Panasonic CUE18HBEA Snelstartgids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Snelstartgids
F566712
ENGLISH
ENGLISH
2 ~ 9
2 ~ 9
Before operating the unit, read these
Before operating the unit, read these
operating instructions thoroughly and
operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode
d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
18 ~ 25
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
DEUTSCH
26 ~ 33
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare
questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
42 ~ 49
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS 50 ~ 57
Antes de ligar a unidade, leia
cuidadosamente este manual de
utilização e guarde-o para futura
referência.
E 58 ~ 65
     ,
    
     
.
 66 ~ 73
   ,
  
     
.
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA / KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUIDA RAPIDA / SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
GUΙA RÁPIDO / ΣYNTOMOΣ OHГOΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-E10HB4EA
Single Split Outdoor Unit
CS-E15HB4EA CU-E10HBEA
CS-E18HB4EA CU-E15HBEA
CS-E21JB4EA CU-E18HBEA
CU-E21HBEA
Multi Split Outdoor Unit
CU-2E15GBE
CU-2E18CBPG
CU-3E18EBE
CU-3E18JBE
CU-3E23CBPG
CU-4E23JBE
CU-4E27CBPG
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2008.
Unauthorized copying and distribution is a violation
of law.
2
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
Air inlet
SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
DEFINITION
The instructions to be followed are classi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action
that is PROHIBITED.
These symbols denote actions
that are COMPULSORY.
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please observe the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classi ed as below:
Warning
This sign warns of death or serious injury.
Caution
This sign warns of
injury or damage
to property.
Power Supply
• Do not share the same power outlet with
other equipment.
• Do not modify power cords.
• Do not use extension cords.
• Do not operate with wet hands.
• Use the speci ed supply cord.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in
order to avoid a hazard.
• This equipment must be earthed and
strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker
(ELCB) or Residual Current Device
(RCD). Otherwise, it may cause electrical
shock or re in case of malfunction.
• In case of emergency or abnormal
conditions (burnt smell, etc), turn off
the power supply, and please consult
authorized dealer.
Indoor Unit
• Do not install, remove and
reinstall the unit by yourself;
improper installation will
cause leakage, electric
shock or re. Please consult
an authorized dealer or
specialist for the installation
work.
• Do not insert your ngers or
other objects into the unit,
rotating parts may cause
injury.
• Do not attempt to repair the
unit by yourself.
Indoor Unit
• Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
• Do not wash the unit with water,
benzene, thinner or scouring
powder.
• Do not use for other purposes
such as preservation of food.
• Do not use any combustible
equipment in front of the air ow
outlet.
• Do not expose directly to cold air
for a long period.
• Ensure that the drainage pipe is
connected properly. Otherwise,
leakage may occur.
• Aerate the room regularly.
Remote Control
• Do not use rechargeable
(Ni-Cd) batteries.
• Do not allow infants and
small children to play
with the remote control
to prevent them from
accidentally swallowing the
batteries.
• Remove the batteries if the
unit is not going to be used
for a long period of time.
• New batteries of the same
type must be inserted
following the polarity stated
to prevent malfunction of
the remote control.
Power Supply
• Switch off the power supply before
cleaning or servicing.
• Turn off the power supply if the
unit is not used for a long period
of time.
• This air conditioner is equipped
with a built-in surge protective
device. However, in order
to further protect your air
conditioner from being damaged
by abnormally strong lightning
activity, you may want to
disconnect it from the power
supply. Do not touch the air
conditioner during lightning, it may
cause electric shock.
Outdoor Unit
• Do not sit or step on the unit, you
may fall down accidentally.
• Do not touch the sharp aluminum
n, sharp parts may cause injury.
• Ensure that the drainage pipe is
connected properly. Otherwise,
leakage may occur.
• After long periods of use, make
sure the installation rack is not
damaged.
Outdoor Unit
• Do not insert your ngers or other objects
into the unit, rotating parts may cause
injury.
3
ENGLISH
REGULATORY INFORMATION REGULATORY INFORMATION
Thank you for purchasing
Panasonic Air Conditioner
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Do not switch ON the unit when waxing the oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
• Do not install the unit in oily and smoky areas.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical involved.
Pb
SAFETY PRECAUTIONS
2
REGULATORY INFORMATION
3
OPERATION CONDITION
4
MULTI AIR CONDITIONER
FUNCTION
5
PRODUCT OVERVIEW &
OPERATIONS
6~7
CARE & CLEANING
8
TROUBLESHOOTING
9
QUICK GUIDE
BACK COVER
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
NOTE :
NOTE :
The illustrations in this manual are
for explanation purposes only and
may differ from the actual unit. It is
subjected to change without notice
for future improvement.
4
OPERATION CONDITION OPERATION CONDITION
OPERATION CONDITION
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
NOTICE: This unit is still able to operate as a cooler with outdoor temperature as low as -10°C in a non-living room, such
as a computer room, with a room temperature of 16°C or above, and room humidity up to 80%. When the
outdoor temperature drops to -10°C, compressor will be cut off and resume operation again once the temperature
rises to more than -10°C.
When the outdoor temperature is out of the above temperature range, the heating capacity will drop signi cantly
and outdoor unit might stop for protection control.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
5
ENGLISH
MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION MULTI AIR CONDITIONER FUNCTION
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINITION
Multi air conditioner system has one outdoor unit connected to multiple indoor units.
Outdoor unit
Outdoor unit
Living room
Living room
Room A
Room A
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously.
• The operation mode priority is given to the rst unit that turned on.
• During operation, heating and cooling mode could not be activated at the same time for different indoor unit.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for different operation mode.
INDOOR UNIT
INDOOR UNIT
6
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MAN
UAL
CHECK
PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS PRODUCT OVERVIEW & OPERATIONS
Remote control
display
OFF/ON
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
Please be aware of the OFF indication on the remote control display
to prevent the unit from starting/stopping improperly.
TEMP
TO SET TEMPERATURE
Selection range: 16°C ~ 30°C.
Operating the unit within the recommended temperature could
induce energy saving.
HEAT mode : 20°C ~ 24°C.
COOL mode : 26°C ~ 28°C.
DRY mode : 1°C ~ 2°C lower than room temperature.
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
Unit selects operation mode every 30 minutes according to
temperature setting, outdoor and room temperature. During operation
mode selection the power indicator blinks.
HEAT mode - To enjoy warm air
Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this
operation.
COOL mode - To enjoy cool air
DRY mode - To dehumidify the environment
Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
POWER (Green)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
Control Panel
Air lter
Air ow direction louver
Intake grille
Receiver
Maximum distances: 8m
Auto OFF/ON button
Used when remote control is misplaced or
malfunction.
Step Action Mode
1 Press once. Automatic
2
Press and hold until you
hear one beep, then release.
Force
cooling
3
Repeat step 2. Press and
hold until you hear two
beeps, then release.
Normal
cooling
4
Repeat step 3. Press and
hold until you hear three
beeps, then release.
Force
heating
Press the button to turn off.
7
ENGLISH
TO SET THE TIMER
TO SET THE TIMER
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
ON
1
OFF
2
SET
Select ON or
OFF timer.
Set the time. Con rm.
To cancel ON or OFF timer, press
ON
or
OFF
then
press
CANCEL
.
When ON Timer is set, the unit may start earlier (up
to 35 minutes) before the actual set time in order to
achieve the desired temperature on time.
Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Remote Control Preparation at back
cover.
If timer is cancelled manually or due to power failure,
you can restore the previous setting (once power is
resumed) by pressing
SET
.
OPTIONAL SETTINGS
OPTIONAL SETTINGS
CLOCK
Press and hold for approximately 10
seconds to show 12-hour (am/pm) or
24-hour time indication.
RESET
Press to restore the remote control’s
default setting.
Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during cool mode.
and
QUIET
can be activated in all modes
and can be cancelled by pressing the respective
button again.
and
QUIET
can not be selected at the
same time.
TO SELECT FAN SPEED
(5 OPTIONS)
For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
TO ADJUST AIRFLOW DIRECTION
AIR SWING
AUTO
AIR SWING – AUTO
The vertical air ow louver
swings up and down
automatically.
In heat mode, the air blows
horizontally for a while, then
starts to blow downwards.
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING – MANUAL
• The air ow direction can be
adjusted as desired by using
remote control.
Do not adjust the vertical
air ow direction louvers by
hand.
The air is discharge evenly
through 4 output vents.
TO ACHIEVE TEMPERATURE
QUICKLY
QUIET
TO ENJOY QUIET
ENVIRONMENT
This operation reduces air ow noise.
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
8
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
CARE & CLEANING CARE & CLEANING
Switch off the power supply before cleaning.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
WASHING INSTRUCTIONS
WASHING INSTRUCTIONS
Do not use benzene, thinner or scouring powder.
Use only soap ( pH7) or neutral household detergent.
Do not use water hotter than 40°C.
HINT
HINT
To ensure optimal performance of the unit, cleaning
maintenance have to be carried out at regular intervals.
Dirty unit may caused malfunction and you may retrieve
error code “H99”. Please consult authorized dealer.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED
NON-USE
NON-USE
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: 8°C Heating: 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote
control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
FOR EXTENDED NON-USE
FOR EXTENDED NON-USE
Activate heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in
the internal parts thoroughly.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
CAUTION
INDOOR UNIT
INDOOR UNIT
Wipe the unit gently with a
soft, dry cloth.
AIR FILTER
AIR FILTER
lt is recommended to clean the air lter
every 6 weeks.
• Wash/rinse the lters gently with water to
avoid damage to the lter surface.
• Dry the lters thoroughly under the
shade, away from re or direct sunlight.
2
2
Slowly pull down
Slowly pull down
the intake grille.
the intake grille.
3
3
Remove the air lter
Remove the air lter
from the tabs and pull it
from the tabs and pull it
downwards.
downwards.
1
1
Press the knobs.
Press the knobs.
Remove
Remove
9
ENGLISH
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING
Symptom
Symptom
Check
Check
Heating/Cooling operation is not working
ef ciently.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Noisy during operation. Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
The unit does not work. Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
Make sure the receiver not obstructed.
Make sure the remote control signal transmission is within the range.
• Certain uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please
consult authorized dealer.
Symptom
Symptom
Cause
Cause
Mist emerges from indoor unit. Condensation effect due to cooling process.
Water owing sound during operation. Refrigerant ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. This may due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
This helps to remove the surrounding odours.
Operation is delayed a few minutes after
restart.
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes.
Timer indicator is always on. The timer setting repeats daily once set.
Power indicator blinks during operation and
the indoor fan is stopped.
The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the
outdoor unit.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
To avoid unintended cooling effect.
Power indicator blinks before the unit is
switched on.
This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON
timer has been set.
Cracking sound can be heard during
operation.
Changes of temperature cause the expansion/contraction of the unit.
The following symptoms do not indicate malfunction.
The following symptoms do not indicate malfunction.
Check the following before calling for servicing.
Check the following before calling for servicing.
The unit stops and the timer indicator blinks.
The unit stops and the timer indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Press for 5
seconds.
3
Press for 5
seconds to
quit checking.
2
Press until you hear
beep sound, then jot
down the error code.
Note:
For certain error, you may
restart the unit with limited
operation with 4 beeps during
operation starts.
4
Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
10
Unité Extérieure
Ne pas s’assoir ou marcher sur
l’unité, vous pourriez tomber
accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium,
la partie tranchante peut provoquer
des blessures.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée
a n d’éviter des fuites d’eau.
Après une période d’inutilisation
prolongée, véri ez que la grille
d’installation n’est pas endommagée.
Unité Intérieure
Vous ne devez jamais installer,
démonter et réinstaller l’appareil
vous-même; une installation
incorrecte peut provoquer des
fuites, une électrocution ou
un incendie. Pour effectuer
l’installation, veuillez prendre
contact avec un distributeur
agréé ou un spécialiste.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité, les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne réparez pas l’appareil vous-
même.
Unité Intérieure
N’installez pas l’appareil dans une
zone qui présente des risques
d’explosion.
Ne nettoyez pas l’appareil avec de
l’eau, du benzène, du diluant ou de la
poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns
que celles prévues, notamment pour
conserver des aliments.
N’utilisez pas d’appareils à
combustible dans la direction du ux
d’air.
Évitez toute exposition directe à l’air
froid pendant une période prolongée.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée
a n d’éviter des fuites d’eau.
Aérez régulièrement la pièce.
DÉFINITION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions
OBLIGATOIRES.
Pour éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Avertissement
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant provoquer des blessures graves ou
mortelles.
Attention
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Unité Extérieure
N’insérez jamais vos doigts ou des objets
dans l’unité, les parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Télécommande
N’utilisez pas de piles
rechargeables (Ni-Cd).
Maintenez la télécommande
hors de portée des bébés et
des enfants pour éviter qu’ils
n’avalent accidentellement les
piles.
Retirez les piles si vous
envisagez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une période
prolongée.
Utilisez des piles de même
type lorsque celles-ci doivent
être remplacées et introduisez-
les en respectant la polarité
indiquée a n d’éviter un
mauvais fonctionnement de la
télécommande.
Alimentation
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
• Ne modi ez pas les cordons d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
Utilisez le cordon d’alimentation spéci que.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la
terre et il est fortement recommandé de
l’installer avec un disjoncteur différentiel ou
un dispositif différentiel à courant résiduel.
Sinon, il y a risque de choc électrique ou
d’incendie en cas de dysfonctionnement.
En cas d’urgence ou dans des conditions
anormales (odeur de brulé, etc.), débranchez
l’alimentation électrique et contactez le
revendeur autorisé.
Alimentation
Coupez l’alimentation avant le
nettoyage ou la maintenance.
Coupez l’alimentation électrique si
vous envisagez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une période
prolongée.
Ce climatiseur est muni d’un
protecteur de surtension intégré.
Néanmoins, comme mesure de
protection additionnelle en cas d’orage
violent, vous pouvez déconnecter la
source d’alimentation. Ne touchez pas
le climatiseur lors d’un orage, vous
risqueriez de vous électrocuter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sortie d’air
Sortie d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Entrée
Entrée
d’air
d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
11
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
REMARQUE :
REMARQUE :
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être modi é
sans préavis à des ns d’amélioration.
Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque le sol est en cours de cirage. Après le cirage, aérer correctement la pièce avant de vous servir de l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable
de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous
surveillance. Les enfants doivent être supervisés a n qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès
de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de
votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est
combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10
INFORMATION RÉGLEMENTAIRE
11
CONDITION D’UTILISATION
12
FONCTION CLIMATISEUR
MULTIPLE
13
PRÉSENTATION DU PRODUIT
ET OPÉRATIONS
14~15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
16
DÉPANNAGE
17
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
12
CONDITION D’UTILISATION CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
ATTENTION: Même lorsque la température extérieure est de -10°C, cet appareil est capable de refroidir une pièce que
vous n’utilisez pas souvent, comme le bureau, à une température de 16°C ou plus et un taux d’humidité de
80%. Lorsque la température extérieure atteint -10°C, le compresseur s’arrête et ne reprend que lorsque la
température dépasse les -10°C.
Si la température extérieure sort de la plage de températures ci-dessus, la capacité thermique chutera de
façon importante et il se peut que l’unité extérieure s’arrête pour le contrôle de protection.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Température (°C)
Unité intérieure Unité extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
CHAUFFAGE
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* DBT: Température sèche
* WBT: Température humide
13
FRANÇAIS
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DÉFINITION
Le système de climatiseur multiple consiste en une unité extérieure raccordée à plusieurs unités intérieures.
Unité
Unité
extérieure
extérieure
Salon
Salon
Pièce A
Pièce A
FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE FONCTION CLIMATISEUR MULTIPLE
• Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément.
• Le mode de fonctionnement prioritaire est celui qu’utilise la première unité mise en route.
• Pendant le fonctionnement, le mode de chauffage et le mode de refroidissement ne peuvent pas être activés en même
temps sur différentes unités intérieures.
• Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent.
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
14
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
Af cheur de la
télécommande
OFF/ON
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/HORS TENSION
Soyez attentif à l’indication OFF sur l’af cheur de la télécommande a n d’éviter que l’unité
ne démarre/ne s’arrête de façon incorrecte.
TEMP
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.
Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut
induire des économies d’énergie.
MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de
la pièce.
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
L’unité sélectionne le mode de fonctionnement toutes les 30 minutes en fonction du réglage
de la température, de la température extérieure et de la température intérieure. Lors de la
sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
La chauffe de l’unité prend un peu de temps. Le témoin d’alimentation clignote lors de cette
opération.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er l’atmosphère
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
POWER (Jaune)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
Panneau de commande
Filtre à air
Volets d’orientation du
ux d’air
Grille d’admission
Récepteur
Distance maximale: 8m
PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS PRÉSENTATION DU PRODUIT ET OPÉRATIONS
Touche auto OFF/ON (marche/arrêt automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
Étape Action
Mode de
fonctionnement
1 Appuyez une fois sur la touche. Automatique
2
Maintenez la touche enfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez
un bip, puis relâcher-la.
Refroidissement
puissant
3
Répétez l’étape 2. Maintenez
la touche enfoncée jusqu’à ce
que vous entendiez un bip, puis
relâcher-la.
Refroidissement
normal
4
Répétez l’étape 3. Maintenez
la touche enfoncée jusqu’à ce
que vous entendiez 3 bips, puis
relâchez-la.
Chauffage
puissant
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
15
FRANÇAIS
RÉGLAGES FACULTATIFS
RÉGLAGES FACULTATIFS
CLOCK
Maintenez la touche enfoncée pendant
environ 10 secondes pour passer du mode
d’af chage de l’heure 12 h (am/pm) ou au
mode 24 heures et inversement.
RESET
Appuyez pour revenir aux réglages par
défaut de la télécommande.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière
du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
consommation d’énergie en mode de refroidissement.
• Les fonctions
et
QUIET
peuvent être
activées dans tous les modes et peuvent être
annulées en appuyant à nouveau sur la touche
correspondante.
• Les fonctions
et
QUIET
ne peuvent pas
être sélectionnées en même temps.
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU
FLUX D’AIR
AIR SWING
AUTO
CIRCULATION D’AIR - AUTO
La claire-voie du ux d’air
se soulève et se baisse
automatiquement.
En mode de chauffage, l’air
souf e horizontalement
pendant un moment, puis
commence à souf er vers
le bas.
AIR SWING
MANUAL
CIRCULATION D’AIR –
MANUEL
La direction du ux d’air peut
être réglée à l’aide de la
télécommande.
Ne réglez pas manuellement la
claire-voie du ux d’air vertical.
L’air est réparti de manière
égale par l’intermédiaire des 4
ori ces d’évacuation.
POUR ATTEINDRE
RAPIDEMENT LA
TEMPÉRATURE SOUHAITÉE
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT
SILENCIEUX
Cette opération réduit le bruit du ux d’air.
POUR RÉGLER L’HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE
• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure
prédé nie.
ON
1
OFF
2
SET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt de
la minuterie (OFF).
Réglez l’heure. Con rmez.
Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la
minuterie (OFF), appuyez sur
ON
ou sur
OFF
, puis sur
CANCEL
.
• Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que
l’appareil démarre avant l’heure réelle dé nie de façon à
atteindre la température que vous avez choisie (environ 35
minutes avant).
• L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge
de la télécommande et se répète quotidiennement une
fois dé nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter la
Préparation de la télécommande sur le couvercle arrière.
• Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne
de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une
fois le courant rétabli) en appuyant sur
SET
.
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
16
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
FILTRE À AIR
FILTRE À AIR
Il est recommandé de nettoyer les ltres à
air toutes les 6 semaines.
• Lavez/rincez les ltres avec précaution
avec de l’eau a n d’éviter d’endommager
leur surface.
Séchez complètement les ltres à
l’ombre, à distance du feu ou de la
lumière directe du soleil.
2
2
Tirez doucement
Tirez doucement
la grille d’admission
la grille d’admission
vers le bas.
vers le bas.
3
3
Retirez le ltre à air des
Retirez le ltre à air des
encoches et tirez-le vers le
encoches et tirez-le vers le
bas.
bas.
1
1
Poussez les taquets.
Poussez les taquets.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent
ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40°C.
CONSEIL
CONSEIL
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un
nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles
réguliers. Une unité encrassée peut provoquer des
dysfonctionnements et produire le code d’erreur « H99 ».
Veuillez consulter un revendeur agréé.
ATTENTION
Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
provoquer des blessures.
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement l’appareil
avec un chiffon doux et sec.
Retirez-le
Retirez-le
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Véri ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des ori ces d’entrée et
de sortie d’air.
• Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON pour
choisir l’opération de refroidissement/réchauffement, après 15
minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de
température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération:
Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et
contactez le revendeur autorisé dans les conditions
suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la
télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
Activer le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer
totalement l’humidité restée dans les parties internes.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
17
FRANÇAIS
Рhénomène
Рhénomène
Véri cation
Véri cation
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. Véri ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’af chage est atténué ou le signal émis est faible.)
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
• Véri ez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. Véri ez que le récepteur n’est pas obstrué.
Assurez-vous que la transmission du signal de la télécommande reste dans les limites de
la plage admise.
• Certaines lampes uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez
contacter le revendeur autorisé.
Рhénomène
Рhénomène
Cause
Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau
qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
La pièce a une odeur étrange. Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un
meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en
temps.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Le témoin de la minuterie reste allumé. Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement
et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité
extérieure.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
Le voyant de mise sous tension clignote avant que
l’unité ne soit mise en route.
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de
départ ON a été réglée.
Des craquements sont perceptibles pendant la marche. Les uctuations de température provoquent l’expansion/la contraction de l’appareil.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
DÉPANNAGE DÉPANNAGE
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Employez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Appuyez sur cette
touche pendant au
moins 5 secondes.
3
Appuyez à nouveau
sur cette touche
lorsque la véri cation
est terminée.
2
Appuyez sur
cette touche
jusqu’à ce que
vous entendiez
un bip, puis
notez le code
d’erreur.
Remarque:
Pour certaines erreurs, il
suf t de redémarrer l’unité en
fonctionnement limité avec 4
bips au cours du démarrage.
4
Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé.
18
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Unidad Exterior
No se siente o pise la unidad, podría
caerse accidentalmente.
No toque la aleta de aluminio, las
partes a ladas pueden causar
heridas.
• Veri que que los tubos de drenaje
estén conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse
pérdidas de agua.
Después de haber utilizado la
unidad durante periodos de tiempo
prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté
dañado.
Unidad Interior
No instale, desinstale ni
reinstale la unidad usted
mismo; una instalación
incorrecta podría causar fugas
de agua, descargas eléctricas
o incendios. Consulte con un
distribuidor autorizado o con
un especialista para realizar el
trabajo de instalación.
No coloque sus dedos u otros
objetos en la unidad, las piezas
giratorias pueden causar
lesiones.
No intente reparar la unidad
usted mismo.
Unidad Interior
No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente explosiva.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes,
como la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible
en la dirección del ujo de aire.
No se exponga directamente al aire
frío durante un periodo prolongado
de tiempo.
• Veri que que los tubos de drenaje
estén conectados adecuadamente.
De lo contrario, podrían producirse
pérdidas de agua.
Ventile la habitación con regularidad.
DEFINICIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que
está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasi ca con las indicaciones siguientes:
Advertencia
Esta indicación advierte del posible peligro de
muerte o de daños graves.
Precaución
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Unidad Exterior
No coloque sus dedos u otros objetos en la
unidad, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
Mando a Distancia
No utilice pilas recargables
(Ni-Cd).
No permita que bebés y niños
pequeños jueguen con el
mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente
las pilas.
Extraiga las pilas si no va a
utilizar la unidad durante un
periodo prolongado de tiempo.
Para que el mando a distancia
funcione bien, es necesario
insertar las pilas según la
polaridad indicada.
Fuente de energía
Apague la unidad antes de proceder
a la limpieza o al mantenimiento.
Desconecte la unidad si no va
a utilizarla durante un periodo
prolongado de tiempo.
Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado
de protección frente a sobrecargas.
Sin embargo, y para evitar posibles
averias provocadas por tormentas
eléctricas especialmente violentas,
se recomienda desenchufar la
unidad. No toque el aparato de aire
acondicionado si hay tormentas:
podría sufrir una descarga eléctrica.
Fuente de energía
No conecte otros aparatos a la misma toma
de corriente.
No manipule los cables de alimentación.
No utilice cables de extensión.
No utilice la unidad con las manos mojadas.
Utilice el cable de alimentación especi cado.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cuali cada.
Este equipo debe ser conectado a tierra y se
recomienda instalar con el disyuntor de fuga
a tierra (ELCB) o el dispositivo residual actual
(RCD). De otra manera, en caso de una falla,
pueden producirse peligrosas descargas
eléctricas o incendios.
En caso de emergencia o condiciones
anormales (olor a quemado, etc.), corte
la alimentación de energía y consulte al
distribuidor autorizado.
Salida de aire
Salida de aire
Entrada de aire
Entrada de aire
Entrada
Entrada
de aire
de aire
Entrada
Entrada
de aire
de aire
Salida
Salida
de aire
de aire
19
ESPAÑOL
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Muchas gracias por elegir una unidad
de aire acondicionado Panasonic
NOTA :
NOTA :
Las ilustraciones de este manual sirven
únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el n de mejorar
el producto.
No encienda la unidad cuando encere el piso. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de encender la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al
uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían
estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi can que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a n de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Pb
CONTENIDO
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
18
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
19
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
20
FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR
DE AIRE MÚLTIPLE
21
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
OPERACIONES
22~23
CUIDADO Y LIMPIEZA
24
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
25
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
20
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 -10 -
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -10 -
NOTICE: Esta unidad puede funcionar como dispositivo enfriador con temperaturas exteriores de -10°C en habitaciones
no habitadas, por ejemplo una sala de ordenadores, con una temperatura ambiente de 16°C o superior y con
una humedad máxima del 80%. Cuando la temperatura exterior alcance los -10°C, el compresor se detendrá y
reanudará la operación cuando la temperatura supere los -10°C.
Cuando la temperatura exterior esté fuera del intervalo de temperatura superior, la capacidad de calentamiento
disminuirá signi cativamente y la unidad exterior podría pararse para controlar la protección.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 43 26
Mínima 16 11 16 11
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
Máxima 32 23 46 26
Mínima 16 11 -10 -
CALENTAMIENTO
Máxima 30 - 24 18
Mínima 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
21
ESPAÑOL
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINICIÓN
El sistema de acondicionador de aire múltiple tiene una unidad exterior conectada a múltiples unidades interiores.
Unidad
Unidad
exterior
exterior
Sala de estar
Sala de estar
Habitación A
Habitación A
FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE FUNCIÓN DE ACONDICIONADOR DE AIRE MÚLTIPLE
Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente.
La prioridad de modo de funcionamiento se le da a la unidad que se conectó primero.
Durante el funcionamiento, los modos de calefacción y refrigeración no podrán ser activados al mismo tiempo para diferentes
unidades interiores.
El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparado para un modo de funcionamiento diferente.
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
22
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
Pantalla del
mando
a distancia
OFF/ON
CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD
Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia
para impedir que la unidad comience o se detenga incorrectamente.
TEMP
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
Gama de selección: 16°C ~ 30°C.
El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría
resultar en el ahorro de energía.
MODO CALOR : 20°C ~ 24°C.
MODO FRÍO : 26°C ~ 28°C.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente.
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su conveniencia
La unidad selecciona el modo de operación cada 30 minutos según el ajuste de
temperatura, exterior y la temperatura ambiente. Durante la selección del modo de
operación el indicador de encendido parpadea.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
La unidad necesita un rato para calentarse. El indicador de encendido parpadea
durante esta operación.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidi car el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador baja para proporcionar una
agradable refrigeración.
POWER (Verde)
TIMER (Naranja)
POWERFUL (Naranja)
QUIET (Naranja)
AUTO
AIR SWING (Naranja)
Panel de control
Filtro de aire
Persiana de dirección
del ujo de aire
Rejilla de entrada
Receptor
Distancia máxima: 8m
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y OPERACIONES
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o
funciona mal.
Paso Acción Modo
1
Pulsar una vez. Funcionamiento
automático
2
Pulsar y mantener presionado hasta
que suene un pitido; después, soltar.
Función de
refrigeración a
plena potencia
3
Repetir el paso 2. Pulsar y mantener
presionado hasta que suenen dos
pitidos; después, soltar.
Función de
refrigeración
normal
4
Repetir el paso 3. Pulsar y mantener
presionado hasta que suenen tres
pitidos; después, soltar.
Función de
calentamiento a
plena potencia
Presione el botón para apagar.
23
ESPAÑOL
AJUSTES OPCIONALES
AJUSTES OPCIONALES
CLOCK
Presione y sostenga durante
aproximadamente 10 segundos para
mostrar el formato de 12 (am/pm) o 24
horas.
RESET
Presione para restablecer el ajuste de
fábrica del mando a distancia.
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor
exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de frío.
Es posible activar
y
QUIET
en todos los
modos y pueden cancelarse pulsando nuevamente
el botón respectivo.
y
QUIET
no pueden ser seleccionados al
mismo tiempo.
PARA SELECCIONAR LA
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
(5 OPCIONES)
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA
CORRIENTE DE AIRE
AIR SWING
AUTO
CIRCULACIÓN DE AIRE –
AUTOMÁTICA
• El ujo de aire vertical oscila
automáticamente hacia arriba
y abajo.
En el modo de calor, el aire
sale horizontalmente por un
rato, luego comienza a soplar
hacia abajo.
AIR SWING
MANUAL
CIRCULACIÓN DE AIRE –
MANUAL
La dirección del aire puede
ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las
necesidades del usuario.
No ajuste la persiana vertical
de dirección del ujo de aire
manualmente.
El aire se descarga de forma
uniforme a través de 4 tomas
de aire externas.
ALCANZAR TEMPERATURA
RÁPIDAMENTE
QUIET
PARA DISFRUTAR DE UN
AMBIENTE TRANQUILO
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
Conectar o desconectar la unidad a una hora
predeterminada.
ON
1
OFF
2
SET
Ajuste el
temporizador de
activación (ON) o
de desactivación
(OFF).
Ajuste la hora. Con rmar.
Para cancelar el temporizador de activación (ON)
o el de desactivación (OFF), pulse
ON
o
OFF
y,
después, pulse
CANCEL
.
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad
puede comenzar (hasta 35 minutos) antes de la hora
real programada para alcanzar la temperatura deseada
a tiempo.
La operación de temporizador está basada en la
hora programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para el ajuste del reloj, por favor consulte
Preparación del Mando a Distancia en la tapa de atrás.
Si el temporizador es cancelado manualmente o por
una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar
el ajuste anterior (cuando vuelva la electricidad)
presionando
SET
.
24
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE
UN LARGO
UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
PERÍODO EN DESUSO
• Veri que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de
ventilación no estén obstruidas.
• Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para
seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/Calefacción. Después de
15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de
temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: 8°C Calentamiento: 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE
UN PERIODO
UN PERIODO
PROLONGADO DE TIEMPO
PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo de calor durante 2 a 3 horas para quitar a fondo la
humedad dejada en las partes internas.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADO Y LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE LAVADO
INSTRUCCIONES DE LAVADO
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
INDICACIONES
INDICACIONES
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad,
el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares. La unidad sucia puede causar un
mal funcionamiento y puede recuperar un código de
error “H99”. Consulte al distribuidor autorizado.
PRECAUCIÓN
Apague la unidad antes de limpiarla.
No toque la aleta de aluminio, las partes a ladas pueden causar
heridas.
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOS
E
FILTRO DE AIRE
FILTRO DE AIRE
• Se recomienda limpiar los ltros de aire
cada 6 semanas.
• Lave/enjuague los ltros con agua, con
cuidado para evitar dañar la super cie del
mismo.
• Secar minuciosamente los ltros a la
sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.
2
2
Abaje despacio la
Abaje despacio la
rejilla de entrada.
rejilla de entrada.
3
3
Retire el ltro de aire de
Retire el ltro de aire de
las pestañas y retírelo
las pestañas y retírelo
hacia abajo.
hacia abajo.
1
1
Pulse los botones.
Pulse los botones.
Extraer
Extraer
UNIDAD INTERIOR
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
25
ESPAÑOL
Señal
Señal
Compruebe
Compruebe
Las operaciones calor/frío no funcionan
e cientemente.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de
transmisión es débil.)
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a
distancia.
• Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Asegúrese de que la transmisión de la señal del control remoto se encuentre
dentro del espacio de alcance.
• Ciertas luces uorescentes puede interferir con el transmisor de señal.
Consulte con un distribuidor autorizado.
Señal
Señal
Causa
Causa
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando
con la velocidad del ventilador automática.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador TIMER siempre está encendido. • Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El indicador de encendido parpadea durante el
funcionamiento y el ventilador interior se detiene.
• La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado por la
unidad exterior.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El indicador de encendido parpadea antes de
encender la unidad.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha
ajustado el temporizador de encendido.
Durante el funcionamiento es posible que
escuche algunos chasquidos.
• Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la unidad.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
La unidad se detiene y el indicador de tiempo titila.
La unidad se detiene y el indicador de tiempo titila.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Pulse durante
5 segundos.
3
Pulse para
abandonar la
comprobación.
2
Pulse hasta escuchar
un pitido y, después,
apunte el código del
error.
Nota:
Para cierto error, puede
reiniciar la unidad con el
funcionamiento limitado con 4
pitidos durante el inicio de la
operación.
4
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
26
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
Innengerät
• Nehmen Sie den Ein- und Ausbau
bzw. die Neuinstallation dieses Geräts
nicht selbst vor. Eine unsachgemäße
Installation kann elektrische Schläge
oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem
Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich
daher an einen Fachhändler bzw.
Fachinstallateur.
• Fassen Sie nicht in das Gerät und
stecken Sie auch keine Gegenstände
hinein, drehende Teile könnten sonst
zu Verletzungen führen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Innengerät
• Das Gerät darf nicht an Orten installiert
werden, wo brennbare oder explosive
Gase entweichen können.
• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
• Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet
werden, etwa zum Frischhalten von
Lebensmitteln.
• Keine Verbrennungsgeräte in den
Luftstrom des Geräts stellen.
• Halten Sie sich nicht zu lange im kalten
Luftstrom auf.
• Die Kondensatleitung muss korrekt
angeschlossen sein. Bei unsachgemäß
angeschlossener Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
• Lüften Sie den Raum regelmäßig.
DEFINITION
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Beschädigungen
führen. Um dies zu vermeiden, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Vorsicht
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu
schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Außengerät
• Fassen Sie nicht in das Gerät und stecken Sie
auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Stromversorgung
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung,
bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung,
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr
Klimagerät darüber hinaus jedoch gegen
häu ge und starke Blitzeinschläge zu
schützen, sollten Sie die Stromversorgung
unterbrechen. Berühren Sie das
Klimagerät nicht während einem Gewitter,
um die Gefahr von Stromschlägen
auszuschließen.
Stromversorgung
• Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Netzkabel
vor.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
• Verwenden Sie nur das vorgeschriebene
Netzkabel.
• Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
• Das Klimagerät muss geerdet und sollte
möglichst mit einem FI-Schutzschalter versehen
werden. Ist dies nicht der Fall, könnte es unter
Umständen Stromschläge oder einen Brand
verursachen.
• Bei Störungen (z. B. verbranntem Geruch)
unterbrechen Sie die Spannungsversorgung und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achtung
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Außengerät
• Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
• Die Kondensatleitung muss korrekt
angeschlossen sein. Bei unsachgemäß
angeschlossener Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
• Achten Sie nach langer Betriebsdauer
darauf, dass die Montagekonsole nicht
beschädigt ist.
Fernbedienung
• Es sollten keine
wiederau adbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
• Kinder sollten Sie nicht mit der
Fernbedienung spielen lassen, da
sonst die Gefahr besteht, dass sie
Batterien verschlucken könnten.
• Nehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
• Um Fehlfunktionen der
Fernbedienung zu vermeiden,
sind stets zwei neue Batterien
gleichen Typs einzulegen, wobei
die Polarität zu beachten ist.
27
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf
Ihres Panasonic-Klimageräts
BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN BESTIMMUNGEN UND VORSCHRIFTEN
HINWEIS :
HINWEIS :
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
• Schalten Sie nicht das Gerät EIN, während Sie den Boden wachsen. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
• Das Gerät darf nicht an Orten mit öl- bzw. rauchhaltiger Luft installiert werden.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen)
bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls
durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an
Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Pb
INHALT
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
26
BESTIMMUNGEN UND
VORSCHRIFTEN
27
BETRIEBSBEREICHE
28
FUNKTION DER MULTI-SPLIT-
KLIMAGERÄTE
29
PRODUKTÜBERSICHT UND
BEDIENUNG
30~31
PFLEGE UND REINIGUNG
32
STÖRUNGSSUCHE
33
KURZANLEITUNG
RÜCKSEITE
28
BETRIEBSBEREICHE BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
BETRIEBSBEREICHE
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
HINWEIS:Dieses Gerät kann in Technikräumen bei einer Außentemperatur bis -10°C, einer Raumtemperatur von 16°C
oder höher und einer Luftfeuchte bis 80% zu Kühlzwecken verwendet werden. Wenn die Außentemperatur
unter -10°C sinkt, wird der Kompressor abgeschaltet. Er läuft erst wieder an, wenn die Temperatur über -10°C
ansteigt.
Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des oben genannten Bereiches be ndet, fällt die Heizleistung
erheblich ab, und das Außengerät kann aus Schutzgründen abgeschaltet werden.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatur (°C)
Innen Außen
*TK *FK *TK *FK
KÜHLEN
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
HEIZEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* TK: Trockenkugeltemperatur
* FK: Feuchtkugeltemperatur
29
DEUTSCH
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINITION
Bei einem Multi-Split-Klimasystem ist ein Außengerät mit mehreren Innengeräten verbunden.
Außengerät
Außengerät
Wohnzimmer
Wohnzimmer
Raum A
Raum A
FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE FUNKTION DER MULTI-SPLIT-KLIMAGERÄTE
• Die Innengeräte können einzeln oder zusammen verwendet werden.
• Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden.
• Die LED POWER blinkt, um anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb be ndet, bis eine andere
Betriebsart verwendet wird.
INNENGERÄT
INNENGERÄT
30
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
Anzeige auf
dem Display
OFF/ON
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf
dem Display der Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird.
TEMP
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Einstellbereich : 16°C ~ 30°C.
Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom
zu sparen.
HEIZBETRIEB : 20°C ~ 24°C.
KÜHLBETRIEB : 26°C ~ 28°C.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB : 1°C bis 2°C niedriger als die Raumtemperatur.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
AUTOMATIKBETRIEB (AUTO)
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur, der Außen- und der Raumlufttemperatur. Während die
Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.
HEIZBETRIEB (HEAT)
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während dieser Zeit blinkt das
POWER-Symbol.
KÜHLBETRIEB (COOL)
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB (DRY)
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
POWER (Grün)
TIMER (Orange)
POWERFUL (Orange)
QUIET (Orange)
AUTO
AIR SWING (Orange)
Anzeigefeld
Luft lter
Luftlenklamelle
Ansauggitter
Empfänger
Maximale entfernung : 8m
PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG PRODUKTÜBERSICHT UND BEDIENUNG
Taste auto OFF/ON
Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen
oder unauf ndbar ist.
Stufe Tätigkeit Betriebsart
1 Einmal drücken. Automatik
2
Solange drücken, bis ein
Piepton ertönt, dann loslassen.
Zwangs-
kühlbetrieb
3
Schritt 2 wiederholen. Solange
drücken, bis zwei Pieptöne
ertönen, dann loslassen.
Normaler
Kühlbetrieb
4
Schritt 3 wiederholen. Solange
drücken, bis drei Pieptöne
ertönen, dann loslassen.
Zwangs-
heizbetrieb
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten.
31
DEUTSCH
WEITERE EINSTELLUNGEN
WEITERE EINSTELLUNGEN
CLOCK
Drücken Sie diese Taste etwa 10
Sekunden lang, um zwischen der 12-
Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige zu
wechseln.
RESET
Drücken Sie diese Taste, um die
Fernbedienung zurückzusetzen.
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
und
QUIET
können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der
jeweiligen Taste wieder beendet werden.
und
QUIET
können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
EINSTELLEN DER
VENTILATORDREHZAHL
(5 EINSTELLUNGEN)
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige
Betriebsart angepasst.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS
AIR SWING
AUTO
AIR SWING - AUTO
Die vertikale Luftlenklamelle
schwenkt automatisch auf und
ab.
Im Heizbetrieb wird die Luft
eine Zeit lang horizontal
ausgeblasen, danach erst wird
sie nach unten geblasen.
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING - MANUAL
Die Luftstromrichtung kann
über die Fernbedienung nach
Bedarf angepasst werden.
Stellen Sie die
Luftlenklamellen für die
vertikale Luftstromrichtung
nicht manuell ein.
Die Luft wird gleichmäßig
durch die 4 Luftauslässe
abgegeben.
TURBOBETRIEB
QUIET
FLÜSTERBETRIEB
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
EINSTELLEN DES TIMERS
EINSTELLEN DES TIMERS
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten
Zeit.
ON
1
OFF
2
SET
Wählen Sie den
Einschalt-bzw.
den Ausschalt-
Timer aus.
Stellen Sie die
gewünschte
Uhrzeit ein.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen,
drücken Sie die Taste
ON
bzw
OFF
, dann die Taste
CANCEL
.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das
Gerät bis zu 35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit
anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu
diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe unter
„Vorbereitung der Fernbedienung“ auf der hinteren
Umschlagseite.
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der
Timerfunktion kann durch Drücken der Taste
SET
die
vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
32
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein-und-austritte frei sind.
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw.
Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz
zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
Kühlbetrieb: 8°C Heizbetrieb: 14°C
KRITERIEN FÜR
KRITERIEN FÜR
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren
Fachhändler wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häu g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät
verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
PFLEGE UND REINIGUNG PFLEGE UND REINIGUNG
ACHTUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
REINIGUNGSANWEISUNGEN
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
(pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
HINWEIS
HINWEIS
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten,
muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Ein
verschmutztes Gerät kann Störungen verursachen, und es kann
der Fehlercode „H99“ erscheinen. Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren Fachhändler.
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
LUFTFILTER
LUFTFILTER
Sie sollten die Luft lter alle sechs
Wochen reinigen.
Gehen Sie beim Waschen und
Ausspülen der Luft lter vorsichtig
vor, damit die Filterober äche nicht
beschädigt wird.
Lassen Sie den Luft lter im Schatten
trocknen, nie in direktem Sonnenlicht
oder an einem Feuer.
2
2
Klappen Sie das
Klappen Sie das
Ansauggitter
Ansauggitter
langsam nach unten.
langsam nach unten.
3
3
Lösen Sie den Luft lter aus
Lösen Sie den Luft lter aus
den Haltelaschen und
den Haltelaschen und
ziehen Sie ihn nach unten.
ziehen Sie ihn nach unten.
1
1
Drücken Sie die beiden
Drücken Sie die beiden
Schiebeverschlüsse in
Schiebeverschlüsse in
Richtung OPEN.
Richtung OPEN.
Herausnehmen
Herausnehmen
INNENGERÄT
INNENGERÄT
Wischen Sie das Gerät mit
einem weichen, trockenen
Tuch ab.
33
DEUTSCH
Symptom
Symptom
Mögliche Ursache
Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Während des Betriebs ist das Geräusch ießenden
Wassers zu hören.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch. Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt während
des Betriebs, und der Innengeräteventilator steht.
• Das Gerät be ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem
Einschalttimer vor.
Während des Betriebs kann ein Knacken zu hören
sein.
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom
Symptom
Zu überprüfen
Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luft lter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Das Gerät arbeitet laut. Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Legen Sie die Batterien richtig ein.
Ersetzen Sie schwache Batterien.
Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Infrarot-Sendedistanz zum Klimagerät nicht zu groß ist.
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu ermitteln.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
CHECK-Taste 5
Sekunden lang drücken.
3
CHECK-Taste 5
Sekunden lang drücken,
um die Störungssuche
zu beenden.
2
Pfeiltaste drücken,
bis ein Piepton
ertönt, dann den
Fehlercode ablesen.
Hinweis:
• Je nach Störung kann
das Gerät nach erneutem
Einschalten eventuell
eingeschränkt verwendet
werden. Beim Einschalten
ertönen in diesem Fall 4
Pieptöne.
4
Schalten Sie das Gerät ab und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
34
Ingresso
Ingresso
aria
aria
Uscita aria
Uscita aria
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Unità Esterna
Non sedersi o camminare sull’unità, in
quanto si potrebbe cadere.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti
af liate potrebbero causare lesioni.
Controllare che la tubazione di scarico
sia collegata correttamente. In caso
contrario si possono veri care perdite.
In seguito ad uso prolungato,
controllare che il telaio di installazione
non sia danneggiato.
Unità Interna
Non installare, rimuovere o
reinstallare l’apparecchio da soli;
un’installazione scorretta può
causare perdite, folgorazioni
o incendi. Per l’installazione
rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato o ad un tecnico
specializzato.
Non inserire dita o altri oggetti
nell’unità, la rotazione di parti
può causare delle lesioni.
Non tentare di riparare
l’apparecchio da soli.
Unità Interna
Non installare l’apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Non lavare l’unità con acqua,
benzene, solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi
da quello previsto, come la
conservazione di alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili
nella direzione del usso d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria
fredda per un periodo di tempo
prolungato.
Controllare che la tubazione di scarico
sia collegata correttamente. In caso
contrario si possono veri care perdite.
Aerare regolarmente l’ambiente.
DEFINIZIONE
Le istruzioni sono classi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui
gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Unità Esterna
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la
rotazione di parti può causare delle lesioni.
Telecomando
Non utilizzare batterie
ricaricabili (Ni-Cd).
Non permettere a bambini
piccoli di giocare con il
telecomando, al ne di
evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Se si prevede che
l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di
tempo prolungato, rimuovere
le batterie.
Usare batterie nuove dello
stesso tipo secondo la
polarità indicata per evitare
malfunzionamenti del
telecomando.
Alimentazione
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
• Non modi care i cavi di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con mani bagnate.
Utilizzare il cavo di alimentazione speci cato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un
centro di assistenza autorizzato o ad un
tecnico quali cato onde evitare rischi.
Questo apparecchio deve disporre di uno
scarico a terra; inoltre, si consiglia vivamente
di dotarlo di un interruttore differenziale
(ELCB) o un dispositivo di corrente residua
(RCD). Altrimenti, potrebbero veri carsi
scosse elettriche o incendi in caso di
malfunzionamento.
In caso di emergenza o di condizioni anomale
(odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e
consultare un rivenditore autorizzato.
Alimentazione
Spegnere l’apparecchio prima di
pulirlo o di effettuare la manutenzione.
Spegnere l’apparecchio se si prevede
che rimarrà inutilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo condizionatore d’aria dispone
di un dispositivo di protezione da
sovratensione incorporato. Tuttavia,
per proteggere ulteriormente
l’apparecchio da fulmini di particolare
intensità si consiglia di disattivare
l’alimentazione durante i temporali.
Non toccare il condizionatore in
presenza di fulmini, poiché vi è il
rischio di rimanere folgorati.
Uscita aria
Uscita aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
Ingresso aria
35
ITALIANO
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
NORMATIVE NORMATIVE
NOTA :
NOTA :
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti
del presente manuale sono soggetti a
modi ca senza preavviso e verranno
aggiornati in base alle innovazioni future.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver passato la cera sul pavimento. Arieggiare adeguatamente la camera prima di utilizzare l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei ri uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi ri uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Pb
INDICE
INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
34
NORMATIVE
35
CONDIZIONI OPERATIVE
36
FUNZIONE CONDIZIONATORE
MULTIPLO
37
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
E OPERAZIONI
38~39
PULIZIA E MANUTENZIONE
40
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
41
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO POSTERIORE
36
CONDIZIONI OPERATIVE CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 -10 -
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -10 -
NOTE: Il presente apparecchio è capace di funzionare come raffreddamento con temperatura esterna di -10°C in un
ambiente non abitato frequentemente, per esempio la stanza del computer, con temperatura ambiente oltre 16°C
ed una umidità superiore ad 80%. Quando la temperatura esterna raggiunge i -10°C, il compressore viene spento
e riprende a funzionare quando la temperatura supera di nuovo i -10°C.
Quando la temperatura esterna non è ricompresa tra la gamma delle temperature di cui sopra, la capacità di
riscaldare diminuirà sensibilmente e l’unità esterna può arrestarsi seguendo un comando di sicurezza.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 43 26
Minima 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatura (ºC)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima 32 23 46 26
Minima 16 11 -10 -
RISCALDAMENTO
Massima 30 - 24 18
Minima 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
37
ITALIANO
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINIZIONE
L’impianto “Condizionatore multiplo” è composto da un’unità esterna collegata a diverse unità interne.
Unità Esterna
Unità Esterna
Soggiorno
Soggiorno
Stanza A
Stanza A
FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO FUNZIONE CONDIZIONATORE MULTIPLO
• È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea.
• La priorità di modalità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente la modalità di riscaldamento e raffreddamento
nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
38
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO E OPERAZIONI
Display
telecomando
OFF/ON
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del
telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.
TEMP
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei
risparmi di energia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20°C ~ 24°C.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26°C ~ 28°C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1°C ~ 2°C in meno della temperatura ambiente.
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti in base
all’impostazione e alla temperatura esterna e dell’ambiente. Durante le
seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante questa
operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidi care l’ambiente
La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
POWER (Verde)
TIMER (Arancione)
POWERFUL (Arancione)
QUIET (Arancione)
AUTO
AIR SWING (Arancione)
Pannello di controllo
Filtro dell’aria
Aletta di direzione del
usso d’aria
Griglia Di
Ingresso
Ricevitore
Distanza massima: 8m
Tasto auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori
posto o presenta anomalie.
Passo Azione Modalità
1 Premere una volta. Automatico
2
Premere nché non
si sente un “beep”,
quindi rilasciare.
Forzare il
raffreddamento
3
Ripetere il punto 2.
Premere nché non si
sentono due “beep”,
quindi rilasciare.
Raffreddamento
normale
4
Ripetere il punto 3.
Premere nché non si
sentono tre “beep”.
Forzare il
riscaldamento
Premere il tasto per spegnere.
39
ITALIANO
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
ON
1
OFF
2
SET
Selezionare
l’accensione
(ON) o lo
spegnimento
(OFF) del timer.
Impostare
l’orario.
Confermare.
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento
(OFF) del timer, premere
ON
o
OFF
, quindi
premere
CANCEL
.
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario
impostato ( no a 35 minuti prima), al ne di
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta
impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare
Preparazione del telecomando nel coperchio
posteriore.
Se il timer viene annullato manualmente o si veri ca
un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare
le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente)
premendo
SET
.
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
IMPOSTAZIONI OPZIONALI
CLOCK
Tenere premuto per circa 10 secondi
per impostare l’indicazione oraria su 12
(am/pm) o 24 ore.
RESET
Premere per ripristinare l’impostazione
prede nita del telecomando.
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
È possibile attivare
e
QUIET
in tutte le
modalità, e disattivarli premendo nuovamente il
pulsante pertinente.
Non è possibile selezionare contemporaneamente
e
QUIET
.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
(5 OPZIONI)
Per la modalità automatica, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base alla
modalità operativa.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL
FLUSSO DELL’ARIA
AIR SWING
AUTO
AIR SWING – AUTO
Le feritoie di ventilazione
verticale si so llevano e si
abbassano automaticamente.
In modalità Heat, il usso
dell’aria si dirige dapprima
orizzontale per poi orientarsi
verso il basso.
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING - MANUAL
• Il usso d’aria può essere
direzionato come desiderato
tramite il telecomando.
Non regolare manualmente
l’aletta per la direzione del
usso d’aria verticale.
L’aria viene emessa
uniformemente attraverso 4
aperture di uscita.
PER RAGGIUNGERE
RAPIDAMENTE LA
TEMPERATURA DESIDERATA
QUIET
PER GODERE DI UN
AMBIENTE TRANQUILLO
Questa operazione riduce il rumore del usso d’aria
dell’unità.
40
PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti af liate potrebbero causare
lesioni.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri
abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
SUGGERIMENTI
SUGGERIMENTI
Per assicurare una performance ottimale dell’unità,
pulizia e manutenzione devono essere eseguite a
intervalli regolari. Una unità sporca può causare
malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di
errore “H99”. Consultare il rinvenitore autorizzato.
ATTENZIONE
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
UNITÀ INTERNA
UNITÀ INTERNA
Asciugare l’apparecchio
con un panno morbido e
asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
Si raccomanda di pulire i ltri dell’aria
ogni 6 settimane.
• Lavare/risciacquare delicatamente i ltri
con acqua al ne di evitare danni alla loro
super cie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra,
lontano da amme o dalla luce diretta del
sole.
2
2
Rimuovere lentamente,
Rimuovere lentamente,
spingendola in basso,
spingendola in basso,
la griglia di immissione.
la griglia di immissione.
3
3
Togliere il ltro dell’aria dalle
Togliere il ltro dell’aria dalle
alette spingendolo in basso.
alette spingendolo in basso.
1
1
Premere le maniglie.
Premere le maniglie.
Rimuovi
Rimuovi
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI
INATTIVITÀ PROLUNGATO
INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la funzione di
raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal funzionamento,
è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le
bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un
rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attivare la modalità di riscaldamento per 2~3 ore, per eliminare
completamente l’umidità rimasta nei componenti interni.
• Spegnere l’apparecchio.
Togliere le batterie dal telecomando.
41
ITALIANO
Condizione
Condizione
Controllare
Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non
funziona in maniera ef ciente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e nestre.
• Pulire o sostituire i ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Veri care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di
trasmissione è debole.)
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona. • Veri care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Veri care se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Assicurarsi che il segnale di trasmissione del telecomando rientri nel raggio di
portata.
• Alcune luci uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale.
consultare un rivenditore autorizzato.
Condizione
Condizione
Causa
Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo
il riavvio.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. • L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
lampeggia e la ventola interna si arresta.
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene
drenato dall’unità interna.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità
si accenda.
• Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il
timer di accensione.
Durante questa fase potrebbero udirsi dei crepitii. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Premere per
5 secondi.
3
Premere per
uscire dal
controllo.
2
Premere nché non
si sente un “beep”,
quindi annotare il
codice di errore.
Nota:
Per alcuni errori è possibile
riavviare l’unità con una
operazione limitata con 4 bip
durante l’avvio.
4
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
42
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Buitendeel
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
daar u zou kunnen vallen.
Raak niet de aluminium vin aan, het
scherpe deel kan letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten. Als dit niet het
geval is, kan er lekkage ontstaan.
Controleer na een lange
gebruiksperiode het installatierek op
beschadiging.
Binnendeel
Plaats de installatie niet in een
omgeving waarin mogelijk een gevaar
voor explosie bestaat.
