MIRAGE SPEAKERS UNI-3-1 Handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

owners manual
UNI-THEATER
EIGENAAR HANDLEIDING
Wanneer de UNI-Theater hoger hangt dan 1,80 m, dan moet het
rooster naar beneden toe worden gericht en evenzo moeten de
pijlen op de sjabloon ook richting naar beneden toe wijzen.
2. Gebruik een waterpas, zorg ervoor dat de sjabloon waterpas is
opgehangen met de muur. Het is kritiek dat in deze fase de sjabloon
waterpas is, omdat een vergissing tot het scheef ophangen van de
UNI-Theater kan leiden. (Diagram 2)
3. Trek een lijn om de twee rechthoekige dozen. Markeer de kleinere
doos met een X. De kleinere doos is nodig voor het beheren van de
kabels rondom de aanbevolen muur uitsnijding. (Diagram 3)
4. Nadat de sjabloon verwijderd is, gebruik een gipszaag om de met
een X gemarkeerde kleine rechthoekige doos uit te snijden. Noteer
alstublieft dat deze stap alleen nodig is als het de bedoeling is dat de
kabels door de muur heen getrokken moeten worden. Als er gebruik
wordt gemaakt van een ander kabelsysteem beheer, wilt u dan alstub-
lieft deze stap negeren. (Diagram 4)
5. Monteer de muursteun op z’n plaats. De steun kan worden vastge-
maakt met twee houtschroeven als het mogelijk is om ze direct in twee
muurbouten te schroeven. Als het niet mogelijk is om de steun direct
in twee muurbouten te schroeven, dan moeten de juiste schroeven
steunen worden gebruikt om voor een veilige installatie te zorgen. Let
alstublieft op dat deze schroeven en bouten niet in het UNI-Theater
pakket worden geleverd. (Diagram 5)
6. Trek de kabels door het uitgesneden gat. Noteer alstublieft dat er
drie kabel sets nodig zijn – één voor de linker-, één voor de rechter-
en één voor het middenkanaal. Het kan heel nuttig zijn om de kabels
te labelen voordat er aan de installatie wordt begonnen, om op deze
manier verwarring te vermijden nadat de kabels door de muur heen
zijn getrokken. (Diagram 6)
NOTA: Schuif de grenscompenserende schakel naar de Wall
positie om voor de beste prestatie te zorgen wanneer de UNI-
Theater gelijk met de muur is gemonteerd.
7. Sluit de kabels aan op de juiste bindingpunten aan de achterkant van
de UNI-Theater. Er is een label aan de achterkant van de UNI-Theater
aangebracht om de juiste aansluitingen voor de linker-, midden- en
rechterluidspreker aan te geven. Deze label is ontworpen om bij de
twee meest gebruikelijke montage opties te worden gebruikt:
De meest gebruikte optie is wanneer de UNI-Theater gebruikt
wordt als een geïntegreerde voorste luidspreker oplossing. In
deze confi guratie wordt de UNI-Theater meestal lager dan 1,80
m gemonteerd met het rooster naar boven toe gericht.
De tweede meest gebruikte montage optie is wanneer de UNI-
Theater gebruikt wordt als achter luidspreker in een a 6.1 opzet
oplossing. Meestal, zal de UNI-Theater in deze confi guratie, hoger
dan 1,80 m worden gemonteerd, vandaar zou de UNI-Theater
omgekeerd worden met het rooster naar beneden toe gericht.
Voor beide opties, volg de tekens op de label. Sluit de kabel set
voor de linkerluidspreker aan op de bindingpunten onder de “L.
Evenzo, sluit de kabel set voor de rechterluidspreker aan op de
bindingpunten onder de “R” en de kabel set voor de middenluid-
spreker op de bindingpunten onder de “C”.
Voor de andere twee mogelijke montage opties die hieronder zijn
beschreven, moeten de linker- en rechter- bindingen omgekeerd
worden. Vooral, als de UNI-Theater wordt gebruikt als voorste
luidspreker en hoger is gemonteerd dan 1,80 m met het rooster
naar beneden toe gericht, dan moeten de aansluitingen voor de
rechter- en linker- luidsprekers omgekeerd worden. De linker-
en rechter- aansluitingen moeten ook omgekeerd worden als de
UNI-Theater wordt gebruikt als achter luidspreker, maar lager
dan 1,80 m worden gemonteerd, met het rooster naar boven toe
gericht. In zulke confi guraties, sluit de kabels aan voor de linker
luidspreker op de kant die met een “R” is gemarkeerd en de
kabels aan voor de rechter luidspreker op de kant dat met een
“L” is gemarkeerd. (Diagram 7)
BELANGRIJK: Het is kritiek om de polariteit van de luidsprekers te
behouden in de beide beschreven confi guraties. Sluit de luidspreker-
kabel vanaf de positieve (ROOD +) uitgang op de versterker met de
positieve (ROOD +) uitgang op de luidspreker. Sluit de negatieve
(ZWART-) uitgang op de versterker met de negatieve (ZWART-)
uitgang op de luidspreker.
8. Nadat de kabels zijn aangesloten, hang de UNI-Theater op de muursteun.
Centreer de UNI-Theater en duw de luidspreker zachtjes naar beneden toe
zodat het strak zit tussen de luidspreker en de steun. Als de luidspreker niet
is gecentreerd, herhaal dan deze stap. (Diagram 8)
B: STAAND MONTAGE
De volgende onderdelen, inclusief het UNI-Theater pakket, zijn nodig om de
UNITheater op een glazen voetstuk te monteren:
a. 3 schroeven (Onderdeel A)
b. 2 schroeven (Onderdeel B)
c. Glazen voet (Onderdeel C)
d. Tafelblad steun (Onderdeel D)
e. Muur montage steun (Onderdeel E)
f. Bedekking voor kabel beheer (Onderdeel F)
1. Maak de glazen voet vast (C) op de tafelbladsteun door de 3 schroeven vast
te maken (A) op de tafelbladsteun. Alstublieft noteer dat de schroeven
ingezet moeten worden vanaf de onderkant van de glazen voet. (Diagram 9)
2. Monteer de montage muursteun (E) op de tafelbladsteun (D) door de 2
overblijvende schroeven te gebruiken (B). Gebruik de twee gaten in het
midden om er zeker van te zijn dat de steun gecentreerd is. (Diagram 10)
3. Schuif de grenscompenserende schakel naar de “Stand” positie. Dit zal
voor de beste prestatie zorgen voor plaatsingen die zich verder weg van de
muur bevinden.
4. Trek de kabels door het gat in de tafelbladsteun en maak ze vast aan de
bindingpunten die zich aan de achterkant van de UNI-Theater bevinden. Volg
alstublieft de richtlijnen zoals ze in paragraaf 7 van de “muur montage
instructies” worden samengevat om zeker te zijn van de juiste bedrading van
de UNI-Theater. (Diagram 11)
5. Schuif de hoes voor het beheren van de kabels (F) over de achterkant van de
tafelbladsteun.
GENIET VAN DE EXCLUSIEVE MIRAGE
OMNIPOLAR BELEVENIS!
UNI-THEATER
Systeem model: 2-weg Magnetisch Beschermde
geïntegreerde L/C/R systeem met
octrooi aangevraagde
OMNIPOLAR technologie
Impedantie: 8-Ohm nominaal, 4-Ohm minimum
Frequentie antwoord: 80-20kHz +/- 3 dB
Driver compliment
(Voor elk kanaal):
¾” PTH tweeter, 7,5 cm Titanium
gedeponeerde hybride woofer, dubbele
Titanium gedeponeerde hybride 7,5 cm
passieve radiators
Cross-over Frequentie: 2.7 kHz
Kamer Effi ciëntie: 88dB
Aanbevolen versterker
stroom:
10-100 watts
PORTUGUESE: Instruções De
Segurança Importantes –
Leia Com Atenção!
Recomendamos muito que resista à tentação de fazer seus alto-falantes
MIRAGE funcionarem a plena capacidade antes que tenham sido utiliza-
dos durante um período inicial. Este período deve durar de 50 a 100
horas defuncionamento. Isto pode ser feito facilmente: coloque um CD
com uma faixa dinâmica ampla para tocar em modo de repetição (Repeat
Mode) a um nível de escuta normal.
O UNI-Theater da MIRAGE pode ser usado em diversas aplicações. Por
exemplo, como um alto-falante frontal integrado – com os canais direito,
esquerdo e central incorporados num único gabinete ou como um único
alto-falante traseiro numa confi guração 6,1. Graças à tecnologia
OMNIPOLAR exclusiva da MIRAGE, o UNI-Theater pode ser montado
em vários lugares diferentes. A posição de montagem mais comum do
UNITheater é contra a parede ligeiramente acima ou abaixo do aparelho
de televisão.
O UNI-Theater pode também ser montado na parede a uma altura bem
maior. Por exemplo, na parede próximo do teto. Neste caso e sempre
que o UNI-Theater for montado a uma altura acima de 6 pés, é impor-
tante inverter o gabinete de modo que os alto-falantes fi quem voltados
para a área de escuta. Com os alto-falantes voltados para baixo, o UNI-
Theater pode criar um espaço sonoro vários pés abaixo de onde está
instalado. Graças a esta característica única, o UNI-Theater é a solução
ideal sempre que não for possível fazer a montagem do alto-falante
frontal a uma altura “normal”. Monte o UNI-Theater da mesma maneira
na parede traseira da sala de escuta para criar extraordinários efeitos
de som ambiental.
O UNI-THEATER está equipado com um circuito de compensação de
posicionamento sofi sticado. Este circuito permite que o UNI-THEATER
adapte-se a diferentes posições de montagem na sala de escuta. Se o
UNITheater for montado na parede, o interruptor atrás do aparelho
deve ser colocado na posição “Wall”. Se o UNI-Theater for instalado
longe da parede, o interruptor deve ser colocado na posição “Stand”.
Esta característica criativa garante que o UNI-Theater produza o melhor
som possível quando instalado em qualquer lugar da sala de escuta.
NOTA: Caso não lhe seja possível instalar os alto-falantes por si
mesmo, sugerimos que comunique-se com um instalador profi s-
sional certifi cado ou com seu revendedor autorizado de produtos
MIRAGE.
ADVERTÊNCIA: Desligue todos os componentes do sistema
áudio/vídeo antes de começar a instalação. Caso contrário, seu
sistema poderá ser danifi cado.
O UNI-Theater é fornecido com um suporte de parede fácil de montar
e uma base de vidro que permite a montagem sobre um móvel. Para
montar o UNI-Theater numa parede, recomendamos que siga as
instruções “A”. Para montar o UNI-Theater com a base de vidro, reco-
mendamos que siga as instruções “B”.
A: MONTAGEM NUMA PAREDE
1. Escolha a posição de montagem. Se for possível, encontre uma posiçã
na parede que permita que o UNI-Theater seja montado directamente
em duas vigas de suporte. Prenda o gabarito de montagem (que
encontra-se na caixa) na posição escolhida usando fi ta adesiva ou
pequenos pregos. (Diagrama 1)
Leia as instruções: Antes de colocar em funcionamento o aparelho, leia
todas as instruções de funcionamento e de segurança.
Guarde as instruções: As instruções de funcionamento e de segurança
devem ser guardadas para consulta quando necessário.
Preste atenção às advertências: Preste atenção a todas as advertências de
funcionamento do aparelho.
Siga as instruções: Siga todas as instruções de funcionamento do aparelho.
GARANTIA DO PRODUTO NOS ESTADOS UNIDOS E NO CANADÁ
(ver atrás)
Garantia fora dos Estados Unidos e do Canadá:
As garantias oferecidas podem variar de um país a outro por estarem
sujeitas a legislações diferentes. Para conhecer com mais detalhes a
GARANTIA LIMITADA oferecida aos utilizadores do seu país, consulte seu
distribuidor local.
Sugerimos que leia todas as instruções contidas no manual a fi m de assegurar-
se que seu sistema seja instalado correctamente e funcione sem problemas.
Conserve a caixa e o material de embalagem original deste aparelho MIRAGE
®
para protegê-lo, caso deva ser enviado a um centro de assistência técnica para
reparação. Os produtos danifi cados que o centro de serviço à clientela receber
do utilizador numa embalagem diferente da embalagem original, serão reparados,
restaurados e devidamente embalados para devolução ao utilizador, às custas do
utilizador.
A revolucionária solução UNI-Theater integra três alto-falantes (esquerdo, central
e direito) usando a tecnologia patenteada OMNIPOLAR da MIRAGE. O design ex-
traordinário do modelo UNI-Theater incorpora os alto-falantes do canal esquerdo,
direito e central num único aparelho. O UNI-Theater está dividido em três câmaras
independentes e em cada uma delas encontram-se dois radiadores passivos e
um woofer activo. O tweeter está montado no módulo OMNIGUIDE exclusivo da
MIRAGE para criar uma imagem sonora com o modelo de dispersão único OM-
NIPOLAR. Esta confi guração permite que o UNI-Theater crie um espaço sonoro
extremamente amplo comparável apenas ao espaço criado por três alto-falantes
frontais OMNIPOLAR separados.
A tecnologia OMNIPOLARMC usa os refl exos naturais da sala de escuta para
criar uma impressão ainda mais realista. Este realismo é obtido recriando a mesma
proporção de sons directos e refl ectidos encontrada na natureza, isto é, 70% de
sons refl ectidos e 30% de sons directos. Um alto-falante tradicional pode produzir
apenas 30% de sons refl ectidos. É o som refl ectido exigido adicional produzido
por um alto-falante OMNIPOLARMC que cria a experiência sonora tridimensional
OMNIPOLARMC.
Todos os alto-falantes MIRAGE foram criados para oferecer um desempenho
extremamente efi ciente. Todos os modelos foram criados para serem compatíve
is com uma impedância de 8 ohm a fi m de permitir sua utilização com quase
todos os amplifi cadores ou receptores disponíveis no mercado. Advertência: Se
um amplifi cador ou receptor for sobrecarregado, a distorção resultante será na
realidade muitas vezes maior do que sua potência nominal. A distorção resultante
de um amplifi cador sobrecarregado é chamada “corte” (clipping, em inglês) e pode
ser reconhecida facilmente pelo seu som difuso e distorcido. Essa distorção pode
danifi car facilmente qualquer alto-falante. O controlo de volume da maioria dos
amplifi cadores e receptores é de tipo logarítmico, o que signifi ca que a potência
máxima pode ser alcançada com o controlo de volume apenas no ponto inter-
mediário. A manipulação dos controlos de volume, agudos ou graves aumenta a
potência de saída muito além dos níveis nominais. Por isso, a garantia dos seus
alto-falantes será anulada se as bobinas do aparelho forem queimadas ou dani-
cadas como resultado de sobrecarga ou corte.
CARACTERÍSTICAS DO AMPLIFICADOR
PERÍODO INICIAL
DE FUNCIONAMENTO
POSICIONAMENTO DOS
ALTO-FALANTES
COMPENSAÇÃO
DE POSICIONAMENTO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
DETALHADAS
16
POLÍTICA DE GARANTIA LIMITADA
INTRODUÇÃO
A SOLUÇÃO UNI-THEATER DA MIRAGE
O QUE É EXACTAMENTE
A TECNOLOGIA OMNIPOLARMC?
cntyt9 r rjnjhsv rhtgbncz ubgcjrfhnjyjdfz cntyf7 Yfqlbnt d
rjhj,rt nhfafhtn lkz djpdsityyjuj rhtgktybz b ghbkj;bnt
tuj r ;tkftvjve vtcne ecnfyjdrb9 gjchtlcndjv bcgjkmpjdfybz
rktqrjq ktyns bkb vfktymrb[ udjplbrjd (Lbfuhfvvf 1)
DF:YJ: Cnhtkjxrfvb yf nhfafhtnt cktletn gjrfpfnm nfrbt
;t yfghfktybz rfr b yf htitnrt7 Tckb UNI-Ntfnh rhtgbncz
yb;t 6 aenjd9 htitnrf ljk;yf ,snm yfghfdktyf ddth[9 cktljdf-
ntkmyj cnhtkrb yf nhfafhtnt cktletn nfr;t yfghfdbnm ddth[7
Tckb UNI-Ntfnh rhtgbncz dsit xtv 6 aenjd9 htitnre cktletn
yfghfdkbnm dybp b gjlj,yst cnhtkrb yf nhfafhtnt nfr ;t
cktletn yfghfdbnm dybp7
@7 Bcgjkmpez bycnhevtyn ehjdtym e,tlbntcm9 xnj nhfafhtn
ghbrhtgkty r cntyt cnhjuj yf ujhbpjynfkmyjv ehjdyt7 Rhfqyt
df;yj9 xnj,s nhfafhtn ,sk njxyj yf ujhbpjynfkmyjv ehjdyt9
nfr rfr jib,rf yf =njq cnflbb d htpekmnfnt ghbdtltn r
ythjdyjve djpdsityyjve rhtgktyb. UNI-Ntfnhf7 (Lbfuhfvvf2)
#7 Yfxthnbnt rjyneh lde[ ghzvjeujkmys[ ajhv7 Gjvtnnt
vfktymrbq ghzvjeujkmybr rhtcnbrjv7 Jy ye;ty ,eltn lkz
yf,hjcrf hfcgjkj;tybz ghjdjljd9 rjnjhst htrjvtyletncz
e,hfnm d cntye7
$7 Gjckt njuj rfr nhfafhtn elfkty9 bcgjkmpeqnt gbke lkz
ubgcjrfhnjyjdjq cntys9 xnj,s dshtpfnm vfktymrbq
ghzvjeujkmybr9 gjvtxtyysq rhtcnbrjv7 J,hfnbnt dybvfybt9
xnj =njn ifu nht,etncz njkmrj lkz njuj ckexfz9 rjulf ghjdjlf
,elen ghj[jlbnm dyenhb cntys7 Tckb bcgjkmpetncz lheufz
cbcntvf ghjdjlrb ghjdjljd9 nj =njn ifu vj;yj buyjhbhjdfnm7
(Lbfuhfvvf 4)
%7 Gjlybvbnt rhtgktybt yf cntyt d ytj,[jlbve. gjpbwb.7
Rhtgktybt ljk;yj ,snm ,tpjgfcyj pfghtgktyj ldevz iehegfvb
b9 tckb =nj djpvj;yj9 pfrhtgbnt iehegs ytgjchtlcndtyyj r
ldev jcyjdfv cntys9 r rjnjhsv rhtgbncz ubgcjrfhnjyjdfz
cntyf7 Tckb ytdjpvj;yj ecnfyjdbnm rhtgktybt yf ldt cntyyst
jcyjds9 bcgjkmpeqnt cjjndtncnde.obt l.gtkz lkz dct[
iehegjd9 rjnjhst j,tcgtxbdf.n ,tpjgfcye. bycnfkzwb.7
Gj;fkeqcnf9 j,hfnbnt dybvfybt9 xnj l.gtkz b iehegs yt
drk.xtys d egfrjdre UNI-Ntfnhf (Lbfuhfvvf 5)
^7 Ghjnzybnt ghjdjlf xthtp jndthcnbt7 J,hfnbnt dybvfybt9 xnj
dfv ytj,[jlbvj nhb uheggs ghjdjljd – jlyf lkz ktdjuj rfyfkf9
jlyf lkz ghfdjuj9 b jlyf lkz wtynhfkmyjuj rfyfkjd7 Jxtym
gjktpyj gjlgbcfnm ghjdjlf gthtl ecnfyjdrjq9 nfr rfr =nj
vj;tn gjvjxm bp,t;fnm k.,s[ genfybw gjckt njuj rfr ghjdjlf
ghjdtltys xthtp cntye7 (Lbfuhfvvf 6)
GHBVTXFYBT: Gkfdyj gthtldbymnt gthtrk.xfntkm rjvg-
tycfynjhyjq uhfybws d gjpbwb. cntyyjuj rhtgktybz lkz njuj9
xnj,s ljcnbxm yfbkexituj djcghjbpdtltybz9 rjulf UNI-Ntfnh
rhtgbncz yf cntyt d djpdsityyjv gjkj;tybb7
&7 Cjtlbybnt ghjdjlf d cdzpre yf pflytq cnjhjyt UNI-Ntfnhf7
Yfrktqrf ljk;yf ,snm ghbrhtgktyf yf pflytq cnjhjyt UNINtf-
nhf9 gjrfpsdfz ghfdbkmyst cjtlbytybz lkz ktdjuj9 ghfdjuj b
wtynhfkmyjuj lbyfvbrjd7 +nf yfrktqrf ghtlyfpyfxtyf lkz
bcgjkmpjdfybz lkz lde[ yfb,jktt j,ob[ djpdsityys[ jgwbq:
Yfb,jktt hfcghjcnhfytyyfz djpvj;yjcnm - =nj bcgjkmpjd-
fybt UNI-Ntfnhf rfr rjvgktrcyjuj gthtlytuj lbyfvbrf7 +nf
rjyabuehfwbz UNI-Ntfnhf j,sxyj rhtgbncz yb;t 6 aenjd c
htitnrjq9 yfghfdktyyjq ddth[7
Dnjhfz yfb,jktt hfcghjcnhfytyyfz jgwbz – =nj bcgjkmpjd-
fybt UNI-Ntfnhfrfr pflytuj lbyfvbrf vjltkb 6.1. J,sxyj
d =njq rjyabuehfwbb UNI-Ntfnh ljk;ty ,snm pfrhtgkty
dsit 6 aenjd9 cktljdfntkmyj9 UNI-Ntfnh cktletn
gthtdthyenm b htitnre ytj,[jlbvj gjdthyenm dybp7
Lkz j,jb[ =nb[ jgwbq9 cktleqnt d cjjndtcndbb c gjvtnrfv
yf yfrktqrt7 Gjlcjtlbybnt rjvgktrn ghjdjljd lkz ktdjuj
lbyfvbrf r cjtlbytyb.9 rjnjhjt gjvtxtyj dybpe ,erdjq
“L. Nfr;t gjlcjtlbybnt rjvgktrn ghjdjljd r ghfdjve
lbyfvbre9 c gjvtnrjq dybpe “R” b pfntv rjvgktrn ghjdjljd r
wtynhfkmyjve lbyfvbre c gjvtnrjq “C” dybpe7
Lkz lde[ lheub[ djpvj;ys[ gjpbwbq rhtgktybz9 jgbcfyys[ yb;t9 ktdsq
b ghfdsq cjtlbytybz ytj,[jlbvj gjvtyznm vtcnfvb7 Jcj,tyyj9 tckb UN-
INtfnh ,sk bcgjkmpjdfy rfr gthtlybq lbyfvbr b ,sk pfrhtgkty dsit 6
aenjd c jgeotyyjq dybp htitnrjq7 D =njv ckexft cjtlbytybz ghfdjuj b
ktdjuj lbyfvbrjd ytj,[jlbvj gjvtyznm7 Ktdsq b ghfdsq cjtlbytybz
nfr;t ytj,[jlbvj gjvtyznm9 tckb UNI-Ntfnh bcgjkmpjdfkcz rfr pflybq
lbyfvbr b jy ,sk pfrhtgkty yb;t 6 aenjd c htitnrjq yfghfdktyyjq
dybp7D nfrjq rjyabuehfwbb9 cjtlbybnt ghjdjlf lkz ktdjuj lbyfvbrf r
cnjhjyt jnvtxtyyjq ,erdjq “R” b ghjdjlf lkz ghfdjuj lbyfvbrf gjlcjtl-
bybnt r cnjhjyt jnvtxtyyjq ,erdjq “L (Lbfuhfvvf 7)
DF:YJ: Rhfqyt df;yj cj[hfybnm gjkzhyjcnm lbyfvbrjd d k.,jq
jgbcfyyjq rjyabuehfwbb7 Cjtlbybnt ghjdjl lbyfvbrf jn gjkj;bntkmyjuj
(RHFCYSQ+) nthvbyfkf yf ghbtvybrt r gjkj;bntkmyjve (RHF-
CYSQ+) nthvbyfke yf lbyfvbrt7 Cjtlbybnt jnhbwfntkmysq (XTHYSQ-)
nthvbyfk yf ghbtvybrt c jnhbwfntkmysv (XTHYSQ-) nthvbyjkjv yf
lbyfvbrt7
*7 Gjckt njuj rfr ghjdjlf gjlcjtlbytys9 gjldtcmnt UNI-Ntfnh yf rhtgktybt
yf cntyt7 Gjvtcnbnt UNI-Ntfnh d wtynht b ckturf yflfdbnt yf lbyfvbr gj yf-
ghfdktyb. dybp9 lkz njuj9 xnj,s ljcnbxm gkjnyjq gjcflrb vt;le lbyfvbrjv
b rhtgktybtv7 Tckb lbyfvbr yt wtynhbhjdfy9 gjdnjhbnt =njn ifu7 (Lbfuhfvvf 8).
D: GJLCNFDRF RHTGKTYBZ
Xfcnb ytj,[jlbvst lkz rhtgktybz UNI-Ntfnhf r cntrkzyyjq jcyjdt9
rjnjhst drk.xtys d rjvgktrnfwb. UNI-Ntfnhf:
a)7 Nhb iehegf (Xfcnm F)
b)7 Ldf iehegf (Xfcnm D)
c)7 Cntrkzyyfz jcyjdf (Xfcnm C)
d)7 Rhtgktybt yfcnjkmyjuj nbgf (Xfcnm D)
e)7 Rhtgktybt lkz djpdsityyjq ecnfyjdrb yf cntyt (Xfcnm E)
f)7 Gjrhsnbt lkz vtcnf cjtlbytybz ghjdjljd (Xfcnm F)
!7 Ghbrhtgbnt cnfrkzyyjt jcyjdfybt (C) r rhtgktyb. yfcnjkmyjuj nbgf
gjchtlcndjv pfnzubdfybz nht[ iehegjd (F)7 Gj;fkeqcnf j,hfnbnt dybvfybt9
xnj iehegs ytj,[jlbvj dcnfdkznm c yb;ytq ncjhjys cntrkzyyjq jcyjds7
(Lbfuhfvvf 9)
@7 Ghbcjtlbybnt yfcntyyjt rhtgktybt (T) r rhtgktyb. yfcnjkmrjuj nbgf (D)
gjchtlcndjv bcgjkmpjdfybz lde[ jcnfdib[cz iehegjd (D)7 Bcgjkmpez ldf
chtlyb[ jndtcnbz9 e,tlbntcm9 xnj fhtgktybt hfcgjkj;tyj gj wtynhe7 (Lbfuh-
fvvf10)
#7 Gkfdyj gthtldbymnt gthtrk.xfntkm rjvgtycfynjhyjq uhfybws d gjpbwb.
Stand Bcgjkmpez =njn genm ds ljcnbuybnt yfbkexituj djcghjbpdtltybz ghb
hfpvtotybb dlfkb jn cntys7
$7 Ghjnzybnt ghjdjlf xthtp jndthcnbt d rhtgktybt yfcnjkmyjuj nbgf b gjl-
cjtlbybnt b[ r cdzprt yf pflytq cnjhjyt UNI-Ntfnhf7 Gj;fkeqcnf9 cktleqnt
bycnherwbzv gj rhtgktyb. yf cntyt9 jgbcfyysv d ctrwbb 79 lkz njuj xnj,s
,snm edthtyysv d ghfdbkmyjv gjlrk.xtybb UNI-Ntfnhf7 (Lbfuhfvvf 11)
%7 Cgecnbnt gjrhsnbt lkz cjtlbytybz ghjdjljd (F) yf pfly..
xfcnm rhtgktybz yfcnjkmrjuj nbgf7
YFCKF:LFQNTCM GHTDJC{JLYJQ NT{YJK-
JUBTQ
OMNIPOLAR ABHVS MIRAGE
UNI-THEATER
Nbg Cbcntvs Lde[cnjhjyybq Vfuybnysq obn9 dcnhtyysq
d cbcntve L/C/R c pfgfntynjdfyyjq
nt[yjkjubtq ,kbprjq r OMNIPOLAR.
Gjkyjt cjghjnbdktybt yjvbyfkmysq 8 ohm9 yjvbyfkmysq 4 ohm
Ak.tyc htfrwbz 80-20KHz +\- 3dB
Lhfdthf lkz rf;ljuj
rfyfkf
¾" PTH htghjlernjh dscjrjuj njyf9
htghjlernjh ybprjuj njyf c bcgjkmpjd-
fybtv cgkfdjd c nbnfyjdsv yfgsktybtv9 3"
gfccbdysq hflbfnjh c ldjqysv nbnfyjdsv
yfgsktybtv
Xfcnjnf gthtvtyyjuj njrf
2,7 kHz
Rj=aatwbtyn gjktpyjuj
ltqcndbz
88 dB
vjoyjcnm ecbkbntkz
10-100 Watts
20
A. WALL MOUNT
1.1.
3.3.
5.5.
2.2.
4.4.
6.6.
7.
7.
8.8.
DIAGRAMS
B. STAND MOUNT
9.9.
0.
0
0
1
1
0
0
10.
1
0
0
10
.
.
0
0
1
1
0
0
11.11.
12.12.
13.13.
22
A.A.
B.
B.
E
E
E
NOTES
WARRANTY
MIRAGE warrants this product to the retail purchaser against any failure resulting from original manufacturing defects in work-manship or materials.
The warranty is in effect for a period of:
1) for the Speaker Section, fi ve (5) years, and
2) for the Subwoofer, one (1) year, from date of purchase by the original owner from an authorized MIRAGE dealer, and is valid only if the original
dated bill of sale is presented when service is required. The warranty does not cover damage caused during shipment, by accident, misuse, abuse,
neglect, unauthorized product modifi cation, failure to follow the instructions outlined in the owner’s manual, failure to perform routine maintenance,
damage resulting from unauthorized repairs or claims based upon misrepresentations of the warranty by the seller.
If you require service for your MIRAGE speaker(s) at any time during the warranty period, please contact:
1) the dealer from whom you purchased the product(s),
2) MIRAGE, a division of Klipsch Group Inc. 3502 Woodview Trace, Indianapolis, IN 46268 Tel: 866-428-2122
3) Additional service centers can be found by checking the MIRAGE website: www.miragespeakers.com or, by calling the above number. You will be
responsible for transporting the speakers in adequate packaging to protect them from damage in transit and for the shipping costs to an autho-
rized MIRAGE service center or to MIRAGE. The MIRAGE Warranty is limited to repair or replacement of MIRAGE products. It does not cover any
incidental or consequential damage of any kind. If the provisions in any advertisement, packing cartons or literature differ from those specifi ed in this
warranty, the terms of the Limited Warranty prevail.
La société MIRAGE garantit cet appareil contre toute défectuosité attribuable aux pièces d’origine et à la main-d’oeuvre.
Cette garantie est valide pendant une période de :
1) cinq (5) ans sur la section haut-parleurs ;
2) un (1) an sur la sous-grave à partir de la date d’achat auprès d’un revendeur MIRAGE agréé ; la garantie ne sera honorée que sur présentation
d’une pièce justifi cative de la date d’achat. La garantie ne couvre aucun dommage subi pendant le transport ou imputable à un accident, à une
utilisation impropre ou abusive, à la négligence, à une modifi cation non autorisée, à la non-observance des instructions décrites dans le manuel
de l’utilisateur ou des directives d’entretien, ni aucun dommage subi par suite de réparations non autorisées ou de réclamations fondées sur une
mauvaise interprétation des conditions de la présente garantie par le revendeur.
Dans l’éventualité où une réparation deviendrait nécessaire pendant la période de couverture de la garantie, communiquez avec :
1) le revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté,
2) MIRAGE, Klipsch Group Inc. 3502 Woodview Trace, Indianapolis, IN 46268 Tel: 866-428-2122
3) Pour connaître l’adresse de tous nos centres de service, consultez le site Web de MIRAGE à www.miragespeakers.com ou composez
le numéro indiqué plus haut. Le propriétaire de l’appareil est responsable de son emballage et de tous frais d’expédition à un
centre de service MIRAGE agréé ou à MIRAGE. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des appareils fabriqués et distribués
par MIRAGE. Elle ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit. Si les conditions accompagnant toute publicité,
emballage ou documentation divergent de celles de la présente garantie, les conditions de la présente garantie prévaudront.
GARANTIE
GARANTIE AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
SERVICE SOUS GARANTIE
WARRANTY SERVICE
LIMITED WARRANTY POLICY
IN THE UNITED STATES AND CANADA

Documenttranscriptie

U N I -T H E AT E R owners manual EIGENAAR HANDLEIDING Wanneer de UNI-Theater hoger hangt dan 1,80 m, dan moet het rooster naar beneden toe worden gericht en evenzo moeten de pijlen op de sjabloon ook richting naar beneden toe wijzen. 2. Gebruik een waterpas, zorg ervoor dat de sjabloon waterpas is opgehangen met de muur. Het is kritiek dat in deze fase de sjabloon waterpas is, omdat een vergissing tot het scheef ophangen van de UNI-Theater kan leiden. (Diagram 2) 3. Trek een lijn om de twee rechthoekige dozen. Markeer de kleinere doos met een X. De kleinere doos is nodig voor het beheren van de kabels rondom de aanbevolen muur uitsnijding. (Diagram 3) 4. Nadat de sjabloon verwijderd is, gebruik een gipszaag om de met een X gemarkeerde kleine rechthoekige doos uit te snijden. Noteer alstublieft dat deze stap alleen nodig is als het de bedoeling is dat de kabels door de muur heen getrokken moeten worden. Als er gebruik wordt gemaakt van een ander kabelsysteem beheer, wilt u dan alstublieft deze stap negeren. (Diagram 4) 5. Monteer de muursteun op z’n plaats. De steun kan worden vastgemaakt met twee houtschroeven als het mogelijk is om ze direct in twee muurbouten te schroeven. Als het niet mogelijk is om de steun direct in twee muurbouten te schroeven, dan moeten de juiste schroeven steunen worden gebruikt om voor een veilige installatie te zorgen. Let alstublieft op dat deze schroeven en bouten niet in het UNI-Theater pakket worden geleverd. (Diagram 5) 6. Trek de kabels door het uitgesneden gat. Noteer alstublieft dat er drie kabel sets nodig zijn – één voor de linker-, één voor de rechteren één voor het middenkanaal. Het kan heel nuttig zijn om de kabels te labelen voordat er aan de installatie wordt begonnen, om op deze manier verwarring te vermijden nadat de kabels door de muur heen zijn getrokken. (Diagram 6) NOTA: Schuif de grenscompenserende schakel naar de Wall positie om voor de beste prestatie te zorgen wanneer de UNITheater gelijk met de muur is gemonteerd. 7. Sluit de kabels aan op de juiste bindingpunten aan de achterkant van de UNI-Theater. Er is een label aan de achterkant van de UNI-Theater aangebracht om de juiste aansluitingen voor de linker-, midden- en rechterluidspreker aan te geven. Deze label is ontworpen om bij de twee meest gebruikelijke montage opties te worden gebruikt: BELANGRIJK: Het is kritiek om de polariteit van de luidsprekers te behouden in de beide beschreven configuraties. Sluit de luidsprekerkabel vanaf de positieve (ROOD +) uitgang op de versterker met de positieve (ROOD +) uitgang op de luidspreker. Sluit de negatieve (ZWART-) uitgang op de versterker met de negatieve (ZWART-) uitgang op de luidspreker. 8. Nadat de kabels zijn aangesloten, hang de UNI-Theater op de muursteun. Centreer de UNI-Theater en duw de luidspreker zachtjes naar beneden toe zodat het strak zit tussen de luidspreker en de steun. Als de luidspreker niet is gecentreerd, herhaal dan deze stap. (Diagram 8) B: STAAND MONTAGE De volgende onderdelen, inclusief het UNI-Theater pakket, zijn nodig om de UNITheater op een glazen voetstuk te monteren: a. 3 schroeven (Onderdeel A) b. 2 schroeven (Onderdeel B) c. Glazen voet (Onderdeel C) d. Tafelblad steun (Onderdeel D) e. Muur montage steun (Onderdeel E) f. Bedekking voor kabel beheer (Onderdeel F) 1. Maak de glazen voet vast (C) op de tafelbladsteun door de 3 schroeven vast te maken (A) op de tafelbladsteun. Alstublieft noteer dat de schroeven ingezet moeten worden vanaf de onderkant van de glazen voet. (Diagram 9) 2. Monteer de montage muursteun (E) op de tafelbladsteun (D) door de 2 overblijvende schroeven te gebruiken (B). Gebruik de twee gaten in het midden om er zeker van te zijn dat de steun gecentreerd is. (Diagram 10) 3. Schuif de grenscompenserende schakel naar de “Stand” positie. Dit zal voor de beste prestatie zorgen voor plaatsingen die zich verder weg van de muur bevinden. 4. Trek de kabels door het gat in de tafelbladsteun en maak ze vast aan de bindingpunten die zich aan de achterkant van de UNI-Theater bevinden. Volg alstublieft de richtlijnen zoals ze in paragraaf 7 van de “muur montage instructies” worden samengevat om zeker te zijn van de juiste bedrading van de UNI-Theater. (Diagram 11) 5. Schuif de hoes voor het beheren van de kabels (F) over de achterkant van de tafelbladsteun. UNI-THEATER De meest gebruikte optie is wanneer de UNI-Theater gebruikt wordt als een geïntegreerde voorste luidspreker oplossing. In deze configuratie wordt de UNI-Theater meestal lager dan 1,80 m gemonteerd met het rooster naar boven toe gericht. Systeem model: De tweede meest gebruikte montage optie is wanneer de UNITheater gebruikt wordt als achter luidspreker in een a 6.1 opzet oplossing. Meestal, zal de UNI-Theater in deze configuratie, hoger dan 1,80 m worden gemonteerd, vandaar zou de UNI-Theater omgekeerd worden met het rooster naar beneden toe gericht. 2-weg Magnetisch Beschermde geïntegreerde L/C/R systeem met octrooi aangevraagde OMNIPOLAR technologie Impedantie: 8-Ohm nominaal, 4-Ohm minimum Frequentie antwoord: 80-20kHz +/- 3 dB Voor beide opties, volg de tekens op de label. Sluit de kabel set voor de linkerluidspreker aan op de bindingpunten onder de “L”. Evenzo, sluit de kabel set voor de rechterluidspreker aan op de bindingpunten onder de “R” en de kabel set voor de middenluidspreker op de bindingpunten onder de “C”. Driver compliment (Voor elk kanaal): ¾” PTH tweeter, 7,5 cm Titanium gedeponeerde hybride woofer, dubbele Titanium gedeponeerde hybride 7,5 cm passieve radiators Voor de andere twee mogelijke montage opties die hieronder zijn beschreven, moeten de linker- en rechter- bindingen omgekeerd worden. Vooral, als de UNI-Theater wordt gebruikt als voorste luidspreker en hoger is gemonteerd dan 1,80 m met het rooster naar beneden toe gericht, dan moeten de aansluitingen voor de rechter- en linker- luidsprekers omgekeerd worden. De linkeren rechter- aansluitingen moeten ook omgekeerd worden als de UNI-Theater wordt gebruikt als achter luidspreker, maar lager dan 1,80 m worden gemonteerd, met het rooster naar boven toe gericht. In zulke configuraties, sluit de kabels aan voor de linker luidspreker op de kant die met een “R” is gemarkeerd en de kabels aan voor de rechter luidspreker op de kant dat met een “L” is gemarkeerd. (Diagram 7) Cross-over Frequentie: 2.7 kHz Kamer Efficiëntie: 88dB Aanbevolen versterker stroom: 10-100 watts GENIET VAN DE EXCLUSIEVE MIRAGE OMNIPOLAR BELEVENIS! 16 PORTUGUESE: Instruções De Segurança Importantes – Leia Com Atenção! Leia as instruções: Antes de colocar em funcionamento o aparelho, leia todas as instruções de funcionamento e de segurança. Guarde as instruções: As instruções de funcionamento e de segurança devem ser guardadas para consulta quando necessário. Preste atenção às advertências: Preste atenção a todas as advertências de funcionamento do aparelho. Siga as instruções: Siga todas as instruções de funcionamento do aparelho. POLÍTICA DE GARANTIA LIMITADA GARANTIA DO PRODUTO NOS ESTADOS UNIDOS E NO CANADÁ (ver atrás) Garantia fora dos Estados Unidos e do Canadá: As garantias oferecidas podem variar de um país a outro por estarem sujeitas a legislações diferentes. Para conhecer com mais detalhes a GARANTIA LIMITADA oferecida aos utilizadores do seu país, consulte seu distribuidor local. INTRODUÇÃO Sugerimos que leia todas as instruções contidas no manual a fim de assegurarse que seu sistema seja instalado correctamente e funcione sem problemas. Conserve a caixa e o material de embalagem original deste aparelho MIRAGE® para protegê-lo, caso deva ser enviado a um centro de assistência técnica para reparação. Os produtos danificados que o centro de serviço à clientela receber do utilizador numa embalagem diferente da embalagem original, serão reparados, restaurados e devidamente embalados para devolução ao utilizador, às custas do utilizador. A SOLUÇÃO UNI-THEATER DA MIRAGE A revolucionária solução UNI-Theater integra três alto-falantes (esquerdo, central e direito) usando a tecnologia patenteada OMNIPOLAR da MIRAGE. O design extraordinário do modelo UNI-Theater incorpora os alto-falantes do canal esquerdo, direito e central num único aparelho. O UNI-Theater está dividido em três câmaras independentes e em cada uma delas encontram-se dois radiadores passivos e um woofer activo. O tweeter está montado no módulo OMNIGUIDE exclusivo da MIRAGE para criar uma imagem sonora com o modelo de dispersão único OMNIPOLAR. Esta configuração permite que o UNI-Theater crie um espaço sonoro extremamente amplo comparável apenas ao espaço criado por três alto-falantes frontais OMNIPOLAR separados. O QUE É EXACTAMENTE A TECNOLOGIA OMNIPOLARMC? A tecnologia OMNIPOLARMC usa os reflexos naturais da sala de escuta para criar uma impressão ainda mais realista. Este realismo é obtido recriando a mesma proporção de sons directos e reflectidos encontrada na natureza, isto é, 70% de sons reflectidos e 30% de sons directos. Um alto-falante tradicional pode produzir apenas 30% de sons reflectidos. É o som reflectido exigido adicional produzido por um alto-falante OMNIPOLARMC que cria a experiência sonora tridimensional OMNIPOLARMC. CARACTERÍSTICAS DO AMPLIFICADOR Todos os alto-falantes MIRAGE foram criados para oferecer um desempenho extremamente eficiente. Todos os modelos foram criados para serem compatíve is com uma impedância de 8 ohm a fim de permitir sua utilização com quase todos os amplificadores ou receptores disponíveis no mercado. Advertência: Se um amplificador ou receptor for sobrecarregado, a distorção resultante será na realidade muitas vezes maior do que sua potência nominal. A distorção resultante de um amplificador sobrecarregado é chamada “corte” (clipping, em inglês) e pode ser reconhecida facilmente pelo seu som difuso e distorcido. Essa distorção pode danificar facilmente qualquer alto-falante. O controlo de volume da maioria dos amplificadores e receptores é de tipo logarítmico, o que significa que a potência máxima pode ser alcançada com o controlo de volume apenas no ponto intermediário. A manipulação dos controlos de volume, agudos ou graves aumenta a potência de saída muito além dos níveis nominais. Por isso, a garantia dos seus alto-falantes será anulada se as bobinas do aparelho forem queimadas ou danificadas como resultado de sobrecarga ou corte. PERÍODO INICIAL DE FUNCIONAMENTO Recomendamos muito que resista à tentação de fazer seus alto-falantes MIRAGE funcionarem a plena capacidade antes que tenham sido utilizados durante um período inicial. Este período deve durar de 50 a 100 horas defuncionamento. Isto pode ser feito facilmente: coloque um CD com uma faixa dinâmica ampla para tocar em modo de repetição (Repeat Mode) a um nível de escuta normal. POSICIONAMENTO DOS ALTO-FALANTES O UNI-Theater da MIRAGE pode ser usado em diversas aplicações. Por exemplo, como um alto-falante frontal integrado – com os canais direito, esquerdo e central incorporados num único gabinete ou como um único alto-falante traseiro numa configuração 6,1. Graças à tecnologia OMNIPOLAR exclusiva da MIRAGE, o UNI-Theater pode ser montado em vários lugares diferentes. A posição de montagem mais comum do UNITheater é contra a parede ligeiramente acima ou abaixo do aparelho de televisão. O UNI-Theater pode também ser montado na parede a uma altura bem maior. Por exemplo, na parede próximo do teto. Neste caso e sempre que o UNI-Theater for montado a uma altura acima de 6 pés, é importante inverter o gabinete de modo que os alto-falantes fiquem voltados para a área de escuta. Com os alto-falantes voltados para baixo, o UNITheater pode criar um espaço sonoro vários pés abaixo de onde está instalado. Graças a esta característica única, o UNI-Theater é a solução ideal sempre que não for possível fazer a montagem do alto-falante frontal a uma altura “normal”. Monte o UNI-Theater da mesma maneira na parede traseira da sala de escuta para criar extraordinários efeitos de som ambiental. COMPENSAÇÃO DE POSICIONAMENTO O UNI-THEATER está equipado com um circuito de compensação de posicionamento sofisticado. Este circuito permite que o UNI-THEATER adapte-se a diferentes posições de montagem na sala de escuta. Se o UNITheater for montado na parede, o interruptor atrás do aparelho deve ser colocado na posição “Wall”. Se o UNI-Theater for instalado longe da parede, o interruptor deve ser colocado na posição “Stand”. Esta característica criativa garante que o UNI-Theater produza o melhor som possível quando instalado em qualquer lugar da sala de escuta. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DETALHADAS NOTA: Caso não lhe seja possível instalar os alto-falantes por si mesmo, sugerimos que comunique-se com um instalador profissional certificado ou com seu revendedor autorizado de produtos MIRAGE. ADVERTÊNCIA: Desligue todos os componentes do sistema áudio/vídeo antes de começar a instalação. Caso contrário, seu sistema poderá ser danificado. O UNI-Theater é fornecido com um suporte de parede fácil de montar e uma base de vidro que permite a montagem sobre um móvel. Para montar o UNI-Theater numa parede, recomendamos que siga as instruções “A”. Para montar o UNI-Theater com a base de vidro, recomendamos que siga as instruções “B”. A: MONTAGEM NUMA PAREDE 1. Escolha a posição de montagem. Se for possível, encontre uma posiçã na parede que permita que o UNI-Theater seja montado directamente em duas vigas de suporte. Prenda o gabarito de montagem (que encontra-se na caixa) na posição escolhida usando fita adesiva ou pequenos pregos. (Diagrama 1) cntyt9 r rjnjhsv rhtgbncz ubgcjrfhnjyjdfz cntyf7 Yfqlbnt d rjhj,rt nhfafhtn lkz djpdsityyjuj rhtgktybz b ghbkj;bnt tuj r ;tkftvjve vtcne ecnfyjdrb9 gjchtlcndjv bcgjkmpjdfybz rktqrjq ktyns bkb vfktymrb[ udjplbrjd (Lbfuhfvvf 1) DF:YJ: Cnhtkjxrfvb yf nhfafhtnt cktletn gjrfpfnm nfrbt ;t yfghfktybz rfr b yf htitnrt7 Tckb UNI-Ntfnh rhtgbncz yb;t 6 aenjd9 htitnrf ljk;yf ,snm yfghfdktyf ddth[9 cktljdfntkmyj cnhtkrb yf nhfafhtnt cktletn nfr;t yfghfdbnm ddth[7 Tckb UNI-Ntfnh rhtgbncz dsit xtv 6 aenjd9 htitnre cktletn yfghfdkbnm dybp b gjlj,yst cnhtkrb yf nhfafhtnt nfr ;t cktletn yfghfdbnm dybp7 @7 Bcgjkmpez bycnhevtyn “ehjdtym” e,tlbntcm9 xnj nhfafhtn ghbrhtgkty r cntyt cnhjuj yf ujhbpjynfkmyjv ehjdyt7 Rhfqyt df;yj9 xnj,s nhfafhtn ,sk njxyj yf ujhbpjynfkmyjv ehjdyt9 nfr rfr jib,rf yf =njq cnflbb d htpekmnfnt ghbdtltn r ythjdyjve djpdsityyjve rhtgktyb. UNI-Ntfnhf7 (Lbfuhfvvf2) #7 Yfxthnbnt rjyneh lde[ ghzvjeujkmys[ ajhv7 Gjvtnnt vfktymrbq ghzvjeujkmybr rhtcnbrjv7 Jy ye;ty ,eltn lkz yf,hjcrf hfcgjkj;tybz ghjdjljd9 rjnjhst htrjvtyletncz e,hfnm d cntye7 $7 Gjckt njuj rfr nhfafhtn elfkty9 bcgjkmpeqnt gbke lkz ubgcjrfhnjyjdjq cntys9 xnj,s dshtpfnm vfktymrbq ghzvjeujkmybr9 gjvtxtyysq rhtcnbrjv7 J,hfnbnt dybvfybt9 xnj =njn ifu nht,etncz njkmrj lkz njuj ckexfz9 rjulf ghjdjlf ,elen ghj[jlbnm dyenhb cntys7 Tckb bcgjkmpetncz lheufz cbcntvf ghjdjlrb ghjdjljd9 nj =njn ifu vj;yj buyjhbhjdfnm7 (Lbfuhfvvf 4) %7 Gjlybvbnt rhtgktybt yf cntyt d ytj,[jlbve. gjpbwb.7 Rhtgktybt ljk;yj ,snm ,tpjgfcyj pfghtgktyj ldevz iehegfvb b9 tckb =nj djpvj;yj9 pfrhtgbnt iehegs ytgjchtlcndtyyj r ldev jcyjdfv cntys9 r rjnjhsv rhtgbncz ubgcjrfhnjyjdfz cntyf7 Tckb ytdjpvj;yj ecnfyjdbnm rhtgktybt yf ldt cntyyst jcyjds9 bcgjkmpeqnt cjjndtncnde.obt l.gtkz lkz dct[ iehegjd9 rjnjhst j,tcgtxbdf.n ,tpjgfcye. bycnfkzwb.7 Gj;fkeqcnf9 j,hfnbnt dybvfybt9 xnj l.gtkz b iehegs yt drk.xtys d egfrjdre UNI-Ntfnhf (Lbfuhfvvf 5) ^7 Ghjnzybnt ghjdjlf xthtp jndthcnbt7 J,hfnbnt dybvfybt9 xnj dfv ytj,[jlbvj nhb uheggs ghjdjljd – jlyf lkz ktdjuj rfyfkf9 jlyf lkz ghfdjuj9 b jlyf lkz wtynhfkmyjuj rfyfkjd7 Jxtym gjktpyj gjlgbcfnm ghjdjlf gthtl ecnfyjdrjq9 nfr rfr =nj vj;tn gjvjxm bp,t;fnm k.,s[ genfybw gjckt njuj rfr ghjdjlf ghjdtltys xthtp cntye7 (Lbfuhfvvf 6) GHBVTXFYBT: Gkfdyj gthtldbymnt gthtrk.xfntkm rjvgtycfynjhyjq uhfybws d gjpbwb. cntyyjuj rhtgktybz lkz njuj9 xnj,s ljcnbxm yfbkexituj djcghjbpdtltybz9 rjulf UNI-Ntfnh rhtgbncz yf cntyt d djpdsityyjv gjkj;tybb7 &7 Cjtlbybnt ghjdjlf d cdzpre yf pflytq cnjhjyt UNI-Ntfnhf7 Yfrktqrf ljk;yf ,snm ghbrhtgktyf yf pflytq cnjhjyt UNINtfnhf9 gjrfpsdfz ghfdbkmyst cjtlbytybz lkz ktdjuj9 ghfdjuj b wtynhfkmyjuj lbyfvbrjd7 +nf yfrktqrf ghtlyfpyfxtyf lkz bcgjkmpjdfybz lkz lde[ yfb,jktt j,ob[ djpdsityys[ jgwbq: Yfb,jktt hfcghjcnhfytyyfz djpvj;yjcnm - =nj bcgjkmpjdfybt UNI-Ntfnhf rfr rjvgktrcyjuj gthtlytuj lbyfvbrf7 +nf rjyabuehfwbz UNI-Ntfnhf j,sxyj rhtgbncz yb;t 6 aenjd c htitnrjq9 yfghfdktyyjq ddth[7 Dnjhfz yfb,jktt hfcghjcnhfytyyfz jgwbz – =nj bcgjkmpjdfybt UNI-Ntfnhfrfr pflytuj lbyfvbrf vjltkb 6.1. J,sxyj d =njq rjyabuehfwbb UNI-Ntfnh ljk;ty ,snm pfrhtgkty dsit 6 aenjd9 cktljdfntkmyj9 UNI-Ntfnh cktletn gthtdthyenm b htitnre ytj,[jlbvj gjdthyenm dybp7 Lkz j,jb[ =nb[ jgwbq9 cktleqnt d cjjndtcndbb c gjvtnrfv yf yfrktqrt7 Gjlcjtlbybnt rjvgktrn ghjdjljd lkz ktdjuj lbyfvbrf r cjtlbytyb.9 rjnjhjt gjvtxtyj dybpe ,erdjq “L”. Nfr;t gjlcjtlbybnt rjvgktrn ghjdjljd r ghfdjve lbyfvbre9 c gjvtnrjq dybpe “R” b pfntv rjvgktrn ghjdjljd r wtynhfkmyjve lbyfvbre c gjvtnrjq “C” dybpe7 Lkz lde[ lheub[ djpvj;ys[ gjpbwbq rhtgktybz9 jgbcfyys[ yb;t9 ktdsq b ghfdsq cjtlbytybz ytj,[jlbvj gjvtyznm vtcnfvb7 Jcj,tyyj9 tckb UNINtfnh ,sk bcgjkmpjdfy rfr gthtlybq lbyfvbr b ,sk pfrhtgkty dsit 6 aenjd c jgeotyyjq dybp htitnrjq7 D =njv ckexft cjtlbytybz ghfdjuj b ktdjuj lbyfvbrjd ytj,[jlbvj gjvtyznm7 Ktdsq b ghfdsq cjtlbytybz nfr;t ytj,[jlbvj gjvtyznm9 tckb UNI-Ntfnh bcgjkmpjdfkcz rfr pflybq lbyfvbr b jy ,sk pfrhtgkty yb;t 6 aenjd c htitnrjq yfghfdktyyjq dybp7D nfrjq rjyabuehfwbb9 cjtlbybnt ghjdjlf lkz ktdjuj lbyfvbrf r cnjhjyt jnvtxtyyjq ,erdjq “R” b ghjdjlf lkz ghfdjuj lbyfvbrf gjlcjtlbybnt r cnjhjyt jnvtxtyyjq ,erdjq “L” (Lbfuhfvvf 7) DF:YJ: Rhfqyt df;yj cj[hfybnm gjkzhyjcnm lbyfvbrjd d k.,jq jgbcfyyjq rjyabuehfwbb7 Cjtlbybnt ghjdjl lbyfvbrf jn gjkj;bntkmyjuj (RHFCYSQ+) nthvbyfkf yf ghbtvybrt r gjkj;bntkmyjve (RHFCYSQ+) nthvbyfke yf lbyfvbrt7 Cjtlbybnt jnhbwfntkmysq (XTHYSQ-) nthvbyfk yf ghbtvybrt c jnhbwfntkmysv (XTHYSQ-) nthvbyjkjv yf lbyfvbrt7 *7 Gjckt njuj rfr ghjdjlf gjlcjtlbytys9 gjldtcmnt UNI-Ntfnh yf rhtgktybt yf cntyt7 Gjvtcnbnt UNI-Ntfnh d wtynht b ckturf yflfdbnt yf lbyfvbr gj yfghfdktyb. dybp9 lkz njuj9 xnj,s ljcnbxm gkjnyjq gjcflrb vt;le lbyfvbrjv b rhtgktybtv7 Tckb lbyfvbr yt wtynhbhjdfy9 gjdnjhbnt =njn ifu7 (Lbfuhfvvf 8). D: GJLCNFDRF RHTGKTYBZ Xfcnb ytj,[jlbvst lkz rhtgktybz UNI-Ntfnhf r cntrkzyyjq jcyjdt9 rjnjhst drk.xtys d rjvgktrnfwb. UNI-Ntfnhf: a)7 Nhb iehegf (Xfcnm F) b)7 Ldf iehegf (Xfcnm D) c)7 Cntrkzyyfz jcyjdf (Xfcnm C) d)7 Rhtgktybt yfcnjkmyjuj nbgf (Xfcnm D) e)7 Rhtgktybt lkz djpdsityyjq ecnfyjdrb yf cntyt (Xfcnm E) f)7 Gjrhsnbt lkz vtcnf cjtlbytybz ghjdjljd (Xfcnm F) !7 Ghbrhtgbnt cnfrkzyyjt jcyjdfybt (C) r rhtgktyb. yfcnjkmyjuj nbgf gjchtlcndjv pfnzubdfybz nht[ iehegjd (F)7 Gj;fkeqcnf j,hfnbnt dybvfybt9 xnj iehegs ytj,[jlbvj dcnfdkznm c yb;ytq ncjhjys cntrkzyyjq jcyjds7 (Lbfuhfvvf 9) @7 Ghbcjtlbybnt yfcntyyjt rhtgktybt (T) r rhtgktyb. yfcnjkmrjuj nbgf (D) gjchtlcndjv bcgjkmpjdfybz lde[ jcnfdib[cz iehegjd (D)7 Bcgjkmpez ldf chtlyb[ jndtcnbz9 e,tlbntcm9 xnj fhtgktybt hfcgjkj;tyj gj wtynhe7 (Lbfuhfvvf10) #7 Gkfdyj gthtldbymnt gthtrk.xfntkm rjvgtycfynjhyjq uhfybws d gjpbwb. “Stand” Bcgjkmpez =njn genm ds ljcnbuybnt yfbkexituj djcghjbpdtltybz ghb hfpvtotybb dlfkb jn cntys7 $7 Ghjnzybnt ghjdjlf xthtp jndthcnbt d rhtgktybt yfcnjkmyjuj nbgf b gjlcjtlbybnt b[ r cdzprt yf pflytq cnjhjyt UNI-Ntfnhf7 Gj;fkeqcnf9 cktleqnt bycnherwbzv gj rhtgktyb. yf cntyt9 jgbcfyysv d ctrwbb 79 lkz njuj xnj,s ,snm edthtyysv d ghfdbkmyjv gjlrk.xtybb UNI-Ntfnhf7 (Lbfuhfvvf 11) %7 Cgecnbnt gjrhsnbt lkz cjtlbytybz ghjdjljd (F) yf pfly.. xfcnm rhtgktybz yfcnjkmrjuj nbgf7 UNI-THEATER Nbg Cbcntvs Lde[cnjhjyybq Vfuybnysq obn9 dcnhtyysq d cbcntve L/C/R c pfgfntynjdfyyjq nt[yjkjubtq ,kbprjq r OMNIPOLAR. Gjkyjt cjghjnbdktybt yjvbyfkmysq 8 ohm9 yjvbyfkmysq 4 ohm Ak.tyc htfrwbz 80-20KHz +\- 3dB Lhfdthf lkz rf;ljuj rfyfkf ¾" PTH htghjlernjh dscjrjuj njyf9 htghjlernjh ybprjuj njyf c bcgjkmpjdfybtv cgkfdjd c nbnfyjdsv yfgsktybtv9 3" gfccbdysq hflbfnjh c ldjqysv nbnfyjdsv yfgsktybtv Xfcnjnf gthtvtyyjuj njrf 2,7 kHz Rj=aatwbtyn gjktpyjuj ltqcndbz 88 dB vjoyjcnm ecbkbntkz 10-100 Watts YFCKF:LFQNTCM GHTDJC{JLYJQ NT{YJKJUBTQ OMNIPOLAR ABHVS MIRAGE 20 A. WALL MOUNT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DIAG RAMS B. STAND MOUNT 9. 10 10. 1 0. 11. 12. 13. 22 A. E B. N OTE S WAR RANTY LIMITED WARRANTY POLICY IN THE UNITED STATES AND CANADA MIRAGE warrants this product to the retail purchaser against any failure resulting from original manufacturing defects in work-manship or materials. The warranty is in effect for a period of: 1) for the Speaker Section, five (5) years, and 2) for the Subwoofer, one (1) year, from date of purchase by the original owner from an authorized MIRAGE dealer, and is valid only if the original dated bill of sale is presented when service is required. The warranty does not cover damage caused during shipment, by accident, misuse, abuse, neglect, unauthorized product modification, failure to follow the instructions outlined in the owner’s manual, failure to perform routine maintenance, damage resulting from unauthorized repairs or claims based upon misrepresentations of the warranty by the seller. WARRANTY SERVICE If you require service for your MIRAGE speaker(s) at any time during the warranty period, please contact: 1) the dealer from whom you purchased the product(s), 2) MIRAGE, a division of Klipsch Group Inc. 3502 Woodview Trace, Indianapolis, IN 46268 Tel: 866-428-2122 3) Additional service centers can be found by checking the MIRAGE website: www.miragespeakers.com or, by calling the above number. You will be responsible for transporting the speakers in adequate packaging to protect them from damage in transit and for the shipping costs to an authorized MIRAGE service center or to MIRAGE. The MIRAGE Warranty is limited to repair or replacement of MIRAGE products. It does not cover any incidental or consequential damage of any kind. If the provisions in any advertisement, packing cartons or literature differ from those specified in this warranty, the terms of the Limited Warranty prevail. GARANTIE GARANTIE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA La société MIRAGE garantit cet appareil contre toute défectuosité attribuable aux pièces d’origine et à la main-d’oeuvre. Cette garantie est valide pendant une période de : 1) cinq (5) ans sur la section haut-parleurs ; 2) un (1) an sur la sous-grave à partir de la date d’achat auprès d’un revendeur MIRAGE agréé ; la garantie ne sera honorée que sur présentation d’une pièce justificative de la date d’achat. La garantie ne couvre aucun dommage subi pendant le transport ou imputable à un accident, à une utilisation impropre ou abusive, à la négligence, à une modification non autorisée, à la non-observance des instructions décrites dans le manuel de l’utilisateur ou des directives d’entretien, ni aucun dommage subi par suite de réparations non autorisées ou de réclamations fondées sur une mauvaise interprétation des conditions de la présente garantie par le revendeur. SERVICE SOUS GARANTIE Dans l’éventualité où une réparation deviendrait nécessaire pendant la période de couverture de la garantie, communiquez avec : 1) le revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté, 2) MIRAGE, Klipsch Group Inc. 3502 Woodview Trace, Indianapolis, IN 46268 Tel: 866-428-2122 3) Pour connaître l’adresse de tous nos centres de service, consultez le site Web de MIRAGE à www.miragespeakers.com ou composez le numéro indiqué plus haut. Le propriétaire de l’appareil est responsable de son emballage et de tous frais d’expédition à un centre de service MIRAGE agréé ou à MIRAGE. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des appareils fabriqués et distribués par MIRAGE. Elle ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit. Si les conditions accompagnant toute publicité, emballage ou documentation divergent de celles de la présente garantie, les conditions de la présente garantie prévaudront.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MIRAGE SPEAKERS UNI-3-1 Handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor