Raymarine COMPASS Handleiding

Type
Handleiding
Personal Compass
TM
Instructions
Instructions
Gebrauchsanweisung
Instructies
Istruzioni
Instrucciones
Instruktion
1
Components
Description
Bezeichnung
Componenten
Componenti
Componentes
Komponenter
§ Pistol sights. 2. Information display. 3. Memorycontrol button. 4.
Timer control button. 5 Bearing trigger button. 6. Adjustable cord.
7. Battery compartment hatch. 8. Thumb recess. 9. Cord
adjustment clamp cover.
§ Ligne de mire. 2. Affichage digital. 3. Touche mémoire. 4. Touche
holorge. 5. Touche relevement. 6. Dragonne reglable. 7. Logement
piles. 8. Logement pouce. 9. Couvercle reglage dragonne.
§ Visiere. 2. LCD-Display. 3. Speicher-Kontrolltaste. 4. Timer-
Kontrolltaste. 5. Peiltaste 6. Verstellbares Trageband. 7.
Batteriefach. 8. Daumenmulde. 9. Trageband-Klemme.
§ Pistoolvizier. 2. Informatie-display. 3. Bedieningstoetsvoor
geheugens. 4. Bedieningstoetsvoortimer. 5. Peiltoets. 6. Koord
(lengteverstelbaar) 7. Deksel van batterij-vak. 8. Uitsparing voor
duim. 9. Klemkapvoor koordbevestiging.
§ Mirini. 2. Diplay. 3. Pulsante di richiamo memoria. 4. Pulsante
timer. 5. Pulsante di comando. 6. Cordino regolabile.
§ 7. Coperchio batterie. 8. Incavo per impugnatura. 9. Coperchio
regolazione cordino.
§ Puntos de mira. 2. lnformacion display. 3. Pulsador control
memoria. 4. Pulsador control reloj. 5. Pulsador de demoras. 6.
Cordon ajustable. 7. Compartimentoestanco para baterias. 8.
Hueco del pulgar.
§ 1. Pistolsikte. 2. Display. 3. Tryckknapp, minnesfunktion. 4.
Tryckknapp, timer. 5. Tryckknapp, bäringar. 6. Justerbart snöre. 7.
Lucka till batterifack. 8. Tumgrepp. 9. Klámma for justering av
snore.
2
§ If display is blank, press red button to switch on.
§ Si l'afficheur est éteint, appuyez sur Ia touche rouge pour Ia mise en marche
§ Wenn das Display leer ist, den roten Knopf zum Anschalten drücken.
§ Alt de display niets aangeeft, inschakelen d.m.v. de rode toets.
§ Se il display e spento, premete il pulsante rosso per accenderlo.
§ Si el Display està blanco. Pulsar el botOn rojo para puesta en marcha.
§ Om displayen är torn tryck pá den rbda knappen sâ startar den.
Taking a bearing
Effectuer un relevement
Peilen
Het verrichten van een
peiling
Prendere un rilevamento
Tomar una demora
Attta en baring
§ Line up the compass on your target just like a pistol or rifle.
§ Pointer le compassur lamer comme un pistolet ou une carabine.
§ Visieren Sie lhr Ziel über Kimme und Korn wie mit einem Gewehr
an.
§ Richt het kompas via het vizier op Uw doel, net als bij een pistool
of geweer.
§ Puntate Ia bussola sul punto da rilevaretraguardando i mirini
come con una pistola od un fucile.
§ Alinear el compas con Ia marca de Ia misma forma que con una
pistola o rifle.
§ Sikta med kompassen mot mâlet precis som med en pistol eller
ett gevär.
2
§ Important: To ensure accuracy, carefully align
compass with horizon as shown here.
§ Important: pour un relévement precis, aligner le
compas sur l'horizon comme illustré.
§ Wichtig: Um genaue Peilwerte zu erhalten, Kompass
wie abgebildet horizontal ausrichten.
§ Belangrijk: vooreen zo groat mogelijke
nauwkeurigheid, dient u het kompas horizontaal te
houden, zie afbeelding.
§ Importante: Perassicurare un rilevamento preciso, si
raccomanda di allineare Ia bussola con I ‘orizzonte
come illustrato.
§ Importante: Para garantizar Ia maxima precision,
asegurar alinear el compás con el horizonte taly coma
se muestra.
§ Viktigt: For bästa noggrannhet hål kompassen i
horisontellt Iâge sam bilden visar.
2
§ Point.
§ Pointez.
§ Peilen
§ Richt.
§ Puntate
§ Sikta
§ Click.
§ Pressez.
§ Drucker
§ Druk in.
§ Premete il
pulsante rosso.
§ Dispare.
§ Tryck.
§ Read.
§ Ablesen.
§ Lees af.
§ Leggete il
rilevamento
§ Lea.
§ Las av.
§ Ensure compass body is aligned with horizon and sight is
on target at the instant that the red button is pressed.
§ S’assurer que Ie compas soit bien aligné sur ‘horizon et
que lAmer soit bien sur Ia ligne de foi avant d’appuyer sur
le bouton rouge.
§ Halten Sie den Kompass horizontal und drücken Sic den
roten Knopf, wenn Kimme und Korn mit dem Ziel
übereinstimmen.
§ Houdt bij het richten het kompas gelijk met de horizon, en
zorg ervoor dat deze op het doe gericht is wanneer u de
rode toets indrukt.
§ Assicuratevi che Ia bussola sia allineata con lorizzonte e
traguardate i mirini sul punto da rilevare ne momenta in cui
premete l pulsante rosso.
§ Asegurarse de que el compás esta en posición horizontal y que
Ia marcación está alineada con el punto de mira cuando se pulse
e botón rojo.
§ Se till att kompassen ar i linje med horisontalläge och att siktet
ar pä maleS när den röda knappen trycks ned.
3
Bearing Memories
Memoires relevements
Peilspeicher
Peil-geheugens
Memorizzazione dei
rilevamenti
Memorias de demora
Minnesfunktion, baring
§ The compass can store up to9
bearings. Initially, all bearing
memories will be empty.
§ Le compas peut stocker 9
relèvements. Initialement toutes
es mêmoires sont vides.
§ Im Kompass können bis zu 9
Peilungen gespeichert werden
Anfangs sind die Speicher leer.
§ Het kompas kan 9 peilingen
opslaan.
§ La bussola puo' memorizzare
fino a 9 rilevamenti. lnizialmente
tutte le memorie saranno vuote.
§ El compás puede almacenar 9
demoras Inicialmente todas las
memorias estan vacias.
§ Kompassen kan lagra upp till
nio bäringar.
§ Each time you take a bearing, it is
automatically stored in the first
unused memory available.
§
Lorsquevous prenez un relévement, il
est automatiquement stocké dans a
premiere mémoire disponible.
§ Jede Peilung wird automatisch im
ersten leeren Speicherabgelegt.
§ Oorspronkelijk zijn alle pail-
geheugens leeg.
§ Ogni volta che prendete un
nella prima memoria libera.
§ Cada vez que se tome una demora,
se almacena en Ia primera memoria
que no este usada.
§ Varje gang du tar en ny baring,
lagras den automatisk i färsta lediga
minne.
3
§ When all 9 memories
are full, the bearing
memory number will
flash.
§ Lorsque les 9 memories
soot remplies le numéro
de Ia memoire clignote
§ Sind die 9 Speicher vail,
blinkt der her.
§ Iedere ke et al U een
peiling doet, Wor dt deze
ut imatisch opgeslagen in
het eerste beschikbare
geheugen.
§ Quando tutte Ie 9
memorie sono piene, il
numero delle memorie
lampeggia
§ C uando Ias9 memorias
estén completas, el
numero de memoria de
demora aparece
destelleando.
§ När alla nio minnena är
fulla, blinkar numret pä
den aktuella bäringen
§ The next bearing will replace
the bearing in memory and
soon.
§ Le relévement suivant prendra
Ia placede Ia mémoire I
etainsidesuite.
§ Die nächste Peilung
uberschreibt” Speicher i usw.
§ Wanneer aIle 9 geheugens vol
zijn gaat het pail-
geheugennummer knioperen
Devoloende za de peiling in
§ qeheuqen 1 vervangen,enz.
§ Il ri levamento suc cess
sostituira 'il dato memorizzato
nella mernoria numero i.e cosi’
via.
§ La próxima demora reemplaza
Ia demora de Ia memorial yasi
sucesivamente.
§ Nasta baring du tar ersätter
bäringen i minne nummer ett
osv.
4
§ To recall bearings, press the MEM button. Each
time you press, the memory number will change
to indicate the bearing being displayed.
Recalling bearings
Rappel des relevements
Peilungen abrufen
Peilingen oproepen
Richiamare le memorie
Recordar las memorias
Att återkalla baringar
§ Pour rappeler les relevements, appuyer sur Ia touche MEM. Chaque
pression sur cette touche indiquera Ie relèvement precedant.
§ Drücken Sic die MEM-Taste, urn Peilungen abzurufen. Bei jedem
Tastendruck wechselt die Speichernummer und zeigt an, welche Peilung
abgerufen wurde.
§ Cm opgeslagen peilingen op te roepen moet de MEM-toets warden
ingedrukt. Steeds wanneer deze wordt ingedrukt zal het geheugen-
nummerveranderen am de peiling, die in beeld komt aan te geven.
§ Per richiamare Ie memorie basta premere il pulsante MEM. Ogni volta
che lo premete il numero della mernoria cambia per indicare quale dato
e’ visualizzato.
§ Para recordar las memorias, presionar el pulsador MEM, cada vez que
se pulse, el nümero de memoria cambiaré para indicar Ia demora
almacenada en dicho numero.
§ Vi du återkalla en bäring, trycker du pä MEM knappen. Varje gang du
trycker, visar displayen en ny lagrad baring och vilket minnesnummer
den har.
5
Compass mode
Fonction compas
Esatzkompass
Kompas functie
Bussola
Función compás
Kompassfunktion
§ Hold down red button for 1 second, then release.
Heading will now be displayed continuously
§ Pour utiliser l'appareil en compas de route appuyez
pendant 1 seconde sur Ia touche rouge puis relachez,
Ie cap sera alors indiquéen permanence.
§ Drücken Sic die roteTaste Iänger alt eine Sekunde,
dann Ioslassen. Der Kurswird nun anhaltend angezeigt.
§ De rode toets 1 sekonde ingedrukt houden, dan
loslaten. De koers kan nu warden afgelezen.
§ Tenete premuto il pulsante rosso per 1 secondo circa.
§ In questo modo I’Autohelm Personal Compass s
trasforma in una bussola tradizionale visualizzando
costantemente i gradi bussola.
§ Mantener apretado durante 1 segundo el pulsador
rojo. Mostrara en el display continuamente Ia
orientación del compás personal.
§ Tryck ner den rbda knappen en sekund och släpp sedan.
Kursen komrner nu att visas kontinuerligt.
§ Enter other modes by pressing the appropriate button.
§ Pressez Ia touche correspondante ala fonction demandéc.
§ Andere Funktionen werden durch entsprcchenden Tastendruck
aufgcrufen.
§ Schakel andere functics in door middel van de dcsbetreffcnde
toetsen.
§ Per ritornare alIe altre funzioni basta premere il tasto appropriato.
§ Pare accederal restodefunctionesactuarsobreel mando adecuado.
§ Cvriga funktioner väljer du genom aft trycka pa respektive knapp.
6
Stopwatch mode
Comptage du temps
Stopuhr
Stopwatch functie
Cronometro
Función reloj cuenta
adelante
Seglad tid
7
Race start mode
Compte a rebours
Regattastart
Wedstrijd-start-functie
Conto alla rovescia
Función salida regatas
Startur
8
Simultaneous modes
Fonctions simultanees
Simultanfunktionen
Gelijktijdige gebruiks
mogelijkheden
Funzioni contemporanee
Funciones simultáneas
Samtidiga funktioner
§ Als de timer loopt, kan men zonder mcer peil-en
geheugenfuncties gebruiken zonder dat de timer-
functic wordt onderbrokcn.
§ Quando l cronometro e’ in funzione, potete
liberamcntc fare de rilevamenti o richiamarli in
memoria senza intcrromperc il cronometro stesso.
§ C uando el rcloj este funcionando, se puede utilizar
para tomar demoras y memorizarlas sin interrumpir Ia
cuenta del reloj.
§ Samtidigt som timern är igång, kan du använda såväI
baring-sam minnesfunktionerna utan aft avbryta
timern.
§ Return to timer mode by pressing TIMER button.
§ Pour revenir ala fonction comptage du tempt appuyez sur Ia
touche “TIMER”.
§ Durch Druck auf die TIMER Taste, kehren Sic zur Timer Funktion
zurCck.
§ Terugkercn naar de timer-functie d.m.v. deTIMER toets.
§ Per ritornare a visualizzare il cronometro basta premere l pulsante
TlMER.
§ Se vuelve ala función reloj pulsando TIMER.
§ Atergå till timcrfunktionen genom aft trycka på TIMER,
§
Maximum count is 10 hours.
§ Le comptage maximum est de 10
heures.
§ Die maximalcAnzcigcist 10 Stunden.
§ Maximale tijdsduur 10 uur.
§ Conteggiamassimofinoa 10 ore.
§ Máximo 10 horas.
§ Visar seglad tid max 10 timmar.
§
Hold down for 1 second, then release.
§
Pour lancer Ie compte 8 rebours appuycz
pendant 1 seconde sur Ia touche
§ “TIMER’.
§ Taste eine Sekunde gedruckt halten,
dann loslassen.
§ 1 sckondc ingedrukt houden, dan
loslaten.
§ Premete il pulsante TlMER per 1
secondocirca.
§ Mantenerapretado 1 segundo y soltar.
§ Hall knappen nere en sekund slàpp, och
nedrakningen bðrjar...
§
Stop watch mode…
§ Chronométre...
§ Stopuhr...
§ Stopwatch functic...
§ Chronometro…
§ Funcion de reloj cuenta
adelante…
§ Stoppursfunktion...
§
When timer i
s running, you can freely use bearing
and memory functions without interrupting timer
count.
§
Il est possible de prendre des relèvements et d’utiliser
Ia fonction mcimoire sans interrompre Ia fonction de
comptage dutcmps.
§ Während der Timer Iäuft, konnen Peilungen
genommen und Speicherfunktionen bedient werden,
ohnc den Timer zu unterbrechen.
9
Sleep’ and ‘Auto
Switchoff’
"SommeiI’ et arret
automatique
Stand By und AUTO-
Schaltung Automatische
“Slaap”
en “Uit”stand
Spegnimento Automatico
"SLEEP”y
Autodesconexion
Viloläge och automatisk
avstängning
§ If no buttons arc pressed for4 minutes, display will ‘go
to sleep’ to save power. All memories will be protected.
Pressing MEM or TIMER restores display; pressing red
button also takes new bearing.
§ Si aucune touchc nest pressec pendant 4 minutes,
I’afficheur se met en “sommeil” pour preserver les piles,
toutes les mémoires sont sauvegardsées. Appuyez tur Ia
touche “MEM” ou “TIMER” pour “reveiller” I’afficheur
ou sur Ia touche rouge pour prcndre un nouveau
relèvement.
§ Werden 4 Minuten lang keinc lasten gedruckt, crlischt
dat Display, um die Batterie zu schonen. Alle Speicher
bleiben erhalten. Durch Druck auf MEM oder Timer Taste
wird dat Display aktiviert. Durch Druck auf die
roteTastewird cinc neuc Peilung genommen.
§ Wanneergedurendc4 minuten geen toetten zijn
ingedrukt “dooft” de display automatisch, om de
batterijen te tparen. Alle geheugens worden echter veilig
gesteld. Door indrukken van MEM of TIMER wordt de
displayweer zichtbaar; bij ndrukken van de rode toets
wordt Sevens opnieuw gepeild.
§ Se nessun pulsante c’ premuto per 4 minuti, il display si
spegne per risparmiare Ic pile, ma tutti i dati restano
memorizzati. Premcndo MEMo TIMER si riacccnde il
display: premcndo il pulsante rosso si prende un nuovo
rilevamento.
§ Sno se pulse ningun botón durante 4 minutos, se
desconecta el display para conservar las baterias. Todas
las memoriassc manticncn, pulsando MEM o TIMER se
conecta dc nuevo, pulsando el botOn rojo se toma una
nueva demora.
§ For att din kompass ska dra sa lite strom sam mödjligt har
den bade viloläge och automatiskt avstängning. Om du inte
trycker pä nagra knappar under fyra minuter kommer bildcn an
fdrsvinna, men allla minnen bevaras intakta. Vill du starta
displayen igen trycker du pä MEM eller TIMER trycker du pa
den röda knappen far du dessutom en ny baring.
§ After a further 6 minutes. compass will switch off completely
and all bearings will beerascd. To protect bearings for up to 10
hours, leave timer running.
§ Apres un peu plusde 6 minutes le compas s’arrètc
automatiqucmcnt et toutes les rnémoires seront cffacées. Pour
proteger les relévements en mémoire pendant au mains 10
heures, laissez le “TIMER” en marche.
§ a Nach weiteren 6 Minuten wird der Kompass total
ausgeschaltct, aIle Speicher wcrden gelöscht. Falls die
Peilüngen bis zu 10 Stunden erhalten bleiben sollen, drückcn
Sic die Timer Taste.
§ Nag 6 minuten later wordt bet kompasgeheel uitgeschakeld
en warden alle peilingen uitgewist. Om deze gedurcnde 10 uur
veilig Sc stellen most men de timer laten doorlopen
§ Dopo altri 6 minuti di non utilizzo, Ia bussola si spegnc del
tutto e Ic memorie vengono cancellate. Per proteggere le
memorie fino a 10 ore basta lasciare l cronometro in funzione.
§ Después de mas de 6 minulos, se desconecla el compat
completamente y todas las demoras se borran. Para conservar
las demoras mas de 10 horas, mantener funcionando el reloj.
§ Efter ytterligare sex minuler, stängs kompassen av helt och
háIlet och alla bäringar suddas ul ur minnet. Vill du skydda
bäringarna langre (upp till 10 timmar) salt timorn ga.
10
Night-time use
Utilisationde nuit
Benutzung bei Nacht
Gebruikgedurendede
nacht
Uso notturno
Uso nocturno
Användning i mörker
§ Sights glow in thedark.
§ La ligne de mire est fluorescente.
§ Die Visiere Ieuchten im Dunkeln.
§ Vizier is van fluorcsccrcndc merktekens voorzicn.
§ I mirini sono fluoresccnti per Ia nofte.
§ Las marcas ton fosforcncentcs para permitir Ia
lcctura nocturna.
§ Siktena ar självlysande och syns bra ävcn i morker.
§ Press MEM and TIMER together to
illuminate display.
§ Pour eclairer I’afficheur appuyez en mOme
temps sur les touches “MEM” et “TIMER”.
§ Durch gleichzeitigen Druck auf MEM urid
TIMERTatte Ieuchtetdas Display
§ Druk gelijktijdig MEM en T1MER in om de
display te verlichten
§ Premendo contemporaneamente MEM c
TIMER si accende Ia luce del display.
§ Pulsar simultaneamente MEM y TIMER
para ilumiriarel display.
§ Vill du lysa upp displayen trycker du ner
MEM och TIMER samtidigt.
11
Changing the batteries
Remplacement des piles
Batteriewechsel
Batterijen vernieuwen
Sostituzione delle pile
Cambio de Baterias
Byte av batterier
§ Batteries should last for 1 season or more. Frequent use of
display lighting and timer will significantly reduce battery
life. When BAT is displayed, install 2 x Lithium CR 2025 3V
celIs or equivalent. Battenes must be dry and perfectly clean.
§ Lw piles sont prévues pour durer un peu plus dune saison.
L’utilisation frequente de l’eclairage et de Ia fonction
comptage du tempt reduisent sensiblement Ia vie des piles.
Utilisez 2 piles Lithium CR 2025 3Vou ‘equivalent. Let piles
doivent étrc sèches ct parfaitcment prapres.
§ Normalerweise halten die Batterien cine Saiscn und anger.
Daucrnder Gebrauch der LCD-Beleuchtung und des Timers
verkurzen die Lebentdauer der Batterien erheblich. Wcnn
BAT rn Display erscheint, ersetzen Sic bcidc Lithium CR 2025
3V Zellen durch entrsprechcnde Die Batterien müssen
trocken und sauber sein.
§ De batterijen behoren één seizoen of langer mee te gaan.
Vleelvuldig gcbruik van display-verlichting en timer-functie
zal de lcvcnsduur van de battcrijen belangrijk bekortcn.
Wanneer BAT op dc display verschijnt macten de battcrijen
warden vernieuwd. Neem 2 x Lithium CR 2025 3V of
gelijksoortige batterijen. De batterijen macten absoluut
draog en schoon zijn.
§ La durata delle pile e’ di 1 annaapiu’. L’uso frequente della
luce del display c del cronametra riduce Ia durata delle pile.
Quando l display visualizza BAT, sostituite Ic pile con 2 x
Lithium CR 2025 3Voequivalenti. Le pile devonoessere
asciuttcc pulitc.
§ Las baterias xc mantienen durantc 1 temporada a más el
usa frecuente de Ia iluminación y reloj pueden significar una
reducdón enla duraciOn de las baterias. Cuando “BAT”
aparece en display, instalar 2 x Lithium CR 2025 3V.o
equivalentes. Las baterias deben cstar sccasy perfcctamcntc
limpias.
§ Battcricrna är avscdda att vara minst en sasong. Men am
du anvander ditplay lampan och timern ofta, reduceras
batteriernas livslängd avsevart. När BATsyns pä displayen, ar
det dags aft byta batterier. Anvand 2 st Lithium CR 2025 3V
eller motsvarande. Battcrierna mâste vara torra och helt
rena.
12
Adjusting cord length
Reglage longueur
dragonne
Verstellen des
Tragebandes
lnstellen van koordlengte
Regolazione del cordino
Ajustedelalongitud
delcordón
Justering av snore
13
Special notes
Precautions
Hinweise
Speciale informatie
Note Particolari
Notas Especiales
Ovrigt
§ Keep compass well dear of magnetic devices such as
loudspeakers.
In difficult conditions, take multiple bearings and average. The
fluxgate compass hasa resolution of 1°, and an accuracy of ±2°
or better.
Your Personal Compass will float and is water resistant. A
bulkhead dip is provided for safestorage of the compass when
not in use.
§ Garder Ie compas éloigné des haut-parleurs et de toutes
masses magnétiques.
Cans des conditions difficiles, prendre plusicurs relévements ct
faire Ia moycnne.
Le compax Electronique a une resolution de 1 et une precision
de ±2°.
Votre Personal Compass flotte et résiste a I’cau de mer. Un
support mural ext fourni en standard pour ranger Ic compas
lorsqu’iI nest pas utilisé.
§ Halten Sie den Kompass gut frei von magnetitchen Feldern,.
wiez B. Lautsprechern
Nehmcn Sic bei schwerem Wetter mehrere Peilungen und
mittein Sic diwe.
Der Fluxgatc Kompass zeigt 1° Stufen an. Die Gcnauigkeit ist
±2° oder besser.
hr Personal Compass schwimmt und ist wasserdicht. Eine
Wandhalterung zum sicheren Verstauen gehOrt zum
Lieferumfang.
13
§ Houdt bet kompas vrij van magnetitche invloeden, zoals bijv.
luidsprekers.
In moeilijkc omstandighedcn dient u mcerdcrc peilingen te doen
en hiervan bet gemiddelde tc nemen
Het fluxgatc kompas heeft cen schaalverdeling van 1°, en cen
nauwkcurighcid van ±2°.
Use Personal Compass blijft drijven, en is waterbextendig. Een
beugel wordt meegelevcrd am bet kompas aan de wand op Sc
hangen als deze nict in gebruik is.
§ Tenete lontano Ia bussola da corpi magnctici come altoparlanti
ad altro.
In condizioni difficili, prendete piu’ rilevamenti di uno stesso
punto e fatene Ia media.
La bussola fluxgate ha una risaluzione di 1 ° ed un’accuratezza
di ±2° o meglio.
La vostra Personal Compass galleggia ed c’ impermeabile. Vienc
fornita con un supporto a paratia per riporla quando non
utilizzata.
§ Mantener el compas libre de perturbaciones magneticat tales
como altavoces.
En condiciones dificiles, tomar multiples demoras ycomparar. El
compàs fluxgate tiene una resolución de 1° y una precision de
±2° o mejor.
Su compas personal flota yes resistente al agua. Sc suministra
un soporte para su almacenamiento
§ Hall kompasten borta från magnetiska apparatcr
saxom högtalare.
Vid svâra förhållanden tag flera b8ringar och beräkna
medeltalet.
Fluxgatekompassen haren upplösning på 1° och en
noggrannhct på ±2°.
Din Personal Compastflyteroch är vattentat. En hallare
fOr säker förvaring nar kompassen inte används
medföljer.
Statens Strálskyddsinstitut informerar
Autohelm Personal Compass är forsedd med fyra sk
tritiumlijus, avseddaatt belysa siktena. Dessa består aven
glasampull torn förutom ett fluorescerande ämne även
innehâller det radioaktiva ämnet tritium (H-3) i gasform.
Totala mangden tritium är 120 megabecquerel (MBq).
Kompassen är strâlskyddsgaranterad odr godkänd.
Stralningen formår inte tränga igenom glasampullen,
vilket medforatt normal anvandning av kompassen ar
ofarlig fOranvändaren. Innehav och användning ax
kompassen àr undantaget tillståndspliktenligt 2 § i
strålskyddslagen, enligt beslut av strålskyddsinstitutet.
Autohelm reserves the right to change product
speciflcations without notice.
European Patent No 83.307699.5. US PaRent No 563446.
Registered Design No. 1040289. Other patents applied
for
Uses Utilisation Anwendungen Toepassingen
Funzioni Usos Användningsområden
§ 3-bearing fix
§ 3 relèvements
§ Kreuzpeilung
§ Kruispeiling
§ Punto nave con 3 rilevamenti
§ 3 tomas de demora
§ Fixering av 3 bäringar
§ Transit
§ Chenal
§ Ansteuerung
§ Doorvaart
§ Rotta d’allineamento
§ Enfilacion
§ Kurslinje
§ Race start
§ Depart régate
§ Regattastart
Wedstrijd-start
§ Conto alla rovescia per la legate
§ Salida regatas
§ Startur
§ Is he winning?
§ Ext-il en train de gagner?
§ Wer ist schneller?
§ Ligt hij vóór?
§ Staguadagnando?
§ Mejara su posicion?
§ Konkurrcntbevakning?
§ Running fix
§ Relêvement sur un seul amer
§ Versegelungspeilung
§ Driftmeting
§ Rilevamento fisso
§ Demoras a un punto
§ Lopande fixering
§ Collsion avoidance
§ Risque de collision
§ Kollisionsvermeidung
§ Aanvaringsbeveiliging
§ Verifica rotta di collisione
§ Rumbo colisión
§ Fdratt undvika kollision
§ Liqht identification
§ Identification des feux
§ Kennung eines Feures
§ Lichtbaker-identificatie
§ Identificazione di un faro
§ ldentificación de faros
§ Fyridentifikation
§ Anchor watch
§ Contróle mouillage
§ Ankerpeilung
§ Ankerwacht
§ Controllo tenuta ancora
§ Control fondeo
§ Ankarvakt

Documenttranscriptie

Personal CompassTM Instructions Instructions Gebrauchsanweisung Instructies Istruzioni Instrucciones Instruktion 1 Components Description Bezeichnung Componenten Componenti Componentes Komponenter 2 Taking a bearing Effectuer un relevement Peilen Het verrichten van een peiling Prendere un rilevamento Tomar una demora Attta en baring § Pistol sights. 2. Information display. 3. Memorycontrol button. 4. Timer control button. 5 Bearing trigger button. 6. Adjustable cord. 7. Battery compartment hatch. 8. Thumb recess. 9. Cord adjustment clamp cover. § Ligne de mire. 2. Affichage digital. 3. Touche mémoire. 4. Touche holorge. 5. Touche relevement. 6. Dragonne reglable. 7. Logement piles. 8. Logement pouce. 9. Couvercle reglage dragonne. § Visiere. 2. LCD-Display. 3. Speicher-Kontrolltaste. 4. TimerKontrolltaste. 5. Peiltaste 6. Verstellbares Trageband. 7. Batteriefach. 8. Daumenmulde. 9. Trageband-Klemme. § Pistoolvizier. 2. Informatie-display. 3. Bedieningstoetsvoor geheugens. 4. Bedieningstoetsvoortimer. 5. Peiltoets. 6. Koord (lengteverstelbaar) 7. Deksel van batterij-vak. 8. Uitsparing voor duim. 9. Klemkapvoor koordbevestiging. § Mirini. 2. Diplay. 3. Pulsante di richiamo memoria. 4. Pulsante timer. 5. Pulsante di comando. 6. Cordino regolabile. § 7. Coperchio batterie. 8. Incavo per impugnatura. 9. Coperchio regolazione cordino. § Puntos de mira. 2. lnformacion display. 3. Pulsador control memoria. 4. Pulsador control reloj. 5. Pulsador de demoras. 6. Cordon ajustable. 7. Compartimentoestanco para baterias. 8. Hueco del pulgar. § 1. Pistolsikte. 2. Display. 3. Tryckknapp, minnesfunktion. 4. Tryckknapp, timer. 5. Tryckknapp, bäringar. 6. Justerbart snöre. 7. Lucka till batterifack. 8. Tumgrepp. 9. Klámma for justering av snore. § If display is blank, press red button to switch on. § Si l'afficheur est éteint, appuyez sur Ia touche rouge pour Ia mise en marche § Wenn das Display leer ist, den roten Knopf zum Anschalten drücken. § Alt de display niets aangeeft, inschakelen d.m.v. de rode toets. § Se il display e spento, premete il pulsante rosso per accenderlo. § Si el Display està blanco. Pulsar el botOn rojo para puesta en marcha. § Om displayen är torn tryck pá den rbda knappen sâ startar den. § Line up the compass on your target just like a pistol or rifle. § Pointer le compassur lamer comme un pistolet ou une carabine. § Visieren Sie lhr Ziel über Kimme und Korn wie mit einem Gewehr an. § Richt het kompas via het vizier op Uw doel, net als bij een pistool of geweer. § Puntate Ia bussola sul punto da rilevaretraguardando i mirini come con una pistola od un fucile. § Alinear el compas con Ia marca de Ia misma forma que con una pistola o rifle. § Sikta med kompassen mot mâlet precis som med en pistol eller ett gevär. … 2 § Important: To ensure accuracy, carefully align compass with horizon as shown here. § Important: pour un relévement precis, aligner le compas sur l'horizon comme illustré. § Wichtig: Um genaue Peilwerte zu erhalten, Kompass wie abgebildet horizontal ausrichten. § Belangrijk: vooreen zo groat mogelijke nauwkeurigheid, dient u het kompas horizontaal te houden, zie afbeelding. § Importante: Perassicurare un rilevamento preciso, si raccomanda di allineare Ia bussola con I ‘orizzonte come illustrato. § Importante: Para garantizar Ia maxima precision, asegurar alinear el compás con el horizonte taly coma se muestra. § Viktigt: For bästa noggrannhet hål kompassen i horisontellt Iâge sam bilden visar. … 2 § Point. § Pointez. § Peilen § Richt. § Puntate § Sikta 3 Bearing Memories Memoires relevements Peilspeicher Peil-geheugens Memorizzazione dei rilevamenti Memorias de demora Minnesfunktion, baring § Click. § Pressez. § Drucker § Druk in. § Premete il pulsante rosso. § Dispare. § Tryck. §Read. §Ablesen. §Lees af. §Leggete il rilevamento §Lea. §Las av. § Ensure compass body is aligned with horizon and sight is on target at the instant that the red button is pressed. § S’assurer que Ie compas soit bien aligné sur ‘horizon et que lAmer soit bien sur Ia ligne de foi avant d’appuyer sur le bouton rouge. § Halten Sie den Kompass horizontal und drücken Sic den roten Knopf, wenn Kimme und Korn mit dem Ziel übereinstimmen. § Houdt bij het richten het kompas gelijk met de horizon, en zorg ervoor dat deze op het doe gericht is wanneer u de rode toets indrukt. § Assicuratevi che Ia bussola sia allineata con lorizzonte e traguardate i mirini sul punto da rilevare ne momenta in cui premete l pulsante rosso. § Asegurarse de que el compás esta en posición horizontal y que Ia marcación está alineada con el punto de mira cuando se pulse e botón rojo. § Se till att kompassen ar i linje med horisontalläge och att siktet ar pä maleS när den röda knappen trycks ned. § The compass can store up to9 bearings. Initially, all bearing memories will be empty. § Le compas peut stocker 9 relèvements. Initialement toutes es mêmoires sont vides. § Im Kompass können bis zu 9 Peilungen gespeichert werden Anfangs sind die Speicher leer. § Het kompas kan 9 peilingen opslaan. § La bussola puo' memorizzare fino a 9 rilevamenti. lnizialmente tutte le memorie saranno vuote. § El compás puede almacenar 9 demoras Inicialmente todas las memorias estan vacias. §Kompassen kan lagra upp till nio bäringar. § Each time you take a bearing, it is automatically stored in the first unused memory available. § Lorsquevous prenez un relévement, il est automatiquement stocké dans a premiere mémoire disponible. § Jede Peilung wird automatisch im ersten leeren Speicherabgelegt. § Oorspronkelijk zijn alle pailgeheugens leeg. § Ogni volta che prendete un rilevamento questo viene memorizzato nella prima memoria libera. § Cada vez que se tome una demora, se almacena en Ia primera memoria que no este usada. § Varje gang du tar en ny baring, lagras den automatisk i färsta lediga minne. … 3 § When all 9 memories are full, the bearing memory number will flash. § Lorsque les 9 memories soot remplies le numéro de Ia memoire clignote § Sind die 9 Speicher vail, blinkt der her. § Iedere ke et al U een peiling doet, Wor dt deze ut imatisch opgeslagen in het eerste beschikbare geheugen. § Quando tutte Ie 9 memorie sono piene, il numero delle memorie lampeggia § C uando Ias9 memorias estén completas, el numero de memoria de demora aparece destelleando. § När alla nio minnena är fulla, blinkar numret pä den aktuella bäringen § The next bearing will replace the bearing in memory and soon. § Le relévement suivant prendra Ia placede Ia mémoire I etainsidesuite. § Die nächste Peilung uberschreibt” Speicher i usw. § Wanneer aIle 9 geheugens vol zijn gaat het pailgeheugennummer knioperen Devoloende za de peiling in § qeheuqen 1 vervangen,enz. § Il ri levamento suc cess sostituira 'il dato memorizzato nella mernoria numero i.e cosi’ via. § La próxima demora reemplaza Ia demora de Ia memorial yasi sucesivamente. § Nasta baring du tar ersätter bäringen i minne nummer ett osv. 4 Recalling bearings Rappel des relevements Peilungen abrufen Peilingen oproepen Richiamare le memorie Recordar las memorias Att återkalla baringar § To recall bearings, press the MEM button. Each time you press, the memory number will change to indicate the bearing being displayed. § Pour rappeler les relevements, appuyer sur Ia touche MEM. Chaque pression sur cette touche indiquera Ie relèvement precedant. § Drücken Sic die MEM-Taste, urn Peilungen abzurufen. Bei jedem Tastendruck wechselt die Speichernummer und zeigt an, welche Peilung abgerufen wurde. § Cm opgeslagen peilingen op te roepen moet de MEM-toets warden ingedrukt. Steeds wanneer deze wordt ingedrukt zal het geheugennummerveranderen am de peiling, die in beeld komt aan te geven. § Per richiamare Ie memorie basta premere il pulsante MEM. Ogni volta che lo premete il numero della mernoria cambia per indicare quale dato e’ visualizzato. § Para recordar las memorias, presionar el pulsador MEM, cada vez que se pulse, el nümero de memoria cambiaré para indicar Ia demora almacenada en dicho numero. § Vi du återkalla en bäring, trycker du pä MEM knappen. Varje gang du trycker, visar displayen en ny lagrad baring och vilket minnesnummer den har. 5 Compass mode Fonction compas Esatzkompass Kompas functie Bussola Función compás Kompassfunktion § Hold down red button for 1 second, then release. Heading will now be displayed continuously § Pour utiliser l'appareil en compas de route appuyez pendant 1 seconde sur Ia touche rouge puis relachez, Ie cap sera alors indiquéen permanence. § Drücken Sic die roteTaste Iänger alt eine Sekunde, dann Ioslassen. Der Kurswird nun anhaltend angezeigt. § De rode toets 1 sekonde ingedrukt houden, dan loslaten. De koers kan nu warden afgelezen. § Tenete premuto il pulsante rosso per 1 secondo circa. § In questo modo I’Autohelm Personal Compass s trasforma in una bussola tradizionale visualizzando costantemente i gradi bussola. § Mantener apretado durante 1 segundo el pulsador rojo. Mostrara en el display continuamente Ia orientación del compás personal. § Tryck ner den rbda knappen en sekund och släpp sedan. Kursen komrner nu att visas kontinuerligt. § Enter other modes by pressing the appropriate button. § Pressez Ia touche correspondante ala fonction demandéc. § Andere Funktionen werden durch entsprcchenden Tastendruck aufgcrufen. § Schakel andere functics in door middel van de dcsbetreffcnde toetsen. § Per ritornare alIe altre funzioni basta premere il tasto appropriato. § Pare accederal restodefunctionesactuarsobreel mando adecuado. § Cvriga funktioner väljer du genom aft trycka pa respektive knapp. 6 Stopwatch mode Comptage du temps Stopuhr Stopwatch functie Cronometro Función reloj cuenta adelante Seglad tid § Maximum count is 10 hours. § Le comptage maximum est de 10 heures. § Die maximalcAnzcigcist 10 Stunden. § Maximale tijdsduur 10 uur. § Conteggiamassimofinoa 10 ore. § Máximo 10 horas. § Visar seglad tid max 10 timmar. 7 Race start mode Compte a rebours Regattastart Wedstrijd-start-functie Conto alla rovescia Función salida regatas Startur § Hold down for 1 second, then release. § Pour lancer Ie compte 8 rebours appuycz pendant 1 seconde sur Ia touche § “TIMER’. § Taste eine Sekunde gedruckt halten, dann loslassen. § 1 sckondc ingedrukt houden, dan loslaten. § Premete il pulsante TlMER per 1 secondocirca. § Mantenerapretado 1 segundo y soltar. § Stop watch mode… § Chronométre... § Stopuhr... § Stopwatch functic... § Chronometro… § Funcion de reloj cuenta adelante… § Stoppursfunktion... § Hall knappen nere en sekund slàpp, och nedrakningen bðrjar... 8 Simultaneous modes Fonctions simultanees Simultanfunktionen Gelijktijdige gebruiks— mogelijkheden Funzioni contemporanee Funciones simultáneas Samtidiga funktioner § When timer is running, you can freely use bearing and memory functions without interrupting timer count. § Il est possible de prendre des relèvements et d’utiliser Ia fonction mcimoire sans interrompre Ia fonction de comptage dutcmps. § Während der Timer Iäuft, konnen Peilungen genommen und Speicherfunktionen bedient werden, ohnc den Timer zu unterbrechen. § Als de timer loopt, kan men zonder mcer peil-en geheugenfuncties gebruiken zonder dat de timerfunctic wordt onderbrokcn. § Quando l cronometro e’ in funzione, potete liberamcntc fare de rilevamenti o richiamarli in memoria senza intcrromperc il cronometro stesso. § C uando el rcloj este funcionando, se puede utilizar para tomar demoras y memorizarlas sin interrumpir Ia cuenta del reloj. § Samtidigt som timern är igång, kan du använda såväI baring-sam minnesfunktionerna utan aft avbryta timern. § Return to timer mode by pressing TIMER button. § Pour revenir ala fonction comptage du tempt appuyez sur Ia touche “TIMER”. § Durch Druck auf die TIMER Taste, kehren Sic zur Timer Funktion zurCck. § Terugkercn naar de timer-functie d.m.v. deTIMER toets. § Per ritornare a visualizzare il cronometro basta premere l pulsante TlMER. § Se vuelve ala función reloj pulsando TIMER. § Atergå till timcrfunktionen genom aft trycka på TIMER, 9 ‘ Sleep’ and ‘Auto Switchoff’ "SommeiI’ et arret automatique Stand By und AUTOSchaltung Automatische “Slaap” —en “Uit”—stand Spegnimento Automatico "SLEEP”y Autodesconexion Viloläge och automatisk avstängning § If no buttons arc pressed for4 minutes, display will ‘go to sleep’ to save power. All memories will be protected. Pressing MEM or TIMER restores display; pressing red button also takes new bearing. § Si aucune touchc nest pressec pendant 4 minutes, I’afficheur se met en “sommeil” pour preserver les piles, toutes les mémoires sont sauvegardsées. Appuyez tur Ia touche “MEM” ou “TIMER” pour “reveiller” I’afficheur ou sur Ia touche rouge pour prcndre un nouveau relèvement. § Werden 4 Minuten lang keinc lasten gedruckt, crlischt dat Display, um die Batterie zu schonen. Alle Speicher bleiben erhalten. Durch Druck auf MEM oder Timer Taste wird dat Display aktiviert. Durch Druck auf die roteTastewird cinc neuc Peilung genommen. § Wanneergedurendc4 minuten geen toetten zijn ingedrukt “dooft” de display automatisch, om de batterijen te tparen. Alle geheugens worden echter veilig gesteld. Door indrukken van MEM of TIMER wordt de displayweer zichtbaar; bij ndrukken van de rode toets wordt Sevens opnieuw gepeild. § Se nessun pulsante c’ premuto per 4 minuti, il display si spegne per risparmiare Ic pile, ma tutti i dati restano memorizzati. Premcndo MEMo TIMER si riacccnde il display: premcndo il pulsante rosso si prende un nuovo rilevamento. § Sno se pulse ningun botón durante 4 minutos, se desconecta el display para conservar las baterias. Todas las memoriassc manticncn, pulsando MEM o TIMER se conecta dc nuevo, pulsando el botOn rojo se toma una nueva demora. 10 Night-time use Utilisationde nuit Benutzung bei Nacht Gebruikgedurendede nacht Uso notturno Uso nocturno Användning i mörker 11 Changing the batteries Remplacement des piles Batteriewechsel Batterijen vernieuwen Sostituzione delle pile Cambio de Baterias Byte av batterier § Sights glow in thedark. § La ligne de mire est fluorescente. § Die Visiere Ieuchten im Dunkeln. § Vizier is van fluorcsccrcndc merktekens voorzicn. § I mirini sono fluoresccnti per Ia nofte. § Las marcas ton fosforcncentcs para permitir Ia lcctura nocturna. § Siktena ar självlysande och syns bra ävcn i morker. § Batteries should last for 1 season or more. Frequent use of display lighting and timer will significantly reduce battery life. When BAT is displayed, install 2 x Lithium CR 2025 3V celIs or equivalent. Battenes must be dry and perfectly clean. § Lw piles sont prévues pour durer un peu plus dune saison. L’utilisation frequente de l’eclairage et de Ia fonction comptage du tempt reduisent sensiblement Ia vie des piles. Utilisez 2 piles Lithium CR 2025 3Vou ‘equivalent. Let piles doivent étrc sèches ct parfaitcment prapres. § Normalerweise halten die Batterien cine Saiscn und anger. Daucrnder Gebrauch der LCD-Beleuchtung und des Timers verkurzen die Lebentdauer der Batterien erheblich. Wcnn BAT rn Display erscheint, ersetzen Sic bcidc Lithium CR 2025 3V Zellen durch entrsprechcnde Die Batterien müssen trocken und sauber sein. § De batterijen behoren één seizoen of langer mee te gaan. Vleelvuldig gcbruik van display-verlichting en timer-functie zal de lcvcnsduur van de battcrijen belangrijk bekortcn. Wanneer BAT op dc display verschijnt macten de battcrijen warden vernieuwd. Neem 2 x Lithium CR 2025 3V of gelijksoortige batterijen. De batterijen macten absoluut draog en schoon zijn. § La durata delle pile e’ di 1 annaapiu’. L’uso frequente della luce del display c del cronametra riduce Ia durata delle pile. Quando l display visualizza BAT, sostituite Ic pile con 2 x Lithium CR 2025 3Voequivalenti. Le pile devonoessere asciuttcc pulitc. § For att din kompass ska dra sa lite strom sam mödjligt har den bade viloläge och automatiskt avstängning. Om du inte trycker pä nagra knappar under fyra minuter kommer bildcn an fdrsvinna, men allla minnen bevaras intakta. Vill du starta displayen igen trycker du pä MEM eller TIMER trycker du pa den röda knappen far du dessutom en ny baring. § After a further 6 minutes. compass will switch off completely and all bearings will beerascd. To protect bearings for up to 10 hours, leave timer running. § Apres un peu plusde 6 minutes le compas s’arrètc automatiqucmcnt et toutes les rnémoires seront cffacées. Pour proteger les relévements en mémoire pendant au mains 10 heures, laissez le “TIMER” en marche. § a Nach weiteren 6 Minuten wird der Kompass total ausgeschaltct, aIle Speicher wcrden gelöscht. Falls die Peilüngen bis zu 10 Stunden erhalten bleiben sollen, drückcn Sic die Timer Taste. § Nag 6 minuten later wordt bet kompasgeheel uitgeschakeld en warden alle peilingen uitgewist. Om deze gedurcnde 10 uur veilig Sc stellen most men de timer laten doorlopen § Dopo altri 6 minuti di non utilizzo, Ia bussola si spegnc del tutto e Ic memorie vengono cancellate. Per proteggere le memorie fino a 10 ore basta lasciare l cronometro in funzione. § Después de mas de 6 minulos, se desconecla el compat completamente y todas las demoras se borran. Para conservar las demoras mas de 10 horas, mantener funcionando el reloj. § Efter ytterligare sex minuler, stängs kompassen av helt och háIlet och alla bäringar suddas ul ur minnet. Vill du skydda bäringarna langre (upp till 10 timmar) salt timorn ga. § Press MEM and TIMER together to illuminate display. § Pour eclairer I’afficheur appuyez en mOme temps sur les touches “MEM” et “TIMER”. § Durch gleichzeitigen Druck auf MEM urid TIMERTatte Ieuchtetdas Display § Druk gelijktijdig MEM en T1MER in om de display te verlichten § Premendo contemporaneamente MEM c TIMER si accende Ia luce del display. § Pulsar simultaneamente MEM y TIMER para ilumiriarel display. § Vill du lysa upp displayen trycker du ner MEM och TIMER samtidigt. § Las baterias xc mantienen durantc 1 temporada a más el usa frecuente de Ia iluminación y reloj pueden significar una reducdón enla duraciOn de las baterias. Cuando “BAT” aparece en display, instalar 2 x Lithium CR 2025 3V.o equivalentes. Las baterias deben cstar sccasy perfcctamcntc limpias. § Battcricrna är avscdda att vara minst en sasong. Men am du anvander ditplay lampan och timern ofta, reduceras batteriernas livslängd avsevart. När BATsyns pä displayen, ar det dags aft byta batterier. Anvand 2 st Lithium CR 2025 3V eller motsvarande. Battcrierna mâste vara torra och helt rena. 12 Adjusting cord length Reglage longueur dragonne Verstellen des Tragebandes lnstellen van koordlengte Regolazione del cordino Ajustedelalongitud delcordón Justering av snore 13 Special notes Precautions Hinweise Speciale informatie Note Particolari Notas Especiales Ovrigt … 13 § Keep compass well dear of magnetic devices such as loudspeakers. In difficult conditions, take multiple bearings and average. The fluxgate compass hasa resolution of 1°, and an accuracy of ±2° or better. Your Personal Compass will float and is water resistant. A bulkhead dip is provided for safestorage of the compass when not in use. § Garder Ie compas éloigné des haut-parleurs et de toutes masses magnétiques. Cans des conditions difficiles, prendre plusicurs relévements ct faire Ia moycnne. Le compax Electronique a une resolution de 1 et une precision de ±2°. Votre Personal Compass flotte et résiste a I’cau de mer. Un support mural ext fourni en standard pour ranger Ic compas lorsqu’iI nest pas utilisé. § Halten Sie den Kompass gut frei von magnetitchen Feldern,. wiez B. Lautsprechern Nehmcn Sic bei schwerem Wetter mehrere Peilungen und mittein Sic diwe. Der Fluxgatc Kompass zeigt 1° Stufen an. Die Gcnauigkeit ist ±2° oder besser. hr Personal Compass schwimmt und ist wasserdicht. Eine Wandhalterung zum sicheren Verstauen gehOrt zum Lieferumfang. § Houdt bet kompas vrij van magnetitche invloeden, zoals bijv. luidsprekers. In moeilijkc omstandighedcn dient u mcerdcrc peilingen te doen en hiervan bet gemiddelde tc nemen Het fluxgatc kompas heeft cen schaalverdeling van 1°, en cen nauwkcurighcid van ±2°. Use Personal Compass blijft drijven, en is waterbextendig. Een beugel wordt meegelevcrd am bet kompas aan de wand op Sc hangen als deze nict in gebruik is. § Tenete lontano Ia bussola da corpi magnctici come altoparlanti ad altro. In condizioni difficili, prendete piu’ rilevamenti di uno stesso punto e fatene Ia media. La bussola fluxgate ha una risaluzione di 1 ° ed un’accuratezza di ±2° o meglio. La vostra Personal Compass galleggia ed c’ impermeabile. Vienc fornita con un supporto a paratia per riporla quando non utilizzata. § Mantener el compas libre de perturbaciones magneticat tales como altavoces. En condiciones dificiles, tomar multiples demoras ycomparar. El compàs fluxgate tiene una resolución de 1° y una precision de ±2° o mejor. Su compas personal flota yes resistente al agua. Sc suministra un soporte para su almacenamiento § Hall kompasten borta från magnetiska apparatcr saxom högtalare. Vid svâra förhållanden tag flera b8ringar och beräkna medeltalet. Fluxgatekompassen haren upplösning på 1° och en noggrannhct på ±2°. Din Personal Compastflyteroch är vattentat. En hallare fOr säker förvaring nar kompassen inte används medföljer. Statens Strálskyddsinstitut informerar Autohelm Personal Compass är forsedd med fyra sk tritiumlijus, avseddaatt belysa siktena. Dessa består aven glasampull torn förutom ett fluorescerande ämne även innehâller det radioaktiva ämnet tritium (H-3) i gasform. Totala mangden tritium är 120 megabecquerel (MBq). Kompassen är strâlskyddsgaranterad odr godkänd. Stralningen formår inte tränga igenom glasampullen, vilket medforatt normal anvandning av kompassen ar ofarlig fOranvändaren. Innehav och användning ax kompassen àr undantaget tillståndspliktenligt 2 § i strålskyddslagen, enligt beslut av strålskyddsinstitutet. Autohelm reserves the right to change product speciflcations without notice. European Patent No 83.307699.5. US PaRent No 563446. Registered Design No. 1040289. Other patents applied for Uses Utilisation Anwendungen Toepassingen Funzioni Usos Användningsområden § 3-bearing fix § 3 relèvements § Kreuzpeilung § Kruispeiling §Punto nave con 3 rilevamenti §3 tomas de demora §Fixering av 3 bäringar § Transit § Chenal § Ansteuerung § Doorvaart § Rotta d’allineamento § Enfilacion § Kurslinje § Race start § Depart régate § Regattastart Wedstrijd-start § Conto alla rovescia per la legate § Salida regatas § Startur § Is he winning? § Ext-il en train de gagner? § Wer ist schneller? § Ligt hij vóór? § Staguadagnando? § Mejara su posicion? § Konkurrcntbevakning? § Running fix § Relêvement sur un seul amer § Versegelungspeilung § Driftmeting § Rilevamento fisso § Demoras a un punto § Lopande fixering § Collsion avoidance § Risque de collision § Kollisionsvermeidung § Aanvaringsbeveiliging § Verifica rotta di collisione § Rumbo colisión § Fdratt undvika kollision § Liqht identification § Identification des feux § Kennung eines Feures § Lichtbaker-identificatie § Identificazione di un faro § ldentificación de faros § Fyridentifikation § Anchor watch § Contróle mouillage § Ankerpeilung § Ankerwacht § Controllo tenuta ancora § Control fondeo § Ankarvakt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Raymarine COMPASS Handleiding

Type
Handleiding