Electrolux ZUP3840CS Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraPerformer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraPerformer
vacuum cleaner. This User Manual describes all
UltraPerformer models. Some of the accessories/features
may not apply to your specic model. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraPerformer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraPerformer. Il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die
vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle
UltraPerformer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/
Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr
Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraPerformer
-pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia
UltraPerformer-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
UltraPerformer. Este Manual do Utilizador descreve todos
os modelos UltraPerformer. Alguns dos acessórios/funções
podem não se aplicar ao seu modelo especíco. De modo a
assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerformer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa
resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
En este manual se describen todos los modelos
UltraPerformer. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados
óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados especícamente para su
aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraPerformer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraPerformer. Le descrizioni contenute nel presente
Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraPerformer.
Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati
potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specico
modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati,
utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux,
appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux
UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing
worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw
specieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde
accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraPerformer.
В этом руководстве описаны все модели
UltraPerformer. Некоторые принадлежности и
функции у выбранной модели могут отсутствовать.
Для наилучшего результата всегда используйте
оригинальные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пылесоса.
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraPerformer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο
δικός σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ................................................ 74–85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
22
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
33
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
English
Before starting
• Unpack your UltraPerformer model and the accessory system and check that all
accessories are included*.
• Read the Operation Instruction carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
Enjoy your Electrolux UltraPerformer !
Table of contents:
How to use the vacuum cleaner ...................................................4-5
Tips on how to get the best results ................................................6-7
Emptying and cleaning the dust container ..........................................8
Replacing and cleaning the lters ...................................................9
Cleaning the nozzles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Changing the battery in remote handle ............................................11
Troubleshooting ...................................................................12
Safety advice ......................................................................13
Consumer information and sustainability policy ...................................13
Description of your UltraPerformer :
1 Dust container
2 Power adjustment
3 Exhaust lter lid
4 Exhaust lter
5 Power cord
6 Ergoshock
7 Foam lter (Frame + Filter)
8 Motor lter
9 AeroPro hose *
10 AeroPro classic handle*
11 AeroPro 3in1 nozzle
12 AeroPro 3in1 accessories clip
13 AeroPro telescopic tube *
14 AeroPro nozzle
15 Standard hose
16 Standard handle *
17 Interlocked telescopic tube *
18 Dust magnet nozzle *
19 Power regulation button for models with manual control*
20 Display for models with remote control*
21 AeroPro ergo handle*
22 AeroPro remote control handle *
23 AeroPro remote control handle for motorized nozzle*
24 AeroPro motorized nozzle*
25 Turbo nozzle*
26 Parketto nozzle*
* Accessories may vary from model to model.
(see specication sticker on the packaging box)
Content
Dansk
Inden start
• Pak din UltraPerformer-model og tilbehørssystemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør
medfølger*.
• Læs vejledningen omhyggeligt.
• Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd.
God fornøjelse med din Electrolux UltraPerformer!
Indholdsfortegnelse:
Sådan bruges støvsugeren ........................................................4-5
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater .....................................6-7
Tømning og rengøring af støvbeholderen ..........................................8
Udskiftning og rengøring af ltre ...................................................9
Rengøring af mundstykkerne ...................................................10-11
Udskiftning af batteriet i håndtaget med ernbetjening ...........................11
Fejlnding .........................................................................12
Sikkerhedsråd .....................................................................13
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed ...............................13
Beskrivelse af din UltraPerformer:
1 Støvbeholder
2 Styrkejustering
3 Udsugningslterlåg
4 Udsugningslter
5 Strømledning
6 Ergoshock
7 Skumlter (ramme + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slange*
10 AeroPro classic-håndtag*
11 AeroPro 3in1-mundstykke
12 AeroPro 3in1-tilbehørsklemme
13 AeroPro-teleskoprør*
14 AeroPro-mundstykke
15 Standardslange
16 Standardhåndtag*
17 Sammenlåst teleskoprør*
18 Mundstykke med støvmagnet*
19 Styrkereguleringsknap til modeller med manuel justering*
20 Skærm på modeller med ernbetjening*
21 AeroPro ergo-håndtag*
22 AeroPro-håndtag med ernbetjening*
23 AeroPro-håndtag med ernbetjening af mundstykke med motor*
24 AeroPro-mundstykke med motor*
25 Turbomundstykke*
26 Parketto-mundstykke*
* Tilbehør kan variere fra model til model.
(se specikationsmærkat på emballagen)
Indhold
Click
Click
44
Ensure that the dust container and foam lter are in
place!
Attach the telescopic tube to the hose handle (to
remove it, press the release button and pull the hose
handle out).
Adjust the telescopic tube by holding the lock and pull
the handle with the other hand.
Pull out the power cord and plug it into the mains.
Insert the hose (to remove it, press the release buttons
and pull the hose out).
Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
Attach the telescopic tube to the oor nozzle (to
remove it, press the release button and pull the nozzle
o).
How to use the vacuum cleaner
Kontrollér, at støvbeholderen og skumlteret er
anbragt korrekt!
Monter teleskoprøret til slangehåndtaget (tryk på
udløserknappen, og træk slangehåndtaget ud for at
erne det).
Juster teleskoprøret ved at holde låsen og trække i
håndtaget med den anden hånd.
Tag strømledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Indsæt slangen (tryk på udløserknapperne, og træk
slangen ud for at erne den).
Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
Monter teleskoprøret til gulvmundstykket (tryk på
udløserknappen, og træk mundstykket ud for at erne
det).
/ Sådan bruges støvsugeren
Click
Click
55
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Switch on/o the vacuum cleaner by pushing the ON/
OFF button.
Adjust suction power. (Models with remote control.)
To regulate press ” – ” button (decrease) or ” + ” button
(increase)
Models with remote control and AeroPro motorized
nozzle. To turn the motorized nozzle on and o, press
BRUSH button on the handle. The indicator light on the
nozzle will come on when BRUSH is operating.
After vacuuming rewind the power cord by pushing
the REWIND button.
Models with remote control can also be operated by
the (ON/OFF) button on the handle.
How to use the vacuum cleaner
Adjust suction power.
Use the slider on the cleaner or the air valve on the
handle to adjust the suction power.
Tænd/sluk støvsugeren ved at trykke på TÆND/SLUK-
knappen.
Juster sugestyrken. (Modeller med ernbetjening).
Tryk på knappen " – " (mindre sugestyrke) eller "+" (mere
sugestyrke) for at regulere sugestyrken
Modeller med ernbetjening og AeroPro-
mundstykke med motor. Tryk på BRUSH-knappen på
håndtaget for at slå mundstykket med motor til og fra.
Indikatorlampen på mundstykket tænder, når BRUSH
anvendes.
Efter støvsugningen skal strømledningen rulles op ved
at trykke på SPOL-knappen.
Modeller med ernbetjening kan også betjenes med
knappen (TÆND/SLUK) på håndtaget.
/ Sådan bruges støvsugeren
Juster sugestyrken.
Brug skydekontakten på støvsugeren eller luftspjældet
på håndtaget til at justere sugestyrken.
3in1
3in1
66
Models with manual power regulation:
Models with display and remote control:
Curtains
Delicate carpets Rugs
Hard oors
Bookshelves, upholstery, crevices, corners
Brushes up Brushes up
Brushes down
Motorized nozzle gives the best dust pick-up and deep
cleaning of carpets through the rotating brush roller
agitating the carpet. Do not leave the motorized nozzle
stationary with brush roller on.
Brush roller on or o as preferred
Tips on how to get the best results
Use Turbo nozzle
(depending on model)
Use Hard oor nozzle
(depending on model)
Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep
pile exceeding 15 mm the motorized nozzle should
have the brush roller o. Press BRUSH button to turn
the brush roller o.
See the reference numbers
below to nd an optimal
performance.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Follow the numbers for
optimal performance.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Modeller med manuel styrkejustering:
Modeller med skærm og ernbetjening:
Gardiner
Sarte tæpper
pper
Hårde gulve
Reoler, betk, fuger, hjørner
Børster op
Børster op
Børster ned
Mundstykket med motor giver den bedste opsamling
af støv og grundig renring af tæpper ved hjælp af
den roterende rullebørste, som ryster tæppet. Lad ikke
mundstykket med motor stå stille med rullebørsten nede.
Rullebørste oppe eller nede, alt efter hvad der
foretrækkes
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Brug turbomundstykket
(afhænger af model)
Brug gulvmundstykke
(afhænger af model)
Vigtigt: skindtæpper, tæpper med lange frynser eller
med luv på over 15 mm skal mundstykket med motor
have slået rullebørsterne op. Tryk på BRUSH-knappen for
at slå rullebørsterne op.
Se nedenstående
referencenumre for at nde
den optimale ydelse.
( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
Følg numrene for optimal
ydelse ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
3in1
3in1
77
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Flexible storage:
Store and carry the appliance easily by using the
Ergoshock.
Keep the hose in place while storing the vacuum
cleaner by extending the elastic bumper cord and
placing it across the hose.
Keep the nozzle on the cleaner by using the parking
slots on the rear or under the cleaner.
The elastic bumper protects the cleaner from getting
scratched at the sharp corners.
The dust container must be emptied when it is lled to the MAX indication
mark on the dust container.
The dust container must never be overlled.
Tips on how to get the best results
Dust container
Use Hard oor nozzle
(depending on model)
Fleksibel opbevaring:
Opbevar og bær let apparatet ved hjælp af
Ergoshock.
Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares,
ved at tkke den elastiske beskyttelsesledning ud og
placere den over slangen.
Behold mundstykket på støvsugeren ved hjælp af
opbevaringsrillerne bagpå eller under støvsugeren.
Den elastiske beskyttelsesskærm beskytter
støvsugeren mod ridser i forbindelse med skarpe
hjørner.
Støvbeholderen skal tømmes, når den er fyldt op til MAX-mærket på
støvbeholderen.
Støvbeholderen må ikke overfyldes.
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Støvbeholder
Brug gulvmundstykke
(afhænger af model)
Lift out the dust container by pulling the handle straight upwards.
Warning: Do not use the container handle to carry the cleaner !
Løft støvbeholderen op ved at trække håndtaget lige op.
Advarsel! Brug ikke beholderens håndtag til at bære støvsugeren!
88
Open the dust container by pushing the release button
downwards.
Hold the container over the waste bin and empty it
completely. Rinse in lukewarm tap water.
Let dry completely before putting back !
Remove the cyclonic lter by pulling out the lter grip.
Emptying and cleaning the dust container
Remove the dust and bres from lter. Clean the cone
under the tap.
Let it dry completely before putting it back into the dust
container.
Put the dust container back until it clicks into place.
Åbn støvbeholderen ved at trykke ned på
udløserknappen.
Hold beholderen hen over en skraldespand, og tøm den
helt. Rengør i lunkent vand fra hanen.
Lad tørre helt, før det isættes igen!
Fjern cyklonlteret ved at trække ud i lterhåndtaget.
/ Tømning og rengøring af støvbeholderen
Fjern støv og tråde fra lteret. Rengør keglen under
rindende vand fra hanen. Lad den tørre helt, før den
sættes på plads igen i støvbeholderen.
Sæt støvbeholderen tilbage i støvsugeren, så den klikker
på plads.
Clean the foam lter every 3-4 months or when it’s
visually dirty.
Allow it to dry for 6-12 hours before putting it back.
Rengør skumlteret hver tredje til erde måned, eller når
det er synligt beskidt. Lad det tørre 6-12 timer, før det
ttes tilbage.
99
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Lift out the lter.
Use Electrolux original lters: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Open the lter lid by pulling the back edge backwards
and upwards.
To close the lid, insert the front hooks into the rails. Push the lid forward and press down. Pull the grip and remove the lter frame.
Remove / Clean the lter
Re-assemble lter holder by placing back in the lower
part and put the frame in place at the top.
Replacing / Cleaning the exhaust lter
Replacing the motor lter
Cleaning the washable exhaust lter
Wash the lter every three months. If the lter is
damaged, replace it with a new lter.
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the process
four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
lter surface. Let the lter dry completely before putting
back !
Løft lteret op.
Brug originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Åbn lterlåget ved at trække bagkanten bagud og opad.
Luk låget ved at indsætte de forreste kroge i skinnerne. Skub låget fremad, og tryk ned. Træk i håndtaget, og ern lterrammen.
Fjern/rengør lteret
Saml lterholderen igen ved at anbringe den i den
nederste del og anbringe rammen i den øverste del.
Udskiftning/rengøring af udsugningslteret
Udskiftning af motorlteret
Rengøring af vaskbart udsugningslter
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er
beskadiget, udskiftes det med et nyt lter.
Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra
hanen. Bank på lterrammen for at erne vandet. Gentag
processen re gange.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre
lterets overade. Lad ltret tørre helt, før det ittes
igen!
1010
Cleaning the motorized nozzle
Always disconnect the nozzle before cleaning it !
Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap (only at the AeroPro nozzle) with a small
screwdriver.
Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in
reverse order.
Open brush roll cover by pushing the latches. This will
free the front wheels for cleaning.
Pull out the brush roll and remove entangled threads by
snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle. Ret in reverse order.
If the wheels are stuck, remove them carefully by using
a small screwdriver.
Cleaning the nozzle
Rengøring af mundstykket med motor
Afmonter altid mundstykket, før det rengøres!
Afmonter mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget
til at rengøre mundstykket.
Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at erne
hjuldækslet (kun i tilfælde af AeroPro-mundstykke) med
en lille skruetrækker.
Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i
omvendt rækkefølge.
Åbn rullebørstens dæksel ved at trykke på låsene. Dette
frigør de forreste hjul, så de kan rengøres.
Tk rullebørsten ud, og ern sammenltrede tråde ved
at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget
til at rengøre mundstykket. Saml delene i omvendt
rækkefølge.
Hvis hjulene sidder fast, kan de ernes forsigtigt ved
brug af en lille skruetrækker.
/ Rengøring af mundstykket
1111
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Changing battery in remote handle
Cleaning the Turbo nozzle (certain models only)
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them o
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Change battery when the light indicator is not
responding when pressing any button.
Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries must
be removed from the appliance before it is scrapped and
are to be disposed of safely.
Remote handle with motorized nozzle system DOES
NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try
to open the motorized handle.
/ Udskiftning af batteriet i håndtaget med ernbetjening
/ Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og ern
sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en
saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer ved
tryk på knapperne.
Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne skal
ernes fra apparatet og bortskaes forsvarligt, inden det
kasseres.
Håndtag med ernbetjening med motoriseret
mundstykke-system HAR IKKE batterier eller
indikatorlampe, så FORG IKKE at åbne det
motoriserede håndtag.
1212
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).
The vacuum cleaner stops
• Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and
the lters before putting it back in the cleaner.
• Check if the nozzle, tube or hose is blocked.
• Check the motor and exhaust lter are clean.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle,
tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it
in again.
If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Cleaning the hose
Clean the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the
warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).
Støvsugeren stopper
• Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal støvbeholderen
tømmes, og både støvbeholderen og ltrene skal rengøres, inden de sættes tilbage
i støvsugeren.
• Kontrollér, om mundstykke, rør eller slange er tilstoppet.
• Kontrollér, om motoren og udsugningslteret er rent.
Støvsugeren stopper
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér om
mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den
sluttes til strømmen igen.
Hvis støvsugeren stadig ikke virker, kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Rengøring af slangen
Renr slangen ved at "trykke" på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle,
der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren
på grund af vandindtrængning dækkes ikke af garantien. I tilfælde af andre problemer
kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Troubleshooting Fejlnding
1313
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• Disconnect the appliance from the mains when not in use
• The hose should be checked regularly and must not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor, which is not covered by the
warranty.
Never use vacuum cleaner
• Close to ammable gases, etc.
• On sharp objects
• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.
Power cord precautions
• Regularly check that the plug and cord are not damaged. Never use the vacuum
cleaner if the cord is damaged.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by an authorized Electrolux service
centre in order to avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is not
covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servicing and repairs must be performed by an authorized Electrolux service centre.
Store the vacuum cleaner in a dry place.
Safety requirement and warning
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from any improper use of
the appliance or in cases of tampering with the appliance.
For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the
packaging
If you have any comments on the cleaner or the Operating Instructions manual please
e-mail us at oorcare@electrolux.com
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for
recycling purposes. For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
Consumer information and sustainability policy
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af
en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Tk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsug aldrig ydende væsker
• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring af denne
• Tk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug
• Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne
form for skade.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Til skarpe genstande
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til yvestøv som for eksempel puds, beton eller mel.
Sikkerhedsforanstaltninger for strømledning
• Kontrollér jævnligt, at stik og ledning ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren,
hvis ledningen er beskadiget.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret Electrolux-
serviceværksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens ledning er
ikke dækket af garantien.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Sikkerhedskrav og advarsel
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller
manipulation af apparatet.
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og
forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller brugervejledningen, er du velkommen til
at sende en e-mail til os på oorcare@electrolux.com
Politik om bæredygtighed
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til miljøet. Alle plasticdele er mærket med
henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for at få ere oplysninger: www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
1414
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
1515
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Русский
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraPerformer и систему принадлежностей и проверьте, все
ли принадлежности на месте*.
• Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux UltraPerformer!
Содержание
Как пользоваться пылесосом .................................................16-17
Полезные советы .............................................................18-19
Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Замена и очистка фильтров .....................................................21
Очистка турбонасадок .......................................................22-23
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления ....................... 23
Устранение неполадок ..........................................................24
Меры предосторожности .......................................................25
Информация для потребителя и экологическая политика ......................25
Описание UltraPerformer
1 Пылесборник
2 Регулировка мощности
3 Крышка выпускного фильтра
4 Выпускной фильтр
5 Шнур питания
6 Система Ergoshock
7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр)
8 Фильтр двигателя
9 Шланг AeroPro *
10 Рукоятка AeroPro классическая*
11 Насадка AeroPro 3in1
12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1
13 Телескопическая трубка AeroPro *
14 Насадка AeroPro
15 Стандартный шланг
16 Стандартная рукоятка *
17 Выдвижная соединительная трубка *
18 Магнитная насадка для пыли *
19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением *
20 Дисплей моделей с дистанционным управлением *
21 Рукоятка AeroPro ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением *
23
Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
24 Механическая насадка AeroPro*
25 Турбонасадка*
26 Насадка Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
(см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке)
Содержание
Français
Avant de commencer
• Déballer votre aspirateur UltraPerformer ainsi que les accessoires pour vérier que
tous les accessoires sont bien fournis*.
• Lire attentivement les instructions d'utilisation.
• Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Electrolux UltraPerformer pour un nettoyage plus ecace!
Table des matières:
Comment utiliser cet aspirateur .................................................16-17
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement et nettoyage des ltres ............................................21
Nettoyage des suceurs ........................................................22-23
Remplacement des piles de la poignée télécommande ........................... 23
Gestion des pannes ................................................................24
Consignes de sécurité ............................................................ 25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Description de votre UltraPerformer:
1 Bac à poussière
2 glage de la puissance
3 Couvercle du ltre de sortie d'air
4 Filtre de sortie d'air
5 Cordon d'alimentation
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Filtre en mousse (cadre + ltre)
8 Filtre moteur
9 Flexible AeroPro *
10 Poignée de exible AeroPro classique *
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Flexible standard *
16 Poignée standard *
17 Tube télescopique standard *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle *
20 Écran des modèles à télécommande *
21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *
22 Poignée télécommande AeroPro *
23 Poignée de exible avec técommande AeroPro pour les modèles avec brosse
rotative motorisée *
24 Brosse rotative motorie AeroPro *
25 Turbobrosse *
26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre.
(Se reporter à la che technique présente sur le carton d'emballage)
Contenu
Click
Click
1616
Проверьте, на месте ли пылесборник и
пенопластовый фильтр!
Прикрепите телескопическую трубку к держателю
шланга (чтобы снять его, нажмите кнопки-фиксаторы
и вытяните).
Отрегулируйте телескопическую трубку, держа замок
одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
Вставьте шланг (чтобы снять шланг, нажмите кнопки-
фиксаторы и вытяните его).
Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
Прикрепите телескопическую трубку к насадке для
пола (чтобы снять ее, нажмите кнопки-фиксаторы и
вытяните).
Как пользоваться пылесосом
Vériez que le bac à poussre et le ltre en mousse
sont correctement positionnés!
Raccordez le tube télescopique à la poignée du
exible (pour l’enlever, appuyez sur le bouton de
verrouillage et tirez sur la poignée du exible).
Pour régler le tube télescopique, tenez le verrouillage
d'une main et tirez la poignée du exible de l'autre main.
Tirez sur le cordon d'alimentation et branchez-le sur
le secteur.
Insérez le exible (pour l’enlever, appuyez sur les
boutons de verrouillage et tirez sur le exible).
Introduire le exible dans la poignée du exible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le exible).
Raccordez le tube télescopique au suceur pour sols
(pour l’enlever, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tirez sur le suceur).
/ Comment utiliser cet aspirateur
Click
Click
1717
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Для включения или выключения пылесоса нажмите
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Отрегулируйте мощность всасывания. (Модели с
дистанционным управлением.)
Для регулировки нажмите кнопку ” – ” (уменьшить)
или ” + ” (увеличить).
Модели с дистанционным управлением и
механическая насадка AeroPro Для включения
и выключения механической насадки нажимайте
кнопку ЩЕТКА на рукоятке. При работе щетки на
насадке загорается индикатор.
После уборки смотайте шнур питания, нажав кнопку
НАМОТКА.
Моделями с дистанционным управлением можно
управлять также кнопкой (ВКЛ/ВЫКЛ) на
рукоятке.
Как пользоваться пылесосом
Отрегулируйте мощность всасывания.
Ползунком на пылесосе или воздушным клапаном на
рукоятке отрегулируйте мощность всасывания.
Pour mettre en marche et arter l'aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt.
Réglez la puissance d'aspiration. (Modèles à
télécommande)
Pour eectuer le réglage de la puissance, appuyez sur les
boutons - (pour la réduire) ou + (pour l’augmenter).
Moles avec télécommande et brosse rotative
motorisée AeroPro. Pour mettre en marche ou arrêter la
brosse rotative motorisée, appuyez sur le bouton BRUSH
de la poignée du exible. Le voyant sur la brosse s'allume
lorsque la fonction BRUSH est active.
Après utilisation, enroulez le cordon d'alimentation en
appuyant sur la pédale de l'enrouleur.
Il est également possible de faire fonctionner les
modèles à télécommande à l'aide du bouton
(marche/arrêt) présent sur la poignée.
/ Comment utiliser cet aspirateur
Réglez la puissance d'aspiration.
Pour régler la puissance d'aspiration, utilisez le bouton-
poussoir situé sur l'aspirateur ou le réglage de débit d’air
se trouvant sur la poige du exible des appareils avec
commandes manuelles.
3in1
3in1
1818
Модели с ручной регулировкой мощности:
Модели с дисплеем и дистанционным управлением:
Занавески
Изящные ковры Коврики
Полы
Книжные полки, обивка, щели, углы
Щетки подняты Щетки подняты
Щетки опущены.
Механическая насадка лучше всего собирает пыль
и глубоко чистит ковры благодаря воздействию
вращающейся щетки-ролика. Не оставляйте
механическую насадку с постоянно включенной
щеткой-роликом.
Щетка-ролик включена или выключена по желанию.
Полезные советы
Пользуйтесь турбонасадкой
(в зависимости от модели).
Пользуйтесь насадкой для пола
(в зависимости от модели)
Внимание: при чистке шкур и ковров с длинной
бахромой и ворсом длиннее 15 мм щеткаолик
механической насадки должна быть выключена.
Нажмите кнопку ЩЕТКА, чтобы выключить щетку-
ролик.
см. соответствующие
числа для оптимальной
производительности.
(1 = МИН; 5 = МАКС)
выберите число
для оптимальной
производительности. (1 =
МИН; 5 = МАКС)
Modèles à commandes manuelles:
Moles avec écran et télécommande:
Rideaux
Tapis délicats
Tapis
Sols durs
Étagères, capitonnages, fentes, coins
Brosses relevées
Brosses relevées
Brosses abaissées
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative motorisée
est l’accessoire le plus adapté pour aspirer la poussière en
profondeur des tapis et moquettes. Ne gardez pas la brosse
rotative motorisée immobile pendant qu’elle tourne.
Si votre appareil en est équipé, la brosse rotative peut
être activée ou non, au choix.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Utilisez la turbobrosse
(suivant les modèles).
Utilisez la brosse spéciale sols durs
/parquets Parketto. (suivant les
modèles)
Attention: Si votre appareil en est équi, n'utilisez
pas la brosse rotative motorisée sur les tapis
de fourrure, à longues franges ou en velours dont
l'épaisseur dépasse 15mm. Pour arter la rotation de la
brosse, appuyez sur le bouton BRUSH.
Reportez-vous aux numéros
de référence ci-dessous an
d'optimiser les performances de
l'appareil. (1 = MIN; 5 = MAX)
Pour optimiser les
performances de l'appareil,
suivez les numéros.
(1 = MIN; 5 = MAX)
3in1
3in1
1919
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить
благодаря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для
хранения сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от
царапин из-за острых углов.
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его
необходимо очистить от пыли.
Не допускайте переполнения пылесборника.
Полезные советы
Пылесборник
Rangement du exible:
Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le
exible autour du corps de l’aspirateur et étirer le
tendeur élastique Ergoshocket en le passant sur le
exible pour l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur
d'éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes,
bas de portes.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX.
Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce niveau.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Bac à poussière
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за ручку пылесборника!
Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers le haut.
Attention: ne transportez pas l'aspirateur par la poige du bac!
2020
Откройте пылесборник, нажав кнопку-фиксатор. Держите контейнер над ведром для мусора до
полного опорожнения.
Промойте под краном теплой водой.
Перед тем как устанавливать на место, дайте ему
полностью просохнуть.
Снимите циклонический фильтр грубой очистки,
потянув за ручку.
Опорожнение и очистка пылесборника
Удалите из фильтра пыль и волокна. Промойте конус
водой из-под крана. Дайте ему полностью просохнуть
перед установкой в пылесборник.
Установите пылесборник на место (до щелчка).
Pour ouvrir le bac à poussière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Mettre la bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
videz-le entièrement.
Rincez à l’eau tiède sous le robinet.
Assurez-vous que complètement sec avant de le remettre
en place!
Pour retirer le ltre cyclonique, tirez sur la poignée du
ltre.
/ Vidage et nettoyage du bac à poussière
Retirez la poussière et les bres du ltre. Nettoyez le
cône sous l'eau du robinet. Laissez-le sécher avant de le
remettre en place dans le bac à poussière.
Remettez en place le bac à poussière jusqu'à ce qu'il
s'enclenche correctement.
Мойте пенопластовый фильтр каждые 3-4 месяца или
при видимом загрязнении. Прежде чем устанавливать
фильтр на место, дайте ему просохнуть 6-12 часов.
