϚΘδϨϜ
ΖόϗϭΎϬϧ΃ΎϤϟΎρˬΎϨΑΕΎΠΘϨϤϟ΍ϩάϫϞΜϣϡ΍ΪΨΘγ΍ΐΒδΑ
29
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsau-
ger der Baureihe VS08 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
VS08 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens ver-
wenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt
wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Schlauchhandgriff
2 Saugschlauch
3 Ein- bzw. Austaste
4 Filterwechselanzeige
5 Ausblasfilter*
6 Parkhilfe
7 Saugkraftregler
8 Verschlusslasche
9 Staubraumdeckel
10 Ausblasgitter
11 Netzanschlusskabel
12 Staubbeutel
13 Filterhalterung
14 Motorschutzfilter
15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
16 Abriebfeste Möbelschutzleiste
17 Verschlusshebel
18 umschaltbare Bodendüse*
19 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
20 Zubehörträger
21 Kombi-Zubehör
22 Teleskoprohr mit Schiebemanschette und Entriege-
lungshülse
23 Hartbodendüse mit Entriegelungshülse*
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Type P (Ersatzteil-Nr.:468264)
("Für hohe Saugkraft"/ "für exzellente Performance
und hochwertige Reinigungsqualität")
Inhalt: - 4 Staubbeutel mit Verschluss
- 1 Micro-Hygienefilter
Wir empfehlen Ihnen die ausschließliche Verwen-
dung unserer Original-Staubbeutel.
Bei Ihrem Get handelt es sich um einen hocheffizi
enten Staubsauger, der bei Verwendung hochwerti-
ger Staubbeutel sehr gute Reinigungsergebnisse
erzielt.
Nur die Verwendung von hochwertigen Staubbeu-
teln, wie insbesondere den Original-Staubbeuteln
von Siemens, stellt sicher, dass die im EU Energie-
Label angegebenen Werte zu Energieeffizienzklasse,
Staubaufnahme und Staubrückhaltevermögen er-
reicht werden.
Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer
Qualit (z.B. Papierbeutel) können zudem die Le-
bensdauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig be-
einflusst werden. Schließlich kann die Verwendung
von nicht passgenauen oder qualitativ minderwerti-
gen Staubbeuteln zu Schäden an Ihrem Staubsauger
führen. Solche Schäden werden nicht von unserer
Garantie erfasst."
Mehr Informationen hierzu erhalten Sie unter
www.siemens-home.com/dust-bag.
Dort haben Sie auch die Möglichkeit, unsere Origi-
nal-Staubsaugerbeutel zu bestellen.
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFP
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-
Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die
Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
C HEPA-Filter (Klasse H12) VZ151HF
Für Allergiker empfohlen. Für extrem saubere Aus-
blasluft.
Jährlich auswechseln.
!
Achtung: Die Kombination Textilfilter und HEPA-
Filter sollte vermieden werden, da sich dabei die
Lebensdauer des HEPA-Filters erheblich verkürzt.
D Bionic Filter VZ11BF
Verhindert für lange Zeit störende Geche Bei
nachlassender Wirkung bitte Filter ersetzen (nach
ca. 1 Jahr)
Bestellnummer: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz
florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle
Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über
Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terra-
cotta,...)
G Microsan-Ausblasfilter (1) und
Motorschutzfilter (2)
Microsan-Ausblasfilter (1): Ident-Nr. 483332
Motorschutzfilter (2): Ident-Nr. 187622
de
* je nach Ausstattung
30
Inbetriebnahme
Bild
1
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einführen
und einrasten lassen.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastna-
sen zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
2
Handgriff bis zum Einrasten bündig in das Telesko-
prohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse d-
cken und Handgriff herausziehen.
Bild
3
Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stut-
zen der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse d-
cken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
4
Durch Drücken der Schiebemanschette in Pfeilrich-
tung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
Bild
5
Zubehörtger am Saugrohr befestigen und das
Kombi-Zuber von oben einschieben.
Bild
6
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
stecken.
Bild
7
Staubsauger durch Betätigen der Ein- bzw.Austaste
in Pfeilrichtung ein- bzw. ausschalten.
Saugen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
erworben. Die max. Leistungsstellung empfiehlt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigor-Tep-
pichböden oder Hartböden.
Bild
8
Durch Betätigen des Saugkraftreglers kann die ge-
wünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, z. B. Gardi-
nen.
Mittlerer Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut-
zung.
Hoher Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
und bei starker Verschmutzung.
Turbobereich:
Zum Reinigen von hartckigen und sehr starken
Verschmutzungen.
Bild
9
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Hartboden / Parkett =>
!
Achtung:
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschle. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empndlichen Hartden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Saugen mit Zubehör
Bild
10
Kombi-Zubehör nach oben aus dem Zubehörträger ent-
nehmen.
a) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
Für schwer zugängliche Stellen kann das Kombi-Zu-
behör durch teleskopartiges Ausziehen der Fugen-
düse in 2 Stufen verlängert werden.
Fugendüse in beiden Stufen soweit ausziehen bis sie
hörbar einrastet.
Durch Lösen der Teleskopverriegelungen (Drücken
in Pfeilrichtung) kann die Fugendüse wieder zusam-
mengeschoben werden.
b) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polsterbeln, Vorngen usw.
c) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Pro-
filen usw.
Polsterdüse in Pfeilrichtung umklappen.
Durch Drehen in Pfeilrichtung wird der Borstenkranz
ausgefahren.
Vor dem Einsetzen des Kombi-Zubers in den Zube-
rträger muss der Borstenkranz eingedreht und die
Polsterdüse zurückgeklappt werden.
Hartbodendüse
Bild
11
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Har-
todendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen.
Bild
12
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Kunststoffrippe am Düsenstutzen in die Aussparung an
der Geräterückseite schieben.
* je nach Ausstattung
31
Nach der Arbeit
Bild
13
Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Durch erneutes Ziehen am Netzanschlusskabel wird
die Kabelbremse wieder aktiv, durch kurzes Ziehen
am Kabel deaktiviert.
Bild
14
Zum Abstellen/Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Kunststoffrippe an der Bo-
dendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite
schieben.
Filterwechsel
Staubbeutel austauschen
Bild
15
Blinkt bei vom Boden abgehobener Düse und höchs-
ter Saugleistungseinstellung die Filterwechse anzei-
ge rot, muss der Staubbeutel gewechselt werden,
auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem
Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel er-
forderlich. Wird der Staubbeutel trotz blinkender
Filterwechselanzeige nicht gewechselt, leuchtet
die Anzeige nach einiger Zeit dauerhaft rot und der
Staubsauger wird in die niedrigste Leistungsstufe
zurückgeregelt. Eine Regelung der Staubsaugerleis-
tung ist erst nach Aus- und Wiedereinschalten des
Gerätes möglich.
Staubraumdeckel durch Betätigung des Verschluss-
hebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
16
Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
Bild
17
Neuen Staubbeutel in die Halterung einlegen und
Staubraumdeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit einge-
legtem Staubbeutel bzw. Textilfilter.
Sollte nach Austausch des Staubbeutels die Filter-
wechselanzeige weiterhin leuchten, bitte überprüfen,
ob Düse, Rohr oder Saugschlauch verstopft sind.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abstän-
den durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt wer-
den!
Bild
18
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 15).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
ter ausgewaschen werden.
* Depending on model
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Nach der Reinigung Motorschutzfilter in das Gerät
bis zum Anschlag einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
!
Achtung: Staubsauger darf nicht ohne Motor-
schutzfilter betrieben werden!
Einen neuen Motorschutzfilter erhalten Sie auf Wunsch
als Ersatzteil vom Kundendienst.
Micro-Hygienefilter austauschen*
Der Micro-Hygienefilter sollte bei jeder neuen Aus-
tauschfilterpackung (nach 4 Filterbeuteln), spätestens
nach Ablauf eines Jahres ausgetauscht werden.
Bild
19
Durch Drücken der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
Ausblasgitter entriegeln und öffnen.
Filterrahmen durch Drücken des Verschlusses in
Pfeilrichtung entriegeln und herausnehmen.
Bild
20
Schaumstoff und Micro-Hygienefilter entnehmen.
Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-Hy-
gienefilter einlegen.
Schaumstoff säubern und ebenfalls wieder in den
Filterrahmen einlegen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B.
Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter durch Ausklop-
fen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Micro- Hygie-
nefilter austauschen.
Bild
21
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben
und in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Ausblasgitter schließen.
Hepa-Filter austauschen*
Ist Ihr Get mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
(Filterwechsel siehe Bilder 19 und 21)
Aktivkohlekassette austauschen*
Ist Ihr Get mit einer Aktivkohlekassette ausgestattet,
muss diese jährlich ausgewechselt werden.
Bild
22
Aktivkohlekassette herausnehmen und im Hausmüll
entsorgen.
Neue Aktivkohlekassette einlegen. (Filterwechsel
siehe Bilder 19, 20, 21)
32
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem tro-
ckenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS08
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various VS08 mo-
dels, which means that some of the equipment features
and functions described may not be available on your
model.
You should only use original Siemens accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Fold out the picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Handle
2 Hose
3 ON/OFF button
4 Dust bag change indicator
5 Exhaust filter*
6 Parking aid
7 Suction regulation button
8 Locking tab
9 Dust bag compartment lid
10 Exhaust grille
11 Power cord
12 Dust bag
13 Filter bracket
14 Motor protection filter
15 Storage aid (on underside of unit)
16 Abrasion-proof furniture protection strip
17 Locking lever
18 Adjustable floor tool*
19 Adjustable floor tool with locking collar*
20 Accessory holder
21 Combination tool
22 Telescopic tube with adjusting sleeve and locking
collar
23 Hard-floor brush with locking collar*
Replacement parts and special accesso-
ries
A Replacement filter pack
Filter type P (Spare part no.: 468264)
("For high suction power"/ "for top performance and
excellent cleaning quality")
* Depending on model
33
* Depending on model
Content:
- 4 dust bags with fasteners
- 1 micro-hygiene filter
We therefore recommend that you only use our origi-
nal dust bags.
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner
that achieves excellent cleaning results when used
with high-quality dust bags.
Only by using high-quality dust bags (such as Sie-
mens original dust bags) can you ensure that your
vacuum cleaner is working at the energy efficiency
class, dust pick-up rate and dust retention capacity
listed on its EU energy label.
The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper
bags) can have a negative effect on the service life
and performance of your appliance.
Using unsuitable or inferior-quality dust bags can
also damage your vacuum cleaner. Such damage is
not covered by our guarantee.
You can find more information about this at
www.siemens-home.com/dust-bag.
You can order our original vacuum cleaner bags
here.
B Textile filter (long-term filter) VZ10TFP
Reusable bag with Velcro (R) fastener.
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag
and HEPA filter because this considerably reduces
the service life of the HEPA filter.
C HEPA filter (class H12) VZ151HF
Recommended for allergy sufferers. Ensures very
clean exhaust air.
Replace once a year
!
Caution: avoid a combination of textile dust bag
and HEPA filter because this considerably reduces
the service life of the HEPA filter.
D Bionic filter / AirFresh System VZ11BF
Additional filter for reducing unpleasant odours
Please replace the filter once it begins to lose its
effect (after approx. 1 year)
Reference number: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®- floor brush VZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum shortpile carpets
and fitted carpets or any kind of covers. Particular-
ly suitable for vacuuming animal hair and fur. The
brush roller is driven by the suction force of the va-
cuum cleaner.
No electrical connection required.
F Hard floor nozzle VZ123HD
To vacuum smoothooring (parquet, tiles, terracot-
ta...).
G Microsan exhaust filter (1) and motor protection
filter (2)
Microsan exhaust filter (1): product code 483332
Motor protection filter (2): product code 187622
Starting up
Fig.
1
a) Insert the flexible hose adapter into the air intake
opening and allow it to engage.
b) To remove the flexible hose, press the two lugs to-
gether and pull the tube out.
Fig.
2
Push the handle straight into the telescopic tube un-
til it engages.
To release the connection, squeeze the collar sleeve
and pull the handle out.
Fig.
3
Push the telescopic tube straight into the connec-
ting piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking col-
lar and pull the telescopic tube out.
Fig.
4
Press the adjusting sleeve in the direction of the
arrow and adjust the telescopic tube to the length
required.
Fig.
5
Fasten the accessory holder to the suction pipe and
insert the combination tool from above.
Fig.
6
Holding the power cord by the plug, pull out the re-
quired length and plug the plug into the mains so-
cket.
Fig.
7
To switch your vacuum cleaner on and off, press the
On/Off button in the direction of the arrow.
Vacuuming
You have bought an extremely powerful device. The high-
est suction setting is therefore only recommended for
heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Fig.
8
The required suction power can be selected by adjusting
the suction regulator.
Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Moderate suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and for heavily soiled surfaces.
Turbo range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled
surfaces.
34
* Depending on model
Fig.
9
Set the adjustable floor nozzle:
Rugs and carpets =>
Hard floors/parquet =>
!
Caution:
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). You must therefore check
the underside of the floor nozzle at regular intervals.
Worn undersides of floor nozzles may have sharp
edges that can damage sensitive hard floors, such as
parquet or linoleum. The manufacturer does not ac-
cept any responsibility for damage caused by worn
floor nozzles.
Vacuuming with accessories
Fig.
10
Remove the combination tool upwards out of the ac-
cessory holder.
a) Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners.
For difcult-to-reach places, the combination tool
can be extended in two stages by pulling out the cre-
vice nozzle like a telescope.
Pull out the crevice nozzle in two stages until it au-
dibly clicks into place.
The crevice nozzle can be pushed back together by
releasing the telescopic locks (press in the direction
of the arrow).
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles, etc.
Fold up the upholstery nozzle in the direction of the
arrow.
The brush ring is extended by turning in the direc-
tion of the arrow.
The brush ring must be turned back in and the
upholstery nozzle folded back up before the com-
bination tool is inserted into the accessory holder.
Hard-floor brush
Fig.
11
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet floo-
ring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard-floor brush until it engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out the telesco-
pic tube to disconnect.
Fig.
12
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Slide the plastic lug on the tool connector into the
groove at the back of the vacuum cleaner.
When the work is done
Fig.
13
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power
cord from the mains.
Tug the power cord and let go. The cable then
rewinds automatically.
To reactivate or deactivate the cable brake, quickly
tug the power cord.
Fig.
14
To store or transport the vacuum cleaner, use the sto-
rage aid on the underside of the vacuum cleaner. Stand
the vacuum cleaner up on its end. Slide the plastic lug
on the floor tool into the groove on the underside of
the unit.
Changing the dust bag and filters
Replacing the dust bag
Fig.
15
If the dust bag change indicator lights up brightly
and evenly when the floor tool is lifted from the car-
pet and the highest suction power is selected, the
dust bag must be changed, even though it may not
yet be full. In this case it is essential to change the
dust bag due to the type of material it contains.
Open the dust bag compartment lid by moving the
dust compartment locking lever in the direction of
the arrow.
Fig.
16
Seal the dust bag by pulling the self-seal tap and
then remove it.
Fig.
17
Insert a new dust bag into the holder and close the
dust bag compartment lid.
!
Caution: the dust bag compartment lid will only
close when the disposable or textile filter are
inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after the dust
bag has been changed, please check whether the nozz-
le, tube or flexible hose are blocked.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt and rinsing.
Fig.
18
Open the dust bag compartment lid (see Figure 15).
Pull out the motor protection filter in the direction
of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance as far as it will go and close the dust
bag compartment lid.
35
!
Caution: The vacuum cleaner must not be operated
without the motor protection filter.
You can obtain a new motor protection filter on request
as a spare part from the after-sales service.
Changing the micro-hygiene filter*
The micro-hygiene filter should be replaced with every
new replacement filter pack (after 4 dust bags) and at
least once a year.
Fig.
19
Press the locking tab in the direction of the arrow to
unlatch the exhaust grille and open it.
Unlatch and remove the filter frame by pressing the
tab in the direction of the arrow.
Fig.
20
Remove the foam and micro-hygiene filter.
Dispose of the micro-hygiene filter and fit a new mi-
crohygiene filter.
Clean the foam and replace in the filter frame.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust par-
ticles (such as plaster or cement), clean the motor pro-
tection filter by tapping it and, if necessary, replace the
motor protection filter and the micro-hygiene filter.
Fig.
21
Slide the filter frame under the two retaining ribs
and push in the direction of the arrow until it en-
gages.
Close the exhaust grille.
Replacing the Hepa filter*
If your vacuum cleaner is fitted with a HEPA filter, this
must be replaced once a year. (See figures 19 and 21
for changing the filter)
Replacing the active carbon filter*
If your vacuum cleaner is fitted with an active carbon
filter, this must be replaced once a year.
Fig.
22
Remove the active carbon filter and dispose of it
with the household rubbish.
Insert a new active carbon filter. (See Figures 19, 20,
21 for changing the filters)
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
the power cord from the mains before cleaning the va-
cuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic acces-
sories can be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
!
Do not use abrasive materials, glass-cleaning agents
or all-purpose cleaning products. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned
with a second vacuum cleaner or simply wiped with a
dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Sie-
mens de la série VS08.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
VS08. Il est donc possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre
modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Sie-
mens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspira-
teur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les volets illustrés !
Description de l'appareil
1 Poignée de flexible
2 Flexible d'aspiration
3 Bouton marche/arrêt
4 Indicateur pour le changement du sac aspirateur
5 Filtre de sortie d'air*
6 Position parking
7 Variateur de la puissance d'aspiration
8 Attache de fermeture
9 Couvercle du compartiment de poussière
10 Grille de sortie d'air
11 Cordon électrique
12 Sac aspirateur
13 Support de filtre
14 Filtre de protection du moteur
15 Position de rangement (sur le dessous de l'appareil)
16 Baguette de protection anti-usure
17 Levier de fermeture
18 Brosse commutable pour sols*
19 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage*
20 Porte-accessoires
21 Accessoire combiné
22 Tube télescopique avec manchette coulissante et
manchon de déverrouillage
23 Brosse pour sols durs avec manchon de déverrouil-
lage*
fr
36
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Paquet de sacs de rechange
Filtre type P (N° de référence : 468264)
(« Pour une puissance d'aspiration élevée »/ « Pour
des performances excellentes et une très grande
qualité de nettoyage »)
Contenu : -4 sacs aspirateur avec fermeture
- 1 micro-filtre hygiénique
Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
nos sacs aspirateur d'origine.
Votre appareil est un aspirateur hautement perfor-
mant qui donne de très bons résultats de nettoyage
en cas d'utilisation de sacs aspirateur de qualité su-
périeure.
Seule l'utilisation de sacs aspirateur de qualité su-
périeure tels que plus particulièrement les sacs as-
pirateur Siemens d'origine garantit que les valeurs
indiquées sur l'étiquette énergie européenne en ma-
tière de classe d'efficacité énergétique, de perfor-
mance de nettoyage et de capacité de remplissage
du sac soient atteintes.
L'utilisation de sacs aspirateur de moindre qualité
(par ex. sacs en papier) peut, en outre, nuire à la
durée de vie et aux performances de votre appareil.
Pour finir, l'utilisation de sacs aspirateur inappropri-
és ou de moindre qualité risque d'endommager votre
aspirateur. De tels dommages ne sont pas couverts
par notre garantie.
Vous obtiendrez de plus amples informations à ce
sujet sous www.siemens-home.com/dust-bag.
Vous y avez également la possibili de commander
nos sacs aspirateur d'origine.
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFP
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner
le sac textile avec le filtre HEPA, car ceci réduit
nettement la durée de vie du filtre HEPA.
C Filtre HEPA (classe H12) VZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un
air de sortie extrêmement propre. A changer tous les
ans
!
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner
le sac textile avec le filtre HEPA, car ceci réduit
nettement la durée de vie du filtre HEPA.
D Filtre Bionic VZ11BF
Filtre supplémentaire pour dissiper les odeurs
gênantes
Changer le filtre si son efficacité diminue (aps 1 an
env.) Référence : 468637
E Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour sols VZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et mo-
quettes à poils courts et tous les revêtements de
sols.
Convient particulièrement pour aspirer les poils
d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne
la brosse rotative.
Aucun branchement électrique nécessaire
* selon l'équipement
F Suceur pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer les sols lisses
(parquets, carrelages, terre cuite, …)
G Filtre de sortie d'air Microsan (1) et filtre de protec-
tion du moteur (2)
Filtre de sortie d'air Microsan (1): référence 483332
Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
Mise en service
Fig.
1
a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration et l'enclencher.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les
deux nez d'enclenchement et retirer le flexible.
Fig.
2
Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche.
Pour lesassemblage, presser le manchon de-
verrouillage et retirer la poignée.
Fig.
3
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour lesassemblage, presser le manchon de-
verrouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
4
En poussant la manchette coulissante dans le sens
de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et ré-
gler la longueur désirée.
Fig.
5
Fixer le porte-accessoires au tube d'aspiration et
introduire l'accessoire combiné en le glissant par le
haut.
Fig.
6
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à
la longueur souhaitée et connecter la fiche dans la
prise.
Fig.
7
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bou-
ton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Vacuuming
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
d'aspiration. La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes à voile
ras ou de sols durs fortement encrassés.
Fig.
8
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de rég-
ler en continu la puissance d'aspiration.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux,
voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
37
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
Plage turbo:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très impor-
tantes.
Fig.
9
glage de la brosse pour sols:
Pour aspirer sur des tapis et moquettes =>
Pour aspirer sur des moquettes =>
!
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols
durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fab-
ricant décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Aspiration avec les accessoires
Fig.
10
Enlever l'accessoire combiné du porte-accessoires en
le retirant par le haut.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire
combiné peut être rallongé en télescopant le suceur
de joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de télescopage
(pousser dans le sens de laèche) le suceur de
joints peut être remis à la longueur initiale.
b) Brosse pour meubles
Pour aspirer sur des meubles capitons, rideaux
etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cssis de fenêtres, armoires,
profilés etc.
Rabattre la brosse pour meubles dans le sens de la
flèche.
La brosse sort en tournant l'accessoire dans le sens
de la flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le por-
te-accessoires, faire rentrer la brosse et repivoter la
brosse pour meubles.
Brosse pour sols durs
Fig.
11
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrela-
ges, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
Pour lesassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique.
* selon l'équipement
Fig.
12
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil.
Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout
de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig.
13
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau
sur le cordon électrique, il est désactivé en tirant
brièvement sur le cordon.
Fig.
14
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez uti-
liser la position de rangement sur la face inférieure
de l'aspirateur
Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en
plastique à la brosse pour sols dans l'évidement à la
face inférieure de l'appareil.
Changement de filtre
Changer le sac aspirateur
Fig.
15
Si l'indicateur de changement de sac clignote en
rouge, lorsque la brosse est décollée du sol et la
puissance d'aspiration est réglée au maximum, il
faut changer le sac aspirateur, même s'il n'est pas
encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière
contenue dans le sac rend le changement néces-
saire. Si le sac aspirateur n'est pas changé bien que
l'indicateur de changement de filtre clignote, le voy-
ant s'allume en rouge au bout d'un certain temps et
l'aspirateur passe en puissance réduite. Le réglage
de la puissance de l'aspirateur est uniquement pos-
sible après avoir éteint et rallumé l'appareil.
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant
le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
16
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache de
fermeture et l'extraire.
Fig.
17
Placer un sac aspirateur neuf dans le support et fer-
mer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Le couvercle du compartiment de pous-
sière ferme uniquement si un sac aspirateur ou un
sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur
pour le changement du sac est toujours allumé, con-
trôler s'il y a une obstruction au niveau de la brosse, du
tube ou du flexible d'aspiration.
38
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régu-
lièrement en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
18
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens
de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frap-
pant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sé-
cher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: L'aspirateur ne doit pas être utilisé sans
filtre de protection du moteur !
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du
service après-vente comme pièce de rechange.
Changer le micro-filtre hygiénique*
Le micro-filtre hygiénique devrait être changé lors de
chaque paquet de sacs aspirateur de rechange (après
4 sacs aspirateur) neuf, mais au plus tard au bout d'un
an.
Fig.
19
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant
l'attache de fermeture dans le sens de la flèche et
ouvrir.
Déverrouiller le cadre de filtre en poussant la ferme-
ture dans le sens de la flèche et l'extraire.
Fig.
20
Enlever la mousse et le micro-filtre hygiénique.
Mettre le micro-filtre hygiénique au rebut et insérer
un micro-filtre hygiénique neuf.
Nettoyer la mousse et la remettre dans le cadre de
filtre.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (tel-
les que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de pro-
tection du moteur en le frappant, changer éventuelle-
ment le filtre de protection du moteur et le microfiltre
hygiénique.
Fig.
21
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
xation et le pivoter dans le sens de laèche jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Fermer la grille de sortie d'air.
Changer le filtre Hepa*
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci
doit être changé tous les ans. (Changement de filtre,
voir fig. 19 et 21)
Changer la cassette à charbon actif*
Si votre appareil est équipé d'une cassette à charbon
actif, celle-ci doit être changée tous les ans.
Fig.
22
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux
ordures ménagères.
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
(Changement de filtre, voir fig. 19, 20, 21)
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du com-
merce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement
avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
* selon l'équipement
39
nl
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit
de serie VS08 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
VS08 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van originele
accessoires van Siemens, die speciaal voor uw
stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk
resultaat te bereiken.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het toestel
1 Handgreep van de slang
2 Zuigslang
3 Aan- / uitschakelaar
4 Indicatie filter vervangen
5 Uitblaasfilter*
6 Parkeerhulp
7 Zuigkrachtregelaar
8 Sluitstrip
9 Deksel voor stofcompartiment
10 Uitblaasrooster
11 Elektriciteitssnoer
12 Filterzak
13 Filterhouder
14 Motorbeveiligingsfilter
15 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
16 Slijtvaste meubelbeschermingslijst
17 Afsluithendel
18 Omschakelbaar vloermondstuk*
19 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelings-
huls*
20 Accessoirehouder
21 Combi-accessoires
22 Telescoopbuis met schuifmanchet en ontgrende-
lingshuls
23 Mondstuk voor harde vloeren met ontgrendelings-
huls*
* afhankelijk van de uitvoering
Onderdelen en extra toebehoren
A Verpakking reservefilter
Filter type P (onderdeel-nr.: 468264)
("Voor een hoge zuigkracht"/ "voor uitstekende pres-
taties en een hoogwaardige reinigingskwaliteit")
Inhoud: - 4 stofzakken met sluiting
- 1 micro-hygiënefilter
Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
onze originele stofzakken.
Uw apparaat is een zeer efficnte stofzuiger, die
bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer
goede resultaten geeft.
Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met
name de originele stofzuigerzakken van Siemens,
worden de waarden bereikt die op het EU energie-
label staan aangegeven voor de energie-efficiencyk-
lasse, de stofopname en het stofretentievermogen.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk
worden beïnvloed.
Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet
goed passende of kwalitatief mindere stofzakken
beschadigd raken.
Deze schade valt niet onder onze garantie."
Meer informatie hierover vindt u onder
www.siemens-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook
onze originele stofzuigerzakken bestellen."
B Textielfilter (continu filter) VZ10TFP
Recyclebaar filter met klittenband.
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecom-
bineerd met het HEPA-filter, omdat de levensduur
van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
C HEPA-filter (klasse H12) VZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor
een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen
!
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecom-
bineerd met het HEPA-filter, omdat de levensduur
van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
D Bionic filter VZ11BF
Extra filter om storende geurtjes tegen te gaan
In het geval van een gebrekkige werking dient het
filter te worden vervangen (na ca. 1 jaar)
Bestelnummer: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
VZ102TBB
Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig
tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledin-
gen.
Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenha-
ren. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstro-
om van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting nodig.
F Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
plaruizen, ...)
40
G Microsan-uitblaasfilter (1) en motorbeveiligingsfil-
ter (2)
Microsan-uitblaasfilter (1): Ident-nr. 483332
Motorbeveiligingsfilter (2): Ident-nr. 187622
Ingebruikneming
Afb.
1
a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
zuigopening en laten inklikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgren-
del nokken samendrukken en de slang eruit trekken.
Afb.
2
De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de handgreep eruit trekken.
Afb.
3
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings-
huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afb.
4
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de ge-
wenste lengte instellen.
Afb.
5
Accessoirehouder aan de zuigbuis bevestigen en de
combi-accessoires van bovenaf inschuiven.
Afb.
6
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken,
het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afb.
7
Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een
hoge zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aan-
bevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbe-
dekking of harde vloeren gebruik te maken van het ma-
ximale vermogen.
Afb.
8
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
Laag vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
Gemiddeld vermogensbereik:
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
Hoog vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
* afhankelijk van de uitvoering
Turbobereik:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling
Afb.
9
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Tapijt en vaste vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
!
Let op:
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan
een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Zuigen met accessoires
Afb.
10
Combi-accessoires naar boven uit de accessoire-
houder nemen.
a) Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kunnen de
combi-accessoires door de zuigmond als een te-
lescoop uit te trekken in 2 standen verlengd worden.
Kierenmondstuk in beide standen zo ver uittrekken
tot het hoorbaar vastklikt.
Door de telescoopvergrendelingen op te heffen
(drukken in de richting van de pijl) kan de zuigmond
voor plinten weer worden ingeschoven.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
c) Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklap-
pen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accessoires in de accessoire-
houder worden ingebracht, moet de borstelkrans
ingedraaid en het meubelmondstuk teruggeklapt
worden.
Mondstuk voor harde vloeren
Afb.
11
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de ver-
binding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken
en de telescoopbuis eruit trekken.
41
Afb.
12
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk
in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat
schuiven.
Na het werk
Afb.
13
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stop-
contact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken
wordt de snoerrem weer actief. Door kort aan het
snoer te trekken, wordt hij gedeactiveerd.
Afb.
14
Voor het uitschakelen /transporteren van het ap-
paraat kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde
van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop
neerzetten. Kunststofnok op het vloermondstuk in
de uitsparing aan de onderkant van het apparaat
schuiven.
Vervanging filter
Filterzak vervangen
Afb.
15
Knippert de filterwisselindicatie rood terwijl het
mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand
is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen
worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is
vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de in-
houd van de zak. Wordt de filterzak niet vervangen al
knippert de filterwisselindicatie, dan zal de indicatie
na enige tijd continu rood verlicht zijn en wordt de
stofzuiger in de laagste stand geschakeld. Het stof-
zuigervermogen kan pas worden geregeld nadat het
apparaat eerst uit- en daarna weer ingeschakeld is.
Het deksel van het stofcompartiment openen door-
de afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
Afb.
16
De filterzak afsluiten en uitnemen door aan het slu-
itlipje te trekken.
Afb.
17
De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en het
deksel van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
alleen wanneer de filterzak of een textielfilter is
ingebracht.
Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat
de filterzak is vervangen, controleer dan of het
mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te was-
sen!
* afhankelijk van de uitvoering
Afb.
18
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 15).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens
24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot
de aanslag in het apparaat schuiven en het deksel
van het stofcompartiment sluiten.
!
Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt
zonder motorbeveiligingsfilter!
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfil-
ter als reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenser-
vice.
Micro-hygiënefilter vervangen*
Het micro-hygiënefilter dient bij elke nieuwe vervan-
gingsfilterverpakking (na 4 filterzakken), uiterlijk na
één jaar te worden vervangen.
Afb.
19
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te
drukken het uitblaasrooster ontgrendelen en ope-
nen.
Het filterraam ontgrendelen door in de richting van
de pijl te drukken en uitnemen.
Afb.
20
Schuimstof en micro-hygiënefilter verwijderen.
Micro-hygiënefilter afvoeren en een nieuw microhy-
giënefilter inbrengen.
Schuimstof schoonmaken en ook weer inbrengen in
het filterraam.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door het uit te kloppen, eventueel het motorbeveili-
gingsfilter en de micro-hygiënefilter vervangen.
Afb.
21
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Uitblaasfilter sluiten.
Hepa-filter vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient
dit jaarlijks te worden vervangen. (Zie voor vervanging
van het filter afbeeldingen 19 en 21)
Actiefkool-cassette vervangen*
Is uw apparaat uitgerust met een actiefkool-cassette,
dan moet deze jaarlijks worden vervangen.
Afb.
22
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil
meegeven.
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen. (Zie voor ver-
vanging van het filter afbeeldingen 19, 20 en 21)
42
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS08.
I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige
VS08-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den ak-
tuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør
fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt ud-
viklet netop til denne støvsuger for at opnå det opti-
malt bedste resultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
Beskrivelse
1 Ergonomisk greb
2 Støvsugerslange
3 Tænd-/slukknap
4 Filterskiftsindikator
5 Udblæsningsfilter*
6 Parkeringssystem
7 Sugestyrkeregulator
8 Lukkemekanisme
9 Støvrumslåg
10 Udblæsningsgitter
11 Ledning
12 Filterpose
13 Filterholder
14 Motorbeskyttelsesfilter
15 Parkeringssystem (på apparatets underside)
16 Slidstærk møbelbeskyttelsesliste
17 Låsehåndtag
18 Universalgulvmundstykke*
19 Universalgulvmundstykke med låsemuffe*
20 Tilbehørsholder
21 Kombi-tilbehør
22 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe
23 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med låse-
muffe*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Udskiftningsfilterpakke
Filtertype P (Reservedels-nr.: 468264)
("For høj sugekraft"/
"for excellent performance og effektiv rengøring")
Indhold: - 4 støvposer med lukkeanordning
- 1 mikro-hygiejnefilter
da
Schoonmaken
Voor gebruik dient de stofzuiger altijd uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
Stofzuigers en accessoires van kunststof kunnen wor-
den onderhouden met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui-
ken. De stofzuiger nooit in water dompelen.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek of stofkwast worden schoon-
gemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhængig af udstyr
43
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale
støvposer.
Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i
stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når
der anvendes kvalitets-støvposer.
Kun ved anvendelse af støvposer af høj kvalitet, og
herunder især originale støvposer fra Siemens, kan
det sikres, at værdierne for energieffektivitsklasse,
støvoptagelse og støvabsorptionsevne, som er angi-
vet i EU energimærket, bliver opet.
Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet
(f.eks. af papir) kan apparatets levetid og ydeevne
derudover påvirkes negativt.
Anvendelse af støvposer, som ikke passer eller er af
rlig kvalitet, kan også medføre skader på støvsu-
geren.
danne skader er ikke omfattet af vores garanti."
Der findes flere oplysninger om dette på
www.siemens-home.com/dust-bag.
Der er der også mulighed for at bestille vores origi-
nale støvsugerposer.
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter) VZ10TFP
Genanvendeligt filter med burrelukning.
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter
bør undgås, fordi denne kombination forkorter
HEPA-filtrets levetid betydeligt.
C HEPA-filter (klasse H12) VZ151HF
Anbefalet til allergikere. For ekstremt ren udblæs-
ningsluft.
Udskiftes en gang om året
!
Bemærk: Kombinationen tekstilfilter og HEPA-filter
bør undgås, fordi denne kombination forkorter
HEPA-filtrets levetid betydeligt.
D Bionic-filter VZ11BF
Ekstra filter til nedbrydning af generende lugt.
Skift filtret ud, når virkningen forringes
(efter ca. 1 år)
Bestillingsnummer: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®- børste til gulv VZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort
luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.
Særlig velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilslutning ikkedvendig.
F Mundstykke til hårde gulve VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta,...)
G Microsan-udblæsningsfilter (1) og motorbeskyttel-
sesfilter (2)
Microsan-udblæsningsfilter (1): Id. nr. 483332
Motorbeskyttelsesfilter (2): Id. nr. 187622
* afhængig af udstyr
Ibrugtagning af støvsugeren
Fig.
1
a) Stik støvsugerslangens studs ind sugeåbningen, og
lad den klikke på plads.
b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen,
og træk slangen ud.
Fig.
2
Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går
i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når de-
lene skal skilles ad igen.
Fig.
3
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets
studs, indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Fig.
4
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så telesko-
prøret frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Fig.
5
Fastgør tilbersholderen på sugerøret, og sæt
kombi-tilbehøret på oppefra.
Fig.
6
Hold i stikket på ledningen, træk ledningen ud til
ønsket længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Fig.
7
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd-/
slukknappen i pilens retning.
Støvsugning
De har anskaffet et apparat med en kraftig effekt og stor
sugestyrke. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til
den maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med
lav luv eller på hårde gulve.
Fig.
8
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med suge-
styrkeregulatoren.
Lav sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Mellem sugeeffekt:
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
Høj sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulv-
belægninger og ved stærk tilsmudsning.
Turbo-område:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmuds-
ning.
Fig.
9
Indstilling af universalgulvmundstykke:
Løse og faste tæpper =>
Hårde gulvbelægninger / parket =>
44
!
Bemærk:
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af beskaffen-
heden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke fliser) for
et vist slid. Derfor skal mundstykkets glidesål kont-
rolleres med regelmæssige mellemrum. Slidte eller
skarpkantede undersider på mundstykker kan bes-
kadige sarte gulve som parket eller linoleum. Produ-
centen hæfter ikke for evt. skader, som er opstået
som følge af et slidt gulvmundstykke.
Støvsugning med tilbehør
Fig.
10
Tag kombi-tilbehøret af tilbehørsholderen opad.
a) Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner.
Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan
kombi-tilbehøret forlænges ved at trække fuge-
mundstykkets teleskopmekanisme op til to trin ud.
Tk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at
det går indgreb med et klik.
Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning)
kan fugemundstykket skydes sammen igen.
b) Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler
osv.
Vip polstermundstykket i pilens retning.
Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens
retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i ti
behørsholderen, skal børstekransen være drejet ind,
og polstermundstykket skal være klappet tilbage.
Fig.
11
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, par-
ket, etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Fig.
12
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Skyd kunststofribben på mundstykkets studs ind i
udsparingen på støvsugerens bagside.
Efter arbejdets afslutning
Fig.
13
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stikkon-
takten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen
bliver automatisk rullet op).
Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbrem-
sen aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer
den.
* afhængig af udstyr
Fig.
14
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden
af apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
Stil støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulv-
mundstykket ind i udsparingen på undersiden af ap-
paratet.
Filterskift
Udskiftning af filterposen
Fig.
15
Hvis filterskiftsindikatoren blinker rødt, når mund-
stykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra un-
derlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om
den ikke er fyldt. I dette tilfælde er det arten af det
opsugede materiale, der gør det nødvendigt at uds-
kifte filterposen. Hvis filterposen ikke udskiftes på
trods af den blinkende filterskiftsindikator, begyn-
der indikatoren efter en tid at lyse vedvarende rødt,
og støvsugeren bliver reguleret ned til den laveste
sugestyrke. Det er først muligt at ændre sugestyr-
ken, når apparatet har været slukket og er blevet
ndt igen.
Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
Fig.
16
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
Fig.
17
Placer en ny filterpose i holderen, og luk støvrums-
låget.
!
Bemærk: kan kun lukkes, når filterposen eller tek-
stilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange
er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser,
r filterposen er blevet skiftet ud.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige mel-
lemrum bankes rent eller vaskes!
Fig.
18
Luk støvrumslåget op (se figur 15).
Tk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 ti-
mer.
Skyd det rengjorte motorbeskyttelseslter ind i ap-
paratet til anslaget, og luk støvrumslåget igen.
!
Bemærk: Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støv-
beholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter!
Der kan om nødvendigt bestilles et nyt motorbeskyttel-
sesfilter som reservedel hos kundeservice.
45
no
Vi gleder oss over at du har valgt en støvsuger fra Sie-
mens i serien VS08.
I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
VS08- modeller. Det er derfor mulig at ikke alle egens-
kapene og funksjonene som beskrives, finnes på din
modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra Siemens. Dette
er spesialutviklet for våre støvsugere slik at du får best
mulig resultat av støvsugingen.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Beskrivelse av apparatet
1 Slangehåndtak
2 Sugeslange
3 På-/av-knapp
4 Indikator for filterbytte
5 Utblåsingsfilter*
6 Parkeringshjelp
7 Sugekraftregulator
8 Lukkeflik
9 Støvposedeksel
10 Utblåsingsgitter
11 Nettkabel
12 Filterpose
13 Filterholder
14 Motorbeskyttelsesfilter
15 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
16 Slitefast møbelbeskyttelseslist.
17 Låsestang
18 Omstillbart gulvmunnstykke
19 omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse*
20 Tilbehørsholder
21 Kombitilbehør
22 Teleskoprør med skyvemansjett og låsering
23 Munnstykke for harde gulv med låsehylse*
* avhengig av utstyr
Skiftning af micro-hygiejnefilter*
Micro-hygiejnefiltret bør udskiftes ved hver ny udskift-
ningsfilterpakke (efter 4 filterposer, eller mindst en
gang om året.
Fig.
19
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkemeka-
nismen i pilens retning, og luk det op.
Frigør filterrammen ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag den ud.
Fig.
20
Tag skumplastindsatsen og micro-hygiejnefiltret ud.
Kasser micro-hygiejnefiltret, og læg et nyt micro-
hygiejnefilter på plads.
Rengør skumplastindsatsen, og læg også den på
plads i filterrammen igen.
r der er støvsuget fine støvpartikler op (som f.eks.
gips, cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret ban-
kes rent.
Udskift evt. motorbeskyttelsesfiltret og micro-hygiej-
nefiltret.
Fig.
21
Skyd filterrammen ind under de to holderibber, og
drej den i pilens retning, til den går i indgreb.
Luk udblæsningsgitret.
Udskifte Hepa-filter*
Hvis apparatet er forsynet med et Hepa-filter, skal det-
te filter udskiftes en gang om året. (Filterskift, se figur
19 og 21)
Udskifte aktivkul-kassetten
Hvis apparatet er udstyret med en aktivkul-kassette,
skal den udskiftes en gang om året.
Fig.
22
Tag aktivkul-kassetten ud, og kasser den sammen
med husholdningsaffaldet.
g en ny aktivkul-kassette på plads. (Filterskift, se
figur 19, 20 og 21)
Pleje
Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkon-
takten, når støvsugeren skal rengøres. Svsugeren og
tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rense-
midler til kunststof.
!
Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universal-
rengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved
hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med
en tør støveklud / støvbørste.
Med forbehold for tekniske ændringer.
46
* avhengig av utstyr
Reservedeler og spesialtilbehør
A Papirfilterpakke
Filtertype P (reservedelsnr.: 468264)
("For høy sugekraft" / "For utmerket ytelse og høy
rengjøringskvalitet")
Innhold: - 4 støvposer med lås
- 1 mikrohygienefilter
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre
originale støvposer.
Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved
bruk av riktig støvpose sørger for svært gode reng-
jøringsresultater.
Bare bruk av kvalitetsstøvposer, som spesielt ori-
ginalstøvposene fra Siemens, sikrer at verdiene for
energieffektklasse, støvopptak og partikkelutslipp
som er angitt i EUs energimerking, oppnås.
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papir-
poser) kan dessuten apparatets levetid og funksjon
reduseres betraktelig.
I tillegg kan bruken av støvposer som ikke passer
nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitetskravene,
føre til skader på støvsugeren.
Slike skader dekkes ikke av garantien.
Du finner mer informasjon om dette under
http://www.dust-bag-siemens.com. Der har du også
mulighet til å bestille våre originale støvsugerposer.
B Tekstilfilter (varig filter) VZ10TFP
Gjenbrukbart filter med borrelås.
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-
filter. Denne kombinasjonen forkorter levetiden til
HEPA-filteret betraktelig.
C HEPA-filter (Klasse H12) VZ151HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblås-
nings luft.
Byttes årlig
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-
filter. Denne kombinasjonen forkorter levetiden til
HEPA-filteret betraktelig.
D Bionic-filter VZ11BF
Ekstra filter for reduksjon av sjenerende lukt.
Bytt filter når effekten begynner å avta
(etter ca. 1 år).
Bestillingsnummer: 468637
!
Obs! Unngå kombinasjonen tekstilfilter og HEPA-
filter. Denne kombinasjonen forkorter levetiden til
HEPA-filteret betraktelig.
E TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv VZ102TBB
rsting og suging samtidig av tepper og teppegulv
med kort lo, hhv. for alle belegg.
Spesielt godt egnet for oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Elektrisk tilkopling ikke nødvendig.
F Dyse for harde gulv VZ123HD
For støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terracotta, ...)
G Microsan-utblåsingsfilter (1) og motorfilter (2)
Microsan-utblåsingsfilter (1): Id.nr. 483332
Motorfilter (2): Id.nr. 187622
Ta i bruk
Bilde
1
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
b) Når du fjerner sugeslangen, klemmer du sammen
begge låseknappene og trekker slangen ut.
Bilde
2
Skyv håndtaket rett inn i teloskoprøret til det smek-
ker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låse-
hylsen og trekke ut håndtaket.
Bilde
3
Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låse-
hylsen og trekke ut teloskoprøret.
Bilde
4
Ved å trykke skyvemansjetten i pilens retning løs-
ner du teleskoprøret slik at du kan stille inn ønsket
lengde.
Bilde
5
Fest tilbehørsholderen på røret og skyv inn kombitil-
behøret ovenfra.
Bilde
6
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett nettstøpselet i kontakten.
Bilde
7
Støvsugeren slås på eller av ved at du skyver på/av
bryter i pilens retning.
Støvsuging
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy su-
geevne. Å stille inn apparatet på maksimal effekt anbe-
fales derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv med
kort hår eller ved harde gulv.
Bilde
8
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille
inn ønsket sugekraft.
Lavt effektomde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
Middels effektområde:
For daglig rengring av flater som ikke er særlig skit-
ne.
Høyt effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og
svært skitne flater.
Turboområde:
Til rengring av hardnakkede og svært skitne flater.
47
* avhengig av utstyr
Bilde
9
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper og vegg-til-vegg-tepper =>
Harde gulv / parkett =>
!
Obs:
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje, avhen-
gig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale fliser).
Derfor bør du kontrollere undersiden av munnstyk-
ket regelmessig. Dersom undersiden av munnstyk-
ket er slitt og har skarpe kanter, kan det forsake
skader på mindre slitesterke gulv som parkett og
linoleum. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
skader som oppstår som følge av at det brukes slitte
gulvmunnstykker.
Støvsuging med tilbehør
Bilde
10
Ta ut kombitilbehøret ved å trekke det oppover ut av
tilbehørsholderen.
a) Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner.
For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbehøet
forlenges ved at du trekker ut fugemunnstykket i to
trinn som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn helt til at
du hører at det smekker på plass.
Ved å løsne teleskoplåseanordningen (trykke i pilens
retning) kan fugemunnstykket skyves sammen igjen.
b) Møbelmunnstykke
Til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv.
Beveg møbelmunnstykket i pilens retning.
Ved å dreie i pilens retning blir børstekransen krt
ut.
Før kombitilberet settes inn i tilbersholderen,
må børstekransen settes inn og møbelmunnstykket
settes tilbake i utgangsposisjon.
Munnstykke for harde gulv
Bilde
11
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til
det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låse-
hylsen og trekke ut teleskoprøret.
Bilde
12
r du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv plastrillen på enden til munnstykket går inn i
sporet på siden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Bilde
13
Slå av apparatet, trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp).
Hvis du trekker en gang til i nettkabelen, aktiveres
kabelbremsen, hvis du trekker en gang til, deaktive-
res den.
Bilde
14
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet,
kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets un-
derside. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastrillen på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
Bytt filterpose
Bilde
15
Hvis filterbytteindikatoren blinker rødt når munn-
stykket er løftet opp fra gulvet med full sugeeffekt,
må filterposen byttes selv om den ikke er full. I slike
tilfeller kan typen materiale gre det nødvendig å
bytte filterpose. Hvis filterposen ikke byttes selv om
filterbytteindikatoren blinker, vil indikatoren etter en
stund lyse kontinuerlig rødt, og støvsugeren regule-
res til laveste sugestyrke. Det er kun mulig å endre
sugestyrken igjen etter at apparatet har blitt slått
av og på.
Åpne støvromdekselet ved å skyve låsestangen i pi-
lens retning.
Bilde
16
Lukk og ta ut -støvposen ved å trekke i lukkefliken.
Bilde
17
Legg en ny filterpose inn i holderen og lukk støvrom-
dekselet.
!
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen når det
er lagt inn en filterpose av type eller tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser etter
at du har byttet pose, må du kontrollere om munn-
stykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
48
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Bilde
18
Åpne støvromdekselet (se bilde 15).
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er srt skittent, bør det skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i appa-
ratet til det stopper, og lukker støvromdekslet.
!
Obs! Støvsugeren må ikke brukes uten motor-
beskyttelsesfilter!
Du kan få et nytt motorfilter som reservedel fra kun-
deservice.
Bytte mikrohygienefilter*
Mikrohygienefilteret bør byttes hver gang du åpner en
ny filterposepakke (etter 4 filterposer), senest etter et
år.
Bilde
19
Løsne og åpne utblåsingsgitteret ved å trykke lukke-
fliken i pilens retning.
Løsne filterrammen ved å trykke lukkeanordningen i
pilens retning, og ta den ut.
Bilde
20
Ta ut skumstoffet og mikrohygienefilteret.
Kast mikrohygienefilteret og sett inn et nytt.
Rengjør skumstoffet og sett også dette inn i filter-
rammen igjen.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler (som gips,
sement osv.) må mikrofilteret rengjøres ved å banke
det rent, eventuelt må motorfilter og mikrohygienefilter
skiftes ut.
Bilde
21
Skyv filterrammen under de to holderne og skyv den
i pilens retning til den smekker på plass.
Lukk utblåsingsgitteret.
Bytte Hepa-lter*
Hvis apparatet ditt er utstyrt med et Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året. (Bytte av filter, se figur 19
og 21)
Bytte aktivkullkassett*
Hvis støvsugeren din er utstyrt med aktivkullkassett,
må denne byttes én gang i året.
Bilde
22
Ta ut aktivkullkassetten og kast den som vanlig hus-
holdningsavfall.
Sett inn en ny aktivkullkassett. (Bytte av filter, se fi-
gur 19, 20 og 21)
Pleie
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
før den rengres. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalreng-
jøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en
annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med en
tørr støvklut/pensel.
* avhengig av utstyr
49
Tack för att du valt att köpa en Siemens-dammsugare
i VS08-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS08-modeller. Det kan
alltså hända att vissa finesser och funktioner inte gäller
just din modell.
Använd bara originaltillbehör från Siemens, de är spe-
cialframtagna till dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Vik ut bilduppslaget!
Produktbeskrivning
1 Slanghandtag
2 Dammsugarslang
3 Strömbrytare på/av
4 Indikering för filterbyte
5 Microsan-utblåsfilter*
6 Parkeringshjälp
7 Reglage för sugeffekten
8 Låsspärr
9 Lock till dammbehållare
10 Utblåsgaller
11 Sladd
12 Dammpåse
13 Filterhållare
14 Motorskyddsfilter
15 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
16 Fastsittande möbelskyddslist
17 Låsspak
18 Omställbart golvmunstycke*
19 omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa*
20 Tillbehörshållare
21 Kombimunstycke
22 Teleskoprör med skjutmanschett och upplåsnings-
hylsa
23 Munstycke för hårda golv med upplåsningshylsa*
Reservdelar och specialtillbehör
A Reservfilterpack
Filtertyp P (reservdelsnr: 468264)
(”Ger stor sugeffekt”/ ”ger suverän kapacitet och
rengöringsfinish”)
Innehåll: - 4 dammsugarpåsar med stängning
- 1 mikrohygienfilter
sv
* beroende på utförande
Vi rekommenderar att du bara använder dammsugar-
påsar som är original.
Dammsugaren är mycket effektiv och om du använ-
der kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket bra slut-
resultat.
Använder du sämre dammsugarpåsar (t.ex. papper-
spåsar) kan det dessutom påverka maskinens livs-
längd och kapacitet negativt.
Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar el-
ler är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador.
Vår garanti täcker inte sådan skador.
Du hittar mer information på
www.siemens-home.com/dust-bag. Där kan du även
beställa dammsugarpåsar som är original.
B Textilpåse (permanent filter) VZ10TFP
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-
filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-
filtrets livslängd avsevärt.
C HEPA-filter (klass H12) VZ151HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren ut-
blåsluft.
Bytes varje år
!
Observera: Kombinationen textilfilter och HEPA-
filter bör undvikas, eftersom detta förkortar HEPA-
filtrets livslängd avsevärt.
D Bionic-filter VZ11BF
Extrafilter som tar bort störande lukt
Avtar effekten, byt filter (efter ca 1 år)
Beställningsnummer: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®-Munstycke med borste för
golv VZ102TBB
Samtidig borstning och dammsugning av mjuka mat-
tor med kort lugg och heltäcknings mattor; för alla
golv
Särskilt lämpligt till att suga upp djurhår med. Borst-
valsen drivs via sugström från dammsugaren. Ingen
elanslutning behövs
F Munstycke för hårda golv VZ123HD
För dammsugning av hårda golv
(parkett, klinker, terrakotta ...)
G Microsan-utblåsfilter (1) och motorskyddsfilter (2)
Micronsan-utblåsfilter (1): Identifikationsnr. 483332
Motorskyddsfilter (2): Identifikationsnr. 187622
Användning
Bild
1
a) Snäpp fast slanganslutningen i insugningsöppnin-
gen.
b) Om du vill ta bort slangen trycker du ihop båda spär-
rarna och drar sedan ut slangen.
Bild
2
Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
på plats.
Lossa anslutningen genom att trycka på upplås-
ningshylsan och dra ut handtaget.
50
Bild
3
Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket
tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på upplås-
ningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
4
s upp teleskopret genom att trycka skjutmuffen
i pilens riktning och ställ in den längd du vill ha.
Bild
5
Fäst tillbehörshållaren på dammsugarröret och skjut
på kombitillbehöret uppifrån.
Bild
6
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad
ngd och sätt i kontakten i vägguttaget.
Bild
7
Koppla till och stäng av dammsugaren med strömb-
rytaren i pilarnas riktning.
Dammsugning
Du har nu en mycket effekt- och sugstark dammsugare.
Maximal inställning är lämplig för hårt golv och mycket
smutsade mattor utan lugg eller hårda golv.
Bild
8
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för
sugeffekten.
Lägre effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner.
Medelhög effekt:
För daglig rengöring och lätt nedsmutsning.
Hög effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv
och vid kraftig nedsmutsning.
Turboläge:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Bild
9
Justera golvmunstycket:
Mattor och heltäckningsmattor =>
Hårda golv/parkett =>
!
Obs!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, bero-
ende på strukturen hos dina golv (t.ex. råa, rustika
golvkakel). Därför är det bra om du kontrollerar mun-
styckets sulor då och då. Om munstyckets glidsulor
är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som
parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar
för eventuella skador som har uppstt på grund av
att munstyckets glidsulor är slitna.
* beroende på utförande
Dammsuga med tillbehör
Bild
10
Ta loss kombitillbehöret uppåt ur tillbehörshållaren.
a) Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
Fogmunstycket går att förnga genom att du drar ut
det i två steg som ett teleskop, så att du kommer åt
på svåråtkomliga ställen.
Dra ut fogmunstycket båda stegen så att du hör hur
de snäpper fast.
Du kan skjuta ihop fogmunstycket igen genom att
lossa teleskopspärren (tryck i pilens riktning).
b) Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner osv.
c) Dammborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, bokhyllor
och liknande.
Fäll ut dynmunstycket i pilens riktning.
Du får ut möbelborsten genom att vrida i pilens
riktning.
Innan du sätter tillbaka kombitillbehöret i tillbe-
rshållaren måste du vrida in möbelborsten och
lla in dynmunstycket.
Munstycke för hårda golv
Bild
11
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för
rda golv tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på upplås-
ningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
12
Under kortare pauser i dammsugningen kan man an-
vända parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i
spåret på dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen
Bild
13
Stäng av dammsugare, dra ur kontakten ur väggut-
taget.
Dra i nätanslutningssladden och släpp den (sladden
rullas upp automatiskt).
Dra i nätsladden igen så aktiveras sladdbromsen, ett
kort drag i sladden deaktiverar den.
Bild
14
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan
stödet på undersidan användas. Ställ dammsugaren
upprätt. Skjut in plastdetaljen på golvmunstycket i
skåran på dammsugarens undersida.
51
Byta filter
Byt ut dammpåsen
Bild
15
Om filterbytesindikatorn blinkar rött när munstycket
lyfts upp fn golvet vid maximal sugeffekt, ska fil-
tersen bytas även om den inte är full. I det här
fallet är det innehållet i påsen som gör att du måste
byta den. Om filterbytesindikatorn fortfarande lyser
rött trots att påsen har bytts, börjar den efter en
stund att lysa med fast sken och dammsugaren över-
går till lägsta sugeffekt. Reglering av dammsugaref-
fekten är möjlig först då dammsugaren har stängts
av och satts på igen.
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
Bild
16
Tillslut dammsen genom att dra i tillslutningsfli-
ken och ta sedan ut påsen.
Bild
17
tt i en ny dammpåse i hållaren och stäng locket till
dammbehållaren.
!
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara stän-
gas vid ilagd dammpåse resp. textilfilter.
Om filterbytesindikeringen fortsätter att lysa sedan du
bytt dammpåse bör du kontrollera om munstycket, rö-
ret eller sugslangen är igentäppt.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka ur och slå det rent eller ttta det.
Bild
18
Öppna locket till dammbellaren (se bild 15).
Dra ut motorskyddsltret i pilen riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 tim-
mar.
Skjut in motorskyddsfiltret till anslaget efter rengö-
ring och stäng locket till dammbehållaren.
!
Observera:Du får inte använda dammsugaren utan
motorskyddsfilter!
Ett nytt motorskyddsfilter kan beställas som reservdel
hos kundtjänst.
Byta mikro-hygienfilter*
Mikro-hygienfiltret ska vid varje ny utbytesfilterför-
packning (efter 4 dammpåsar), bytas senast efter ett
år.
Bild
19
s upp och öppna utbsgallret genom att trycka på
sfliken i pilens riktning.
Lås upp och ta ut filterramen genom att trycka på
set i pilens riktning.
Bild
20
Ta ut skumplasten och Mikro-hygienfiltret.
Avyttra Mikro-hygienfiltret och sätt in ett nytt.
Rengör skumplasten och sätt tillbaka även den i fil-
terramen.
r du sugit upp fina dammpartiklar (som t.ex. gips, ce-
ment, osv.) ska motorfiltret rengöras genom urknack-
ning, och mikrofiltret bytas ut.
Bild
21
Skjut in filterramen under de båda hållardetaljerna
och sväng den i pilens riktning tills den spper på
plats.
Stäng utblåsgallret.
Byta HEPA-filter*
Om dammsugaren är försedd med Hepa-filter, så måste
detta bytas årligen. (Filterbyte, se bild 19 och 21)
Byta aktivkolkassett*
Om dammsugaren är försedd med aktivkolkassett så
ste denna bytas ut årligen.
Bild
22
Ta ut aktivkolkassetten och lägg den i soporna.
Sätt in en ny aktivkolkassett. (Filterbyte, se bild 19,
20 och 21)
Rengöring
Slå alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur väg-
guttaget innan du rengör dammsugaren. Dammsugare
och plasttillber går att rengöra med vanlig plastren-
göring.
!
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Du kan dammsuga ur dammbehållaren med en andra
dammsugare, om de behövs, eller bara torka ur med
dammtrasa/-vippa.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
* beroende på utförande
52
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Siemensmalli-
sarjan VS08 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia VS08-malleja.
Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varus-
teet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Siemens-
varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pöly-
nimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Käännä esiin kuvasivut!
Laitteen kuvaus
1 Letkun kahva
2 Imuletku
3 Käynnistys- ja sammutuspainike
4 Suodattimen vaihdon ilmaisin
5 Poistoilman suodatin*
6 Pysäköintiasento
7 Imutehon säädin
8 Lukituslaatta
9 Pölypussisäiliön kansi
10 Ritilä
11 Verkkoliitäntäjohto
12 Suodatinpussi
13 Suodattimen pidike
14 Moottorinsuojasuodatin
15 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
16 Kulutuksenkestävä huonekalujensuojalista
17 Lukitus
18 Lattia-/mattosuulake*
19 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla*
20 Varustekannatin
21 Yhdistelmävaruste
22 Teleskooppiputki liukumansetilla ja irrotusholkilla
23 Kovien lattioiden suutin irrotusholkilla*
Varaosat ja lisävarusteet
A
Vaihtopölypussipaketti
Suodattimen tyyppi P (varaosanumero: 468264)
("Erinomainen imukyky"/ "erinomainen suosituskyky
ja korkealaatuinen puhdistustulos")
Sisältö: - 4 pölypussia ja suljinta
- 1 mikrosuodatin
* mallista riippuen
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä
pölypusseja.
Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka puh-
distustulokset ovat korkealaatuisia pölypusseja käy-
tettäessä erinomaiset.
Vain korkealaatuisten pölypussien, kuten erityisesti
Siemensin alkuperäisten pölypussien, käyttö takaa
EU:n energiamerkissä annettujen tehokkuusluokkaa,
pölynimukykyä ja pölynpidätyskykyä koskevien arvo-
jen saavuttamisen.
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi pape-
ripussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti
laitteen käyttöiän ja tehoon.
Sopimattomien ja heikkolaatuisten pölypussien
käyttö voi vaurioittaa pölynimuria.
Takuumme ei kata tällaisia vaurioita.
Lisätietoja löydät osoitteesta
www.siemens-home.com/dust-bag.
Täältä voit myös tilata alkuperäisiä pölypusseja.
B
Tekstiilipölypussi (kestosuodatin) VZ10TFP
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
!
Huomio:Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen
yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huo-
mattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
C
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ151HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoil-
ma. vaihdettava vuosittain.
!
Huomio:Kangassuodattimen ja HEPA-suodattimen
yhdistelmää tulisi välttää, koska se lyhentää huo-
mattavasti HEPA-suodattimen käyttöikää.
D
Bionic-suodatin VZ11BF
Lisäsuodatin epämiellyttävien hajujen poistoon
Kun teho laskee, vaihda suodatin
(noin 1 vuoden kuluttua)
Tilausnumero: 468637
E
TURBO-UNIVERSAL®-harja textiilipintaisille lat-
tioille VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kaikkien muiden pinto-
jen harjaukseen ja imurointiin.
Sopii erityisen hyvin einkarvojen imurointiin. Har-
jatela saa käyttövoimansa pölynimurin imuvirrasta.
Sähköliitäntää ei tarvita.
F Kovien lattioiden suutin VZ123HD
Sileiden lattioiden (parketin, laattojen, tiilien jne.)
imurointiin
G
Microsan-poistoilman suodatin (1) ja moottorin-
suojasuodatin (2)
Microsan-poistoilman suodatin (1): Tunnusnro
483332
Moottorinsuojasuodatin (2): Tunnusnro 187622
53
* mallista riippuen
yttöönotto
Kuva
1
a) Laita imuletkun istukka imuaukkoon ja lukitse se.
b) Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitusno-
kistaja vedä letku irti.
Kuva
2
Työnnä kahva tukevasti teleskooppiputkeen kunnes
se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
kahva irti.
Kuva
3
Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Kuva
4
Vapauta teleskooppiputken lukitus painamalla li-
ukumansettia nuolen suuntaan ja säädä haluamasi
pituus.
Kuva
5
Kiinnitä varustekannatin imuputkeen ja työnnä yh-
distelmävaruste ylhäältä paikalleen.
Kuva
6
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pis-
tä pistoke pistorasiaan.
Kuva
7
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu pai-
namalla käynnistys/ sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan.
Imurointi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen.
Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille ma-
talanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Kuva
8
Käyttämällä imutehon säädintä voidaan säätää haluttu
imuteho portaattomasti.
Matala tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
Normaali tehoalue:
Päivittäiseen siivoukseen.
Korkea tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
Turboalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivouk-
seen.
Kuva
9
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot =>
kovat lattiat / parketti =>
!
Huomio:
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien latti-
oiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karke-
apintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta
sen tähden suulakkeen pohjaännöllisesti. Kulu-
neet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheutta-
mista vaurioista.
Imurointi lisävarusteiden avulla
Kuva
10
Ota yhdistelmävaruste ylöspäin pois varustekannatti-
mesta.
a) Rakosuulake
Rakojen ja kulmien imurointiin.
Vaikeapääsyisiä paikkoja varten voidaan yhdistelmä-
varuste pidentää 2 asentoon vetämällä rakosuulaket-
ta teleskooppimaisesti.
Vedä rakosuulaketta molemmissa asennoissa niin
paljon, että kuulet sen lukittuvan.
Rakosuulake voidaan työntää takaisin kokoon va-
pauttamalla teleskooppilukitus (paina nuolen suun-
taan).
b) Huonekalusuulake
Huonekalujen, verhojen jne. imurointiin.
c) Pölyharja
Ikkunankehysten, kaappien yms. pintojen imurointi-
in.
Käännä huonekalusuulake nuolen suuntaan.
Pölyharja saadaan esiin kiertämällä nuolen suunta-
an.
Ennen kuin yhdistelmävaruste laitetaan varustekan-
nattimeen pölyharja on kierrettävä sisään ja huone-
kalusuulake käännettävä kiinni.
Kovien lattioiden suutin
Kuva
11
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Työnnä teleskooppiputkea kovien lattioiden suutti-
men pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
12
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukoteli-
nettä laitteen takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike lait-
teen takapuolella olevaan uraan.
Työn jälkeen
Kuva
13
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu
uudestaan, lyhyt nyisy verkkojohdosta pysäyttää
johtojarrun.
54
* mallista riippuen
Kuva
14
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita lai-
te pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
muovipidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
Vaihda suodatinpussi
Kuva
15
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin vilkkuu punaisena,
kun lattiasuulake on irti lattiasta ja imuteho on sää-
detty suurimmalle teholle, pölypussi on vaihdettava,
vaikka se ei vielä olisi aivan täyn. Tässä tapauk-
sessa pölyn laji tekee vaihdon tarpeelliseksi. Jos
pölypussia ei vaihdeta, vaikka pölypussin vaihdon
ilmaisin vilkkuu, näyttö palaa jonkin ajan kuluttua
jatkuvasti punaisena ja pölynimuri kytkeytyy pie-
nimmälle teholle. Pölynimurin tehoa voidaan säätää
vasta, kun laite kytketään pois päältä ja uudelleen
päälle.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukitsinvivus-
ta nuolen suuntaan.
Kuva
16
Sulje suodatinpussi vetämällä sulkimesta ja ota se
pois.
Kuva
17
Laita uusi suodatinpussi pidikkeeseen ja sulje pöly-
pussisäiliön kansi.
!
Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni vain
jos siellä on suodatinpussi ai kangassuodatin.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä suo-
datinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko suutin,
putki tai imuletku mennyt tukkoon.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
liajoin ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
18
Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 15).
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos se on voimakkaasti likainen, moottorinsuojasuo-
datin tulisi pestä. Anna suodattimen kuivua vähin-
än 24 tuntia.
Työnnä moottorinsuojasuodatin rajoittimeen asti
laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussi-
säiliön kansi.
!
Huomio: Pölynimuria ei saa käyttää ilman moot-
torinsuojasuodatinta!
Uuden moottorinsuojasuodattimen voit hankkia varao-
sana asiakaspalvelusta.
Mikrosuodattimen vaihto*
Mikrosuodatin tulisi vaihtaa jokaisen uuden vaihtosuo-
datinpakkauksen yhteydessä (4 suodatinpussin jäl-
keen), viimeisän vuoden kuluttua.
Kuva
19
Irrota ritilä painamalla sulkimesta nuolen suuntaan
ja avaa se.
Irrota suodattimen kehys painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan ja ota se pois.
Kuva
20
Ota vaahtomuovi ja mikrosuodatin pois.
Laita mikrosuodatin roskiin ja laita uusi mikrosuoda-
tin paikalleen.
Puhdista vaahtomuovi ja laita se takaisin suodatti-
men kehykseen.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.
kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin
ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuojasuodatin ja
mikrosuodatin.
Kuva
21
Työnnä suodattimen kehys molempien pidikkeiden
alle ja käännä sitä nuolen suuntaan kunnes se luk-
kiutuu.
Sulje ritilä.
Hepa-suodattimen vaihto*
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava
kerran vuodessa. (suodattimen vaihto katso kuvat 19
ja 21)
Aktiivihiilikasetin vaihto*
Jos laitteessasi on aktiivihiilikasetti, se on vaihdettava
kerran vuodessa.
Kuva
22
Ota aktiivihiilikasetti pois ja laita se roskiin.
Laita uusi aktiivihiilikasetti paikalleen. (suodattimen
vaihto katso kuvat 19, 20, 21)
Hoito
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke
on irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin puhdis-
tusta. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan
hoitaa tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusai-
neita. Älä upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
lynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
lyliinalla / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
55
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de
la serie VS08.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos VS08. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean ap-
licables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Sie-
mens, creados especialmente para su aspirador, con
el fin de obtener los mejores resultados de aspiración.
Desplegar las páginas con las ilustraciones
Descripción de los aparatos
1 Empuñadura del tubo
2 Tubo flexible de aspiración
3 Tecla de conexión y desconexión
4 Indicador de cambio de filtro
5 Filtro de salida*
6 Soporte para el tubo
7 Regulador de la potencia de aspiración
8 Lengüeta de cierre
9 Tapa del compartimento colector del polvo
10 Rejilla de salida
11 Cable de alimentación de red
12 Bolsa filtrante
13 Sujeción del filtro
14 Filtro protector del motor
15 Soporte para el tubo en posición vertical (en la
parte inferior del aparato)
16 Listón protector de mueble resistente a la abrasión
17 Pestaña de cierre
18 Boquilla universal con dos posiciones*
19 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo*
20 Portaaccesorios
21 Accesorios combinados
22 Tubo telescópico con manguito desplazable y cas-
quillo de desbloqueo
23 Cepillo para suelos duros con casquillo de desblo-
queo*
Piezas de repuesto y accesorios espe-
ciales
A Paquete de filtros de repuesto
Tipo de filtro P (N.º de recambio: 468264)
(«Para una alta potencia de aspiración»/ «para un ex-
celente rendimiento y una alta calidad de limpieza»)
Contenido: - 4 bolsas para polvo con cierre
- 1 microfiltro higiénico
Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas
para polvo originales.
El aparato adquirido es una aspiradora de gran efici-
encia que logra muy buenos resultados de limpieza
si se utiliza con bolsas para polvo de calidad.
El cumplimiento de los valores indicados en la eti-
queta energética de la UE sobre la clase de eficien-
cia, la aspiración de polvo y la capacidad de reten-
ción del polvo solo está garantizado con el uso de
bolsas para polvo originales de Siemens.
El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior
(p. ej., bolsas de papel) puede dar lugar a una dis-
minución significativa de la vida útil y la potencia del
aparato.
Finalmente, el uso de bolsas para polvo que no sean
adecuadas o no cumplan la calidad requerida puede
causar dos en la aspiradora.
Tales dos no esn cubiertos por nuestra garantía.
Encontrará más información al respecto en
www.siemens-home.com/dust-bag. Allí también po-
drá solicitar nuestras bolsas originales para la aspi-
radora.
B Filtro para telas (filtro permanente) VZ10TFP
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro
textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida
útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
C Filtro HEPA (clase H12) VZ151HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida
extremadamente limpio.
Cambiar anualmente.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro
textil y filtro HEPA, ya que de lo contrario la vida
útil del filtro HEPA se reduce considerablemente.
D Filtro Bionic VZ11BF
Filtro adicional para la eliminación de malos olores
Deberá cambiar el filtro cuando se vea reducida su
eficacia (después de 1 año aprox.)
mero de pedido: 468637
E CEPILLO-TURBO-UNIVERSAL®-para suelos
VZ102TBB
Para cepillar y aspirar simultáneamente alfombras y
moquetas de pelo corto y para todo tipo de superfi-
cies.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de ani-
males. El accionamiento del rodillo del cepillo tiene
lugar por medio de la corriente de aire de la aspira-
dora.
No necesita conexión eléctrica.
* según equipamiento
56
* según equipamiento
F Tobera para suelos duros VZ123HD
Para aspirar suelos lisos (parquet, baldosas, terra-
cota, etc.).
G Filtro de salida Micosan (1) y filtro protector del
motor (2)
Filtro de salida Micosan (1): N.º identificación
483332
Filtro protector del motor (2): N.º identificacn
187622
Puesta en marcha
Fig.
1
a) Montar y encajar el extremo de la manguera de aspi-
ración en la abertura de aspiración.
b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, pre-
sionar las dos lenetas de retención y extraer el
tubo.
Fig.
2
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desblo-
queo y extraer la empadura.
Fig.
3
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado. Para separar-
los, pr sionar el casquillo de desbloqueo y extraer el
tubo teles cópico.
Fig.
4
Desplazar el manguito desplazable en la dirección
de la flecha para desenclavar el tubo telescópico y
ajustar la posición deseada.
Fig.
5
Fijar el portaaccesorios al tubo de aspiración e int-
roducir el accesorio combinado.
Fig.
6
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y en-
chufarla.
Fig.
7
Conectar o desconectar el aspirador accionando la
tecla de conexión/desconexión en la dirección de la
flecha.
Aspiración
Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran
rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de po-
tencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de
moquetas de pelo corto o suelos duros.
Fig.
8
Accionando el regulador puede ajustarse la potencia de
aspiración deseada de forma continua.
Gama baja de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama alta de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resisten-
tes y cuando hay mucha suciedad.
Gama turbo:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
Fig.
9
Ajuste del cepillo universal con dos posiciones:
Alfombras y moquetas =>
Suelos duros/parqué =>
!
Atención:
Los cepillos universales están sometidos a un cierto
desgaste en función del estado del suelo (p. ej., sue-
los rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta razón,
es aconsejable comprobar regularmente la base del
cepillo. Una base de un cepillo que presente desgas-
te o bordes afilados puede causar daños en suelos
delicados, como parqué o linóleo. El fabricante no
se responsabilizará de los daños ocasionados por
los cepillos desgastados.
Aspirar con accesorios
Fig.
10
Extraer el accesorio combinado tirando del
portaaccesorios hacia arriba.
a) Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas y rincones.
Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el
accesorio combinado extendiendo la boquilla para
juntas a modo de telescopio con dos posiciones.
Para ambas posiciones, se debe alargar la boquilla
hasta que se oiga cómo encaja.
Al soltar los dos enclavamientos telescópicos (pre-
sionar en la dirección de la flecha) la boquilla larga
puede volver a encajarse.
b) Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
c) Cepillo para muebles:
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles,
etc.
Plegar la boquilla para aspirar tapicería en la direc-
ción de laecha.
Al girar en la direccn de la flecha se extrae la co-
rona de cerdas.
Antes de colocar el accesorio combinado en el por-
taccesorios, la corona de cerdas debe enroscarse de
nuevo y colocarse la boquilla para tapicea.
Cepillo para suelos duros
Fig.
11
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (bal-
dosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
para suelos duros hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desblo-
queo y extraer el tubo telespico.
57
Fig.
12
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede
utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior
del aparato.
Introducir la pieza estriada de plástico del racor de
la boquilla en la entalladura que hay en la parte pos-
terior del aparato.
Tras el trabajo
Fig.
13
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de cone-
xión a la red de la toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red
se vuelve a activar el freno del cable, y para desacti-
varlo se efeca un leve tirón.
Fig.
14
Para guardar/transportar el aparato se puede utili-
zar el soporte para el tubo en posición vertical situa-
do en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato
en posición vertical. Introducir la pieza estriada de
plástico de la boquilla universal en la entalladura
que hay en la parte inferior del aparato.
Cambio del filtro
Cambiar la bolsa filtrante
Fig.
15
Si el indicador de cambio de filtro parpadea en rojo
estando la boquilla levantada del suelo y la máxima
intensidad de aspiración ajustada, debe cambiarse
la bolsa filtrante aunque no esté llena. En tal caso es
el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesa-
rio el cambio. Si no se cambia la bolsa filtrante cu-
ando parpadea el indicador de cambio de filtro, este
se ilumina en rojo de forma permanente al cabo de
un tiempo y el aspirador se ajusta al mínimo nivel de
potencia. Es posible regular la potencia del aspira-
dor tras desconectar y volver a conectar el aparato.
Abrir la tapa del compartimento general accionando
la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Fig.
16
Cerrar la bolsaltrante tirando de la lengüeta de
cierre y extraerla.
Fig.
17
Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cer-
rar la tapa del compartimento general.
!
Atención: la tapa del compartimento general se
cierra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante o un
filtro textil.
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el
indicador de cambio de filtro continúa iluminándo-
se, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la
manguera de aspiración esn atascados.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regular-
mente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Fig.
18
Abrir el compartimento general (ver figura 15).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido
que indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. A con-
tinuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor
en el aparato hasta el tope y cerrar la tapa del com-
partimento general.
!
Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro
protector del motor.
En el servicio de asistencia técnica se le hará entrega
de un recambio del filtro protector del motor.
Cambiar el microfiltro higiénico*
Se recomienda cambiar el microfiltro higiénico después
de cada nuevo paquete de filtros de repuesto (tras 4
bolsas filtrantes, como máximo después de un año.
Fig.
19
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando
la lengüeta de cierre en la direccn de la flecha.
Desbloquear y extraer el bastidor del filtro presio-
nando el cierre en la dirección de la flecha.
Fig.
20
Extraer el plástico y el microfiltro higiénico.
Desechar el microfiltro higiénico y colocar uno nu-
evo.
Limpiar el plástico y volver a colocarlo también en el
marco del filtro.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy fi-
nas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el
filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso nece-
sario, cambiar el filtro protector del motor y el micro-
filtro higiénico.
Fig.
21
Desplazar el bastidor del filtro por debajo de las
dos piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la
flecha hasta que quede enclavado.
Cerrar la rejilla de salida.
Cambiar el filtro Hepa*
Si el aparato está equipado con un filtro HEPA,
debe ser cambiado anualmante. (Ver figuras 19 y 21
para el cambio de filtro).
58
pt
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Sie-
mens da linha VS08.
Neste manual de instruções são apresentados diferen-
tes modelos VS08. Por isso, é possível que nem todas
as características e fuões aqui descritas se encont-
rem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Siemens,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador,
com vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre as páginas com as ilustrações!
Descrição do aparelho
1 Pega da mangueira
2 Mangueira de aspiração
3 Botão para ligar e desligar o aspirador
4 Luz-piloto de mudança do filtro
5 Filtro de saída do ar*
6 Posição de parque para o tubo
7 Regulador da potência de sucção
8 Lingueta de fecho
9 Tampa do compartimento do saco do pó
10 Grelha de saída do ar
11 Cabo de alimentação
12 Saco de pó
13 Porta-filtro
14 Filtro de protecção do motor
15 Dispositivo para arrumar o tubo (na base do apa-
relho)
16 Cinta de protecção resistente ao desgaste
17 Alavanca de fecho
18 Bocal comutável*
19 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
20 Suporte de acessório
21 Acessório combinado
22 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio
23 Bocal para pavimento rijo com manga de desblo-
queio*
* consoante o modelo
Cambiar del cartucho de filtro de carn activo*
Si el aparato está equipado con un cartucho de filtro de
carn activo, debe ser cambiado anualmente.
Fig.
22
Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y arro-
jarlo a la basura.
Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nue-
vo. (Ver figuras 19, 20 y 21 para el cambio de filtro).
Cuidado del aparato
La limpieza del aspirador solo se realizará con el apa-
rato apagado y la clavija de conexn a la red desen-
chufada. El aspirador y las piezas de plástico de los
accesorios pueden limpiarse con cualquier producto
de limpieza para plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento general se puede limpiar, en caso
necesario, con otro aspirador, o simplemente con un
paño/cepillo seco para polvo.
Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
cnicas.
59
* consoante o modelo
Peças de substituição e acessórios es-
peciais
A Pacote de filtros de substituição
Tipo de filtro P (N.º de peça de substituição:
468264)
("Para elevada potência de aspirão"/ "para ex-
celente desempenho e qualidade de limpeza de pri-
meira qualidade")
Conteúdo:
- 4 Sacos de aspiração com fecho
- 1 Microfiltro higiénico
Recomendamos-lhe a utilização exclusiva dos nos-
sos sacos de aspiração originais.
O seu aparelho é um aspirador altamente eficiente,
que, em caso de utilização de sacos de aspiração de
primeira qualidade, permite obter excelentes result-
ados de limpeza.
Apenas a utilização de sacos de aspiração de primei-
ra qualidade, como, nomeadamente, os sacos de as-
piração originais da Siemens, garante o cumpriment
o dos valores indicados na etiqueta energética EU
relativos à classe de eficiência energética, à recolha
de pó e à capacidade de reteão do pó.
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de quali-
dade inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o
desempenho do seu aparelho podem ser afetados.
Por fim, a utilização de sacos de aspiração incorre-
tos ou de qualidade inferior pode originar danos no
seu aspirador.
Este tipo de danos não é abrangido pela nossa ga-
rantia.
Pode obter mais informações em
www.siemens-home.com/dust-bag. Aí tem também
apossibilidade de encomendar
B Filtro têxtil (filtro duradouro) VZ10TFP
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA
deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro
HEPA seria bastante mais reduzida.
C Filtro HEPA (classe H12) VZ151HF
Recomendado para pessoas que sofram de alergias.
Garante uma elevada pureza do ar expelido.
Substituir anualmente
!
Atenção: A combinação filtro têxtil e filtro HEPA
deve ser evitada, uma vez que a vida útil do filtro
HEPA seria bastante mais reduzida.
D Bionic Filter VZ11BF
Filtro adicional para eliminar cheiros incomodativos
Se a eficácia diminuir, substitua o filtro (após cerca
de 1 ano)
Número de encomenda: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®-escova para pisos VZ102TBB
Escovar e aspirar simultaneamente tapetes e carpe-
tes de pêlo curto ou todos os reve stimentos. Espe-
cialmente indicado para aspirar pelos de animais. O
rolo de escovas é impul sionado pelo ar de aspiração
do aspirador de pó.
Conexão eléctrica desnecessária.
F
Bocal para pisos duros VZ123HD
Para aspirar pisos planos (parquete, azulejos, terra-
cota ...)
G
Filtro de saída do ar Microsan (1) e filtro de pro-
teão do motor (2)
Filtro de saída do ar Microsan (1): Refª 483332
Filtro de proteão do motor (2): Refª 187622
Colocação em funcionamento
Fig.
1
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, pressione os
dois botões de encaixe laterais e puxe a mangueira.
Fig.
2
Empurre a pega para dentro do tubo telescópico até
a mesma encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
Fig.
3
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal
até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Fig.
4
Empurrando o punho corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o compri-
mento desejado.
Fig.
5
Fixe o suporte de acessório no tubo de aspiração e
insira o acesrio combinado por cima.
Fig.
6
Pegue no cabo de alimentão pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a fi-
cha à tomada.
Fig.
7
Ligue/desligue o aspirador através do boo para li-
gar e desligar, fazendo-o deslizar no sentido da seta.
Aspiração
Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e
potência. Recomenda-se a utilização da máxima potên-
cia apenas em alcatifas de pêlo curto ou pavimentos
rijos muito sujos.
Fig.
8
O regulador da potência de sucção permite-lhe ajustar
de forma contínua a potência de sucção.
Nível de potência baixa:
Para aspirar tecidos delicados, por ex., cortinados.
Nível de potência média:
Para a limpeza diária de pouca sujidade.
60
* consoante o modelo
Nível de potência elevada:
Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos
rijos e muita sujidade.
Turbo:
Para a limpeza de sujidade resistente e muito acen-
tuada.
Fig.
9
Ajustar a escova comutável:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimento rijo / parquê =>
!
Atenção:
Os bocais para pavimentos eso sujeitos a um cer-
to desgaste, dependendo das caractesticas do seu
pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústi-
ca). Por este motivo, deve verificar regularmente a
sola da escova. As escovas com solas desgastadas
e arestas vivas podem danicar pavimentos delica-
dos como o parquê ou o linóleo. O fabricante não
se responsabiliza por eventuais danos causados por
escovas desgastadas.
Aspirar com o acesrio
Fig.
10
Retire o acesrio combinado do respectivo suporte,
puxando-o para cima.
a) Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos.
Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível pro-
longar o bocal combinado, estendendo telescopica-
mente o bocal para fendas em 2 níveis.
Em ambos os níveis, puxe o bocal para fendas até
ouvi-lo encaixar.
Ao soltar os bloqueios da função telescópica (pres-
sionando no sentido da seta), o bocal para fendas
pode ser novamente encolhido.
b) Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
c) Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários, réguas
perfiladas, etc.
Dobre o bocal para estofos no sentido da seta.
Rodando no sentido da seta, sai a escova.
Antes de inserir o acessório combinado no respecti-
vo suporte, é necessário rodar a escova para dentro
e voltar a dobrar o bocal para estofos.
Bocal para pavimento rijo
Fig.
11
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos (ladril-
hos, parquete, etc.)
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal
para pavimento rijo até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Fig.
12
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspi-
ração, pode utilizar a posição de parque para o tubo
localizado na parte de trás do aparelho.
Insira a patilha de plástico localizada na tubuladura
do bocal na reentrância existente na parte de trás
do aparelho.
Após o trabalho
Fig.
13
Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Puxe ligeiramente o cabo de alimentação, soltando-
o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
O dispositivo de travamento do cabo é de novo ac-
tivado, bastando puxar levemente o cabo.
Fig.
14
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo
do aparelho. Coloque o aparelho ao alto. Insira a pa-
tilha de plástico, no bocal, na reentrância existente
na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
Mudar o saco de pó
Fig.
15
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de
aspiração no máximo, a indicação para a substitu-
ão do filtro acender-se a vermelho, o saco do filtro
tem de ser substituído, mesmo que ainda não esteja
cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna ne-
cessária a mudança do saco. Se o saco do filtro não
for substituído apesar de a indicação para a substi-
tuição do filtro estar a piscar, após algum tempo, a
indicação fica permanentemente acesa a vermelho e
o aspirador é regulado para a potência mínima. Só
será possível regular novamente o nível de potência
do aspirador depois de o desligar e voltar a ligar.
Abra a tampa do compartimento do saco de pó, ac-
cionando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Fig.
16
Feche o saco de pó puxando a lingueta de fecho e
retireo para fora.
Fig.
17
Coloque um saco de pó novo no porta-filtro e feche a
tampa do compartimento do saco de pó.
!
Atenção: A tampa do compartimento do saco de pó
só fecha com o saco de pó ou o filtro têxtil coloca-
dos.
Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto de mu-
daa do filtro continuar acesa, verifique, por favor,
se o bocal ou a mangueira de aspiração se encontram
entupidos.
61
Limpe o filtro de proteão do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, em inter-
valos regulares, por meio de lavagem ou sacudindo-o!
Fig.
18
Abra a tampa do compartimento do saco do pó (ver
Fig. 15).
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da
seta.
Limpe o filtro de proteão do motor sacudindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do mo-
tor deve ser lavado. Deixe o filtro secar durante pelo
menos 24 horas.
Após a limpeza insira o filtro de protecção do motor
no aparelho até ao encosto e feche a tampa do com-
partimento do saco de pó.
!
Atenção: O aspirador não pode funcionar sem filtro
de proteção do motor!
Os filtros de protecção do motor podem ser adquiridos
como peças de substituição no Serviço de Assistência
cnica.
Mudar o microfiltro hignico*
O microfiltro higiénico deve ser substituído sempre
que usar uma nova embalagem de filtros de substitu-
ão (após 4 sacos de pó), mas o mais tardar, após um
ano.
Fig.
19
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e abra a grelha de saída do ar.
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e retire a armação do filtro.
Fig.
20
Retire a esponja e o microfiltro higiénico.
Deite fora o microfiltro higiénico e coloque um novo
microfiltro.
Limpe a esponja e volte a colocá-la na armação do
filtro.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por ex-
emplo, gesso, cimento etc.), limpe o filtro de proteão
do motor, sacudindo-o levemente, ou, se necessário,
substitua o filtro de protecção do motor e o micro-filtro
higiénico.
Fig.
21
Coloque a armação do filtro por baixo das duas pa-
tilhas de retenção e incline-a no sentido da seta até
que a mesma encaixe.
Feche a grelha de saída do ar.
Mudar o filtro HEPA*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
este tem de ser mudado anualmente. (Para mudar o
filtro ver figuras 19 e 21)
Mudar filtro de carvão activo*
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de
carvão activo, este tem de ser mudado anualmente.
Fig.
22
Retire o filtro de carvão activo e elimine-o juntamen-
te com o lixo doméstico.
Insira um novo filtro de carvão activo. (Para mudar o
filtro ver figuras 19, 21, 22)
Conservação
Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des-
ligá-lo e retirar a ficha da tomada. O aspirador e os
acessórios de plástico podem ser limpos com um pro-
duto usual para a limpeza de plásticos.
!
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
produtos de limpeza multiusos. Nunca mergulhe o
aspirador em água.
Em caso de necessidade, o compartimento do pó pode
ser aspirado com um outro aspirador ou ser simples-
mente limpo com um pano do pó / pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
62
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
el
Χαιρόμαστε που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Sie-
mens της σειράς VS08.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται διάφορα
μοντέλα
VS08. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα
περιγραφόμενα χαρακτηριστικά και όλες οι λειτουργίες
στο δικό σας μοντέλο.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ
και εξαρτήματα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί
ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε
το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή συσκευής
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A
Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των
δικών μας γνήσιων σακουλών σκόνης.
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά αποτελε-
σματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε περίπτωση
χρή- σης υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης
πετυχαίνει πολύ καλά αποτελέσματα καθαρισμού.
Μόνο η χρήση των υψηλής ποιότητας σακουλών
σκόνης, όπως ιδιαιτέρως οι γνήσιες σακούλες σκόνης
της Siemens, εξασφαλίζει, ότι επιτυγχάνονται οι
τιμές που αναφέρονται στην ενεργεια- κή ετικέτα ΕΕ
σχετικά με την κατηγορία ενεργειακής από- δοσης,
συλλογή της σκόνης και ικανότητα συγκράτησης της
σκόνης.
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής
ποιότ- ητας (π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον
να επηρεα- στεί αρνητικά η διάρκεια ζωής και η
απόδοση της συσκε- υής σας.
Τελικά η χρήση μη σωστών ή χαμηλότερης ποιότητας
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές
στην ηλεκτρική σας σκούπα.
Τέτοιες ζημιές δεν καλύπτονται από την εγγύησή
μας.Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε
κάτω από www.siemens-home.com/dust-bag. Εκεί
έχετε επίσης τη δυνατότητα, να παραγγείλετε
τις γνήσιες σακούλες ηλεκ- τρικής σκούπας της
εταιρείας μας.
B
C
D
E TURBO-UNIVERSAL®- Βύρτσα για πατώματα
VZ102TBB
Βύρτσισμα και απρρηση "αλιών και μκετών καθώς
και λων των δαπέδων.
Ιδιαίτερα κατάλληλ για την απρρηση 3ωικών τρι"ών.
Η κίνηση τυ τυμπάνυ της ύρτσας πραγματπιείται
μέσω τυ ρεύματς απρρησης της ηλεκτρικής σκύπας.
Δεν απαιτείται σύνδεση με τ ηλεκτρικ δίκτυ.
ειρλαή στν εύκαµπτ σωλήνα
Εύκαµπτς σωλήνας αναρρησης
Πλήκτρ ενεργπίησης και απενεργπίησης
Ένδειη αλλαγής ίλτρυ
Φίλτρ εδυ τυ αέρα*
Βήθεια στάθµευσης
Ρυθµιστής δύναµης αναρρησης
Γλώσσα ασάλισης
Κάλυµµα τυ ώρυ συλλγής της σκνης
Σάρα εδυ τυ αέρα
Ηλεκτρικ καλώδι
Σακύλα ίλτρυ
Στήριγµα τυ ίλτρυ
Φίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα
Βήθεια απθήκευσης (στην κάτω πλευρά της
συσκευής)
Ανθεκτική στη θρά λωρίδα πρστασίας των
επίπλων
Μλς κλεισίµατς
Πέλµα δαπέδυ µε δυναττητα εναλλαγής*
Πέλµα δαπέδυ µε δυναττητα εναλλαγής µε
δακτύλι απασάλισης*
Φορέας εξαρτημάτων
Αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης
Τηλεσκπικς σωλήνας µε συρµεν δακτύλι και
δακτύλι απασάλισης
Πέλµα σκληρύ δαπέδυ µε δακτύλι
απασάλισης*
Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Τύπος φίλτρου P (Αριθ. ανταλλακτικού: 468264)
("Για µεγάλη δύναµη αναρρόφησης"/
"για εξαιρετική απόδοση και υψηλή ποιότητα καθαρισµού")
Περιεχόµενο: 4 σακούλες σκόνης µε κλείστρο
1 µικροφίλτρο υγιεινής
Υασμάτιν ίλτρ (ίλτρ διαρκείας) VZ10TFP
Επαναρησιµπιύµεν ίλτρ µε αυτκλλητ κύµπωµα.
!
Πρσή:  συνδυασμς υασμάτινυ ίλτρυ και ίλτρυ HEPA
πρέπει να απεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση μειώνεται
σημαντικά η διάρκεια ωής τυ ίλτρυ HEPA.
Φίλτρ HEPA (κατηγρία H12) VZ151HF
Συνίσταται για τυς αλλεργικύς. Για εαιρετικά καθαρ αέρ
α
εδυ.
Αντικατάσταση ανά έτς
Φίλτρο Bionic VZ11BF
Πρόσθετο φίλτρο για την απομάκρυνση των ενοχλητικών οσμών
Σε περίπτωση που μειωθεί η απόδοση αντικαταστήστε παρακαλώ
!
Πρσή:  συνδυασμς υασμάτινυ ίλτρυ και ίλτρυ HEPA
πρέπει να απεύγεται, επειδή σε αυτή την περίπτωση μειώνεται
σημαντικά η διάρκεια ωής τυ ίλτρυ HEPA.
το φίλτρο
(περίπου μετά 1 χρόνο)
Αθό λί 46
Αριθμός παραγγελίας: 468637
63
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
F Πέλμα για σκληρά δάπεδα VZ123HD
Για τν καθαρισμ λείων πατωμάτων
(παρκέ, πλακάκια, πήλιν κ.τ.λ.).
G
Φίλτρ ε#δυ τυ αέρα Microsan (1) και Φίλτρ πρστασίας τυ
κινητήρα (2)
Φίλτρ εδυ τυ αέρα Microsan (1): Κωδικς αρ. 483332
Φίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα (2): Κωδικς αρ. 187622
Θέση σε λειτυργία
Εικ.
a) Τπθετήστε τ στµι τυ σωλήνα αναρρησης
στ άνιγµα αναρρησης και αήστε τ να ασαλί-
σει.
b) Κατά την ααίρεση τυ εύκαµπτυ σωλήνα αναρρ-
ησης πιέστε µεταύ τυς τα δύ δντια ασάλισης
και τραήτε έω τν εύκαµπτ σωλήνα.
Εικ.
Σπρώτε ισπεδα τη ειρλαή µέρι να ασαλίσει
µέσα στν τηλεσκπικ σωλήνα.
Για τ λύσιµ της σύνδεσης πιέστε τ δακτύλι απα-
σάλισης και τραήτε έω τη ειρλαή.
Εικ.
Σπρώτε ισπεδα τν τηλεσκπικ σωλήνα µέρι να
ασαλίσει µέσα στ στµι τυ πέλµατς δαπέδυ.
Για τ λύσιµ της σύνδεσης πιέστε τ δακτύλι απα-
σάλισης και τραήτε έω τν τηλεσκπικ σωλή-
να.
Εικ.
Πιέζοντας το συρόμενο δακτύλιο προς την κατεύθυνση
του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και
ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος.
Εικ.
Στερεώστε το φορέα εξαρτημάτων στο σωλήνα
αναρρόφησης και σπρώξτε μέσα το αξεσουάρ
πολλαπλής χρήσης από επάνω.
Εικ.
Πιάστε τ ηλεκτρικ καλώδι απ τ ις, τραήτε
έω τ επιθυµητ µήκς και συνδέστε τ ις στην
πρία τυ ρεύµατς.
6
5
4*
3*
2
1
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία ή εκτς
λειτυργίας, πατώντας τ πλήκτρ ενεργπίησης και
απενεργπίησης πρς την κατεύθυνση τυ έλυς.
7
Αναρρηση
Αγράσατε µια ισυρή συσκευή µε µεγάλη δύναµη
αναρρησης. Η θέση της µέγιστης ισύς συνίσταται
γι’ αυτ µν στην περίπτωση πλύ λερωµένων µκε-
τών µε αµηλ πέλς ή σκληρών δαπέδων.
Εικ.
Μπρείτε να ρυθµίσετε µέσω τυ ρυθµιστή δύναµης
αναρρησης την επιθυµητή δύναµη αναρρησης ωρίς
διαάθµιση κατά συγκεκριµένα ήµατα.
αµηλή
περιή ισύς:
Για την αναρρηση ευαίσθητων υλικών, π.. κυρτι-
νών.
Μεσαία
περιή ισύς
Για τ καθηµεριν καθάρισµα σε περίπτωση µικρής
ρύπανσης.
Υψηλή
περιή ισύς:
Για καθάρισµα σταθερών επιανειών επικάλυψης
δαπέδυ, σκληρών δαπέδων και σε περίπτωση µεγά-
λης ρύπανσης.
Περιή Turbo:
Για τν καθαρισµ σκληρής και πλύ µεγάλης
ρύπανσης.
Εικ.
Ρύθµιση τυ πέλµατς δαπέδυ:
a) Για αναρρηση αλιών και µκετών=>
b) Για αναρρηση σκληρών δαπέδων =>
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα
δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα
σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
9
8
Αναρρόφηση με αξεσουάρ
Εικ.
Αφαιρέστε το αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης προς τα
επάνω από το φορέα εξαρτημάτων.
α)Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
Για την αναρρόφηση αρμών και γωνιών.
Για τα δυσπρόσβατα σημεία μπορεί να επεκταθεί το
αξεσουάρ πολλαπλής χρήσης, επεκτείνοντας τηλεσκο
πικά το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα
γωνιών, σε 2 βήματα στα mm.
Τραβήξτε έξω το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπι-
σμα γωνιών και στις δύο βαθμίδες τόσο, ώσπου να
ασφαλίσει με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
Λύνοντας τις ασφάλειες της τηλεσκοπικής επέκτασης
(πάτημα προς την κατεύθυνση του βέλους) μπορεί να
κλείσει ξανά το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών.
β)Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων
Για την αναρρόφηση επίπλων, κουρτινών κτλ.
10
64
γ)Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
Για την αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλα-
πιών, προφίλ κτλ.
Αναδιπλώστε το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπι-
σμα επίπλων προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στρέφοντας προς την κατεύθυνση του βέλους εξέρχε
ται το βουρτσάκι.
Πριν την τοποθέτηση του αξεσουάρ πολλαπλής χρ
σης στο φορέα εξαρτημάτων πρέπει να περάσει
μέσα το βουρτσάκι και το στόμιο αναρρόφησης για
το σκούπισμα επίπλων πρέπει να επανέλθει στην
αρχική του θέση.
Εικ.
Πέλµα σκληρύ δαπέδυ
Για την αναρρηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
Σπρώτε τν τηλεσκπικ σωλήνα µέρι να ασαλί-
σει µέσα στ στµι τυ πέλµατς σκληρύ δαπέ-
δυ.
Για τ λύσιµ της σύνδεσης πιέστε τ δακτύλι απα
σάλισης και τραήτε έω τν τηλεσκπικ σωλή-
να.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκυπίσµατς µπρείτε να
ρησιµπιήσετε τη ήθεια στάθµευσης πυ ρί-
σκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώτε την πλαστική πατύρα πυ ρίσκεται στ
στµι τυ πέλµατς στην εγκπή στην πίσω πλευρ
της συσκευής.
12
11*
Μετά την εργασία
Εικ.
Απενεργπιήστε τη συσκευή, τραήτε τ ις απ
την πρία.
Τραήτε λίγ τ ηλεκτρικ καλώδι και αήστε τ
ελεύθερ (τ καλώδι τυλίγεται αυτµατα).
Με ένα νέ τράηγµα τυ ηλεκτρικύ καλωδίυ
ενεργπιείται ανά τ ρέν τυ καλωδίυ, τραώ-
ντας σύντµα τ καλώδι απενεργπιείται.
Εικ.
Για τη ύλαη/µεταρά της συσκευής µπρείτε να
ρησιµπιήσετε τη ήθεια απθήκευσης πυ ρί-
σκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Τπθετήστε
τη συσκευή ρθια. Σπρώτε την πλαστική πατύρα
πυ ρίσκεται στ πέλµα δαπέδυ στην εγκπή στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
14
13
Αντικατάσταση ίλτρυ
Αντικατάσταση σακύλας ίλτρυ
Εικ.
15
Όταν αναβοσβήνει κόκκινη η ένδειξη αλλαγής φίλτρου
με σηκωμένο το πέλμα από το δάπεδο και με την
υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης, πρέπει
να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην
περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη.
Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της
ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη.
Εάν η σακούλα του φίλτρου, παρόλο που αναβοσβήνει
η ένδειξη αλλαγής φίλτρου, δεν αλλάξει, ανάβει η
ένδειξη μετά από λί
γο χρόνο συνεχώς κόκκινη και η
ηλεκτρική σκούπα περνά στη χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος.
Μια ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης της σκόνης
είναι δυνατή μετά την απενεργοποίηση και την
επανεργοποίηση της συσκευής.
Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης,
σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
Κλείστε τη σακύλα τυ ίλτρυ τραώντας τη
γλώσσα ραγής και ααιρέστε την.
Εικ.
Τπθετήστε µια νέα σακύλα ίλτρυ στ στήριγµ
α
και κλείστε τ κάλυµµα τυ ώρυ συλλγής της
σκνης.
!
Πρσή: Τ κάλυμμα τυ ώρυ συλλγής της σκ-
νης κλείνει μν, εσν έει τπθετηθεί η σακύ
-
λα ίλτρυ ή τ υασμάτιν ίλτρ.
Αν και μετά την αντικατάσταση της σακύλας ίλ-
τρυ η ένδει#η αλλαγής ίλτρυ συνείει να ανά-
/ει, παρακαλύμε ελέγ#τε αν τ πέλμα,  σωλήνας
ή
 εύκαμπτς σωλήνας αναρρησης έυν /υλώ-
σει.
17
16
Καθαρισμς τυ ίλτρυ πρστασίας τυ κινητήρα
Τ ίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα πρέπει να καθαρί-
εται σε τακτικά ρνικά διαστήµατα µε ελαρ κτύ-
πηµα ή πλύσιµ!
Εικ.
Ανίτε τ κάλυµµα τυ ώρυ συλλγής της σκ-
νης (λέπε Εικ. 15).
Τραήτε έω τ ίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα
πρς την κατεύθυνση τυ έλυς.
Καθαρίστε τ ίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα µε
ελαρ κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης τ ίλτρ πρστα-
σίας τυ κινητήρα πρέπει να πλένεται.
Στη συνέεια αήστε τ ίλτρ να στεγνώσει τ
λιγτερ για 24 ώρες.
Μετά τν καθαρισµ, σπρώτε τ ίλτρ πρστασίας
τυ κινητήρα µέσα στη συσκευή µέρι τ τέρµα και
κλείστε τ κάλυµµα τυ ώρυ συλλγής της σκ-
νης.
18
65
!
Πρσή: Η ηλεκτρική σκούπα δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί χωρίς το φίλτρο προστασίας του κινητήρα!
Ένα νέ ίλτρ πρστασίας τυ κινητήρα µπρείτε να
τ πρµηθευτείτε, ταν θέλετε, ως ανταλλακτικ απ
τ σέρις πελατών. (λέπε "Ανταλλακτικά" στη σελίδα
84)
Αντικατάσταση τυ μικρίλτρυ υγιεινής*
Τ µικρίλτρ υγιεινής πρέπει αντικαθίσταται µε κάθε
νέ πακέτ ανταλλακτικών σακυλών σκνης (µετά
απ 4 σακύλες ίλτρυ), τ αργτερ µως µετά τη
λήη ενς ρνυ.
Εικ.
Πιέντας τη γλώσσα ασάλισης πρς την κατεύ-
θυνση τυ έλυς απασαλίστε τη σάρα εδυ
τυ αέρα και ανίτε την.
Πιέντας τη γλώσσα ασάλισης πρς την κατεύ-
θυνση τυ έλυς απασαλίστε και ααιρέστε τ
πλαίσι τυ ίλτρυ.
Εικ.
Ααιρέστε τ αρώδες πλαστικ και τ µικρίλτρ
υγιεινής.
Απσύρετε τ µικρίλτρ υγιεινής και τπθετήστε
ένα νέ µικρίλτρ υγιεινής.
Καθαρίστε τ αρώδες πλαστικ και τπθετήστε τ
και πάλι ανά στ πλαίσι τυ ίλτρυ.
20*
19
Μετά την απρρηση της λεπτής σκνης
(πως π.. γύψς, τσιµέντ, κτλ.), καθαρίστε τ ίλτρ
πρστασίας τυ κινητήρα µε ελαρ κτύπηµα, ενδε-
µένως αντικαταστήστε τ ίλτρ πρστασίας τυ κινη-
τήρα και τ µικρίλτρ υγιεινής.
Εικ.
Σπρώτε τ πλαίσι τυ ίλτρυ κάτω απ τα δύ είλη
συγκράτησης και στρέψτε τ πρς την κατεύθυνση τυ
έλυς, ώσπυ να ασαλίσει.
Κλείστε τη σάρα εδυ τυ αέρα.
Αντικατάσταση τυ ίλτρυ HEPA*
Εάν η συσκευή σας είναι επλισµένη µε ένα ίλτρ
HEPA, πρέπει τ ίλτρ να αντικαθίσταται κάθε ρν.
ια την αντικατάσταση τυ ίλτρυ λέπε στις εικνες
19 και 21)
Αντικατάσταση της κασέτας ενεργύ άνθρακα*
Εάν η συσκευή σας είναι επλισµένη µε µια κασέτα
ενεργύ άνθρακα, πρέπει αυτή να αντικαθίσταται κάθε
ρν.
Εικ.
Βγάλτε την κασέτα ενεργύ άνθρακα και πετάτε
την στα ικιακά απρρίµµατα.
Τπθετήστε µια νέα κασέτα ενεργύ άνθρακα.
ια
την αντικατάσταση τυ ίλτρυ λέπε στις εικνες 19,
21, 22)
22*
21
Φρντ
ί
δα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να απενεργπ
ι
είται η ηλεκτρική σκύπα και να τραιέται τ ις απ τη
ν
πρία τυ ρεύµατς.
Η ηλεκτρική σκύπα και τα πλαστικά αεσυάρ µπρύν
να καθαριστύν µε ένα υγρ καθαρισµύ πλαστικών τυ
εµπρίυ.
!
Μη ρησιμπιείτε κανένα δια/ρωτικ υλικ,
υγρ καθαρισμύ γυαλιύ ή υγρ καθαρισμύ
γενικής ρήσης.
Μη /υθίετε την ηλεκτρική σκύπα πτέ στ νερ.
 ώρς συλλγής της σκνης µπρεί, ταν ρειάεται,
να αναρρηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκύπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγν εσκνπαν ή πινέλ.
∆ιατηρύµε τ δικαίωµα των τενικών αλλαγών.
66
Yedek parçalar ve özel aksesuarlar
A Değiştirme filtresi ambalajı
Filtre tipi P (Yedek paa no.: 468264)
("Yüksek emiş gücü için" / "Mükemmel performans
ve yüksek temizleme kalitesi için")
İçindekiler:
- 4 Kilitli toz torbası
- 1 Mikro-hijyen filtresi
Bu nedenle sadece orijinal toz torbalarımızı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Cihazınız, yüksek kaliteli toz torbaları kullanıldığı
ta dirde çok iyi temizleme sonuçları veren, yüksek
verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir.
Sadece yüksek kaliteli toz torbalarının, özellikle
Siemens orijinal toz torbalarının kullanılması duru-
munda AB Enerji Etiketi üzerinde belirtilen enerji
verimlilik sınıfı, toz toplama ve toz tutma kapasitesi
değerlerine ulaşılabilir.
şük kaliteli toz torbası kullalması durumun-
da (örn. kıt torba) cihazınızın performansı ve
kullanım ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir.
Sonuçta tam olarak uygun olmayan veya daha düşük
kaliteli toz torbalarının kullanılması elektrik süpürge-
nizde hasarlara neden olabilir.
Böylesi hasarlar garantimiz kapsamında değildir.
Daha fazla bilgi için bkz.
www.siemens-home.com/dust-bag. Buradan orijinal
elektrik sürgesi toz torbası da sipariş edebilirsi-
niz.
B Tekstil filtresi (Sürekli filtre) VZ10TFP
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte
kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde HEPA-filtrenin
ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
C
HEPA-filtre (S∂n∂f H12) VZ151HF
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Aμr∂ temiz
d∂μar∂ üflenen hava için.
Y∂lda bir kez dtiriniz.
!
Dikkat: Tekstil filtre ile HEPA-filtre birlikte
kullan∂lmamal∂d∂r, aksi takdirde HEPA-filtrenin
ömrü büyük ölçüde k∂salacakt∂r.
D
Bionic Filtre VZ11BF
Rahatsız edici kokuların giderilmesi için ek filtre
Etkisinin azalması durumunda lütfen filtreyi
değiştiriniz (yaklaşık 1 yıl sonra)
Sipariş numarası: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®- Taban fırçası VZ102TBB
Kısa tüylü halı ve taban döșemeleri veya tüm taban
kaplamalarının fyrçalama ve süpürmesi tek ișlem il
yapılır.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygun-
dur. Fırçaly merdane tahriği, elektrik li süpürgenin
emme hava akımı ile çalıșır.
Elektrik ba ğlantısı gerekli de ˘gildir.
F Sert taban aparaty VZ123HD
z tabanlan (parke, fayans, terakotta kaplı taban-
lar, ...) süpürülmesi için.
tr
Siemens VS08 serisi bir elektrikli süpürge almaya ka-
rar vermeniz bizi memnun etti. Bu kullanım kılavuzunda
çeşitli VS08 modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle
ıklanan tüm donanım özelliklerinin ve fonksiyonların
sizin modelinizde bulunmaması mümkündür.
En iyi performansı elde etmek için sadece elektrikli
süpürgeniz için özel olarak geliştirilmiş olan orijinal
Siemens aksesuarlarını kullanmalısınız.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Cihaz açıklaması
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Elektrik bağlası 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
* cihaz donanımına bağlıdır
Hortum tutamaπ∂
Emme hortumu
Açma veya kapama düπmesi
Filtre deπiμtirme göstergesi
D∂μar∂ üfleme filtresi*
Park yard∂m∂
Emme gücü ayar düπmesi
Kapak dili
Toz haznesi kapaπ∂
D∂μar∂ üfleme ∂zgaras∂
Elektrik baπlant∂ kablosu
Filtre torbas∂
Filtre tutturma donan∂m∂
Motor koruma filtresi
Yerleμtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt taraf∂nda)
Sürtünmeye karμ∂ dayan∂kl∂ mobilya koruyucu
ç
Kapak kilit kolu
Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
Fonksiyonu deπiμtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
ünitesi*
Aksesuar taşıyıcısı
Kombine aksesuar
Sürgü manμetli ve kilit açma kovanl∂ teleskopik boru
Sert zemin aπz∂, kilit açma kovan∂ ile*
67
* cihaz donanımına bağlıdır
G
Microsan-d∂μar∂ üfleme filtresi (1) ve motor koru-
ma filtresi (2)
Microsan-d∂μar∂ üfleme filtresi (1): Tan∂m-No.
483332
Motor koruma filtresi (2): Tan∂m-No. 187622
Çal∂μt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ emme boμluπuna yerleμtiriniz ve
yerine oturtunuz.
b) Emme hortumu ç∂kar∂l∂rken, iki kilit dili bast∂r∂lmal∂ ve
hortum çekilerek d∂μar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim
Tutamaπ∂ teleskopik boruya iterek yerleμtiriniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂n∂ bast∂r∂n∂z ve
tutamaπ∂ çekip ç∂kar∂n∂z.
Resim
Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme ünitesinin
boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim
Sürgü manşetinin ok yönünde itilmesi ile teleskopik
borunun kilidi açılır ve istenilen boyuta ayarlanabilir.
Resim
Aksesuar taşıyıcıyı emme borusuna sabitleyiniz
ve kombine aksesuarı üstten yerine iterek
yerleştiriniz.
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiμten tutun, istediπiniz
uzunluπa kadar çekin μebeke fiμini tak∂n.
Resim
Elektrikli süpürge, açma veya kapama düπmesi ok yönünde
bas∂larak, aç∂l∂r veya kapat∂l∂r.
7
6
5
4*
3*
2
1
Emerek temizleme
Sat∂n alm∂μ olduπunuz cihaz çok güçlü olup, yüksek emme
performans∂na sahiptir. Bu nedenle maks. güç ayar∂n∂
sadece çok kirli, k∂sa tüylü hal∂ zeminlerde veya sert
zeminlerde kullanman∂z tavsiye edilmektedir.
Resim
Emme kuvveti düzenleyicisinin çal∂μt∂r∂lmas∂ ile istenilen emme
kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir.
Düμük
güç alan∂:
Hassas cisim ve maddelerin temizlenmesi için kullan∂l∂r;
örn. tüller.
Orta
güç alan∂:
Az kirli yüzeylerin günlük temizliπinde.
8
Yüksek
güç alan∂:
Saπlam zemin kaplamalar∂n∂n, sert zeminlerin ve çok kirli
zeminlerin temizlenmesi için.
Turbo-alan∂:
Zor ve çok yoπun kirlerin temizlenmesi için.
Resim
Zemin süpürme ünitesinin ayarlanmas∂:
a) Hal∂lar∂n ve duvardan duvara hal∂lar∂n
süpürülmesi için =>
b) Sert zeminlerin süpürülmesi için =>
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn.
sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu
nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol
edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke
veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara
neden olabilir. Üretici aşınmış yer fırçaları nedeniyle
meydana gelen olası hasarlar için sorumluluk kabul
etmez.
9
Aksesuar ile emiş*
Resim
Kombine aksesuarı, aksesuar taşıyıcıdan yukarıya doğru
iterek çıkarınız.
a)Dar aralık temizleme başlığı
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
için kullanılır.
Zor ulaşılan yerler için kombine aksesuar dar aralık
temizleme başlığının teleskopik açılımı ile 2 kademe
uzatılabilir.
Dar aralık temizleme başlığı, her iki kademede de
duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar çekilip
uzatılmalıdır.
Teleskopik kilitler açılarak (ok yönünde bastırılarak)
dar aralık temizleme başlığı tekrar birleştirilebilir.
b) Döşeme süpürme başlığı
Döşeme mobilyaların, tül ve perdelerin,
vs. emilerek temizlenmesi için
c)Mobilya fırçası
Pencere çerçevelerini, dolapları, profilleri vs.
temizlemek için
Döşeme süpürme başlığını ok yönünde katlayınız.
Ok yönünde çevrildiğinde fırça kasnağından dışarı
çıkacaktır.
Kombine aksesuar, aksesuar taşıyıcısına
yerleştirilmeden önce, fırça kasnağı çevrilerek içeri
alınmalı ve döşeme süpürme başlığı geri
katlanmalıdır.
Resim
Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
Teleskopik boru, yerine oturuncaya kadar sert zemin
aπz∂n∂n içine itilmelidir.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
11*
10
68
* cihaz donanımına bağlıdır
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Ünite ucundaki plastik ç∂k∂nt∂, cihaz∂n arka yüzündeki
boμluπun içine itilmelidir.
Çal∂μma sona erdikten sonra
Resim
Cihaz∂ kapat∂n∂z, elektrik fiμini prizden çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosunu k∂sa bir hamle ile çekip,
hemen serbest b∂rak∂n∂z (kablo otomatik olarak sar∂l∂r).
Elektrik kablosunu tekrar çektiπinizde, kablo freni devreye
girecek, kabloyu k∂sa bir hamle ile çektiπinizde ise yeniden
devreden ç∂kacakt∂r.
13
12
Resim
Cihaz∂ saklamak/taμ∂mak için cihaz∂n alt taraf∂ndaki
saklama yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. Cihaz∂ dik konuma
al∂n∂z. Zemin süpürme ünitesindeki plastik ç∂k∂nt∂y∂ cihaz∂n
arka yüzündeki boμluπun içine itiniz.
Filtre deπiμtirilmesi
Filtre torbas∂ 'in deπiμtirilmesi
Resim
15
14
Püskürtücü yerden yukarı kaldırılmış durumdayken ve
en yüksek emme gücü ayarında filtre değiştirme
göstergesinin kırmızı yanıp sönmesi durumunda filtre
torbası, tam olarak dolmamış olsa bile
değiştirilmelidir.
Böyle bir durumda filtredeki kirin türü değişimi
gerekli kılmaktadır.
Filtre değiştirme göstergesinin yanıp sönmesine
rağmen filtre torbası değiştirilmezse, gösterge belli
bir süre sonrasında sürekli kırmızı yanar ve elektrikli
süpürge en düşük güç kademesine getirilir.
Toz emme gücünün ayarlanması ancak cihaz kapatılıp
tekrar çalıştırıldığında mümkündür.
Toz haznesinin kapağını, kilit kolunu ok yönünde
bastırarak açınız.
Resim
Filtre torbas∂ kilit dilini çekerek serbest b∂rak∂n∂z ve al∂n∂z.
Resim
Yeni filtre torbas∂ tutucuya yerleμtiriniz ve toz haznesi
kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
!
Dikkat: Toz haznesi kapaπ∂ sadece filtre torbas∂
ve/veya tekstil filtre yerleμtirilmiμse kapan∂r.
Filtre torbas∂n∂n deπiμiminden sonra filtre deπiμtirme
göstergesi hala yan∂yorsa, ünite, boru veya emme
hortumunun t∂kal∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla vurularak ve/veya
y
∂kanarak temizlenmelidir!
17
16
Resim
Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 15).
Motor koruma filtresini ok yönünde çekerek ç∂kart∂n∂z.
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iμleminden sonra motor koruma filtresini cihaza
yerleμtirerek dayamaya kadar itiniz ve toz haznesi
kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
!
Dikkat: Elektrik süpürgesi motor koruma filtresi
olmadan çalıştırılmamalıdır!
Yeni motor koruma filtresini yetkili servisten yedek parça
olarak temin edebilirsiniz.
18
Mikro hijyen filtresinin deπiμtirilmesi*
Mikro hijyen filtresi her yani yedek filtre paketinde (4 filtre
torbas∂ndan sonra), en geç bir y∂l dolduπunda
deπiμtirilmelidir.
Resim
Kilit dilini ok yönünde bast∂rarak d∂μar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂
serbest b∂rak∂p aç∂n∂z.
Kilit ok yönünde bas∂larak, filtre çerçevesinin kilidi
çözülmeli ve filtre çerçevesi d∂μar∂ ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Resim
Köpüklü maddeyi ve mikro hijyen filtresini ç∂kart∂n∂z.
Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz ve yeni mikro hijyen
filtresini yerleμtiriniz.
Köpüklü maddeyi temizleyiniz ve tekrar filtre
çerçevelerinin içine yerleμtiriniz.
∑nce toz partikelleri süpürüldükten sonra (örn. toz alç∂,
çimento, vs.), motor koruma filtresi ç∂rp∂larak veya dövülerek
temizlenmelidir, gerekirse motor koruma filtresi ve mikro
hijyen filtresi deπiμtirilip yenilenmelidir.
Resim
Filtre çerçevesi iki tutucu ç∂k∂nt∂ alt∂na itilmeli ve yerine
oturuncaya kadar, ok yönünde çevrilmelidir.
D∂μar∂ üfleme ∂zgaras∂n∂ kapat∂n∂z.
Hepa filtrenin deπiμtirilmesi*
Cihaz∂n∂z bir Hepa filtreye sahipse,
bu filtre y∂lda bir kez deπiμtirilmelidir. (Filtre deπiμtirme iμlemi
için bkz. Resim 19 ve 21)
Aktif karbon kutusunun deπiμtirilmesi*
Cihaz∂n∂zda bir aktif karbon kutusu varsa, bu kutu her y∂l
deπiμtirilmelidir.
Resim
Aktif karbon kutusunu ç∂kart∂n∂z ve ev at∂klar∂ ile birlikte
imha ediniz.
Yeni aktif karbon kutusu yerleμtiriniz.
(Filtre deπiμtirme
iμlemi için bkz. Resim 19, 20, 21)
22*
21
20*
19
69
pl
Jest nam bardzo miło, że zdecydowali się Pstwo na
zakup odkurzacza marki Siemens serii VS08.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione
zostały różne modele VS08. W zwzku z tym ist-
nieje możliwość, że nie wszystkie opisane elementy
wyposażenia oraz funkcje dotyczą Państwa modelu.
Zaleca się stosowanie oryginalnego wyposażenia do-
datkowego marki Siemens, które zaprojektowano
specjalnie z myślą o Państwa odkurzaczu, aby uzyskać
możliwie najlepszy rezultat odkurzania.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Uchwyt węża
2 Wąż ssący
3 Włącznik względnie wyłącznik
4 Wskaźnik wymiany filtra
5 Filtr wylotu powietrza*
6 Zaczep
7 Regulator siły ssania
8 Pokrywa zamykająca
9 Pokrywa komory pyłowej
10 Kratka wylotu powietrza
11 Przewód zasilający
12 Worek filtrujący
13 Uchwyt filtra
14 Filtr zabezpieczający silnik
15 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na spodzie
urządzenia)
16 Odporna na ścieranie listwa ochronna mebli
17 Dźwignia zamykająca
18 Przełączana ssawka do podłóg*
19 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
20 Uchwyt na wyposażenie
21 Wyposażenie Kombi
22 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną i tuleją
odblokowującą
23 Specjalna ssawka do podłóg twardych z tuleją
odblokowującą*
* w zależnci od wyposażenia
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve μebeke
fiμini çekiniz.
Elektrikli süpürgenin ve plastik aksesuar parçalar∂n∂n bak∂m∂,
s∂radan plastik temizleyicisi ile yap∂labilir.
!
Aμ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
temizleyici kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamal∂d∂r.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile,
veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂ ile kolayca temizlenebilir.
Üretici firma ürün teknik özelliklerinde deπiμiklik yapabilir.
70
E TURBO-UNIVERSAL®-Szczotka do podłóg
VZ102TBB
Szczotkowanie i odkurzanie krótkowłosych dy-
wanów i wyadzin dywanowych wzgl. wszel kich in-
nych wykładzin podczas jednej czynności roboczej.
Szczelnie odpowiednia do usuwania zwierzęcego
osia. Wałek szczotkowy napędzany jest strumie-
niem powietrza ssącego z odkurzacza.
Nie potrzeba podłączać do prądu elektrycznego.
F Ssawka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzaniaadkich podłóg
(parkietu, płytek, terakoty, ...)
G Filtr wylotu powietrza Microsan (1) i filtr
zabezpieczający silnik (2)
Filtr wylotu powietrza (1): Nr ident. 483332
Filtr zabezpieczający silnik (2): Nr ident. 187622
Uruchomienie
Rysunek
1
a) Króciec węża wsunąć w otwór ssący i zablokować.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć oba noski
wzębiace i wyciągć wąż.
Rysunek
2
Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wycgć uchwyt.
Rysunek
3
Wsuć rurę teleskopową w kciec ssawki do
podłóg aż do zatrzaśncia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wycgć rurę teleskopo.
Rysunek
4
Poprzez naciśnięcie tulei przesuwnej zgodnie z kie-
runkiem strzałki odblokować rurę teleskopową i
ustawić na odpowiednią długość.
Rysunek
5
Do rury ssącej przymocować uchwyt na wyposażenie
i wsuć od góry wyposażenie Kombi.
Rysunek
6
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć na odpowiednią długość i wsunąć
wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
7
ączyć względnie wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie włącznika względnie wącznika w kie-
runku wskazywanym przez strzałkę.
Części zamienne i wyposażenie dodat-
kowe
A Zestaw filtrów wymiennych
Typ filtra P (nr cści zamiennej: 468264)
("W celu uzyskania optymalnej siły ssania"/ "W celu
zapewnienia maksymalnej wydajności i najwyższej
skuteczności czyszczenia")
Zawartość: - 4 worki na pył z zamknięciem
- 1 mikrofiltr higieniczny
Zawartość:
- 4 worki na pył z zamknięciem
- 1 mikrofiltr higieniczny
Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych wor-
ków na pył.
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzac-
zem, który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czysz-
czenia w połączeniu z wysokiej jakości workami na
pył.
Tylko używanie wysokiej jakości worków na pył, sz-
czególnie oryginalnych worków marki Siemens, gwa-
rantuje uzyskanie podanych w etykiecie energety-
cznej UE wartości dotyczących klasy efektywności,
skuteczności odkurzania oraz reemisji kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wor-
ków papierowych) może poza tym znacząco skcić
okres użytkowania i obniżyć wydajność urdzenia.
Niedopasowane lub niższej jakości worki na pył
mogą również stać się przyczyną uszkodzenia od-
kurzacza.
Takie uszkodzenia nie są objęte naszą gwarancją.
Szczegółowe informacje dostępne są pod adresem
www.siemens-home.com/dust-bag. Można tam
również zamówić nasze oryginalne worki do odkurz-
aczy.
B Filtr tekstylny (filtr sty) VZ10TFP
Worek wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepow-
ym.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania
filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż powoduje to
znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
C Filtr HEPA (klasa H12) VZ151HF
Zalecany dla alergików. Dla zapewnienia bardzo czy-
stego powietrza wydmuchiwanego z odkurzacza.
Wymieniać co roku.
!
Uwaga: Należy unikać jednoczesnego używania
filtra tekstylnego i filtra HEPA, gdyż powoduje to
znaczne skrócenie żywotności filtra HEPA.
D Filtr Bionic VZ11BF
Dodatkowy filtr neutralizujący niepożądane zapachy
W przypadku obniżonej skuteczności należy
wymien filtr
(po upływie ok. 1 roku)
Numer katalogowy: 468637
* w zależnci od wyposażenia
71
* w zależnci od wyposażenia
Odkurzanie
Nabyli Państwo urządzenie charakteryzujące się dużą
mocą i siłą ssania. Z tego względu ustawianie maksy-
malnej mocy zalecane jest wącznie do czyszczenia
bardzo zanieczyszczonych wykładzin podłogowych o
niskim włosiu lub twardych poy.
Rysunek
8
Za pomocą regulatora siły ssania można bezstopniowo
ustawiać siłę ssania odkurzacza.
Niski zakres mocy:
Do odkurzania delikatnych materiałów, np. firan.
Średni zakres mocy:
Do codziennego czyszczenia przy małym zanieczysz-
czeniu.
Duży zakres mocy:
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, twardych podłoży oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
Zakres Turbo:
Do czyszczenia dych zanieczyszczeń.
Rysunek
9
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Podłogi twarde / parkiet =>
!
Uwaga:
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać sd szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi kradziami
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do poóg.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Rysunek
10
Wyjąć wyposażenie Kombi do góry z uchwytu.
a) Ssawka do szczelin
Do odkurzania szczelin i kątów.
Do odkurzania miejsc trudno dostępnych można
przedłużyć wyposażenie Kombi poprzez teleskopowe,
2 stopniowe rozciągnięcie ssawki do szczelin.
Na obu stopniach naly wysuwać ssawkę do szcze-
lin do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia.
Odblokowanie blokad teleskopowych (naciśnięcie
zgodnie z kierunkiem strzki) umliwia ponowne
zsunięcie ssawki do szczelin.
b) Szczotka do tapicerki
Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
c) dzel do odkurzania mebli
Do odkurzania ram okiennych, szaf, profili itp.
Odchylić szczotkę do tapicerki zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Wysuć wieniec szczotkowy obracac końców
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Przed włożeniem wyposażenia Kombi w uchwyt
wyposażenia należy wkręcić wieniec szczotkowy i
yć szczotkę do tapicerki.
Specjalna ssawka do podłóg twardych
Rysunek
11
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek
ceramicznych, parkietu itp.)
Wsuć rurę teleskopową w kciec ssawki do
podłóg twardych aż do zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wycgć rurę teleskopo.
Rysunek
12
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu mna
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
Wsunąć wypust z tworzywa sztucznego przy króćcu
ssawki we wgłębienie z tyłu urządzenia.
Po pracy
Rysunek
13
Wączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (prze-
d zostanie automatycznie zwinty).
Ponowne pociągnięcie przewodu zasilającego
ącza hamulec kablowy, krótkie pociągnięcie za
przed wącza hamulec.
Rysunek
14
Do odstawiania/transportowania urządzenia można
korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urdzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć wypust z
tworzywa sztucznego przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
72
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
15
Jeśli podczas uniesienia szczotki, w przypadku us-
tawienia najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymi-
any filtra miga na czerwono, należy wymienić worek
filtrujący, również jeśli nie jest jeszcze całkowicie
wypełniony. W tym przypadku o koniecznci
wymiany worka decyduje rodzaj odkurzonych
zanieczyszczeń. Jeśli mimo migającego wskaźnika
wymiany filtra worek filtrujący nie zostanie wymie-
niony, po jakimś czasie wskaźnik stale świeci się na
czerwono, a odkurzacz przestawia się na najnszy
stopień mocy. Regulacja sy ssania jest możliwa
dopiero po uprzednim wyłączeniu i ponownym
ączeniu urządzenia.
Otworzyć pokrywę komory pyłowej poprzez
naciśnięcie dźwigni zamykającej zgodnie z kierun-
kiem strzałki.
Rysunek
16
Zamknąć worek filtrucy poprzez pociągnięcie za
nakładkę zamykającą i wyjąć.
Rysunek
17
Włożyć nowy worek filtrujący w uchwyt i zamknąć
pokrywę komory pyłowej.
!
Uwaga: Pokrywa komory pyłowej zamyka się tylko
przy włożonym worku filtrującym względnie filtrze
tekstylnym.
Jeśli po wymianie worka filtrującego wskaźnik wymiany
filtra nadal świeci się, należy sprawdzić, czy ssawka, rura
lub wąż ssący nie są zatkane.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie względnie wymy-
cie!
Rysunek
18
Otworzyć pokrywę komory pyłowej (patrz rysunek
15)
Wyciągnąć filtr zabezpieczający silnik w kierunku
wskazywanym przez strz.
Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez wytrze-
panie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr
zabezpieczający silnik należy wymyć. Następnie filtr
należy pozostawić do wyschnięcia na co najmniej 24
godziny.
Po czyszczeniu, wsunąć filtr zabezpieczający silnik w
urządzenie aż do oporu i zamknąć pokrywę komory
pyłowej..
!
Uwaga: Odkurzacza nie wolno używać bez filtra
zabezpieczającego silnik!
Nowy filtr zabezpieczający silnik można nabyć jako część
zamienną w serwisie.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
Mokrofiltr higieniczny powinien być wymieniany przy
każdym nowym opakowaniu filtrów wymiennych (po 4
workach filtrujących), najpóźniej raz do roku.
Rysunek
19
Odblokować i otworzyć kratkę wylotu powietrza po-
przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strz.
Odblokować i wyjąć ramę filtra poprzez naciśnięcie
zamknięcia w kierunku wskazywanym przez strzki.
Rysunek
20
Usunąć piankę i mikrofiltr higieniczny.
Usunąć zużyty mikrofiltr higieniczny i włożyć nowy
mikrofiltr.
Oczcić piankę i również włożyć w ramę filtra.
Po wessaniu drobnych cząsteczek pyłu (jak np. gips,
cement, itp.), należy oczyścić filtr zabezpieczający sil-
nik poprzez wytrzepanie, ewentualnie wymienić filtr
zabezpieczający silnik oraz mikrofiltr higieniczny.
Rysunek
21
Wsuć ramę filtra pod oba wypusty mocujące i
odchylić w kierunku wskazywanym przez strzałkę do
momentu zatrzaśnięcia.
Zamknąć kratkę wylotu powietrza.
Wymiana filtra Hepa*
Gdy odkurzacz wyposażony jest w filtr Hepa, musi być
on wymieniany co roku. (Wymiana filtra patrz rysunki 19
oraz 21)
ymiana kasety z węglem aktywnym*
Gdy odkurzacz jest wyposażony w kasetę z węglem akty-
wnym, musi być on wymieniany co roku.
Rysunek
22
Wyciągnąć kasetę z węglem aktywnym i wyrzucić do
kosza na śmieci.
Włożyć nową kasetę z węglem aktywnym. (Wymiana
filtra patrz rysunki 19, 20, 21)
Pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wączyć i wycgć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dospnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Nie stosować środków do szorowania, środków
do czyszczenia szkła ani uniwersalnych środków
czyszczących. Pod żadnym pozorem nie zanurzać
odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
* w zależnci od wyposażenia
73
hu
Köszönjük, hogy a Siemens VS08 sorozat porszívóját
választotta.
Ebben a használati utasításban különböző VS08-os
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
vásárolt modell tartozékaival és funkcióival.
Csak eredeti Siemens tartozékokat használjon, melye-
ket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki,
azért hogy a legjobb porszívási erednyt érhesse el.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
A készülék leírása
1 Porszívócső-fogantyú
2 Szívótömlő
3 Be- ill. kikapcsoló gomb
4 Szűrőcsere-kijelző
5 Kifúvószűrő*
6 Parkolóállás segédeszköz
7 Szívóerő-szabályzó
8 Zárókapocs
9 Porkamra fedél
10 Kifúvórács
11 Hálózati csatlakozókábel
12 Szűrőzacskó
13 Szűrőtartó
14 Motorvédő-szűrő
15 Porszívócső tartó (a készülék alsó oldalán)
16 Kopásálló bútorvédő perem
17 Zárókar
18 Átkapcsolható padlószívófej*
19 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel*
20 Tartozéktartó
21 Kombi-tartozék
22 Teleszkópcső csúszókarmantyúval és
reteszelőhüvellyel
23 Kemény padlóhoz való szívófej kioldó hüvellyel*
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok
A Csereszűrőcsomag
Szűrő típusa P (pótalkatsz száma: 468264)
(„A nagy szívóerőért” / „A kitűnő teljesítményért és
a kiváló minőségű tisztításért”)
Tartalom: - 4 zárható porzk
- 1 mikro-higniaszűrő
* kiviteltől fügen
Javasoljuk, hogy kizárólag eredeti porzsákot hasz-
náljon.
Készüléke egy kiváló hatékonyságú porszívó, amel-
lyel jó minőségű porzsák használata mellett nagyon
jó tisztítási eredmény érhető el.
Csak kiváló minőségű porzsákok, különösen Sie-
mens eredeti porzsákok használatával garantált az
EU energiacímké megadott energiahatékonysági osz-
tály, porfelszívás és porvisszatartás.
Ezenfelül rosszabb minőségű porzsákok (pl. papírz-
sák) használata a készülék élettartamát és teljesít-
nyét is hátrányosan befolsolhatja.
Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű
porzsákok használata károsíthatja a porszívót.
Az ilyen típusú károkra a garancia nem vonatkozik.
További információt az alábbi weboldalon talál:
www.siemens-home.com/dust-bag.
Itt megrendelhető az eredeti porzsák is.
B Textilszűrő (tartós szűrő) VZ10TFP
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombináci-
ója kerülendő, mivel így a Hepa-szűrő élettartama
jelentősen rövidebb lesz.
C
HEPA-szűrő (H12 osztály) VZ151HF
Allergiásoknak ajánlott. Különösen tiszta a kifújt
levegő.
Évente cserélendő
!
Figyelem: A textilszűrő és Hepa-szűrő kombináci-
ója kerülendő, mivel így a Hepa-szűrő élettartama
jelentősen rövidebb lesz.
D Bionic-szűrő VZ11BF
Kiegészítő szűrő a zavaró szagok megszüntetéséhez
Ha csökken a hatékonyság, kérjük, cserélje ki a
szűrőt (kb. 1 év után)
Rendelési szám: 468637
E TURBO-UNIVERSAL®-padlókefe VZ102TBB
Rövid bolyhú szőnyegek és szőnyeg-pad-lók, ill. min-
denféle padlóburkolat kefélése és porszívózása egy
munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök felszívására.
A kefehengert a porszívó szívóárama hajtja.
Nincs szükség villamos készülékcsatlakozóra.
F Keménypadló-szívófej VZ123HD
Sima padlók (parketta, csempe, terrakotta, ...) pors-
zívózására
G
Microsan-kifúvószűrő (1) és motor-szűrő (2)
Microsan-kifúvószűrő (1): azonosító szám 483332
Motordő srő (2): azonosító sm 187622
Üzembe helyezés
1
. ábra
a) A szívótömlő-csonkot illessze be és kattintsa be
szívónyílásába.
b) A szívótömlő kivétehez nyomja össze a két rögzítő
pecket és húzza ki a tömt.
74
2
. ábra
Tolja a kézi fogantt bekattasig a teleszkópcbe.
A szétszeshez nyomja meg a kioldó hüvelyt és húz-
za ki a fogantyút.
3
. ábra
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlós-
zívófej csőtoldatába.
A szétszeshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és
húzza ki a teleszkópcsövet.
4
. ábra
Nyomja meg a csúszókarmantt a nyíl irányába
a teleszkópcső kioldásához, és állítsa be a kívánt
hosszúságra.
5
. ábra
Erősítse a tartozéktartót a scsőre, és tolja be
felülről a kombitartozékot.
6
. ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a
nt hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
7
. ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be- ill. kikapcso-
ló gombnak a nyíl irányába történő működtetésével.
Porszívózás
Ön egy nagy teljesítőképességű és nagy szívóerejű
készüléketsárolt. A maximális teljesítmény-beállí-
tást ezért csak az erősen szennyezett, alacsony szálú
szőnyegpadlóknál és kemény padlóknál használja.
8
. ábra
A szívóerő-szabályzóval tudja a kívánt szívóerőt fokoz-
atmentesen beállítani.
Alacsonyabb teljesítmény-tartomány:
Kényes anyagok, pl. fügnyök porszívózásához.
Közepes teljesítmény-tartomány:
Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
Nagyobb teljesítmény-tartomány:
Robusztus padlóborítások, kemény padló és erős
szennyezettség esetén.
Turbó fokozat:
A nehezen eltávolítha és nagyon erős szennyezett-
ségek eltávolításához.
9
. ábra
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
Szőnyeg és szőnyegpadló =>
Kemény padló / parketta =>
* kiviteltől fügen
!
Figyelem:
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
ggően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizo-
nyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos,
hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej
talprészét. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei
élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes
kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a
linóleumot. A grtó nem felel azokért az esetleges
károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
Porszívózás a tartozékokkal
10
. ábra
A kombitartozékot felfelé húzva vegye ki a tartozéktar-
tóból.
a) Réstisztító fej
Rések és sarkok porszívózásához.
A nehezen hozzáférhető helyeknél a kombi-tartozékot
a réstisztó fej teleszkópszerű kihúzásával 2 fokozat-
ban meg lehet hosszabbítani.
A réstisztó fejet mindkét fokozatban addig húzza ki-
felé, amíg az hallhatóan bekattan.
A teleszkópzár kioldásával (megnyomás a nyíl irányá-
ban) lehet a réstisztító fejet újra összetolni.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, kárpitok, függönyök stb. pors-
zívózásához.
c) Bútorecset
Ablakkeretek, szekrények, profilok stb. pors-
zívózásához.
Billentse át a snyegtisztító fejet a nyíl irányába.
A nyíl irányában törnő elfordítással hajtsa ki a ke-
fekoszorút.
A kombitartozék tartozéktartóba történő behelyezése
előtt a kefekoszorút fordítsa be, és a snyegtisztító
fejet billentse vissza.
Kemény padlóhoz való szívófej
11
. ábra
Kemény padlóborítások porszívózásához (csempék,
parketta stb.)
Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a kemény
padlóhoz való szívófej csőtoldatába.
A szétszeshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húz-
za ki a teleszkópcvet.
12
. ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készü-
lék alján található parkolóállás segédeszközt.
Tolja a szívófej csonkjánál lévő műanyagbordát a kés-
zülék alján lévő nyílásba.
A munka után
13
. ábra
A készüléket kapcsolja ki, és a hálózati csatlakozódu-
gót húzza ki a dugaszoló aljzatl.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd
engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
A hálózati csatlakozókábel ismételt meghúzása be-
kapcsolja a kábelféket, a kábel rövid meghúsa ha-
tástalanítja azt.
75
* kiviteltől fügen
14
. ábra
A készülék tárohoz/mozgatásához haszl-
hatja a készülék alján levő porszívócső-tartót. Állí-
tsa fel a készüléket. Tolja a pad-svófejnél lévő
műanyagbordát a készülék alján található nyílásba.
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
15
. ábra
Ha padlóról felemelt szívófejnél és a legnagyobb
szívóteljesítménynél a szűrőcsere-kijelző pirosan
villog, a porzkot ki kell cserélni, még akkor is, ha
az nincs tele. Ebben az esetben a beszívott tartalom
jellege teszi szükségessé a cserét. Ha a porzsákot
annak ellenére sem cseréli ki, hogy a szűrőcsere-
kijelző villog, a kijelző bizonyos idő elteltével már
folyamatosan pirosan világít, és a porszívó visszaáll
a legalacsonyabb teljesítményfokozatra. A szívótel-
jesítmény szabályozása a készülék ki- majd újrabe-
kapcsolása után lehetséges.
Nyissa ki a porkamra fedet úgy, hogy a zárókart a
nyíl irányába tolja.
16
. ábra
Húzza ki a szűrőzacskót a zárókapocsnál fogva, és
vegye ki.
17
. ábra
Az új srőzacskót helyezze be a tartóba, és zárja le a
porkamra fedelét.
!
Figyelem: A porkamra fedele csak behelyezett
szűrőzacskóval, ill. textilszűrővel zárható.
Amennyiben a szűrőzacskó cseréje után a
szűrőcserekijelző még mindig világít, kérjük,
ellenőrizze, hogy a szívófej, a cső vagy a svótömlő
nincs-e eltömődve.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögeté-
ssel meg kell tisztítani illetve ki kell mosni!
18
. ábra
Nyissa ki a porkamra fedet (lásd a 15. ábt).
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő
szűrőt. A szűrőt a mos után legalább 24 óráig ha-
gyja száradni.
A tisztítás után a motorvédő szűrőt tolja vissza a kés-
zülékbe, és zárja le a porkamra fedet.
!
Figyelem: A porszívót ne üzemeltesse motorvédő
szűrő nélkül!
Kérésre új motorvédő szűrő kapható pótalkatrészként a
vevőszolgálattól.
Mikro-higiéniaszűrő cseréje*
A mikro-higiéniaszűrőt minden új csereszűrő-
csomagnál (4 szűrőzacskó után), de legalább évente
kell cserélni.
19
. ábra
A zákapocs nl irányában történő lenyoval old-
ja ki a
kifúvórácsot és nyissa ki.
A zákapocs nl irányában történő lenyoval old-
ja ki a
szűrőkeretet és vegye ki.
20
. ábra
A habanyagot és a mikro-higiéniast vegye ki.
Távolítsa el a mikro-higiéniast és helyezze be az
új szűrőt.
Tisztsa meg a habanyagot és azt is helyezze vissza
a szűrőkeretbe.
Finom por-részecskék felszívása után (mint például
gipsz, cement stb.) a motorvédő-szűrőt ütögetéssel
tisztítsa meg, esetleg cserélje ki a motorvédő-szűrőt és
a mikro-higiéniaszűrőt.
21
. ábra
Tolja a szűrőkeretet a két tarborda alá és döntse
meg a nyíl irányába, amíg be nem ugrik a helyére.
rja le a kivórácsot.
A Hepa-szűrő cseréje*
Ha az Ön készüléke Hepa-srővel is fel van szerelve,
akkor azt évente cserélni kell. (A szűrőcserét lásd a 19.
és 21. ábrán)
Az aktívszenes betét cseréje*
Ha az Ön készüléke aktívszenes betéttel is fel van sze-
relve, akkor azt évente kell cserélni.
22
. ábra
Vegye ki az akvszenes betétet, és tegye a háztarsi
hulladékba.
Tegye be az új aktívszenes betétet. (A szűrőcserét
sd a 19., 20. és 21. ábn)
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni, és a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyag tartozékok kereskedelmi for-
galomban kapható műanyagtisztító szerrel tisztíthatók.
!
Ne használjon súrolószert, üveg- vagy univerzális
tisztítószert. A porszívót soha ne merítse vízbe.
A porkamra szükség esetén egy másik porszívóval ki-
porszívózható, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel
vagy porecsettel kitisztítható.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
76
bg
Радваме се, че сте решили да закупите
прахосмукачка от серията VS08 на Siemens.
В тези указания за употреба са представени
различни модели VS08. Затова е възможно да
се окаже, че не всички описани свойства на
оборудването и функции се отнасят за Вашия
модел.
Вие трябва да използвате само оригинални
консумативи на Siemens, които са разработени
специално за Вашата прахосмукачка, за да
постигнете възможно най-добър резултат от
изсмукването.
Моля отгърнете страниците с фигурите!
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
* според окомплектовката
Резервни части и специални
принадлежности
A Опаковка на филтъра за смяна
Тип филтър P (Номер на резервна част: 468264)
("За голяма засмукваща сила" / "за отлична
ефективност и високо качество на почистването")
Съдържание:
- 4 торби за прах с капачка
- 1 микрохигиеничен филтър
Ние ви препоръчваме единствено употребата на
нашите оригинални торбички за прах.
При вашия уред се касае за високоефективна
пра- хосмукачка, която постига много добри
почиства- щи резултати при използването на
висококаче- ствени торбички за прах.
Само използването на висококачествени
торбички за прах, и в частност на оригиналните
торбички за прах на фирма Siemens, гарантира,
че посочените на ЕС енергийния етикет
стойности за класа на енергийна ефективност,
поемането на прах и възможността за задържане
на прах ще бъдат постигнати.
При използване на торбички за прах с по-ниско
качество (например хартиени торбички) освен
това отрицателно могат да се повлияят продължи-
телността на полезния живот и ефективността на
вашия уред.
В резултат на това използването на непасващи
или нискокачествени торбички за прах може да
доведе до повреди на вашата прахосмукачка.
Такива щети не се покриват от нашата гаранция.
Повече информация за това ще получите на
адрес www.siemens-home.com/dust-bag. Там
също така имате възможността да поръчате
нашите оригинал- ни торбички за прахосмукачка.
B
íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙)
VZ10TFK1
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ Ò ÎÂÔ͇‚‡
Á‡ÍÓÔ˜‡Î͇.
1 Ñ˙Ê͇ ̇ χÍÛ˜‡
2 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
3 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
4 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
5 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙*
6 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
7 ê„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
8 á‡Ú‚‡fl˘‡ Ô·Ì͇
9 ä‡Ô‡Í ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
10 ê¯ÂÚ͇ ̇ ËÁıÓ‰‡ ̇ Á‡ÒÏÛÍ·‚‡ÌËfl ‚˙Á‰Ûı
11 䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
12 îËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
13 Ñ˙ʇ˜ ̇ ÙËÎÚ˙‡
14 ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
15 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
(̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ÔË·Ó‡)
16 ìÒÚÓȘ˂‡ ̇ ÚËÂÌ Ô·Ì͇ Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇
Ï·ÂÎËÚÂ
17 ÅÎÓÍË‡˘ ÎÓÒÚ
18 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
19 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*
20 Носач за принадлежности
21 Комбинирани принадлежности
22 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡ Ò ÔÎ˙Á„‡˘‡ χ̯ÂÚ‡ Ë ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡
‚ÚÛÎ͇
23 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡ ‚ÚÛÎ͇*
VZ10TFP
ÇÌËχÌËÂ: ÍÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Ò ÙËÎÚ˙
Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
!
ËÁ·fl„‚‡Ì‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ ‰˙΄ÓÚ‡ÈÌÓÒÚÚ‡ ̇
ÙËÎÚ˙‡ Hepa Á̇˜ËÚÂÎÌÓ ÒÂ
Ò˙Í‡˘‡‚‡.
îËÎÚ˙ Hepa (ÍÎ‡Ò H12) VZ151HF
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ᇠËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì
ч Ò ÒÏÂÌfl ÂÊ„ӉÌÓ
‚˙Á‰Ûı.
ÇÌËχÌËÂ: ÍÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ ÚÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Ò ÙËÎÚ˙
Hepa Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
!
ËÁ·fl„‚‡Ì‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÚÓ‚‡ ‰˙΄ÓÚ‡ÈÌÓÒÚÚ‡ ̇
ÙËÎÚ˙‡ Hepa Á̇˜ËÚÂÎÌÓ ÒÂ
Ò˙Í‡˘‡‚‡.
C
D
Bionic филтър VZ11BF
Допълнителен филтър за намаляване на смущаващи мириз
При намаляващо действие моля сменете филтъра
(след около 1 година)
Каталожен номер: 468637
77
* според окомплектовката
TURBO-UNIVERSAL
®
-
óÂÚ͇ Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â VZ102TBB
àÁ˜ÂÚÍ‚‡ÌÂ Ë Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì Á‡ ‰ËÌ ‡·ÓÚÂÌ
ıÓ‰ ̇ ÍËÎËÏË Ò Í˙ÒË ‚·Í̇ Ë ÏÓÍÂÚË,
ÂÒÔ. Á‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ Á‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÍÓÒÏË ÓÚ
ÊË‚ÓÚÌË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚‡Îfl͇-˜ÂÚ͇ ÒÂ
ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
ç  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ò‚˙Á‚‡ÌÂ.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD
ᇠÁ‡ÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡)
E
àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ Microsan (1) Ë
F
G
Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2)
àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ Microsan (1):
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 483332
ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (2):
:
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 187622
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ χÍÛ˜‡ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë
„Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
b) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰‚ÂÚÂ
ÙËÍÒË‡˘Ë ËÁ‰‡ÚËÌË Ë ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ χÍÛ˜‡.
îË„.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰Ó
˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰˙Ê͇ڇ.
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
Деблокирайте телескопната тръба чрез натискане
на плъзгащата маншета в посока на стрелката и
установете исканата дължина.
îË„.
Закрепете носача за принадлежности на
смукателната тръба и плъзнете отгоре
комбинираните принадлежности.
îË„.
ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÍÂ‡,
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
˘ÂÍÂ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
6
5
4*
3*
2
1
îË„.
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ˜ÂÁ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ÇË ÒË ÍÛÔËıÚ ‰ËÌ ÏÌÓ„Ó ÏÓ˘ÂÌ Û‰ Ò „ÓÎflχ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ. èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÂ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò‡ÏÓ ÔË ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË ÏÓÍÂÚÌË
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË Ò ÌËÒ˙Í ÙÎÓ ËÎË Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â.
îË„.
óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇ÒÚÓË ·ÂÁÒÚÂÔÂÌÌÓ
Ê·̇ڇ ÒË· ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ.
èÓ-χÎ͇
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ χÚÂˇÎË,
̇ÔËÏÂ ÔÂ‰ÂÚ‡.
ë‰̇
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
ᇠÂʉ̂ÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔË Ì„ÓÎflÏÓ
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
èÓ-‚ËÒÓ͇
ÑˇԇÁÓÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ „Û·Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË, Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â Ë ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ.
íÛ·Ó‰Ë‡ÔÁ‡ÌÓÌ:
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÛÔÓËÚË Ë ÏÌÓ„Ó ÒËÎÌË
Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl.
îË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
a) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÏÓÍÂÚË
Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
b) ᇠÔ‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) се износват до известна
степен. Затова на редовни интервали от време
Вие трябва да проверявате плъзгащите се части на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри ръбове
могат да причинят увреждания върху чувствителни
твърди подове като паркет или линолеум.
Производителят не поема отговорност за евентуални
щети, които се причиняват от износена подова дюза.
9
8
7
78
Изсмукване на прах с принадлежности
îË„.
Извадете нагоре от носача
комбинираните принадлежности.
а)Дюза за фуги
За прахоизсмукване по фуги и ъгли.
За трудно достъпни места комбинираните
принадлежности могат да бъдат удължени, като за
тази цел изтеглете на две степени телескопно
дюзата за фуги.
Извадете дюзата за фуги в двете степени, докато се
фиксира с доловимо прищракване.
Чрез освобождаване на телескопичните фиксатори
(натиснете по посока на стрелката) дюзата за фуги
може отново да се събере.
б)Дюза за тапицерия
За прахоизсмукване на тапицирани мебели, завеси
и т.н.
c)Четка за мебели
За прахоизсмукване по рамки на прозорци,
шкафове, профили и т.н.
Обърнете нагоре дюза за тапицерия по посока на
стрелката.
Чрез завъртане в посока на стрелката се изкарва
венецът на четката.
Преди поставянето на комбинираните
принадлежности в носача венецът на четката
трябва да се прибере и дюзата за тапицерия да се
обърне обратно.
îË„.
Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.)
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇËÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
Ç͇‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ÓÚÓ ·Ó Ì‡ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡
‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡ .
12
11*
10
ëΉ ‡·ÓÚ‡
îË„.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂÊÓ‚Ëfl
ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ Ë „Ó
ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).
óÂÁ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ
Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÒÔË‡˜Í‡Ú‡ ̇ ͇·Â· Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡
ÓÚÌÓ‚Ó, ‡ ˜ÂÁ ÌÓ‚Ó Í‡ÚÍÓ ‰˙Ô‚‡Ì ̇ ͇·Â· Úfl ÒÂ
‰Â‡ÍÚË‚Ë‡.
îË„.
ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ÓÚÓ ·Ó Ì‡
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
îË„.
ÄÍÓ ÔË ‚‰Ë„̇ڇ ÓÚ ÏÓÍÂÚ‡ ‰˛Á‡ Ë ‚Íβ˜Â̇ ̇È-
„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡
ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Ò‚ÂÚË ËÌÚÂÌÁË‚ÌÓ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ,
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡, ͇ÚÓ
ÔË ÚÓ‚‡ Úfl ÏÓÊ Ӣ ‰‡ Ì  ̇Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ. Ç
ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È ÒÏfl̇ڇ  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓ‡‰Ë ‚ˉ‡ ̇
Á‡Ô˙ÎÌÂÌËfl χÚÂˇÎ.
óÂÁ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
îË„.
á‡Ú‚ÓÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ Á‡
Ú‡ÁË ˆÂÎ fl ËÁ‰˙Ô‡Ú Á‡ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇.
îË„.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ÌÓ‚‡ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ë
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
17
16
15
14
13
* според окомплектовката
Ако индикаторът за смяна на филтъра мига
червено при вдигната дюза от пода и при
максимална настройка на смукателната мощност,
филтърната торба трябва да се смени, дори и да не
е съвсем пълна.
В този случай смяната е необходима поради вида
на запълнения материал.
Ако въпреки мигащия индикатор за смяна на
филтъра филтърната торба не се смени, след
известно време индикаторът свети продължително
червено и прахосмукачката се регулира обратно на
най-ниската степен на мощност.
Регулирането на мощността на прахоизсмукване е
възможно чак след изключване и включване на
уреда.
Отворете капака на прахоуловителното отделение
със задействане на блокиращия лост по посока на
стрелката.
îË„.
á‡Ú‚ÓÂÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ͇ÚÓ Á‡
Ú‡ÁË ˆÂÎ fl ËÁ‰˙Ô‡Ú Á‡ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇.
îË„.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ‰˙ʇ˜‡ ÌÓ‚‡ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ë
Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ì‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡Ú‚ÓÂÌ Ò‡ÏÓ Ò
ÔÓÒÚ‡‚Â̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ËÎË ÚÂÍÒÚËÎÂÌ
ÙËÎÚ˙.
ÄÍÓ ÒΉ ÒÏfl̇ڇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
Ë̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡
‰‡ Ò‚ÂÚË, ÔÓ‚ÂÂÚÂ, ‰‡ÎË ‰˛Á‡Ú‡, Ú˙·‡Ú‡ ËÎË
ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË.
17
16
79
ëΉ ÒÏÛ˜ÂÌ ̇ ÙËÌË ˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ ̇
„ËÔÒ, ˆËÏÂÌÚ Ë ‰.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ˜ÂÁ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl
ÙËÎÚ˙.
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇ ÔÓ‰ ‰‚ÂÚ ÌÓÒ¢ËÚ ·‡
Ë fl Á‡‚˙ÚÂÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó͇ÚÓ Ì ˘‡ÍÌÂ.
á‡Ú‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘‡Ú‡ ¯ÂÚ͇.
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa*
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰ÂÌ Ò ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ
ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÂÊ„ӉÌÓ. (ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
‚ËÊ ËÒ. 19 Ë 21)
ëÏfl̇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÌËfl ‚˙„ÎÂÌ*
ÄÍÓ Ç‡¯‡Ú‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ò̇·‰Â̇ Ò Í‡ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ
‚˙„ÎÂÌ, ÚÓ Úfl Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌfl̇ ÂÊ„ӉÌÓ.
îË„.
àÁ‚‡‰ÂÚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ Ë fl ËÁı‚˙ÎÂÚÂ
Á‡Â‰ÌÓ Ò ‰ÓχÍËÌÒÍËÚ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚‡ ͇ÒÂÚ‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
(ëÏfl̇ ̇
ÙËÎÚ˙‡ ‚ËÊ ËÒ. 19, 20, 21)
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl ˘ÂÍÂ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ Ô·ÒÚχ҇
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË Á‡
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
˜ËÒÚÂÌÂ.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡
·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ËÎË
ÔÓÒÚÓ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇
Á‡ Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â
Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
22*
21
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ì‡ ‡‚ÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ
ËÎË ÔÓÏË‚‡ÌÂ!
îË„.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
(‚ËÊ ÙË„. 15).
àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24
˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ Û‰‡ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇
Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
!
ÇÌËχÌËÂ: Прахосмукачката не трябва да се
използва без защитен филтър на мотора!
çÓ‚ Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡
ÔÓÎÛ˜ËÚ ÔÓ Ê·ÌË ͇ÚÓ ÂÁÂ‚̇ ˜‡ÒÚ ÓÚ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ
ÒÎÛÊ·‡. (‚ËÊ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË ÒÚ. 102)
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙*
åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËflÚ ÙËÎÚ˙ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÔË
‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ (ÒΉ
4 ÙËÎÚ˙ÌË ÚÓ·Ë˜ÍË), ̇È-Í˙ÒÌÓ Ó·‡˜Â ÒΉ ‰̇
„Ó‰Ë̇.
îË„.
óÂÁ ̇ÚËÒ͇Ì ̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ë ÓÚ‚ÓÂÚ ËÁ‰Ûı‚‡˘‡Ú‡
¯ÂÚ͇.
ê‡Á·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇, ͇ÚÓ
Á‡ Ú‡ÁË ˆÂΠ̇ÚËÒÌÂÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡
Á‡Ú‚‡flÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
îË„.
낇ÎÂÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÚ‡ Ë ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙.
낇ÎÂÚ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÔÂÌÓÔ·ÒÚÚ‡ Ë „Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚˙‚
ÙËÎÚ˙̇ڇ ‡Ï͇.
20*
19
18
* според окомплектовката
80
ro
Ne bucurăm pentru faptul că aţi decis să achiziţionaţi
un aspirator Siemens din seria de fabricaţie VS08.
În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate di-
ferite modele VS08. De aceea este posibil ca nu toate
caracteristicile de dotare şi funcţiile descrise să fie va-
labile pentru modelul dumneavoastră.
Utilizaţi numai accesorii originale Siemens, care au fost
dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră,
pentru a oine cel mai bun rezultat posibil al aspirării.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Mânerul furtunului*
2 Furtun de aspirator
3 Întrerupåtor pornit-oprit
4 Indicator de schimbare a sacului
5 Filtru pentru aerul evacuat*
6 Dispozitiv auxiliar de fixare
7 Regulator al puterii de aspirare
8 Clapetå de închidere
9 Capacul compartimentului de praf
10 Gråtar pentru aerul evacuat
11 Cablu de racordare la reøea
12 Sac de filtrare
13 Suportul filtrului
14 Filtru de protecøie a motorului
15 Dispozitiv auxiliar de fixare (pe partea inferioarå a
aparatului)
16 Bandå pentru protecøia mobilei
17 Mâner de închidere
18 Perie comutabilå pentru podele*
19 Perie comutabilå pentru podele cu manμon de
deblocare*
20 Suport accesorii
21 Accesoriu combinat
22 Tub telescopic cu dispozitiv glisant μi manμon de
deblocare*
23 Perie pentru suprafeøe dure cu manμon de deblo-
care*
* în funcţie de model
Piese de schimb şi accesorii speciale
A Pachet de filtre de schimb
Tipul filtrului P (Nr. piesei de schimb: 468264)
("Pentru o putere de aspirare mare"/ "pen-
tru performanţe excelente şi o înaltă calitate a
curăţării")
Conţinut:
- 4 saci de praf cu sistem de închidere
- 1 microfiltru de igienă
Vă recomandăm utilizarea exclusivă a sacilor noştri
de praf originali.
Aparatul dvs. este un aspirator de înaltă eficienţă,
care oine rezultate foarte bune ale curăţării în
condiţiile utilizării unor saci de praf de înaltă calita-
te.
Numai utilizarea unor saci de praf de înaltă calitate,
ca în special sacii de praf originali de la Siemens,
asigură faptul că vor fi obţinute valorile indicate
în eticheta energetică EU referitoare la clasa de
eficienţă, capacitatea de colectare a prafului şi ca-
pacitatea de reţinere a prafului.
În plus, în cazul utilizării unor saci de praf de calitate
ai redusă (ca de ex. saci de hârtie), pot fi influenţate
negativ durata de serviciu şi puterea aparatului dvs.
Şi în final, utilizarea unor saci de praf care nu se po-
trivesc perfect sau sunt de calitate inferioară poate
duce la avarii ale aspiratorului dvs.
Astfel de avarii nu sunt incluse în garanţia noastră.
Mai multe informaţii în acest sens găsiţi pe
www.siemens-home.com/dust-bag. Tot acolo aveţi
şi posibilitatea de a comanda sacii noştri de praf ori-
ginali.
B
Filtru textil (Filtru permanent) VZ10TFP
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
!
Atenøie: Combinaøia sac textil μi filtru HEPA trebu-
ie evitatå, deoarece în acest caz durata de viaøå a
filtrului HEPA se reduce considerabil.
C Filtru HEPA (clasa H12) VZ151HFB
Recomandat pentru alergici. Pentru un aer evacuat
extrem de curat.
Se înlocuieμte o datå pe an
!
Atenøie: Combinaøia sac textil μi filtru HEPA trebu-
ie evitatå, deoarece în acest caz durata de viaøå a
filtrului HEPA se reduce considerabil.
D
Filtru Bionic VZ11BF
Filtru suplimentar pentru eliminarea mirosurilor
neplăcute
Dacă eficienţa scade, înlocuiţi filtrul (după aprox. 1
an)
Nur comandă: 468637
E
TURBO-UNIVERSAL®- Perie pentru pardoseli
VZ102TBB
Periat și aspirat într-un singur proces alcovoarelor
cu flor mic, al carpetelor respectiv toate frelurile de
podele.
Indicat îndeosebi pentru aspirarea pãrului de ani-
male. Angrenarea periei cilindrice se produce prin
curentul de absorbţie al aspiratorului.
Nu necesită conexiune la reteaua electrică.
81
* în funcţie de model
F
Duză pentru pardoseli din materiale tari VZ123HD
Pentru aspirat pardoseli netede.
(parchet, faianţă, teracotta)
G
Filtru pentru aerul evacuat Microsan (1) μi filtru
protector motor (2)
Filtru pentru aerul evacuat Microsan (1):nr. ident.
483332
Filtru protector motor (2): nr. ident. 187622
Punerea în funcţiune
Fig.
1
a) Introduceøi μi cuplaøi μtuøul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare μi blocaøi-l.
b) La îndepårtarea furtunului de aspirare strângeøi am-
bele bucμe de deblocare μi scoateøi furtunul.
Fig.
2
Împingeøi mânerul în tubul telescopic pânå când
mânerul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii asaøi butonul de de-
blocare μi scoateøi mânerul.
Fig.
3
Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru
podele pânå când tubul se cuplea.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manμonul de
deblocare μi scoateøi tubul telescopic
Fig.
4
Deblocaţi tubul telescopic prin apăsarea dispozi-
tivului glisant în direcţia săgii şi reglaţi lungimea
dorită.
Fig.
5
Fixaţi suportul de accesorii pe bara de aspirare şi
introduceţi de sus accesoriul combi.
Fig.
6
Apucaøi μtecherul cablului de racordare la reøea,
trageøi afarå cablul la lungimea doritå μi introduceøi
μtecherul în prizå.
Fig.
7
Aspiratorul se conecteazå, respectiv se deconectea-
, prin acøionarea întrerupåtorului pornit-oprit în
direcøiageøii.
Aspirarea
Aøi cumrat un aparat foarte performant, cu o putere
mare de aspiraøie. Reglarea la maxim a puterii se reco-
mandå de aceea numai în cazul covoarelor/ mochetelor
cu pluμ mic sau podelelor dure foarte murdare.
Fig.
8
Prin acøionarea regulatorului puterii de aspiraøie se
poate regla continuu puterea de aspiraøie doritå.
Reduså Performanøe:
Pentru aspirarea stofelor sensibile, de ex. perdele.
Medie Performanøe:
pentru curåøarea zilnicå în cazul unui grad mic de
murdårire.
Mare Performanøe:
pentru curåøarea mochetelor robuste, a podelelor
dure μi în cazul unui grad înalt de murdårire.
Interval turbo:
Pentru cuøirea murdåririlor foarte intense μi difici-
le.
Fig.
9
Reglarea periei comutabile pentru podele:
Covoare şi mochete =>
Pardoseală dură / parchet =>
!
Atenţie:
În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gre-
sie aspră, rustică), peria pentru podele este supu
unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la
intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate
şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări
pe dumelele sensibile cum sunt parchetul sau lino-
leumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale
deteriorări cauzate de periile pentru podele uzate.
Aspirare cu accesorii
Fig.
10
Scoati accesoriul combi în sus din suportul de acce-
sorii.
a) Duză pentru spii înguste
Pentru aspirarea în locuri înguste şi couri.
Pentru aspirarea în locuri greu accesibile se poate
prelungi accesoriul combinat în două trepte prin tra-
gerea telescopică a duzei pentru locuri înguste.
Scoateţi peria pentru spaţii înguste la ambele trepte
până se fixează cu zgomot.
Descând blocajele telescopice (apăsare în sensul
gii) peria pentru spaţii înguste poate fi retra
la loc.
b) Duza pentru tapiţerie
Pentru aspirarea de mobilă tapiţată, draperii
ş.a.m.d.
c) Peria pentru mobilă
Pentru aspirarea tocurilor de fereastră, dulapurilor,
profilelor ş.a.m.d.
Strângeţi duza pentru tapiţerie în sensul săgeţii.
Prin rotirea în sensul săgeţii se scoate marginea de
perie.
Înainte de fixarea accesoriului combi în suportul de
accesoriu, marginea de perie trebuie rotită iar duza
de tapiţerie trebuie strân.
82
* în funcţie de model
Perie pentru suprafeøe dure
Fig.
11
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau
faianøå, parchet μ.a.m.d.)
Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru
podele pânå când tubul se cuplea.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manμonul de
deblocare μi scoateøi tubul telescopic
Fig.
12
În cazul pauzelor scurte puteøi folosi dispozitivul au-
xiliar de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
Împingeøi profilul din material plastic al periei în ori-
ficiul de pe partea din spate a aparatului.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Fig.
13
Deconectaøi aparatul μi scoateøi μtecherul din pri-
zå.
Tragi scurt cablul de legåturå la reøea μi apoi
daøi-i drumul (cablul se înfåμoarå automat).
Prin tragerea încå o datå a cablului de legåturå la
reøea se activeazå din nou dispozitivul de fnare a
cablului iar prin tragerea scur a cablului se dezac-
tiveazå dispozitivul de frânare.
Fig.
14
Pentru aμezarea/transportarea aparatului puteøi
utiliza dispozitivul auxiliar de aμezare, de pe par-
tea inferioarå a aparatului. Aμezaøi aparatul pe
vertica. Împingeøi profilul din material plastic al
capåtului periei în degajarea de pe partea de jos a
aparatului.
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare
Fig.
15
Dacă la peria ridicată de pe podea şi puterea regla
la maxim indicatorul pentru schimbarea filtrului se
aprinde intermitent în roşu, atunci trebuie schim-
bat sacul de filtrare chiar dacă nu este încă plin. În
acest caz natura materialului aspirat face necesară
această înlocuire. Dacă sacul filtrant nu este schim-
bat, deşi indicaţia intermitentă de schimbare a filt-
rului contin, afişajul va fi aprins încă un timp per-
manent în roşu şi aspiratorul revine pe treapta de
putere cea mai scăzută. O nouă reglarea a puterii de
aspirare este posibilă numai după deconectarea şi
conectarea din nou a aparatului.
Dacå indicatorul de schimbare a sacului lumineazå
intens μi permanent, când peria/duza este ridicatå
de pe covor μi puterea de aspiraøie este reglatå la
maxim, atunci trebuie înlocuit sacul de filtrare, chiar
dacå el nu este încå plin.
Fig.
16
Închideøi sacul de filtrare prin tragerea clapetei de
închidere μi scoateøi-l.
Fig.
17
Introduceøi noul sac de filtrare în suport μi închideøi
capacul compartimentului de praf.
!
Atenøie: Capacul compartimentului de praf poate fi
închis numai dacå este introdus sacul de filtrare sau
sacul textil.
Dacå dupå înlocuirea sacului de filtrare lumineazå în
continuare indicatorul de schimbare a sacului, atunci
vå rugåm så verificaøi dacå peria/duza, tubul sau fur-
tunul de aspirare sunt înfundate.
Cuøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului trebuie cuøat la in-
tervale regulate prin scuturare, respectiv prin spålare!
Fig.
18
Deschideøi capacul compartimentului de praf (vezi
figura 15).
Scoati filtrul de protecøie a motorului în direcøia
sågeøii.
Cuøaøi filtrul de proteie a motorului prin scu-
turare.
Dacåltrul de protecøie este foarte murdar atunci
el trebuie spålat. Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel
puøin 24 ore.
Dupå curåøare, introduceøi pânå la refuz filtrul de
protecøie a motorului în aparat μi închideøi capacul
compartimentului de praf.
!
Atenøie: Aspiratorul nu trebuie pus în funcţiune
fără filtrul de protecţie al motorului!
Nou filtru protector motor se poate obøine ca pieså de
schimb la solicitare de la service.
Înlocuirea microfiltrului igienic*
Microfiltrul igienic trebuie schimbat la fiecare pachet
de sac de filtrare (dupå 4 saci de filtrare), cel târziu
dupå un an.
Fig.
19
Deblocaøi μi deschideøi gråtarul pentru aerul eva-
cuat prin apåsarea clapetei de închidere în direcøia
sågeøii.
Deblocaøi rama filtrului prin apåsarea clapetei late-
rale de închidere în direia sågii μi scoateøi-o.
Fig.
20
Scoateøi materialul spongios μi microfiltrul igienic.
Îndepårtaøi microfiltrul igienic μi introduceøi un nou
microfiltru igienic.
Curåøaøi materialul spongios μi reintroduceøi-l
deasemeni în rama filtrului.
Dupå aspirarea particulelor fine de praf (cum ar fi de
ex. ghips, ciment, μ.a.m.d.), curåøaøi prin scuturare fil-
trul de protecøie a motorului, eventual înlocuiøi filtrul
de proteie a motorului μi microfiltrul igienic.
83
Fig.
21
Împingeøi rama filtrului sub ambele profiluri de sus-
øinere μi rabataøi-o în direcøia sågeøii pânå când ea
se cupleazå.
Închideøi gråtarul pentru aerul evacuat.
Inlocuirea filtrului Hepa*
Dacå aparatul Dvs. este dotat cu filtru Hepa, acesta tre-
buie schimbat anual. (schimbarea filtrului vezi figura.
19 μi 21)
Înlocuirea casetei cu carbon activ*
Dacå aparatul dumneavoastrå este dotat suplimen-
tar cu casetå cu carbon activ, atunci aceasta trebuie
schimbat anual.
Fig.
22
Scoateøi caseta cu carbon μi depuneøi-o în deμeul
menajer.
Introduceøi noua casetå cu carbon activ. (schimba-
rea filtrului vezi figura 19, 20, 21)
Îngrijire
Înainteaecărei curăţări a aspiratorului, acesta trebuie
deconectat şi ştecherul trebuie scos din priză. Aspira-
torul şi accesoriile din material plastic pot fi întreţinute
cu ajutorul unui produs obişnuit din comerţ pentru
curăţat materiale plastice.
!
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Dacă este necesar, compartimentul de praf poate fi as-
pirat cu un al doilea aspirator sau pur şi simplu cu o
lavetă / o pensulă de praf uscată.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
* în funcţie de model
84
21, 20, 19
22*
21, 19
19
20*
21
85
~©¤qkG*h0*
12
13
14
15
110
15
16
17
18
!
86
~©¤qkG*h0*
2
3*
4*
5*
6
7
8
9
10
11*
87
~©¤qkG*h0*
ar
j8fwG*jªªkG*mftG*K4fªG*E
A
>@Cc>Q~=Cc=C@WF=Z>z7m=SQG\=V>dGv>@yOd
zC]{mBV>AmxX>L=SQG\=|P4C~>nt~=Cw;>sC;>@W
=
6
SLBSLrjFK;>Gm}dOFCw~=C~>mC@WF7Z>z7
}J4Cw~=C~>mC@WF=Z>z7=SQG\=|Phws
BVzU~=w~=~:|c~=fF4^@Cc=C@WF=Z>z7
@V=R>OF~Cv>i~=uds$%sC<sadQ@C~>n
C@WF=X>MGN=B5>tzC@WF=ht_4Cv>i~=|pG\=
Z>z=J}v7BRLCLVS@C@WF7Z>z7=SQG\=C~>Ns
}{`@xX>L5=R7B5>tzWmy~T~:Cs>e>@WI8GSwsCvV~=
A\
D>wO C{FD>wO4V>oliv=SQG\=R9SvC>~=s
>z7Cc>PCftQCvD=T7CvS@Cw@>iWoC@WF7Z
yG]{@V=We7kv~:BRM~=HN
e=U>@a>Q~=>f~=>ipV=W
EOFRSd~==U
sD>n~=SY~=SMF
www.siemens-home.com/dust-bag
Cc>Q~=Cc
=C@WF
=Z>z
7
?
g
C>{:>
6
f
7
x>SMFq\
>@
VS01
VS01
VZ10TFK1
VZ102TB
VZ123HD
K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
P
C
VZ11BF
D
E
F
G
88
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
΍ϟϤΘ˷ΤΪΓ΍ϟόήΑϴ˷ΔΕ΍έΎϣϹ΍
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-a[email protected]
www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repair[email protected]
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tɟl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.siemens-home.bg
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausger
äte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatztei[email protected]
www.siemens-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfre
donia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 714
Fax: 976 578 425
www.siemens-home.es
Kundendienst
Customer Service
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
ϥϳέΣΑϟ΍ΔϛϠϣϣ
89
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
㤶 
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér
8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelen[email protected]
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendele[email protected]
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com/ie
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.siemens-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:info@
siemens-elettrodomestici.it
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
LB Lebanon
, ϥΎϨΒϟ
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1765
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoserv[email protected]
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
IN India, BhƗrat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Tel.: 022 6751 8080
www.siemens-home.com/in
90
M
K
Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
A
plan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 46
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 720
Fax: 214 250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service[email protected]
www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
SG Singapore
, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
Organizaþná zloåka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, T
urke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.tur[email protected]
www.siemens-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan
aramanÕn bedeli úehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye
gore de÷iúkenlik göstermektedir
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
Milutina Milankoviüa 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
91
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
92
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowe
go. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska n
aturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takie
g
o s
p
rz
ę
tu.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 ' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
 #' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
93
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
pur
chased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duque
l vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille v
oidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
ap
arelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya o
kunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pnstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
94
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzésé-
ről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tart-
hat igényt. A használa
ti utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga
után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanú-
sítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
95
 
1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24)
6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6&
$3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,*
$),#!&-,0.
EL
SIEMENS
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών:
18182 (αστική χρέωση για τα μεγάλα αστικά κέντρα)
Εξυπηρέτηση πελατών:
Αθήνα: 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
Θεσσαλονίκη: Χάλκης - Πατριαρχικό Πυλαίας, 57001, Θέρμη
Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, Έγκωμη - Λευκωσία - Παγκύπριο τηλ.: 77778007
Ο όμιλος BSH είναι κάτοχος άδειας εμπορικού σήματος της Siemens AG.
BSH A.B.E. - 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10,
3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!&
/23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$).
$3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6
2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$!
4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626
5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0
!$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210
2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &,
5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1
-6& /):35(3.
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,*
$),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -,
/,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0
43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&,
322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40
3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service
6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90
92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,&
2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9.
> /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-,
$)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60
5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.&
$.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,*
$),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560
/$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
96
97
98
99
100
101
102
103
104
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die GeZlhrleistungsYerichtungen des VerNlufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstrecNt sich nicht auf leicht zerbrechliche 7eile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine GarantiepÀicht wird nicht ausgel|st durch geringfügige $bweichungen von der 6oll-Beschaffenheit,
die für Wert und GebrauchstauglichNeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch 6chäden aus chemischen
und eleNtrochemischen EinwirNungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten 6toffen in Berührung
geNommen ist. Ebenso Nann Neine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
7ransportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte ,nstallation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde ege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurücNzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubeh|rteilen versehen werden, die Neine 2riginalteile sind und dadurch ein DefeNt verursacht wird.
. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte 7eile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie 7eile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden N|nnen, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem VertragsNundendienst zu übergeben oder zuzusenden. ,nstandsetzungen am $ufstellungsort
N|nnen nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist Meweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte 7eile gehen in unser
Eigentum über.
4. 6ofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers Nostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
. Garantieleistungen bewirNen weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere $nsprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent stan-
dener 6chäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland geNaufte Geräte. Werden Geräte ins $usland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. 6pannung, FreTuenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im $usland geNaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese N|nnen 6ie über ,hren Fachhändler, bei dem 6ie das Gerät geNauft haben, oder direNt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
$uch nach $blauf der Garantie stehen ,hnen unser WerNsNundendienst und unsere 6ervicepartner
zur Verfügung.
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für ProduNtinformationen sowie $nwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Siemens VS08G2611/16 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding