BESCHREIBUNG
RFID-Lokalisierungssystem
Der Tag-Applikator, LOCalizer™ Lesegerät, und die
LOCalizer chirurgische Sonde sind Komponenten des
RFID-Lokalisierungssystems.
Der Tag ist dazu gedacht, unter Verwendung des Tag-
Applikators in einer Tiefe von bis zu 6 cm von der Ober-
fläche in Brustgewebe eingebracht zu werden. Die Tags
können – wenn sie in Verbindung mit dem LOCalizer
Lesegerät und der LOCalizer chirurgischen Sonde eing-
esetzt werden – als Führung für den Chirurgen bei der
Entfernung von Gewebe verwendet werden.
Das RFID-Lokalisierungssystem (RFLS) besteht aus fol-
genden Komponenten:
Das LOCalizer Instrumententuch (HB120) zur Ver-
wendung mit dem LOCalizer-Lesegerät in einer sterilen
Umgebung wird separat bereitgestellt.
Nadelapplikator mit vorgeladenem Tag
Der Tag-Applikator ist ein steriles Gerät zum Einmalgebr-
auch, bestehend aus:
- 12 Gauge Nadelapplikator
- Ein Tag
Der Tag-Applikator besteht aus einem Kunststoffgriff
und einer abgeschrägten 12 GA Einführnadel mit Ver-
riegelungsbolzen. Nadeln werden in Längen von un-
gefähr 5, 7 und 10 cm bereitgestellt und verfügenüber
Tiefenreferenzmarken im Abstand von 1cm (Abbildung
1). Der Tag ist in der Nadel vorgeladen und wird unter
Ultraschall- oder Röntgenführung in das Gewebe einge-
bracht.
Der Tag ist ungefähr 10,6 mm lang, 2 mm im Durchmess-
er und beinhaltet eine Polyproylenkappe, die entwickelt
wurde, um eine Migration im Gewebe zu verhindern
(Abbildung 2). Der Tag wurde so konzipiert, dass es
ein erkennbares Signal liefert, wenn das LOCalizer
Lesegerät darüber bewegt wird, so dass das LOCal-
izer Lesegerät einen entsprechenden hörbaren Ton und
eine Entfernungsangabe liefert, mit der die Position des
implantierten Tags bestimmt werden kann. Der Tag ist
mittels Ultraschall, Röntgen und MRT sichtbar. Der Tag
muss in einer Gewebetiefe von ≤ 6 cm von der Hauto-
berfläche platziert werden, damit er vom LOCalizer
Lesegerät erkannt werden kann.
ANWENDUNGSHINWEISE
Der Tag des RFLS ist für die perkutane Platzierung in
der Brust gedacht, um eine für die chirurgische Exzision
vorgesehene Läsion zu markieren (>30 Tage). Der Tag
wird mittels Bildführung (wie z. B. Ultraschall oder Rönt-
gen) oder unterstützt durch nicht bildgebende Führung
(RFLS) lokalisiert und mit dem Zielgewebe chirurgisch
entfernt.
Das RFLS ist nur für die nicht bildgebende Aufspürung
und Lokalisierung des Tags gedacht, der in einer für die
chirurgische Exzision vorgesehenen Läsion implantiert
wurde.
KONTRAINDIKATIONEN
Das RFID-Lokalisierungssystem ist nicht für die Ver-
wendung in Situationen gedacht, bei denen die Lokali-
sation von Brustläsionen kontraindiziert ist.
Das RFID-Lokalisierungssystem ist nicht für die Ver-
wendung im Herz, in den Augen, dem Gehirn oder dem
Rückenmark gedacht.
Der Tag darf nicht in Gewebe mit klinischen Anzeichen
einer Entzündung platziert werden.
Der Tag darf nicht in Muskelgewebe platziert werden.
WARNUNGE
Die Tags sind nur für die Verwendung mit dem LOCal-
izer Lesegerät und der LOCalizer chirurgischen Sonde
bestimmt.
Der Tag-Applikator ist für die sterile Verwendung vorge-
sehen. Dieses Produkt vor einer inneren Anwendung
NICHT auf einer unsterilen Oberfläche benutzen.
Bei Patientinnen mit Prothesen ist Vorsicht geboten,
damit die Prothese beim Einsetzen nicht punktiert wird.
Wenn beim Einbringen der Nadel ein Widerstand zu
spüren ist, korrigieren Sie vorsichtig die Ausrichtung der
Nadel, aber wenden Sie niemals starke Kräfte an, um
das Hindernis zu überwinden.
Tag-Applikator
Tag-Applikator S
Gebrauchsanweisung
Beim Einsetzen des Tags in der Nähe der Brustwand
Vorsicht walten lassen. Den Nadelapplikator parallel zur
Brustwand einführen, um ein Punktieren der Brustwand
während der Platzierung zu vermeiden.
Die chirurgische Exzision vorsichtig vornehmen, um
ein Schneiden oder eine Beschädigung des Tags zu
vermeiden. Bei Verwendung von elektrochirurgischen
Werkzeugen direkten Kontakt mit dem Tag vermeiden,
weil daraus eine Hitzebeschädigung resultieren könnte.
Bei unbeabsichtigter Beschädigung des Tags sicher-
stellen, dass alle Teile des Tags aus dem benachbarten
Gewebe entfernt werden.
Der Tag und der Applikator wurden nur ZUM EINMAL-
GEBRAUCH konzipiert. Bei Wiederverwendung dieses
Medizingeräts besteht die Gefahr der Kreuzkontami-
nation zwischen Patienten. Die Rückstände von biolo-
gischem Material können die Kontamination des Geräts
mit Pyrogenen oder Mikroorganismen begünstigen, was
zu infektiösen Komplikationen führen kann.
NICHT ERNEUT STERILISIEREN! Nach der Ster-
ilisation ist die Sterilität des Produktes wegen eines
unbestimmbaren Grads an potentieller pyrogener oder
mikrobieller Kontamination nicht gewährleistet, was zu
infektiösen Komplikationen führen kann. Die Reinigung,
Aufbereitung und/oder erneute Sterilisation des vorlieg-
enden Medizinproduktes erhöht die Wahrscheinlichkeit,
dass das Gerät aufgrund möglicher nachteiliger Aus-
wirkungen auf Bestandteile, die durch thermische und/
oder mechanische Veränderungen beeinflusst werden,
ausfällt.
NICHT verwenden, wenn die Packung offen oder be-
schädigt ist.
Den Tag-Applikator vor dem auf dem Produktetikett an-
gegebenen Verfallsdatum verwenden.
Um Verwechslungen zwischen den Signalen beider Tags
zu vermeiden, wird empfohlen, dass nicht mehr als ein
Tag in die gleiche zu operierende Brust implantiert wird.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Produkt sollte nur von einem Arzt verwendet
werden, der mit den Indikationen, Kontraindikationen,
Einschränkungen, typischen Befunden und möglichen
Nebenwirkungen der Platzierung von Gewebe-Tags ver-
traut ist.
Den Tag-Applikator NICHT verwenden, wenn die Nadel
gebogen und/oder die Spitze beschädigt ist.
Hantieren Sie mit dem Tag-Applikator so, dass eine un-
beabsichtigte Kontamination verhindert wird.
Die Sicherheitsverriegelung NICHT aus dem Applika-
tor entfernen, bevor die Nadel nicht an die gewünschte
Stelle für die Tag-Platzierung vorgeschoben wurde.
Den Tag NICHT tiefer als 6 cm von der Brustoberfläche
einbringen, um den Erfassungsbereich des LOCalizer
Lesegeräts nicht zu überschreiten.
Sicherstellen, dass der Tag vollständig im Brustgewebe
eingebracht ist, indem der Kolben so tief vorgeschoben
wird, bis er den Zylinder des Applikators berührt.
Der Tag-Applikator und der Tag sind nach Gebrauch
Biogefahrgüter. Gemäß den Verfahren für biogefährliche
Abfälle in Ihrer Einrichtung entsorgen.
UNERWÜNSCHTE REAKTIONEN
Unbekannt.
LIEFERART
Der Tag-Applikator wird steril geliefert und ist nur für den
Einmalgebrauch gedacht. Der Tag-Applikator enthält
kein Naturkautschuk-Latex. Der Tag ist nicht pyrogen.
LAGERUNG
Bei einer Umgebungstemperatur von 15 ° bis 30 °C
(59 ° bis 86 °F) lagern.
SYMBOLE
MRT-SICHERHEITSINFORMATIONEN
Nicht-klinische Tests haben gezeigt, dass der Tag bed-
ingt MRT-kompatibel ist. Ein Patient mit diesem Gerät
kann unter folgenden Bedingungen sicher mit einem
MR-System gescannt werden:
Statisches Magnetfeld von 1,5 oder 3 T.
Maximaler räumlicher Feldgradient von 4.000 G/cm (40
T/m).
Maximale, vom MR-System gemeldete Ganzkörper-
gemittelte spezifische Absorptionsrate (SAR) von 2 W/
kg im normalen Betriebsmodus.
Der Tag wird unter diesen definierten Scanbedingungen
eine maximale Temperaturerhöhung von 2 °C aufweisen.
Bei nicht-klinischen Tests erstreckt sich das durch den
Tag verursachte Bildartefakt bei der Aufnahme mit Gra
dienten-Echopulsfolge und einem 3-T-MR-System in
einem Umkreis von ungefähr 25 mm von diesem Im-
plantat.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
HINWEIS: Diese Anweisungen sind NICHT dazu gedacht,
eine medizinische oder chirurgische Technik zu definieren
oder vorzuschlagen. Der jeweilige Arzt ist für das richtige
Verfahren und die Techniken verantwortlich, die mit diesem
Produkt verwendet werden.
Vorbereitung
1 Die Packung prüfen, um sicherzustellen, dass die In-
tegrität der Verpackung nicht beeinträchtigt wurde. Das
Produkt ist steril, solange das Siegel nicht gebrochen
und das Ablaufdatum nicht überschritten wurde.
2 Vor der Entnahme aus der Sterilverpackung mit dem
LOCalizer Lesegerät (Abbildung 3) prüfen, ob sich die
Tag-ID im Tag-Applikator befindet und funktioniert:
Den Einschaltknopf drücken, um das LOCalizer
Lesegerät einzuschalten.
Die Aufwärts- und Abwärtspfeile auf dem Hellig-
keitsregler verwenden, um den Bildschirm auf die
gewünschte Intensität einzustellen.
Die Batterieladeanzeige prüfen, um sicherzustellen,
dass eine ausreichende Ladung vorhanden ist.
Die Aufwärts- und Abwärtspfeile auf dem Laut-
stärkeregler verwenden, um den Audioton auf die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Die Spulensonde des LOCalizer Lesegeräts (G) über das
Ende der Applikator-Nadel führen, wo sich der Tag be-
findet.
3 Auf dem Bildschirm des LOCalizer Lesegeräts wird die
spezifische Identifikationsnummer des Tags angezeigt.
4 Den Tag-Applikator (Abbildung 1) unter Anwendung von
aseptischen Standardverfahren aus der Packung entne-
hmen. Die Schutzkappe, die die Nadelspitze abdeckt,
entfernen. Die Spitze auf Zeichen einer Beschädigung
prüfen.
Einbringen
1 Die Zielläsion der Brust mit den bevorzugten Techniken
(Ultraschall oder Röntgen) bestimmen. Die gewünschte
Lokalisation zur Platzierung lokalisieren. Der Ort der
Platzierung sollte nicht tiefer als 6 cm unter der Brusto-
berfläche liegen, um die Erkennung durch das LOCalizer
Lesegeräts zu ermöglichen.
2 Die Einführstelle auf der Haut bestimmen und die Steril-
stelle für die Tag-Implantation vorbereiten.
3 Die Applikatornadel (B) perkutan in das Brustgewebe
vorschieben, indem die Nadelspitze auf die Ziellokalisa-
tion ausgerichtet wird. Die Markierungen auf der Nadel
können als Referenz für die Einführtiefe der Nadel ver-
wendet werden.
4 Die Platzierung der Nadel mit geeigneten Bildgebungs-
verfahren bestätigen. Die Nadel bei Bedarf neu position-
ieren und die Platzierung erneut bestätigen.
5 Den Sicherheitsverschluss (D) des Applikators entfern-
en.
6 Die Position des Tags mit der bevorzugten Bildgebung-
stechnik verifizieren.
7 Unter Beibehaltung der Position des Applikators den
Tag durch Vorschieben des Kolbens (C), bis er den Zylin-
der des Applikators berührt, einführen.
8 Den Tag-Applikator entfernen und die endgültige Tag-
Position mit der bevorzugten Bildgebungstechnik
bestätigen. Eine Mammographie mit zwei Ansichten
wird empfohlen.
9 Die Tag-Position und die Funktionalität mittels des
LOCalizer Lesegeräts bestätigen. Weitere Informationen
zur Bedienung des LOCalizer Lesegeräts finden sich in
dessen Anleitung.
10 Die Tag-Position und ID für die anschließende Exzision
notieren.
Entfernung
HINWEIS: Einzelheiten zur Ausstattung und zum ord-
nungsgemäßen Betrieb sind in der Anleitung des LOCal-
izer Lesegeräts enthalten.
1 Die Nähe des Tags mit dem LOCalizer Lesegerät und/
oder mit Hilfe von Bildgebungsführung (z. B. Ultraschall
oder Radiographie) bestimmen.
2 Die Exzision des geplanten Gewebes mit dem LOCalizer
Lesegerät oder mit Hilfe von Bildgebungsführung (Ultra-
schall oder Radiographie) durchführen.
3 Mit Hilfe des LOCalizer Lesegeräts oder Bildgebung (Ul-
traschall oder Röntgen) sicherstellen, dass der Tag in der
entnommenen Probe enthalten ist.
Hergestellt für:
Health Beacons, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752, USA
+1 (800) 442-9892
BESCHRIJVING
RFID-lokalisatiesysteem
De tagapplicator, de LOCalizer™-reader en de LOCal-
izer chirurgische sonde zijn componenten van het RFID-
lokalisatiesysteem.
De tag is bedoeld om met behulp van de tagapplicator te
worden geplaatst in borstweefsel, binnen 6 cm van het
borstoppervlak. Bij gebruik in combinatie met de LOCal-
izer-reader en de LOCalizer chirurgische sonde kunnen
de tags door de chirurg worden gebruikt als geleide bij
de excisie van weefsel.
Dit zijn de componenten van het RFID-lokalisa- tiesys-
teem (RFLS):
De LOCalizer-instrumentdoek (HB120) wordt afzonder-
lijk geleverd voor gebruik met de LOCalizer-reader in een
steriele omgeving.
Tagapplicator inclusief tag
De tagapplicator is een steriel hulpmiddel voor eenmalig
gebruik en bestaat uit:
- een applicatornaald van 12 gauge
- één tag
De tagapplicator bestaat uit een handgreep van gego-
ten kunststof en een afgeschuinde inbrengnaald van
12 gauge met vergrendelbare zuiger. Naalden worden
geleverd in lengtes van ongeveer 5, 7 en 10 cm en zijn
voorzien van dieptemarkeringen om de centimeter (Af-
beelding 1). De tag is reeds aangebracht in de naald en
wordt onder geleide van echografie of röntgendoorlicht-
ing ingebracht op de locatie in het weefsel.
De tag is ongeveer 10,6 mm lang, heeft een diameter
van 2 mm en is voorzien van een dop van polypropyleen
die bedoeld is migratie in weefsel te voorkomen (Af-
beelding 2). De tag is bedoeld om een detecteerbaar
signaal af te geven wanneer de LOCalizer-reader erover-
heen wordt bewogen. Hierdoor kan de LOCalizer-reader
een corresponderende geluidstoon en afstandsaflezing
produceren waarmee de locatie van de geïmplanteerde
tag wordt geïdentificeerd. De tag is zichtbaar via echo-
grafie, röntgendoorlichting en MRI. De tag moet op een
weefseldiepte van ≤6 cm van het huidoppervlak worden
geplaatst om gedetecteerd te kunnen worden door de
LOCalizer-reader.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
De tag van het RFLS is bedoeld voor percutane plaats-
ing in de borst om een voor chirurgische verwijder-
ing aangewezen laesie (>30 dagen) te markeren. Met
beeldgeleiding (zoals echografie of röntgendoorlicht-
ing) of zonder beeldgeleiding (RFLS) wordt de RFID-tag
gelokaliseerd en samen met het beoogde weefsel chirur-
gisch verwijderd.
Het RFLS is uitsluitend bestemd voor het zonder
beeldvorming detecteren en lokaliseren van de tag die
is geïmplanteerd in een laesie die aangewezen is voor
chirurgische verwijdering.
CONTRA-INDICATIES
Het RFID-lokalisatiesysteem is niet bestemd voor ge-
bruik in omstandigheden waarbij lokalisatie van een
borstlaesie gecontra-indiceerd is.
Het RFID-lokalisatiesysteem is niet bestemd voor ge-
bruik in het hart, de ogen, de hersenen of het ruggen-
merg.
De tag mag niet worden geplaatst in weefsel met
klinische aanwijzingen voor een infectie.
De tag mag niet in spierweefsel worden geplaatst.
WAARSCHUWINGEN
De tags zijn uitsluitend bestemd voor gebruik met de
LOCalizer-reader en de LOCalizer chirurgische sonde.
De tagapplicator is bedoeld voor steriel gebruik. Dit
product NIET op een niet-steriel oppervlak gebruiken
voorafgaand aan inwendig gebruik.
Bij gebruik van het hulpmiddel bij patiënten met een
prothese dient voorzichtigheid te worden betracht om te
voorkomen dat in de prothese wordt gestoken tijdens
het plaatsen van de tag.
Als u weerstand voelt tijdens het opvoeren van de naald,
moet u de oriëntatie van de naald voorzichtig corriger-
en. U mag echter nooit grote kracht uitoefenen om de
hindernis te passeren.
Ga voorzichtig te werk wanneer u de tag dicht bij de tho-
raxwand plaatst. Breng de naaldapplicator parallel aan
Tag-applicator
Tag-applicator S
Instructies voor gebruik
de thoraxwand in om te voorkomen dat u in de thorax-
wand steekt tijdens de plaatsing.
Ga voorzichtig te werk tijdens de chirurgische excisie
van de laesie om te voorkomen dat u in de tag snijdt
of de tag beschadigt. Bij gebruik van elektrochirurgische
instrumenten dient u rechtstreeks contact met de tag
te vermijden. Dat kan namelijk thermische schade tot
gevolg hebben. Als de tag per ongeluk wordt beschad-
igd, dienen alle onderdelen van de tag uit het omliggen-
de weefsel verwijderd te worden.
De tag en de applicatornaald zijn uitsluitend bedoeld
voor EENMALIG GEBRUIK. Als dit medische hulpmid-
del opnieuw wordt gebruikt, bestaat het risico van kruis-
besmetting tussen patiënten. Restanten van biologisch
materiaal kunnen contaminatie van het hulpmiddel met
pyrogenen of micro-organismen bevorderen. En dat kan
leiden tot infectieuze complicaties.
NIET OPNIEUW STERILISEREN. Na sterilisatie is de ste-
riliteit van het product niet gegarandeerd vanwege een
niet te bepalen mate van potentiële pyrogene of micro-
biële contaminatie die tot infectieuze complicaties kan
leiden. Reinigen, opwerken en/of opnieuw steriliseren
van dit medisch hulpmiddel vergroot de kans dat het
hulpmiddel niet goed zal werken als gevolg van poten-
tiële ongunstige effecten op componenten die nadelig
beïnvloed kunnen worden door thermische en/of mech-
anische veranderingen.
NIET gebruiken als de verpakking is geopend of besch-
adigd.
Gebruik de tagapplicator vóór de uiterste gebruiksda-
tum die op het productetiket staat.
Om verwarring te voorkomen tussen signalen die door
twee tags geproduceerd worden, wordt aanbevolen niet
meer dan één tag te implanteren in de te opereren borst.
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door een
arts die volledig op de hoogte is van de indicaties, con-
tra-indicaties, beperkingen, specifieke bevindingen en
mogelijke bijwerkingen van plaatsing van weefseltags.
Gebruik de tagapplicator NIET als de naald gebogen en/
of de tip beschadigd is.
Hanteer de tagapplicator op een wijze die accidentele
contaminatie voorkomt.
Verwijder de veiligheidsvergrendeling NIET van de appli-
cator voordat de naald is opgevoerd naar de gewenste
locatie voor het plaatsen van de tag.
Implanteer de tag NIET dieper dan 6 cm vanaf het bor-
stoppervlak zodat de locatie binnen het detectiebereik
van de LOCalizer-reader valt.
Zorg ervoor dat de tag volledig in het borstweefsel ter-
echtkomt door de zuiger in te drukken tot deze in con-
tact komt met de cilinder van de applicator.
Na gebruik vormen de tagapplicator en de tag een bi-
ologisch risico. Voer af volgens de procedures van uw
instelling voor biologisch gevaarlijk afval.
BIJWERKINGEN
Geen bekend.
LEVERINGSWIJZE
De tagapplicator wordt steriel geleverd en is uitsluitend
bedoeld voor gebruik bij één patiënt. De tagapplicator
is vervaardigd zonder natuurrubberlatex. De tag is niet-
pyrogeen.
BEWARING
Bewaren bij een omgevingstemperatuur van 15 ˚C tot
30˚C (59 ˚F tot 86 ˚F).
SYMBOLEN
INFORMATIE OVER
VEILIGHEID BIJ MRI
Uit niet-klinisch onderzoek is gebleken dat de tag onder
voorwaarden MRI-veilig is. Een patiënt met dit hulpmid-
del kan veilig worden gescand met een MRI-systeem
indien wordt voldaan aan de volgende voorwaarden:
Statisch magnetisch veld van 1,5 T en 3 T.
Maximale ruimtelijke veldgradiënt van 4000 gauss/cm
(40 T/m).
Een door het MRI-systeem gemelde gemiddelde SAR
(Specific Absorption Rate) voor het hele lichaam van
maximaal 2 W/kg in de normale bedrijfsmodus.
Onder bovengenoemde scanomstandigheden pro-
duceert de tag naar verwachting een maximale temper-
atuurstijging van 2 ˚C.
Bij niet-klinische tests strekte het door de tag
veroorzaakte beeldartefact zich uit over circa 25 mm
vanaf dit implantaat bij beeldvorming met een gradiënt-
echo-pulssequentie en een MRI-systeem van 3 T.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
OPMERKING: Deze instructies zijn NIET bedoeld om enige-
rlei medische of chirurgische techniek te definiëren of te ad-
viseren. De individuele arts is verantwoordelijk voor de keuze
van de procedure en technieken voor optimale toepassing
van dit product.
Voorbereidingen
1 Inspecteer de verpakking om er zeker van te zijn dat de
verpakking onbeschadigd is. Het product is steriel, tenzij
de verzegeling is verbroken of de uiterste datum is ver-
streken.
2 Gebruik vóór verwijdering uit de steriele verpakking de
LOCalizer-reader (Afbeelding 3) om te controleren of de
tag-ID zich in de tagapplicator bevindt en werkt:
Druk op de Aan/Uit-knop om de LOCalizer-reader aan te
zetten.
Gebruik de pijlen omhoog/omlaag van de helderheidsre-
geling om het scherm in te stellen op de gewenste lich-
tintensiteit.
Controleer de batterijniveau-indicator om er zeker van te
zijn dat de batterij voldoende opgeladen is.
Gebruik de pijlen omhoog/omlaag van de volumere-
geling om de geluidstoon in te stellen op het gewenste
volume.
Scan de lussonde (G) van de LOCalizer-reader boven
het uiteinde van de applicatornaald waarin zich de tag
bevindt.
3 Noteer het unieke identificatienummer van de tag dat
wordt weergegeven op het scherm van de LOCalizer-
reader.
4 Neem met behulp van een standaard steriele techniek
de tagapplicator (Afbeelding 1) uit de verpakking. Verwi-
jder de beschermdop die de naaldtip afdekt. Inspecteer
de tip op tekenen van beschadiging. Gebruik het prod-
uct NIET als u tekenen van beschadiging ziet.
Plaatsing
1 Identificeer de betreffende borstlaesie met de beeld-
vormingstechniek van uw voorkeur (echografie of rönt-
gendoorlichting). Lokaliseer de gewenste plaatsingslo-
catie. De plaatsingslocatie mag zich niet dieper dan 6
cm vanaf het borstoppervlak bevinden om detectieprob-
lemen voor de LOCalizer-reader te vermijden.
2 Bepaal de inbrengplek op de huid en maak de steriele
plek klaar voor implantatie van de tag.
3 Voer de applicatornaald (B) percutaan op in het borst-
weefsel en leid de naaldtip richting de doellocatie. De
markeringen op de naald kunnen worden gebruikt als
referentie voor de naalddiepte.
4 Controleer de naaldpositie met een geschikte beeld-
vormingstechniek. Zo nodig herpositioneren en opnieuw
controleren.
5 Verwijder de veiligheidsvergrendeling (D) van de applica-
tor.
6 Verifieer de positie van de tag met behulp van de beeld-
vormingstechniek van uw voorkeur.
7 Terwijl u ervoor zorgt dat de positie van de applicator
stabiel blijft, plaatst u de tag door de zuiger (C) in te du-
wen tot deze de cilinder van de applicator raakt.
8 Verwijder de tagapplicator en controleer de uiteindelijke
positie van de tag met de beeldvormingstechniek van
uw voorkeur. Mammografie in twee richtingen wordt
aanbevolen.
9 Controleer de positie en werking van de tag met behulp
van de LOCalizer-reader. Raadpleeg de instructies bij de
LOCalizer-reader voor aanvullende informatie over de
bediening van de reader.
10 Noteer de positie en ID van de tag ten behoeve van de
latere excisie.
Verwijdering
OPMERKING: Raadpleeg de instructies bij de LOCal-
izer-reader voor meer informatie over het product en zijn
werking.
1 Bepaal de nabijheid van de tag met behulp van de
LOCalizer-reader en/of onder beeldgeleiding (zoals
echografie of röntgendoorlichting).
2 Voer de excisie van het beoogde weefsel uit met gebrui-
kmaking van de LOCalizer-reader of onder geleide van
beeldvorming (echografie of röntgendoorlichting).
3 Bevestig dat de tag aanwezig is in het weggesneden
materiaal met behulp van de LOCalizer-reader of onder
geleide van beeldvorming (echografie of röntgendoorli-
chting).
Vervaardigd voor:
Health Beacons, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752, USA
+1 (800) 442-9892
DESCRIZIONE
Sistema di localizzazione RFID
L’applicatore di punti, il lettore LOCalizer™ e la sonda
chirurgica LOCalizer sono componenti del sistema di
localizzazione RFID.
Il punto è destinato ad essere posizionato nel tessuto
mammario, a meno di 6 cm dalla superfcie del seno,
utilizzando l’Applicatore di punti. I punti, se usati in
congiunzione con il lettore LOCalizer e la sonda chirur-
gica LOCalizer, possono essere usati come guida per il
chirurgo da seguire nell’asportazione del tessuto.
I componenti del sistema di localizzazione RFID (RFLS)
sono elencati di seguito:
Il posizionatore dello strumento LOCalizer (HB120) viene
fornito separatamente per l’uso con il lettore LOCalizer in
un ambiente sterile.
Applicatore di punti con punto precaricato
L’applicatore di punti è un dispositivo sterile monouso
composto da:
- Ago applicatore calibro 12
- Un punto
L’applicatore di punti è costituito da una impugnatura
modellata in plastica e da un ago introduttore 12 GA
smussato con stantuffo di bloccaggio. Gli aghi sono
forniti in lunghezze di indicativamente 5, 7 o 10 cm e in-
cludono i segni di riferimento di profondità di 1 cm (Fig-
ura 1). Il punto è precaricato all’interno dell’ago e viene
posizionato nel sito del tessuto sotto guida ecografca o
radiografca.
Il punto ha una lunghezza di circa 10,6 mm e un diametro
di 2 mm e include un cappuccio in polipropilene proget-
tato per prevenirne la migrazione nei tessuti (Figura 2).
Il punto è progettato per fornire un segnale rilevabile
quando il lettore LOCalizer si sposta su di esso permet-
tendo al lettore LOCalizer di fornire un tono sonoro e una
lettura della distanza corrispondenti che identifcano la
posizione del punto impiantato. Il punto è visibile tramite
ecografa, raggi X e risonanza magnetica.
Il punto deve essere posizionato ad una profondità del
tessuto di ≤ 6 cm dalla superfcie della cute per essere
rilevabile dal lettore LOCalizer.
INDICAZIONI D’USO
Il punto del RFLS è inteso per il posizionamento per-
cutaneo nel seno per contrassegnare ( >30 giorni) una
lesione destinata alla rimozione chirurgica. Guidati da
imaging (mediante ecografa o radiografa) o aiutati dalla
guida non per imaging (RFLS), il punto RFID è localizzato
e rimosso chirurgicamente con il tessuto target.
L’RFLS è inteso solo per il rilevamento e la localizzazione
non per imaging del punto impiantato in una lesione des-
tinata alla rimozione chirurgica.
CONTROINDICAZIONI
Il sistema di localizzazione RFID non è destinato all’uso
in condizioni in cui la localizzazione della lesione mam-
maria è controindicata.
Il sistema di localizzazione RFID non è destinato all’uso
nel cuore, negli occhi, nel cervello o nel midollo spinale.
Il punto non deve essere collocato in un sito di tessuti
con evidenza clinica di infezione.
Il punto non deve essere inserito nel tessuto muscolare.
AVVERTENZE
I punti sono progettati solo per l’uso con il lettore LOCal-
izer e la sonda chirurgica.
L’applicatore di punti va utilizzato sterilmente. NON
utilizzare questo prodotto su una superfcie non sterile
prima di utilizzarlo internamente.
Si deve usare cautela nell’usare il dispositivo su pazienti
con protesi in modo da non forare la protesi durante il
posizionamento.
Se si avverte una qualche resistenza durante
l’avanzamento dell’ago, correggere attentamente
l’orientamento ma non forzare mai per superare
l’ostacolo.
Prestare attenzione quando si posiziona il punto vicino
alla parete toracica. Inserire l’applicatore ad aghi paral-
lelo alla parete toracica in modo da non forare la parete
toracica durante il posizionamento.
Prestare attenzione durante l’asportazione chirurgica
Applicatore di punti
Applicatore S di punti
Istruzioni per l’uso
della lesione per evitare di tagliare o danneggiare il
punto. Quando si utilizzano strumenti elettrochirurgici,
evitare il contatto diretto con il punto, in quanto si può
verifcare un danno termico. Se il punto viene inavverti-
tamente danneggiato, assicurarsi che tutte le parti del
punto vengano recuperate dal tessuto circostante.
L’ago del punto e dell’applicatore sono stati progettati
solo per USO SINGOLO. Riutilizzare questo dispositivo
medico comporta il rischio di contaminazione tra pazien-
ti. Il residuo di materiale biologico può favorire la con-
taminazione del dispositivo con pirogeni o microrganismi
che possono portare a complicanze infettive.
NON RISTERILIZZARE. Dopo la sterilizzazione, la steril-
ità del prodotto non è garantita a causa di un grado
indeterminabile di potenziale contaminazione pirogena o
microbica che può portare a complicanze infettive. La
pulizia, il ritrattamento e/o la risterilizzazione del presente
dispositivo medico aumentano la probabilità che il dis-
positivo si guasti a causa di potenziali effetti negativi sui
componenti che sono influenzati da cambiamenti termici
e/o meccanici.
NON utilizzare se la confezione si presenta aperta o dan-
neggiata.
Utilizzare l’applicatore di punti prima della data di
scadenza indicata sull’etichetta del prodotto.
Per evitare confusione tra i segnali prodotti da entrambi
i punti, si raccomanda di non impiantare più di un punto
nello stesso seno operatorio.
PRECAUZIONI
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente
da un medico che abbia familiarità con le indicazioni,
controindicazioni, limitazioni, risultati tipici e possibili ef-
fetti collaterali del posizionamento di punti tessutali.
NON usare l’applicatore di punti se l’ago è piegato e/o la
punta è danneggiata.
Maneggiare l’applicatore di punti in modo da prevenirne
la contaminazione accidentale.
NON rimuovere il blocco di sicurezza dall’applicatore fno
a quando l’ago non è stato fatto avanzare nella posizione
desiderata per l’installazione del punto.
NON impiantare un punto ad una profondità superiore a
6 cm dalla superfcie del seno per rimanere nell’intervallo
di rilevamento del lettore LOCalizer.
Assicurarsi che il punto sia completamente inserito nel
tessuto mammario premendo lo stantuffo fnché non
tocca la canna dell’applicatore.
Dopo l’uso, l’applicatore di punti e il punto presentano
rischio biologico. Smaltire in conformità con le procedure
di smaltimento dei rifuti biologici della propria struttura.
REAZIONI AVVERSE
Nessuna nota.
TIPO DI FORNITURA
L’applicatore di punti è fornito sterile ed è destinato
esclusivamente per l’uso per un singolo paziente.
l’applicatore di punti non è realizzato in lattice di gomma
naturale. Il punto non è pirogeno.
CONSERVAZIONE
Conservare a temperatura ambiente da 15˚ a 30˚C (da
59˚ a 86˚F).
SIMBOLOS
INFORMAZIONI DI SICUREZZA MRI
Test non clinici hanno dimostrato che il punto è RM-
Compatibile. Un paziente con questo dispositivo può
essere sottoposto in sicurezza a scansione in un sistema
RM nelle seguenti condizioni:
Campo magnetico statico di 1,5 T e 3 T.
Massimo gradiente di campo spaziale di 4.000 G/cm (40
T/m).
Sistema RM massimo riportato, tasso di assorbimento
specifco (SAR) medio corporeo intero di 2 W/kg nella
modalità operativa normale.
Sotto le condizioni di scansione defnite, si prevede che
il punto produca un aumento di temperatura massimo
di 2°C.
Nei test non clinici, l’artefatto dell’immagine causato
dal punto si estende per circa 25 mm da questo impi-
anto quando viene eseguito l’imaging utilizzando una
sequenza di impulsi dell’eco di gradiente e un sistema
RM a 3 T.
MODALITÀ D’USO
NOTA: Queste istruzioni NON hanno lo scopo di defnire o
suggerire alcuna tecnica medica o chirurgica. Il singolo medi-
co è responsabile della corretta procedura e delle tecniche da
utilizzare con questo prodotto.
Impostazioni
1 Ispezionare la confezione per assicurarsi che l’integrità
della confezione non sia stata compromessa. Il prodotto
è sterile a meno che il sigillo non sia rotto e la data di
scadenza non sia stata superata.
2 Prima di rimuovere dalla confezione sterile, utilizzare il
lettore LOCalizer (Figura 3) per verifcare che l’ID del pun-
to sia all’interno dell’applicatore dei punti e che funzioni:
Premere il pulsante di accensione per accendere il let-
tore LOCalizer.
Utilizzare le frecce su e giù sul controllo della luminosità
per regolare lo schermo all’intensità desiderata.
Controllare l’indicatore di carica della batteria per assicu-
rarsi che vi sia una carica adeguata.
Utilizzare le frecce su e giù sul controllo del volume per
regolare il tono dell’audio al volume desiderato.
Scansionare la sonda loop del lettore LOCalizer (G)
all’estremità dell’ago dell’applicatore in cui il punto è al-
loggiato.
3 Annotare il numero identifcativo univoco del punto visu-
alizzato sullo schermo del lettore LOCalizer.
4 Utilizzando la tecnica asettica standard, rimuovere
l’Applicatore di punti (Figura 1) dalla confezione. Rimuo-
vere il cappuccio protettivo che copre la punta dell’ago.
Ispezionare la punta per verifcare la presenza di even-
tuali danni. NON usare il dispositivo se vengono rilevati
segni di danneggiamento.
Erogazione
1 Identifcare la lesione mammaria target utilizzando le tec-
niche di imaging preferite (ecografa o radiografa). Indi-
viduare la zona di posizionamento desiderata. Il luogo di
posizionamento non deve essere più profondo di 6 cm
dalla superfcie del seno per consentire il rilevamento del
lettore LOCalizer.
2 Determinare il sito di ingresso della cute e preparare il
sito sterile per l’impianto del punto.
3 In via percutanea, far avanzare l’ago dell’applicatore (B)
nel tessuto mammario dirigendo la punta dell’ago sul
sito target. I marcatori sull’ago possono essere usati
come riferimento per la profondità dell’ago.
4 Confermare il posizionamento dell’ago con la tecnica di
imaging appropriata. Se necessario, riposizionare l’ago
e riconfermare il posizionamento.
5 Rimuovere il blocco di sicurezza (D) dall’applicatore.
6 Verifcare la posizione del punto usando la tecnica di im-
aging preferita.
7 Mantenendo stabile la posizione dell’applicatore, po-
sizionare il punto facendo avanzare lo stantuffo (C) fno
a quando non è a contatto col cilindro dell’applicatore.
8 Rimuovere l’applicatore di punti e confermare la po-
sizione fnale del punto con la tecnica di imaging preferi-
ta. Si consiglia una mammografa a due viste.
9 Confermare la posizione e la funzionalità del punto utiliz-
zando il lettore LOCalizer. Fare riferimento alle istruzioni
del lettore LOCalizer per informazioni aggiuntive sul fun-
zionamento del dispositivo.
10 Annotare la posizione e l’ID del punto per l’escissione
successiva.
Rimozione
NOTA: Fare riferimento alle istruzioni del lettore LOCal-
izer per informazioni sul dispositivo, per i dettagli delle
apparecchiature e il corretto funzionamento.
1 Determinare la prossimità del punto usando il lettore
LOCalizer e/o utilizzando la guida mediante imaging
(come ecografa o radiografa).
2 Eseguire l’asportazione del tessuto desiderato utilizzan-
do il lettore LOCalizer o utilizzando l’imaging (ecografa o
radiografa) come guida.
3 Confermare che il punto sia presente nel campione prel-
evato usando il lettore LOCalizer o mediante imaging
(ecografa o radiografa).
Prodotto per:
Health Beacons, Inc.
250 Campus Drive
Marlborough, MA 01752
USA
+1 (800) 442-9892
ML-0012-EU Rev 02
EC REP
2797
Hologic BVBA
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem, Belgium
Abbildung 1A
Abbildung 1B
A
A
B
B
C
C
D
D
Afbeelding 1A
Afbeelding 1B
A
A
B
B
C
C
D
D
Figura 1A
Figura 1B
A
A
B
B
C
C
D
D
System- Teilenummer
komponente
LOCalizer RFID-Lesegerät HB100-EU
Lesegerät
LOCalizer Befestigungssonde HB110-EU
chirurgische zur Verwendung mit
Sonde LOCalizer
RFID-Lesegerät
Tag- Nadelapplikator mit
Applikator vorgeladenem
RFID-Tag:
•Länge5cm •HB200-05-EU
•HB300-05-EU
•Länge7cm •HB200-07-EU
•HB300-07-EU
•Länge10cm •HB200-10-EU
•HB300-10-EU
A Tag – vorgeladen in
Nadel
B Nadel
C Kolben
D Sicherheitsver
schluss (EIN)
Abbildung 1A. Tag-Applikator
Abbildung 1B. Tag-Applikator S
F Anti-Migrationskappe
Abbildung 2. Tag (A)
Symbol Beschreibung
Use by Date
JJJJ-MM-TT EDas Verfallsdatum wird wie
folgt dargestellt
JJJJ steht für das Jahr
MM steht für den Monat
TT steht für den Tag
Vorsicht
Gebrauchsanweisung befolgen
www.hologic.com/package-inserts
NICHT verwenden, wenn die
Packung beschädigt ist
NICHT erneut sterilisieren
Nur zum Einmalgebrauch
Gemäß US-Bundesgesetz darf dieses
Gerät nur durch oder auf Anordnung
eines Arztes verkauft werden
Mit Ethylenoxid sterilisiert
Hersteller
Katalognummer
Chargen-Code
Menge
Bedingt MRT-kompatibel
WARNUNG: Das LOCalizer Lesegerät ist ein
unsteriles Gerät. Den Tag-Applikator NICHT mit
dem LOCalizer Lesegerät berühren.
122
Symbol aktive Sonde
Tag-ID-Nummer
Batterieladung
Intensitätsanzeige
Distanz zum Tag
Sondenschalter
Helligkeit
Lautstärke
Ein-/Ausschalter
G Spulensonde
Abbildung 3. LOCalizer Lesegerät (Einstellungen oben)
WARNUNG: Die chirurgische Exzision vorsich-
tig vornehmen, um ein Beschädigung des Tags
zu vermeiden.
Systeem- Onderdeel-
component nummer
LOCalizer- RFID-reader HB100-EU
reader
LOCalizer Bevestigingssonde HB110-EU
chirurgische voor gebruik met
sonde LOCalizer
RFID-readerr
Tagapplicator Naaldapplicator
inclusief
RFID-tag:
•Lengtevan5cm •HB200-05-EU
•HB300-05-EU
•Lengtevan7cm •HB200-07-EU
•HB300-07-EU
•Lengtevan10cm •HB200-10-EU
•HB300-10-EU
WAARSCHUWING: De LOCalizer-reader is een
niet-steriel hulpmiddel. Raak de tagapplicator
NIET rechtstreeks aan met de LOCalizer-reader.
122
Pictogram van
actieve sonde
ID-nummer van tag
Batterijniveau
Indicator van
intensiteit
Afstand tot tag
Wisselen tussen
sondes
Helderheid
Volume
Aan/Uit
G Lussonde
A Tag (reeds aangebracht
in naald)
B Naald
C Zuiger
D Veiligheidsvergrendeling
(AAN)
F Antimigratiedop
10.6mm
Symbool Beschrijving
Uiterste gebruiksdatum
YYYY-MM-DD De uiterste gebruiksdatum
wordt als volgt weergegeven:
YYYY staat voor het jaar,
MM staat voor de maand en
DD staat voor de dag
Let op
Volg de gebruiksinstructies
www.hologic.com/package-inserts
NIET gebruiken als de
verpakking beschadigd is
NIET opnieuw steriliseren
Uitsluitend voor eenmalig gebruik
Krachtens federale wetgeving (VS)
mag dit medisch hulpmiddel
uitsluitend aan of in opdracht van
een arts worden verkocht
Gesteriliseerd met ethyleenoxide
Fabrikant
Catalogusnummer
Partijcode
Hoeveelheid
MRI-veilig onder voorwaarden
Afbeelding 1A. Tagapplicator
Afbeelding 1B. Tagapplicator S
Afbeelding 3. LOCalizer-reader (regelingsdetails boven)
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk ti-
jdens de chirurgische excisie van de laesie om
te voorkomen dat u de tag beschadigt.
Componente Numero
sistema componente
Lettore RFID Lettore RFID HB100-EU
LOCalizer
Sonda Attacco sonda da HB110-EU
chirurgica utilizzare con il
LOCalizer lettore RFID
LOCalizer
Applicatore Applicatore ad aghi
di punti con punto RFID
precaricato
•Lunghezza5cm •HB200-05-EU
•HB300-05-EU
•Lunghezza7cm •HB200-07-EU
•HB300-07-EU
•Lunghezza10cm •HB200-10-EU
•HB300-10-EU
A punto: precaricato
nell’ago
B Ago
C Stantuffo
D Blocco di sicurezza (ON)
Figura 1A. Applicatore di punti
Figura 1B. Applicatore S di punti
F Tappo anti-migrazione
Figura 2. punto (A)
Symbolo Descrizione
Utilizzare entro
AAAA-MM-GG La data di scadenza è rappresentata
come segue:
AAAA rappresenta l’anno
MM rappresenta il mese
GG rappresenta il giorno
Attenzione
Seguire le istruzioni per l’uso
www.hologic.com/package-inserts
NON utilizzare se la confezione
è danneggiata
NON risterilizzare
Solo monouso
La legge federale USA limita la
vendita del dispositivo ai medici
o su prescrizione medica
Sterilizzato con ossido di etilene
Produttore
Numero di catalogo
Codice lotto
Quantità
RM-Compatibile
AVVERTENZA: il lettore LOCalizer è un dis-
positivo non sterile. NON toccare direttamente
l’applicatore di punti con il lettore LOCalizer.
Icona sonda attiva
Numero ID punto
Carica batteria
Indicatore intensità
Distanza al punto
Selezione sonda
Luminosità
Volume
Accensione/
Spegnimento
G Sonda loop
122
Figura 3. Lettore LOCalizer (dettagli di controllo in alto)
AVVERTENZA: prestare attenzione durante
l’escissione chirurgica della lesione per evitare
danni al punto.
Afbeelding 2. Tag (A)
QTY
QTY
QTY