Reinig de installatie niet met water,
benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden, zoals voor het
conserveren van voedsel.
Gebruik in de buurt van de uitblaas
geen apparatuur die werkt met
brandstoffen.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten. Als dit niet het
geval is, kan er lekkage ontstaan.
Ventileer de kamer regelmatig.
DEFINITIE
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT zijn.
Om persoonlijk letsel, letsel aan anderen en schade aan eigendommen te voorkomen, dient u de volgende instructies op te volgen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt
geclassi ceerd zoals hieronder is aangegeven:
Waarschuwing
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de
dood of ernstig letsel.
Opgepast
Met dit teken wordt
u gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
Buitendeel
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet
in het apparaat komen, daar door de draaiende
delen blessures veroorzaakt kunnen worden.
Stroom Toevoer
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
Breng geen wijzigingen aan aan het netsnoer.
Gebruik geen verlengsnoer.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of
een gelijkwaardig gekwali ceerd persoon om
een mogelijk gevaar te voorkomen.
Deze apparatuur moet geaard worden en het is
strengstens aanbevolen een aardlekschakelaar
(ELCB) of een differentieelschakelaar (RCD)
te installeren. Anders kan, bij functionele
storingen, een elektrische schok of brand
veroorzaakt worden.
In noodgevallen of onder abnormale
omstandigheden (brandreuk, enz.) moet u het
apparaat onmiddellijk uitschakelen en een
bevoegde installateur om raad vragen.
Stroom Toevoer
Schakel de voeding uit voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan
pleegt.
Schakel de voeding uit als het
apparaat voor lange tijd niet zal
worden gebruikt.
Deze airconditioner is uitgerust
met een ingebouwd apparaat
voor bescherming tegen hoge
stroomtoevoer. Om uw airconditioner
verder te beschermen tegen
beschadiging door buitengewoon
sterke bliksemactiviteit, kunt u deze
loskoppelen van de stroombron. Raak
de airconditioner niet aan tijdens
bliksem, het kan dan een elektrische
schok geven.
Aanzuig
Aanzuig
Uitblaas
Uitblaas
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
Aanzuig
Uitblaas
Uitblaas
Binnendeel
U dient de installatie niet zelf
te installeren, te verwijderen en
opnieuw te installeren. Onjuiste
installatie kan leiden tot lekkage,
een elektrische schok of brand.
Neem contact op met een
erkende dealer of specialist voor
de installatiewerkzaamheden.
Pas op, dat uw vingers of andere
voorwerpen niet in het apparaat
komen, daar door de draaiende
delen blessures veroorzaakt
kunnen worden.
Probeer de installatie niet zelf te
repareren.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-
Cd) batterijen.
Laat peuters en jonge kinderen
niet met de afstandsbediening
spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk
doorslikken.
Verwijder de batterijen indien
het apparaat gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen
van hetzelfde type met de
aangegeven polariteit. Zo
voorkomt u defecten aan de
afstandsbediening.
43
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de
aanschaf van de Panasonic-
airconditioner
INFORMATIE OVER WETGEVING INFORMATIE OVER WETGEVING
OPMERKING :
OPMERKING :
De afbeeldingen in deze handleiding zijn
alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het apparaat. Deze handleiding
kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Schakel het apparaat niet in wanneer u net de vloer geboend hebt. Lucht de kamer na het boenen eerst goed, alvorens het apparaat te
gebruiken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen)
met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring
of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege
batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en
elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde
verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen
en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn
voor de betrokken chemische producten vervuld.
Pb
INHOUDSOPGAVE
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
42
INFORMATIE OVER WETGEVING
43
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
44
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
45
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
46~47
ONDERHOUD & REINIGING
48
PROBLEMEN OPLOSSEN
49
SNELLE GIDS
ACHTERKLEP
44
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 -10 -
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -
ATTENTIE: • Bij een buitentemperatuur tot -10°C kan deze eenheid nog als koeler werken in een andere ruimte dan een
woonkamer, zoals een computerkamer, terwijl de temperatuur in deze kamer 16°C of meer is en de vochtigheid
maximaal 80%. Wanneer de buitentemperatuur -10°C bereikt, zal de compressor stilvallen en opnieuw in
werking treden zodra de temperatuur meer dan -10°C bedraagt.
• Wanneer de buitentemperatuur buiten het hierboven vermelde temperatuurbereik ligt, zal de
verwarmingscapaciteit aanzienlijk afnemen en zal het apparaat ter beveiliging misschien niet meer
functioneren.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatuur (°C)
Binnen Buiten
*DBT *WBT *DBT *WBT
KOELEN
Maximum 32 23 46 26
Minimum 16 11 -10 -
VERWARMEN
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -15 -16
* DBT: Droge bolttemperatuur
* WBT: Natte bolttemperatuur
45
NEDERLANDS
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINITIE
Het multi-airconditionersysteem heeft één buiteneenheid, die aangesloten is aan diverse binneneenheden.
Buiteneenheid
Buiteneenheid
Woonkamer
Woonkamer
Kamer A
Kamer A
MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE MULTI AIRCONDITIONER FUNCTIE
• Het is mogelijk de binnenheden individueel of tegelijkertijd te laten functioneren.
• De prioriteit wordt gegeven aan de bedrijfsmodus van die eenheid, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de verwarmings- en koelmodus niet tegelijkertijd voor de verschillende eenheden
ingeschakeld worden.
• De stroomindicator knippert om te tonen, dat de binneneenheid gereed is voor de verschillende bedrijfsmodi.
BINNENEENHEID
BINNENEENHEID
46
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING PRODUCTOVERZICHT & BEDIENING
Display van de
afstandsbediening
OFF/ON
HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN
Let s.v.p. goed op de OFF-indicatie op de afstandsbediening, om te
vermijden, dat het apparaat ongewild start/stopt.
TEMP
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Instellingsbereik: 16°C ~ 30°C.
De unit laten werken binnen de aangeraden temperatuur kan leiden tot
energiebesparing.
VERWARMINGSMODUS : 20°C ~ 24°C.
KOELINGSMODUS : 26°C ~ 28°C.
DROOGMODUS : 1°C ~ 2°C onder kamertemperatuur.
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
AUTO MODUS - Voor uw gemak
Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsmodus, in overeenstemming
met de ingestelde temperatuur, de buiten- en de binnentemperatuur. Tijdens
werkingsmodus ikkert het werkingssignaal.
VERWARMINGSMODUS - Genieten van warme lucht
Het apparaat heeft enige tijd nodig om op te warmen. Tijdens dit proces
knippert het stroomlampje.
KOELINGSMODUS - Genieten van koude lucht
DROOGMODUS - Drogen van de omgeving
Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename
koeling te zorgen.
POWER (Groen)
TIMER (Oranje)
POWERFUL (Oranje)
QUIET (Oranje)
AUTO
AIR SWING (Oranje)
Controlepaneel
Lucht lter
Jaloezie voor richting
luchtstroom
Toevoerrooster
Ontvanger
Maximale afstand: 8m
Knop auto OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet
bij de hand hebt of bij storingen.
Stap Actie Stand
1 Druk 1 maal op de knop. Automatisch
2
Houd de knop ingedrukt totdat u
een pieptoon hoort en laat de knop
vervolgens los.
Krachtig
koelen
3
Herhaal stap 2. Houd de knop
ingedrukt totdat u twee pieptonen
hoort en laat de knop vervolgens los.
Normaal
koelen
4
Herhaal stap 3. Houd de knop
ingedrukt totdat u drie pieptonen
hoort en laat de knop vervolgens los.
Krachtig
verwarmen
Druk op de toets, om uit te schakelen.
47
NEDERLANDS
DE TIMER INSTELLEN
DE TIMER INSTELLEN
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT
te schakelen.
ON
1
OFF
2
SET
Stel de timer in
op ON of OFF.
Stel de tijd in. Bevestig.
Om de ON- of OFF-instelling van de timer te
annuleren, drukt u op
ON
of
OFF
en vervolgens op
CANCEL
.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
Voor het instellen van de uurtijd verwijzen wij naar
Voorbereiding Afstandsbediening op de achterkant
hiervan.
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na
een stroomuitval, kunt u de vorige programmering
herstellen (zodra weer stroom voorhanden is), door op
SET
te drukken.
OPTIONELE INTSTELLINGEN
OPTIONELE INTSTELLINGEN
CLOCK
Houd deze toets ongeveer 10 seconden
ingedrukt, om te tijdindicatie in 12-uur of in
24-uur te tonen.
RESET
Druk op deze toets, om de
standaardinstelling van de
afstandsbediening terug te zetten.
Gebruik gordijnen om zonlicht en warmte van buiten te
weren, om, tijdens de koeling, het energieverbruik te
reduceren.
en
QUIET
kunnen in alle bedrijfsfuncties
geactiveerd worden en kunnen geannuleerd
worden door opnieuw op de desbetreffende toets te
drukken.
en
QUIET
kunnen niet tegelijkertijd
geselecteerd worden.
VENTILATIESNELHEID SELECTEREN
(5 OPTIES)
Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM
AANPASSEN
AIR SWING
AUTO
LUCHTSWING - AUTO
Het rooster voor de
verticale luchtstroom zwaait
automatisch op en neer.
In de verwarmingsmodus,
blaast de lucht veen moment
horizontaal en begint dan naar
beneden te blazen.
AIR SWING
MANUAL
LUCHTSWING - MANUAL
De blaasrichting kan
met behulp van de
afstandsbediening worden
ingesteld.
Stel de verticale jaloezieen niet
met de hand af.
De lucht wordt gelijkmatig
afgevoerd doorheen 4
luchtuitlaten.
TEMPERATUUR SNEL
BEREIKEN
QUIET
GENIETEN VAN EEN RUSTIGE
OMGEVING
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
48
ONDERHOUD & REINIGING ONDERHOUD & REINIGING
Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
veroorzaken.
REINIGINGSINSTRUCTIES
REINIGINGSINSTRUCTIES
Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
TIP
TIP
Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal functioneert, is het
nodig regelmatig schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren. Wanneer de unit vuil is, kan dat leiden tot storingen
en zal mogelijk foutcode “H99” verschijnen. Wij verzoeken u dan
de geautoriseerde dealer om advies te vragen.
OPGEPAST
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
BINNENDEEL
BINNENDEEL
Veeg de installatie zachtjes
af met een zachte, droge
doek.
LUCHTFILTER
LUCHTFILTER
Het is aan te raden de lucht lters om de
zes weken schoon te maken.
• Was/spoel de lters voorzichtig met water
om schade aan het oppervlakte van de
lters te voorkomen.
• Droog de lters goed in de schaduw, uit
de buurt van vuur of direct zonlicht.
2
2
Trek de inlaatrooster
Trek de inlaatrooster
langzaam naar
langzaam naar
beneden.
beneden.
3
3
Verwijder de lucht lter uit de
Verwijder de lucht lter uit de
lipjes en trek hem naar
lipjes en trek hem naar
beneden.
beneden.
1
1
Druk op de knoppen.
Druk op de knoppen.
Verwijderen
Verwijderen
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT
LANG NIET IN GEBRUIK WAS
LANG NIET IN GEBRUIK WAS
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op blokkades.
Gebruik de Auto OFF/ON-toets om de koel-/verwarmingsfunctie te
kiezen; na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen
inlaat- en uitlaatlucht normaal:
Bij koelen: 8°C Bij verwarmen: 14°C
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een
bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening
binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnendeel.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Activeer de verwarmingsmodus gedurende 2~3 uur, om de vochtigheid,
die achtergebleven is in de binnendelen, volkomen te verwijderen.
Schakel de voeding uit.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
49
NEDERLANDS
VOOR SEIZOENSINSPECTIE, NADAT HET APPARAAT
LANG NIET IN GEBRUIK WAS
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET
INROEPEN
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
Symptoom
Symptoom
Controleer
Controleer
Verwarmings-/Koelingswerking werkt niet
ef cient.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
• Maak de lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en openingen.
Luidruchtig tijdens werking. Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het
transmissiesignaal is zwak.)
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Het apparaat werkt niet. Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
Controleer, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Zorg, dat u met de afstandsbediening binnen het bereik van de
signaaltransmissie blijft.
Het een en ander uorescerend licht kan eventueel de signaalzender
storen. Consulteer a.u.b. een bevoegde installateur.
Symptoom
Symptoom
Oorzaak
Oorzaak
Er komt damp uit de binnendeel. Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
De ruimte heeft een vreemde geur. Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het
tapijt, meubels of kleding.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de installatie.
Er komt water/stoom uit de buitendeel. Verdamping of condensatie vindt plaats op de leidingen.
Timerindicator is altijd aan. Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en
de ventilator van de binnendeel is gestopt.
De installatie staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de
buitendeel afgevoerd.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
Onbedoeld koelen voorkomen.
De AAN/UIT-indicator knippert voordat de
installatie wordt ingeschakeld.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de
ON timer is ingeschakeld.
Tijdens de werking kan een kraakgeluid
hoorbaar zijn.
Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het
apparaat.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEMEN OPLOSSEN
De unit stopt en de timer indicator ikkert.
De unit stopt en de timer indicator ikkert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Houd de knop
5 seconden
ingedrukt.
3
Druk op de knop
om de controle te
stoppen.
2
Houd de knop
ingedrukt totdat
u een pieptoon
hoort en noteer de
foutcode.
Opmerking:
• Bij bepaalde fouten kunt u de
unit opnieuw opstarten met
beperkte functies, er klinken dan
4 piepgeluiden bij het opstarten.
4
Schakel het apparaat uit en geef de storingscode door aan een bevoegde installateur.
50
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Unidade Exterior
Não sentar ou andar por cima da
unidade, você pode cair
acidentalmente.
Não toque nas alhetas de alumínio, a
parte a ada pode causar ferimentos.
• Certi que-se de que o tubo de
drenagem foi ligado correctamente.
Caso contrário, podem surgir fugas.
Após períodos de utilização
prolongados, certi que-se de que
o suporte de instalação não está
dani cado.
Unidade Interior
Não instale a unidade num ambiente
com risco elevado de explosão.
Não lave a unidade com água,
benzina, diluente nem pó de limpeza
abrasivo.
Não utilize a unidade para outros ns,
como, por exemplo, a conservação
de alimentos.
Não coloque qualquer equipamento
de combustão em frente da saída de
ar.
Não se exponha directamente ao ar
frio durante um período de tempo
prolongado.
• Certi que-se de que o tubo de
drenagem foi ligado correctamente.
Caso contrário, podem surgir fugas.
Areje regularmente a sala.
DEFINIÇÃO
As instruções a seguir são classi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
OBRIGATÓRIAS.
Para evitar ferimentos pessoais, ferimentos noutros utilizadores ou não dani car outros bens, cumpra as instruções indicadas abaixo.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classi cada da seguinte forma:
Aviso
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Cuidado
Este símbolo
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
Unidade Exterior
Não introduza os seus dedos ou outros
objectos na unidade, as peças móveis podem
provocar lesões.
Controlo Remoto
Não utilize pilhas
recarregáveis (Ni-Cd).
Não deixe as crianças brincar
com o controlo remoto
para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Remova as pilhas da unidade
se não a pretender utilizar
durante um período de tempo
prolongado.
Introduza pilhas novas do
mesmo tipo seguindo as
indicações de polaridade
indicadas para evitar a avaria
do controlo remoto.
Fonte de alimentação
Não partilhe a tomada eléctrica com outro
equipamento.
• Não modi que os cabos de alimentação.
Não utilize extensões eléctricas.
Não utilize com mãos molhadas.
Utilize o cabo de alimentação especi cado.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico quali cado para
evitar situações de perigo.
Este equipamento deve ter ligação terra e é
recomendado que seja instalado com Disjuntor
de Fuga à Terra (ELCB) ou Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). De outra forma,
pode provocar choque eléctrico ou incêndio
em caso de avaria.
Numa situação de emergência ou condições
anómalas (cheiro a queimado, etc.), desligue
a alimentação e consulte o revendedor
autorizado.
Fonte de alimentação
Desligue a unidade antes de efectuar a
limpeza ou a reparação.
Desligue a unidade se não pretender
utilizá-la durante um período de tempo
prolongado.
Este ar condicionado está equipado
com um dispositivo protector de
sobretensão integrado. No entanto, de
maneira a proteger o ar condicionado
de trovoadas anormalmente fortes,
deverá desligá-lo da alimentação.
Não toque no ar condicionado durante
as trovoadas, pois pode originar um
choque eléctrico.
Saída de ar
Saída de ar
Entrada de art
Entrada de art
Entrada
Entrada
de art
de art
Entrada
Entrada
de art
de art
Saída
Saída
de ar
de ar
Unidade Interior
Não instale, remova nem
reinstale a unidade. Uma
instalação incorrecta pode
causar fugas, choque eléctrico
ou incêndio. Consulte um
revendedor autorizado ou um
técnico especializado para
efectuar a instalação.
Não introduza os seus dedos ou
outros objectos na unidade, as
peças móveis podem provocar
lesões.
Não tente reparar a unidade.
51
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
Obrigado por adquirir o Ar
Condicionado da Panasonic
NOTA :
NOTA :
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para ns de melhoramento futuro.
• Não LIGUE a unidade quando encerar o pavimento. Depois de encerar o pavimento, deve deixar a sala arejar devidamente
antes de ligar a unidade.
• Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com
o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o
dispositivo.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o
estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Pb
ÍNDICE
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
50
INFORMAÇÕES REGULAMENTARES
51
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
52
APARELHO DE AR CONDICIONADO
COM FUNÇÃO MULTI
53
VISTA GERAL DO PRODUTO E
OPERAÇÕES
54~55
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
56
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
57
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
52
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 -10 -
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -10 -
AVISO: Esta unidade funciona também como refrigerador com uma temperatura exterior de -10°C numa sala especial,
como um polo informático, que apresente uma temperatura ambiente de 16°C ou superior e uma humidade
ambiente máxima de 80%. Quando a temperatura exterior chegar aos -10°C, o compressor é desligado. Este
volta a funcionar quando a temperatura subir para além dos -10°C.
Quando a temperatura exterior estiver fora da média de temperatura acima referida, a capacidade de
aquecimento irá descer signi cantemente e a unidade exterior poderá parar para controlo de protecção.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
Máximo 32 23 46 26
Mínimo 16 11 -10 -
AQUECIMENTO
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -15 -16
* DBT: Temperatura de bolbo Seco
* WBT: Temperatura de bolbo Húmido
53
PORTUGUÊS
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
DEFINIÇÃO
O sistema multi de ar condicionado possui uma unidade exterior conectada a múltiplas unidades interiores.
Unidade Exterior
Unidade Exterior
Sala de estar
Sala de estar
Quarto A
Quarto A
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo.
• O modo de funcionamento prioritário é dado à primeira unidade que é ligada.
• Durante o funcionamento, o modo aquecimento e arrefecimento não podem ser activados ao mesmo tempo para
diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação ca intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de
funcionamento diferente.
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM
FUNÇÃO MULTI
APARELHO DE AR CONDICIONADO COM
FUNÇÃO MULTI
54
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES VISTA GERAL DO PRODUTO E OPERAÇÕES
Visor do Controlo
Remoto
OFF/ON
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE
Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do controlo remoto,
para evitar que a unidade inicie/pare inapropriadamente.
TEMP
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar
energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C.
MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C.
MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura ambiente.
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
A unidade selecciona o modo de operação a cada 30 minutos de acordo com a
temperatura con gurada, exterior e temperatura ambiente. Durante a selecção do
modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
A unidade demora um pouco a aquecer. O indicador de energia pisca durante esta
operação.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
MODO SECO - Para desumidi car o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração
suave.
POWER (Verde)
TIMER (Laranja)
POWERFUL (Laranja)
QUIET (Laranja)
AUTO
AIR SWING (Laranja)
Painel de controlo
Filtro do ar
Placa de direcção do
uxo de ar
Receptor
Distância máxima: 8m
Grelha De
Entrada
Botão auto OFF/ON
Utilizado quando o controlo remoto está mal
colocado ou avariado.
Passo Acção Modo
1 Prima uma vez. Automático
2
Prima sem soltar até ouvir um
sinal sonoro e, em seguida,
liberte.
Arrefecimento
forçado
3
Repita o passo 2. Prima sem
soltar até ouvir dois sinal
sonoro e, em seguida, liberte.
Arrefecimento
normal
4
Repita o passo 3. Prima sem
soltar até ouvir três sinais
sonoros e, em seguida, liberte.
Aquecimento
forçado
Prima o botão para desligar.
55
PORTUGUÊS
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num
tempo prede nido.
ON
1
OFF
2
SET
Seleccione
a função ON
ou OFF do
temporizador.
Con gure a
hora.
Con rme.
Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador,
prima
ON
ou
OFF
e, em seguida, prima
CANCEL
.
• Quando con gurar o Temporizador LIGADO (ON), a
unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos)
antes da hora con gurada de maneira a alcançar a
temperatura desejada a tempo.
A operação do temporizador é baseada na
con guração do relógio no controlo remoto e repete
diariamente uma vez con gurada. Para con gurar o
relógio, por favor consulte Preparação do Controlo
Remoto na contracapa.
Se o temporizador for cancelado manualmente ou
devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a
con guração anterior (após restabelecer a energia)
premindo
SET
.
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
CONFIGURAÇÕES OPCIONAIS
CLOCK
Prima e segure durante aproximadamente
10 segundos para mostrar a indicação da
hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.
RESET
Prima para restabelecer as con gurações
padrão do controlo remoto.
Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior,
para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
e
QUIET
podem ser activados em todos
os modos e podem ser cancelados premindo o
respectivo botão novamente.
Não pode seleccionar e
QUIET
simultaneamente.
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO
VENTILADOR (5 OPÇÕES)
Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é
ajustada automaticamente de acordo com o modo de
operação.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO
DE AR
AIR SWING
AUTO
FLUXO DE AR - AUTOMÁTICO
As placas verticais do uxo de
ar oscilam automaticamente
para cima e para baixo.
No modo de aquecimento, o
ar sair em sentido horizontal
durante algum tempo,
começando depois a sair para
baixo.
AIR SWING
MANUAL
FLUXO DE AR - MANUAL
O direccionamento do ar pode
ser regulado como desejado
através do controlo remoto.
Não ajuste manualmente as
placas verticais da direcção do
uxo de ar.
O ar é descarregado
uniformemente através dos 4
orifícios de saída.
PARA ALCANÇAR
A TEMPERATURA
RAPIDAMENTE
QUIET
PARA DESFRUTAR DE UM
AMBIENTE SILENCIOSO
Esta operação reduz o ruído do uxo de ar.
56
MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte a ada pode causar
ferimentos.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
INSTRUÇÕES DE LIMPEZ
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico
neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
SUGESTÃO
SUGESTÃO
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza
de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares.
Uma unidade suja pode provocar avaria e pode restabelecer o
código de erro “H99”. Por favor consulte o fornecedor autorizado.
CUIDADO
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
UNIDADE INTERIOR
UNIDADE INTERIOR
Limpe cuidadosamente
a unidade com um pano
macio e seco.
FILTRO DO AR
FILTRO DO AR
Recomenda-se a limpeza dos ltros do ar
de seis em seis semanas.
• Lave/passe os ltros suavemente por
água para evitar a ocorrência de danos
na superfície do ltro.
• Seque os ltros cuidadosamente à
sombra, longe de chamas acesas ou da
luz solar directa.
2
2
Lentamente puxe
Lentamente puxe
a grelha de
a grelha de
entrada.
entrada.
3
3
Remover o ltro de ar das
Remover o ltro de ar das
patilhas e puxar para
patilhas e puxar para
baixo.
baixo.
1
1
Premir os botões.
Premir os botões.
Remova
Remova
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Veri que as pilhas do controlo remoto.
Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para seleccionar a
operação de Arrefecimento/Aquecimento (COOL/HEAT), após 15 minutos
de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre
as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
Arrefecimento: 8°C Aquecimento: 14°C
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um
revendedor autorizado nas seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE
INACTIVIDADE PROLONGADO
INACTIVIDADE PROLONGADO
Active o modo de Aquecimento durante 2~3 horas para remover
cuidadosamente qualquer humidade que tenha cado nas peças internas.
Desligue a unidade.
Remova as pilhas do controlo remoto.
57
PORTUGUÊS
Sintoma
Sintoma
Veri car
Veri car
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a
funcionar de maneira e ciente.
• Con gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação
de saída do ar.
Ruído durante o funcionamento. Certi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
O controlo remoto não funciona.
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
A unidade não funciona. Veri que se o disjuntor disparou.
• Veri que se o temporizador foi con gurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. Certi que-se que o receptor não está obstruído.
• Certi que-se que o sinal de transmissão do controlo remoto está no alcance.
• Algumas luzes uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o
revendedor autorizado.
Sintoma
Sintoma
Causa
Causa
Sai névoa da unidade interior. Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a
funcionar.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
A sala tem um odor estranho. Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou
vestuário.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo
de velocidade automática do ventilador está programado.
Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos
após a reprogramação.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor. Existe condensação ou evaporação nos tubos.
O indicador do temporizador permanece ligado. A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
O indicador de alimentação ca intermitente durante o
funcionamento e o ventilador interior pára.
A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da unidade exterior.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de
aquecimento.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser
ligada.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver de nido.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o
funcionamento.
Mudanças de temperatura causam a expansão/contracção da unidade.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
Veri que o seguintes antes de pedir assistência.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Prima durante
5 segundos.
3
Prima para sair
da veri cação.
2
Prima até ouvir
um sinal sonoro
e, em seguida,
anote o código
de erro.
Nota:
Para um certo erro, pode
reiniciar a unidade com
funcionamento limitado com
4 bips enquanto inicia o
funcionamento.
4
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
58
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εξωτερική Μονάδα
Μην καθίσετε ή πατήσετε τη μονάδα,
μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο,
το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας
αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει
διαρροή.
Μετά από παρατεταμένες περιόδους
χρήσης, βεβαιωθείτε πως δεν έχει
καταστραφεί η σχάρα εγκατάστασης.
Εσωτερική Μονάδα
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε
ατμόσφαιρα με κίνδυνο έκρηξης.
Μη πλένετε τη μονάδα με νερό,
βενζένιο, διαλυτικές ουσίες ή με σκόνες
καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό
όπως είναι η συντήρηση τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτο εξοπλισμό
μπροστά από την εξαγωγή αέρα.
Μην εκθέτετε τη συσκευή άμεσα σε
κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα.
Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας
αποχέτευσης έχει συνδεθεί σωστά.
Διαφορετικά, μπορεί να υπάρξει
διαρροή.
Αερίζετε τακτικά το δωμάτιο.
ΟΡΙΣΜΟΣ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
Για την αποτροπή προσωπικού τραυματισμού, τραυματισμού σε άλλους, ή την καταστροφή της περιουσίας παρακαλούμε τηρήστε τα παρακάτω.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Προειδοποίηση
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Προσοχή
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί για
τραυματισμό ή
ζημιά σε περιουσία.
Εξωτερική Μονάδα
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα
στη μονάδα, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Τροφοδοσία
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα με άλλες
συσκευές.
Μην τροποποιείτε τα καλώδια τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε επεκτάσεις καλωδίων.
Μην χειρίζεστε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Χρησιμοποιείτε το καθορισμένο καλώδιο
τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους
τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Η συσκευή αυτή πρέπει να είναι γειωμένη και
συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με αυτόματο
διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος για τη περίπτωση
διαρροής της γείωσης (ELCB: Earth Leakage
Circuit Breaker) ή με διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD: Residual Current Device).
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή μη κανονικών
συνθηκών (μυρωδιά καμένου, κλπ.), σβήστε
αμέσως την παροχή ρεύματος και συμβουλευτείτε
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Τροφοδοσία
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση.
Κλείστε την παροχή τροφοδοσίας αν η
μονάδα δε χρησιμοποιείται για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αυτό το κλιματιστικό είναι εξοπλισμένο με
μια ενσωματωμένη συσκευή προστασίας
από τις διακυμάνσεις της τάσης. Όμως,
για να μπορέσετε να προστατέψετε
καλύτερα το κλιματιστικό σας από το να
υποστεί ζημιά από αφύσικα ισχυρούς
κεραυνούς, μπορεί να θέλετε να το
αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία.
Μην ακουμπήσετε το κλιματιστικό
κατά τη διάρκεια κεραυνών, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Έξοδος
Έξοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος
Είσοδος
αέρα
αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Εσωτερική Μονάδα
Μην εγκαθιστάτε αφαιρείτε και
επανεγκαθιστάτε τη μονάδα οι
ίδιοι. Η λανθασμένη εγκατάσταση
θα προκαλέσει διαρροή,
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Παρακαλούμε συμβουλευτείτε
ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
πώλησης ή έναν ειδικό για τις
εργασίες εγκατάστασης.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στη μονάδα, τα
περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε
τη μονάδα μόνοι σας.
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες.
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και
μικρά παιδιά να παίζουν με το
τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να καταπιούν κατά
λάθος τις μπαταρίες.
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες
αν η μονάδα δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να εισαχθούν
καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου
σύμφωνα με την πολικότητα
που αναφέρεται για να
αποτραπεί η δυσλειτουργία του
τηλεχειριστήριου.
59
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ενός Κλιματιστικού Panasonic
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
ΣΗΜΕΊΩΣΗ :
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι
μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση για μελλοντική
βελτίωση.
Μην ανάβετε τη μονάδα όταν αλείφετε με κερί το πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε όπως πρέπει το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε περιοχές με λάδια και καπνούς.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό την επιτήρηση ή τους παρέχονται
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων
μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες
2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε
ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν
από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της
χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για
περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σαυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις
προδιαγραφές που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
Pb
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
58
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
59
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
60
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
61
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ &
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
62~63
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
64
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
65
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΠΊΣΩ ΚΆΛΥΜΜΑ
60
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 -10 -
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -10 -
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Αυτή η μονάδα μπορεί να λειτουργεί ως ψυκτικό ακόμα και με εξωτερική θερμοκρασία έως και -10°C σε
δωμάτιο που δεν ζουν άνθρωποι, όπως είναι ένα δωμάτιο υπολογιστών, με θερμοκρασία 16°C ή παραπάνω,
και υγρασία δωματίου έως 80%. Όταν η εξωτερική
θερμοκρασία φτάσει τους -10°C, θα διακοπεί η λειτουργία
του συμπιεστή και θα επανέλθει όταν η θερμοκρασία ανέβει πάνω από τους -10°C.
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το ανωτέρω εύρος της θερμοκρασίας, η θερμική απόδοση
θα πέσει σημαντικά και η εξωτερική μονάδα μπορεί να σταματήσει για έλεγχο της προστασίας.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 43 26
Ελάχιστη 16 11 16 11
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Θερμοκρασία (°C)
Σε εσωτερικό χώρο Σε εξωτερικό χώρο
*DBT *WBT *DBT *WBT
ΨΥΞΗ
Μέγιστη 32 23 46 26
Ελάχιστη 16 11 -10 -
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγιστη 30-2418
Ελάχιστη 16 - -15 -16
* DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
* WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
61
EΛΛΗΝΙΚΆ
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
ΟΡΙΣΜΟΣ
Το πολυκλιματιστικό σύστημα έχει μια εξωτερική μονάδα συνδεδεμένη σε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες.
Εξωτερική μονάδα
Εξωτερική μονάδα
Σαλόνι
Σαλόνι
Δωμάτιο A
Δωμάτιο A
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΟΛΥΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα.
Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει ενεργοποιηθεί.
Κατά τη λειτουργία, ο τρόπος λειτουργίας θέρμανσης και ψύξης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ταυτόχρονα για
διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής
(stand by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
62
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Οθόνη
Τηλεχειριστηρίου
OFF/ON
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου
για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
TEMP
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εύρος επιλογής: 16°C ~ 30°C.
Η λειτουργία της μονάδας εντός των προτεινόμενων θερμοκρασιών μπορεί να επιφέρει
μείωση στην κατανάλωση ρεύματος.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ : 20°C ~ 24°C.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ : 26°C ~ 28°C.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ : 1°C ~ 2°C χαμηλότερα από τη θερμοκρασία
δωματίου.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Για μεγαλυτερη ευκολια
Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου. Κατά τη
διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για
να ζεσταθεί. Ο δείκτης ισχύος αναβοσβήνει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
POWER
(Пράσινο)
TIMER
(Πορτοκαλόχρους)
POWERFUL
(Πορτοκαλόχρους)
QUIET
(Πορτοκαλόχρους)
AUTO
AIR SWING
(Πορτοκαλόχρους)
Πίνακας ελέγχου
Φιλτρο αερα
Γριλια κατευθυνσησ αερα
Σχαρα εισαγωγησ
Δεκτησ
Μέγιστες αποστάσεις: 8m
Κουμπί auto OFF/ON
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος
θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά.
Βήμα Ενέργεια Λειτουργία
1 Πατήστε μια φορά. Αυτόματη
2
Πατήστε και κρατήστε πατημένο μέχρι
να ακούσετε έναν ήχο, έπειτα αφήστε το.
Αναγκαστική
Ψύξη
3
Επαναλάβετε το βήμα 2. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο μέχρι να ακούσετε
δύο ήχους, έπειτα αφήστε το.
Κανονική
Ψύξη
4
Επαναλάβετε το βήμα 3. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο μέχρι να ακούσετε
τρεις ήχους, έπειτα αφήστε
το.
Αναγκαστική
θέρμανση
Πατήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή πέντε
δευτερόλεπτα.
63
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε
(OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
ON
1
OFF
2
SET
Επιλέξτε το
χρονοδιακόπτη
ON ή OFF.
Ρυθμίστε τον
χρόνο.
Επιβεβαιώστε.
Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF,
πατήστε τo
ON
ή το
OFF
και έπειτα πατήστε το
CANCEL
.
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα
μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 35 λεπτά)
πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να
επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στη
ρύθμιση του ρολογιού του τηλεχειριστηρίου και
επαναλαμβάνεται καθημερινά εφόσον ρυθμίστηκε μια
φορά. Για τη ρύθμιση του
ρολογιού, παρακαλείστε
να ανατρέξετε στην Ετοιμασία Τηλεχειριστηρίου στο
οπισθόφυλλο.
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω
διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την
προηγούμενη ρύθμιση (μόλις επανέλθει το ρεύμα)
πατώντας
SET
.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤ ΕΠΙΛΟΓΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΚΑΤΕΠΙΛΟΓΗ
CLOCK
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10
δευτερόλεπτα για να δείξετε 12-ωρη (π.μ./
μ.μ.) ή 24-ωρη ένδειξη της ώρας.
RESET
Πατήστε για να ανακτήσετε τη
προρρυθμισμένη ρύθμιση του
τηλεχειριστηρίου.
Χρησιμοποιήστε κουρτίνες για να παρεμποδίσετε το
ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα να μειώσουν
τη κατανάλωση ισχύος κατά τον τρόπο λειτουργίας
ψύξης.
Τα
και
QUIET
μπορούν να
ενεργοποιηθούν σε όλες τις καταστάσεις
λειτουργίας και να ακυρωθούν πατώντας πάλι το
αντίστοιχο κουμπί.
Τα και
QUIET
δεν μπορούν να επιλεγούν
ταυτόχρονα.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ)
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με
τον τρόπο λειτουργίας.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
AIR SWING
AUTO
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ -
ΑYTÓMATH
Η γρίλια κατακόρυφης
κατεύθυνσης ροής αέρα
μετακινείται αυτόματα επάνω και
κάτω.
Στην κατάσταση θέρμανσης, ο
αέρας φυσάει για λίγο οριζόντια
και έπειτα αρχίζει να φυσάει
κάθετα.
AIR SWING
MANUAL
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ -
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
Η κατεύθυνση της ροής
αέρα μπορεί να ρυθμιστεί
σύμφωνα με τις επιθυμίες
σας χρησιμοποιώντας το
τηλεχειριστήριο.
Μην ρυθμίζετε τις κάθετες γρίλιες
με το χέρι.
Ο αέρας εξέρχεται ομοιόμορφα
από 4 ανοίγματα εξόδου.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΕΤΑΙ ΓΡΗΓΟΡΑ
Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
QUIET
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΕΤΕ
ΑΘΟΡΥΒΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
64
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΉ
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σκουπίζετε μαλακά τη
μονάδα με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
Συνιστάται ο καθαρισμός των φίλτρων
αέρα κάθε 6 εβδομάδες.
Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό,
προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη
σκιά, μακριά από εστίες φωτιάς ή από τις
ακτίνες του ήλιου.
2
2
Σπρώξτε σιγά
Σπρώξτε σιγά
προς τα κάτω την
προς τα κάτω την
γρίλια εισόδου του
γρίλια εισόδου του
αέρα.
αέρα.
3
3
Αφαιρέστε το φίλτρο
Αφαιρέστε το φίλτρο
αέρα από τα γλωσσίδια
αέρα από τα γλωσσίδια
και τραβήξτε το προς τα
και τραβήξτε το προς τα
κάτω.
κάτω.
1
1
Πατήστε τα κουμπιά.
Πατήστε τα κουμπιά.
Αφαίρεση
Αφαίρεση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά
καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας,
η συντήρηση και ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται
σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Μια ρυπαρή μονάδα
μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία και μπορείτε να
ανακτήσετε τον κωδικό σφάλματος “H99”. Παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
ΓΙΑ ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΜΗ-ΧΡΗΣΗ
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο αυτόματης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(Auto OFF/ON) για να επιλέξετε τη λειτουργία ψύξης/θέρμανσης μετά από
15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε την επόμενη διαφορά
θερμοκρασίας μεταξύ των σχισμών εισόδου και εξόδου του αέρα:
Ψύξη: 8°C Θέρμανση : 14°C
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και
συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας
αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης για 2~3 ώρες ώστε να αφαιρέσετε
εντελώς την υγρασία που έχει παραμείνει στα εσωτερικά μέρη.
Σβήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
65
EΛΛΗΝΙΚΆ
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Αιτία
Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.• Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.• Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα έπιπλο ή από
ρούχα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής
του αέρα.
Αυτό βοηθάει να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την
επανεκκίνηση.
Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη μόνιμα αναμμένη.• Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου ρυθμιστεί.
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας έχει σταματήσει.
Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης, και ο λιωμένος πάγος
αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει πριν να
ανάψει η μονάδα.
Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη λειτουργία όταν έχει
ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί.• Οι αλλαγές της θερμοκρασίες προκαλούν τη
διαστολή/συστολή της μονάδας.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα
Σύμπτωμα
Έλεγχος
Έλεγχος
Η λειτουργία θέρμανσης/ψύξης δεν είναι
ικανοποιητική.
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.• Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
Δεν λειτουργεί
το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Δε λειτουργεί η μονάδα.• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο.• Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η μετάδοση του σήματος του τηλεχειριστηρίου βρίσκεται μέσα στο
εύρος.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον μεταδότη
σήματος. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει.
Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ανακτήσετε τον κωδικό σφάλματος.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Πατήστε το για 5
δευτερόλεπτα.
3
Πατήστε το για να
σταματήσετε το
έλεγχο.
2
Πατήστε το μέχρι να
ακούσετε έναν ήχο,
έπειτα καταγράψτε τον
κωδικό σφάλματος.
Σημείωση:
Για συγκεκριμένο σφάλμα,
μπορείτε να κάνετε
επανεκκίνηση της μονάδας με
περιορισμένη λειτουργία με
4 ‘μπιπκατά την έναρξη της
λειτουργίας.
4
Σβήστε τη μονάδα και αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
66
Входен
Входен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Изходен
Изходен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Външна Част
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда, можете случайно да паднете.
Не докосвайте алуминиевото ребро,
острата част може да причини
нараняване.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно. В противен случай
може да има изтичане.
След продължителни периоди
на употреба се уверете, че
инсталационният шкаф не е повреден.
Вътрешна Част
Не инсталирайте уреда във
взривоопасна атмосфера.
Не мийте уреда с вода, бензин,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като
запазване на храна.
Не използвайте никакво запалимо
оборудване пред изхода на въздушния
поток.
Не излагайте директно на студен
въздух за продължителен период от
време.
Уверете се, че тръбата за оттичане е
свързана правилно. В противен случай
може да има изтичане.
Проветрявайте стаята редовно.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
За да предотвратите телесни повреди, нараняване на околните или имуществени щети, моля спазвайте указанията по-долу.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Предупреждение
Този знак предупреждава за опасност от
смърт или тежки наранявания.
Внимание
Този знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени
щети.
Външна Част
Не пъхайте пръстите си или други
предмети в модула, тъй като въртящите се
части могат да предизвикат наранявания.
Електрозахранване
Не използвайте същия контакт за други
уреди.
Не модифицирайте захранващите кабели.
Не използвайте удължители.
Не работете с влажни ръце.
Използвайте посочения захранващ кабел.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде подменен от
производителя, неговия сервизен агент
или подобно квалифицирани лица с цел
да се избегне опасност.
Това устройство трябва да бъде
заземено. Силно препоръчително е
да бъде инсталирано с автоматичен
прекъсвач за защита при късо съединение
(ELCB) или автоматичен изключвател
(RCD). В противен случай може да
предизвика електрически удар или пожар
в случай на повреда.
При спешни случаи или необичайни
условия (миризма на изгоряло и
др.) изключете захранването и се
консултирайте с оторизиран дилър.
Електрозахранване
Изключете захранването преди
почистване или ремонтиране.
Изключете захранването, ако няма да
използвате уреда за продължителен
период от време.
Този климатик е оборудван с
вградено устройство за защита
от пренапрежение. Обаче, с цел
допълнителна защита на вашия
климатик от повреждане от извънредно
силни гръмотевици, можете да го
изключите от захранването. Не
докосвайте климатика по време на
гръмотевични бури, тъй като това може
да доведе до токов удар.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Входен
Входен
отвор за
отвор за
въздух
въздух
Изходен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Вътрешна Част
Недейте да инсталирате,
отстранявате или реинсталирате
уреда сами, тъй като
неправилната инсталация
може да доведе до изтичане
на течност, токов удар или
пожар. Моля консултирайте
се с оторизиран дилър или
специалист за работите по
инсталацията.
Не пъхайте пръстите си или
други предмети в модула, тъй
като въртящите се части могат
да предизвикат наранявания.
Не се опитвайте да поправяте
уреда сами.
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни
(Ni-Cd) батерии.
Не позволявайте на бебета
и малки деца да играят с
дистанционното управление, за
да ги предпазите от случайно
поглъщане на батериите.
Извадете батериите, ако
няма да използвате уреда за
продължителен период от
време.
Трябва да бъдат поставени
нови батерии от същия
вид съобразно посочената
полярност, за да се
предотврати неизправност на
дистанционното управление.
67
БЪЛГАРСКИ
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
Благодарим Ви, че закупихте
климатик Panasonic
ЗАБЕЛЕЖКА :
ЗАБЕЛЕЖКА :
Илюстрациите в това
ръководство са предназначени
само за разяснение и могат да
се различават от действителния
уред. Възможни са промени без
предупреждение за бъдещи
подобрения.
Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда когато лакирате паркета. След приключване на лакирането, проветрете добре стаята, преди да пуснете уреда.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени
физически, сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит
и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек,
отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте
децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди,
които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази
цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни
ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти,
моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно
изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво)
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени
от директива за съответния химикал.
Pb
СЪДЪРЖАНИЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
66
РЕГУЛАТОРНА ИНФОРМАЦИЯ
67
РАБОТНА СРЕДА
68
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК
69
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА &
РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
70~71
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
72
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
73
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА СТРАНИЦА
68
РАБОТНА СРЕДА РАБОТНА СРЕДА
РАБОТНА СРЕДА
РАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
(CU-E10HBEA, CU-E15HBEA, CU-E18HBEA, CU-E21HBEA)
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 -10 -
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -10 -
ЗАБЕЛЕЖКА:Този уред е в състояние да работи като охладител при външна температура не по-ниска от -10°C в
необитавана стая, като компютърно помещение, със стайна температура 16°C или повече и
влажност до 80%. Когато температурата на околната среда достигне до -10°C, компресорът ще бъде
изключен и ще възстанови работата си, когато температурата се вдигне над -10°C.
Ако температурата на външния въздух е извън горепосочения температурен диапазон, топлинната
мощност значително ще спадне и външното тяло може да спре за регулиране на защитната
система.
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E23CBPG, CU-4E27CBPG)
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 43 26
Минимум 16 11 16 11
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -10 -11
(CU-3E18JBE, CU-4E23JBE)
Температура (°C)
В помещението Навън
*DBT *WBT *DBT *WBT
ОХЛАЖДАНЕ
Максимум 32 23 46 26
Минимум 16 11 -10 -
ОТОПЛЯВАНЕ
Максимум 30-2418
Минимум 16 - -15 -16
* DBT: Тем
п
ераτура без оτч
и
τане
в
лажносττа на
в
ъз
д
уха
* WBT: Тем
п
ераτура с оτч
и
τане
в
лажносττа на
в
ъз
д
уха
69
БЪЛГАРСКИ
(CU-2E15GBE, CU-2E18CBPG, CU-3E18EBE, CU-3E18JBE, CU-3E23CBPG, CU-4E23JBE, CU-4E27CBPG)
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
При мулти климатичните системи един външен агрегат е свързан към няколко вътрешни агрегати.
Външна част
Външна част
Всекидневна
Всекидневна
Стая A
Стая A
ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК ФУНКЦИЯ ЗА МУЛТИ КЛИМАТИК
Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно.
Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
По време на работа, режимите на отопление и охлаждане не могат да се включват едновременно за различни
вътрешни агрегати.
Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат е в готовност за различен режим на работа.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
70
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIME
R
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
Дисплей на
дистанционното
управление
OFF/ON
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление, за
да предотвратите неправилното включване/изключване на уреда.
TEMP
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 30°C.
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се
спести енергия.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C.
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по-ниска от стайната температура.
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
Уредът избира режим на работа на всеки 30 минути в зависимост от настройката
на температурата, външната и стайната температура. По време на избиране на
режима на работа индикаторът мига.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да се наслаждавате на топъл въздух
Нужно е време за загряване на
уреда. Индикаторът за захранване мига по време
на този процес.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане на въздуха.
POWER (Зелено)
TIMER (Оранжев)
POWERFUL (Оранжев)
QUIET (Оранжев)
AUTO
AIR SWING (Оранжев)
Управляващ панел
Въздушен
филтър
Вентилационен отвор за
насочване на потока
Решетка За
Смукване
На Въз Дух
Приемник
Максимално разстояние: 8м
ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА ПРЕГЛЕД НА УРЕДА & РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА
Бутон auto OFF/ON
Използвайте, когато дистанционното управление е
изгубено или е повредено.
Стъпка Действие Режим
1 Натиснете веднъж. Автоматичен
2
Натиснете и задръжте, докато
чуете едно пиукане, след това
отпуснете.
Силно
охлаждане
3
Повторете стъпка 2. Натиснете
и задръжте, докато чуете две
пиукания, след това отпуснете.
Нормално
охлаждане
4
Повторете стъпка 3. Натиснете
и задръжте, докато чуете три
пиукания, след това отпуснете.
Силно
отопляване
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
71
БЪЛГАРСКИ
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
ON
1
OFF
2
SET
Изберете
ON или OFF
таймер.
Задайте
желаното
време.
Потвърдете
настройката.
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
ON
или
OFF
, след което натиснете
CANCEL
.
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може
да започне да работи по-рано (до 35 мин.) преди
действително зададеното време, за да се постигне
навреме желаната от Вас температура.
Таймерът се базира на настройките на часа
от дистанционното управление и се повтаря
ежедневно, след като веднъж е настроен. За
настройките на часовника, моля вижте Подготовка
на дистанционното управление на последната
страница.
Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на
повреда на захранването, можете да възстановите
предишната настройка (при възстановяване на
захранването), като натиснете бутона
SET
.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ НАСТРОЙКИ
CLOCK
Натиснете и задръжте за около 10 сек.,
за да зададете или 12-часов (am/pm),
или 24-часов формат за показване на
времето.
RESET
Натиснете, за да възстановите
фабричните настройки на
дистанционното управление.
За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете
пердетата, за да предотвратите проникване на
слънчева светлина и топлина отвън.
Работните процеси
и
QUIET
могат
да се активират във всички режим на работа
на уреда и могат да се изключат с повторно
натискане на съответния бутон.
и
QUIET
не могат да бъдат избрани по
едно и едно и също време.
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор се
настройва автоматично според режима на работа.
AIR SWING
AUTO
MANUAL
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА НА
ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
AIR SWING
AUTO
ЗАВЪРТАНЕ НА ВЪЗДУХА -
АВТОМАТИЧЕН
Жалузите за вертикалния
въздушен поток се вдигат и
спускат автоматично.
В режим отопление, въздухът
духа хоризонтално за известно
време, след което започва да
духа надолу.
AIR SWING
MANUAL
ЗАВЪРТАНЕ НА ВЪЗДУХА -
РЪЧНО
Посоката на въздушния поток
може да бъде променена чрез
дистанционно управление.
Не настройвайте ръчно
вертикалните вентилационни
отвори.
Въздухът се изпуска
равномерно през 4 изходни
вентилационни отвора.
ЗА ДА ПОСТИГНЕТЕ БЪРЗО
ЖЕЛАНАТА ТЕМПЕРАТУРА
QUIET
ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ
НА ТИХА СРЕДА
Този режим на работа намалява шума на въздушния
поток.
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
O
PEN
72
CLOSE
OPE
N
OPE
N
CLOSE
ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ ГРИЖИ & ПОЧИСТВАНЕ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
Внимателно забършете
уреда с мек, сух парцал.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Препоръчва се въздушните филтри да
се почистват на всеки 6 седмици.
Внимателно почистете/измийте
филтрите с вода, за да не нараните
повърхността им.
Внимателно изсушете филтрите на
сенчесто място, далеч от огън и пряка
слънчева светлина.
2
2
Бавно издърпайте
Бавно издърпайте
надолу решетката
надолу решетката
за входния въздух.
за входния въздух.
3
3
Свалете въздушния
Свалете въздушния
филтър от закачалките и
филтър от закачалките и
го издърпайте надолу.
го издърпайте надолу.
1
1
Натиснете бутоните.
Натиснете бутоните.
Отстранете
Отстранете
ВНИМАНИЕ
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
причини нараняване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални
домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
СЪВЕТ
СЪВЕТ
За да гарантирате максимална производителност на
уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали.
Замърсените уреди може да причинят повреда и Вие
може да видите код за грешка “H99”. Моля консултирайте
се с Вашия оторизиран дилър.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО
НЕИЗПОЛЗВАНЕ
НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори.
Използвайте бутона за автоматично ВКЛ./ИЗКЛ. (Auto OFF/ON),
за да изберете режим на охлаждане/отопление. Нормално е,
след 15 минути работа, да имате следната температурна разлика
между отворите за входящ и изходящ въздух:
Охлаждане: 8°C Отопляване: 14°C
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се обърнете към
оторизирания дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното
управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата или бутоните не функционират
правилно.
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да отстраните
влажността, останала във вътрешните елементи.
Изключете захранването.
Извадете батериите на дистанционното управление.
73
БЪЛГАРСКИ
Симптом
Симптом
Проверка
Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим на отопление/
охлаждане.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Шум по време на работа.• Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Дистанционното управление не работи.
(Дисплеят е изгаснал или
предавателният сигнал
е слаб.)
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Уредът не работи.• Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното
управление.
Уверете се, че няма прегради.
Уверете се, че излъчването на сигнала на дистанционното управление е в
обхвата.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при предаването
на сигнала. Моля обърнете се към оторизиран дилър.
Симптом
Симптом
Причина
Причина
От вътрешната част излиза замъглен въздух.• Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Звук от течаща вода по време на работа.• Охлаждаща течност вътре в уреда.
Стаята има странна миризма.• Това може да е миризмата на влагата, отделяна от стените, килима, мебелите или
дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време на време
при настройка
за автоматично регулиране на
скоростта.
Това спомага за отстраняване на околните миризми.
Работата се забавя с няколко минути след
рестартиране.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
Външната част отделя вода/пара.• По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Индикаторът на таймера е постоянно включен.• Настройката на таймера
се повтаря ежедневно, след като веднъж е зададена.
Индикаторът за захранването мига по време на
работа и вътрешният вентилатор не се върти.
Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се оттича през
външната част.
Вътрешният вентилатор спира от време на време
при отопляване.
С цел да се избегне
нежелан охлаждащ ефект.
Индикаторът за захранване мига преди уредът да
се включи.
Това е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато ON таймерът е бил
зададен.
Чува се звук от изпукване по време на работа.• Температурните промени могат да доведат до разширяване или свиване на уреда.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Използвайте дистанционното управление, за да получите кода за грешка.
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
1
Натиснете
за 5 секунди.
3
Натиснете
за 5 секунди,
за край на
проверката.
2
Натиснете, докато
чуете едно пиукане,
след което си
запишете кода за
грешка.
Забележка:
При определени грешки
Вие трябва да рестартирате
уреда с намалена
производителност с 4
сигналабиппо време
на започване на неговата
работа
4
Изключете модула и покажете кода за грешка на оторизирания дилър.
MEMO MEMO
MEMO MEMO
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
SPEED
FAN
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
1
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
     .
     .
2
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
Ligue/Desligue a unidade.
/  .
/.
3
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Selezionare la temperatura desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
Programe a temperatura desejada.
   .
   .
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Remote Control Preparation Pparation De La Técommande Preparación Del Mando A Distancia
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia •
Vorbereitung Der Fernbedienung Telecomando: Operazioni Preliminari De Afstandsbediening Gereedmaken
Vorbereitung Der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • De Afstandsbediening Gereedmaken
Preparação Do Controlo Remoto Προετοιμασία Τηλεχειριστήριου Подготвяне На Дистанционното
• Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία ΤηλεχειριστήριουПодготвяне На Дистанционното
Управление
Управление
1
Pull out • Retirez • Quite • Nach unten ziehen • Estrarre • Verwijderen • Retire •  
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr)
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA- of R03-batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
  AAA R03 (   ~ 1 )
 AAA  R03  (      )
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Batteriefach schließen • Chiudere il coperchio • Sluit
het deksel • Feche a tampa •    
4
Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • CLOCK drücken • Premere CLOCK • Druk op
CLOCK • Prima CLOCK •  CLOCK CLOCK
5
Set time • Réglez l’heureAjuste la hora • Uhrzeit einstellen • Impostare l’ora • Tijd instellen • Con gurar a
hora •    
6
Con rm • Con rmez • Con rmar • Bestätigen • Confermare • Bevestig • Con rmar • 

F566712
Printed in Malaysia
OSTH0811-00
1
2
3
CANCEL
TIMER
ON
123
OFF
CLOCK RESET
SET
CHECK
4
5
6
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/SNELLE
GIDS/GUIA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ Ο∆ΗΓΟΣ/
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Panasonic CUE18HBEA Snelstartgids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Snelstartgids