Nettoyez le ltre en mousse tous les 3 à 4mois ou
lorsqu'il est sale. Laissez-le sécher 6 à 12heures avant de
le remettre en place.
2121
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Извлеките фильтр.
Пользуйтесь оригинальными фильтрами Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Откройте крышку фильтра, потянув задний край
назад и вверх.
Чтобы закрыть крышку, вставьте передние выступы в
направляющие.
Вдвиньте крышку вперед и нажмите вниз. Потяните ручку и выньте рамку фильтра.
Замените / Вымойте фильтр.
Установите на место держатель фильтра, поместив
обратно вниз, и вставьте рамку на место вверху.
Замена / Очистка выпускного фильтра
Замена фильтра двигателя
Очистка моющегося выпускного фильтра
Мойте фильтр каждые три месяца. Если фильтр
поврежден, замените его новым.
Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность под
краном теплой водой. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Перед тем как устанавливать фильтр на место, дайте
ему полностью просохнуть.
Retirez le ltre en le soulevant.
Utilisez les ltres originaux Electrolux: EFH12, EFH12W
ou EFH13W.
Pour enlever la grille du ltre, tirez sur l'extrémité arrière
de la grille vers le haut et vers l'arrière.
Pour remettre la grille en place, insérez les crochets avant
dans leurs cavités.
Poussez la grille vers l'avant et appuyez.
Retirez le cadre du ltre.
Retirez et nettoyez le ltre.
Laissez le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pour remettre en place le cadre du ltre, enclenchez en
premier lieu la partie inférieure puis la partie supérieure.
Remplacement / nettoyage du ltre de sortie d'air
Nettoyage du ltre moteur
Lavage du ltre de sortie d'air (s’il est lavable – suivant
les moles) Lavez le ltre tous les trois mois. Si le ltre est
endommagé, remplacez-le par un ltre neuf.
Rincez l'intérieur (côté sale) du ltre à l'eau tiède sous
le robinet. Tapotez le cadre du ltre pour éliminer l'eau
superue. Répétez l'opération quatre fois.
Remarque: n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez
de toucher la surface du ltre. Assurez-vous que le ltre est
comptement sec avant de le remettre en place!
2222
Чистка механической насадки
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Чистка насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles)
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer!
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poige du exible
pour nettoyer le suceur.
Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues
sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l'aide d'un petit tournevis.
/ Nettoyage du suceur
2323
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления
Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., вырезав их ножницами.
Очистите насадку рукояткой шланга.
Замените батарею, если индикатор не загорается при
нажатии любой кнопки.
Пользуйтесь только литиевыми батареями CR2032.
Батареи следует вынимать из устройства до того, как
они придут в негодность, и утилизировать, соблюдая
меры предосторожности.
В рукоятке дистанционного управления системы
механической насадки батарей и индикаторов НЕТ, НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее.
Remplacement de la pile de la poignée avec télécommande
(suivant les modèles)
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
Enlevez la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis
retirez les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utilisez la poignée du exible pour nettoyer la
brosse rotative.
Remplacez la pile si aucun voyant ne s'allume lorsque
vous appuyez sur les boutons.
Utilisez uniquement des piles de type LITHIUM CR2032.
La pile doit être retirée de l'appareil avant que ce dernier
ne soit jeté, et doit être triée pour un recyclage en toute
sécurité.
La poignée avec télécommande des appareils dotés
de la brosse rotative motorisée NE comporte PAS de pile
ni de voyant; par conséquent, N'essayez PAS d'ouvrir
cette poignée.
2424
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Пылесос отключается
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите
вместе с фильтрами перед установкой на место.
• Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.
• Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу
любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en marche
• rier que le câble est branché au secteur.
• rier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• rier qu'aucun fusible n'a sauté.
• rier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).
L'aspirateur s'arrête
• Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à
poussière et les ltres avant de les remettre en place.
• rier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.
• Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.
L'aspirateur s'arrête
Surchaue potentielle de l'appareil: le débrancher du secteur; vérier si le suceur, le
tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30minutes avant
de le brancher à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du exible
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque: la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Устранение неполадок Gestion des pannes
2525
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées
pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques:
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l'appareil, ne le plonger dans aucun liquide.
• Débrancher l'appareil du secteur lorsqu'il ne fonctionne pas.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit pas être utilisé s'il est endomma.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La
garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Ne jamais utiliser l'aspirateur:
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues entre autres du plâtre, du béton ou de la farine
Précautions d'emploi du cordon d'alimentation
• rier régulièrement que la che et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais
utiliser l'aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans
un Centre Service Agréé Electrolux, an d'éviter tout danger. Les dommages portés
au cordon de l'aspirateur ne sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l'aspirateur dans un endroit sec.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels
produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Consignes de sécurité et avertissements
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil ou en cas de modication de l'appareil.
Pour plus d'informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le
livret de garantie inclus dans l'emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur ou sur les instructions
d'utilisation, envoyez un e-mail à l'adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments
en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site
Web: www.electrolux.com
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour l'environnement et recyclables.
Informations consommateur et appareil en n de vie
Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и
людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой устройства и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Не применяйте пылесос для сбора жидкостей
• Не погружайте в жидкость для мытья
• Всегда отсоединяйте неработающее устройство от сети
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим
под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;
• при уборке мелкой пыли, например от штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не повреждены ли шнур или вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в
авторизованном сервисном центре Electrolux. На повреждения шнура питания
пылесоса гарантия не распространяется.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
авторизованном сервисном центре Electrolux.
Храните пылесос в сухом месте.
Меры предосторожности
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный
из-за неправильного использования данного устройства или внесения в него
изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной
брошюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по
электронной почте [email protected]
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований охраны окружающей среды. Все
пластиковые детали помечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем
вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об окружающей среде и подлежит
переработке.
Информация для потребителя и экологическая политика
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
2626
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
2727
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Suomi
Ennen aloitusta
• Pura UltraPerformer-pölynimurisi ja varusteet pakkauksesta ja tarkista, että kaikki
lisävarusteet ovat mukana*.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.
Onnea uuden Electrolux UltraPerformer-pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyt ............................................................28–29
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen ...................................3031
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen .......................................32
Suodatinten vaihtaminen ja puhdistaminen .......................................33
Suulakkeiden puhdistaminen ..................................................34–35
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen ..............................................35
Vianetsintä ........................................................................36
Turvallisuusohjeita ................................................................37
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ..........................................37
UltraPerformer-pölynimurin kuvaus:
1 Pölysäiliö
2 Tehon säätö
3 Poistoilman suodattimen kansi
4 Poistoilman suodatin
5 Virtajohto
6 Ergoshock-kumipuskuri
7 Vaahtosuodatin (kehys + suodatin)
8 Moottorin suodatin
9 AeroPro-letku*
10 AeroPro classic -kahva*
11 AeroPro 3in1 -piensuulake
12 AeroPro 3in1 -piensuulakkeen pidike
13 AeroPro-teleskooppiputki*
14 AeroPro-suulake
15 Vakioletku
16 Vakiokädensija*
17 Teleskooppiputki* lukituksella
18 Dust magnet -suulake*
19 Tehonsäädön liukukytkin manuaalisissa malleissa*
20 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
21 AeroPro Ergo -kädensija*
22 AeroPro Classic -kädensija*
23 AeroPro-kaukosäädinkädensija suulakkeelle, jossa on moottori*
24 AeroPro-suulake, jossa on moottoroitu harja*
25 Turbosuulake*
26 Parkettisuulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
(katso tiedot pakkauksessa olevasta tarrasta)
Sisäl
Deutsch
Vorbereitungen
• Packen Sie Ihren UltraPerformer Staubsauger und das Zubehörsystem aus.
Überprüfen Sie dann, ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraPerformer!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers ................................................28-29
Tipps für beste Ergebnisse .....................................................30-31
Leeren und Reinigen des Staubbehälters ..........................................32
Austauschen und Reinigen der Filter ...............................................33
Reinigen der Düsen ............................................................ 34-35
Auswechseln der Batterie im Fernbediengri ......................................35
Fehlersuche .......................................................................36
Sicherheitshinweise ...............................................................37
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze ........................37
Beschreibung Ihres UltraPerformer Staubsaugers:
1 Staubbehälter
2 Leistungsregulierung
3 Abdeckung des Luftaustrittlters
4 Luftaustrittlter
5 Netzkabel
6 Ergoshock
7 Schaumstolter (Rahmen + Filter)
8 Motorlter
9 AeroPro-Schlauch *
10 AeroPro Classic-Gri*
11 AeroPro 3in1-Düse
12 AeroPro 3in1-Zubehör-Clip
13 AeroPro-Teleskoprohr *
14 AeroPro-se
15 Standardschlauch
16 Standardgri *
17 Interlocking-Teleskoprohr *
18 Dust-Magnet-Düse *
19 Leistungsregulierungstaste für Modelle mit manueller Steuerung*
20 Display bei Modellen mit Fernsteuerung *
21 AeroPro Ergo-Gri*
22 AeroPro-Fernbedienungsgri *
23 AeroPro-Fernbediengri für Elektrodüse*
24 AeroPro-Elektrodüse*
25 Turbodüse*
26 Parkettdüse*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
(siehe Datenaufkleber auf dem Verpackungskarton)
Inhalt
Click
Click
2828
Varmista, että pölysäiliö ja vaahtomuovisuodatin
ovat kunnolla paikoillaan.
Kiinnitä teleskooppiputki letkun kädensijaan (irrota
se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä letkun
kädensija irti).
Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukosta kiinni ja
vetämällä kädensijasta toisella kädellä.
Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
Pane letku paikoilleen (irrota se painamalla
vapautuspainikkeita ja vetämällä letku irti).
Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen (irrota
se painamalla vapautuspainiketta ja vetämällä suulake
irti).
Pölynimurin käyt
Sicherstellen, dass Staubbehälter und
Schaumstolter eingesetzt sind!
Teleskoprohr auf Schlauchgri stecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und den
Schlauchgri herausziehen).
Teleskoprohr auf passende Länge einstellen, indem
Sie die Verriegelung festhalten und mit der anderen
Hand den Gri ziehen.
Stromkabel herausziehen und Stecker in die
Steckdose stecken.
Schlauch einsetzen (zum Abnehmen die
Verriegelungsknöpfe drücken und den Schlauch
herausziehen).
Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
Teleskoprohr in Bodendüse einstecken (zum
Abnehmen den Verriegelungsknopf drücken und die
Düse herausziehen)
/ Verwendung des Staubsaugers
Click
Click
2929
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
KÄYNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
Säädä imuteho. (Mallit, joissa on kaukosäädin.)
Säädä manuaalisesti painamalla miinuspainiketta (–,
pienennä) tai pluspainiketta (+, suurenna).
Mallit, joissa on kaukosäädin ja AeroPro-
harjasuulake. Käynnistä ja sammuta moottorisuulake
painamalla kahvan BRUSH-painiketta. Suulakkeen
merkkivalo palaa, kun HARJA (BRUSH) on käytössä.
Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
Malleja, joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös
kahvan (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA) -painikkeen avulla.
Pölynimurin käyt
Säädä imuteho.
Säädä imutehoa imurissa olevalla liukusäätimellä tai
avaamalla/sulkemalla letkun kädensijan venttiiliä.
Staubsauger ein-/ausschalten durch Drücken der EIN-/
AUS-Taste.
Saugleistung einstellen. (Modelle mit
Fernbedienung.)
Regulieren durch Drücken der Tasten „ – “ (schwächer)
oder „ + “ (stärker).
Modelle mit Fernsteuerung und AeroPro-
Elektrodüse. Zum Ein- und Ausschalten der Elektrodüse
die Taste BRUSH am Gri drücken. Die Anzeige an
der Düse leuchtet, wenn die Düse in der Betriebsart
BÜRSTEN betrieben wird.
Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch
Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln.
Modelle mit Fernbedienung können auch mit der Taste
(EIN/AUS) des Gris bedient werden.
/ Verwendung des Staubsaugers
Saugleistung einstellen.
Zum Regulieren der Saugleistung den Schieberegler am
Staubsauger oder das Luftventil am Gri verwenden.
3in1
3in1
3030
Mallit, joissa on manuaalinen tehonsäätö:
Mallit, joissa on näyttö ja kaukosäädin:
Verhot
Herkät matot Matot Kovat lattiat
Kirjahyllyt, tekstiilipintaiset huonekalut, ahtaat raot, nurkat
Harja ylhäällä Harja ylhäällä
Harja alhaalla
Moottorisuulake kerää pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa
matot pyörivällä harjalla, joka kampaa mattoa. Älä jätä
moottoroitua harjasuulaketta pitkään samaan paikkaan,
kun pyörivä harja on päällä.
Pyörivä harja käytössä tai pois päältä tarpeen mukaan.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Käytä turbosuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Huomio: imuroidessasi taljoja tai mattoja, joissa on
pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15mm pit,
moottoroidun suulakkeen pyörivä harja ei saa olla
päällä. Poista pyörivä harja käytöstä painamalla BRUSH-
painiketta.
Löydät optimaalisen tehon
oheisten viitenumeroiden
avulla.
(1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
Saat parhaat tulokset
noudattamalla numeroita.
(1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
Modelle mit manueller Leistungsregelung:
Modelle mit Anzeige und Fernsteuerung:
Vorhänge
Empndliche Teppiche
Vorleger
Hartböden
Bücherregale, Polster, Fugen, Ecken
Borsten eingezogen
Borsten eingezogen
Borsten ausgefahren
Die Elektrodüse gewährleistet optimale Staubaufnahme
und Tiefenreinigung von Teppichen durch die
mechanische Bewegung mit der rotierenden
Bürstenrolle. Lassen Sie die Elektrodüse nicht an einer
Stelle stehen, wenn die Bürstenrolle ausgefahren ist.
Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder ausgefahren
/ Tipps für beste Ergebnisse
Turbodüse verwenden
(modellabhängig).
Düse für Hartböden verwenden.
(modellabhängig)
Achtung: auf Fellvorlegern, Vorlegern mit langen
Fransen oder Florhöhen über 15 mm sollte bei der
Elektrodüse die Bürstenrolle ausgeschaltet werden.
Zum Ein- und Ausschalten der Bürstenrolle den BRUSH
Knopf drücken.
Siehe unten stehende
Nummernangaben zur
Ermittlung der optimalen
Leistung. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Für optimale Leistung den
Nummernangaben folgen.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
3in1
3in1
3131
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Düse für Hartböden verwenden.
(modellabhängig)
Monipuolinen säilytys:
imuri on helppo säilytä ja kuljettaa Ergoshock-
kumipuskurin avulla.
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä
joustava Ergoshock-suojapunos letkun ympärille.
Pidä suulake imurin mukana sen takana tai alla olevassa
kiinnikkeessä
Joustava Ergoshock-puskuri suojaa kulmia ja liu’uttaa
imuria kevyesti eteenpäin ilman tarttumista.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Pölysäiliö
Flexible Aufbewahrung:
Ergoshock zum einfachen Aufbewahren und Tragen
des Geräts.
Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
xieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und
um den Schlauch legen.
Die Düse kann mithilfe der Parkaufnahmen auf der
Rückseite oder der Unterseite des Staubsaugers am
Gerät befestigt werden.
Der elastische Gummizug schützt den Staubsauger vor
Kratzern und scharfen Kanten.
/ Tipps für beste Ergebnisse
Staubbehälter
Irrota pölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan ylöspäin.
Varoitus: älä kanna imuria säiliön kahvasta!
Den Staubbehälter herausnehmen, indem Sie ihn am Gri gerade
nach oben ziehen.
Warnung: Den Beltergri nicht zum Tragen des Staubsaugers
verwenden!
Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeisän silloin, kun se on täyttynyt
maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa
täyttyä yli merkinnän.
Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn sein Füllstand die
MAX-Anzeige erreicht. Der Staubbehälter darf niemals über diese
Markierung hinaus gefüllt werden.
3232
Avaa pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta alaspäin. Tyhjennä säiliö roska-astiaan. Säiliön voi huuhdella
puhtaaksi. Anna kuivua kokonaan.
Irrota kartionmallinen muovisuodatin vetämällä se irti.
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
Puhdista kartiosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista
kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua kokonaan
ennen kuin asetat sen takaisin pölyiliöön.
Aseta pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Den Staubbehälter önen, indem Sie den
Entriegelungsknopf drücken.
Den Behälter über einen Abfalleimer halten und
vollständig entleeren.
Unter lauwarmem Leitungswasser spülen.
Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig
trocknen lassen!
Den Zyklonlter herausnehmen, indem Sie den Filtergri
herausziehen.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel
unter ießendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel
vor dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter
vollständig trocknen lassen.
Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet.
Puhdista vaahtomuovisuodatin 3–4 kuukauden välein
tai kun se näytä likaiselta. Anna sen kuivua kokonaan
(vähintään 6–12 tuntia), ennen kuin panet sen takaisin
paikalleen.
Den Schaumstolter alle 3-4 Monate oder bei
sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser
auswaschen. Vor dem erneuten Einsetzen 6-12 Stunden
trocknen lassen.
3333
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Nosta suodatin imurista.
Käytä alkuperäisiä, aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12,
EFH12W, EFH13W.
Avaa suodattimen kansi vetämällä takareunaa
taaksepäin ja ylös.
Sulje kansi asettamalla etukoukut uriin. Paina kantta eteen ja alas. Vedä kahvasta ja irrota suodattimen kehys.
Poista/puhdista suodatin.
Kokoa suodattimen pidike panemalla se takaisin
alempaan osaan ja panemalla kehys takaisin sen päälle.
Poistoilman suodattimen vaihtaminen/puhdistaminen
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Pestävän poistoilman suodattimen puhdistaminen.
Pese suodatin kolmen kuukauden välein. Jos suodatin on
vähänkin vaurioitunut, vaihda se uuteen.
Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla juoksevalla
vedellä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla
suodattimen kehys. Toista vaiheet neljä kertaa.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa
tai hankaa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua
kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin.
Filter herausnehmen.
Nur original Electrolux-Filter verwenden: HEPA-H-12
non-washable AEF12 oder den HEPA-H-12 washable
AEF12 W oder HEPA-H-13 washable.
Die Filterabdeckung önen, indem Sie die hintere Kante
nach hinten und oben ziehen.
Zum Schließen der Abdeckung die vorderen Haken in die
Führungen einsetzen.
Die Abdeckung nach vorn dcken und nach unten
drücken.
Motorlter bei Verschmutzung wechseln. Den Gri
ziehen und den Filterrahmen herausnehmen.
Filter austauschen.
Filterhalterung wieder einsetzen, indem Sie ihn in den
unteren Teil einsetzen und den Rahmen darauf anbringen.
Austauschen/Reinigen des Abluftlters
Wechseln des Motorlters
Reinigen des waschbaren Abluftlters Den Filter alle drei
Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung auswaschen. Bei
Beschädigung den Filter ersetzen.
Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter lauwarmem
Leitungswasser spülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um
das Wasser zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die
Filteroberäche nicht berühren. Den Filter vor dem erneuten
Einsetzen vollständig trocknen lassen!
3434
Moottoroidun harjasuulakkeen puhdistaminen
Irrota suulake imurista aina ennen suulakkeen
puhdistamista.
Irrota suulake putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
imuroimalla letkun kädensijalla.
Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä
ruuvimeisselillä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Avaa pyörivän harjan kansi vetämällä salvoista.
Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet langat
leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen
käänteisessä järjestyksessä.
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä
ruuvimeisselillä.
Suulakkeen puhdistus
Reinigen der Aeropro Elektrodüse
Düse vor dem Reinigen immer abnehmen!
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri die
Düse reinigen.
Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem
kleinen Schraubendreher abhebeln.
Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel
önen. Dadurch werden die vorderen Räder zum
Reinigen freigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit
einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgri die Düse absaugen. Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe
eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
Reinigen der Düse
3535
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen
Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit)
Irrota suulake imurin letkusta ja poista harjan ympärille
sotkeutuneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun
kädensijalla.
Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, kun
painikkeita painetaan.
Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032.
Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen kuin se vieän
kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti.
Moottoroidun harjasuulakkeen kaukosäätimessä EI
OLE paristoja eikä merkkivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen
kahvaa.
/ Auswechseln der Batterie im Fernbediengri
Reinigen der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse
absaugen.
Batterie wechseln, wenn die Leuchtanzeige nicht auf
Drücken der Knöpfe reagiert.
Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Vor
dem Entsorgen des Geräts die Batterien entfernen und
sicher entsorgen.
Der Handgri mit Fernbedienung des
Elektrodüsensystems (BRUSH-Knopf) besitzt KEINE
Batterien und Leuchtanzeigen. Deshalb diesen Handgri
NIEMALS önen.
3636
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
• Tarkista, toimiiko pariston merkkivalo (ei koske kaikkia malleja).
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä pölysäiliö tarvittaessa ja puhdista se
pölysäiliö että suodattimet ennen niiden asentamista takaisin paikoilleen.
• Tarkista, onko suulake, putki tai letku tukossa.
• Tarkista, että moottorin ja poistoilman suodattimet ovat puhtaita.
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko
suutin, putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin
kytket virtajohdon pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux-
huoltoliikkeeseen.
Letkun avaaminen
Avaa letku ”puristamalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala
tai neula letkun sisällä.
Huomautus: takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa
vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin. Ota muiden ongelmien
kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Der Staubsauger startet nicht
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle).
Die Saugleistung lässt nach.
• Prüfen, ob der Staubbehälter voll ist. In diesem Fall sowohl den Staubbehälter als
auch die Filter reinigen, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden.
• Prüfen, ob eine Verstopfung in Düse, Rohr oder Schlauch besteht.
• Prüfen, ob Motor- und Abluftlter sauber sind.
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab.
Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder
Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30
Minuten abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Electrolux Kundendienstzentrum.
Reinigen des Schlauches
Verstopfungen im Schlauch durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z.
B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den
Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Falls weitere Probleme auftreten,
wenden Sie sich an ein autorisiertes Electrolux-Servicezentrum.
Vianetsintä Fehlersuche
3737
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa
käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille ohjeita laitteen käystä tai valvo heidän laitteen käytään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
• älä koskaan imuroi nestettä
• älä puhdista upottamalla veteen
• irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä
• letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita, joita
takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
• syttyvien kaasujen yms. lähellä
• terävien esineiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien savukkeiden imuroimiseen
• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin tai jauhojen imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
• Tarkista säännöllisesti, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. Älä käytä
lynimuria, jos johto on vioittunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä vaaran välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria virtajohdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Turvaohjeet ja varoitukset
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen
epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta
takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää
sähköpostia osoitteeseen: carelux.fsh@electrolux..
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat. Kaikki muoviosat
on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on sivustollamme osoitteessa www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät
nicht spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Gerät bei Nichtbenutzung immer vom Stromnetz trennen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt
werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen. Solche Schäden sind nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den oben genannten Bedingungen kann zu
schweren Schäden führen, diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von
einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am
Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Sicherheitsanforderung und Warnung
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen
Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für Verbraucherfragen nden
Sie im Garantieheft in der Packung.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder zur Bedienungsanleitung haben
oder aber wenn Sie praktisches Zuber benötigen, senden Sie uns bitte eine E-Mail an
[email protected] oder rufen Sie uns an, unsere Kontaktdaten entnehmen Sie
bitte dem beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewählt und
kann wiederverwertet werden.
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
3838
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
3939
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Italiano
Prima di cominciare
• Disimballare il modello UltraPerformer e il sistema di accessori e controllare che tutti
gli accessori siano inclusi*.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l'uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux UltraPerformer!
Sommario:
Utilizzo dell'aspirapolvere .....................................................40-41
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali .................................... 42-45
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere ............................. 44
Sostituzione e pulizia dei ltri ......................................................45
Pulizia delle bocchette .........................................................46-47
Sostituzione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza ..............47
Ricerca ed eliminazione dei guasti ................................................ 48
Norme di sicurezza ................................................................49
Informazioni per l'utente e politica di sostenibilità .................................49
Descrizione dell'aspirapolvere UltraPerformer:
1 Contenitore per la polvere
2 Regolazione della potenza
3 Coperchio del ltro in uscita
4 Filtro in uscita
5 Cavo di alimentazione
6 Ergoshock
7 Filtro in espanso (telaio + ltro)
8 Filtro del motore
9 Tubo essibile AeroPro *
10 Impugnatura AeroPro classica *
11 Bocchetta AeroPro 3in1
12 Fermaglio accessori AeroPro 3in1
13 Tubo telescopico AeroPro *
14 Bocchetta AeroPro
15 Tubo essibile standard
16 Impugnatura standard *
17 Tubo telescopico interlocked *
18 Bocchetta Dust magnet *
19 Pulsante di regolazione della potenza per modelli con comando manuale *
20 Display per modelli con comando a distanza *
21 Impugnatura AeroPro ergonomica *
22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza *
23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata *
24 Bocchetta motorizzata AeroPro *
25 Bocchetta Turbo *
26 Bocchetta parketto *
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
(vedere l'etichetta delle speciche sulla scatola della confezione)
Contenuto
Norsk
Før du starter
• Pakk ut UltraPerformer-modellen og tilbehøret, og kontroller at alt tilbehør er
inkludert.*
• Les bruksanvisningen nøye.
• Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.
Lykke til med Electrolux UltraPerformer!
Innhold:
Hvordan bruke støvsugeren ...................................................40-41
Tips om hvordan du får best resultat ...........................................42-43
Tømme og rengjøre støvbeholderen ..............................................44
Bytte og rengjøre ltrene ..........................................................45
Rengjøre munnstykkene .......................................................46-47
Bytte batteriet i håndtaket med ernkontroll ......................................47
Feilsøking ........................................................................ 48
Sikkerhetsråd ......................................................................49
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer .......................................49
Beskrivelse av UltraPerformer:
1 Støvbeholder
2 Sugeregulering
3 Utløpslterlokk
4 Utløpslter
5 Strømledning
6 Ergoshock
7 Skumlter (ramme + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slange *
10 AeroPro klassisk håndtak*
11 AeroPro 3-i-1-munnstykke
12 AeroPro 3-i-1-klemme for tilbehør
13 AeroPro-uttrekksrør *
14 AeroPro-munnstykke
15 Standardslange
16 Standardhåndtak *
17 Teleskoprør *
18 Dust Magnet-munnstykke *
19 Sugereguleringsknapp for modeller med manuell regulering*
20 Display for modeller med ernkontroll*
21 AeroPro ergonomisk håndtak*
22 AeroPro-håndtak med ernkontroll *
23 AeroPro-håndtak med ernkontroll for motorisert munnstykke*
24 Motorisert AeroPro-munnstykke*
25 Turbomunnstykke*
26 Parkettmunnstykke*
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
(se spesikasjonsklistremerke på esken)
Innhold
Click
Click
4040
Vericare che il contenitore per la polvere e il ltro
siano posizionati correttamente.
Collegare il tubo telescopico all'impugnatura del
tubo essibile (per rimuoverlo, premere il pulsante di
rilascio ed estrarre il tubo essibile).
Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di
bloccaggio con una mano e tirando l'impugnatura con
l'altra.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserire la spina
nella presa elettrica.
Inserire il tubo essibile (per rimuoverlo, premere i
pulsanti di rilascio ed estrarre il tubo).
Inserire il essibile nell’impugnatura nché il fermo non
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare
il essibile).
Collegare il tubo telescopico alla bocchetta per
pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di
rilascio ed estrarre il tubo).
Utilizzo dell'aspirapolvere
Kontroller at støvbeholderen og skumlteret er
installert.
Fest teleskoprøret til slangehåndtaket (trykk på
utløserknappen, og trekk ut slangehåndtaket for å erne
det).
Juster teleskoprøret ved å holde låsen og trekke i
håndtaket med den andre hånden.
Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
Sett inn slangen (trykk på utløserknappene, og trekk ut
slangen for å ta den av).
Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer
på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
utløserknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av)
/ Hvordan bruke støvsugeren
Click
Click
4141
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Per accendere/spegnere l'aspirapolvere, premere il
pulsante di accensione/spegnimento.
Regolare la potenza di aspirazione (modelli con
comando a distanza).
Per eettuare la regolazione, premere il pulsante "–"
(riduzione) o il pulsante "+" (aumento).
Modelli con comando a distanza e bocchetta
motorizzata AeroPro. Per accendere e spegnere la
bocchetta motorizzata, premere il pulsante BRUSH
sull'impugnatura. La spia sulla bocchetta si accende
quando è attiva la modalità BRUSH.
Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo
premendo il pulsante di RIAVVOLGIMENTO.
Per i modelli con comando a distanza, è possibile
utilizzare anche il pulsante di accensione/spegnimento
presente sull'impugnatura.
Utilizzo dell’aspirapolvere
Regolare la potenza di aspirazione.
Per regolare la potenza di aspirazione, utilizzare il
selettore a scorrimento sull'aspirapolvere oppure la
valvola dell'aria sull'impugnatura.
Slå av/på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-knappen.
Juster sugestyrken. (Modeller med ernkontroll.)
Trykk på " – "-knappen (redusere) eller " + "-knappen
(øke)
Modeller med ernkontroll og motorisert AeroPro-
munnstykke. Trykk på BRUSH-knappen på håndtaket
for å slå på og av det motoriserte munnstykket.
Indikatorlyset på munnstykket vil lyse når børsten er i
gang.
Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
stmledningen ved å trykke ned knappen for
ledningsoppvikling.
modeller med ernkontroll kan du også bruke
(AV/PÅ)-knappen på håndtaket.
/ Hvordan bruke støvsugeren
Juster sugestyrken.
Bruk glidebryteren på støvsugeren eller luftventilen på
håndtaket for å justere sugestyrken.
3in1
3in1
4242
Modelli con regolazione manuale della potenza:
Modelli con display e comando a distanza:
Tende
Tappeti delicati
Tappeti Pavimenti duri
Mensole, tappezzeria, fessure, angoli
Spazzole su Spazzole su Spazzole giù
La bocchetta motorizzata è la scelta migliore per aspirare
la polvere e pulire a fondo i tappeti, grazie alla spazzola
a rullo che ruotando scuote il tappeto. Non tenere la
bocchetta motorizzata ferma in un punto mentre è in
funzione la spazzola a rullo.
Con/senza uso della spazzola a rullo, secondo le esigenze.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Utilizzare la bocchetta Turbo
(in base ai modelli).
Usare la bocchetta per pavimenti duri
(in base al modello).
Attenzione: su tappeti di pelliccia, con frange lunghe
o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm,
la bocchetta motorizzata deve essere usata senza
attivare la spazzola a rullo. Premere il pulsante BRUSH
per disattivare la spazzola a rullo.
Per ottenere prestazioni
ottimali, fare riferimento ai
numeri riportati di seguito.
( 1 = MIN, 5 = MAX )
Per ottenere prestazioni
ottimali, osservare i numeri
riportati. ( 1 = MIN, 5 =
MAX )
Modeller med manuell styrkeregulering:
Modeller med display og ernkontroll:
Gardiner
Ømtålige tepper
Tepper
Harde gulv
Bokhyller, møbelsto, fuger, hjørner
Børster oppe
Børster oppe Børster nede
Det motoriserte munnstykket erner støvet mest eektivt
og rengjør tepper grundigere ved at den roterende
børstevalsen børster opp støvet fra teppet. Ikke hold det
motoriserte munnstykket i ro på teppet når børstevalsen
er på.
Børstevalsen på eller av etter eget ønske
/ Tips om hvordan du får best resultat
Bruk turbomunnstykke
(avhengig av modell).
Bruk munnstykket for harde gulv
(avhengig av modell)
Obs! På skinnfeller og tepper med lange frynser
eller en dybde på over 15mm bør det motoriserte
munnstykket ha børstevalsen av. Trykk på BRUSH-
knappen for å slå av børstevalsen.
Se referansenumrene
nedenfor for å nne optimal
ytelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS )
Følg numrene for å oppnå
optimal ytelse.
(1 = MIN ; 5 = MAKS)
3in1
3in1
4343
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Usare la bocchetta per pavimenti duri
(in base al modello).
Bruk munnstykket for harde gulv
(avhengig av modell)
Conservazione essibile:
Facilità di conservazione e trasporto
dell'apparecchio grazie all'utilizzo di Ergoshock.
Tenere il tubo essibile in posizione quando si ripone
l'aspirapolvere estendendo il cavo del respingente
elastico e collocandolo sul essibile.
Tenere la bocchetta sull'aspirapolvere utilizzando
gli alloggiamenti presenti posteriormente o sotto
l'apparecchio.
Il respingente elastico protegge l'aspirapolvere dai
gra in prossimità di angoli appuntiti.
Il contenitore per la polvere deve essere svuotato quando risulta
pieno no al relativo contrassegno di indicazione MAX. Il contenitore
per la polvere non deve mai essere riempito oltre la sua capienza
massima.
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Contenitore per la polvere
Fleksibel oppbevaring:
Lagre og bær apparatet enkelt ved hjelp av
Ergoshock.
Hold slangen på plass når støvsugeren settes bort ved
å trekke ut den elastiske stroppen og plassere den over
slangen.
Fest munnstykket på støvsugeren ved hjelp av
parkeringssporene bak eller under støvsugeren.
Den elastiske støtfangeren beskytter støvsugeren mot
å bli oppskrapt på skarpe hjørner.
Støvbeholderen må tømmes når den er fylt opp til MAX-merket på
støvbeholderen. Støvbeholderen må aldri fylles over dette nivået.
/ Tips om hvordan du får best resultat
Støvbeholder
Sollevare ed estrarre il contenitore per la polvere tirando verso l'alto la
relativa impugnatura.
Attenzione: non usare l'impugnatura di questo contenitore per spostare
l'aspirapolvere.
Løft støvbeholderen ut ved å dra støvbeholderens håndtak rett opp.
Advarsel: Ikke bruk beholderens håndtak til å bære støvsugeren.
4444
Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso il
basso il pulsante di rilascio.
Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo
completamente.
Sciacquare con acqua tiepida.
Far asciugare completamente prima di riposizionarlo.
Per rimuovere il ltro ciclonico, estrarre il dispositivo di
tenuta del ltro.
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere
Rimuovere polvere e bre dal ltro. Pulire il cono con
acqua corrente. Lasciarlo asciugare completamente
prima di reinserirlo nel contenitore per la polvere.
Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo
con lo scatto.
Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen
nedover.
Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den helt.
Skyll i lunkent vann fra springen.
La tørke helt før det settes på plass igjen.
Ta ut det sykloniske lteret ved å trekke ut ltergrepet.
/ Tømme og rengjøre støvbeholderen
Fjern støv og bre fra lteret. Rengjør kjeglen under vann
fra springen. La lteret tørke helt før det settes tilbake på
plass i støvbeholderen.
Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass.
Pulire il ltro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando è
visivamente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore prima
di riporlo nell'aspirapolvere.
Rengjør skumlteret hver 3.-4. måned eller når det er
synlig skittent. La det tørke 6-12 timer før du setter det
på plass igjen.
4545
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Estrarre il ltro sollevandolo.
Usare ltri originali Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Aprire il coperchio del ltro tirando avanti e sollevando il
bordo posteriore.
Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori nelle
guide.
Spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso. Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio del
ltro.
Rimuovere/pulire il ltro.
Riposizionare il contenitore del ltro inserendolo nella
parte inferiore e ricollocare il telaio nella parte superiore.
Sostituzione/Pulizia del ltro in uscita
Sostituzione del ltro del motore
Pulizia del ltro di scarico lavabile
Lavare il ltro ogni tre mesi. Se il ltro è danneggiato,
sostituirlo con uno nuovo.
Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua
tiepida. Battere delicatamente sul telaio del ltro per
rimuovere l'acqua. Ripetere l'operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la
supercie del ltro. Far asciugare completamente il ltro
prima di riposizionarlo.
Løft ut lteret.
Bruk originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Åpne lterlokket ved å dra den bakre kanten bakover og
oppover.
Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene. Skyv dekselet fremover og trykk ned.
Trekk i grepet og ern lterrammen.
Fjern/rengjør lteret
Sett lterholderen sammen igjen ved å plassere den
tilbake i den nedre delen og sette rammen på plass på
toppen
Bytte/rengjøre utløpslteret
Rengjøre AeroPro-munnstykket
Rengjøre det vaskbare utløpslteret
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er skadet,
erstatter du det med et nytt lter.
Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra
springen. Gi lterrammen et lett slag for å erne vannet.
Gjenta prosessen re ganger.
Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør
lteroveraten. La lteret tørke helt før det settes på
plass igjen.
4646
Pulizia della bocchetta motorizzata
Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla.
Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l'ausilio di
un piccolo cacciavite.
Svitare l'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare
i componenti in ordine inverso.
Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo
sui fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori
per pulirle.
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali li
rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura
utilizzando un piccolo cacciavite.
Pulizia della bocchetta
Rengjøre det motoriserte munnstykket
Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengr det!
Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å erne
hjuldekselet (bare på AeroPro-munnstykket) med en
liten skrutrekker.
Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen
delene igjen.
Åpne dekselet for børstevalsen ved å skyve låsene til
side. Dermed frigjøres forhjulene slik at du kan rengjøre
dem.
Trekk ut børstevalsen, og ern tråder som har viklet seg
inn, ved å klippe dem med en saks. Rengr munnstykket
med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen.
Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av ved
å bruke en liten skrutrekker.
/ Rengjøre munnstykket
4747
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Sostituzione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
Scollegare la bocchetta dal tubo telescopico
dell'aspirapolvere e rimuovere i li e gli altri oggetti
impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Sostituire la batteria quando la spia non si accende alla
pressione di alcun pulsante.
Utilizzare solo batterie di tipo LITIO CR2032. È necessario
rimuovere le batterie prima di rottamare l'apparecchio e
smaltirle in modo sicuro.
Le impugnature con comando a distanza e sistema
di bocchetta motorizzata NON hanno batterie o spie
luminose, quindi NON cercare di aprire l'impugnatura
motorizzata.
/ Bytte batteri i håndtaket med ernkontroll
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem av med en saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du
trykker på en knapp.
Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta
batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og
kaste batteriene på en forsvarlig måte.
Håndtaket med ernkontroll for motorisert
munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE
prøv å åpne håndtaket.
4848
L'aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
• Controllare che la spia della batteria risponda ai comandi (solo per alcuni modelli).
L'aspirapolvere si spegne
• Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In tal caso, vuotarlo e pulire sia il
contenitore che i ltri prima di rimontarlo nell'aspirapolvere.
• Controllare se la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo essibile è ostruito.
• Controllare che il ltro del motore e in uscita siano puliti.
L'aspirapolvere si spegne
Possibile surriscaldamento dell'aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e
controllare che la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo essibile non siano ostruiti.
Lasciare rareddare l'aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo alla rete elettrica e
accenderlo di nuovo.
Se l'aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza
Electrolux autorizzato.
Pulizia del tubo essibile
Pulire il tubo essibile "schiacciandolo". Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui
l'ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all'interno del tubo essibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai tubi essibili durante l'operazione di
pulizia.
Inltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux. I danni al motore causati dall'inltrazione d'acqua non sono coperti da
garanzia. Per qualsiasi altro problema, contattare un centro di assistenza Electrolux
autorizzato. Per informazioni sui centri di assistenza autorizzati rivolgersi al numero
0434/3951.
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
• Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare enkelte modeller).
Støvsugeren stanser
• Se etter om støvbeholderen er full. Hvis den er det, tømmer du støvbeholderen og
rengjør både den og ltrene før delene settes tilbake på plass i støvsugeren.
• Sjekk om munnstykket, røret eller slangen er tilstoppet.
• Sjekk at motor- og utløpslteret er rent.
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om
munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter
før du slår den på igjen.
Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Rengjøre slangen
Rengjør slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass,
nåler eller lignende.
Obs! Garantien dekker ikke skade på slangen ved rengjøring.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter. Skade på motoren
som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien. Hvis du har andre problemer med
støvsugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Ricerca ed eliminazione dei guasti Feilsøking
4949
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone, compresi i bambini,
con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insucienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile
della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
Prima di eettuare la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio, scollegare la spina
dall'alimentazione elettrica.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza ltri.
Avvertenza
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici:
• Non aspirare liquidi.
• Non immergere l'apparecchio in alcun tipo di liquido per eettuarne la pulizia.
• Scollegare sempre l'aspirapolvere dall'alimentazione quando non è in uso.
• Controllare regolarmente lo stato del tubo essibile e non utilizzarlo se danneggiato.
I casi sopracitati possono causare seri danni al motore, che non è coperto da garanzia.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
• In prossimità di gas inammabili, ecc.
• Su oggetti appuntiti
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta accesi, ecc.
• Su polvere ne, ad esempio intonaco, calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non siano danneggiati. Non utilizzare
l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al cavo
dell'aspirapolvere non sono coperti da garanzia.
• Non tirare o sollevare l'aspirapolvere aerrandolo per il cavo.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Riporre l'aspirapolvere in un luogo asciutto.
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni derivanti da un uso improprio o in
caso di manomissione dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare
l'opuscolo relativo alla garanzia accluso nella confezione.
Per commenti relativi all'aspirapolvere o al manuale delle Istruzioni per l'uso, inviare un
messaggio e-mail all'indirizzo oorcare@electrolux.com.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web: www.electrolux.it
Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
Informazioni per l'utente e politica di sostenibili
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de
får opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væske må ikke støvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Trekk ut spselet fra stikkontakten når apparatet ikke er i bruk
• Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren som ikke dekkes av garantien.
Bruk aldri støvsugeren
• nær brennbare gasser osv.
• på skarpe gjenstander
• på varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på nt sv, for eksempel murpuss, betong eller mel.
Forholdsregler for strømledningen
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen
er skadet, må støvsugeren ikke brukes.
• Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av et Electrolux-autorisert servicesenter
for å unngå farlige situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen.
All service og alle reparasjoner må utres av et Electrolux-autorisert servicesenter.
Oppbevar støvsugeren på et tørt sted.
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av
apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i
garantiheftet som fulgte med i pakken
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post
til oss på oorcare@electrolux.com
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare.
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
5050
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
5151
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Nederlands
Voordat u begint
• Pak uw UltraPerformer-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle
accessoires aanwezig zijn*.
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies.
Veel plezier met uw Electrolux UltraPerformer!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger .....................................................52-53
Tips voor de beste resultaten ..................................................54-55
Het stofreservoir leegmaken en reinigen ...........................................56
De lters vervangen en reinigen ...................................................57
De mondstukken reinigen .....................................................58-59
De batterij van de afstandsbediening vervangen ..................................59
Problemen oplossen .............................................................. 60
Veiligheidsadvies ..................................................................61
Klantinformatie en milieubeleid ...................................................61
Beschrijving van de UltraPerformer:
1 Stofreservoir
2 Vermogensregelaar
3 Deksel van uitlaatlter
4 Uitlaatlter
5 Snoer
6 Ergoshock
7 Schuimlter (frame + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slang *
10 Klassieke AeroPro-handgreep *
11 AeroPro 3-in-1-mondstuk
12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem
13 AeroPro-telescoopbuis *
14 AeroPro-mondstuk
15 Standaardslang
16 Standaardhandgreep *
17 Vergrendelbare telescoopbuis *
18 Dust Magnet-mondstuk *
19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening *
20 Display voor modellen met afstandsbediening *
21 Ergonomische AeroPro-handgreep *
22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening *
23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk *
24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk *
25 Turbomondstuk *
26 Parketmondstuk *
* Accessoires kunnen per model verschillen.
(Zie de sticker met specicaties op de verpakking.)
Indhoud
Português
Antes de comar
• Desembale o seu modelo UltraPerformer e o sistema de acessórios e verique se
foram incluídos todos os acessórios*.
• Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento.
• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de seguraa.
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraPerformer!
Índice:
Como utilizar o aspirador ......................................................52-53
Sugestões para obter os melhores resultados ..................................54-55
Esvaziar e limpar o compartimento de pó ..........................................56
Substituir e limpar os ltros ........................................................57
Limpar os bocais ...............................................................58-59
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ..............................59
Resolução de problemas .......................................................... 60
Avisos de segurança ...............................................................61
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade ..........................61
Descrição do UltraPerformer:
1 Compartimento de pó
2 Ajuste de potência
3 Tampa do ltro de escape
4 Filtro de escape
5 Cabo
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro)
8 Filtro do motor
9 Mangueira do Aeropro *
10 Pega do Aeropro classic*
11 Bocal do Aeropro 3in1
12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1
13 Tubo telescópico do Aeropro *
14 Bocal do Aeropro
15 Mangueira standard
16 Pega standard *
17 Tubo telescópico de encaixar *
18 Bocal íman para pó *
19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual*
20 Visor de modelos com controlo remoto*
21 Pega do Aeropro ergo*
22 Pega com controlo remoto do Aeropro *
23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado*
24 Bocal monitorizado do Aeropro*
25 Bocal turbo*
26 Bocal do Parketto*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
(ver autocolante com especicações na caixa da embalagem)
Conteúdo
Click
Click
5252
Zorg ervoor dat het stofreservoir en het schuimlter
zijn geplaatst!
Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u de handgreep los).
Stel de lengte van de telescoopbuis in door de
vergrendeling vast te houden en met de andere hand
aan de handgreep te trekken.
Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in
het stopcontact.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u
op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los).
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om
de slang los te maken).
Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u het mondstuk los).
Gebruik van de stofzuiger
Certique-se de que o compartimento de pó e o ltro
de espuma estão bem colocados!
Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira (para a
remover, prima o boo de libertação e retire a pega da
mangueira).
Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio e puxe a pega com a outra mão.
Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
libertação e retire a mangueira).
Introduza a mangueira na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender (prima o engate para
libertar a mangueira).
Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o
remover, prima o boo de libertação e retire o bocal)
/ Como utilizar o aspirador
Click
Click
5353
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Zet de stofzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop te
drukken.
De zuigkracht instellen (modellen met
afstandsbediening)
Druk op de knoppen " – " (verlagen) of " + " (verhogen)
om de zuigkracht in te stellen.
Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd
AeroPro-mondstuk Zet het gemotoriseerde mondstuk
aan en uit door op de handgreep op de borstelknop te
drukken. Het indicatielampje op het mondstuk brandt als
de borstel werkt.
Rol na het stofzuigen het snoer op door op de
oprolknop te drukken.
Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden
bediend met de knop (AAN/UIT) op de handgreep.
Gebruik van de stofzuiger
De zuigkracht instellen
Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de
stofzuiger of met de luchtklep op de handgreep.
Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
Ajuste o poder de sucção. (Modelos com controlo
remoto.)
Para regular, prima o botão ” – ” (diminuir) ou ” + ”
(aumentar)
Modelos com controlo remoto e bocal monitorizado
do AeroPro. Para ligar e desligar o boo monitorizado,
prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal
acende quando BRUSH estiver em funcionamento.
Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão
REWIND.
Os modelos com controlo remoto também podem ser
controlados através do botão (Ligar/Desligar) da
pega.
/ Como utilizar o aspirador
Ajuste o poder de sucção.
Utilize o controlo de deslize do aspirador ou a válvula de
ar na pega para ajustar a potência de sucção.
3in1
3in1
5454
Modellen met handmatige vermogensregeling:
Modellen met display en afstandsbediening:
Gordijnen
Kwetsbare tapijten Tapijten
Harde vloeren
Boekenplanken, stoering, spleten, hoeken
Borstels omhoog
Borstels omhoog
Borstels omlaag
Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof
te verwijderen van tapijten en ze grondig schoon te maken
aangezien de draaiende borstelrol stevig contact maakt met
het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de
borstelrol draait.
Borstelrol naar keuze aan of uit
Tips voor de beste resultaten
Gebruik het turbomondstuk
(afhankelijk van het model).
Gebruik het mondstuk voor harde
vloeren (afhankelijk van het model).
Let op: op dierenhuiden of tapijten met lange franjes
of met een pooldikte van meer dan 15 mm moet de
borstelrol van het gemotoriseerde mondstuk worden
uitgezet. Druk op de borstelknop om de borstelrol uit te
zetten.
Gebruik de onderstaande
referentienummers als
hulpmiddel om de optimale
zuigkracht in te stellen. ( 1 = MIN
; 5 = MAX )
Stel de onderstaande
nummers in om de optimale
zuigkracht in te stellen.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
Modelos com regulação manual de potência:
Modelos com visor e controlo remoto:
Cortinas
Tapetes delicados
Tapetes
Pisos duros
Estantes, estofos, fendas, cantos
Escovas para cima
Escovas para cima
Escovas para baixo
O bocal motorizado permite os melhores resultados na
extracção do pó e uma limpeza mais profunda dos tapetes
através da rotação do rolo-escova que agita o tapete. Não
mantenha o bocal monitorizado parado com o rolo-escova
ligado.
Rolo-escova ligado ou desligado, como preferido
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Utilização do bocal Turbo
(depende do modelo).
Utilização do Bocal para piso duro.
(depende do modelo)
Ateão: em tapetes com pelo, tapetes com franjas
compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm, o bocal motorizado deve ter o rolo-escova
desligado. Prima BRUSH para desligar o rolo-escova.
Consulte os números de
referência abaixo para
localizar o desempenho ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
Siga os números para obter
o desempenho ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
3in1
3in1
5555
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Utilização do Bocal para piso duro.
(depende do modelo)
Flexibele opbergmogelijkheden:
De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het
apparaat te dragen en op te bergen.
Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger
opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische
kabel over de slang te bevestigen.
Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger
met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant
of onderkant van de stofzuiger.
De elastische stootrand helpt om krassen te
voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger.
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de
MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
Tips voor de beste resultaten
Stofreservoir
Arrumação exível:
Arrume e transporte o aparelho facilmente
utilizando a função Ergoshock.
Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira
no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o
à volta da mangueira.
Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes
de arrumão na parte traseira ou debaixo do
aspirador.
O cordão elástico protege o aspirador de risco quando
passa por cantos de aresta viva.
O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à
marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento
de pó não deve ser excedida.
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Compartimento de pó
Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken.
Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de
stofzuiger te dragen!
Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima.
Aviso: Não utilize a pega do compartimento para transportar o
aspirador!
5656
Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop
omlaag te drukken.
Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak.
Spoel af onder lauw stromend water.
Laat volledig drogen voordat u het terugplaatst!
Verwijder het cyclonische lter door aan het
lterhandvat te trekken.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Verwijder stof en vezels uit het lter. Reinig de kegel
onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen
voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.
Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het
hoort vastklikken.
Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de
libertação para baixo.
Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e
esvazie-o completamente.
Lave em água tépida.
Espere seque completamente antes de o colocar
novamente!
Remova o ltro ciclónico puxando para fora a pega do
ltro.
/ Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó
Remova o pó e as bras do ltro. Limpe o cone com água
corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar
novamente no compartimento de pó.
Coloque o compartimento de pó para trás até fazer
clique.
Reinig het schuimlter elke 3 tot 4 maanden of wanneer
het zichtbaar vervuild is. Laat het lter 6 tot 12 uur
drogen voor u het terugplaatst.
Limpe o ltro de espuma a cada 3-4 meses ou quando
estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o
recolocar no aparelho.
5757
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Til het lter eruit.
Gebruik originele Electrolux-lters: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Open het lterdeksel door de achterrand naar achteren
en omhoog te trekken.
Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de
geleiderails om het deksel te sluiten.
Druk het deksel naar voren en omlaag. Trek aan het handvat en verwijder het lterframe.
Verwijder/reinig het lter.
Monteer het frame weer in de lterhouder door het
frame onderin de houder te zetten en bovenin de houder
op zijn plaats te drukken.
Het uitlaatlter reinigen/vervangen
Het motorlter vervangen
Het uitwasbare uitlaatlter reinigen Was het lter eens
in de drie maanden. Als het lter beschadigd is, moet het
worden vervangen.
Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw
stromend water. Klop op het lterframe om het water te
verwijderen. Herhaal het proces vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak
het lteroppervlak niet aan. Laat het lter volledig
drogen voordat u het terugplaatst!
Retire o ltro.
Utilize ltros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Abra a tampa do ltro puxando a extremidade posterior
para trás e para cima.
Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas. Empurre a tampa para a frente e prima para baixo. Puxe a pega e remova a estrutura do ltro.
Remova/Limpe o ltro
Volte a montar o suporte do ltro recolocando-o na
parte inferior e coloque a estrutura no lugar no topo
Substituição/Limpeza do ltro de escape
Substituição do ltro do motor
Limpeza do ltro de escape lavável Lave o ltro a cada
três meses. Se o ltro estiver danicado, substitua-o por um
ltro novo.
Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na
estrutura do ltro para remover o excesso de água.
Repita o processo quatro vezes.
Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar
na superfície do ltro. Espere que o ltro seque
completamente antes de o colocar novamente!
5858
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger
voordat u het schoonmaakt!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine
schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPro-
mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de klep van de borstelrol door de
vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor
komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt
schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende
draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik
de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de
onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze
voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
Het mondstuk reinigen
Limpeza do bocal motorizado
Desligue sempre o bocal antes de o limpar!
Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para
limpar o bocal.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave
de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as pas.
Volte a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos.
Este procedimento desprenderá as rodas da frente para
limpeza.
Retire o rolo-escova e remova os os enrolados,
cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela
ordem inversa.
Se as rodas estiverem presas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma chave de fendas
pequena.
/ Limpeza do bocal
5959
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
De batterij van de afstandsbediening vervangen
Het turbomondstuk reinigen
(alleen bij bepaalde modellen)
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
Vervang de batterij als het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
Bij modellen met afstandsbediening en
gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN
batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep
daarom NOOIT open te maken.
/
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Limpeza do bocal Turbo (apenas determinados modelos)
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os que
possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema de
bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador
luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega
monitorizada.
6060
De stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.
• Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde
modellen).
De stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir
leeg en reinigt u het stofreservoir en de lters voordat u ze terugplaatst in de
stofzuiger.
• Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn.
• Controleer of het motor- en uitlaatlter schoon zijn.
De stofzuiger werkt niet meer
Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of
het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen
voordat u de stekker weer insteekt.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service
Centre.
De slang reinigen
Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de
verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade
aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor
alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
O aspirador não arranca
• Verique se o cabo está ligado à corrente.
• Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
• Verique se há algum fusível queimado.
• Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).
O aspirador pára
• Verique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o
compartimento de pó e os ltros antes de a colocar novamente no aspirador.
• Verique se o bocal, tubo ou mangueira estão bloqueados.
• Verique se o ltro do motor e o ltro de escape estão limpos.
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se o bocal, o
tubo ou a mangueira eso bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Limpeza da mangueira
Limpe a mangueira "apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux
autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
Problemen oplossen Resolução de problemas
6161
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
voldoende ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke
schade valt niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Bij scherpe voorwerpen
• Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de
stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre
worden vervangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger
valt niet onder de garantie.
• Trek de stofzuiger nooit met behulp van het snoer naar u toe en til het apparaat er
ook niet aan op.
Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux
Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Veiligheidsinstructies en waarschuwing
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg
van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en
contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een
e-mailbericht sturen naar oorcare@electrolux.com.
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com.
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden
gerecycled.
Klantinformatie en milieubeleid
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
deciências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos,
a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilizão do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
• Não aspire líquidos
• Não o mergulhe em líquidos para limpar
• Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado
• A mangueira deve ser vericada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver
danicada.
Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Em objectos aguçados
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.
Precauções a ter com o cabo
• Verique regularmente se a cha e o o não estão danicados. Nunca utilize o
aspirador se o o estiver danicado.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, só deverá ser substituído por um centro
de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia
não cobre os danos provocados ao o do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Mantenha o aspirador num local seco.
Avisos e requisitos de segurança
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um
uso impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de
Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico
para oorcare@electrolux.com
Política de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico eso
marcadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso
Web site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser
reciclados.
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
6262
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
6363
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Español
Preparativos
• Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y
compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora ....................................................64-65
Sugerencias para obtener resultados óptimos .................................66-67
Vaciado y limpieza del depósito de polvo ......................................... 68
Sustitución y limpieza de los ltros .................................................69
Limpieza de las boquillas ...................................................... 70-71
Cambio de la pila del asa con mando a distancia ...................................71
Solución de problemas ............................................................72
Consejos de seguridad .............................................................73
Información al consumidor y política de sostenibilidad .............................73
Descripción de la aspiradora UltraPerformer:
1 Depósito de polvo
2 Ajuste de potencia
3 Tapa del ltro de salida de aire
4 Filtro de salida de aire
5 Cable de alimentación
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (contorno + ltro)
8 Filtro del motor
9 Tubo exible AeroPro*
10 Asa clásica AeroPro*
11 Boquilla AeroPro 3 en 1
12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1
13 Tubo telescópico AeroPro*
14 Boquilla AeroPro
15 Tubo exible esndar
16 Asa estándar*
17 Tubo telescópico enclavado*
18 Boquilla para polvo con imán*
19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual*
20 Pantalla para modelos con mando a distancia*
21 Asa ergonómica Aeropro*
22 Asa con mando a distancia AeroPro*
23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada*
24 Boquilla motorizada Aeropro*
25 Boquilla turbo*
26 Boquilla Parketto*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
(Consulte la pegatina de especicaciones en la caja de embalaje)
Contenido
Svenska
Innan du börjar
• Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att
alla tillbehör är medskickade*.
• Läs igenom bruksanvisningen noga.
• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren .......................................................64-65
Tips om hur du får bäst resultat ................................................66-67
Tömning och rengöring av dammbehållare .......................................68
Rengöra/byta lter ................................................................69
Rengöra munstyckena ......................................................... 70-71
Byta batteri i ärrhandtaget .......................................................71
Felsökning ........................................................................72
Säkerhet ...........................................................................73
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling ..........................73
Beskrivning av UltraPerformer:
1 Dammbehållare
2 Eektjustering
3 Lucka på utblåslter
4 Utblåslter
5 Strömsladd
6 Ergoshock
7 Skumlter (ram + lter)
8 Motorlter
9 Aeropro-slang*
10 Aeropro classic-handtag*
11 Aeropro 3in1-munstycke
12 Aeropro 3in1-tillbehörsfäste
13 Aeropro-teleskoprör*
14 Aeropro-munstycke
15 Standardslang
16 Standardhandtag*
17 Sammankopplat teleskoprör*
18 Dust magnet-munstycke*
19 Knapp för sugeektsreglering på modeller med manuell kontroll*
20 Display för modeller med ärrkontroll*
21 Aeropro ergo-handtag*
22 Aeropro-ärrkontrollhandtag*
23 Aeropro-ärrkontrollhandtag för motormunstycke*
24 Aeropro-motormunstycke*
25 Turbomunstycke*
26 Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
(se etiketten med specikationen på förpackningen)
Innehåll
Click
Click
6464
Verique que el depósito de polvo y el ltro de
espuma estén debidamente colocados.
Acople el tubo telespico al asa del tubo (para
retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia
afuera).
Ajuste el tubo telespico sujetando el bloqueo con
una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma
de red.
Inserte el tubo exible (para retirarlo, pulse los botones
de bloqueo y tire del tubo hacia afuera).
Introduzca el tubo exible en su empuñadura, hasta
que el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar el tubo exible).
Acople el tubo telespico en la boquilla para suelos
(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la
boquilla hacia afuera).
Cómo utilizar la aspiradora
Se till att dammbehållaren och skumltret sitter på plats!
Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut
slanghandtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i
handtaget med den andra handen.
Dra ut stmsladden och anslut den i ett eluttag.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på
spärrknapparna och drar ut slangen).
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena
snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss
slangen).
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill
ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort
munstycket)
/ Använda dammsugaren
Click
Click
6565
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con
mando a distancia).
Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para
reducir) o ” + ” (para aumentar)
Modelos con mando a distancia y boquilla
motorizada AeroPro. Para activar y desactivar la
boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El
testigo luminoso de la boquilla se iluminará cuando esté
activada la función BRUSH.
Después de aspirar, enrolle el cable de alimentacn
pulsando el botón REWIND.
Los modelos con mando a distancia también pueden
accionarse con el botón de encendido y apagado
del asa.
Cómo utilizar la aspiradora
Ajuste la potencia de aspiración.
Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa
para ajustar la potencia de aspiración.
Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/
av-knappen.
Justera sugeekten. (Modeller med ärrkontroll)
Om du vill justera eekten trycker du på ”–”-knappen
(minska) eller+”-knappen (öka)
Modeller med ärrkontroll och AeroPro-
motormunstycke. Du slår på och snger av
motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH
på handtaget. Varningslampan (10a) på munstycket
tänds när borsten används.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
Modeller med ärrkontroll kan även styras med hjälp
av på/av-knappen på handtaget.
/ Använda dammsugaren
Justera sugeekten.
Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på
handtaget om du vill justera sugeekten.
3in1
3in1
6666
Modelos con regulación manual de potencia:
Modelos con pantalla y mando a distancia:
Cortinas
Alfombras delicadas
Alfombras
Supercies duras
Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas
Cepillos subidos Cepillos subidos Cepillos bajados
La boquilla motorizada permite una aspiración óptima y
una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de
rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada
ja con el cepillo de rodillo girando.
Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se
preera.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Use la boquilla turbo
(según el modelo.)
Utilice la boquilla para supercies
duras. (según el modelo)
Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con
ecos largos o con bras de más de 15 mm la boquilla
motorizada debe tener desactivado el cepillo de
rodillo. Pulse el botón BRUSH para desactivar el cepillo de
rodillo.
Consulte los números de
referencia siguientes para
obtener un rendimiento
óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Siga los números para
obtener un rendimiento
óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 =
X. )
Modeller med manuell sugeektsreglering:
Modeller med display och ärrkontroll:
Gardiner
Mjuka mattor
Mattor
Hårda golv
Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn
Borstar uppåt.
Borstar uppåt. Borstar nedåt.
Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och
djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör
att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när
borstvalsen är på.
Borstvals på eller av efter önskemål.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller).
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller
en luddhöjd mer än 15 mm ska motormunstycket
ha borstvalsen avsngd. Stäng av borstvalsen genom
att trycka på knappen BRUSH.
Se referenstalen nedan för
att få bästa resultat.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Följ talen för att få bästa
resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
3in1
3in1
6767
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Almacenamiento exible:
Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el
Ergoshock.
Mantenga el tubo exible en su sitio cuando guarde
la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador
elástico y colocándolo alrededor del tubo.
Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando
las ranuras de parada situadas en la parte posterior o
inferior de la aspiradora.
El amortiguador elástico protege la aspiradora contra
rayones en las esquinas.
El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca
indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse
excesivamente.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Depósito de polvo
Flexibel förvaring:
Det är enkelt att förvara och bära apparaten med
Ergoshock.
Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren
genom att dra ut den elastiska snodden från
stötfångaren och placera den över slangen.
Låt munstycket sitta kvar på apparaten med
parkeringsspåren som nns på baksidan eller undertill.
Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att
repas mot skarpa kanter.
Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket
på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Dammbehållare
Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba.
Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora!
Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt.
Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag!
6868
Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo
hacia abajo.
Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo
completamente.
Enjuague con agua tibia del grifo.
¡Deje que se seque completamente antes de volver a
instalarlo!
Retire el ltro ciclónico tirando hacia afuera de la
sujeción del ltro.
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
Limpie el polvo y las bras del ltro. Lave el cono bajo el
grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a
instalarlo en el depósito de polvo.
Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje
en su sitio.
Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på
spärrknappen.
Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt
och hållet.
Skölj i ljummet kranvatten.
t torka helt innan du sätter tillbaka det!
Ta bort Cyclone-ltret genom att dra utåt i
lterhandtaget.
/ Tömning och rengöring av dammbehållare
Ta bort damm och brer från ltret. Rengör konen i
rinnande kranvatten. Se till att ltret är helt torrt innan
du sätter tillbaka det i dammbehållaren.
Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
Limpie el ltro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien
cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12
horas antes de volver a instalarlo.
Renr skumltret var 34 månad eller när det syns att
det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du
sätter tillbaka det.
6969
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Levante el ltro.
Utilice ltros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Abra la tapa del ltro tirando del borde posterior hacia
atrás y hacia arriba.
Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los
carriles.
Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia
abajo.
Tire de la sujeción y extraiga el contorno del ltro.
Extraiga el ltro y límpielo.
Vuelva a montar el soporte del ltro colocándolo en la
parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.
Sustitución y limpieza del ltro de salida de aire
Cambio del ltro del motor
Limpieza del ltro de salida de aire lavable
Lave el ltro cada tres meses. Si el ltro está dañado,
sustitúyalo por uno nuevo.
Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo.
Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el
agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite
tocar la supercie del ltro. ¡Deje que el ltro se seque
completamente antes de volver a instalarlo!
Lyft ut ltret.
Använd originallter från Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Öppna lterluckan genom att dra bakkanten bakåt och
uppåt.
Stäng luckan genom att fästa de fmre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned det. Dra i handtaget och ta bort lterramen.
Ta bort/rengöra ltret
Återmontera lterhållaren genom att sätta tillbaka den i
den nedra delen och sätta fast ramen högst upp
Byte/rengöring av utblåslter
Byte av motorlter
Rengöra det tvättbara utblåsltret
Rengör ltret var tredje månad. Om ltret är skadat byter du
ut det mot ett nytt lter.
Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet
kranvatten. Slå på lterramen för att skaka av vattnet.
Upprepa proceduren fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
lterytan.t ltret torka helt innan du sätter tillbaka
det!
7070
Limpieza de la boquilla motorizada
¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de
las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un
destornillador pequeño para limpiarlas.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas.
Realice el montaje en orden inverso.
Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione
los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas
delanteras para su limpieza.
Extraiga el cepillo de rodillo y retire las bras
enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el
asa del tubo exible para limpiar la boquilla. Realice el
montaje en orden inverso.
Si las ruedas están atascadas, extráigalas
cuidadosamente con un destornillador pequeño.
Limpieza de la boquilla
Rengöring av motormunstycket
Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med
hjälp av en liten skruvmejsel.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i
omvänd ordning.
Öppna borstvalsens lock genom att trycka på
spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre
hjulen.
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom
att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd
ordning.
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med
hjälp av en liten skruvmejsel.
/ Rengöra munstycket
7171
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia
Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos modelos)
Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no
responda al pulsar cualquier botón.
Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se
deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y
su vertido deberá realizarse de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema
de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador
luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa
motorizada.
/ Byta batteri i ärrhandtaget
Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa modeller)
Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du
trycker på knapparna.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032.
Batterierna måste tas bort från tillberet innan det
kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om
återvinning.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA
batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna
handtaget.
7272
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.
• Compruebe si se ha quemado algún fusible.
• Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos
modelos).
La aspiradora deja de funcionar.
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el
depósito como los ltros antes de volver a instalarlos aspiradora.
• Verique si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados.
• Compruebe si los ltros del motor y de salida del aire están limpios.
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe
si la boquilla, el tubo o el tubo exible esn bloqueados. Deje que la aspiradora se
enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.
Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico
autorizado de Electrolux.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos exibles durante la
limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de
Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos
por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico
autorizado de Electrolux.
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både
dammbehållaren och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.
• Kontrollera att motor- och utblåslter är rena.
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla fn dammsugaren fn eluttaget. Kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan
du ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter.
Rengöra slangen
Renr slangen genom att kmma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att
glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens
serviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår
andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Felsökning
7373
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o
conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red ectrica antes de limpiar o hacer cualquier
labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido.
• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado.
De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por
la garantía.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inamables, etc.
• Sobre objetos cortantes o punzantes
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.
• Sobre polvo no, como por ejemplo yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca
utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se conará
exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado
de Electrolux.
Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Requisito y advertencia de seguridad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso
incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el
folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de
instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a oorcare@electrolux.com
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los
componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en
nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede
reciclarse.
Información al consumidor y política de sostenibilidad
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av
dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• För att dammsuga upp vassa föremål.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig
dammsugaren om sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara dammsugaren på en torr plats.
Säkerhetskrav och varning
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning
eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som
medföljer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du
skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
7474
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
7575
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer που διαθέτετε και το σύστημα
εξαρτημάτων και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
• Διαβάστε προσεχτικά τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας.
Απολαύστε την UltraPerformer της Electrolux!
Πίνακας περιεχομένων:
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ............................... 76-77
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα .......................78-79
Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης .................................... 80
Αντικατάσταση και καθαρισμός των φίλτρων ......................................81
Καθαρισμός των ακροφυσίων .................................................82-83
Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο .........................83
Επίλυση προβλημάτων ........................................................... 84
Υποδείξεις ασφαλείας .............................................................85
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας ......................85
Περιγραφή της UltraPerformer :
1 Δοχείο σκόνης
2 Ρύθμιση ισχύος
3 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής
4 Φίλτρο εξαγωγής
5 Καλώδιο τροφοδοσίας
6 Ergoshock
7 Φίλτρο αφρού (Πλαίσιο + Φίλτρο)
8 Φίλτρο κινητήρα
9 Εύκαμπτος σωλήνας AeroPro *
10 Χειρολαβή AeroPro classic *
11 Ακροφύσιο AeroPro 3in1
12 Κλιπ εξαρτημάτων AeroPro 3in1
13 Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro *
14 Ακροφύσιο AeroPro
15 Βασικός εύκαμπτος σωλήνας
16 Βασική χειρολαβή *
17 Τηλεσκοπικός σωλήνας με διακλείδωμα (interlock)*
18 Ακροφύσιο Dust magnet *
19 Κουμπί ρύθμισης ισχύος για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο*
20 Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο*
21 Χειρολαβή AeroPro ergo*
22 Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro *
23 Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο*
24 Μηχανοκίνητο ακροφύσιο AeroPro*
25 Ακροφύσιο Turbo*
26 Ακροφύσιο Parketto*
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
(δείτε το αυτοκόλλητο προδιαγραφών στο κουτί συσκευασίας)
Περιεχόμενο
Click
Click
7676
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο σκόνης και το φίλτρο αφρού
είναι στη θέση τους!
Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή του
εύκαμπτου σωλήνα (για να την αφαιρέσετε, πατήστε το
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την προς τα έξω).
Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη χειρολαβή με
το άλλο.
Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον
αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης και
τραβήξτε τον προς τα έξω).
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να
αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου (για να το αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί
απασφάλισης και τραβήξτε το προς τα έξω)
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
Click
Click
7777
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Ενεργοποιήστε/Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. (Μοντέλα με
τηλεχειριστήριο.)
Για να ρυθμίσετε, πιέστε το κουμπί ” – ” (μείωση) ή το
κουμπί ” + ” (αύξηση)
Μοντέλα με τηλεχειριστήριο και μηχανοκίνητο
ακροφύσιο AeroPro. Για να ενεργοποιήσετε και
να απενεργοποιήσετε το μηχανοκίνητο ακροφύσιο,
πατήστε το κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ) στη χειρολαβή.
Η ενδεικτική λυχνία του ακροφυσίου ανάβει όταν
ενεργοποιείται η λειτουργία BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ).
Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο
τροφοδοσίας πιέζοντας το κουμπί περιέλιξης.
Τα μοντέλα που διαθέτουν τηλεχειριστήριο μπορούν να
λειτουργήσουν και με το κουμπί (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) που βρίσκεται στη χειρολαβή.
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης.
Χρησιμοποιήστε το μηχανισμό ολίσθησης που βρίσκεται
επάνω στη σκούπα ή τη βαλβίδα αέρα που βρίσκεται στη
χειρολαβή για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης.
3in1
3in1
7878
Μοντέλα με χειροκίνητη ρύθμιση ισχύος:
Μοντέλα με οθόνη και τηλεχειριστήριο:
Κουρτίνες
Ευαίσθητα χαλιά Χαλάκια
Σκληρά δάπεδα
Βιβλιοθήκες, ταπετσαρίες, στενές κοιλότητες, γωνίες
Βούρτσες επάνω.
Βούρτσες επάνω
Βούρτσες κάτω
Το μηχανοκίνητο ακροφύσιο είναι ιδανικό για την
αφαίρεση σκόνης και το βαθύ καθαρισμό των
χαλιών μέσω της περιστρεφόμενης βούρτσας-
ρολού που διεισδύει στο χαλί. Μην αφήνετε το
μηχανοκίνητο ακροφύσιο στάσιμο με τη βούρτσα-ρολό
ενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη βούρτσα-ρολό
κατά προτίμηση
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο
Turbo (ανάλογα με το μοντέλο).
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο
για σκληρά δάπεδα. (ανάλογα με το
μοντέλο)
Προσοχή: σε γούνινα ταπέτα, χαλάκια με μακριά
κρόσσια ή με πέλος που ξεπερνά τα 15 χιλ., το
μηχανοκίνητο ακροφύσιο θα πρέπει να έχει
απενεργοποιημένη τη βούρτσαολό. Πατήστε το
κουμπί BRUSH (ΒΟΥΡΤΣΑ), για να απενεργοποιήσετε τη
βούρτσαόλο.
Δείτε παρακάτω τους
αριθμούς αναφοράς για
να επιτύχετε τη βέλτιστη
απόδοση. (1 = ΕΛΑΧ., 5 =
ΜΕΓ.)
Ακολουθήστε τους
αριθμούς για βέλτιστη
απόδοση. (1 = ΕΛΑΧ., 5 =
ΜΕΓ.)
3in1
3in1
7979
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Πρακτική αποθήκευση:
Αποθηκεύστε και μεταφέρετε εύκολα τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το Ergoshock.
Όταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, στερεώστε
τον εύκαμπτο σωλήνα στη θέση του τοποθετώντας το
καλώδιο του ελαστικού προφυλακτήρα κατά μήκος του
σωλήνα.
Διατηρήστε το ακροφύσιο πάνω στη σκούπα
χρησιμοποιώντας τις υποδοχές στάθμευσης που
βρίσκονται στο πίσω ή κάτω μέρος της σκούπας.
Ο ελαστικός προφυλακτήρας προστατεύει τη σκούπα
από γρατσουνιές σε αιχμηρές γωνίες.
Ανασηκώστε και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης τραβώντας τη χειρολαβή του προς τα επάνω.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τη χειρολαβή του δοχείου για να μεταφέρετε τη
σκούπα!
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Δοχείο σκόνης
Πρέπει να αδειάζετε το δοχείο σκόνης όταν αυτό έχει
γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (ΜΕΓ.). Το δοχείο σκόνης
δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά.
8080
Κρατήστε το δοχείο πάνω από τον κάδο απορριμμάτων
και αδειάστε τον εντελώς.
Αφαιρέστε το κυκλωνικό φίλτρο τραβώντας προς τα έξω
το χερούλι φίλτρου.
Αφαιρέστε τη σκόνη και τις ίνες από το φίλτρο.
Καθαρίστε τον κώνο με τρεχούμενο νερό. Αφήστε τον να
στεγνώσει εντελώς προτού τον τοποθετήσετε πάλι στο
δοχείο σκόνης.
Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης
Να καθαρίζετε το φίλτρο αφρού κάθε 3-4 μήνες ή όποτε
φαίνεται ότι χρειάζεται καθάρισμα.
Αφήστε το να στεγνώσει για 6-12 ώρες προτού το
τοποθετήσετε πάλι στη θέση του.
Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης και ασφαλίστε το στη
θέση του.
Ανοίξτε το δοχείο σκόνης πιέζοντας το κουμπί
απασφάλισης προς τα κάτω.
8181
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Ανασηκώστε και βγάλτε το φίλτρο.
Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFH13W.
Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την πίσω άκρη
προς τα πίσω και επάνω.
Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά
άγκιστρα στις ράγες.
Σπρώξτε το καπάκι προς τα εμπρός και πιέστε κάτω. Τραβήξτε το χερούλι και αφαιρέστε το πλαίσιο φίλτρου.
Αφαιρέστε / Καθαρίστε το φίλτρο
Συναρμολογήστε πάλι τη θήκη του φίλτρου
τοποθετώντας το χαμηλότερο τμήμα στη θέση του και το
πλαίσιο επάνω.
Αντικατάσταση / Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου με δυνατότητα πλύσης
Πλένετε το φίλτρο κάθε τρεις μήνες. Εάν το φίλτρο έχει
υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε το με καινούριο φίλτρο.
Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με
χλιαρό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του
φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τη
διαδικασία τέσσερις φορές.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην
αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου. Αφήστε το φίλτρο να
στεγνώσει εντελώς πριν το τοποθετήσετε πάλι στη θέση του.
8282
Καθαρισμός του μηχανοκίνητου ακροφυσίου
Να αποσυνδέετε πάντα το ακροφύσιο πριν το
καθαρίσετε!
Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα,
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας το
κάλυμμά τους (μόνο για το ακροφύσιο AeroPro) με ένα
μικρό κατασαβίδι.
Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
Ανοίξτε το κάλυμμα της βούρτσας-ρολού
σπρώχνοντας τα μάνταλα. Αυτή η ενέργεια θα
απελευθερώσει τους μπροστινούς τροχούς, για να τους
καθαρίσετε.
Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσαολό και αφαιρέστε
τυχόν μπλεγμένες κλωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα,
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. Τοποθετήστε τα ξανά
ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέστε τους προσεχτικά
χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι.
Καθαρισμός του ακροφυσίου
8383
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο
Καθαρισμός του ακροφυσίου Turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα)
Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λπ. κόβοντάς τις με ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε
τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε
το ακροφύσιο.
Αλλάξτε τη μπαταρία όταν η φωτεινή ένδειξη δεν
ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί.
Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM CR2032.
Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες και να τις απορρίψετε με ασφάλεια.
Η χειρολαβή με τηλεχειριστήριο στη σκούπα
με σύστημα μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ
μπαταρίες ούτε και φωτεινή ένδειξη. Γι’ αυτό ΜΗΝ
επιχειρείτε να ανοίξετε τη μηχανοκίνητη χειρολαβή.
8484
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα και το καλώδιο δεν έχουν υποστεί ζημιά.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
• Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα
μοντέλα).
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε αν το δοχείο σκόνης έχει γεμίσει. Εάν ναι, αδειάστε το και καθαρίστε το δοχείο
σκόνης και τα φίλτρα προτού τα τοποθετήσετε πάλι στη σκούπα.
• Ελέγξτε εάν το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας έχει φράξει.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα κινητήρα και εξόδου είναι καθαρά.
Η σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
Η σκούπα ίσως έχει υπερθερμανθεί: αποσυνδέστε την από την πρίζα και ελέγξτε εάν
έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. Αφήστε τη σκούπα να
κρυώσει για 30 λεπτά, πριν τη συνδέσετε πάλι.
Εάν η σκούπα εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί
μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους
σωλήνες ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από
διείσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για τυχόν άλλα προβλήματα,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Επίλυση προβλημάτων
8585
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό
• Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κ.λπ.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα
• Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
• Ελέγχετε τακτικά αν το βύσμα και το καλώδιο λειτουργούν σωστά. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά.
• Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή κινδύνων. Η
εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της
συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την επικοινωνία του
καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών
Λειτουργίας, επικοινωνήστε μέσω e-mail στη διεύθυνση oorcare@electrolux.com
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη
είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
Για λεπτομέρειες, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: www.electrolux.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επιλεγεί έτσι ώστε να είναι φιλικό προς το περιβάλλον και
μπορεί να ανακυκλωθεί.
Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του
εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας
86
English
The symbol on the product or on its packag-
ing indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropri-
ate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please con-
tact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver,
at dette produkt ikke må behandles som husholdnings-
affald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved
at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred,
der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt,
for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri-
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la san-
té humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le maga-
sin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpa-
ckung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informatio-
nen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopi-
vaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huo-
lehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmu-
kaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalve-
lusta tai liikkees, josta tuote on ostettu.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provveden-
do a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser
at dette produktet ikke må behandles som hushold-
ningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til
å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For nærmere informa-
sjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kon-
takt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo domés-
tico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de reco-
lha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico
e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada des-
te produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informa-
ções mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços municipalizados locais, o
centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att före-
bygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
87
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische ap-
paratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro-
duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electróni-
cos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, pón-
gase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука-
зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподо-
бающего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изде-
лия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
2194103-23
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Share more thinking at www.electrolux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Electrolux ZUP3840CS Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding