Wolf Garten 2.32 E-1 Operating Instructions Manual

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Operating Instructions Manual
2.32 E-1
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
    66
    70
Instruciuni de funcionare originale 74
Orijinal iletme klavuzu 79
   83
2.32 E-1
2
3
4
2.32 E-1
D
1 Ein-/ Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Kabelknickschutz
4 Schutzklappe
5 Grasfangkorb
6 Griffbefestigung
7 Füllstandsanzeige
8 Schnitthöheneinstellung
9 Schnitthöhenanzeige
G
1 On/off switch
2 Cable tension relief
3 Cable kinking prevention
4 Cover
5 Grass collection basket
6 Handle fixing
7 Level indicatior
8 Cutting height adjustment
9 Cutting height display
F
1 Bouton marche / arrêt
2 Guide-câble
3 Protection contre le pliage du câble
4 Carter
5 Bac de ramassage de l’herbe
6 Poignée de serrage
7 Indicateur de remplissage
8 Réglage de la hauteur de coupe
9 Indicateur de la hauteur de coupe
I
1 Interruttore
2 Scarico trazione cavo
3 Dispositivo antipiegamento per cavo
4 Sportello di protezione
5 Cestello raccolta erba
6 Attacco manubrio
7 Indicazione livello di riempimento
8 Regolazione dell'altezza di taglio
9 Indicazione dell'altezza di taglio
n
1 In-/uitschakelaar
2 Kabelontlasting
3 Kabelknikbeveiliging
4 Veiligheidsklep
5 Grasvangkorf
6 Greepbevestiging
7 niveauwijzer
8 Snijhoogte-instelling
9 Snijhoogteaanduiding
d
1 Tænd/sluk-knap
2 Kabeltræksaflastning
3 Kabelknæksbeskyttelse
4 Beskyttelsesklap
5 Græsbeholder
6 Grebets fastgørelse
7 Niveaumåler
8 Greb til indstilling af skærehøjde
9 Markering af skærehøjden
1
3
4
5
6
2
6
8
9
7
5
f
1 Virtakytkin
2 Kaapelinohjain
3 Kaapelin taittumissuoja
4 Suojapäällinen
5 Ruohosäiliö
6 Kädensijan kiinnitin
7 Täyttötason osoitin
8 Leikkuukorkeudensäätö
9 Leikkuukorkeuden osoitin
N
1 På-/ Av-bryter
2Trekkavlaster
3 Knekkbeskytter
4 Beskyttelsesdeksel
5 Gressfanger
6 Håndtaksfeste
7 Nivåindikator
8 Innstilling av snitthøyde
9 Snitthøydeindikato
S
1 Strömbrytare
2 Dragavlastning för kabel
3 Knäckskydd för kabel
4 Skyddslucka
5 Gräsuppsamlingskorg
6 Handtagsfästen
7 Nivåindikering
8 Inställning av klipphöjd
9 Indikering av klipphöjd
C
1 Spína / vypína
2 Odlehení tahu v kabelu
3 Ochrana kabelu ped zlomením
4 Ochranný klobouek
5 Záchytný koš na trávu
6 Upevnní madla
7 Ukazatel hladiny
8 Nastavení výšky seení
9 Ukazatel výšky seení
H
1 Ki-/Bekapcsoló
2 Kábel feszültségmentesítése
3 Kábeltörésvéd
4 Védkupak
5 Gyjtkosár
6 Fogantyú ersítése
7 Telítettségmutató
8 Vágómagasság beállítása
9 Vágómagasság mutató
p
1 Wcznik/ Wycznik
2 Zabezpieczenie kabla przed wyrwaniem
3 Ochrona przeciwzgiciowa kabla
4 Obudowa zabezpieczajca
5 Kosz zbierajcy na traw
6 Przymocowanie uchwytu
7 Wskanik wypenienia
8 Regulator wysokoci cicia
9 Wskanik wysokoci cicia
h
1Prekida
za ukljuivanje i iskljuivanje
2 Drža za rastereenje kabela
3 Zaštita od gnjeenja kabela
4 Zaštitni poklopac
5 Košarica za travu
6 Privršivanje držaa
7 Indikator stanja
8 Namještanje visine kosa
9 Pokaziva visine kosa
s
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Natezna razbremenitev za kabel
3 Pregibno varovalo za kabel
4 Varnostni pokrov
5 Lovilna koara za travo
6 Ojaitev roaja
7 Kazalo nivoja polnjenja
8 Nastavitev viine konje
9 Kazalo viine konje
O
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Natezna razbremenitev za kabel
3 Pregibno varovalo za kabel
4 Varnostni pokrov
5 Lovilna košara za travo
6 Ojaitev roaja
7 Kazalo nivoja polnjenja
8 Nastavitev višine košnje
9 Kazalo višine košnje
b
1 /
2     
3     
4  
5     
6  
 

7     
8     
9     
R
1 
2  
3   
4  
5 
6  
7  
8   
9   
o
1 Buton de pornire / oprire
2 Dispozitiv de descrcare de traciune
pentru cablu
3 Dispozitiv de protecie împotriva torsi-
onrii cablului
4 Clapet de protecie
5 Co de colectare a ierbii
6 Element de fixare a mânerului
7 Indicator pentru nivelul de umplere
8 Reglarea înl
imii de tiere
9 Indicator pentru înlimea de tiere
T
1 Açma/Kapama dümesi
2 Kablo tutucu
3 Kablo krlma önleyici
4 Koruma kapa
5 Çimen toplama sepeti
6 Sap balants
7 Seviye gösterici
8 Kesme yükseklii ayarlar
9 Kesme yükseklii göstergesi
g
1  on/off
2   
3   
4  
5   
6  
7   
8   
9   
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EG Konfomitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . .88
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
zentrale Schnitthöheneinstellung
Minimaler Platzbedarf (Transport und Lagerung) „Einfach auf
den Korb stellen“
Passt zusammengeklappt in einen SMART
Fangkorbfüllstandsanzeige
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
durchzugsstarker Motor
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
Vor dem Mähen
z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose.
z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Lei-
tung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu-
chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneid-
werkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschä-
digt sind.
z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge
im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „War-
tung“, Seite 8).
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Beseitigung von Störungen“, Seite 9).
z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las-
sen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be-
nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor
Inbetriebnahme
die Gebrauchs-
anweisung
lesen!
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser -
vor Wartungs-ar-
beiten und bei Be-
schädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschluss-
kabel vom
Schneidwerk-
zeug fern-
halten!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
und einer max. Länge
von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien)
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Mähen
z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un-
bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be-
nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts ge-
hen.
z Mähen an Abhangstellen:
Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts
Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel
Mähen Sie nicht an steilen Abhängen
z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder trans-
portieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege.
z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
bei Verlassen des Mähers
um ein blockiertes Messer frei zu machen
um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi-
gung).
wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
z Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü-
fen und nachziehen.
z Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder be-
schädigte Teile.
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmun-
gen entspricht.
Entsorgung
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Vorsicht!
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestän-
ges kann das Kabel beschädigt werden.
z Achten Sie darauf, das Kabel nicht zu knicken.
z Montage siehe Abbildungen.
Fangkorb montieren
1. Führen Sie die Nasen des Fangkorboberteils in die Öffnungen
des Fangkorbunterteils.
2. Drücken Sie das Fangkorboberteil gleichmäßig auf das Fang-
korbunterteil. Der Fangkorb ist fest, sobald er einrastet.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge-
rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zuführen.
A
B
C
D
E
F
8
D
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zug-
entlastung
.
Fangkorb einhängen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangkorb erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in si-
cherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangkorb mit Haken in die Aussparungen im
Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen .
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein .
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen .
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit hö-
herer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 45 mm ein.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi-
chert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm-
ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste-
henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Mäher ein-/ausschalten
z Mäher auf ebener Fläche einschalten.
z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen .
Motor ein
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus
z Geben Sie den Bügel (2) frei.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken .
z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
das bereits geschnittene Gras.
Fangkorb entleeren
z Sobald der Fangkorb gefüllt ist, senkt sich der Deckel der Füll-
standsanzeige
(1).
z Ist der Fangkorb leer, wird der Deckel bei laufendem Motor
nach oben gedrückt
(2).
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
z Fangkorb entleeren.
z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
3 Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reini-
gen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige
mit einem Handfeger.
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Netzstecker ziehen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie den Rasenmäher nach jedem Mähen mit einem
Handfeger. Stellen Sie Ihn dazu einfach senkrecht auf den
Fangkorb.
z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
9
D
Lagerung
z Klappen Sie das Griffgestänge zusammen, um den Mäher
platzsparend zu abzustellen . Durch seine Konstruktion
lässt sich der 2.32 E-1 selbst senkrecht auf den Fangkorb stel-
len .
z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine komplette Reinigung
an Ihrem Mäher durch.
z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kunden-
dienstwerkstatt kontrollieren.
z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Messerwechsel
z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken
zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tra-
gen.
1 Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht
entstehen.
z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend
den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden
muss.
z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk-
statt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwin-
gend erforderlich.
Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm .
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden.
Ersatzteile
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im-
porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-
che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-
käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
P
Q
R
R
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4905 034 Grasfangkorb kpl.
4905 096 Vi 32 S Messerbalken 32 cm
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service Werkstatt
Selbst
Unruhiger Lauf, starkes
Vibrieren des Gerätes
Messer schadhaft
X ---
Messer in der Befestigung gelöst
--- X
Motor läuft nicht
Haus-Sicherung schadhaft
--- X
Kabelschaden:
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
löst nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli-
cken.
X---
Schlechte Mäh-/Fangleis-
tung
Messer stumpf
X ---
Fangkorb verstopft
--- X
Nicht angepasste Schnitthöhe
--- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
10
G
G Congratulations on the purchase of your WOLF product
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . .88
An overview of the equipment features
central cutting height adjustment
Minimum space requirement (transport and storage) "just
stand it on the basket"
will fit into a SMART when folded down
Collection basket level indicator
high quality materials, excellent workmanship and attrac-
tive design.
Ready-to-use: from 0 to mowing in 30 seconds
tough and capable motor
Safety instructions
Significance of the symbols
General Notes
z This lawnmower is intended for the care of grass and lawn
areas in private grounds. Because of physical danger to the
operator or other persons, the lawnmower must not be used
for other purposes.
z Do not mow the grass if persons, especially children and ani-
mals, are in the vicinity.
z Only mow the grass if the light conditions are suitable.
Before mowing
z Only mow the grass wearing sturdy shoes and long trousers.
z Never mow the grass in bare feet or wearing sandals.
z Check the ground where the lawnmower is to be used, and re-
move any items which could be picked up and thrown out by
the lawnmower.
z Check the connection cable and the wire fitted to the outside
of the mower for damage and ageing (brittleness). Use only if
it is in perfect condition.
z Check the grass collection unit regularly for wear and defor-
mation.
z Before use check (visually), whether the cutting tools and their
fixings are blunt or damaged.
z Replace the cutting tools if they are blunt or damaged in comple-
te sets to avoid imbalance (see „Maintenance“, page 12).
Cable
1 Caution! Risk of electrocution from damaged cables
The fuse does not always respond if the cable is cut
or damaged.
z Do not touch the cable before the plug has been remo-
ved from the plug socket.
z Damaged cables should be replaced completelyIt is pro-
hibited to mend the cable using insulating tape.
z Repairs to the cable should only be undertaken by an expert
(see „Faults and how to remedy“, page 13).
z Attach the cable to the tension relief unit. Do not let it rub up
against edges, points or sharp items.
z Do not squash the cable by putting it through door gaps or
gaps in windows.
Read the user manual carefully and familiarise yourself
with the operating elements and the correct operation
of the equipment. The operator is responsible for acci-
dents involving other persons and their property. Ob-
serve the notes, explanations and regulations.
Never allow children or other persons who are not fa-
miliar with the operating instructions to use the lawn-
mower.Young persons under the age of 16 may not
use the equipment.Local regulations can limit the mini-
mum age of the operator.
Warning!
Read the opera-
ting instructions
before using for
the first time!
Keep third par-
ties away from
the danger area
Caution! - Sharp
cutting blades - re-
move the plug
from the mains
before any main-
tenance work and
if the cable is da-
maged!
Keep the con-
nection cable
away from the
cutting tools!
Original operating instructions
11
G
z Switching devices must not be removed or bridged out
(e.g.strapping the switching lever to the guide bar).
z Use only extension cables with a minimum cross-section of
3x1.5mm
2
and a length of max. 25 m:
When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use -
e.g. underground installation for the
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage
).
z The cables must be water spray protected.
When mowing
z
Do not tilt the mower when starting the motor unless it has to be
tilted when starting. In this case, do not tilt it more than neces-
sary and only lift the section that is away from the opera-
tor.Check continuously that both hands are in the working
position before lowering the mower back to the ground.
z Keep the distance away provided by the handle linkage.
z Only switch the motor on if your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
z Ensure that it is standing securely.Never run, move for-
wards smoothly.
z Mowing on inclines:
Always mow at right angles to the incline, not up and down
Take particular care when changing direction.
Do not mow very steep ground
z Take particular care when mowing backwards and pulling the
mower towards you.
z Switch the mower off when tilting or transporting it, e.g. from/to
the lawn or over paths.
z Take care not to grab running cutters.
z Do not stand in front of the grass ejection opening.
z Before lifting or carrying the mower, switch the motor off and
wait until the cutting tools have come to a standstill.
z Only adjust the cutting height with the motor switched off and
with the cutting tools at a standstill.
z Never open the protective cover if the motor is still running.
z Before removing the grass collection device:Switch the motor
off and wait until the cutting tools come to a standstill.After
emptying, fix the grass collection device carefully.
z Never run the mower over gravel– Stones will fly up!
z If possible, do not mow if the grass is wet.
z Under the following conditions the mower must be switched
off, the mains plug must be removed and the mower must
be stationary:
when leaving the mower
when releasing blocked cutters
in order to check the mower, to clean it and to work on it
if foreign bodies are struck (check first whether the mower
or cutting tools have been damaged. Only then should you
remove the damage).
if the mower is vibrating badly because of imbalance (switch
off and look for the cause).
if the connection wire is damaged during use.
Maintenance
1 Caution! Rotating cutters
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Pull the mains plug out.
z Take care not to grab running cutters.
z Check all the visible fixing bolts and nuts regularly for tight-
ness and retighten, particularly those of the cutter beam.
z Do not store the mower in damp rooms.
z For safety reasons, replace worn or damaged parts.
z Use only original WOLF spare parts, otherwise there is no gua-
rantee that your mower complies with the safety regulations.
Disposal
Assembly
Fixing the grab handle
1 Caution!
When collapsing and unfolding the grab handle, the cable
could be damaged.
z Take care that you do not kink the cable.
z See illustrations for assembly.
Fitting the collecting basket
1. Insert the projections of the collecting basket upper section
into the openings in the collecting basket lower section.
2. Push the collecting basket upper section evenly onto the coll-
ecting basket lower section.The collecting basket is securely
located as soon as it clicks in position.
Operation
Operating times
z Please observe the regional regulations.
z Request the operating times from your local authorities.
Insert the cable into the tension relief unit
z Please insert the cable into the tension relief unit in ac-
cordance with the illustrations
.
Electrical equipment must not be placed in the
household waste.The unit, accessories and pa-
cking material should be taken to an environment-
friendly recycling unit.
A
B
C
D
E
F
G
12
G
Fit the collecting basket
1 Caution! Rotating cutters
Settings only to be carried out on the mower with the motor
switched off and with the cutting tools at a standstill.
z Only insert the collection basket when your feet are at a
safe distance from the cutting tools.
1. Lift the protection cover.
2. Hang the collection basket in the notches in the chassis (see
arrow) using the hooks.
3. Apply the protection cover.
Setting the cutting height
1 Caution! Rotating cutters
Settings only to be carried out on the mower with the motor
switched off and with the cutting tools at a standstill.
z switch the motor off and pull the plug out from the mains.
1. Pull the lever outwards .
2. Adjust to the required cutting height .
3. Push the lever back inwards .
Cutting height– Grass condition
z Mow when the lawn is dry if possible, to protect the turf. If the
lawn is wet and the grass is long, it may be better to mow with
a higher cutting height.
z Generally, you should set a cutting height of 45 mm.
Connection to the plug socket (230 Volt, 50 Hz)
z Only connect the mower to plug sockets having a 16 Amp.
fuse (slow acting) (or LS Switch Type B).
3 Note: Residual current protection device
These protection devices protect against serious injury
when touching damaged wires, insulation faults and in cer-
tain cases also when damaging wires under potential.
z We recommend that the mower only be connected to
plug sockets which are protected by a residual current
protection device (RCD) having a residual current of no
more than 30 mA.
z There are retro-fitting sets for older installations. Consult
your specialist electrician.
Switching the mower on/off
z Switch the mower on when standing on level ground.
z Not in long grass– or tilt if necessary .
Motor on
1. Push button (1) and hold it down.
2. Pull the bracket (2).
3. Release the button (1).
Motor off
z Release the bracket (2).
Tips for mowing
z In order to prevent stripes on the lawn, always overlap the
tracks of the cut by a few centimetres .
z Always lay the cable securely on the terrace, paths or grass
which has already been cut.
Emptying the collection basket
z As soon as the collection basket is full, the cover of the level
indicator goes down
(1).
z If the collection basket is empty, the cover is pushed upwards
when the motor is running
(2).
1 Caution! Rotating cutters
Settings only to be carried out on the mower with the motor
switched off and with the cutting tools at a standstill.
z Switch the motor off and pull the plug out from the mains.
z Empty the collection basket.
z Before starting, remove any blockages in the mowing
area.
3 Note concerning level indicator
In order to ensure that the level indicator operates correctly,
the holes under the level indicator should be cleaned out re-
gularly using a handbrush.
Maintenance
General
1 Caution! Rotating cutters
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Pull the mains plug out.
z Take care not to grab running cutters.
Cleaning
z Always clean the lawnmower after each use with a handbrush.
Simply stand it vertically on the collection basket.
z Never spray the mower with water.
Storage
z Fold the grab handle in order to save space when storing .
The design of the 2.32 E-1 allows it to be stood vertically on
the collection basket .
z At the end of each mowing season, you should perform a
complete cleaning operation on the mower.
z The mower should be checked by a WOLF customer service
workshop in the autumn.
z Store the mower in a dry room.
Changing the cutters
z When performing any work on the cutters, coupling and cutter
beam, pull the plug out and wear protective gloves.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
13
G
1 Caution!
After the cutters have been sharpened there could be imba-
lance.
z Always have the cutters sharpened by a specialist work-
shop, since a balance test in accordance with the safety
regulations must be carried out.
z Always have the cutters changed by a specialist workshop. A
10 mm torque wrench is an absolute must.
Torque for tightening the bolts: 6 - 7 Nm .
z Use only original WOLF spare parts.
Spare parts
Faults and how to remedy
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
R
Ordering Number Designation of the item Description of the item
4905 034 Complete grass collecting basket
4905 096 Vi 32 S Cutter beam 32 cm
Help from (X)
Problem Possible cause
WOLF
Service Workshop
Self
Running rough, heavy
vibration of the unit
Cutter faulty
X ---
Cutter has come loose in the fixings
--- X
Motor will not run
House fuse faulty
--- X
Cable damage:
1 Caution! Risk of electrocution from damaged
cables
The fuse does not always respond if the cable is cut
or damaged.
z Do not touch the cable before the plug has been
removed from the plug socket.
z Damaged cables should be replaced completely
It is prohibited to mend the cable using insulating
tape.
X---
Poor mowing/collection
Cutters blunt
X ---
Collection basket blocked
--- X
Inappropriate cutting height
--- X
If you are not sure, then always consult the WOLF service workshop.
Caution! Switch the mower off and pull the mains plug out before checking or working on the cutters.
14
F
F Merci d'avoir acheté un produit WOLF
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . .88
Présentation des caractéristiques de l'équipement
Réglage central de la hauteur de coupe
Encombrement minime (Transport et stockage) "Il suffit de po-
ser l'ensemble sur le bac"
Tient dans une SMART une fois repliée
Indicateur du niveau de remplissage sur la bac de ramassage
Matériaux haute qualité, fonctionnement parfait et design soigné
Prêt à l'emploi : 30 secondes de préparation
Moteur puissant
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Conseils généraux
z Cette tondeuse est prévue pour l'entretien des surfaces d'her-
be et de pelouse de terrains privés. Pour prévenir tout risque
de danger corporel pour l'utilisateur ou un tiers, la tondeuse ne
doit pas être utilisée pour d'autres usages.
z Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des
enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
z Ne tondez que lorsque la luminosité est suffisante.
Avant la tonte
z Tondez toujours avec des chaussures fermées et en panta-
lon.
z Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.
z Contrôlez le terrain sur lequel vous allez faire passer la ton-
deuse et retirez tous les objets que la tondeuse pourrait ra-
masser et projeter au loin.
z Inspecter le câble de branchement et l'installation de la ligne
reliée à l'appareil pour vous assurer qu'ils sont exempts de
toute détérioration ou altération (fragilité). N'utilisez la machi-
ne que si vous êtes sûr(e) qu'elle est en parfait état.
z Contrôlez fréquemment l'usure et les déformations du dispo-
sitif de ramassage de l'herbe.
z Avant l'utilisation, vérifiez (contrôle visuel) si les outils de cou-
pe et leurs serrages ne sont pas usés ou détériorés.
z Remplacez la totalité du kit-outils usé ou détérioré pour éviter
tout déséquilibrage (voir „Entretien“, page 16).
Câble
1 Attention! Risque d'électrocucion en raison d'une dété-
rioration du câble
Si le câble est sectionné ou endommagé, le fusible ne se
déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant qu'il soit débranché de la
prise secteur.
z Changer le câble en entier. Il est interdit d'utiliser du ru-
ban adhésif isolant (Chatterton) pour réparer le câble.
z Ne faîtes réaliser les réparations de câble que par un spécia-
liste (voir „Comment remédier aux pannes“, page 17).
Lisez attentivement le mode d'emploi et familiarisez-
vous avec les commandes et l'utilisation correcte du
matériel. L'utilisateur est responsable des accidents
qu'il pourrait occasionner à un tiers ou à ses biens. Li-
sez bien les remarques, explications et instructions.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne qui
ne connaît pas le mode d'emploi utiliser la ton-
deuse. Les jeunes âgés de moins de 16 ans ne
sont pas autorisés à utiliser l'appareil. L'âge mi-
nimum autorisé pour l'utilisation de la tondeuse
est fixé par des dispositions locales.
Attention !
Lisez le mode
d'emploi de
mettreen marche !
Tenez toutes les
personnes
éloignésde la
zone de danger !
Précautions ! -
Lame de coupe af-
fûtée - Débranchez
l'interrupteur de la
prise secteur avant
d'effectuer tous
travaux d'entretien
ou en cas d'en-
dommagement de
la ligne !
Tenez le filde
branchement à
distance de
l'outilde coupe !
Notice d'instructions d'origine
15
F
z Fixez le câble de raccordement sur le guide-câble. Ne le
laissez pas frotter sur des arêtes ou des objets coupants
ou pointus.
z Ne coincez pas le câble dans des ouvertures de porte ou
de fenêtre.
z N'enlevez ou ne court-circuitez pas le dispositif d'allumage
(par ex. fixer le levier d'allumage à la poignée de direction).
z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm
2
et la longueur
maximale de 25 m:
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-
ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur)
z Les câbles doivent être préservés de toute éclaboussure.
Lors de la tonte
z Ne basculez pas l'appareil lorsque vous mettez le moteur en
marche à moins que cette action soit vraiment nécessaire. Si
vous avez besoin de le faire, ne le basculez pas plus que né-
cessaire et ne soulevez que la partie qui est éloignée de l'uti-
lisateur. Replacez les mains en position de travail avant de
reposer l'appareil au sol.
z Respectez la distance de sécurité que représente la poignée
avec l'appareil
z N'allumez le moteur que lorsque vos pieds sont à une distan-
ce de sécurité suffisante des outils de coupe.
z Adopter une posture prudente. Ne courez jamais mais avan-
cez tranquillement.
z Tondre des terrains en pente :
Tondez toujours perpendiculairement au dénivelé de la
pente et non pas de haut en bas et de bas en haut.
Faites particulièrement attention lors des changements de
direction
Ne tondez pas de pentes très raides
z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en arriè-
re et tirez la tondeuse vers vous.
z Eteignez la tondeuse lorsque vous la basculez ou la trans-
portez, par ex. de ou vers la pelouse ou sur des chemins.
z Prenez soin de ne pas toucher les outils de coupe.
z Tenez-vous à l'écart de la bouche d'éjection.
z Avant de soulever ou de transporter la tondeuse, éteignez le
moteur et attendez que les outils de coupe s'immobilisent.
z Ne modifiez la hauteur de coupe que lorsque le moteur est
éteint et que les outils de coupe sont à l'arrêt.
z N'ouvrez jamais le carter si le moteur tourne encore.
z Avant le retrait du dispositif de ramassage de l'herbe : Arrêtez
le moteur et patientez jusqu'à l'immobilisation complète des
outils de coupe. Après avoir vidé le dispositif de ramassage
de l'herbe, replacez-le soigneusement.
z Ne roulez jamais sur des gravillons avec le moteur en marche
– Il y aurait des risque de projection de pierres !
z Si possible, ne tondez pas l'herbe mouillée.
z Dans les circonstances suivantes, l'appareil doit être éteint, la
prise de courant débranchée et l'appareil immobilisé :
Si l'utilisateur de la tondeuse s'absente
lors du déblocage de la lame
si vous souhaitez contrôler l'appareil, le nettoyer ou effectu-
er un quelconque travail sur l'appareil
Si vous trouvez un corps étranger (Vérifiez d'abord que la
tondeuse ou les outils de coupe n'ont pas été endomma-
gés. Enlevez ensuite ce qui a causé le dommage).
Quand la tondeuse vibre fortement pour cause d'un
déséquilibrage (éteignez-la aussitôt et recherchez-en
la cause).
si le câble d'alimentation subit une détérioration durant l'uti-
lisation.
Entretien
1 Attention ! Lame en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise.
z Ne touchez pas les outils de coupe.
z Vérifiez régulièrement la solidité des fixations et resserrer tous
les vis de fixation et écrous en particulier ceux de la barre des
outils de coupe.
z Ne rangez pas la tondeuse dans une pièce humide.
z Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées.
z N'utilisez que des pièces de rechange WOLF d'origine, sinon
vous n'aurez aucune garantie que votre tondeuse réponde
aux normes de sécurité.
Elimination
Montage
Fixation de la poignée
1 Précautions !
Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le câble peut
subir une détérioration.
z Veillez à ne pas plier le câble.
z Voir figures pour le montage.
Installation du bac de ramassage
1. Inserez les extrémités de la partie supérieure du bac dans les
orifices de la partie inférieure du bac de ramassage.
2. Emboîtez la partie supérieure du bac de ramassage dans la
partie inférieure du bac. Le bac de ramassage est correcte-
ment installé dès qu'il s'enclenche.
Les appareils électriques sont pas des déchets
ménagers. L'appareil, les accessoires et l'emballa-
ge doivent être déposé dans un lieu de recyclage
approprié pour le respect de l'environnement.
A
B
C
D
E
F
16
F
Fonctionnement
Horraire d'utilisation
z Respectez les règlementations locales.
z Renseignez-vous auprès des autorités locales pour ce qui
concerne les horraires d'utilisation.
Placement du câble dans le guide-câble
z Faîtes passer le câble dans le guide-câble comme indiqué sur
la figure
.
Installation du bac de ramassage
1 Attention ! Lame en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur
éteint et une fois les outils de coupe complètement immobi-
lisés.
z N'installez le bac de ramassage que lorsque vos
pieds sont à une distance de sécurité suffisante des
outils de coupe.
1. Relevez le carter.
2. Accrochez le bac de ramassage à l'aide des crochets dans les
emplacements prévus sur le châssis (voir flèche).
3. Fermez le carter.
Réglage de la hauteur de coupe
1 Attention ! Lame en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur
éteint et une fois les outils de coupe complètement immobi-
lisés.
z Eteignez le moteur et débranchez la prise.
1. Tirez le levier vers l'extérieur .
2. Réglez la hauteur de coupe souhaitée .
3. Poussez de nouveau le levier vers l'intérieur .
Hauteur de coupe-Etat de l'herbe
z Tondez lorsque l'herbe est sèche pour ménager le gazon. Si
l'herbe est humide ou haute, tondez à une hauteur de coupe
plus élevée.
z En général, règlez la hauteur de coupe à 45 mm.
Branchement à la prise (230 Volt, 50 Hz)
z Ne branchez l'appareil qu'à des prises de courant qui suppor-
tent une puissance (ou interrupteur LS de type B) de 16 Amp.
3 Remarque : Disjoncteur de sécurité
Ce disjoncteur protège des blessures graves que peuvent
occasionner le contact avec des lignes endommagées, en
cas de défauts d'isolation et, dans certains cas, si les lignes
sous tension sont endommagées.
z Nous vous recommandons de ne brancher l'appareil
qu'à une prise de courant qui soit protégé par un dis-
joncteur de sécurité (RCD) d'un courant résiduel de
30 mA maxi.
z Des kits complémentaires existent pour les vieilles in-
stallations. Consultez un électricien professionnel.
Allumer/Eteindre la tondeuse
z Allumez la tondeuse sur une surface plane.
z Pas dans l'herbe haute- ou bacsulez-la si nécessaire .
Allumer le moteur
1. Appuyez et maintenez le bouton (1) appuyé.
2. Tirez sur la manette (2).
3. Relâchez le bouton (1).
Eteindre le moteur
z Libérez la manette (2).
Trucs et astuces de tonte
z Pour éviter qu'ils se forment des bandes sur le gazon, chevau-
chez toujours les lignes de coupe de quelques centimètres.
.
z Assurez-vous que le câble se trouve toujours sur une terasse,
un chemin ou sur l'herbe déjà tondue.
Vider le bac de ramassage
z Dès que le bac de ramassage est plein, le carter d'indication
de remplissage s'abaisse. (1).
z Lorsque le bac de ramassage vide, le carter remonte quand le
moteur est allumé (2).
1 Attention ! Lame en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur
éteint et une fois les outils de coupe complètement immobi-
lisés.
z Eteignez le moteur et débranchez la prise.
z Videz le bac de ramassage.
z Avant le démarrage, retirez tout objet de l'espace de tonte.
3 Remarque concernant l'indicateur de remplissage:
Pour le bon fonctionnement de l'indicateur de remplissage,
nettoyez régulièrement les trous situés sous l'indicateur à
l'aide d'une balayette.
Entretien
Généralités
1 Attention ! Lame en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise.
z Ne touchez pas les outils de coupe.
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
17
F
Nettoyage
z Nettoyez la tondeuse après chaque tonte à l'aide d'une balay-
ette. Stabilisez-la à la verticale en appui sur le bac de ramas-
sage.
z Ne passez jamais la tondeuse à l'eau.
Entreposage
z Repliez la poignée pour limiter l'espace nécessaire au range-
ment de la tondeuse . La conception du modèle 2.32 E-1
permet de le positionner à la verticale en appui sur le bac de
ramassage .
z A la fin de chaque saison de tonte, effectuez le nettoyage
complet de la tondeuse.
z En automne, faîtes contrôler votre tondeuse par un atelier de
service clientèle WOLF.
z Entreposez la tondeuse dans un endroit sec.
Changement des lames
z Avant d'effectuer tous travaux sur des lames, l'embrayage et
la barre des outils de coupe, débranchez d'abord la prise et
mettez des gants de protection.
1 Attention!
Après l'affûtage de la lame, un déséquilibre peut se produ-
ire.
z Faîtes toujours affûter les lames dans un atelier spécia-
lisé qui, conformément aux normes de sécurité en vi-
gueur, effectuera un contrôle d'équilibrage.
z Faîtes toujours effectuer le changement de lame par un atelier
spécialisé. Une clé dynamométrique est de 10 mm est obli-
gatoirement requise.
Couple de serrage des vis : 6 - 7 Nm .
z N'utilisez que des pièces de rechange WOLF d'origine.
Pièces de rechange
Comment remédier aux pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-
les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de ma-
tière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de re-
cours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
notre succursale la plus proche.
P
Q
R
R
N° de commande Désignation de l'article Description de l'article
4905 034 Bac de ramassage de l'herbe complet
4905 096 Vi 32 S Barre d'outils de coupe 32 cm
Assistance (X)
Problème Cause possible
Service atelier
WOLF
Vous-même
Fonctionnement bruyant,
forte vibration de l'appareil
Lame défectueuse
X ---
Lame mal fixée ou lâche
--- X
Le moteur ne fonctionne pas
Fusible domestique défectueux
--- X
Câble endommagé :
1 Attention !Risque d'électrocucion en raison
d'une détérioration du câble
Si le câble est sectionné ou endommagé, le fusible
ne se déclenche pas toujours.
z Ne touchez pas le câble avant qu'il soit débran-
ché de la prise secteur.
z Changer le câble en entier. Il est interdit d'utiliser
du ruban adhésif isolant (Chatterton) pour répa-
rer le câble.
X---
Mauvaise performance de
tonte / de ramassage
Lame usée
X ---
Bac de ramassage obstrué
--- X
Hauteur de coupe inadaptée
--- X
En cas de doute, consultez toujours un atelier de service WOLF.
Attention: Arrêtez la tondeuse et débrancher la prise secteur avant d'effectuer toute vérification ou tous travaux sur la lame.
18
I
I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .18
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .21
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Dichiarazione di conformità CEE . . . . . . . . . . .88
Panoramica delle caratteristiche
Regolazione centralizzata dell'altezza di taglio
Ingombro minimo (trasporto e stoccaggio), “basta collocarlo
sul cestello“
Piegato, entra in una SMART
Indicazione del livello di riempimento del cestello di raccolta
Materiali pregiati, lavorazione eccellente e design accattivante
Ready-to-use: da 0 al taglio dell'erba in 30 secondi
Motore potente
Indicazioni di sicurezza
Spiegazione dei simboli
Indicazioni generali
z Questo tosaerba è stato progettato per la cura di superfici er-
bose e prati di aree private. Non è consentito utilizzare il tosa-
erba per altri scopi, poiché ciò comporterebbe rischi fisici per
l'operatore o per altre persone.
z Non utilizzare il tosaerba se nelle vicinanze vi sono altre per-
sone, soprattutto bambini o animali.
z Utilizzare il tosaerba solo se le condizioni di luce lo consentono.
Prima dell'uso
z Utilizzare il tosaerba solo se si indossano calzature robuste e
calzoni lunghi.
z Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o se si indossano san-
dali.
z Controllare il terreno su cui si intende utilizzare il tosaerba e
rimuovere tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati
nell'apparecchio o essere scagliati in aria.
z Controllare la presenza di eventuali danni o segni di invecchi-
amento (fragilità) del cavo di allacciamento e della linea ester-
na dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo se in
perfetto stato.
z Controllare frequentemente la presenza di eventuali segni di
usura o deformazioni del dispositivo di raccolta dell'erba.
z Prima dell'uso, verificare (tramite un controllo visivo) se gli
utensili di taglio ed i relativi mezzi di fissaggio sono smussati
o danneggiati.
z Per evitare sbilanciamenti, è necessario sostituire l'intero set
di utensili smussati o danneggiati (vedere „Manutenzione“,
pagina 20).
Cavi
1 Attenzione! Scosse elettriche a causa di cavi danneggiati
Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre scatta
il fusibile.
z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spina dalla
presa.
z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamente. Non
tentare di riparare il cavo con del nastro isolante.
z Le riparazioni del cavo vanno eseguite da un tecnico specia-
lizzato (vedere „Interventi di riparazione“, pagina 21).
Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e familia-
rizzare con gli elementi di comando e con l'uso corretto
dell'apparecchio. L'operatore è responsabile per even-
tuali incidenti ai danni di terzi o delle loro proprietà. At-
tenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle
disposizioni.
Non consentire l'uso del tosaerba ai bambini né a colo-
ro che non ne conoscono le istruzioni per l'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni.
Osservare le eventuali disposizioni locali sulle limitazi-
oni d'età per l'uso del tosaerba.
Avvertenza!
Prima di mettere
in servizio l'appa-
recchio, leggere
le istruzioni per
l'uso
Tenere lontani i
terzi dalla zona
di pericolo .
Precauzione-
Lame di taglio affi-
late - prima degli
interventi di manu-
tenzione e in caso
di danneggiamen-
to del cavo, stac-
care la spina di
alimentazione.
Mantenere il
cavo di allaccia-
mento lontano
dall'utensile di
taglio.
Istruzioni per l'uso originali
19
I
z Fissare il cavo di allacciamento al dispositivo di scarico della
trazione del cavo. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, pun-
te o oggetti taglienti.
z Non schiacciare il cavo nelle fessure di porte o finestre.
z Non è consentito togliere né escludere i dispositivi di aziona-
mento (ad esempio, legando la leva di comando al manubrio
di guida).
z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm
2
e una lunghezza massima di 25 m:
eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col-
legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.)
z È necessario che i cavi siano protetti contro gli spruzzi d'ac-
qua.
Durante l'uso
z Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore, a
meno che ciò non sia necessario in fase d'avvio. In tal caso,
non inclinare l'apparecchio più di quanto strettamente neces-
sario e sollevare solo la parte lontana dall'utente. Prima di ri-
portare l'apparecchio al suolo, controllare sempre che
entrambe le mani si trovino in posizione di lavoro.
z Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria.
z Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza
sicura dagli utensili di taglio.
z Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere
con calma.
z Taglio dell'erba su pendii:
Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in sa-
lita o in discesa.
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione.
Non tagliare l'erba su pendii ripidi.
z Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il
tosaerba verso di sé.
z Spegnere il tosaerba quando lo si inclina o trasporta, ad
esempio da o verso il prato o lungo i vialetti.
z Attenzione, non toccare le lame in funzionamento.
z Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba.
z Prima di sollevare o portare via il tosaerba, spegnere il motore
e attendere fino al completo arresto degli utensili di taglio.
z L'altezza di taglio va regolata solo a motore spento e con gli
utensili di taglio fermi.
z Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora
in funzionamento.
z Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell'erba: Spegnere il
motore e attendere fino al completo arresto dell'utensile di
taglio. Dopo aver svuotato il dispositivo di raccolta dell'erba,
fissarlo con cura.
z Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento
sussiste il rischio di essere colpiti da pietre.
z Se possibile, non tagliare erba bagnata.
z Nelle seguenti circostanze è necessario spegnere l'apparec-
chio, staccare la spina e arrestare l'apparecchio:
quando ci si allontana dal tosaerba
per sbloccare una lama bloccata
per controllare l'apparecchio, per pulirlo o per svolgervi in-
terventi
dopo aver colpito un corpo estraneo (verificare innanzitutto
la presenza di eventuali danni al tosaerba o agli utensili di
taglio. Quindi, riparare il danno)
se il tosaerba vibra fortemente poiché sbilanciato (spegner-
lo subito e ricercare la causa)
se il cavo di allacciamento subisce danni durante l'uso.
Manutenzione
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z Staccare la spina.
z Non toccare le lame in funzionamento.
z Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio ed i dadi
visibili siano ben serrati, specialmente nella barra portalama;
serrarli se necessario.
z Non riporre il tosaerba in ambienti umidi.
z Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è
possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizi-
oni in materia di sicurezza.
Smaltimento
Montaggio
Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione!
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo può subire
danni.
z Attenzione a non piegare il cavo.
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
Montaggio del cestello di raccolta
1. Inserire i naselli della parte superiore del cestello di raccolta
nelle aperture della parte inferiore.
2. Premere uniformemente la parte superiore del cestello di rac-
colta sulla parte inferiore. Il cestello di raccolta è fissato non
appena scatta in posizione.
Gli apparecchi elettrici non vanno smaltiti tra i rifiuti
domestici. Consegnare l'apparecchio, gli accessori
e l'imballaggio ad un centro di riciclaggio.
A
B
C
D
E
F
20
I
Messa in opera
Orari d'uso
z Si prega di attenersi alle disposizioni regionali.
z Informarsi sugli orari d'uso consentiti presso le autorità locali.
Introduzione del cavo nel dispositivo di scarico
della trazione
z Introdurre il cavo nel dispositivo di scarico della trazione come
indicato nell'immagine
.
Agganciamento del cestello di raccolta
1 Attenzione! Lame rotanti
L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con gli
utensili di taglio fermi.
z Agganciare il cestello di raccolta solo se i piedi si trovano
ad una distanza sicura dall'utensile di taglio.
1. Sollevare il coperchio di protezione.
2. Agganciare il cestello di raccolta inserendo i ganci negli incavi
del telaio (vedere la freccia).
3. Collocare il coperchio di protezione.
Regolazione dell'altezza di taglio
1 Attenzione! Lame rotanti
Gli interventi/le regolazioni all'apparecchio vanno eseguiti
solo a motore spento e con gli utensili di taglio fermi.
z Spegnere il motore e staccare la spina.
1. Tirare la leva verso l'esterno .
2. Regolare l'altezza di taglio desiderata .
3. Spingere nuovamente la leva verso l'interno .
Altezza di taglio – Stato dell'erba
z Se possibile, utilizzare il tosaerba su prati asciutti per evitare
di danneggiare le zolle erbose. In caso di prati umidi e con
erba alta, regolare eventualmente il tosaerba ad un'altezza
maggiore.
z Generalmente l'altezza di taglio viene impostata a 45 mm.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
z Collegare l'apparecchio solo a prese dotate di un fusibile ritar-
dato da 16 ampere o di un interruttore automatico di tipo B.
3 Nota: interruttore differenziale
Questi dispositivi proteggono contro lesioni gravi in caso di
contatto con linee danneggiate, in caso di errori di isola-
mento e, in determinati casi, anche in presenza di danni a
linee sotto tensione.
z Si raccomanda di collegare l'apparecchio solo a prese
dotate di un interruttore differenziale (RCD) con corrente
di guasto non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili kit di trasformazione per impianti vecchi.
Rivolgersi ad un elettricista.
Accensione/spegnimento del tosaerba
z Accendere il tosaerba su una superficie piana.
z Non accendere il tosaerba nell'erba alta – in questo caso, in-
clinarlo se necessario .
Accensione del motore
1. Premere il pulsante (1) e tenerlo premuto.
2. Serrare la staffa (2).
3. Rilasciare il pulsante (1).
Spegnimento del motore
z Sbloccare la staffa (2).
Suggerimenti per l'utilizzo
z Per evitare la formazione di strisce sul prato, è necessario che
i percorsi di taglio si sovrappongano sempre di alcuni centimetri
.
z Posare il cavo sempre in un luogo sicuro: sulla terrazza, sui
vialetti o sull'erba già tagliata.
Svuotamento del cestello di raccolta
z Quando il cestello di raccolta è pieno, il coperchio dell'indica-
tore del livello di riempimento si abbassa
(1).
z Se il cestello di raccolta è vuoto, ed il motore è in marcia, il
coperchio viene spinto verso l'alto
(2).
1 Attenzione! Lame rotanti
L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con gli
utensili di taglio fermi.
z Spegnere il motore e staccare la spina.
z Svuotare il cestello di raccolta.
z Prima di avviare il motore, eliminare eventuali inta-
Manutenzione
Indicazioni generali
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z staccare la spina.
z Non toccare le lame in funzionamento.
Pulizia
z Dopo ogni uso, pulire il tosaerba con una scopetta. A tale sco-
po, collocarlo verticalmente sul cestello di raccolta.
z Non bagnare mai il tosaerba.
Stoccaggio
z Chiudere la tiranteria per riporre il tosaerba con il minimo in-
gombro . Il tosaerba 2.32 E-1 è costruito in modo tale da
poter essere collocato verticalmente sul cestello di raccolta
.
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
21
I
z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia com-
pleta del tosaerba.
z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina con-
venzionata della WOLF.
z Conservare il tosaerba in un locale asciutto.
Sostituzione delle lame
z Prima di ogni intervento sulle lame, sul giunto e sulla barra
portalama, staccare la spina e indossare guanti di protezione.
1 Attenzione!
Dopo aver riaffilato le lame è possibile che si verifichi uno
sbilanciamento.
z Far riaffilare le lame sempre presso un'officina specializ-
zata, dove sarà possibile eseguire un controllo dello sbi-
lanciamento conformemente alle disposizioni in materia
di sicurezza.
z Le lame vanno sostituite sempre presso un'officina specializ-
zata. È necessaria una chiave torsiometrica da 10 mm.
Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 Nm .
z Utilizzare solo ricambi originali WOLF.
Ricambi
Interventi di riparazione
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal-
la nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli-
miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
R
R
N. di ordinazione Denominazione dell'articolo Descrizione dell'articolo
4905 034 Cestello raccolta erba completo
4905 096 Vi 32 S Barra portalama 32 cm
Rimedio (X) tramite
Problema Possibile causa
Officina convenzio-
nata
WOLF
Autoriparazione
Marcia non omogenea, forte
vibrazione dell'apparecchio
Lame danneggiate
X ---
Lame non ben fissate nell'attacco
--- X
Il motore non funziona
Fusibile generale (abitazione) danneggiato
--- X
Danni al cavo:
1 Attenzione! Scosse elettriche a causa dei cavi
danneggiati
Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre
scatta il fusibile.
z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spi-
na dalla presa.
z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamen-
te. Non tentare di riparare il cavo con del nastro
isolante
X---
Taglio/raccolta di cattiva
qualità
Lame smussate
X ---
Cestello di raccolta intasato
--- X
Altezza di taglio non regolata
--- X
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina convenzionata WOLF.
Attenzione: prima di ogni controllo o prima di eseguire interventi sulle lame, spegnere il tosaerba e staccare la spina.
22
n
n Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Wolf product
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .22
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
De verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . .25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . .88
Overzicht van de uitvoering
Centrale snijhoogte-instelling
Minimaal benodigde ruimte (transport en opslag) „Gewoon op
de korf zetten“
Past ingeklapt in een SMART
niveauwijzer van vangkorf
Hoogwaardige materialen, uitstekende verwerking en aan-
trekkelijk design
Gebruiksklaar: in 30 seconden van 0 op maaien
Motor met veel acceleratievermogen
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier is bedoeld voor de verzorging van grasvel-
den en -perken voor privé-gebruik. Wegens lichamelijk gevaar
voor de gebruiker of andere personen mag de grasmaaier niet
voor andere doeleinden worden gebruikt.
z Maai nooit als er personen, vooral kinderen en dieren, in de
buurt zijn.
z Maai uitsluitend bij voldoende licht.
Voor het maaien
z Maai uitsluitend in vaste schoenen en lange broek.
z Maai nooit met blote voeten of in sandalen.
z Controleer het terrein waarop de maaier wordt ingezet,
en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegre-
pen en weggeslingerd.
z Controleer of de aansluitkabel en de buiten op het appa-
raat geïnstalleerde leiding niet beschadigd en verouderd
(bros) is. De maaier mag uitsluitend in foutloze toestand
worden gebruikt.
z Controleer regelmatig of de grasvanginrichting niet is vers-
leten en vervormd.
z Controleer voor het gebruik (visuele controle) of de snijap-
paraten en hun bevestigingsmiddelen niet stomp of be-
schadigd zijn.
z Vervang stompe of beschadigde snijapparaten door een
volledige set om geen onbalans te krijgen (zie „De ver-
zorging“, pagina 24).
Kabel
1 Attentie! Elektrische schok door beschadigde kabel
Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd, wordt de
zekering niet altijd geactiveerd.
z Raak de kabel niet aan, voordat de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
z Een beschadigde kabel moet volledig worden ver-
vangen. Het is verboden de kabel met isolatieband
te herstellen.
z Laat reparaties aan de kabel uitsluitend door een vakman uit-
voeren (zie „Opheffen van storingen“, pagina 25).
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat. De gebruiker is verantwoor-
delijk voor ongevallen met andere personen of bescha-
diging van hun eigendom. Houd u aan de
aanwijzingen, toelichtingen en voorschriften.
De grasmaaier mag nooit worden gebruikt door kin-
deren of andere personen die de gebruikshandleiding
niet kennen. Jongeren onder 16 jaar mogen het appa-
raat niet gebruiken. In de plaatselijke bepalingen kan
de minimumleeftijd van de gebruiker zijn vastgelegd.
Waarschuwing!
Lees voor de in-
bedrijfstelling de
gebruikshand-
leiding!
Houd derden
buiten de
gevarenzone!
Attentie! - Scher-
pe snijmessen -
trek voor onder-
houdswerkzaam-
heden en bij
beschadiging van
de kabel de stek-
ker uit het stop-
contact!
Houd de aans-
luitkabel uit de
buurt van het
snijapparaat!
Originele gebruiksaanwijzing
23
n
z Bevestig de aansluitkabel op de kabelontlasting. Laat deze
niet schuren tegen randen en puntige of scherpe voorwerpen.
z De kabel mag niet door deur- of raamspleten worden
platgedrukt.
z Schakelinrichtingen mogen nooit worden verwijderd of
overbrugd (bijv. de schakelaarhendel op de geleidings-
steel binden).
z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een
minimale diameter van 3 x 1,5 mm
2
en een max. lengte van
25 m:
wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als
onderaardse leiding voor de aansluiting van een
tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open
lucht)
z De kabels moeten spatwaterdicht zijn.
Bij het maaien
z Kantel het apparaat nooit als u de motor inschakelt, ten-
zij het apparaat bij het aanzetten moet worden gekan-
teld. Kantel in dat geval het apparaat niet meer dan
beslist noodzakelijk is en til alleen het deel op dat van
de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of uw beide
handen zich in de werkstand bevinden, alvorens het ap-
paraat weer op de grond terug te zetten.
z Houd de door het steelframe gegeven veiligheidsafstand aan.
z Zet de motor alleen aan als uw voeten zich op een veilige af-
stand van de snijapparaten bevinden.
z Let op een veilige stand. Loop nooit, ga rustig voorwaarts.
z Op hellende plaatsen maaien:
Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts
Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert
Maai niet op steile hellingen
z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier
naar u toe trekt.
z Zet de maaier uit als u deze wilt kantelen of transporteren, bi-
jv. van/naar het grasveld of over de weg.
z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten.
z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan.
z Alvorens de maaier op te tillen of weg te dragen, moet u de
motor uitzetten en wachten tot de snijapparaten tot stilstand
zijn gekomen.
z Verstel de snijhoogte alleen als de motor is uitgeschakeld en
de snijapparaten stilstaan.
z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
z Voor het afnemen van de grasvangvoorziening: zet de
motor af en wacht tot de snijapparaten tot stilstand zijn ge-
komen. Na het legen moet de grasvangvoorziening zorg-
vuldig worden bevestigd.
z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag!
z Maai zo mogelijk niet in nat gras.
z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat wor-
den uitgeschakeld, de netstekker worden losgetrokken en het
apparaat blijven staan:
bij het verlaten van de maaier
om een geblokkeerd mes vrij te maken
om het apparaat te controleren, te reinigen of daaraan
te werken
als een vreemd voorwerp is getroffen (controleer eerst of de
maaier of de snijapparaten niet zijn beschadigd. Verhelp
dan eerst de beschadiging).
als de maaier sterk trilt door onbalans (direct uitzetten en
onbalans opsporen).
als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd.
Onderhoud
1 Attentie! Roterende messen
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
z Trek de netstekker los.
z Grijp niet naar lopende snijkanten.
z Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, vastzitten en draai
deze zo nodig aan.
z Berg de maaier niet in vochtige ruimten op.
z Vervang om veiligheidsredenen versleten of bescha-
digde onderdelen.
z Gebruik uitsluitende oorspronkelijke Wolf reserveonderdelen,
want anders hebt u geen garantie dat uw maaier aan de vei-
ligheidsvoorschriften voldoet.
Afvalverwijdering
Montage
Steelframe bevestigen
1 Attentie!
Bij het opvouwen of uitklappen van het steelframe kan de
kabel worden beschadigd.
z Let op dat de kabel niet wordt geknikt.
z Zie afbeeldingen voor montage.
Vangkorf monteren
1. Breng de neuzen op het bovenstuk van de vangkorf in de ope-
ningen in het onderstuk van de vangkorf.
2. Druk het bovenstuk van de vangkorf gelijkmatig op het
onderstuk van de vangkorf. De vangkorf zit vast als
deze inklikt.
Elektrische apparaten zijn geen huishoudelijk af-
val. Breng het apparaat, de accessoires en de ver-
pakking naar een milieuvriendelijke
recyclingvoorziening.
A
B
C
D
E
F
24
n
Gebruik
Werktijden
z Houd u aan de regionale voorschriften.
z Vraag bij uw plaatselijke dienst naar de werktijden.
Kabel in de kabelontlasting leiden
z Leid de kabel met behulp van de afbeelding in de kabelontlasting.
Vangkorf inhangen
1 Attentie! Roterende messen
Stel het apparaat alleen met een uitgeschakelde motor en
stilstaande snijapparaten in.
z Hang de vangkorf pas in als uw voeten zich op een vei-
lige afstand van de snijapparaten bevinden.
1. Til de veiligheidsklep op.
2. Hang de vangkorf met de haak in de uitsparingen in het chas-
sis (zie pijl).
3. Leg de veiligheidsklep erop.
Snijhoogte instellen
1 Attentie! Roterende messen
Werk alleen aan en stel het apparaat alleen met een uitge-
schakelde motor en stilstaande snijapparaten in.
z Zet de motor uit en trek de netstekker los.
1. Trek de hendel naar buiten .
2. Stel de gewenste snijhoogte in .
3. Druk de hendel weer naar binnen .
Snijhoogte – toestand van het gras
z Maai zo mogelijk droge grasperken om de grasnerf te sparen.
Vochtige en hoge grasperken moeten eventueel met een ho-
gere snijhoogte worden gemaaid.
z Doorgaans wordt een snijhoogte van 45 mm ingesteld.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)
z Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een ze-
kering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn bevei-
ligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze beveiligheidsinrichtingen beschermen bij het aanra-
ken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige
gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning
staande leidingen tegen zwaar letsel.
z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdo-
zen aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsin-
richting (RCD) met een aardlek van niet meer dan
30 mA zijn beveiligd.
z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
Neem contact op met een elektricien.
Maaier in-/uitschakelen
z Zet de maaier op een effen oppervlak aan.
z Niet in hoog gras – hier desnoods kantelen .
Motor aan
1. Druk de knop (1) in en houd deze vast.
2. Trek de beugel (2) aan.
3. Laat de knop (1) los.
Motor uit
z Maak de beugel (2) vrij.
Tips voor het maaien
z Om geen grasstroken te laten ontstaan, moeten de maaiba-
nen elkaar altijd enige centimeters overlappen .
z Leg de kabel altijd veilig op terrassen, wegen of het al gemaai-
de gras.
Vangkorf legen
z Als de vangkorf vol is, zakt het deksel van de niveauwijzer (1).
z Als de vangkorf leeg is, wordt het deksel bij een lopende mo-
tor naar boven gedrukt
(2).
1 Attentie!Roterende messen
Stel het apparaat alleen met een uitgeschakelde motor en
stilstaande snijapparaten in.
z Zet de motor uit en trek de netstekker los.
z Leeg de vangkorf.
z Verwijder voor het starten eventuele verstoppingen in de
maaikamer.
3 Aanwijzing voor de niveauwijzer:
Om de niveauwijzer foutloos te laten functioneren, moet u
de gaten onder de niveauwijzer regelmatig met een
handveger reinigen.
De verzorging
Algemeen
1 Attentie! Roterende messen
Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
z Trek de netstekker los.
z Grijp niet naar lopende snijkanten.
Reiniging
z Reinig de grasmaaier na afloop met een handveger. Zet deze
dan gewoon verticaal op de vangkorf.
z Spuit de maaier nooit met water af.
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
25
n
Opslag
z Klap het steelframe in om de maaier ruimtebesparend te kun-
nen neerzetten . Door zijn constructie kan de 2.32 E-1
zelfs verticaal op de vangkorf worden gezet .
z Na elk maaiseizoen moet uw maaier volledig worden gereinigd.
z Laat uw maaier in de herfst door een klantenservicewerk-
plaats van Wolf controleren.
z Berg de maaier in een droge ruimte op.
Messen verwisselen
z Bij alle werkzaamheden aan de messen, de koppeling en de
messenbalk moet u eerst de netstekker lostrekken en veilig-
heidshandschoenen dragen.
1 Attentie!
Na het bijslijpen van de messen kan er een onbalans ontstaan.
z Laat de messen altijd in een gespecialiseerde werk-
plaats bijslijpen, omdat balanceerfouten volgens de vei-
ligheidsvoorschriften moeten worden getest.
z Laat messen altijd vervangen in een gespecialisee-
rde werkplaats. Een momentsleutel van 10 mm is
beslist noodzakelijk.
Aandraaimoment van de schroeven: 6 - 7 Nm .
z Gebruik uitsluitend oorspronkelijke Wolf reserveonderdelen.
Reserveonderdelen
Opheffen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats-
chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw appa-
raat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever-
ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
P
Q
R
R
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
4905 034 Grasvangkorf cpl.
4905 096 Vi 32 S Messenbalk 32 cm
Remedie (X) door
Probleem Mogelijke oorzaak
Wolf
servicewerkplaats
Zelf
Onrustige loop, sterk trillen
van het apparaat
Messen beschadigd
X ---
Messen in de bevestiging losgeraakt
--- X
Motor loopt niet
Zekering van huis beschadigd
--- X
Kabel beschadigd:
1 Attentie! Elektrische schok door beschadigde
kabel
Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd,
wordt de zekering niet altijd geactiveerd.
z Raak de kabel niet aan, voordat de netstekker
uit het stopcontact is getrokken.
z Een beschadigde kabel moet volledig worden
vervangen. Het is verboden de kabel met isola-
tieband te herstellen.
X---
Slecht maai-/vangvermogen
Messen stomp
X ---
Vangkorf verstopt
--- X
Onaangepaste snijhoogte
--- X
Neem bij twijfel altijd contact op met een servicewerkplaats van Wolf.
Attentie! Zet de maaier voor elke controle of voor werkzaamheden aan de messen uit en trek de netstekker los.
26
d
d Vi ønsker dig hjertelig tillykke med købet af dit nye WOLF-produkt.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . .26
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Afhilpning af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . .88
Oversigt over udstyr og egenskaber
Central indstilling af skærehøjden
Minimalt pladsbehov (transport og opbevaring) "Stil den bare
på græsbeholderen"
Passer ind i en SMART i sammenklappet tilstand
Niveauindikator for græsbeholder
Kvalitetsmaterialer, solid konstruktion og attraktivt design
Klar til brug: fra 0 til græsslåning på 30 sekunder
Trækstærk motor
Sikkerhedsanvisninger
Symbolernes betydning
Generelle anvisninger
z Denne plæneklipper er beregnet til pleje af græs- og haveom-
råder og udelukkende til privat brug. Da der er fare for, at bru-
geren eller andre personer kommer til skade, må
plæneklipperen ikke anvendes til andre formål end de ovenfor
nævnte.
z Anvend aldrig maskinen, hvis der er personer - især børn - el-
ler dyr til stede.
z Anvend kun plæneklipperen under tilstrækkeligt gode lysfor-
hold.
Før græsslåning
z Bær altid skridsikre sko og lange bukser ved græsslåning.
z Slå aldrig græs i bare fødder eller sandaler.
z Kontrollér det terræn, som der skal slås græs på, og fjern alle
genstande, som plæneklipperen kan få fat i og slynge væk.
z Undersøg tilslutningskablet og den ledning, der er installeret
udvendigt, for beskadigelser og ældning (revner). Brug kun
maskinen, når den er i fejlfri tilstand.
z Kontrollér hyppigt græsbeholderen for slid og deformeringer.
z Kontrollér før brug (visuel kontrol), om skæreværktøjerne og
deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede.
z Udskift sløve eller beskadigede skæreværktøjer sætvist, så
der ikke opstår ubalance (se "Vedligeholdelse", side 28).
Kabel
1 Vigtigt! Risiko for elektrisk stød på grund af beskadige-
de kabler
Hvis kablet går over eller beskadiges, udløses sikringen
ikke altid.
z Vent med at berøre kablet, til stikket er trukket ud af stik-
kontakten.
z Udskift hele kablet, hvis det er beskadiget. Det er forbudt
at reparere et beskadiget kabel med isolerbånd.
z Kun fagfolk må udføre reparationer på kablet (se "Afhilpning
af fejl", side 29).
z Fastgør tilslutningskablet på trækaflastningen. Sørg for, at
kablet ikke skurrer mod kanter, spidser eller skarpe genstan-
de.
z Sørg for, at kablet ikke kommer i klemme i dørsprækker eller
vinduessprækker.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sæt
dig ind i, hvordan maskinen fungerer og anvendes kor-
rekt. Brugeren er ansvarlig for uheld, der involverer
andre personer eller disses ejendele. Følg og overhold
de anvisninger, beskrivelser og forskrifter, der er inde-
holdt heri.
Sørg for, at børn eller andre personer, der ikke har læst
brugsanvisningen igennem, ikke bruger plæneklip-
peren. Unge under 16 år må ikke anvende maskinen.
Der kan være lokale bestemmelser, der fastlægger mi-
nimumalderen for brugerne.
Advarsel!
Læs brugsanvis-
ningen inden id-
rifttagning!
Hold uvedkom-
mende på af-
stand af
fareområdet!
Forsigtig! - Skarpe
skreknive - tag
stikket ud af stik-
kontakten fr vedli-
geholdelsesarbej
de, eller hvis led-
ningen er beskadi-
get!
Hold tilslut-
ningskablet på
afstand af
skære-
værktøjet!
Originale driftsvejledning
27
d
z Koblingsanordninger må ikke fjernes eller omgås (f.eks. ved
at binde betjeningsarmen fast til styrestangen).
z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3x1,5mm
2
og en maks. længde på 25 m:
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri)
z Kablerne skal være beskyttet mod stænkvand.
Ved græsslåning
z Undlad at vippe maskinen, når du tænder for motoren, med-
mindre maskinen skal vippes ved start. Hvis dette er tilfældet,
så lad være med at vippe maskinen mere end absolut nød-
vendigt, og løft kun den del, der vender væk fra dig (bru-
geren). Kontrollér altid, at begge hænder befinder sig i
arbejdsstilling, før maskinen stilles ned på jorden igen.
z Overhold den sikkerhedsafstand, som fremkommer på grund
af gribestangen.
z Kobl kun motoren til, hvis dine fødder befinder sig i sikker af-
stand af skæreværtøjerne.
z Kontrollér, at du står godt fast. Løb ikke, men gå roligt fremad.
z Græsslåning på skråninger
Slå altid græsset på tværs af skråningen, ikke op- eller nedad.
Udvis særlig forsigtighed, når du skifter retning.
Undlad at slå græs på stejle skråninger.
z Vær særligt forsigtig, når du går baglæns og slår græs og
trækker plæneklipperen mod dig selv.
z Sluk for plæneklipperen, når du vipper eller transporterer den,
f.eks. hen til eller væk fra plænen eller over veje.
z Pas på! Grib aldrig ind i knive, der kører rundt.
z Stil dig ikke foran åbningen til udkastning af græs.
z Før du løfter plæneklipperen eller bærer den væk, skal du
slukke for motoren og vente, indtil skæreværktøjerne står helt
stille.
z Juster kun skærehøjden, når motoren er koblet fra, og mo-
toren står stille.
z Åbn aldrig beskyttelsesklappen, når motoren stadig kører.
z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og
vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere
græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning.
z Kør aldrig hen over grus med kørende motor – fare for stens-
lag!
z Undgå om muligt at slå græs, når det er vådt.
z Under følgende omstændigheder skal maskinen kobles fra,
netstikket trækkes ud og maskinen stå stille:
hvis du forlader plæneklipperen
for at frigøre en blokeret kniv
for at kontrollere, rengøre eller arbejde på maskinen
hvis du har ramt et fremmedlegeme (kontrollér først, om
plæneklipperen eller skæreværktøjet er blevet beskadiget.
Afhjælp derefter fejlen).
hvis plæneklipperen vibrerer kraftigt på grund af ubalance
(sluk med det samme, og find årsagen)
hvis tilslutningskablet er blevet beskadiget under brug.
Vedligeholdelse
1 Forsigtig! Roterende knive
Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder:
z Tag netstikket ud.
z Grib aldrig ind i knive, der kører rundt.
z Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at alle synlige
fastgørelsesskruer og møtrikker, særligt møtrikkerne på
knivbommen, sidder korrekt fast, og spænd om nødven-
digt efter.
z Stil ikke plæneklipperen i fugtige rum.
z Udskift af sikkerhedsmæssige årsager slidte eller beskadige-
de dele.
z Anvend kun originale WOLF-reservedele, ellers har du ingen
garanti for, at din plæneklipper overholder sikkerhedsbestem-
melserne.
Bortskaffelse
Montering
Fastgørelse af gribestang
1 Forsigtig!
Ved sammenklapning eller udklapning af gribestangen kan
kablet tage skade.
z Pas på, at kablet ikke knækker.
z Montering, se illustrationer.
Montering af græsbeholder
1. Før tapperne på græsbeholderens overdel ind i åbningerne på
græsbeholderens underdel.
2. Tryk græsbeholderens overdel ensartet fast på græsbeholde-
rens underdel. Græsbeholderen sidder fast, så snart den går
i indgreb.
Drift
Driftstider
z Overhold de gældende lokale forskrifter.
z Kontakt de lokale myndigheder for at høre nærmere om
driftstiderne.
Indføring af kablet i trækaflastningen
z Før kablet ind i trækaflastningen ved hjælp af illustrationen.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes som al-
mindeligt affald. Sørg for, at maskinen, tilbehøret
og emballagen bortskaffes miljømæssigt korrekt.
A
B
C
D
E
F
G
28
d
Montering af græsbeholder
1 Forsigtig! Roterende knive
Foretag kun indstillinger på maskinen, når motoren er
koblet fra, og skæreværktøjet står helt stille.
z Monter først græsbeholderen, når dine fødder er i sikker
afstand af skæreværktøjet.
1. Løft beskyttelsesklappen op.
2. Hægt græsbeholderen fast i udsparingerne på chassiset med
hasperne (se pil).
3. Læg beskyttelsespladen på.
Indstilling af skærehøjde
1 Forsigtig! Roterende knive
Foretag kun indstillinger på maskinen, når motoren er
koblet fra, og skæreværktøjet står helt stille.
z Sluk for motoren, og træk netstikket ud.
1. Træk betjeningsarmen udad .
2. Indstil den ønskede skærehøjde .
3. Tryk armen indad igen .
Skærehøjde– Græssets tilstand
z Sørg for, at græsplænen er tør, når du slår den, for at skåne
græsvækstlaget. Slå eventuelt med en større skærehøjde,
hvis græsset er fugtigt eller højt.
z Normalt indstilles skærehøjden til 45 mm.
Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz)
z Slut kun maskinen til stikkontakter, der er afsikret med en træg
16-A-sikring (eller en LS-afbryder, type B).
3 Bemærk: fejlstrømsbeskyttelse
Sådanne beskyttelsesanordninger beskytter, hvis du kom-
mer til at berøre beskadigede ledninger, ved isoleringsfejl
og i visse tilfælde også mod kvæstelser, hvis der sker skade
på spændingsførende ledninger.
z Vi anbefaler, at du kun slutter maskinen til stikkontakter,
der er sikret med en fejlstrømsbeskyttelse (RCD) med en
fejlstrøm på under 30 mA.
z Der findes eftermonteringssæt, der kan bruges ved gam-
le installationer. Kontakt en elektriker for at høre nærme-
re herom.
Til-/frakobling af plæneklipperen
z Sørg for, at plæneklipperen står på en plan overflade, når du
tænder den.
z Tænd den ikke i højt græs – her kan du om nødvendigt vippe
den .
Tilkobling af motoren
1. Tryk på knappen (1), og hold den nede.
2. Træk bøjlen (2) ind.
3. Slip knappen (1).
Frakobling af motoren
z Slip bøjlen (2).
Tips til græsslåning
z For at undgå striber på græsplænen skal du sørge for, at
skærebanerne altid overlapper hinanden med nogle centime-
ter .
z Sørg for, at kablet altid ligger sikkert på en terrasse, vej eller
på den del af græsplænen, der allerede er klippet.
Tømning af græsbeholderen
z Når græsbeholderen er fyldt op, sænkes dækslet for niveau-
måleren i græsbeholderen
(1).
z Hvis græsbeholderen er tom, trykkes dækslet opad, når mo-
toren kører
(2).
1 Forsigtig! Roterende knive
Foretag kun indstillinger på maskinen, når motoren er
koblet fra, og skæreværktøjet står helt stille.
z Sluk for motoren, og træk netstikket ud.
z Tøm græsbeholderen.
z Fjern eventuelle tilstopninger i klipperummet, inden du
starter plæneklipperen.
3 Information vedrørende niveaumåleren:
For at sikre, at niveaumåleren altid fungerer korrekt, skal du
regelmæssigt rengøre hullerne under niveaumåleren ved
hjælp af en lille håndkost.
Vedligeholdelse
Generelt
1 Forsigtig! Roterende knive
Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder:
z Tag netstikket ud.
z Grib aldrig ind i knive, der kører rundt.
Rengøring
z Rengør plæneklipperen med en håndkost efter hver græsslå-
ning. Stil den lodret på græsbeholderen, når du skal gøre det.
z Skyl aldrig plæneklipperen ren med vand.
Opbevaring
z Klap gribestangen sammen, så plæneklipperen ikke fylder så
meget, når den skal stilles væk . Plæneklipperen 2.32 E-1
er konstrueret, så den kan stå lodret på græsbeholderen .
z Rengør hele plæneklipperen grundigt efter hver græsslå-
ningssæson.
z Få plæneklipperen kontrolleret om efteråret på et WOLF-kun-
deserviceværksted.
z Opbevar plæneklipperen i et tørt rum.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
29
d
Skift af knive
z Træk netstikket ud,og bær beskyttelseshandsker ved alt arbe-
jde på knive, kobling og knivbom.
1 Forsigtig!
Der kan opstå ubalance efter slibning af knivene.
z Få altid slebet knivene på et fagværksted, da der skal
foretages en ubalancekontrol i overensstemmelse med
de gældende sikkerhedsbestemmelser.
z Få altid kniven/knivene udskiftet på et fagværksted. Til arbej-
det SKAL der bruges en momentnøgle på 10 mm.
Tilspændingsmoment for skruerne: 6 - 7 Nm .
z Anvend kun originale reservedele fra WOLF.
Reservedele
Afhilpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på mas-
kinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
R
R
Bestillings-nr. Varebetegnelse Varebeskrivelse
4905 034 Græsbeholder kompl.
4905 096 Vi 32 S Knivbom 32 cm
Afhjælpning (X) ved
Problem Mulig årsag
WOLF
Serviceværksted
Selv
Kører uroligt, maskinen vib-
rerer kraftigt
Kniv beskadiget
X ---
Kniven har løsnet sig fra fastgørelsen
--- X
Motoren kører ikke
Husets sikring er defekt
--- X
Kabelskader:
1 Vigtigt! Risiko for elektrisk stød på grund af
beskadigede kabler
Hvis kablet går over eller beskadiges, udløses sik-
ringen ikke altid.
z Vent med at berøre kablet, til stikket er trukket
ud af stikkontakten.
z Udskift hele kablet, hvis det er beskadiget. Det
er forbudt at reparere et beskadiget kabel med
isolerbånd.
X---
Dårlig ydelse ved græsslå-
ning/græsopsamling
Sløv(e) kniv(e)
X ---
Græsbeholderen tilstoppet
--- X
Skærehøjden ikke tilpasset
--- X
Kontakt altid et WOLF-serviceværksted, hvis du er i tvivl om noget.
Forsigtig! Sluk altid for plæneklipperen før hver kontrol eller før arbejde på knivene, og træk netstikket ud.
30
f
f Onnittelut siitä, että päätit ostaa tämän WOLF-tuotteen.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Asenus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . .33
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . .88
Varusteet lyhyesti
keskitetty leikkuukorkeuden säätö
vähimmäistilantarve (kuljetus ja säilytys) "aseta pystysuoraan
säiliölleen"
Mahtuu kokoontaitettuna SMART-autoon
Ruohosäiliön tilan näyttö
arvokkaat materiaalit, erinomainen työstö ja näpsäkkä ulkomuoto
Valmiina käyttöön:nollasta ruohonleikkuunopeuteen 30
sekunnissa
kestävä moottori
Turvallisuusohjeet
Käyttöohjeen merkit
Yleistä
z Ruohonleikkuukone on tarkoitettu yksityisalueiden ruohiko-
iden ja viheralueiden hoitoon. Konetta ei saa käyttää muihin
tarkoituksiin, koska se saattaisi tällöin aiheuttaa henkilövahin-
koja.
z Älä käytä ruohonleikkuukonetta, jos muita henkilöitä, erityi-
sesti lapsia ja eläimiä, on lähettyvillä.
z Käytä ruohonleikkuukonetta vain tarpeeksi valoisissa olosuht-
eissa.
Ennen ruohonleikkuuta
z Käytä ruohonleikkuukonetta vain tukeviin kenkiin ja pitkiin
housuihin pukeutuneena.
z Älä milloinkaan käytä ruohonleikkuukonetta paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
z Tarkista leikattava alue ja siirrä kaikki esineet, jotka saattai-
sivat osua koneen tielle ja sinkoutua ympäristöön.
z Tutki jatkojohto ja koneen sivustaa pitkin kulkeva johto vauri-
oiden ja kulumisen (halkeilun) varalta. Pidä johdot moitteetto-
massa kunnossa.
z Tutki usein, ettei ruohosäiliössä ole vaurioita tai epämuo-
dostumia.
z Tarkista silmämääräisesti ennen koneen käyttöä, ettei leikkuri
ole tylsistynyt ja sen kiinnittimet vaurioituneet.
z Vaihda tylsät ja vaurioituneet leikkurit kokonaan, jotta leikkuu-
jälkin pysyisi tasaisena (katso "Huolto“, sivu 32).
Kaapeli
1 Huomaa! Vaurioitunut kaapeli aiheuttaa sähköiskuvaaran
Sulake ei aina laukea, vaikka kaapeli katkeaisi tai vaurioituisi.
z Älä tällöin koske kaapeliin, ennen kuin pistoke on vedetty
pistorasiasta.
z Vaihda vaurioitunut kaapeli kokonaan uuteen. Kaapelia
ei saa missään tapauksessa korjata eristysnauhalla.
z Vie kaapeli korjattavaksi alan asiantuntijalle (katso "Hä-
iriöiden poistaminen“, sivu 33).
z Kiinnitä jatkojohto kaapelinohjaimeen. Älä anna kaapelin hier-
tää teräviin esineisiin.
z Älä jätä kaapelia ovien tai ikkunoiden karmien väliin puristuksiin.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi, jotta tutustu peruste-
ellisesti koneen ohjausmekanismiin ja oikeaan käyttö-
tapaan. Koneen käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista, jos sellaisia sattuu toisille ihmisille
tai jos muiden omaisuus vaurioituu.Noudata määräyk-
siä ja neuvoja ja ota selostukset huomioon.
Älä milloinkaan anna lasten tai sellaisten henkilöi-
den käyttää ruohonleikkuukonetta, jotka eivät ole
tutustuneet sen käyttöohjeeseen.Alle 16-vuotiaat
nuoret eivät saa käyttää konetta. Käyttäjän vä-
himmäisikä saattaa olla määrätty paikallisissa
asetuksissa.
Varoitus!
Lue käyttöohje
ennen koneen
käyttöönottoa!
Varmista, ettei-
vät muut hen-
kilöt joudu
vaara-alueelle!
Varo! - terävä leik-
kuri - irrota virta-
pistoke
virtalähteestä en-
nen huoltotoimia
ja jos kone vauri-
oituu!
Pidä jatkojohto
etäällä leikku-
rista!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
31
f
z Kytkentämekanismeja ei saa poistaa tai liittää omatekoisesti
muihin mekanismeihin (esim. kytkinvipua ohjaustankoon).
z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3x1,5mm
2
ja pituus enintään 25 m:
kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan
upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lam-
pipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona)
z Kaapeleiden on oltava ruiskutusvedenkestäviä.
Leikkuun aikana
z Älä kallista konetta, kun kytket moottorin päälle, paitsi jos ko-
netta täytyy käyttää kallistetussa asennossa. Siinä tapaukses-
sa älä kallista konetta enemmän kuin on välttämätöntä ja
nosta vain sitä päätä, joka on kaukana käyttäjästä. Varmista,
että molemmat kädet ovat työasennossa, ennen kuin asetat
koneen jälleen maan pinnan suuntaisesti.
z Pidä kädensijan asettama turvallisuusväli.
z Kytke moottori vain silloin päälle, kun jalkasi ovat turvallisella
etäisyydellä leikkurista.
z Seiso aina tukevasti. Älä milloinkaan juokse koneen kanssa
vaan kävele rauhallisesti eteenpäin.
z Ruohon leikkuu rinteillä:
Aja konetta aina poikittain rinteeseen nähden, älä ylös- ja
alaspäin.
Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa.
Älä aja konetta jyrkillä rinteillä.
z Ole erityisen varovainen, kun ajat konetta takaperin ja vedät
sitä itseesi päin.
z Sammuta moottori, kun aiot kallistaa tai kuljettaa konetta,
esim. ruohikkoalueelle tai teiden ylitse.
z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin.
z Älä asetu ruohosäiliön poistoaukon eteen.
z Sammuta moottori ja odota, kunnes leikkuri on täysin pysäh-
tynyt, ennen kuin nostat konetta tai ryhdyt kantamaan sitä.
z Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin ollessa sammutettuna
ja leikkurin ollessa pysähtyneenä.
z Älä milloinkaan avaa suojapäällistä, jos moottori on vielä
käynnissä.
z Ennen ruohosäiliön irrottamista: Sammuta moottori ja odota
leikkurin pysähtymistä. Kiinnitä ruohosäiliö tiukasti tyhjentämi-
sen jälkeen.
z Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä –
kiviensinkoiluvaara!
z Vältä märän ruohikon leikkuuta, jos mahdollista.
z Seuraavissa tapauksissa ruohonleikkuukone tulee sammut-
taa, pistoke vetää irti pistorasiasta ja jättää kone pystyasen-
toon:
kun ruohonleikkuukone jätetään yksin
kun halutaan vapauttaa juuttunut terä
kun halutaan tarkistaa tai puhdistaa kone tai suorittaa huol-
to- ym. toimia
jos kone osuu vieraaseen esineeseen (tarkista, ettei kone
tai leikkuri ole vaurioitunut ja jos näin on käynyt, poista vau-
rioitunut osa).
jos kone tärisee voimakkaasti epätasapainon vuoksi (sam-
muta moottori välittömästi ja tutki asia).
jos jatkojohto vaurioituu koneen käytön aikana.
Huolto
1 Huomaa! Pyörivä terä
Ennen kaikkia huolto- ja puhdistustoimia:
z Vedä pistoke irti pistorasiasta.
z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin.
z Tarkista säännöllisesti kaikkien näkyvissä olevien kiin-
nitysruuvien ja muttereiden tiukkuus ja kiristä tarpeen
vaatiessa.
z Älä säilytä ruohonleikkuukonetta kosteissa tiloissa.
z Vaihda turvallisuussyistä kuluneet ja vaurioituneet osat.
z Käytä ainoastaan alkuperäisiä WOLF-varaosia, muussa ta-
pauksessa kone ei ehkä vastaa turvallisuusmääräysten
asettamia vaatimuksia.
Hävittäminen
Asenus
Kiinnitä kädensija
1 Varo!
Kaapeli voi vaurioitua, kun kädensija taitetaan kokoon tai
asetetaan käyttöasentoon.
z Huolehdi siitä, että kaapeli ei pääse taittumaan.
z Asennus, katso kuvat.
Ruohosäiliön asentaminen paikoilleen
1. Työnnä ruohosäiliön yläosan ulkonevat osat ruohosäiliön ala-
osan aukkoihin.
2. Paina ruohosäiliön yläosa tasaisesti ruohosäiliön alao-
saan. Ruohosäiliö on silloin kiinnitetty oikein, kun se
napsahtaa paikoilleen.
Käyttö
Käyttöajat
z Noudata paikallisia määräyksiä.
z Kysy sallitut käyttöajat paikalliselta järjestyksenpitoviranomai-
selta.
Vie kaapeli kaapeliohjaimeen
z Vie kaapeli kuvan osoittamalla tavalla kaapelinohjaimeen.
Sähköllä toimivia laitteita ei saa hävittää talousjät-
teiden mukana. Vie kone, lisävarusteet ja pakkaus
ympäristönäkökohdat huomioon ottaen kierrä-
tyskeskukseen.
A
B
C
D
E
F
G
32
f
Ruohosäiliön kiinnittäminen
1 Huomaa! Pyörivä terä
Säädä konetta ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna
ja leikkurin ollessa pysähtyneenä.
z Kiinnitä ruohosäiliö vasta sitten paikoilleen, kun seisot
turvallisen välimatkan päässä leikkurista.
1. Nosta suojapäällistä.
2. Kiinnitä ruohosäiliö koukuilla rungon aukkoihin (katso nuolta).
3. Avaa suojapäällinen.
Leikkuukorkeuden säätö
1 Huomaa! Pyörivä terä
Säädä tai huolla konetta ainoastaan moottorin ollessa sam-
mutettuna ja leikkurin ollessa pysähtyneenä.
z Sammuta moottori ja vedä pistoke irti pistorasiasta.
1. Vedä vipua ulospäin .
2. Säädä haluamasi leikkuukorkeus .
3. Paina vipu takaisin sisäänpäin .
Leikkuukorkeus – ruohon laatu
z Leikkaa ruoho mahdollisimman kuivana, jotta turve pysyy hy-
vässä kunnossa.Leikkaa ruoho tarvittaessa korkeammalla
leikkuukorkeudella, jos se on märkää ja pitkää.
z Normaali leikkuukorkeus on 45 mm.
Kytkentä pistorasiaan (230 V, 50 Hz)
z Kytke kone vain sellaisiin pistorasioihin, jotka on suojattu 16
ampeerin sulakkeella tai tyypin B ylikuormitusssuojalla.
3 Neuvo: käytä nollavirtasuojaa
Tämä suojakatkaisin suojaa vakavilta sähköiskuilta, kun
kosketaan vaurioituneisiin tai väärin eristettyihin johtoihin
sekä joissakin tapauksissa jännitettä sisältäviin johtoihin.
z On suositeltavaa kytkeä kone vain sellaisiin pistorasioi-
hin, jotka on varustettu nollavirtasuojalla (RCD), joka
suojaa korkeintaan 30 mA:n vuotovirralta.
z Vanhanmallisiin kytkentöihin on saatavilla lisävarusteita.
Käänny sähköalan erikoisliikkeen puoleen.
Ruohonleikkuukoneen kytkeminen päälle/pois
z Kytke ruohonleikkuukone päälle tasaisella maalla.
z Älä toimi näin, jos ruoho on pitkää – kallista konetta tarpeen
tullen .
Moottori päälle kytkeminen
1. Paina painiketta (1) ja pidä sitä painettuna.
2. Vedä vipua (2) hieman.
3. Vapauta painiket (1).
Moottorin sammuttaminen
z Vapauta vipu (2).
Ruohonleikkuuta koskevia neuvoja
z Leikattavien ruohokaistaleiden tulee limittyä muutamilla sent-
timetreillä, jotta vältytään näkyviltä raidoilta ruohikossa .
z Aseta kaapeli turvallisesti terassille, tielle tai jo leikatulle alue-
elle.
Ruohosäiliön tyhjentäminen
z Kun ruohosäiliö on täyttynyt, täyttötason osoittimen kansi las-
kee
(1).
z Jos ruohosäiliö on tyhjä, painautuu kansi ylös moottorin olles-
sa käynnissä
(2).
1 Huomaa! Pyörivä terä
Säädä konetta ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna
ja leikkurin ollessa pysähtyneenä.
z Sammuta moottori ja vedä pistoke irti pistorasiasta.
z Ruohosäiliön tyhjentäminen
z Poista mahdolliset tukkeumat koneesta ennen sen käyttöä.
3 Täyttötason osoitinta koskeva neuvo:
Jotta täyttötason osoitin toimisi moitteettomasti, tulee sen
alapuolella olevat reiät puhdistaa käsin säännöllisesti.
Huolto
Yleistä
1 Huomaa! Pyörivä terä
Ennen kaikkia huolto- ja puhdistustoimia:
z Vedä pistoke irti pistorasiasta.
z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin.
Puhdistus
z Puhdista ruohonleikkuukone jokaisen leikkuukerran jälkeen
käsin. Aseta kone puhdistusta varten pystysuoraan asentoon
ruohosäiliö alaspäin.
z Älä missään tapauksessa ruiskuta ruohonleikkuukonetta ve-
dellä.
Säilytys
z Taita kädensija kokoon, kun haluat säilyttää ruohonleikkuuko-
netta pienessä tilassa . Koneen rakenteen ansiosta void-
aan 2.32 E-1 asettaa pystysuoraan ruohosäiliölleen .
z Suorita jokaisen ruohonleikkuujakson jälkeen perusteellinen
koneen puhdistus.
z Vie ruohonleikkuukone syksyisin tarkastettavaksi WOLF-asia-
kaspalvelupisteeseen.
z Säilytä ruohonleikkuukonetta kuivassa tilassa.
Terän vaihtaminen
z Vedä pistoke aina irti pistorasiasta ja käytä suojakäsineitä,
kun ryhdyt huoltamaan tai puhdistamaan teriä, kytkintä tai ter-
äpalkkia.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
33
f
1 Huomaa!
Terien teroituksesta saattaa syntyä tietty leikkurin epätasa-
paino.
z Vie siis terät aina erikoistuneeseen huoltopisteeseen te-
roitettaviksi, koska turvallisuusmääräysten mukaan te-
rien tasapaino on tarkastettava.
z Vie kone terien vaihtoa varten aina erikoistuneeseen huolto-
pisteeseen. Tällöin 10 mm:n momenttiavain on välttämätön.
Ruuveille tarvittava vääntömomentti: 6 - 7 Nm .
z Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia.
Varaosat
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty-
ön. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuuta-
pauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
R
Tilausnumero Artikkelin nimi Artikkelin kuvaus
4905 034 Ruohosäiliö kpl.
4905 096 Vi 32 S Teräpalkki 32 cm
Apua (X) saatavissa
Ongelma Mahdollinen syy
WOLF
-huoltopiste
omatoimisesti
Levoton käynti, voimakas
tärinä
Vioittunut terä
X ---
Terän kiinnitin löystynyt
--- X
Moottori ei toimi
Vioittunut sulake
--- X
Vioittunut kaapeli
1 Huomaa! Vaurioitunut kaapeli aiheuttaa sähkö-
iskuvaaran
Sulake ei aina laukea, vaikka kaapeli katkeaisi tai
vaurioituisi.
z Älä tällöin koske kaapeliin, ennen kuin pistoke
on vedetty pistorasiasta.
z Vaihda vaurioitunut kaapeli kokonaan uuteen.
Kaapelia ei saa missään tapauksessa korjata
eristysnauhalla.
X---
Kone leikkaa/otta huonosti
säiliöön ruohoa
Terä on tylsä
X ---
Ruohosäiliö on täynnä
--- X
Leikkuukorkeutta ei ole säädetty
--- X
Käänny epävarmoissa tilanteissa aina WOLF-huoltopisteen puoleen.
Huomaa! Pysäytä ruohonleikkuukone ja vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen koneen tai terien tarkastamista yms.
34
N
N Hjertelig til lykke med ditt nye WOLF-produkt
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
EF-konformitetserklæring. . . . . . . . . . . . . . .88
Oversikt over utstyret
Sentral innstilling av snitthøyde
Minimalt plassbehov (transport og lagring) Putt den i kurven“
Sammenpakket passer den i en SMART
Nivåindikator for oppsamlingskurven
Solide materialer, kvalitetspreget produksjon og attrak-
tivt design
Klar for bruk: Fra 0 til klipping på 30 sekunder
Trekkraftig motor
Sikkerhetsmerknader
Symbolenes betydning
Generelle anvisninger
z Denne gressklipperen er beregnet for stell av private gres-
splener. Gressklipperen må ikke brukes til andre formål, på
grunn av faren for fysisk skade på brukeren eller andre per-
soner.
z Bruk ikke gressklipperen når andre, spesielt barn eller dyr, er
i nærheten.
z Bruk bare gressklipperen under gode lysforhold.
Før klipping
z Bruk gode, faste sko og lange benklær.
z Klipp aldri barføtt eller i sandaler.
z Undersøk området som skal klippes, og fjern alle løse gjen-
stander som kan bli slynget vekk av gressklipperen.
z Kontroller skjøteledningen og ledningen på gressklipperen for
skade og eldring (bruddtendens). Må bare brukes i upåklage-
lig stand.
z Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og defor-
meringer.
z Foreta en synskontroll av skjæreverktøy og verktøyfeste for
skade eller sløvhet.
z Hvis skjæreverktøyet er sløvt eller skadet, må hele settet byt-
tes, for å unngå ubalanse (se „Vedlikehold“, side 36).
Ledning
1 Avdarsel! Skader på ledningen kan føre til strømstøt
Dersom ledningen blir kuttet eller skadet, vil ikke alltid sik-
ringen utløses.
z Berør ikke ledningen før støpselet er trukket ut av stik-
kontakten.
z Hele ledningen må byttes. Det er ikke tillatt å flikke på
den med isoleringstape.
z Ledninger må bare repareres av fagfolk (se „Feilretting“,
side 37).
z Fest skjøteledningen på trekkavlastningen. Slep ikke lednin-
gen over spisse eller skarpe kanter eller gjenstander.
z Ledningen må ikke komme i klemme i dør- eller vindusåpninger.
z Bryterinnretninger må ikke fjernes eller overkobles (f.eks. ved
å binde opp bryterhendelen på håndtaket).
z Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3x1,5m m
2
og en maks. lengde på 25 m:
Les brukanvisningen nøye igjennom og gjør deg kjent
med betjeningselementene og hvordan man skal bruke
maskinen. Brukeren er ansvarlig for uhell som går ut
over andre personer eller deres eiendom. Følg anvis-
ningene, forklaringene og forskriftene.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner
bruksanvisningen bruke gressklipperen. Ungdom
under 16 år skal ikke bruke gressklipperen. Mini-
mumsalderenkan være fastsatt gjennom lokale
forskrifter.
Advarsel!
Les bruksanvis-
ningen før mas-
kinen tar i bruk!
Hold uvedkom-
mede unna fa-
reområdet!
Forsiktig! - Skarpe
skjrekniver - Trekk
stpselet ut av stik-
kontakten ved ved-
likeholdsarbeid og
ved skade p led-
ningen!
Hold skjøteled-
ningen unna
skjæreverktøyet!
Originale driftsanvisningen
35
N
hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs)
z Ledningen må være i sprutesikret utførelse.
Ved klipping
z Ikke tipp maskinen når du kobler inn motoren, med mindre
maskinen må tippes når du starter. I så fall må du ikke tip-
pe maskinen mer enn høyst nødvendig, og bare løfte den
delen som er lengst unna brukeren. Sørg alltid for å holde
begge hender i arbeidsstilling før du stiller maskinen tilba-
ke på bakken.
z Overhold alltid den sikkerhetsavstanden som er angitt av
håndtaksstengene.
z Kobl bare inn motoren når føttene er i trygg avstand fra
skjæreverktøyene.
z Innta en stødig stilling. Gå rolig fremover, og ikke løp.
z Klipping i skråninger:
Klipp alltid på tvers av skråningen, ikke opp og ned
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
Klipp ikke i svært bratte skråninger
z Vær spesielt forsiktig når du klipper bakover og trekker klip-
peren til deg.
z Slå av gressklipperen når den skal tippes eller transporteres,
for eksempel underveis til eller fra plenen eller over veier.
z Vær forsiktig, og grip ikke inn i roterende skjær.
z Still deg aldri foran gressutkaståpningen.
z Før du løfter eller bærer vekk gressklipperen må du slå av mo-
toren og vente til skjæreverktøyet har stoppet.
z Snitthøyden skal bare stilles inn mens motoren er slått av og
skjæreverktøyet står stille.
z Beskyttelsesdekselet må aldri åpnes mens motoren går.
z Før du tar av gressoppsamlingsinnretningen: Slå av motoren
og vent til skjæreverktøyene står stille. Etter tømming må opp-
samlingsinnretningen festes omhyggelig.
z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går –
Steinslag!
z Unngå om mulig å klippe vått gress.
z Under følgende omstendigheter må maskinen slås av og
støpselet trekkes ut:
når gressklipperen forlates
for å frigjøre en blokkert kniv
for å kontrollere eller rengjre maskinen eller utføre arbeid på den
når et fremmedlegeme er truffet (finn først ut om gressklip-
peren eller skjæreverktøyene er skadet. Deretter skal ska-
den rettes opp).
dersom gressklipperen vibrerer sterkt på grunn av ubalanse
(slå av motoren umiddelbart og finn årsaken).
dersom skjøteledningen er blitt skadet under arbeidet.
Vedlikehold
1 Avdarsel!Roterende kniv
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Trekk ut støpselet.
z Grip ikke tak i roterende kniver.
z Kontroller med jevne mellomrom at alle synlige festeskruer og
muttere sitter fast, etterstram om nødvendig, spesielt gjelder
skruer og muttere på dette knivbjelken.
z Oppbevar ikke gressklipperen i fuktige rom.
z Slitte eller skadde deler må byttes av sikkerhetsgrunner.
z Bruk bare originale WOLF-reservedeler, hvis ikke har du in-
gen garanti for at gressklipperen overensstemmer med sik-
kerhetsbestemmelsene.
Avfallshåndtering etter endt levetid
Montering
Fest håndtakstengene
1 Forsiktig!
Når håndtakstengene klappes sammen eller foldes ut, kan
ledningen bli skadet.
z Sørg for at du ikke knekker ledningen.
z Montering, se illustrasjonene.
Monter oppsamlingskurven
1. Før "nesene" på oppsamlingskurvens overdel inn i åpningene
på underdelen.
2. Trykk oppsamlingskurvens overdel jevnt inn i underdelen.
Oppsamlingskurven sitter fast så snart den "klikker" på plass.
Drift
Driftstider
z Følg regionale forskrifter.
z Den lokale kommunen gir informasjon om brukstider.
Før ledningen inn i trekkavlastningen
z Før ledningen inn i trekkavlastningen slik det er vist på bildet.
Hekt på oppsamlingskurven
1 Avdarsel!Roterende kniv
Innstillinger av maskinen skal bare foretas når motoren er
slått av og skjæreverktøyene står stille.
z Sørg for at føttene har sikker avstand til skjøreverktøyet
før hu hekter på oppsamlingskurven.
1. Løft beskyttelsesdekselet.
Elektrske apparater skal ikke kastes med hushold-
ningsavfallet. Lever maskinen, tilbehøret og for-
pakningen til en miljøstasjon.
A
B
C
D
E
F
G
H
36
N
2. Hekt hakene på oppsamlingskurven inn i utsparingene i chas-
siset (se pil).
3. Sett på beskyttelsesdekselet.
Innstille snitthøyde
1 Avdarsel!Roterende kniv
Arbeid på og innstillinger av maskinen skal bare foretas når
motoren er slått av og skjæreverktøyene står stille.
z Slå av motoren og trekk ut strømstøpselet.
1. Trekk håndtaket utover .
2. Innstill ønsket snitthøyde .
3. trykk håndtaket inn igjen .
Snitthøyde – Gressets forfatning
z Klipp om mulig gresset når det er tørt, for å skåne torven. Ved
fuktig og høyt gress må du eventuelt bruke høyere snitthøyde.
z Som regel innstiller man en snitthøyde på 45 mm.
Strømtilkobling (230 Volt, 50 Hz)
z Maskinenskal bare kobles til stikkontakt som er sikret med en
16 amp. treg sikring ( eller automatsikring type B).
3 Veiledning: Feilstrømsikring
Denne sikringsinnretningen beskytter ved berøring av skad-
de ledninger, isolasjonsfeil og i enkelte tilfelle også mot al-
vorlige skader fra skadde strømførende ledninger.
z Vi anbefales å koble apparatet til stikkontakter som er ut-
styrt med en feilstrømsikring (RCD), sikret med en feil-
strøm på ikke mer enn 30 mA.
z Det finnes opprustingssett for gamle installasjoner. Sn-
akk med elektrofagfolk om dette.
Slå gressklipperen på og av
z Slå gressklipperen på mens den står på et jevnt underlag.
z Ikke slå den på i høyt gress – i så fall må den tippes .
Motor på
1. Trykk på knappen (1) og hold den inne.
2. Trekk bøylen (2) til deg.
3. Slipp knappen (1).
Motor av
z Slipp bøylen (2).
Tips ved klipping
z For å unngå "helligdager", bør man overlappe klippveiene
med noen centimeter .
z Legg alltid ledningen slik at den ligger trygt, f.eks. på en ter-
rasse, på gangveier eller på den delen av plenen som allerede
er klippet.
Tømme oppsamlingskurven
z Så snart oppsamlingskurven er full, senkes lokket på nivåindi-
katoren
(1).
z Hvis oppsamlingskurven er tom, trykkes lokket oppover når
motoren går
(2).
1 Avdarsel! Roterende kniv
Innstillinger av maskinen skal bare foretas når motoren er
slått av og skjæreverktøyene står stille.
z Slå av motoren og trekk ut strømstøpselet.
z Tøm oppsamlingskurven.
z Fjern eventuell tilstopping i klipprommet før start.
3 Anvisning vdr. nivåindikatoren:
For at nivåindikatoren skal fungere korrekt, bør hullene un-
der nivåindikatoren rengjøres jevnlig med en kost.
Vedlikehold
Generelt
1 Avdarsel! Roterende kniv
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Trekk ut støpselet.
z Grip ikke tak i roterende kniver.
Rengjøring
z Rengjør gressklipperen med en kost hver gang den har vært i
bruk. Still den loddrett opp på oppsamlingskurven.
z Gressklipperen må ikke under noen omstendighet skylles av
med vann.
Oppbevaring
z Klapp sammen håndtakstengene for å spare plass .
Gressklipperen 2.32 E-1 kan stilles loddrett på oppsamlings-
kurven .
z Rengjør hele gressklipperen grundig etter hver sesong.
z La et WOLF kundeverksted kontrollere gressklipperen hver
høst.
z Oppbevar gressklipperen i en tørt rom.
Bytte av kniver
z Ved alle arbeider på knivene, koblingen og knivbjelken må
først strømstøpselet trekkes ut. Bruk vernehansker.
1 Avdarsel!
Det kan opstå ubalanse etter sliping av knivene.
z La alltid et fagverksted sørge for slipingen, ettersom en
balansekontroll da er nødvendig i henhold til sikkerhets-
bestemmelsene.
z La alltid et fagverksted stå for bytte av kniver. Det er helt nød-
vendig å bruke en 10 mm momentnøkkel.
Tilskruingsmoment for skruene: 6 - 7 Nm .
z Bruk bare WOLF originaldeler.
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
R
37
N
Reservedeler
Feilretting
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
Bestillingsnr. Betegnelse Beskrivelse
4905 034 Kompl. gressoppsamlingskurv.
4905 096 Vi 32 S Knivbjelke 32 cm
Feilretting (X) utføres av
Problem Mulig årsak
WOLF
serviceverksted
Selv
Urolig gange, maskinen
vibrerer sterkt
Kniven er skadet
X ---
Kniven er løsnet fra festet
--- X
Motoren går ikke
Hussikringen er skadet/utløst
--- X
Skadet ledning:
1 Avdarsel! Skader på ledningen kan føre til
strømstøt
Dersom ledningen blir kuttet eller skadet, vil ikke all-
tid sikringen utløses.
z Berør ikke ledningen før støpselet er trukket ut
av stikkontakten.
z Hele ledningen må byttes. Det er ikke tillatt å flik-
ke på den med isoleringstape.
X---
Dårlig klipp-/pååsamlingsef-
fekt
Sløv kniv
X ---
Oppsamlingskurven er tett
--- X
Snitthøyden er ikke tilpasset
--- X
Kontakt alltid et WOLF-verksted dersom du er i tvil.
Advarsel: Før hver kontroll og før hvert arbeid på knivene må gressklipperen slås av og strømstøpselet trekkes ut.
38
S
S Gratulerar till ditt köp av en WOLF-produkt
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . .38
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . .41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
EU Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . .88
Utrustningen i överblick
Central inställning av klipphöjd
Minimalt platsbehov (transport och förvaring) - ställ den på
korgen
Ihopfälld går den in i en SMART
Indikering av nivån i uppsamlingskorgen
Högkvalitativa material, perfekt konstruktion och attrak-
tiv design
Klar att använda: från 0 till klippning på 30 sekunder
Stark motor
Säkerhetsanvisningar
Förklaring av symboler
Allmänna anvisningar
z Maskinen är avsedd för skötsel av gräsmattor på privata om-
råden. Maskinen får inte användas för andra ändamål då detta
medför fara för användaren eller andra personer.
z Klipp aldrig när personer, och då speciellt barn, och djur befin-
ner sig i närheten.
z Klipp aldrig vid dåliga ljusförhållanden.
Före klippning
z Använd alltid lämpliga skor och långbyxor vid klippning.
z Klipp aldrig barfota eller i sandaler.
z Kontrollera området som ska klippas och ta bort alla föremål
som eventuellt kan slungas iväg.
z Kontrollera att elkabeln och kablar på utsidan av maskinen
inte är skadade eller visar ålderstecken (sprickor). Använd en-
dast maskinen om dessa är i gott skick.
z Kontrollera regelbundet att gräsuppsamlaren inte är sliten el-
ler deformerad.
z Kontrollera före användning (visuellt) att knivar och fästdon
inte är slöa eller skadade.
z Byt ut slöa eller skadade knivar komplett i en sats för att inte
obalans ska uppstå (se "Underhåll“, sida 40).
Kabel
1 Varning! Elektriska stötar vid skador på kabeln
Om kabeln går av eller skadas, utlöses inte alltid säkringen.
z Rör inte vid kabeln förrän kontakten lossats ur eluttaget.
z Byt ut hela den skadade kabeln. Kabeln får aldrig lagas
med isoleringstejp.
z Kabeln får endast repareras av elektriker (se "Åtgärder vid
störningar“, sida 41).
z Fäst kabeln vid dragavlastningen. Kontrollera att den inte lig-
ger mot kanter, spetsiga eller vassa föremål.
z Kontrollera att kabeln inte är kläms om den dras genom dörrar
eller fönster.
z Kopplingsenheter får inte tas bort eller överbryggas (t.ex.
spärra kopplingsspaken vid handtaget).
z Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3x1,5mm
2
och en max längd av 25 m:
vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom-
hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-
gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus)
z Kabeln ska vara jordad.
Läs bruksanvisningen noga och informera dig om reg-
lage och korrekt användning av maskinen. Användaren
ansvarar ensam för olyckor och skador. Följ alltid an-
visningar, förklaringar och bestämmelser.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen. Personer under
16 år får inte använda maskinen. Lokala bestämmelser
kan eventuellt föreskriva en annan minimiålder.
Varning!
Läs bruksanvis-
ningen innan an-
vändning!
Håll andra per-
soner på avs-
tånd!
Akta! - Vassa kni-
var - ta ut kontak-
ten frn eluttaget
före un-
derhllsarbeten el-
ler vid skador p
kabeln!
Se till att elka-
beln inte ham-
nar under
knivarna!
Originalbruksanvisning
39
S
Vid klippning
z Luta inte maskinen när motorn startas, om det inte är nödvän-
digt. Luta då inte maskinen mer än nödvändigt och lyft endast
upp den del som är längst bort från användaren. Kontrollera
alltid att båda händer är placerade i arbetsställning innan mas-
kinen sätts ner på marken.
z Håll det säkerhetsavstånd som ges av handtagsstången.
z Slå endast på motorn när fötterna är på ett säkert avstånd från
knivarna.
z Stå och gå alltid säkert. Spring inte, utan gå långsamt framåt.
z Klippning på sluttningar:
Klipp alltid lutningar på tvären, aldrig uppifrån och ner
Var särskilt försiktig då du måste ändra riktning
Klipp aldrig i kraftiga sluttningar
z Var särskilt försiktig när du klipper bakåt och drar maskinen
mot dig.
z Stäng av maskinen när du måste luta den eller vid transport,
t.ex. från och till gräsmattan eller över vägar.
z Vidrör aldrig roterande knivar.
z Stå aldrig framför gräsutkastet.
z Stäng alltid av motorn och vänta tills knivarna har stannat in-
nan du lyfter upp maskinen eller ska bära den.
z Klipphöjden får endast ändras då motorn är avstängd och kni-
varna står stilla.
z Öppna aldrig skyddsluckan när motorn går.
z Innan gräsuppsamlaren tas bort: stäng av motorn och vänta
tills knivarna har stannat. Fäst gräsuppsamlaren noga efter
tömningen.
z Kör aldrig över singel med motorn startad – risk för stenskott!
z Undvik att klippa blött gräs.
z I följande fall måste maskinen stängas av och kontakten tas ut
ur eluttaget:
då maskinen lämnas
då en blockerad kniv ska åtgärdas
då maskinen ska kontrolleras, rengöras eller underhållas
då ett främmande föremål träffades (kontrollera först
om maskinen eller knivarna är skadade. Åtgärda där-
efter skadan).
då maskinen vibrerar kraftigt p.g.a. obalans (stäng genast
av den och leta efter orsaken).
då elkabeln skadas under användning.
Underhåll
1 Varning! Roterande knivar
Före underhålls- och rengöringsarbeten:
z Lossa kontakten.
z Vidrör inte de roterande knivarna.
z Kontrollera regelbundet alla synliga fästskruvar och -muttrar,
speciellt de på knivbalken. Dra åt dem vid behov.
z Förvara inte maskinen i fuktiga utrymmen.
z Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
z Använd endast originaldelar från WOLF. I annat fall motsvarar
maskinen eventuellt inte säkerhetsbestämmelserna.
Omhändertagande
Montering
Fastsättning av handtagsstången
1 Akta!
Kabeln kan skadas vid ihopfällning eller utfällning av hand-
tagsstången.
z Kontrollera att kabeln inte knäcks.
z Se figuren för montering.
Montering av uppsamlingskorg
1. För in överdelens kant i spåret i underdelen.
2. Pressa fast överdelen med jämnt tryck på underdelen. Upp-
samlingskorgen är fäst när den har hakat fast.
Drift
Användningstid
z Beakta lokala bestämmelser.
z Kontakta lokala myndigheter för information om när maskinen
får användas.
Införning av kabeln i dragavlastningen
z För in kabeln i dragavlastningen enligt figuren.
Montering av uppsamlingskorgen
1 Varning! Roterande knivar
Maskinen får endast ställas in när motorn är avstängd och
knivarna står stilla.
z Kontrollera att dina fötter är på ett säkert avstånd från
knivarna innan du monterar uppsamlingskorgen.
1. Lyft upp skyddskåpan.
2. Fäst uppsamlingskorgen genom att sätta hakarna i urtagen i
chassit (se pil).
3. Lägg på skyddskåpan.
Elektriska apparater får inte kastas tillsammans
med hushållsavfall. Lämna maskinen, tillbehör och
förpackning för miljövänlig återvinning.
A
B
C
D
E
F
G
H
40
S
Inställning av klipphöjd
1 Varning! Roterande knivar
Arbeten på eller inställning av maskinen får endast göras
när motorn är avstängd och knivarna står stilla.
z Stäng av motorn och lossa kontakten ur eluttaget.
1. Vrid spaken utåt .
2. Ställ in önskad klipphöjd .
3. Vrid spaken inåt .
Klipphöjd – grästillstånd
z Försök att alltid klippa när gräset är torrt för att skona gräsmat-
tan. Använd eventuellt en högre klipphöjd om gräset är fuktigt
eller högt.
z Normalt sett bör klipphöjden vara 45 mm.
Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz)
z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med
en 16 A säkring (eller överströmsskydd typ B).
3 Information: Jordfelsbrytare
Dessa skyddsanordning skyddar vid vidrörning av skadade
kablar, isoleringsfel och i bestämda fall även mot svåra ska-
dor från ledningar som står under spänning.
z Vi rekommenderar att maskinen ansluts till ett eluttag
med jordfelsbrytare med högst 30 mA märkutlösnings-
ström.
z Det är även möjligt att installera jordfelsbrytare i befintli-
ga elnät. Kontakta en elektriker.
Påslagning och avstängning av maskinen
z Slå på maskinen på en jämn yta.
z Inte i högt gräs – i nödfall kan man luta maskinen .
Motor på
1. Håll in knappen (1).
2. Dra bygeln (2) uppåt.
3. Släpp knappen (1).
Motor av
z Släpp bygeln (2).
Tips för gräsklippning
z Se till att klippbanorna överlappar varandra något för att und-
vika oklippta områden .
z Lägg alltid kabeln säkert på en terass, väg eller redan klippt
gräs.
Tömning av uppsamlingskorgen
z När uppsamlingskorgen är fylld, sjunker locket för nivåindike-
ringen
(1).
z När uppsamlingskorgen är tom, trycks locket uppåt när mo-
torn går
(2).
1 Varning!Roterande knivar
Maskinen får endast ställas in när motorn är avstängd och
knivarna står stilla.
z Stäng av motorn och lossa kontakten ur eluttaget.
z Töm uppsamlingskorgen
z Ta bort eventuella rester i klipprummet innan du startar.
3 Information om nivåindikeringen:
För att nivåindikeringen ska fungera korrekt ska hålen un-
der nivåindikeringen rengöras regelbundet med en borste.
Underhåll
Allmänt
1 Varning! Roterande knivar
Före underhålls- och rengöringsarbeten:
z Lossa kontakten.
z Vidrör inte de roterande knivarna.
Rengöring
z Rengör maskinen med en borste efter varje användning. Ställ
maskinen lodrätt på uppsamlingskorgen.
z Spola aldrig av maskinen med vatten.
Förvaring
z Fäll ihop handtagsstången för att göra maskinen så liten som
möjligt vid förvaring . Tack vare konstruktionen kan mas-
kinen ställas lodrätt på uppsamlingskorgen .
z Rengör maskinen noga efter varje säsong.
z Låt en av WOLFs verkstäder kontrollera maskinen på hösten.
z Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Knivbyte
z Lossa alltid kontakten ur eluttaget före arbeten på knivar,
koppling och knivbalk. Bär dessutom skyddshandskar.
1 Varning!
Obalans kan uppstå efter slipning av knivarna.
z Låt endast fackverkstäder slipa knivar, eftersom balan-
sen efteråt måste kontrolleras enligt säkerhetsbestäm-
melserna.
z Låt endast fackverstäder byta ut knivar. En momentnyckel för
10 mm krävs.
Åtdragningsmoment för skruvarna: 6 - 7 Nm .
z Använd endast originaldelar från WOLF.
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
R
41
S
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
Beställningsnr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning
4905 034 Gräsuppsamlingskorg, komplett
4905 096 Vi 32 S Knivbalk 32 cm
Åtgärdas av (X)
Problem Möjlig orsak
WOLFs
serviceverkstäder
Själv
Oregelbunden gång, starka
vibrationer
Skadade knivar
X ---
Lösa knivar i fästet
--- X
Motorn går inte
Hussäkringen har gått
--- X
Kabelskador:
1 Varning! Elektriska stötar vid skador på kabeln
Om kabeln går av eller skadas, utlöses inte alltid
säkringen.
z Rör inte vid kabeln förrän kontakten lossats ur
eluttaget.
z Byt ut hela den skadade kabeln. Kabeln får ald-
rig lagas med isoleringstejp.
X---
Dålig klippning eller upp-
samling
Slöa knivar
X ---
Igensatt uppsamlingskorg
--- X
Felaktig klipphöjd
--- X
Kontakta alltid en av WOLFs verkstäder vid tveksamheter.
Varning: Stäng alltid av maskinen och lossa kontakten ur eluttaget före varje kontroll eller arbete på knivarna.
42
C
C Blahopejeme Vám ke koupi produktu znaky WOLF
Obsah
Bezpenostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . .42
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Odstranní závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Prohlášení o shod EU . . . . . . . . . . . . . . . .88
Pehled vybavení
Centrální nastavení výšky seení
Minimální prostorové nároky (pi peprav a uložení) „stroj
jednoduše postavíte na koš“
Ve složeném stavu se vejde i do vozu SMART
Ukazatel naplnní záchytného koše
Kvalitní materiály, výtené zpracování a atraktivní design
Pipravena k použití - "ready to use": sekat mžete zaít
bhem 30 vtein
Výkonný motor
Bezpenostní pokyny
Význam symbol
Všeobecné pokyny
z Tyto sekaky na trávu jsou ureny k ošetení travnatých ploch
pro soukromé úely. Z dvodu vážného ohrožení zdraví
uživatele nebo jiných osob nesmí být sekaka na trávu
použita k jiným úelm.
z Nikdy nesekejte, jsou-li v blízkosti další osoby - zvlášt dti -
nebo zvíata.
z Trávu sekejte za dostateného svtla.
Ped seením
z Trávu sekejte jen v pevné obuvi a dlouhých kalhotách.
z Nikdy nesekejte bosi nebo v sandálách.
z Ped seením zkontrolujte terén, v nmž bude sekaka
použita a odstrate z nj pedmty, které by mohla sekaka
zachytit a vymrštit do prostoru.
z Zkontrolujte pípadná poškození a degradaci napájecího
kabelu a instalovaného vedení. Sekaku používejte jen když
jsou tyto kabely v poádku.
z asto a pravideln kontrolujte sbrací zaízení trávy, jestli
není poškozené nebo deformované.
z Ped použitím zrakem zkontrolujte, zdali nejsou ezné
nástroje a jejich úchyty tupé nebo poškozené.
z Tupé nebo poškozené ezné nástroje vymte vždy s celou
sadou, aby nedošlo k nerovnováze (viz „Údržba“, strana 44).
Kabel
1 Pozor! Poškozené kabely pedstavují nebezpeí
zásahu elektrickým proudem
Zlomené nebo poškozené kabely nkdy neaktivují pojistku.
z Kabel se nedotýkejte, dokud není zástrka vytažena z
elektrické sít.
z Poškozený kabel zcela vymte. Zakazuje se opravit
kabel izolaní páskou.
z Opravy kabelu musí provádt výhradn kompetentní odborník
(viz „Odstranní závad“, strana 45).
z Napájecí kabel pipevnte k odlehení tahu kabelu. Nedovolte
kabelm otírat se o hrany nebo o špiaté i ostré pedmty.
z Kabel nikdy nemakejte ve škvírách dveí nebo oken.
z Pvodní spínací zaízení nelze odstranit nebo pemostit
(nap. pipojení adicí páky k vodicímu sloupu).
Peliv si pette návod k obsluze a obeznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím pístroje.
Uživatel je odpovdný za úrazy dalších osob nebo
poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny,
vysvtlivky a pedpisy.
Sekaku na trávu nedovolte používat dtem nebo
jiných osobám, které nejsou obeznámeny s návodem k
použití. Mládež mladší 16 let nesmí pístroj používat.
Minimální vk uživatele mže být krom toho stanoven
místními ustanoveními.
Výstraha!
Ped uvedením
do provozu si
pette Návod k
použití!
Tetí osoby
udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
oblasti rizika!
Pozor! - Ostré
vsazené nože -
ped údržbou a pi
poškození vedení
vytáhnte
zástrku z elek-
trické sít!
Pipojovací
kabel udržujte v
bezpené
vzdálenosti od
ezných
nástroj!
Originální návod k obsluze
43
C
z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním prezem
3x1,5mm
2
a max. délkou 25 m:
u kabel s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F
u PVC kabel pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky,
pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku.)
z Kabely musí být zaizolovány ped stíkající vodou.
Bhem seení
z Pi zážehu motoru pístroj nenaklánjte, pouze v pípad, že
by pístroj pi spouštní motoru musel být naklonn. Je-li tomu
tak, nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a
zvedejte tu ást pístroje, která je od uživatele vzdálenjší.
Pedtím než pístroj opt postavíte na zem se pesvdte, že
se ob vaše ruce nacházejí v pracovní pozici.
z Udržujte bezpený odstup daný tyemi madla.
z Motor startujte jen tehdy, když se vaše nohy nacházejí v
bezpené vzdálenosti od ezných nástroj.
z Dbejte na jistý a pevný postoj. Nebhejte, dopedu postupujte
klidn.
z Seení trávy na úboích:
Sekejte vždy napí k úboí, nikdy ne smrem dol nebo
nahoru
Obzvláš pozorní bute pi zmn smru
Nesekejte na strmých svazích
z Obzvláš pozorní bute pi seení smrem vzad, kdy sekaku
táhnete smrem k sob.
z Když sekaku nakláníte nebo penášíte - nap. na okraji
trávníku nebo pi pekraování cestiek - vždy ji vypnte.
z Pozor, nikdy nesahejte na otáející se bity.
z Nikdy nezaujímejte polohu pímo ped otvorem k odhazování
trávy.
z Pedtím než sekaku zvedáte nebo penášíte, odstavte motor
a pokejte, dokud se ezné nástroje úpln nezastaví.
z Výšku seení mte, až když je motor vypnutý a ezné
nástroje úpln zastaveny.
z Dokud motor bží, nikdy neotvírejte ochranný klobouek.
z Ped odebráním záchytného koše na trávu: Odstavte motor a
pokejte, dokud se ezné nástroje zcela nezastaví. Po
vyprázdnní záchytný koš peliv p
ipevnte.
z Pes strk nikdy nepejíždjte s bžícím motorem – hrozí
vymrštní kamen do prostoru!
z Je-li to možné, nesekejte mokrou trávu.
z Za následujících podmínek je nutné pístroj okamžit vypnout,
vytáhnout zástrku z elektrické sít a pístroj odstavit:
opouštíte-li (i na chvilku) sekaku
chcete-li uvolnit zablokovaný nž
chcete-li pístroj zkontrolovat, vyistit nebo na nm
pracovat
došlo-li ke kontaktu s cizím tlesem (Nejprve se pesvdte,
zdali nedošlo k poškození sekaky nebo ezných nástroj.
Poškození hned odstrate).
pokud sekaka kvli nerovnováze siln vibruje (ihned
vypnte a zjistte píinu).
pokud bylo pipojovací vedení bhem použití poškozeno.
Údržba
1 Pozor! Rotující nože
Ped každou údržbou a opravou:
z Vytáhnte zástrku z elektrické sít.
z Nikdy nesahejte na otáející se bity.
z Pravideln kontrolujte pevné dotažení všech viditelných
upevovacích šroub a matic, zvlášt tch na ezací lišt a v
pípad potreby je dotáhnte.
z Sekaku neodstavujte do vlhkých místností.
z Opotebené nebo poškozené souásti z bezpenostních
dvod vymte.
z Používejte jen originální náhradní díly znaky WOLF, jinak
nemáte jistotu, že vaše sekaka odpovídá bezpenostním
ustanovením.
Likvidace
Montáž
Upevnní madla
1 Pozor!
Pi skládání a rozkládání madla mže dojít k poškození
kabelu.
z Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáknutí kabelu.
z Montáž viz obrázky.
Montáž záchytného koše
1. Výstupky horního dílu záchytného koše zavete do otvor
dolního dílu záchytného koše.
2. Horní díl záchytného koše rovnomrn pitlate na dolní díl.
Záchytný koš je bezpen složený, jakmile zapadne.
Provoz
Provozní asy
z Dodržujte, prosím, regionáln platné pedpisy.
z Provozní asy zkonzultujte na píslušném místním nebo
obecním úad.
Zavedení kabelu do odlehení tahu kabelu
z Kabel, prosím, zavete do odlehení tahu podle obrázku.
Elektropístroje nepatí do domovního odpadu.
Pístroj, jeho píslušenství a obal nechte
zrecyklovat ekologickým zpsobem.
A
B
C
D
E
F
G
44
C
Zavšení záchytného koše
1 Pozor!Rotující nože
Nastavení na pístroji provádjte až poté, co je motor
vypnutý a ezné nástroje zastaveny.
z Záchytný koš zavste až poté, co jsou vaše nohy v
bezpené vzdálenosti od ezného nástroje.
1. Nadzvednte ochranný klobouek.
2. Záchytný koš háky zavste do výez v šasí (viz šipka).
3. Nasate ochraný klobouek.
Nastavení výšky seení
1 Pozor! Rotující nože
Práce / nastavení na pístroji provádjte až poté, co je
motor vypnutý a ezné nástroje zastaveny.
z Vypnte motor a vytáhnte zástrku ze sít.
1. Zatáhnte za páku smrem ven .
2. Nastavte požadovanou výšku seení .
3. Pákud zatlate dovnit .
Výška seení – stav trávy
z Sekejte co možná nejsušší trávníky, aby jste chránili drny.
Vlhké a vysoké trávníky popípad sekejte s vyšší hodnotou
výškou seení.
z Výška seení je vtšinou nastavena na 45 mm.
Pipojení k elektrické zásuvce (230 Volt, 50 Hz)
z Pístroj pipojujte jen do zásuvek, které jsou jištny
16ampérovou pojistkou (nebo jistiem typu B).
3 Upozornní: Chráni chybného proudu
Tyto chránie chrání pi kontaktu s poškozenými vedeními,
v pípad poruch izolace a v uritých pípadech, kdy jsou
poškozená vedení pod naptím, i ped tžkými úrazy.
z Doporuujeme pipojovat pístroj jen do zásuvek, které
jsou jištny chrániem chybného proudu (RCD) s hranicí
chybného proudu menší než 30 mA.
z Pro starší instalace jsou k dispozici pídavné sady.
Konzultujte, prosím, tuto záležitost s odborníkem na
elektroinstalace.
Zapnutí/vypnutí sekaky
z Sekaku startujte na rovném povrchu.
z Ne ve vysoké tráv – zde sekaku vždy naklote .
Zapnutí motoru
1. Stisknte tlaítko (1) a pidržte ho.
2. Zatáhnte za tmen (2).
3. Uvolnte tlaítko (1).
Vypnutí motoru
z Uvolnte tmen (2).
Tipy pro seení
z Aby nevznikly na trávníku pruhy, musí se dráhy seení vždy
pekrývat o nkolik centimetr .
z Kabel pokládejte vždy bezpen na terasu, cestiky nebo již
poseenou trávu.
Vyprázdnní záchytného koše
z Jakmile bude záchytný koš naplnn, skloní se kryt ukazatele
naplnní
(1).
z Pokud je záchytný koš prázdný, je kryt pi bžícím motoru
vytláen nahoru
(2).
1 Pozor!Rotující nože
Nastavení na pístroji provádjte až poté, co je motor
vypnutý a ezné nástroje zastaveny.
z Vypnte motor a vytáhnte zástrku ze sít.
z Vyprázdnte záchytný koš.
z Ped startem odstrate pípadná ucpání v prostoru
seení.
3 Pokyny ohledn ukazatel naplnní:
Pro bezpenou funkci ukazatele naplnní pravideln istte
otvory pod ukazatelem naplnní runím smetákem.
Údržba
Všeobecné
1 Pozor! Rotující nože
Ped každou údržbou a opravou:
z Vytáhnte zástrku z elektrické sít.
z Nikdy nesahejte na otáející se bity.
ištní
z Po každém seení vyistte sekaku runím smetákem. Za
tímto úelem ji postavte kolmo na záchytný koš.
z Sekaku nikdy neistte proudem vody.
Uložení
z Tye madla sklopte dohromady, aby jste mohli sekaku
odstavit bez vtších nárok na prostor . Díky speciální
konstrukci lze model 2.32 E-1 postavit kolmo na záchytný koš
.
z Po každé sezón seení provete úplné ištní sekaky.
z Na podzim nechte sekaku zkontrolovat dílnou zákaznického
servisu spolenosti WOLF.
z Sekaku skladujte v suché místnosti.
Výmna nož
z Bhem všech prací na nožích, spojce a ezné lišt nejprve
vytáhnte zástrku z elektrické sít a mjte ochranné
pracovní rukavice.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
45
C
1 Pozor!
Broušením nož mže vzniknout nerovnováha.
z Nože nechte vždy nabrousit v odborné díln, protože je
nutné provést zkoušku rovnováhy v souladu s
bezpenostními ustanoveními.
z Výmnu nož nechte vždy provést odbornou dílnou. Je
bezpodmínen nutné použít 10milimetrový momentový klí.
Utahovací moment šroub: 6 - 7 Nm .
z Používejte jen originální náhradní díly WOLF.
Náhradní díly
Odstranní závad
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
R
Obj. . Název položky Popis položky
4905 034 Záchytný koš kompletní
4905 096 Vi 32 S ezná lišta 32 cm
Pomoc (X):
Problém Možná píina
WOLF
Servisní dílna
Sami
Neklidný chod, silné vibrace
pístroje
Poškozené nože
X ---
Nž se uvolnil ve svém úchytu
--- X
Motor nebží
Porušená domovní elektrická pojistka
--- X
Poškození kabelu:
1 Pozor! Poškozené kabely pedstavují nebezpeí
zásahu elektrickým proudem
Zlomené nebo poškozené kabely nkdy neaktivují
pojistku.
z Kabel se nedotýkejte, dokud není zástrky
vytažena z elektrické sít.
z Poškozený kabel zcela vymte. Zakazuje se
opravit kabel izolaní páskou.
X---
Nevalný výkon seení
/sbru
Tupé nože
X ---
Záchytný koš ucpaný
--- X
Nesprávn nastavená výška seení
--- X
Máte-li pochybnosti, vždy vyhledejte autorizované servisní stedisko spolenosti WOLF.
Pozor: Sekaku ped každou kontrolou nebo ped opravou nož odstavte a vytáhnte zástrku z elektrické sít.
46
H
H Gratulálunk a WOLF-termék megvásárlásához
Tartalomjegyzék
Biztonsági útmutató. . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . .88
A kellékek jellemzi röviden
Központi vágómagasság beállítása
Minimális helyszükséglet (szállítás és tárolás) „Egyszeren
tegye a kosárba“
Összecsukva befér egy SMART-ba
A gyjtkosár telítettségének mutatója
kiváló minség nyersanyag, kitn feldolgozás és vonzó
formatervezés
Használatra kész: 0-tól kaszálásig 30 másodperc
Ers motor
Biztonsági útmutató
Jelmagyarázat
Általános tudnivalók
z Ez a fnyírógép magán területek füves felületeinek
gondozására alkalmas. A felhasználó vagy más
személyek testi sérülései miatt a fnyírógép nem
használható más célokra.
z Soha ne kaszáljon, ha személyek, különösen gyerekek vagy
állatok tartózkodnak a közelben.
z Csak megfelel látási viszonyok mellett kaszáljon.
Kaszálás eltt
z Csak kemény lábbeliben és hosszú nadrágban kaszáljon.
z Soha ne kaszáljon mezítláb vagy szandálban.
z Ellenrizze a területet, ahol kaszálni fog, és távolítson el
minden tárgyat, amit meg lehet fogni és el lehet dobni.
z Ellenrizze a csatlakozó kábelt és a gép kivülrl felszerelt
vezetékét kár és öregedés (törés) ellen. A gépet csak jó
állapotban használja.
z Gyakran ellenrizze a gyjtkosár berendezését kopás és
deformáció ellen.
z Használat eltt ellenrizze (szemmel), hogy a
vágószerszámok és azok rögzítelemei tompák vagy esetleg
megkárosodtak.
z Teljes tételben cseréje ki a tompa vagy károsodott
vágószerszámokat, hogy azok ne okozzanak egyensúlyhibát
(lásd „Karbantartás“, a 48 oldalon).
Kábel
1 Figyelem! Áramütés károsodott kabel esetén
Ha a kábel szétválik vagy megkárosodik, nem mindig
biztonságos.
z Addig ne érítse meg a kábelt, míg nem húzta ki a
hálózati csatlakozót a konnektorból.
z Teljesen cserélje ki a károsodott kábelt. Tilos a kábelt
szigetelszalaggal kijavítani.
z Bízza a kábel javítását szakemberre (lásd „Hibaelhárítás“,
a 49 oldalon).
z Ersítse a csatlakozó kábelt a feszültségmentesítre.Ne
súrolja a kábelt szegélyekhez, éles vagy hegyes tárgyakhoz.
z A kábelt ne szorítsa be ajtórésekbe vagy ablaknyílásokba.
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg az alkatrészekkel és a mszerek
helyes használatával. A felhasználó felels a másokkal
történ balesetekért vagy más tulajdonán esett
károkért. Vegye figyelembe az útmutatást, a
magyarázatot és a szabályzatot.
Ne engedje, hogy gyerekek vagy más személyek, akik
nem ismerik a használati utasítást, használják a
fnyírógépet. 16 éven aluli fiatalok nem használhatják
a gépet. Helyi határozat leszögezheti a felhaszná
alsó korhatárát.
Figyelmeztetés!
Üzembe
helyezés eltt
olvassa el a
használati
utasítást!
Másokat a
vezélyes
területtl tartsa
távol!
Vigyázat! - Az éles
vágókéseket a
karbantartási
munkálatok eltt
távolítsa el, vala-
mint a vezeték
megkárosodása
esetén húzza ki a
csatlakozót a
hálózatból!
A csatlakozó
kábelt távolítsa el
a
vágószerszámtól!
Eredeti üzemeltetési útmutató
47
H
z A kapcsolóberendezéseket nem szabad eltávolítani vagy
áthidalni.(pl. a kapcsolókar hozzákötése a vezet
frartójához).
z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
2
és hossza max. 25 m:
a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történ tárolásra).
z A kábel vízhatlan kell legyen.
Kaszáláskor
z Ne billentse meg a gépet, ha a motort begyújtotta, habár
meglehet, hogy a gépet üzembe helyezéskor meg kell
billenteni. Ha fenn áll ez az eset, ne billentse meg a gépet
jobban mint amennyire feltétlenül szükséges és csak azt a
részt emelje meg, amely a felhasználótól távol van. Mindig
ellenrizze, hogy mindkét keze munkahelyzetben legyen,
mieltt a gépet visszaállítsa a földre.
z Tartsa be a megfelel biztonsági távolságot a fogantyúrúdtól.
z Csak akkor kapcsolja be a motort, ha a lábai biztos távolságra
vannak a vágószerszámoktól.
z Vigyázzon a biztonságos álló helyzetre. Soha ne szaladjon,
nyugodtan haladjon elre.
z Lejts oldalon való kaszálás:
Mindig átlosan kaszáljon a lejtn, sohasem fel- és lefele.
Különösen vigyázzon az irányváltoztatáskor.
Ne kaszáljon meredek oldalakon.
z Különösen legyen elvigyázatos, amikor hátrafele kaszál és a
gépet magafele húzza.
z Kapcsolja ki a gépet, ha megbillenti vagy szállítsa, pl. a
gyepig/rl vagy utakon.
z Vigyázat, ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez.
z Ne álljon a fkidobónyílás elé.
z Mieltt a gépet eltenné vagy elvinné a helyére, kapcsolja ki a
motort és várjon, amíg a vágószerszámok leálltak.
z A vágómagasságot csak leállított motorral és
vágószerszámokkal állítsa be.
z Soha ne nyissa ki a védfedelet, ha a motor mködik.
z A gyjtkosár berendezésének leszedése eltt: kapcsolja ki a
motort és várja meg, amíg a vágószerszámok teljesen
leállnak. Az üresítés után rögzítse gondosan vissza a
gyjtkosarat.
z Soha ne hajtson rá kre mköd motorral – kzúzodás!
z Ha lehetséges, ne kaszáljon nedves/vizes fvet.
z A következ esetekben a gépet ki kell kapcsolni, a hálózati
csatlakozót ki kell húzni:
a gép elhagyásakor
megakadt kés kiszabadításakor
a gép ellenrzésekor, tisztításakor vagy azon való
munkálkodáskor
ha eltalált egy tárgyat (elször gyzödjön meg arról, hogy a
kasza vagy a vágószerszámok nem károsodtak-e meg.
Mindenekeltt távolítsa el a kárt).
ha a kasza egyensúlyhiba miatt ersen ráz (azonnal
kapcsolja ki és keresse meg az okát).
ha a csatlakozóvezeték használat folyamán megkárosodik.
Karbantartás
1 Figyelem! Forgó kés
Minden karbantartási és tisztítási munkálat eltt:
z Húzza ki a hálózati csatlakozót.
z Ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez.
z Rendszeresen ellenrizzen és húzzon utána még egyszer
minden látható rögzítcsavart és anyát, különösen a késtartó
csavarait.
z Ne raktározza a kaszát nyirkos térségben.
z Biztonsági okokból cserélje ki a kopott vagy károsodott
alkatrészeket.
z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nincs
szavatosság arra, hogy az Ön fnyírója megfelel a biztonsági
feltételeknek.
Ártalmatlanítás
Szerelés
Fogantyúrúd rögzítése
1 Vigyázat!
A fogantyúrúd összeserelésekor vagy kinyitásakor a kábel
megkárosodhat.
z Vigyázzon arra, hogy a kábel ne hajoljon el.
z A szerelést lásd az ábrán.
Gyjtkosár felszerelése
1. A gyjtkosár fels részén lév pecket tegye az alján lév
nyílásba.
2. Egyenletesen nyomja meg a gyjtkosár fels részet az alsó
részére. A gyjtkosár akkor van a helyén, mihelyt bekattan.
Üzemeltetés
Üzemid
z Kérem tartsa be a regionális elírásokat.
z Érdekldje meg az üzemidt a helyi rendhatóságnál.
Tegye a kábelt a feszültségmentesítre
z Kérem tegye a kábelt az ábra szerint a feszültségmentesítre.
Villamos készülékek nem tartoznak a háztartási
hulladékhoz. Készülék, tartozékok és csomagolás
egy környezetbarát újrahasznosításához vezetnek.
A
B
C
D
E
F
G
48
H
A gyjtkosarat akassza be
1 Figyelem! Forgó kés
Állításokat a gépen csak leállított motorral és
vágószerszámmal végezzen.
z A gyjtkosarat csak akkor akassza be, ha a lábai biztos
távolságra vannak a vágószerszámtól.
1. Emelje fel a védfedelet.
2. Akassza fel a gyjtkosarat az akasztóval az alváz nyílásába
(lásd a nyílat).
3. Tegye vissza a védfedelet.
Vágómagasság beállítása
1 Figyelem! Forgó kés
Munkálatokat/állításokat a gépen csak leállított motorral és
vágószerszámmal végezzen.
z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót.
1. Húzza kifele az emelkart .
2. Állítsa be a kívánt vágómagasságot .
3. Nyomja vissza az emelkart .
Vágómagasság – F állapota
z Lehetleg száraz fvet kaszáljon, hogy a gyepet kímélje.
Nedves és magas fnél esetleg kaszáljon magasabb
vágómagassággal.
z Az elírás szerint 45 mm-es vágómagasság ajánlott.
Csatlakozás a konnektorhoz (230 Volt, 50 Hz)
z A gépet csak olyan konnektorhoz csatlakoztassa, amely egy
16 Amp. biztosítékkal (vagy a B típusú LS-kapcsolóval) le van
védve.
3 Hinweis: Hibaáram elleni védberendezés
Ezek a védberendezések védnek a sérült vezetékek
érintésekor, szigetelési hibák esetén és bizonyos
esetekben, amikor a feszültség alatt lév vezeték súlyosan
megrongálódik.
z Azt ajánljuk, hogy a gépet csak olyan konnektorhoz
csatlakoztassa, amely fel van szerelve egy nem
nagyobb mint 30 mA-es hibaáram elleni
védberendezéssel (RCD).
z Az elavult berendezésekhez vannak felújítási
lehetségek. Beszéljen egy elektronikai szakemberrel.
Fnyíró ki/bekapcsolása
z A gépet egyenes talajon kapcsolja be.
z Ne magas fben – itt szükség esetén billentse meg .
Motor bekapcsolva
1. Nyomja meg a gombot (1) és tartsa benyomva.
2. Húzza meg az áramszedt (2).
3. Engedje el a gombot (1).
Motor kikapcsolva
z Engedje el az áramszedt (2).
Kaszálási javaslatok
z Ahhoz, hogy ne keletkezzen gyepsáv, a vágószánok mindig
egy pár cemtiméterrel be kell legyenek borítva. .
z A kábelt mindig helyezze teraszra, útra vagy éppen a levágott fre.
A gyjtkosár ürítése
z Mihelyt a gyjtkosár megtelt, lesüllyed a telítettség
mútatójának fedele
(1).
z Ha a gyjtkosár üres, a fed a mköd motornál felfele
nyomodik
(2).
1 Figyelem! Forgó kés
Állításokat a gépen csak leállított motorral és
vágószerszámmal végezzen.
z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót.
z A gyjtkosár ürítése.
z Indítás eltt távolítsa el a kaszából az esetleges
dugulást.
3 Útmutató a telítettségi mutatóhoz:
A telítettségi mutató kifogástalan mködéséhez
rendszeresen takarítsa meg a mutató alatti lyukakat egy
kéziseprvel.
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Forgó kés
Minden karbantartási és tisztítási munkálat eltt:
z Húzza ki a hálózati csatlakozót.
z Ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez.
Tisztítás
z Minden kaszálás után takarítsa meg a gépet egy
kéziseprvel. Tegye a gépet egyszeren függlegesen a
gyjtkosárra.
z Soha ne spriccelje le a kaszát vízzel.
Tárolás
z Csukja össze a fogantyúrúdat, ezzel is helyet nyerve a
tároláshoz . A szerkezeténél fogva a 2.32 E-1-es típus
magától függlegesen a gyjtkosárra áll .
z Minden kaszálási szezon után végezzen el a gépen egy teljes
tisztítást.
z Minden sszel ellenriztesse gépét egy WOLF-vevszolgálati
mhellyel.
z A gépet száraz helyiségben raktározza.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
49
H
Késcsere
z A késeken, a tengelykapcsolón, a késtartókon végzett
munkálatkor, és mindenekeltt a hálózati csatlakozó
kihúzásakor használjon védkesztyt.
1 Figyelem!
A kések újraköszörülése után egyensúlyhiba állhat fenn.
z Mindig bízza a kések utánköszörülését szakemberekre,
hiszen egy egyensúlyhiba ellenrzés szerint el kell
végezni egy biztonsági tesztet.
z Mindig bízza a kések kicserélését szakemberekre. Egy 10
mm-es csavaró nyomatékos kulcs szükséges.
A csavarok meghúzása: 6 - 7 Nm .
z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon.
Pótalkatrészek
Hibaelhárítás
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
R
R
Rendelési szám Termék elnevezése Termék leírása
4905 034 Gyjtkosár
4905 096 Vi 32 S 32 cm-es késtartók
Segítség (X) által
Probléma Lehetséges ok
WOLF
szervíz
Saját maga
Hibás mködés, a gép ers
vibrálása
Sérült kés
X ---
A kés lazulása a rögzítésben
--- X
A motor nem mködik
A gépház biztonságának károsodása
--- X
Kábel károsodása:
1 Figyelem! Áramütés károsodott kabel esetén
Ha a kábel szétválik vagy megkárosodik, nem
mindig biztonságos.
z Addig ne érítse meg a kábelt, míg nem húzta ki
a hálózati csatlakozót a konnektorból.
z Teljesen cserélje ki a károsodott kábelt. Tilos a
kábelt szigetelszalaggal kijavítani.
X---
Nem megfelel
kaszálási/gyjt
teljesítmény
Tompa kések
X ---
Eldugult gyjtkosár
--- X
Nem megfelel vágómagasság
--- X
Ha kételyei támadnak keressen fel egy WOLF szervízt.
Figyelem: Minden ellenrzés eltt vagy a késeken való munkálatkor a gépet állítsa le és húzza ki a hálózati csatlakozót.
50
p
p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF
Spis treci
Uwagi na temat bezpieczestwa . . . . . . . . . . .50
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Czci wymienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Likwidacja uszkodze . . . . . . . . . . . . . . . .53
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk . . . . . . .88
Rzut oka na wyposaenie
centralna regulacja wysokoci cicia
minimalne zapotrzebowanie na miejsce (transport i
skadowanie) „Po prostu postawi na koszu“
zoona pasuje do SMARTA
wskanik wypenienia kosza zbierajcego
materiay najwyszej jakoci, wspaniae wykonanie i
atrakcyjne wzornictwo
Gotowy do uycia: gotowy do koszenia w 30 sekund
silnik wysokoprny
Uwagi na temat bezpieczestwa
Znaczenie symboli
Ogólne uwagi
z Niniejsza kosiarka jest przeznaczona do pielgnacji
trawników w prywatnym zakresie. Z powodu moliwoci
uszkodzenia ciaa uytkownika lub innych osób, kosiarka nie
moe by wykorzystywana do innych celów.
z Nigdy nie kosi, kiedy w pobliu przebywaj inne osoby, w
szczególnoci dzieci i zwierzta.
z Kosi jedynie w odpowiednich warunkach owietleniowych.
Przed koszeniem
z Kosi jedynie w mocnym obuwiu i dugich spodniach.
z Nigdy nie kosi na bosaka lub w sandaach.
z Sprawdzi teren, na którym ma by uywana kosiarka i
usun wszystkie obiekty, które mog by wcignite i
odrzucone.
z Kabel podczeniowy i przewód zainstalowany na zewntrz
urzdzenia sprawdzi pod wzgldem uszkodze i zuycia
(amliwo). Korzysta tylko w przypadku nienagannego
stanu.
z Sprawdza czsto kosz zbierajcy pod wzgldem zuycia i
zdeformowa.
z Przed uytkowaniem sprawdzi (kontrola), czy ostrza i ich
mocowanie nie s tpe lub uszkodzone.
z Wymieni tpe lub uszkodzone ostrza w caym rzdzie, eby
nie wywoa braku stabilizacji (patrz „Konserwacja“,
strona 52).
Kabel
1 Uwaga! Poraenie prdem przez uszkodzony kabel
Kiedy kabel jest przecity lub uszkodzony, nie zawsze daje
to bezpieczestwo.
z Nie rusza kabla, zanim wtyczka nie bdzie wycignita
z gniazda.
z Uszkodzony kabel cakiem wymieni. Nie wolno ata
kabla tam izolacyjn.
z Naprawy kabla mog by przeprowadzane jedynie przez
specjalist (patrz „Likwidacja uszkodze“, strona 53).
Prosimy przeczyta uwanie instrukcj uytkowania i
zapozna si dokadnie z obsugiwanymi elementami i
zasadami prawidowego korzystania z urzdzenia.
Uytkownik jest odpowiedzialny za wszelkie wypadki z
udziaem innych osób lub ich wasnoci. Naley
przestrzega wskazówek, objanie i przepisów.
Nigdy nie dopuszcza do korzystania z kosiarki dzieci
lub innych osób, które nie zapoznay si
z jej instrukcj
uytkowania. Nie wolno korzysta z urzdzenia
modziey poniej 16 roku ycia. Doln granic wieku
uytkownika mog wyznacza zarzdzenia lokalne.
Ostrzeenie!
Przed
rozpoczciem
pracy przeczyta
instrukcj
uytkowania!
Osoby trzecie
trzyma z
daleka od
obszaru
zagroenia !
Uwaga! - Ostre
noe tnce - przed
pracami
konserwacyjnymi i
podczas
uszkodzenia
przewodu wyj
wtyczk z
kontaktu!
Kabel
podczeniowy
wyj z
urzdzenia
tncego!
Oryginalna instrukcja obsugi
51
p
z Przymocowa kabel przyczeniowy do zabezpieczenia
chronicego przed wyrwaniem. Nie ociera o krawdzie,
spiczaste lub ostre przedmioty.
z Nie przeciska kabla przez szpary w drzwiach lub szczeliny w
oknach.
z Urzdzenia przeczajce nie powinny by oddalone lub
zastawione (np. przyczenie dwigni zmiany biegów do belki
prowadzcej).
z Uywa wycznie przewodu przeduajcego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm
2
i maksymalnej dugoci 25 m:
w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie ciesze
ni typu HO 7 RN-F
w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie ciesze ni
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do
staego uytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego uoenia dla podczenia gniazdka
ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub
skadowania na zewntrz)
z Kable musz by wodoodporne.
Podczas koszenia
z Nie przechyla urzdzenia, kiedy silnik jest wczony, chyba
e urzdzenie musi by przechylone podczas uruchamiania.
W takim przypadku nie przechyla urzdzenia bardziej ni jest
to konieczne i podnosi tylko cz, która jest oddalona od
uytkownika. Zawsze upewni si, e obie rce s w pozycji
roboczej, zanim postawi si urzdzenie ponownie na ziemi.
z Utrzymywa bezpieczn odlego wyznaczon przez
kierownic.
z Nie wcza silnika, kiedy nogi nie znajduj si w bezpiecznej
odlegoci od ostrzy.
z Pamita o bezpiecznej pozycji. Nigdy nie biega, tylko
spokojnie i na przód.
z Koszenie w miejscach nachylonych:
Zawsze kosi w poprzek zbocza, nie w gór lub w dó
Szczególnej uwagi wymaga zmiana kierunku
Nie kosi na stromych zboczach
z Naley by ostronym koszc do tyu i wycofujc do siebie
kosiark.
z Wyczy kosiark, kiedy jest przechylana lub
transportowana, np. w drodze na trawnik lub z trawnika.
z Uwaga, nie chwyta za poruszajce si ostrza.
z Nie stawa w miejscu wyrzutu trawy.
z Przed podniesieniem lub wyniesieniem kosiarki, wyczy
silnik i poczeka a ostrza cakiem si zatrzymaj.
z Wysoko cicia przestawia jedynie przy zgaszonym silniku
i zatrzymanych ostrzach.
z Nigdy nie otwiera pokrywy zabezpieczajcej, kiedy silnik
jeszcze dziaa.
z Przed oprónianiem kosza zbierajcego: Zatrzyma silnik i
poczeka na zatrzymanie si ostrzy. Po oprónieniu starannie
zamocowa kosz zbierajcy.
z Po wirze nigdy nie jecha
z wczonym silnikiem – uderzenia
kamieniem!
z Jeli to moliwe, nie kosi w mokrej trawie.
z W nastpujcych okolicznociach urzdzenie musi by
wyczone-, wtyczka wycignita, a urzdzenie ma sta:
przy pozostawieniu kosiarki
podczas uwalniania zablokowanego noa
podczas sprawdzania, czyszczenia lub innych prac
wykonywanych na urzdzeniu
kiedy jakie ciao obce dostanie si do urzdzenie
(Przekona si najpierw, czy kosiarka lub ostrza nie zostay
uszkodzone. Usun wtedy uszkodzenie).
kiedy kosiarka wibruje silnie podczas braku stabilnoci
(natychmiast wyczy i poszuka przyczyny).
kiedy kabel podczeniowy zostanie uszkodzony w trakcie
uytkowania.
Konserwacja
1 Uwaga! Obracajce si noe
Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi czy
czyszczeniem:
z Wycign wtyczk.
z Nie chwyta za poruszajce si ostrza.
z Regularnie sprawdza pod wzgldem docinicia i dociska
wszystkie widoczne ruby mocujce i nakrtki, w
szczególnoci te z belki noowej.
z Nie stawia kosiarki w pomieszczeniach wilgotnych.
z Ze wzgldów bezpieczestwa wymienia czci zuyte i
uszkodzone.
z Korzysta jedynie z oryginalnych czci wymiennych firmy
WOLF, w innym wypadku nie ma gwarancji, e kosiarka
odpowiada przepisom bezpieczestwa.
Usuwanie odpadów
Monta
Umocowanie kierownicy
1 Uwaga!
Podczas rozkadania lub skadania kierownicy moe zosta
uszkodzony kabel.
z Uwaa, aby nie zagina kabla.
z Monta patrz rysunki.
Montowanie kosza zbierajcego
1. Nasadzi zaciski górnej czci kosza zbierajcego w otwory
czci niszej.
2. Nacisn kosz równomiernie na caej powierzchni. Kosz jest
zamontowany na stae, jak tylko zaciski zaskocz.
Urzdzenia elektryczne nie powinny by
wyrzucane do koszy na mieci. Urzdzenia,
akcesoria i opakowania podlegaj przyjaznemu dla
rodowiska wtórnemu przetwarzaniu.
A
B
C
D
E
F
52
p
Eksploatacja
Czas sprawnoci urzdzenia
z Prosimy przestrzega lokalnych przepisów.
z Czasy sprawnoci urzdzenia wyznaczaj lokalne wadze
porzdkowe.
Kabel przeprowadzi przez uchwyt zabezpieczajcy
go przed zerwaniem
z Prosimy przeprowadzi kabel na podstawie rysunku przez
uchwyt zabezpieczajcy go przed zerwaniem
.
Zawieszenie kosza zbierajcego
1 Uwaga! Obracajce si noe
Ustawienia urzdzenia przeprowadza jedynie przy
zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach.
z Kosz zawiesza dopiero, kiedy nogi znajduj si w
bezpiecznej odlegoci od ostrzy.
1. Podnie pokryw zabezpieczajc.
2. Zawiesi kosz na hakach na podwoziu (patrz strzaka).
3. Zamkn pokryw zabezpieczajc.
Regulacja wysokoci cicia
1 Uwaga!Obracajce si noe
Prace/ustawienia urzdzenia przeprowadza jedynie przy
zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach.
z Wyczy silnik i wycign wtyczk.
1. Odchyli dwigni na zewntrz .
2. Nastawi podan wysoko cicia .
3. Nacisn dwigni ponownie do rodka .
Wysoko cicia – Stan trawy
z Kosi moliwie najbardziej suche trawniki, eby unikn
uszkodzenia trawy. Przy wilgotnych i wysokich trawnikach
kosi przy moliwie wyszych ustawieniach wysokoci cicia.
z Pocztkowe ustawienie wysokoci cicia wynosi 45 mm.
Podczenie do gniazda (230 V, 50 Hz)
z Urzdzenie podcza jedynie do gniazd 16 A. Bezpieczniki
topikowe (lub przeczniki LS typu B) s bezpieczne.
3 Wskazówka: Instalacja ochronna napicia
szcztkowego
Instalacje ochronne zabezpieczaj przed obraeniami w
razie uszkodzenia przewodów, wadliwych izolacji i w
pewnych przypadkach równie w razie uszkodze
przewodów bdcych pod napiciem.Zalecamy, aby
podcza urzdzenie do gniazd, które s zabezpieczone
instalacj ochronn (RCD) z prdem szcztkowym nie
wikszym ni 30 mA.
z W przypadku instalacji starych zastosowanie maj
rozszerzone moduy. Naley porozmawia z
wykwalifikowanym elektrykiem.
Wczenie/wyczenie kosiarki
z Kosiark wcza na równej powierzchni.
z Nie w wysokiej trawie – tutaj jest konieczne podniesienie .
Silnik wczony
1. Nacisn pokrto (1) i przytrzyma.
2. Odchyli dwigni na zewntrz (2).
3. Puci pokrto (1).
Silnik wyczony
z Zwolni dwigni na zewntrz (2).
Wskazówki na temat koszenia
z eby nie powstay smugi po koszeniu, naley zawsze
pokrywa drogi koszenia co do centymetra .
z Zawsze ka kabel na tarasie, drodze lub juz przystrzyonej
trawie.
Oprónianie kosza zbierajcego
z Jak tylko kosz zostanie napeniony, pokrywa wskanika
wypenienia obnia si
(1).
z Jeli kosz jest pusty, pokrywa w czasie pracy silnika jest
wycinita do góry
(2).
1 Uwaga!Obracajce si noe
Ustawienia urzdzenia przeprowadza jedynie przy
zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach.
z Wyczy silnik i wycign wtyczk.
z Opróni kosz zbierajcy
z Przed uruchomieniem usun ewentualne przeszkody z
miejsca koszenia.
3 Wskazówki na temat wskanika wypenienia:
Aby wskanik wypenienia funkcjonowa nienagannie,
naley regularnie oczyszcza miot otwory znajdujce si
pod nim.
Konserwacja
Ogólne
1 Uwaga!Obracajce si noe
Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi czy
czyszczeniem:
z Wycign wtyczk.
z Nie chwyta za poruszajce si ostrza.
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
53
p
Czyszczenie
z Kosiark oczyszcza miot po kadym koszeniu. W tym celu
naley ustawi j pionowo na koszu zbierajcym.
z W adnym wypadku nie spryskiwa kosiarki wod.
Przechowywanie
z Zoy kierownic, aby kosiarka zajmowaa mao przestrzeni
. Dziki swej budowie 2.32 E-1 pozwala na postawienie
kosiarki pionowo na koszu .
z Po kadym sezonie koszenia naley przeprowadzi
gruntowne oczyszczanie kosiarki.
z Jesieni naley zrobi przegld kosiarki w autoryzowanym
punkcie obsugi klienta firmy WOLF.
z Kosiark przechowywa w suchym miejscu.
Wymiana noy
z Wszelkie prace przy noach, sprzgle i belce noowej
przeprowadza po wyjciu wtyczki i zaoeniu rkawic
ochronnych.
1 Uwaga!
Stpione noe mog spowodowa niestabilno
urzdzenia.
z Ostrzy noe zawsze w warsztatach specjalistycznych,
poniewa zgodnie z przepisami bezpieczestwa musi
by przeprowadzona kontrola stabilnoci urzdzenia.
z Wymiana noy powinna by wykonywana zawsze przez
warsztat specjalistyczny. Wymagany jest klucz obrotowy
10 mm.
Poluzowanie rub: 6 - 7 Nm .
z Korzysta jedynie z oryginalnych czci wymiennych firmy
WOLF.
Czci wymienne
Likwidacja uszkodze
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub
najbliszego oddziau naszej firmy.
P
Q
R
R
Nr zamówienia. Opis artykuu Opis artykuu
4905 034 Kompletny kosz zbierajcy.
4905 096 Vi 32 S Belka noowa 32 cm
Pomoc (X)
Problem Moliwa przyczyna
Firma WOLF
Warsztat serwisowy
Samodzielnie
Niespokojna, rwana praca
Wibracje urzdzenia
Uszkodzone noe
X ---
Nó poluzowany w mocowaniu
--- X
Silnik nie chodzi
Uszkodzony bezpiecznik
--- X
Uszkodzenie kabla:
1 Uwaga! Poraenie prdem przez uszkodzony
kabel
Kiedy kabel jest przecity lub uszkodzony, nie
zawsze daje to bezpieczestwo.
z Nie rusza kabla, zanim wtyczka nie bdzie
wycignita z gniazda.
z Uszkodzony kabel cakiem wymieni. Nie wolno
ata kabla tam izolacyjn.
X---
Nieprawidowa moc
koszenia/zbierania
•Tpe noe
X ---
Zapchany kosz zbierajcy
--- X
Nie dopasowana wysoko cicia
--- X
W razie wtpliwoci zawsze uda si do warsztatu serwisowego firmy WOLF.
Uwaga: Przed kad kontrol lub pracami z noami wyczy kosiark i wyj wtyczk.
54
h
h estitamo vam na kupnji vašeg WOLF produkta
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . .54
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
EU Izjava o suglasnosti. . . . . . . . . . . . . . . .57
Opremljenost ureaja u osnovnim crtama
Centralno namještanje visine kosa
Minimalan potreban prostor (Transport i Lagerovanje)
„Postaviti jednostavno na košaricu“
U sklopljenom položaju, ureaj može ii i u najmanja kola, npr.
SMART
Indikator košarice za travu
Materijali visoke vrijednost, izvanredna obrada materijala i
atraktivni dizajn
Ready-to-use: Košnju možete poeti za 30 sekundi
Jak motor
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola
Ope napomene
z Ova kosilica namjenjena je za njegu trave u privatnom
podruju. Zbog ugrožavanja zdravlja korisnika i ostalih osoba,
kosilica se ne smije koristiti u druge svrhe.
z Nikada ne kosite ako su u blizini druge osobe, posebice djeca
i životinje.
z Kosite samo pri dovoljnoj svjetlosti.
Prije košnje
z Obucite stabilnu odjeu i duge hlae pri košnji.
z Nikada ne kosite bosih nogu ili u sandalama.
z Provjerite zemljište na koje postavljate kosilicu i uklonite sve
predmete koji se kosilicom mogu zahvatiti i razletjeti.
z Provjerite prikljuni kabel kao vanjske vodove na ureaju i
obratite pozornost na ošteenja i istrajalosti. Koristiti samo u
ispravnom stanju.
z esto provjeravajte dio za hvatanje trave na istrajalost i
izoblienja.
z Prije korištenja provjerite (vidljivim pogledom), da li su dijelovi
za sjeenje tupi a držai dijelova ošteeni.
z Zamijenite tupe ili ošteene dijelove za sjeenje u cijelosti,
kako ne bi nastalo vrtlanje izazvano centrifugom (vidi
„Održavanje“, strana 56).
Kabel
1 Oprez! Strujni udar putem ošteenih kablova
Ukoliko se kabel prekine ili ošteti ne mora uvijek iskoiti
osigura.
z Ne dodirivari kabel, prije nego se strujni utika izvue iz
doze.
z Promijeniti ošteeni kabel. Zabranjeno je krpati kabel
izolacijskom vrpcom.
z Popravke treba vršiti samo struna osoba (vidi „Uklanjanje
smetnji“, strana 57).
z Provjeriti je li prikljuni kabel nepotrebno pritegnut. Ne grebite
kabel na rubovima oštrim ili šiljatim predmetima.
z Ne gnjeite kabel kroz vrata ili pritvorene prozore.
z Prekidai i osigurai ne smiju se ukloniti ili premostiti (na
primjer privršivanje šaltera na ruku).
z Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od
3x1,5mm
2
i maksimalnom duljinom od 25 m:
ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši
od tipa HO 7 RN-F
itajte pažljivo upute i upoznajte dijelove ureaja i
prouite pravilnu uporabu ureaja. Korisnik ureaja
odgovoran je za udese s drugim osobama i njihovim
vlasništvom.Obratite pozornost na napomene,
objašnjenja i propise.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu
proitali upute za uporabu, korištenje kosilice. Mlai od
16 godina ne smiju koristiti ureaj. Starost korisnika
odreuju lokalni propisi i zakoni.
Warnung!
Proitajte upute
prije stavljanja
stroja u pogon!
Ostali se
moraju udaljiti
iz podruja
opasnosti!
Oprez! - Oštri
noževi za sjeenje
- pri radova
održavanja i
ošteenja kabela,
izvui utika iz
strujne mreže!
Prikljuni kabel
držati dalje od
alata za
sjeenje!
Originalna uputa za rad
55
h
ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 W-
F (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na
otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje
vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na
otvorenom)
z Kablovi moraju biti vodootporni.
Pri košnji
z Ne naginjite ureaj pri ukljuivanju motora osim ako ureaj
mora biti nagnut pri pokretanju. Ako je to sluaj, ne naginjite
ureaj više nego što je nužno i podignite samo onaj dio koji je
udaljen od korisnika. Uvjerite se da su obje ruke u radnoj
poziciji prije nego ureaj ponovno spustite na tlo.
z Držite sigurnosno rastojanje dato rukom kosilice.
z Ukljuite motor samo ako su vaše noge u dovoljnom
odstojanju od ureaja za sjeenje.
z Pazite na siguran položaj. Nikada ne hodajte ve polako
koraajte.
z Košnja na nagibima:
Uvijek kosite uz nagib nikada uzbrdo i nizbrdo.
Posebna pozornost pri promjeni smjera
Ne kosite na strmom tlu
z Budite vrlo pažljivi pri košnji unatrag i vuenju kosilice prema
sebi.
z Iskljuite kosilicu kada je naginjete ili transportirate npr. prema
travnjaku ili preko puteva.
z Oprez, ne dirajte sjeiva u pokretu.
z Ne postavljajte se ispred otvora za travu.
z Prije nego što podignete ili nosite kosilicu iskljuite motor i
priekajte da se ureaj u potpunosti zaustavi.
z Mijenjajte visinu reza samo pri zaustavljenom motoru i
ureaju.
z Nikada ne otvarajte zaštitni poklopac za vrijeme rada motora.
z Prije skidanja zahvataa trave: Motor iskljuiti i priekati da se
potpuno zaustavi. Poslije pražnjenja zahvata trave pažljivo
privrstiti.
z Nikada ne vozite preko šodera s upaljenim motorom – Udarci
kamenja!
z Ako je mogue, ne kosite mokru travu.
z Ureaj se mora iskljuiti, izvui utika i potom zaustaviti u
sljedeim situacijama:
pri napuštanju ureaja
ako bi se mogao osloboditi blokirani nož
ako bi se ureaj mogao provjeriti, oistiti ili na njemu raditi
ako je pogoeno neko strano tijelo (najprije provjerite jesu li
kosilica ili noževi ošteeni. Uklnite prvo ošteenje).
ako kosilica jako vibrira kroz vrtlanje (odmah iskljuiti i tražiti
uzrok).
ako su prikljuci ošteeni pri korištenju.
Održavanje
1 Oprez! Rotirajui nož
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Izvucite utika.
z Ne dirajte sjeiva u pokretu.
z Redovito provjeravajte sve vijke i matice osobito one s noža
za košnju, ispitati jesu li dovoljno zategnuti.
z Ne ostavljajte kosilicu u vlažnim prostorijama.
z Izmijenite sve istrošene ili ošteene dijelove iz sigurnosnih
razloga.
z Koristite samo orginalne WOLF rezervne dijelove, inae
nemate jamstvo da vaša kosilica odgovara sigurnosnim
propisima.
Uklanjanje
Montaža
Privrstiti ruku
1 Oprez!
Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogue je oštetiti kabel.
z Pazite da se kabel ne ugnjei.
z Pogledajte slike radi montiranja.
Montirati košaru za travu
1. Uvucite isturene dijelove (nos) gornjeg dijela košarice u otvore
donjeg dijela košare.
2. Pritisnite gornji dio ravnomjerno na donji dio. Košarica je
stabilna im je ulegla.
Pogon
Vrijeme za pogon
z Molimo pogledajte lokalne propise o vremenu rada.
z Raspitajte se u vašoj opini ili zajednici.
Kabel uvui u drža za rastereenje kabela
z Uvucite kabel u drža za rastereenje kabela prema slici.
Zakvaiti košaricu
1 Oprez! Rotirajui nož
Podešenja na ureaju vršite samo pri zaustavljenom
motoru.
z Košaricu zakvaiti tek tada kad su vaše noge dovoljno
daleko od ureaja.
1. Podignite zaštitni poklopac.
2. Zakvaite košaricu s kukama na šasiji (vidi strjelicu).
3. Ponovo spustite zaštitni poklopac.
Elektro ureaji se ne bacaju u bino smee. Ureaj,
pribor i pakiranje moraju se pravilno ukloniti a
okoliš poštovati.
A
B
C
D
E
F
G
H
56
h
Podesiti visinu reza
1 Oprez! Rotirajui nož
Podešavanja/Radove na ureaju vršiti samo pri
zaustavljenom motoru.
z Motor iskljuiti i izvui klju.
1. povucite polugu prema van .
2. Namjestite željenu visinu reza .
3. Ponovo povucite polugu prema sebi .
Visina reza– Stanje trave
z Po mogunosti kosite suhu travu kako bi se ouvao kvalitet
trave. Na vlažnom i visokom travnjaku eventualno poveati
visinu reza prije košnje.
z Po pravilu, visina reza je 45 mm.
Prikluak za dozu (230 Volt, 50 Hz)
z Ureaj prikljuiti samo na doze koje su osigurane s 16 Amp.
Sicherung träge (ili LS-šalter tipa B).
3 Savjet: Ureaj za zaštitu od strujnog udara
Ovakvi ureaji služe za zaštite od teških povreda pri dodiru
s ošteenim vodovima, greškama u izolaciji i u odreenim
sluajevima i pri uklanjanju vododa pod naponom.
z Mi preporuujemo da kosilicu prikljuite samo na
dozama koje imaju zaštitu od udara (RCD) za struju koja
nije više od 30 mA osigurana.
z Za stare instalacije postoje dodatni setovi. Razgovarajte
o tome s elektriarem.
Kosilicu ukljuiti i iskljuiti
z Kosilicu postaviti na ravnu podlogu.
z Ne u viskoku travu – ovdje je možda potrebno nagnuti ju .
Ukljuivanje motora
1. Pritisnite gumb (1) i držite pritisnutim.
2. Povucite polugu (2).
3. Pritisnite gumb (1).
Iskljuivanje motora
z Otpustite polugu (2).
Preporuke za košnju
z Kako ne bi nastajale štrajfne u travnjaku putovi košnje trebaju
se uvijek nekoliko centimetara preklapati .
z Spustite kabel uvijek na sigurno mjesto na terasi, putovima ili
ve pri košenoj travi.
Ispraznite košaricu
z im je košarica puna, indikator poklopca se spušta (1).
z Ako je košarica prazna pri upaljenom motoru poklopac gura
na gore
(2).
1 Oprez! Rotirajui nož
Podešavanje na ureaju vršite samo pri zaustavljenom
motoru i ureaju.
z Motor iskljuiti i izvui utika.
z Iprazniti košaricu.
z Pri starta ukloniti eventualna zaepljenja u prostoru
košnje.
3 Napomena za indikator:
Radi stalnog i pravilnog funkcioniranja indikatora, redovito
istite rupe ispod indikatora s metlicom.
Održavanje
Opa pravila
1 Oprez! Rotitirajui nož
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Izvucite klju.
z Ne dirajte u noževe u pokretu.
išenje
z Kosilicu istite nakon svake košnje s metlicom. Postavite
kosilicu radi toga okomito na košaricu.
z Ne prskajte kosilicu ni u kojem sluaju vodom.
Lagerovanje
z Zaklopite ruku kako biste zauzeli manje prostora s kosilicom
. Kroz svoju konstrukciju 2.32 E-1 može se postaviti
okomito na košaricu .
z Potpuno oistite kosilicu, nakon svake sezone.
z Provjerite kosilicu na jesen od strane WOLF servisa.
z Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji.
Mijenjanje noževa
z Pri radovima na noževima, prikljuku i držau noževa najprije
izvui utika i navui radne rukavice.
1 Oprez!
Nakon oštrenja noževa može nastati zavrtlavanje.
z Prepustite oštrenje noževa servisu, jer se ispitivanje
centriranja mora izvršiti u skladu s sigurnosnim
propisima.
z Prepustite mijenjanje noževa servisu. Momentni klju 10 mm
obvezno je nužan.
Moment zavoja vijka je: 6 - 7 Nm .
z Koristite samo WOLF originalne rezervne dijelove.
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
R
57
h
Rezervni dijelovi
Uklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
Serijski broj Oznaka artikla Opis artikla
4905 034 Košarica za travu komplet.
4905 096 Vi 32 S Nož 32 cm
Pomo (X) putem
Problem Mogui uzrok
WOLF
Service
Sami možete uraditi
Nemiran nod jako vibriranje
ureaja
Ošteen nož
X ---
Nož otpušten
--- X
Motor ne radi
Ne radi osigura u kui
--- X
Štete na kabelu:
1 Oprez! Strujni udar uslijed štete
Ukoliko se kabel odvoji ili ošteti nee se uvijek
aktivirati osigura.
z Ne dirati kabel, prije nego što je utika izvuen iz
doze.
z Ošteeni kabel potpuno izmjeniti. Zabranjeno je
krpati kabel izolacijskom vrpcom.
X---
Loš kvalitet košnje i zahvata
trave
Tupi nož
X ---
Zapušena košarica
--- X
Nije prilagoena visina reza
--- X
U sluaju nesigurnosti uvijek potražiti radionice WOLF servisa.
Pozor: Prije svih ispitivanja i radu na noževima zaustaviti kosilicu i izvui utika.
58
s
s Gratulujeme Vám k zakúpeniu výrobku znaky WOLF
Obsah
Bezpenostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . .58
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Odstránenie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Prehlásenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . .88
Prehad vybavenia
Centrálne nastavenie výšky kosenia
Minimálne priestorové nároky (transport a uloženie) „stroj
jednoducho postavíte na kôš“
V zloženom stave sa vojde aj do vozidla SMART
Ukazovate naplnenia záchytného koša
Kvalitné materiály, výborné spracovanie a atraktívny dizajn
Pripravená na použitie: kosi môžete zaa za 30 sekúnd
Výkonný motor
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov
Všeobecné pokyny
z Tieto kosaky na trávu sú urené pre ošetrenie trávnatých
plôch pre súkromné úely. Z dôvodu vážneho ohrozenia
zdravia užívatea alebo iných osôb nesmie by kosaka
použitá pre iné úely.
z Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú alšie osoby,
obzvláš deti, alebo zvieratá.
z Trávu sekajte za dostatoného svetla.
Pred kosením
z Trávu koste len v pevnej obuvi a dlhých nohaviciach.
z Nikdy nekoste bosí alebo v sandáloch.
z Pred kosením skontrolujte terén, v ktorom bude kosaka
použitá a odstráte z neho predmety, ktoré by mohla kosaka
zachyti a vymršti do priestoru.
z Skontrolujte prípadné poškodenia a degradáciu napájacieho
kábla a inštalovaného vedenia. Kosaku používajte len ak sú
tieto káble v poriadku.
z asto a pravidelne kontrolujte zberacie zariadenie trávy, i nie
je poškodené alebo deformované.
z Pred použitím zrakom skontrolujte, i nie sú rezné nástroje a
ich úchyty tupé alebo poškodené.
z Tupé alebo poškodené rezné nástroje vymete vždy s celou
sadou, aby nedošlo k nerovnováhe (vi „Údržba“, strana 60).
Kábel
1 Pozor! Poškodené káble predstavujú nebezpeenstvo
zásahu elektrickým prúdom
Zlomené alebo poškodené káble niekedy neaktivujú
poistku.
z Káblov sa nedotýkajte, kým nie je zástrka vytiahnutá z
elektrickej siete.
z Poškodený kábel kompletne vymete. Zakazuje sa
opravova kábel izolanou páskou.
z Opravy káblu smie vykonáva výhradne kompetentný
odborník (vi „Odstránenie porúch“, strana 61).
z Napájací kábel pripevnite k odaheniu ahu kábla. Nedovote
káblom otiera sa o hrany alebo špicaté i ostré predmety.
z Kábel nikdy nestláajte v medzerách dverí alebo okien.
Starostlivo si preítajte návod na obsluhu a zoznámte
sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Užívate nesie odpovednos za všetky úrazy iných
osôb alebo ich majetku. Dodržujte pokyny, vysvetlivky
a predpisy.
Trávnikovú kosaku nedovote používa deom, alebo
iným osobám, ktoré neboli oboznámené s návodom na
použitie. Prístroj nesmie používa mládež mladšia než
16 rokov. Minimálny vek užívatea môže by okrem
toho stanovený miestnymi ustanoveniami.
Výstraha!
Pred uvedením
do prevádzky si
preítajte Návod
na použitie!
Tretie osoby
udržiavajte v
bezpenej
vzdialenosti od
oblasti
nebezpeenstva!
Pozor! - Ostré
vsadené nože -
pred údržbou a v
prípade
poškodenia vede-
nia vytiahnite
zástrku z elek-
trickej siete!
Prípojný kábel
udržiavajte v
bezpenej
vzdialenosti od
rezných
nástrojov!
Originálny návod na obsluhu
59
s
z Pôvodné spínacie zariadenia nesmú by odstránené alebo
premostené (napr. pripojenie radiacej páky k vodiacemu
stpu).
z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm
2
a max. džkou 25 m:
ak gumené hadicové rozvody, potom nie ahšie ako
typ HO 7 RN-F
ak rozvody z PVC, potom nie ahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
vonej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo
uloženie vo vonej prírode)
z Káble musia by zaizolované pred striekajúcou vodou.
Poas kosenia
z Pri zážehu motoru prístroj nenakláajte, s výnimkou
špeciálnych prípadov, ke musí by naklonený. Ak je tomu
tak, nenakláajte prístroj viac než je bezpodmienene nutné a
zdvíhajte tú as prístroja, ktorá je od užívatea vzdialenejšia.
Predtým než prístroj opä postavíte na zem, presvedte sa, že
sa obidve vaše ruky nachádzajú v pracovnej pozícii.
z Udržiavajte bezpený odstup daný tyami rukoväte.
z Motor štartujte len vtedy, ak sa vaše nohy nachádzajú v
bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov.
z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte
kudne.
z Kosenie trávy na svahoch:
Koste vždy naprie úboím, nikdy nie smerom hore alebo
dole
Obzvláš pozorní bute pri zmenách smeru kosenia
Nekoste na strmých svahoch
z Obzvláš pozorní bute pri kosení smerom dozadu, ke
kosaku aháte smerom k sebe.
z Ak kosaku nakláate alebo prenášate - napr. na okraji
trávniku alebo pri prekroení cestiiek - vždy ju vypnite.
z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov.
z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre
vyhadzovanie trávy.
z Predtým než kosaku zdvihnete alebo prenášate, zastavte
motor a pokajte, kým sa rezné nástroje úplne zastavia.
z Výšku kosenia mete až potom, o je motor vypnutý a rezné
nástroje úplne zastavené.
z Pokia motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúik.
z Pred odobraním záchytného koša: Zastavte motor a pokajte,
kým sa rezné nástroje úplne zastavia. Po vyprázdnení
záchytný kôš starostlivo pripevnite.
z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí
vymrštenie kameov do priestoru!
z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu.
z Za nasledujúcich podmienok musíte prístroj okamžite vypnú,
vytiahnu zástrku z elektrickej siete a odstavi prístroj:
ak kosaku (o i len na chvíku) opúšate
ak chcete uvoni zablokovaný nôž
ak chcete prístroj skontrolova, vyisti alebo na om
pracova
ak došlo ku kontaktu s cudzím telesom (Najprv sa
presvedte, i nedošlo k poškodeniu kosaky alebo
rezných nástrojov. Poškodenie ihne odstráte).
ak kosaka kvôli nerovnováhe silne vibruje (ihne vypnite a
zistite príinu).
ak bolo prípojné vedenie poas použitia poškodené.
Údržba
1 Pozor! Rotujúce nože
Pred každou údržbou a opravou:
z Vytiahnite zástrku z elektrickej siete.
z Nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov.
z Pravidelne kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých viditených
upevovacích skrutiek a matíc, obzvláš tých, ktoré sa
nachádzajú na rezacej lište, a v prípade potreby ich
dotiahnite.
z Kosaku neodstavujte do vlhkých miestností.
z Opotrebované alebo poškodené súiastky z bezpenostných
dôvodov vymete.
z Používajte len originálne náhradné diely znaky WOLF, inak
nemáte istotu, že vaše kosaka vyhovuje bezpenostným
ustanoveniam.
Likvidácia
Montáž
Upevnenie rukoväte
1 Pozor!
Pri skladaní alebo rozkladaní rukoväte môže dôjs k
poškodeniu kábla.
z Dbajte na to, aby nedošlo k rozdrteniu kábla.
z Montáž vi obrázky.
Montáž záchytného koša
1. Výstupky horného dielu záchytného koša zavete do otvorov
dolného dielu záchytného koša.
2. Horný diel záchytného koša rovnomerne pritlate na dolný
diel. Záchytný kôš je bezpene zložený, ak zapadne.
Prevádzka
Prevádzkové asy
z Dodržiavajte, prosím, regionálne platné predpisy.
z Prevádzkové asy konzultujte na príslušnom miestnom alebo
obecnom úrade.
Zavedenie kábla do odahenia ahu kábla
z Kábel, prosím, zavete do odahenia ahu poda obrázku.
Elektroprístroje nepatria do domovného odpadu.
Prístroj, jeho príslušenstvo a obal nechajte
zrecyklova ekologickým spôsobom.
A
B
C
D
E
F
G
60
s
Zavesenie záchytného koša
1 Pozor! Rotujúce nože
Nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, o je motor
vypnutý a rezné nástroje zastavené.
z Záchytný kôš zaveste až potom, o sú vaše nohy v
bezpenej vzdialenosti od rezného nástroja.
1. Nadvihnite ochranný klobúik.
2. Záchytný kôš hákmi zaveste do výrezov v šasí (vi šípka).
3. Nasate ochranný klobúik.
Nastavenie výšky kosenia
1 Pozor! Rotujúce nože
Práce / nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, o je
motor vypnutý a rezné nástroje zastavené.
z Vypnite motor a vytiahnite zástrku zo siete.
1. Zatiahnite za páku smerom vonku .
2. Nastavte požadovanú výšku kosenia .
3. Páku zatlate dovnútra .
Výška kosenia – stav trávy
z Koste poda možností suché trávniky, aby ste chránili mainu.
Vlhké a vysoké trávniky prípadne sekajte s vyššou hodnotou
kosenia.
z Výška kosenia je väšinou nastavená na 45 mm.
Pripojenie k elektrickej zásuvke (230 Volt, 50 Hz)
z Prístroj pripájajte len do zásuviek, ktoré sú istené
16ampérovou poistkou (alebo istiom typu B).
3 Upozornenie: Chráni chybného prúdu
Tieto chránie chránia pri kontakte s poškodenými
vedeniami, v prípade porúch izolácie a v uritých prípadoch,
ke je poškodené vedenie pod napätím, aj pred ažkými
úrazmi.
z Doporúame vám pripája prístroj len do zásuviek, ktoré
sú istené chrániom chybného prúdu (RCD) s hranicou
chybného prúdu menšou než 30mA.
z Pre staršie inštalácie sú k dispozícii prídavnej sady.
Konzultujte, prosím, túto záležitos s odborníkom na
elektroinštalácie.
Zapnutie / vypnutie kosaky
z Kosaku štartujte na rovnom povrchu.
z To neplatí vo vysokej tráve – tu kosaku vždy naklote .
Zapnutie motora
1. Stlate tlaidlo (1) a pridržte ho.
2. Zatiahnite za strme (2).
3. Uvonite tlaidlo (1).
Vypnutie motora
z Uvonite strme (2).
Tipy pre kosenie
z Aby na trávniku nevznikli pruhy, musia sa dráhy kosenia vždy
prekrýva o niekoko centimetrov .
z Kábel ukladajte vždy bezpene na terasu, chodníky alebo
posekanú trávu.
Vyprázdnenie záchytného koša
z Akonáhle bude záchytný kôš naplnený, skloní sa kryt
ukazovatea naplnenia
(1).
z Ak je záchytný kôš prázdny a motor beží, je kryt ukazovatea
vytlaený hore
(2).
1 Pozor!Rotujúce nože
Nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, o je motor
vypnutý a rezné nástroje zastavené.
z Vypnite motor a vytiahnite zástrku zo siete.
z Vyprázdnite záchytný kôš.
z Pred štartom odstráte prípadné upchanie v priestoru
kosenia.
3 Pokyny ohadne ukazovatea naplnenia:
Pre bezpenú funkciu ukazovatea naplnenia pravidelne
istite otvory pod ukazovateom naplnenia runou
metlikou.
Údržba
Všeobecné
1 Pozor! Rotujúce nože
Pred každou údržbou a opravou:
z Vytiahnite zástrku z elektrickej siete.
z Nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov.
istenie
z Po každom kosení vyistite kosaku runou metlikou. Za
týmto úelom ju postavte kolmo na záchytný kôš.
z Kosaku nikdy neistite prúdom vody.
Uloženie
z Tye rukoväte sklopte dohromady, aby bylo možné kosaku
odstavi bez väších nárokov na priestor . Vaka
špeciálnej konštrukcii je možné model 2.32 E-1 postavi kolmo
na záchytný kôš .
z Po každej sezóne kosaku úplne a dôkladne vyistite.
z Na jese nechajte kosaku skontrolova dielou
zákazníckeho servisu spolonosti WOLF.
z Kosaku skladujte len v suchej miestnosti.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
61
s
Výmena nožov
z Poas akýchkovek prác na nožoch, spojke a rezacej lište
najprv vytiahnite zástrku z elektrickej siete a majte ochranné
pracovné rukavice.
1 Pozor!
Po nabrúsení nožov môže vzniknú nerovnováha.
z Nože nechajte nabrúsi v odbornej dielni, pretože je
nutné previes skúšku rovnováhy v súlade s
bezpenostnými ustanoveniami.
z Výmenu nožov nechajte vždy previes odbornou dielou. Je
bezpodmienene nutné použi 10milimetrový momentový
kú.
Uahovací moment skrutiek: 6 - 7 Nm .
z Používajte len originálne náhradné diely WOLF.
Náhradné diely
Odstránenie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne,
v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
R
R
Obj. . Názov položky Popis položky
4905 034 Záchytný kôš kompletný.
4905 096 Vi 32 S Rezacia lišta 32 cm
Pomoc (X):
Problém Možná príina
WOLF
Servisná diela
Sami
Nekudný chod, silné
vibrácie prístroja
Poškodené nože
X ---
Nôž sa uvonil vo svojom úchyte
--- X
Motor nebeží
Porušená domovná elektrická poistka
--- X
Poškodenia kábla:
1 Pozor! Poškodené káble predstavujú
nebezpeenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zlomené alebo poškodené káble niekedy
neaktivujú poistku.
z Káblov sa nedotýkajte, kým nie je zástrka
vytiahnutá z elektrickej siete.
z Poškodený kábel kompletne vymete. Zakazuje
sa opravova kábel izolanou páskou.
X---
Nedostatoný výkon
kosenia / zberu
Tupé nože
X ---
Záchytný kôš upchatý
--- X
Nesprávne nastavená výška kosenia
--- X
Ak máte pochybnosti, vždy vyhadajte autorizované servisné stredisko spolonosti WOLF.
Pozor! Kosaku pred každou kontrolou alebo pred opravou nožov odstavte a vytiahnite zástrku z elektrickej siete.
62
O
O Ob nakupu Vašega izdelka firme WOLF Vam prisrno estitamo
Kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Servisiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
CE Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . .88
Pregled znailnosti opreme
centralna nastavitev višine košnje
zavzema zelo malo prostora(pri prevozu in skladišenju)
„porini jo enostavno v kot“
Sklopljeno jo lahko spravite v SMART
Kazalo za nivo v lovilni košari
kakovostni materiali, odlina obdelava in privlana oblika
Ready-to-use: od 0 na košnjo v 30 sekundah
zmogljiv motor
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Splošni napotki
z Ta kosilnica je namenjena za nego trat in travnikov v
privatnem obmoju. Zaradi nevarnosti, da se uporabnik ali
druge osebe pri tem poškodujejo, kosilnice ne smete
uporabljati za druge namene.
z V nobenem primeru ne smete stroja uporabljati, e so ljudje,
posebno otroci in živali v bližini.
z Kosite samo, e so svetlobni pogoji primerni za to.
Pred košenjem
z Kosite samo obuti v trdne evlje in v dolge hlae.
z Nikoli ne kosite bosi ali pa v sandalih.
z Zemljiše, na katerem mislite kosilnico uporabiti, preglejte in
pri tem odstranite vse predmete, ki jih stroj zna zagrabiti in
odvrei.
z Preverite, da kabel in vod, ki je pritrjen na zunanjo stran stroja,
nista poškodovana in popokana. Uporabljajte samo, e je
njuno stanje neoporeno.
z Pogostoma preverite lovilno napravo za travo,.da ni
obrabljena ali pokveena.
z Pred uporabo preglejte,da rezila niso otopela in da deli, s
katerimi so rezila pritrjena, niso poškodovani.
z Otopela ali poškodovana rezila zamenjajte vsa naenkrat, da
ne bi prihajalo do tresljajev (glej „Servisiranje“, Stran 64).
Kabel
1 Pozor! Elektrini udar zaradi poškodovanega kabla
Kadar pride do poškodbe ali preseka kabla, varovalka
vasih ne pregori..
z Preden se kabla dotaknete, izvlecite vti iz vtine doze.
z Poškodovani kabel v celoti zamenjajte. Kabel krpati z
izolirnim trakom je prepovedano.
z Kabel naj popravlja samo strokovnjak (glej „Odpravljanje
napak“, stran 65).
z Pritrdite prikljuni kabel na natezno razbremenitev. Pazite, da
se ne bo drgnil prek robov, ostrih ali grobih predmetov.
z Pazite, da se kabel ne bo mekal na priprtih vratih ali oknih.
z Stikalne naprave ne smete odstranjevati ali premošati
(recimo tako, da privežete prestavno roico na nosilni lok).
Preberite natanno navodilo za uporabo in seznanite
se z uporabnimi deli in pravilno uporabo stroja.
Uporabnik odgovarja za nezgode, v katere so vpletene
druge osebe ali njihova lastnina. Upoštevajte navodila,
pojasnila in predpise.
Otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjeni z
navodili za uporabo, ne smete nikoli dopušati uporabo
kosilnice. Mladoletniki, ki so mlajši kot 16 let, stroja ne
smejo uporabljati. Krajevne doloitve lahko doloajo
spodnjo starostno mejo uporabnika.
Opozorilo!
Preberite si
navodila za
uporabo pred
zaetkom
obratovanja!
Poskrbite, da
se v obmoju
stroje ne
nahajajo druge
osebe!
Pozor! - Ostra
rezila - pred
vzdrževalnimi deli
ali v primeru, da je
vod poškodovan,
izvlecite vti iz
vtinice!
Pazite, da
prikljuni kabel
ne pride v
bližino rezil!
Izvirno navodilo za obratovanje
63
O
z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3x1,5mm
2
in maks. dolžino 25 m:
e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV-
F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev
vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem)
z Kabli morajo biti zavarovani proti pršei vodi.
Pri košenju
z Ko motor, zaženete, ne nagibajte stroja, razen kadar je to
nujno. e je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno
potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temve na drugi
strani. Preden stroj spustite na zemljo, se prepriajte, da sta
obe roki v delovnem položaju.
z Ostanite tako dale od stroja, kot so oddaljeni roaji.
z Prižigajte motor samo takrat, kadar so Vaše noge v varni
oddaljenosti od rezil.
z Pazite ves as na varno oddaljenost.Ne tecite, temve
korakajte mirno naprej.
z Košenje na pobojih:
Kosite vedno povprek na poboje, nikoli v smeri navzgor ali
navzdol
Bodite posebno pazljivi ko obraate.
Ne kosite na strmih pobojih.
z Bodite posebno pozorni, kadar kosite v smeri nazaj in
kosilnico vleete k sebi.
z Kadar kosilnico nagibate ali prevažate, recimo na drugo trato
ali ez poti, motor izkljuite.
z Pozor, ne prijemajte tekoih rezil.
z Ne postavite se pred odprtino za izmet trave.
z Preden kosilnico dvignete ali prenašate, najprej izkljuite
motor in poakajte, da se rezila ustavijo.
z Višino košnje menjajte samo, kadar je motor ugasnjen in
kadar rezila mirujejo.
z Nikoli ne odpirajte varnostnega pokrova, e motor tee.
z Preden snemate lovilo za travo:Ugasnite motor in poakajte,
da se rezila ustavijo . Spraznjeno lovilo za travo pazljivo
pritrdite nazaj.
z Kosilnice nikoli ne zapeljite s tekoim motorjem ez pesek –
nevarnost, da metala kamenje!
z e je mogoe, ne kosite mokre trave.
z Stroj morate ugasniti, kabel iztakniti in stroj ustaviti, kadar
pušate kosilnico samo
sprošate blokiran nož
stroj kontrolirate, istite, ali na njem opravljate dela
naletite na tujek (najprej preverite, da kosilnica ali rezila niso
poškodovana.Odstranite potem najprej poškodbo).
kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (stroj
takoj ugasnite in poišite vzrok).
je med pogonom prišlo do poškodbe kabla
Vzdrževanje
1 Pozor! Rotirajo nož
Preden se lotite vzdrževanja in išenja:
z Iztaknite vti.
z Ne prijemajte rezil, e se premikajo.
z Redno preverjajte, da pritrditveni vijaki in matice, ki jih lahko
vidite, predvsem na rezilni gredi, dobro sedijo, in jih, e je
treba, zategnite
z Kosilnico ne shranjujte v vlažnih prostorih.
z Iz varnostnih vzrokov zamenjajte obrabljene in poškodovane
dele
z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF,
ker sicer nimate ve garancije, da Vaša kosilnica odgovarja
varnostnim predpisom.
Odstranjevanje
Montaža
Pritrdite roaje
1 Pozor!
Pri sklapljanju in razklapljanju roajev lahko pride do
poškodbe kabla.
z Pazite, da kabla ne boste prepognili.
z Montaža glej slike
Montirajte lovilno košaro
1. Nosove na zgornjem delu lovilne košare vtaknite v odprtine na
spodnjem delu.
2. Enakomerno pritisnite zgornji del lovilne košare na njen
spodnji del. Ko se enkrat zaskoi, je lovilna košara pritrjena.
Pogon
asi uporabe
z Prosimo, da upoštevate krajevne odredbe.
z Pozanimajte se na Vaši lokalni upravi, kdaj je košenje
dovoljeno.
Kabel napeljite skozi natezno razbremenitev
z Napeljite prosim kabel s pomojo slike skozi natezno
razbremenitev
.
Elektrine naprave ne spadajo v hišne smeti.Stroj,
pribor in embalaža odstranite na okolju prijazen
nain.
A
B
C
D
E
F
G
64
O
Obesite lovilno košaro
1 Pozor! Rotirajo nož
Stroj nastavljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezila
stojijo.
z Lovilno košaro obesite šele takrat, ko so Vaše noge v
varni razdalji od rezil.
1. Dvignite varovalni pokrov.
2. Obesite lovilno košaro s kljukami v izreze na šasiji (glej
pušico).
3. Postavite varnostni pokrov nazaj.
Nastaviti višino košenja
1 Pozor! Rotirajo nož
Stroj nastavljajte ali popravljajte samo, kadar je motor
ugasnjen in rezila stojijo..
z Ugasnite motor in izvlecite vti.
1. Vzvod potegnite navzven
.
2. Nastavite želeno višino
.
3. Porinite vzvod spet nazaj noter .
Višina košenja – Stanje trave
z e se le da, kosite travo, ko je suha, da prizanesete ruši.. e
je trava mokra ali pa visoka, je pametneje poveati višino
košenja .
z Obiajno se višino košenja nastavlja na 45 mm.
Prikljuek na vtinico (230 V, 50 Hz)
z Prikljuujte stroj samo na vtinice, ki imajo 16 Avarovalko (ali
stikalo LS tipa B).
3 Opozorilo: Tokovna zašita
Te zašite Vas varujejo pred težkimi poškodbami, e
pridete v stik s poškodovanimi kabli in napakami v izolaciji
in v doloenih primerih tudi e poškodujete vode, ki so pod
napetostjo.
z Priporoamo Vam, da stroj prikljuujete samo na
vtinice, ki so tokovno zašitene (RCD) za tok najve 30
mA.
z Za stare instalacije je na razpolago dodatna
oprema.Pomenite se o tem z elektrotehnikom.
Kako prižigati/ugašati kosilnico
z Kosilnico prižigajte na ravnem.
z Ne v visoki travi – e ne gre drugae, nagniti .
Kako prižgati motor
1. Pritisnite na gumb (1) in ga držite.
2. Povlecite za ro (2).
3. Izpustite gumb (1).
Kako ugasniti motor
z Popustite roaj (2).
Nasveti za košenje
z Da na travniku ne pušate sledov, se morajo kosilne proge
vedno za kak centimeter prekrivati. .
z Kabel vedno polagajte na varno, na teraso, poti ali na že
pokošeno travo.
Kako izprazniti lovilno košaro
z Tako ko je lovilna košara polna, se pokrov kazala za stanje
zniža
(1).
z e je lovilna košara prazna, bo pri delujoem motorju pokrov
pritiskalo navzgor
(2).
1 Pozor! Rotirajo nož
Stroj nastavljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezila
stojijo.
z Ugasnite motor in izvlecite vti.
z Izpraznite lovilno košaro.
z Preden zanete, odstranite morebitne zamaške iz
kosilnega prostora.
3 Nasvet za kazalo stanja:
Da bo kazalo za stanje delalo neoporeno, morate redno z
omelom istiti luknje pod kazalom za stanje.
Servisiranje
Splošno
1 Pozor! Rotirajo nož
Preden se lotite vzdrževanja in išenja:
z Iztaknite vti.
z Ne prijemajte rezil, e se premikajo.
išenje
z Po vsaki košnji oistite kosilnico z omelom.Postavite ga v ta
namen enostavno navpino na lovilno košaro.
z Kosilnico nikakor ne smete prati vodo.
Skladišenje
z Da si prihranite prostor za skladišenje kosilnice, ji sklopite
roaje . 2.32 E-1 je skonstruiran tako, da ga lahko
postavite navpino na lovilno košaro .
z Konec vsake košne sezone kosilnico kompletno oistite.
z Na jesen naj Vam kosilnico kontrolira servisna delavnica
WOLF.
z Kosilnico skladišite v suhem prostoru.
Menjava rezil
z Kadarkoli delate z rezili, sklopko ali rezilno gredo izvlecite vti
in nosite varnostne rokavice.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
65
O
1 Pozor!
Pobrušena rezila znajo imeti za posledico
neuravnoteženost.
z Rezila naj Vam vedno nabrusi strokovnjak, ki mora v
skladu z varnostnimi navodili opraviti tudi kontrolo
neuravnoteženosti.
z Rezila naj Vam izmenja obrtnik.Momentni klju 10 mm je
nujen.
Vijake se zateguje na moment. 6 - 7 Nm .
z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF.
Nadomestni deli
Odpravljanje napak
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
R
Št. naroila Ime izdelka Opis izdelka
4905 034 lovilna košara za travo
4905 096 Vi 32 S Greda z rezili
Pomo (X) z
Problem Možen vzrok
WOLF
Servisna delavnica
sam
Nemiren tek, stroj se mono
trese
Rezilo je poškodovano
X ---
Rezilo ni ve trdno pritrjeno
--- X
Motor ve ne tee
Hišna varovalka je pokvarjena
--- X
Škoda na kablu:
1 Pozor! Elektrini udar zaradi poškodovanega
kabla
Kadar pride do poškodbe ali preseka kabla,
varovalka vasih ne pregori..
z Preden se kabla dotaknete, izvlecite vti iz
vtine doze.
z Poškodovani kabel v celoti zamenjajte. Kabel
krpati z izolirnim trakom je prepovedano.
X---
Stroj slabo kosi oziroma lovi
travo
Rezilo je otopelo
X ---
lovilna košara se je zamašila
--- X
Višina košenja ni pravilna
--- X
V primeru dvoma povprašajte za nasvet v servisni delavnice podjetja WOLF.
Pozor! Kosilnico pred vsako kontrolo ali delom na rezilih ugasnite in izvlecite vtika.
66
b
b         WOLF

     . . . . . .66
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
   . . . . . . . . . . . . .69
  . . . . . . . . . . . . . . . .69
 –    . . . . . . . . .88
   
     
    (  )
"   "
     SMART
    
 ,  
 
Ready-to-use:  0    30 
 
    
  
 
z        
   .    
       
      .
z   ,      ,
   .
z     .
 
z        
.
z       .
z  ,      
 ,      
.
z      ()   
     

.    
.
z      
    .
z    ( ), 
      
 .
z      
 ,      (
„“,  68).

1 !       

    ,  
  .
z   ,     
.
     
      
  .   
   
   .
   ,  
.
       
   ,     
  .   16 
    . 
    
  .

!



 
!
 
  
 
!
! 
 


 
,  
  .
 
 !
 
 
 

!
   
67
b
z    .  
    .
z         
 ( „  “,
 69).
z    .    
  .
z         
.
z 
   
 (.    
 ).
z      
  3 x 1,5 
2
 .  25 :
    ,  - 
 HO 7 RN-F
 PVC ,  -   HO5 VV-F (
      
   -  .:  
    ,  
     )
z        .
 
z   ,   ,
        
.       
     ,  
  . ,  
      ,  
 
  .
z     .
z    ,     
    .
z     .  ,
  .
z   :
    ,  
.
     .
    .
z  ,      
    .
z  ,    
 .      
  .
z ,     .
z        
.
z      , 
     
  .
z       
    ..
z     ,  
.
z        :
   ,
 
   .  ,
     
.
z        -
    !
z       .
z     ,      
  
    
:
   
     
   ;     
   .
       ( 
,       
.     ).
     
(    ).
     -
  .

1 !  
      
 :
z   .
z     .
z  ,     
    ,   
  .
z      .
z     
 
   
z       WOLF, 
   ,   
    .


  
1 !
     , 
   .
z     .
z    .
    
1.          
 .
2.      .
  ,     .
     
 .  ,
    
   .
A
B
C
D
E
F
68
b

  
z     .
z       
  .
    
z       
 .
 
1 !  
      
    .
z        
        
 .
1.   .
2.         
( ).
3. 
 .
    
1 !  
 / /   
     .
z     .
1.   . .
2.      .
3.     .
  –  
z     ,    
.    -  
     .
z -       45 mm.
    (230 Volt,
50 Hz)
z     ,   
    16  ( 
  B).
3 :     
  
     
   ,  
      
,    .
z       
,      
  (RCD)  
   
 30 mA.
z  -    
 .   
 .
    
z     .
z     –    
.
  
1.   (1)   .
2.   (2).
3.   (1).
  
z   (2).
  
z         , 
      
.
z        ,
      .
  
z    ,    
  
(1).
z    ,     
 
(2).
1 !  
      
    .
z     .
z  
z      
    .
3     :
     
      .

 
1 !  
      
 :
z  .
z     .
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
69
b

z       . 
       
z        .

z  ,        
 .     2.32
E-1       
   .
z       
   .
z        
   WOLF.
z 
   .
  
z       
   ,   .
1 !
      
.
z      
    , -
      
     .
z         
 .  

 10 mm.
    : 6 - 7 Nm .
z       WOLF.
 
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o.
B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a
¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå
ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
P
Q
R
R
        
4905 034   
4905 096 Vi 32 S  32 cm
 (X) :
  
WOLF



 , 
  
  
X ---
   
--- X
  
    
--- X
  
1 !     
  
    , 
   .
z   ,   
  .
z    .
     
.
X---
  
    

  
X ---
    
--- X
     
--- X
     WOLF.
:               .
70
R
R           WOLF

  . . . . . . . . . . .70
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
 . . . . . . . . . . . . .72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
  . . . . . . . . . . . . . . .73
¦apa¸ýåø. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
 . . . . . . . . . . . . . .88
  
   ;
   (  );
   ;
  (  );
  ;
 ,   
 ;
  :  30  
 .
  
 
 
z       
     . 
     
  .
z   ,    
 .
z      .
  
z        
    .
z         .
z  ,     ,
   ,    
.
z       
  
 ().  
   .
z     
    .
z    ( ),
     
z         ,
    (
" ",  72).
 
1 !     
  
     
.
z        ,   
.
z    . 
   .
z      
( " ",  73).

  
     
   .
   
    
     .
   ,  
.
    
  ,    
  .   16
     .
     
.
!
  


 
!

-
 
!
!
!
 !



 



  !

-


 

   
71
R
z    .   
 .
z        .
z        
.
z     
  3 x 1,5 
2
 .  25 :
     ,   , 
 HO 7 RN-F
   ,   ,   HO5 VV-F
(     
    - , .:
    
,      
)
z          .
  
z      .  
,    ,  ,
   ,     
.  ,     
 ,     
  .
z       
.
z S ,      
    .
z     . 
  .
z   :
    ,  
;
     ;
     .
z   ,      
    .
z  ,       
 .
z ,     !
z     .
z      ,

  ,     .
z       
   .
z       .
z   :   
     . 
    .
z    
  
  –   !
z       .
z         
 :
      ;
   ;
 ,   
;
    ( ,  
    .  
 .);
     
(     );
     .
 
1 !  
      :
z   ;
z     .
z      
,   .
z      .
z     
  .
z     Wolf, 
    ,  
   



   
1 !
     
  .
z    .
z    .
 
1.       
   .
2.      
   .  
   .

 
z ,    
  .
z     
     
.
    
. ,   
  
 .
A
B
C
D
E
F
72
R
 
z      
.
 
1 !  
   
     
 .
z     
      
.
1.   .
2.        (
).
3.   .
  
1 !  
/  
     
 .
z       .
1.   . .
2.    . .
3.    . .
  –   
z     ,   
.      
  .
z  ,    45 .
     230
, 50 
z      
,     16  (
   ).
3 :  
  ()
    
      
 .
z    
  ,  
  ()   
 30 .
z     
 .     

.
- 
z     .
z     . .
 
1.    (1)   .
2.   (2).
3.   (1).
 
z   (2).
   .
z      ,  
     .
.
z     ,   
  .
 
z     ,
   
(1).
z   ,    
(2) 
.
1 !  
    
     
.
z       .
z  .
z     
  .
3    :
    
    
.
 

1 !  
      :
z     .
z     .

z      .
    ..
z     .
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
73
R

z   ,   
 .   2.32 E-1
   ,  
 .
z      
.
z     
     
  WOLF.
z     .
 
z       ,  
       
  .
1 !
     .
z      ,
     
   .
z     
.  
   10 .   : 6 - 7
N .
z     
WOLF.

 
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
P
Q
R
R
  
4905 034   ()
4905 096 Vi 32 S  32 c
 (X)
    WOLF 
 ,
 

 
X ---
  
--- X
  
 
--- X
 :
1 !  
 
     
 .  
      .
z    .
z    
 .
X---
Schlechte Mh-
/Fangleistung
 
X ---
 
--- X
   
--- X
       WOLF.
:             ,
      .
74
o
o Felicitri pentru achiziionarea produsului dumneavoastr WOLF
Cuprins
Instruciuni de siguran . . . . . . . . . . . . . . .74
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Întreinere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Remedierea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . .78
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Declaraie de conformitate UE . . . . . . . . . . . .88
Imagine general cu privire la caracteristicile de
echipare
reglarea central a înlimii de tiere
necesar minim de spaiu (transport i depozitare) „simpl
poziionare la nivelul coului“
rabatat poate fi transportat într-un SMART
Indicator pentru nivelul de umplere al coului de colectare
materiale de calitate superioar, finisare deosebit i design
atractiv
Ready-to-use: de la 0 la utilizarea motocositoarea în 30 de
secunde
motor cu putere ridicat de antrenare
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor
Instruciuni generale
z Aceast motocositoare pentru gazon este conceput pentru
îngrijirea proprietilor private acoperite cu iarb i gazon.
Datorit pericolului pentru integritatea fizic a utilizatorului sau
a altor persoane nu este permis utilizarea motocositoarei
pentru gazon în alte scopuri.
z Nu efectuai în nici un caz lucrri de cosire în cazul în care în
apropiere se afl persoane, în special copii, i animale.
z Efectuai operaiuni de cosire numai în cazul în care dispunei
de lumin suficient.
Înainte de cosire
z Efectuai operaiuni de cosire numai cu înclminte rigid i
pantaloni lungi.
z Nu efectuai în nici un caz operaiuni de cosire descul sau în
sandale.
z Verificai terenul pe care urmeaz a fi utilizat motocositoarea
i îndeprtai toate obiectele care ar putea fi aspirate i
împrocate.
z Verificai cablul de alimentare i cablurile de la nivelul utilajului
cu privire la existena unor defeciuni i a îmbtrânirii (rupere).
Este permis utilizarea numai dac se afl în stare
ireproabil.
z Verificai frecvent dispozitivul de colectare a ierbii cu privire la
existena uzurii i a deformrilor.
z Înainte de utilizare, verificai (verificare vizual) dac
dispozitivele de tiere i elementele de fixare a acestora
prezint deteriorri.
z Înlocui
i întregul set de dispozitive de tiere boante sau
deteriorate pentru a nu genera dezechilibru (a se vedea
„Întreinere“, pagina 94).
V rugm s citii cu atenie instruciunile de utilizare i
s v familiarizai cu elementele de operare i cu
utilizarea corespunztoare a aparatului. Utilizatorul
este responsabil pentru accidentele care afecteaz
integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora.
V rugm s respectai meniunile, explicaiile i
reglementrile.
Nu permitei în nici un caz copiilor sau altor persoane
care nu cunosc instruciunile de utilizare, s utilizeze
motocositoarea de gazon. Nu este permis utilizarea
utilajului de ctre persoanele care nu au împlinit vârsta
de 16 ani. Normele aplicabile la nivel local pot stabili
vârsta minim a utilizatorului.
Avertisment!
Înainte de
punerea în
funciune este
necesar citirea
instruciunilor de
utilizare!
Terii nu trebuie
s ptrund în
zona de pericol!
Atenie! - Cuitele
ascuite de tiere -
trebuie demontate
înainte de efectu-
area lucrrilor de
întreinere, iar la
deteriorarea cab-
lului de alimentare
este necesar
scoaterea
tecrului din
priz!
Cablul de
alimentare
trebuie protejat
de dispozitivele
de tiere!
Instruciuni de funcionare originale
75
o
Cablu
1 Atenie! oc electric ca urmare a deteriorrii cablului
În cazul secionrii sau deteriorrii cablului, nu are loc în
toate cazurile o activare a siguranei.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate tecrul din priz .
z Înlocuii complet cablul deteriorat. Este interzis
remedierea cablului cu utilizarea de band izolatoare.
z Dispunei efectuarea de lucrri de reparaii la nivelul cablului
numai de ctre personal de specialitate (a se vedea
„Remedierea defeciunilor“, pagina 78).
z Fixai cablul de alimentare la nivelul dispozitivului de
descrcare la traciune. Nu permitei frecarea cablului de
canturi sau de obiecte ascuite sau tioase.
z Nu strivii cablul sub canaturi de ui sau de geamuri.
z Nu este permis demontarea sau untarea dispozitivelor de
pornire (de exemplu conectarea mânerul de comand la
nivelul barei de ghidare).
z Utilizai exclusiv cabluri prelungitoare cu o seciune minim de
3x1,5mm
2
i o lungime max. de 25 m:
în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uoare
decât tipul HO 7 RN-F
în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uoare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanent în aer liber - ca de ex.: pozare
subteran pentru branarea unei prize de grdin,
branarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
z Cablurile trebuie s fie protejate împotriva împrocrii cu ap.
La efectuarea operaiunilor de cosire
z Nu rsturnai utilajul în cazul în care pornii motorul exceptând
situaia în care este necesar rsturnarea utilajului la
efectuarea operaiunii de pornire. În acest caz, nu rsturnai
utilajul mai mult decât este absolut necesar i ridicai numai
latura care se afl la distan de utilizator. Verificai în toate
cazurile dac ambele mâini se afl în poziie de lucru înainte
de a readuce utilajul în poziia corespunztoare pe sol.
z Pstrai distana de siguran impus de bara de prindere.
z Pornii motorul numai în cazul în care picioarele
dumneavoastr se afl la o distan sigur fa de
dispozitivele de tiere.
z Acordai atenie poziiei în siguran. Nu alergai, înaintai în
toate cazurile în mers.
z Efectuarea lucrrilor de cosire în pant:
În toate cazurile, lucrrile de cosire se efectueaz numai
de-a lungul pantei, nu în sus sau în jos
Trebuie s acordai o atenie deosebit la schimbarea de
direcie
Nu efectuai lucrri de cosire în pante abrupte
z Acordai o atenie deosebit atunci când efectuai lucrri de
cosire ctre spate i tragei motocositoarea ctre
dumneavoastr.
z Oprii motocositoarea atunci când trebuie s o rsturnai sau
s o transportai, de exemplu de la / ctre suprafeele
acoperite de gazon sau peste poteci.
z Atenie! Nu atingei lamele aflate în funciune.
z Nu v poziionai în faa deschiderii de eliminare a ierbii.
z Înainte de a ridica sau de a transporta motocositoarea, oprii
motorul i ateptai pân la oprirea dispozitivelor de tiere.
z Modificai înlimea de tiere numai cu motorul oprit i cu
dispozitivele de tiere în stare de repaos.
z Nu deschidei în nici un caz clapeta de protec
ie în timp ce
motorul funcioneaz.
z Înainte de demontarea dispozitivului de colectare a ierbii:
Oprii motorul i ateptai i oprirea dispozitivelor de tiere.
Dup golire este necesar fixarea atent a dispozitivului de
colectare a ierbii.
z Nu utilizai motocositoarea pe suprafee acoperite cu pietri –
Împrocare cu pietre!
z Dac ese posibil, nu utilizai motocositoarea pe suprafee
acoperite cu iarb ud .
z În urmtoarele situaii este necesar oprirea motorului,
scoaterea tecrului din priz i oprirea funcionrii:
la sfâritul utilizrii motocositoarei
pentru a debloca un cuit
pentru a verifica, a cura sau efectua lucrri la nivelul
utilajului
în cazul în care a fost atins un corp strin (verificai mai întâi
dac nu a fost deteriorat motocositoarea sau dispozitivele
de tiere. Remediai în acest caz defeciunea).
în cazul în care motocositoarea vibreaz puternic datorit
unui dezechilibru (oprirea imediat i identificarea cauzei).
în cazul în care este deteriorat un cablu de alimentare pe
parcursul utilizrii.
Întreinere
1 Atenie! Cuit rotativ
Înainte de efectuarea tuturor lucrrilor de întreinere i
curare:
z Scoatei tecrul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în funciune.
z Toate uruburile de fixare i piuliele vizibile, în special cele
corespunztoare traversei pentru fixarea cuitului trebuie
verificate periodic cu privire la poziia stabil, cu strângerea
acestora în caz de necesitate.
z Nu depozitai motocositoarea în spaii cu nivel ridicat de
umezeal.
z Din motive de siguran, înlocuii piesele uzate sau cele
deteriorate.
z Utilizai numai piese de schimb originale WOLF, în caz contrar
nu mai beneficiai de garania c motocositoarea
dumneavoastr mai îndeplinete cerinele de siguran.
Eliminarea deeurilor
Aparatura electric nu trebuie eliminat prin
deeurile menajere. Echipamentul, accesoriile i
ambalajul se transport la puncte de colectare i
reciclare.
76
o
Montaj
Fixarea barelor de prindere
1 Atenie!
La strângerea sau extinderea barei de prindere este
posibil deteriorarea cablului.
z Acordai atenie faptului c nu este permis torsionarea
cablului.
z Cu privire la operaiunile de montaj, consultai imaginile.
Montarea coului de colectare
1. Introducei cama laturii superioare a coului de colectare în
deschizturile laturii inferioare a acestuia.
2. Împingei uniform latura superioar a coului de colectare
asupra laturii inferioare. Coul de colectare are o poziie
stabil la momentul blocrii cu zvor.
Operare
Intervale de operare
z V rugm s respectai normele aplicabile la nivel local.
z Informai-v cu privire la intervalele de operare la autoritatea
local de ordine public.
Introducei cablul în dispozitivul de descrcare
z V rugm s ghidai cablul în dispozitivul de descrcare pe
baza imagini corespunztoare.
Agarea coului de colectare
1 Atenie! Cuit rotativ
Reglajele la nivelul echipamentului se efectueaz numai cu
motorul oprit i dispozitivele de tiere în stare de repaos.
z Este permis agarea coului de colectare numai dac
picioarele dumneavoastr se afl la o distan de
siguran fa de dispozitivele de tiere.
1. Ridicai clapeta de protecie.
2. Agai coul de colectare cu cârlig la nivelul decupajelor
asiului (a se vedea sgeata).
3. Aplicai clapeta de protecie.
Reglarea înlimii de tiere
1 Atenie! Cuit rotativ
Lucrrile / reglajele la nivelul echipamentului se efectueaz
numai cu motorul oprit i dispozitivele de tiere în stare de
repaos.
z Oprii motorul i scoatei tecrul din priz.
1. Tragei cablul ctre exterior .
2. Reglai înlimea dorit de tiere .
3. Acionai din nou maneta ctre interior .
Înlimea de tiere – starea ierbii
z Dac este posibil, nu cosii iarba ud pentru a proteja gazonul.
În cazul ierbii umede i înalte este necesar o reglare
eventual a unei înlimi mai ridicate de tiere.
z În general este reglat o înlime de tiere de 45 mm.
Conectarea la priz (230 Volt, 50 Hz)
z Conectai echipamentul numai la prize cu o siguran de
16 Amp. inert (sau întreruptor LS tip B).
3 Meniune: Dispozitiv de protecie contra curenilor
vagabonzi
Aceste dispozitive de protecie sunt utilizate pentru evitarea
unor vtmri grave la atingerea unor cabluri deteriorate, a
unor defecte de izolare, în anumite situaii, i în cazul
deteriorrii unor cabluri aflate sub tensiune.
z V recomand s conectai echipamentul numai la prize
care sunt prevzute cu un dispozitiv de protecie contra
curenilor vagabonzi (RCD) care sunt asigurate
împotriva unui curent vagabond care nu depete
30 mA.
z Pentru instalaiile vechi sunt disponibile seturi de
echipare ulterioar. V rugm s luai legtura cu un
electrician.
Pornirea / oprirea motocositoarei
z Motocositoarea trebuie pornit atunci când se afl pe o
suprafa plan.
z Nu în iarba înalt – dac este cazul, aici se rstoarn .
Pornirea motorului
1. Acionai butonul (1) i inei-l apsat.
2. Acionai etrierul (2).
3. Eliberai butonul (1).
Oprirea motorului
z Eliberai etrierul (2).
Sfaturi practice pentru efectuarea lucrrilor de
cosire
z Pentru realizarea unor suprafee uniforme de cosire, traseele
de cosire trebuie s se suprapun cu câiva centimetri .
z Poziionai în toate cazurile cablul în siguran pe teras,
poteci sau pe suprafeele de iarb care au fost deja cosite.
Golirea coului de colectare
z La umplerea coului de colectare se observ o coborâre a
capacului corespunztor indicatorului pentru nivelul de
umplere
(1).
z Dup golirea coului de colectare, capacul este împins în sus
la pornirea motorului
(2).
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
77
o
1 Atenie! Cuit rotativ
Reglajele la nivelul echipamentului se efectueaz numai cu
motorul oprit i dispozitivele de tiere în stare de repaos.
z Oprii motorul i scoatei tecrul din priz.
z Golirea coului de colectare
z Înainte de pornire este necesar eliminarea eventualelor
blocaje la nivelul încperii de cosire.
3 Meniune cu privire la indicatorul pentru nivelul de
umplere:
Pentru funcionarea ireproabil a indicatorului de umplere
trebuie s curai periodic cu ajutorul unei perii orificiile
poziionate sub indicatorul pentru nivelul de umplere.
Întreinere
Aspecte generale
1 Atenie!Cuit rotativ
Înainte de efectuarea tuturor lucrrilor de întreinere i
curare:
z Scoatei tecrul din priz.
z Nu atingei lamele aflate în funciune.
Curare
z Dup fiecare utilizare trebuie s curai motocositoarea cu
utilizarea unei perii. În acest scop trebuie s o poziionai
numai perpendicular pe coul de colectare.
z În nici un caz nu este permis pulverizarea cu ap a
motocositoarei.
Depozitare
z Strângei bara de prindere pentru a putea depozita
motocositoarea într-un spaiu cât mai restrâns . Datorit
construciei sale, 2.32 E-1 se poate poziiona automat
perpendicular la nivelul coului de colectare .
z Dup fiecare sezon de cosire, efectuai o
curare complet la motocositoarea dumneavoastr.
z Toamna, apelai la atelierul serviciului pentru clieni WOLF
pentru a verifica motocositoarea dumneavoastr.
z Depozitai motocositoarea într-un spaiu cu nivel redus de
umezeal.
Înlocuirea cuitelor
z La efectuarea tuturor lucrrilor la nivelul cuitelor, al cuplului i
al barei transversale de fixare a cuitelor trebuie s scoatei
mai întâi tecrul din priz i s purtai mnui de protecie.
1 Atenie!
Dup ascuirea cuitelor poate aprea un dezechilibru.
z Apelai în toate cazurile la un atelier de specialitate
pentru ascuirea cuitelor, având în vedere faptul c este
necesar efectuarea unei verificri cu privire la existena
unui dezechilibru în conformitate cu reglementrile
privitoare la siguran.
z Apelai în toate cazurile la un atelier de specialitate pentru
înlocuirea cuitelor. Este necesar în mod obligatoriu o cheie
dinamometric de 10 mm.
Momentul de strângere a uruburilor: 6 - 7 Nm .
z Utilizai în exclusivitate piese de schimb originale WOLF.
Piese de schimb
P
Q
R
R
Nr. comand Denumire articol Descriere articol
4905 034 Co de colectare a ierbii rabatabil
4905 096 Vi 32 S Travers pentru montarea cuitelor 32 cm
78
o
Remedierea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
Asisten (X) prin
Problem Cauz posibil
WOLF
Atelier de service
Personal
Funcionare neregulat,
vibraii puternice ale
echipamentului
Cuit deteriorat
X ---
Cuitul desprins de la nivelul sistemului de fixare
--- X
Motorul nu funcioneaz
Sigurana cldirii este defect t
--- X
Cablu deteriorat :
1 Atenie! oc electric ca urmare a deteriorrii
cablului
În cazul secionrii sau deteriorrii cablului, nu are
loc în toate cazurile o activare a siguranei.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate tecrul
din priz .
z Înlocuii complet cablul deteriorat. Este interzis
remedierea cablului cu utilizarea de band
izolatoare.
X ---
Randament redus de cosire
/ colectare
Cuit bont
X ---
Co de colectare înfundat
--- X
Înlime de tiere necorespunztoare
--- X
În cazul în car exist dubii trebuie s apelai la un atelier de service WOLF.
Atenie: Înainte de orice verificare sau de efectuarea de lucrri la nivelul cuitului este necesar oprirea motocositoarei i scoaterea
tecrului din priz.
79
T
TWOLF-Ürünlerini satn aldnz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Talimatlar . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Kullanm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Arza giderme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
AB Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Genel olarak cihaz özellikleri
Merkezi kesme yükseklii ayarlar
Asgari yer gereksinimi (Nakliye ve depolama) “kolayca sepete
yerletirin”
SMART içine kolayca katlanabilir
Toplama sepeti bo yer göstergesi
Yüksek kalitede malzeme, mükemmel ileyi ve çekici
tasarm
Kullanma hazr: 0’dan biçmeye 30 saniye
Güçlendirilmi motor
Güvenlik Talimatlar
Sembollerin Anlamlar
Genel Hatrlatmalar
z Bu çim biçme makinesi kiisel alanlardaki çimen ve otlarn
bakimi için tasarlanmtr. Kullancnn veya baka insanlarn
zarar görmemesi için baka amaçlar için kullanlmamaldr.
z Asla yaknda insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil
hayvanlar varken kullanmaynz.
z Sadece uygun klandrma varsa kullannz.
Çim Biçme leminden Önce
z Çim biçme ilemini sadece salam ayakkab ve uzun
pantolonla yapnz.
z Asla çplak ayakla ya da açk ayakkabyla çim biçmeyiniz.
z Çim biçme makinesini kullanacanz alan önceden inceleyin
ve makinenin kavrayaca veya çarpmaya yol açabilecek
bütün nesneleri kaldrnz.
z Hasar ya da eskime durumlarnda cihaz üzerinde kurulu
balant kablosunu ve yönünü kontrol edin. Sadece makine iyi
durumdaysa kullann.
z Çimen yakalama tertibatn anmalar ve deformasyonlar için
sk sk kontrol ediniz.
z Kullanmadan önce kesme aletlerinin ve tertibatnn keskinlik
ve zarar kontrolünü (gözle kontrol) yapnz.
z Makinede dengesizlik yaratmamak için körlemi ya da zarar
görmü kesme aletlerini olduu gibi deitirin (bkz „Bakm
(Bakm)“, sayfa 99).
Kablo
1 Dikkat! Kablo hasar görürse elektrik kaça olur
Eer kabloda kesik ya da hasar varsa, güvenlik cihaz
devreye girmeyebilir.
z Balanty prizden tamamen çekmeden kabloya
dokunmaynz.
z Zarar görmü kabloyu tamamen deitiriniz. Kabloyu
yaltm bandyla yaptrmak yasaktr.
z Zarar görmü kabloyu sadece uzman kiilerin deitirmesine
izin verin (bkz „Bakm (Arza giderme)“, Sayfa 82).
z Kablo balantlarnn salam olmasn kontrol edinKenarlarn
inceltmeyin ya da sert cisimlerin delmesine izin vermeyin.
letim talimatlarn dikkatlice okuyunuz ve kendinizi
makinenin kontrolleriyle doru kullanmyla ilgili
bilgilendirin. Baka insanlarla ya da eyalarla
yaanabilecek kazalardan kullanc sorumludur.
Kaynaklar, açklamalar ve kurallar dikkate alnz.
Asla çocuklar ve çim biçme makinesini kullanmak için
iletim talimatlarn bilmeyen insanlar makineyle
birlikte brakmaynz. 16 yandan küçüklerin makineyi
kullanmas tavsiye edilmemektedir. Kullanc asgari
ya konusunda yerel yönetmeliklere dikkat etmelidir.
Uyar!
Çaltrmadan
önce iletim
talimatlarn
okuyunuz!
Tehlike
bölgesinden
uzak durun!
Dikkat! – keskin
kesme bça –
bakm srasnda
ve tehlike
durumunda fiini
çekin!
Balant
kablosunu
kesici taraftan
uazkta tutunuz !
Orijinal iletme klavuzu
80
T
z Kabloyu kap kenarlarnda ya da pencere köelerinde
sktrmaynz.
z Kumanda tertibatlar çkarlmamal veya köprülenmemeli (örn.
kumanda kolunu yönlendirme çubuuna balamak).
z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
2
ve maksimum
uzunluu 25 m olan uzatma kablolar kullann:
eer lastik hortum hatlar söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamaldr
eer PVC-hatlar söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamaldr (bu modeldeki hatlar, darda
sürekli kullanm için uygun deillerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
z Kablolar su geçirmez olmaldr.
Çim Biçme srasnda
z Eer motoru çaltrdysanz, cihaz kaldrmaynz, yani cihaz
sadece çalmazken kaldrlmaldr. Eer durum buysa, cihaz
gereinden fazla kaldrmayn ve yalnzca kullancdan uzak
olan ksm kaldrn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden
(sfrlanmadan) önce daima iki kolun da çalr durumda
olduunu kontrol edin.
z Verilen ilgili güvenlik mesafesinden çok yaklamayn.
z Eer ayaklarnz kesme kenar aletlerinden belli bir
uzaklktaysa motoru çaltrn.
z Güvenlik koullar
na dikkat edin. Asla komayn, sakince ileri gidin.
z Eimli bölgelerde çim biçmek:
Her zaman eime dik olarak çim biçme ilemini yapnz,
eim yönünde yukar aa çalmaynz
Yön deitirirken özellikle dikkatli olunuz
Çok dik eimlerde kullanamynz
z Geriye doru giderken ve makineyi çekerken çok dikkatli olunuz.
z Çim biçme makinesi sarslacaksa ya da çimden darda,
baka yollarda götürürken makineyi kapatnz.
z Dikkat, çalan bçaklara sakn uzanmayn.
z Çim boaltma açklnn önünde durmaynz.
z Çim biçme ilemini bitirdiiniz ve çim biçme makinesini
götüreceiniz zaman, makineyi kapatnz ve kesme aletleri
tamamen durana kadar bekleyiniz.
z Kesme yükseklii ayarn sadece motor çalmazken ve
kesme aletleri durmuken yapnz.
z Asla motor çalrken koruma kapan açmaynz.
z Güvenlik kapan açmadan önce: motoru kapatn ve kesme
kenar aletlerinin tamamen durmasn bekleyin. Çim toplama
haznesini boalttktan sonra dikkatlice geri kapatn.
z Asla çalan motorla çakl-ta gibi zeminlerden – geçmeyiniz!
z Mümkünse çim biçme ilemini slak çimde yapmaynz.
z Aadaki durumlarda, motoru kapatnz, fiini çekiniz ve
makinenin durmasn bekleyiniz:
çim biçme makinesini brakacanz zaman
taklm bir bça düzelteceiniz zaman
makineyi inceleyeceiniz, temizleyeceiniz ya da üzerinde
çalacanz zaman
eer yabanc bir cisime denk geldiyseniz (makinede ya da
kesme tertibatnda bir zarar olmadna emin olmak için.
Eer varsa önce hasr giderin).
Eer makine beklenmedik ekilde sarslyorsa (hemen
motoru kapatn ve sebebini bulmaya çaln).
Eer kullanm srasnda balant kablosunda bir hasar
olutuysa.
Bakm
1 Dikkat! Dönen bçak
Bütün bakm ve temizlik ilerinden önce:
z Makinenin balantlarn sökün.
z Elinizi çalan makineye uzatmayn.
z Bütün görünen vidalarn ve contalarn, özellikle kesme
kiriindekilerin düzenli olarak skl kontrol edilmelidir..
z Çim biçme makinesini rutubetli bölgelerde brakmaynz.
z Güvenlik nedenlerinden, anm ya da hasar görmü
parçalar deitirin.
z Sadece orijinal WOLF yedek parçalarn kullann, aksi
takdirde çim biçme makinezin uyduu güvenlik
yönetmeliklerinin garantisi geçersiz olur.
mha edilmesi
Montaj
Sapn taklmas
1 Uyar!
Kurulum srasnda kablo zarar görebilir.
z Kabloyu krmamaya özel özen gösterin.
z Montaj için resimlere baknz.
Toplama sepetinin montaj
1. Toplama sepetinin yanndaki burunlar alt ksmdaki
açklklara doru ittiriniz.
2. Sepetin üst ksmn düzgünce aa parçaya doru bastrn.
kisi birbirine geçtikten sonra sepet sabit olur.
Kullanm
Kullanm zaman
z Lütfen yerel yönetmelikleri gözetiniz.
z Yerel makamlardan kullanm zamanlarn öreniniz.
Kablolarn balants
z Lütfen kablo balantlarnn ekillerde gösterildii gibi çok
gergin olmasna dikkat edin
.
Elektrikli aletler evsel atk snfna girmezler.
Cihaz, aksesuarlarn ve ambalajn çevreyi
kirletmeyen bir geri dönüüm merkezine braknz.
A
B
C
D
E
F
G
81
T
Toplama sepetinin taklmas
1 Dikkat! Dönen bçaklar
Cihaz üzerinde çalmalar sadece motor kapalyken ve
kesme tertibat durmuken yaplmaldr.
z Toplama sepetini takma ilemini yaparken ayaklarnzn
kesme tertibatna yeterli uzaklkta ve güvende olmasna
dikkat edin.
1. Koruma baln kaldrn.
2. Kutuyu kancalarla kzan girintilerine kaldrn ( oka bakn).
3. Koruma baln yerletirin.
Kesme yükseklii ayar
1 Dikkat! Dönen bçaklar
Cihaz üzerinde çalmalar sadece motor kapalyken ve
kesme tertibat durmuken yaplmaldr.
z Motoru kapatn ve güç kayna filerini çekin.
1. Seviye ayarlayc tablay dar doru çekin .
2. stenilen kesme yüksekliini ayarlayn .
3. Seviye ayarlayc tablay geri içeri itin .
Kesme yükseklii – Çimen durumu
z Çimeni korumak için çim biçme ilemini mümkün olduunca
kuru olduu zaman yapnz. Nemli ya da uzun çimende kesme
yüksekliini yukarda tutunuz.
z Genellikle kesme yükseklii 45 mm olarak seçilir.
Prizle balant (230 Volt, 50 Hz)
z Cihazn çkn sadece 16 Amp. ‘lik tek file yapnz. Güvenlik
devresi ( ya da LS tip B anahtar) yavaça devreye girer.
3 Referans: Hatal akm koruma cihaz
Bu koruma cihaz, hasarl hatlarda, yaltm hatalarnda ve
enerji hatlarn etkileyebilecek dier durumlarda ar
yaralanmalar önlemek için devreye girer.
z Cihaz sadece elektrik prizibne takmay öneriyoruz.
Hatal akm koruma cihaz (RCD) 30mA’den fazla hatal
akmlar için güvenlik sunmaz.
z Eski kurulumlar için ek parçalar bulunmaktadr. Bu
konuyu uzman bir elektrikçiyle görüün.
Çim biçme makinesini çaltrmak
z Çim biçme makinesini düzgün yüzeylerde çaltrn.
z Çok uzun çim üzerinde çaltrmayn– eer gerekiyorsa biraz
kaldrn .
Motorun açlmas
1. (1) nolu dümeye basn ve çekili tutun.
2. Kulbu sktrn (2).
3. (1) nolu dümeyi brakn.
Motorun kapatlmas
z Kulbu brakn (2).
Çim Biçmeyle ilgili tavsiyeler
z Çimde kesim sonras izlerin olmasn istemiyorsanz, kesim
ilemini her sra birbiryle bir kaç santimetre kesiecek ekilde
gerçekletirin. .
z Kabloyu her zaman teras,yol ya da çimin kesilmi taraf gibi
güvenli bir yere koyun.
Sepetin boaltlmas
z Toplama sepeti dolduu zaman, seviye tablasnn kapa
kendiliinden aaya doru iner
(1).
z Eer sepet bosa motor çalrken kapak yukar doru itilir
(2).
1 Dikkat! Dönen bçaklar!
Cihaz üzerinde çalmalar sadece motor kapalyken ve
kesme tertibat durmuken yaplmaldr.
z Motoru kapatn ve güç kayna filerini çekin.
z Sepeti boaltn.
z Balamadan önce biçilecek bölgedeki muhtemel
engelleri kaldrn.
3 Bo yer göstergesiyle ilgili referans:
Bo yer göstergesinin düzgün olarak çalmasn salamak
için düzenli olarak bir el frçasyla altndaki delikleri
temizleyiniz.
Bakm
Genel
1 Dikkat! Dönen bçaklar!
Bütün bakm ve temizlik ilerinden önce:
z Makinenin balantlarn sökün.
z Elinizi çalan makineye uzatmayn.
Temizlenmesi
z Çim biçme makinesini her kullanmdan sonra bir el frçasyla
temizleyin. Toplama sepetine dik tutarak kolayca
temizleyebilirsiniz.
z Hiç bir koul altnda makineyi hortumla sulamaya kalkmayn.
Depolanmas
z Daha az yer kaplamas için kavrama bölgesini makineye
doru katlayn . Yaps itibariyle 2.32 E-1 toplama
sepetinin üzerine dik olarak yerletirilebilir .
z Her kullanmdan sonra makinenizi tamamen temizleyiniz.
z Sonbaharda çim biçme makinenizi Wolf servis merkezine
kontrol için getirin.
z Çim biçme makinesini kuru yerde muhafaza ediniz.
Bçan deitirilmesi
z Bçaklarla ilgili yapacanz her iten önce, güç kaynaklarn
prizden çekin ve elinize koruyucu eldivenleri takn.
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
P
Q
R
82
T
1 Uyar!
Bçaklar Bileyledikten sonra makinede bir dengesizlik
görülebilir.
z Yerine getirilmesi gereken güvenlik yönetmeliklerine
göre istenmeyen bir durum olumamas için bçaklarla
her zaman uygun bir atölyede ilgilenin.
z Bçak deiimi ileminin uygun bir atölyede yaplmasna
dikkat edin. 10 mm’lik bir tork anahtar gerekmektedir.
Vidalardaki tork: 6 - 7 Nm .
z Sadece orjinal WOLF yedek parçalarn kullann.
Yedek parçalar
Arza giderme
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
R
Sipari-No. Parça Snf Parça tanm
4905 034 Çimen toplama sepeti
4905 096 Vi 32 S 32 cmlik bçak çubuu
Çözüm yolu (X):
Sorun Olas neden
WOLF
Servis atölyesi
Kendiniz
Sarsntl çalma,
makinenin çok titremesi
Bçaklarda sorun var
X ---
Bçak balantlar zayflam
--- X
Motor çalmyor
Ev sigortasnda bozukluk var
--- X
Kötü kablolama:
1 Dikkat! Kablo hasar görürse elektrik kaça olur
Eer kabloda kesik ya da hasar varsa, güvenlik
cihaz devreye girmeyebilir.
z Balanty prizden tamamen çekmeden kabloya
dokunmaynz.
z Zarar görmü kabloyu tamamen deitiriniz.
Kabloyu yaltm bandyla yaptrmak yasaktr.
X ---
Kötü çim biçiyor
Körlemi bçaklar
X ---
Toplama sepeti tkanm
--- X
Uygun olmayan kesme yükseklii
--- X
Herhangi bir sorunda WOLF servis atölyelerini ziyaret edin.
Not: Bçaklar ve makine üzerinde yapacanz her çalmadan önce makineyi kapatn ve fiini çekin.
83g
g        WOLF
 
  . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
   . . . . . . . . . . . . . . . .86
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
  EK. . . . . . . . . . . . . . . .88
    

   
   (  ) „
  
“
    SMART
    
  ,   
 
Ready-to-use:  0     30 
 
 
  
 
z        
      
.        
       
   .
z    ,     ,
   ..
z
      .
   
z         .
z        .
z   ,     
  ,     ,
       .
z        

      ().
       
.
z       
  .
z     (  ),  
         
 .
z 
     
   ,      (
„“,  85).

1 !    
      ,  
  .
z       ,   
   .
z    .
      
 .
z    
  
  ( „  “,  86).
     
       
  .    
       .
  ,     .
   
  ,   
   ,   
  .    16  
    .  
      
  .
!
 
 
 
 !

 
 

!
! -
 
 -  
 
 
  

  
  !
 


  

!
  
84
g
z       
. M      ,  
 .
z          
.
z        
  (..    
  ).
z      
     3 x 1,5 mm
2
 
   25 m:
     ,  
      HO 7 RN-F
    PVC,    
    HO5 VV-F (  
       
  -  . .:   
    ,  
   )
z       .
   
z    ,    ,
  ,       
.    ,    
        ,
     .    ,
   
  ,  
    .
z       
 ..
z     ,    
       .
z    .   , 
   .
z 
  :
      ,    
   
     
     
z    ,     
       .
z    ,     
, .. /     .
z ,       
.
z        .
z       , 
   ,    
 .
z         
  .
z      ,  

 .
z      
:       
  .     
   .
z         
    –    !
z   , 
   .
z         
,      
  :
    
    
  ,       

        ( ,
       
.     
).
        (
     ).
       .

1 !  
       :
z   .
z        .
z         
 ,     ,  
 .
z       
.
z      
 .
z     WOLF,
   ,    
   .


   
1 !
       
     .
z      .
z   .
   
1.       
      
.
2.       
    .  
  ,  .
      
.   , 
   
   
  .
A
B
C
D
E
F
85g

 
z     .
z         
.
     

z         
 
.
   
1 !  
       
  .
z       
       
 .
1.    .
2.       
   ( ).
3.  
 .
   
1 !  
/     
    .
z       .
1.       .
2.      .
3.        .
  –  
z       ,   
 .       
    .
z       45 mm.
   (230 Volt, 50 Hz)
z      ,   
  16 Amp.    (
 LS  B).
3 :    
  
     
     
,     
      
  .
z ,       ,
      
     
(RCD)        
  30 mA.
z      
.     .
/  

z       .
z     –      .
 on
1.    (1)   .
2.    (2).
3.    (1).
 off
z    (2) .
    
z       ,  
       
.
z       ,
     .
   
z     ,   
   
(1).
z      ,   
        
(2).
1 !  
       
  .
z       .
z    .
z        
.
3      :
       
        
   .


1 !  
       :
z   .
z        .
G
H
J
K
J
L
N
N
M
O
O
O
86
g

z          
. '       
.
z         .

z    ,    
    .  
   2.32 E-1     
    .
z        
 .
z        
    
  WOLF.
z       .
 
z      ,     
       
 .
1 !
        
.
z        
 ,    
  
  
.
z        
  .    
10 mm   .
   : 6 - 7 Nm .
z     WOLF.

  

          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  , 
   .
P
Q
R
R
.     
4905 034    .
4905 096 Vi 32 S   32 cm
 (X) 
  
 
 WOLF
 
 , 
  
   
X ---
    
--- X
   
    
--- X
 :
1 !   

      , 
   .
z       , 
     .
z   
.   
     .
X ---
 
/
   
X ---
    
--- X
   
--- X
  ,       WOLF.
:                 .
87
Notes
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
0054 666
03/10
Original EC Declaration of Conformity
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
   
   .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC;
2000/14/EC Annex VI
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN60335-2-77
Mechanical Safety
EN836
EMC Compliance
EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55014-2;
EN55014-1; EN50366
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
4905 ... 2.32 E-1 32 1-4 / 20-60 mm 12 1000 W 2950 min
-1
230 V~ / 50 Hz 16 A a
hv
2,5
m
/s²
L
WA
/ L
WAg
=
86 / 87dB (A)
L
pA
=
76 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 02.03.10
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-; CZ-Sekaka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à
gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb; RUS-
; SK-Sekaka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur
opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de
lucru; RU- ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-   ; CZ-Nastavení výšky strništ; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR- 
 ; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F
-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási
magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci cicia; RO-
Reglarea înlimii de tiere; RUS-   ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning
av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG-/ ; CZ-Výkon / otáky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromo-
tor; GR- /   ; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse
du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico;
NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / turaie electromotor;
RUS- /   ; SK-Výkon / otáky elektromotora; SLO-Mo / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor;
TR-Güç / Devir says, elektronik motor
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione;
NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-Osigura; H-Biztosíték; I-Fusibile; NL-
Zekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran; RUS- ; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
;
GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce;
RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar;
TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegarande-
erd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor
msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü /
Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-
Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-
Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-
Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR- ;
GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál;
I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i
dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tek-
niska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 666 / 0310 - TB

Documenttranscriptie

2.32 E-1 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46 Oryginalna instrukcja obsugi 50 Originalna uputa za rad 54 Originálny návod na obsluhu 58 Izvirno navodilo za obratovanje 62        66         70 Instruciuni de funcionare originale 74 Orijinal iletme klavuzu 79 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 83 2 3 2.32 E-1 1 2 3 6 7 8 4 5 9 6 D 1 Ein-/ Ausschalter 2 Kabelzugentlastung 3 Kabelknickschutz 4 Schutzklappe 5 Grasfangkorb 6 Griffbefestigung 7 Füllstandsanzeige 8 Schnitthöheneinstellung 9 Schnitthöhenanzeige F 1 Bouton marche / arrêt 2 Guide-câble 3 Protection contre le pliage du câble 4 Carter 5 Bac de ramassage de l’herbe 6 Poignée de serrage 7 Indicateur de remplissage 8 Réglage de la hauteur de coupe 9 Indicateur de la hauteur de coupe n 1 In-/uitschakelaar 2 Kabelontlasting 3 Kabelknikbeveiliging 4 Veiligheidsklep 5 Grasvangkorf 6 Greepbevestiging 7 niveauwijzer 8 Snijhoogte-instelling 9 Snijhoogteaanduiding G 1 On/off switch 2 Cable tension relief 3 Cable kinking prevention 4 Cover 5 Grass collection basket 6 Handle fixing 7 Level indicatior 8 Cutting height adjustment 9 Cutting height display I 1 Interruttore 2 Scarico trazione cavo 3 Dispositivo antipiegamento per cavo 4 Sportello di protezione 5 Cestello raccolta erba 6 Attacco manubrio 7 Indicazione livello di riempimento 8 Regolazione dell'altezza di taglio 9 Indicazione dell'altezza di taglio d 1 Tænd/sluk-knap 2 Kabeltræksaflastning 3 Kabelknæksbeskyttelse 4 Beskyttelsesklap 5 Græsbeholder 6 Grebets fastgørelse 7 Niveaumåler 8 Greb til indstilling af skærehøjde 9 Markering af skærehøjden 4 f 1 Virtakytkin 2 Kaapelinohjain 3 Kaapelin taittumissuoja 4 Suojapäällinen 5 Ruohosäiliö 6 Kädensijan kiinnitin 7 Täyttötason osoitin 8 Leikkuukorkeudensäätö 9 Leikkuukorkeuden osoitin N 1 På-/ Av-bryter 2 Trekkavlaster 3 Knekkbeskytter 4 Beskyttelsesdeksel 5 Gressfanger 6 Håndtaksfeste 7 Nivåindikator 8 Innstilling av snitthøyde 9 Snitthøydeindikato S 1 Strömbrytare 2 Dragavlastning för kabel 3 Knäckskydd för kabel 4 Skyddslucka 5 Gräsuppsamlingskorg 6 Handtagsfästen 7 Nivåindikering 8 Inställning av klipphöjd 9 Indikering av klipphöjd C 1 Spína / vypína 2 Odlehení tahu v kabelu 3 Ochrana kabelu ped zlomením 4 Ochranný klobouek 5 Záchytný koš na trávu 6 Upevnní madla 7 Ukazatel hladiny 8 Nastavení výšky seení 9 Ukazatel výšky seení H 1 Ki-/Bekapcsoló 2 Kábel feszültségmentesítése 3 Kábeltörésvéd 4 Védkupak 5 Gyjtkosár 6 Fogantyú ersítése 7 Telítettségmutató 8 Vágómagasság beállítása 9 Vágómagasság mutató p 1 Wcznik/ Wycznik 2 Zabezpieczenie kabla przed wyrwaniem 3 Ochrona przeciwzgi ciowa kabla 4 Obudowa zabezpieczajca 5 Kosz zbierajcy na traw 6 Przymocowanie uchwytu 7 Wska nik wypenienia 8 Regulator wysoko ci ci cia 9 Wska nik wysoko ci ci cia R h 1 Prekida za ukljuivanje i iskljuivanje 2 Drža za rastere enje kabela 3 Zaštita od gnjeenja kabela 4 Zaštitni poklopac 5 Košarica za travu 6 Privrš ivanje držaa 7 Indikator stanja 8 Namještanje visine kosa 9 Pokaziva visine kosa o 1 Buton de pornire / oprire 2 Dispozitiv de descCrcare de tracEiune pentru cablu 3 Dispozitiv de protecEie împotriva torsionCrii cablului 4 ClapetC de protecEie 5 CoJ de colectare a ierbii 6 Element de fixare a mânerului 7 Indicator pentru nivelul de umplere 8 Reglarea înClEimii de tCiere 9 Indicator pentru înClEimea de tCiere s 1 Stikalo za vklop/izklop 2 Natezna razbremenitev za kabel 3 Pregibno varovalo za kabel 4 Varnostni pokrov 5 Lovilna ko ara za travo 6 Ojaitev roaja 7 Kazalo nivoja polnjenja 8 Nastavitev vi ine ko nje 9 Kazalo vi ine ko nje O 1 Stikalo za vklop/izklop 2 Natezna razbremenitev za kabel 3 Pregibno varovalo za kabel 4 Varnostni pokrov 5 Lovilna košara za travo 6 Ojaitev roaja 7 Kazalo nivoja polnjenja 8 Nastavitev višine košnje 9 Kazalo višine košnje b 1 / 2      3 !" #$"% $%   4 &$'  5 ()*  +  $ 6 &$##  $  $, 7 .'$     8 0#$  #  # 9 .'$  #  # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 :; <$=; > !"  $? !":  @$#$ ($= $%> .'$ > A?%>$ :#: #)> .'$ :#: #)> T 1 Açma/Kapama düXmesi 2 Kablo tutucu 3 Kablo kYrYlma önleyici 4 Koruma kapaXY 5 Çimen toplama sepeti 6 Sap baXlantYsY 7 Seviye gösterici 8 Kesme yüksekliXi ayarlarY 9 Kesme yüksekliXi göstergesi g 1 [\]^_`q{| on/off 2 }]~ €^]‚`qƒ„ ^] †‡ˆƒ„ 3 ‰Šƒ‹q]‹ˆ] ^Œ‚{| ^] †‡ˆƒ„ 4 ‰Šƒ‹q]q€„q\^_ ^Œ „‚‚] 5 Ž] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| “_Šq†’ 6 ”q€Š‘†‹{ ]~| 7 •’‡€\–{ ‹qŒ‚{| ` Š†‹{| 8 —‚\‹{ ƒ„| ^ƒ`| 9 •’‡€\–{ ƒ„| ^ƒ`| 5 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Ausstattungsmerkmale im Überblick Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. – zentrale Schnitthöheneinstellung – Minimaler Platzbedarf (Transport und Lagerung) „Einfach auf Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . Montage . . . . . . . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung. . . . . . . . . . . Ersatzteile . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen . Garantie . . . . . . . . . . EG Konfomitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . 7 . 8 . 8 . 9 . 9 . 9 .88 den Korb stellen“ – Passt zusammengeklappt in einen SMART – Fangkorbfüllstandsanzeige – hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design – Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden – durchzugsstarker Motor Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Vor dem Mähen Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser vor Wartungs-arbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen! Anschlusskabel vom Schneidwerkzeug fernhalten! z Mähen Sie nur in festem Schuhwerk und langer Hose. z Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen. z Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Mäher eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. z Das Anschlusskabel und die am Gerät außen installierte Leitung auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen. z Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß und Verformungen. z Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind. z Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen (siehe „Wartung“, Seite 8). Kabel Allgemeine Hinweise z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind. z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen. z Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las- 6 1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen (siehe „Beseitigung von Störungen“, Seite 9). sen. z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. D z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm). z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als Typ HO 7 RN-F – wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VVF (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien) z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein. Beim Mähen z Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird. z Halten Sie den durch das Griffgestänge gegebenen Sicherheitsabstand ein. z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. z Achten Sie auf sicheren Stand. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen. z Mähen an Abhangstellen: – Immer quer zum Gefälle mähen, nicht auf- und abwärts – Besondere Vorsicht beim Richtungswechsel – Mähen Sie nicht an steilen Abhängen z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen und den Mäher zu sich ziehen. z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren, z. B. von-/ zum Rasen oder über Wege. z Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen. z Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. z Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind. z Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wenn möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet-, der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen: – bei Verlassen des Mähers – um ein blockiertes Messer frei zu machen – um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu arbeiten – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung). – wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort abschalten und Ursache suchen). – wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird. Wartung 1 z z z z Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen. Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Montage Griffgestänge befestigen A B C D E 1 D Vorsicht! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges kann das Kabel beschädigt werden. z Achten Sie darauf, das Kabel nicht zu knicken. z Montage siehe Abbildungen. Fangkorb montieren F 1. Führen Sie die Nasen des Fangkorboberteils in die Öffnungen des Fangkorbunterteils. 2. Drücken Sie das Fangkorboberteil gleichmäßig auf das Fangkorbunterteil. Der Fangkorb ist fest, sobald er einrastet. 7 Betrieb Betriebszeiten 3 z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Kabel in die Zugentlastung führen G z Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zugentlastung. Fangkorb einhängen H 1 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Fangkorb erst dann einhängen, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug sind. 1. Heben Sie die Schutzklappe an. 2. Hängen Sie den Fangkorb mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil). 3. Legen Sie die Schutzklappe auf. Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen. z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind. z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-Fachkraft. Mäher ein-/ausschalten z Mäher auf ebener Fläche einschalten. z Nicht im hohen Gras – hier notfalls kippen L . Motor ein N 1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen. 2. Ziehen Sie den Bügel (2) an. 3. Lassen Sie den Knopf (1) los. Motor aus N Schnitthöhe einstellen 1 Achtung! Rotierendes Messer Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. 1. Ziehen Sie den Hebel nach außen J . 2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein K . 3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen J . z Geben Sie den Bügel (2) frei. Tipps zum Mähen z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken M . z Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras. Fangkorb entleeren O Schnitthöhe – Graszustand z Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 45 mm ein. z Sobald der Fangkorb gefüllt ist, senkt sich der Deckel der Füllstandsanzeige O (1). z Ist der Fangkorb leer, wird der Deckel bei laufendem Motor nach oben gedrückt O (2). 1 Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind. 3 Achtung! Rotierendes Messer Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. z Motor ausschalten und Netzstecker ziehen. z Fangkorb entleeren. z Vor dem Starten eventuelle Verstopfungen im Mähraum beseitigen. Hinweis zur Füllstandsanzeige: Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige reinigen Sie regelmäßig die Löcher unter der Füllstandsanzeige mit einem Handfeger. Wartung Allgemein 1 8 Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Netzstecker ziehen. z Nicht an laufende Schneiden greifen. Reinigung z Reinigen Sie den Rasenmäher nach jedem Mähen mit einem Handfeger. Stellen Sie Ihn dazu einfach senkrecht auf den Fangkorb. z Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab. D 1 Lagerung z Klappen Sie das Griffgestänge zusammen, um den Mäher platzsparend zu abzustellen P . Durch seine Konstruktion lässt sich der 2.32 E-1 selbst senkrecht auf den Fangkorb stellen Q . z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine komplette Reinigung an Ihrem Mäher durch. z Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kundendienstwerkstatt kontrollieren. z Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum. Achtung! Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht entstehen. z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss. z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm R . z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden. Messerwechsel R z Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. Ersatzteile Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung Vi 32 S Messerbalken 32 cm 4905 034 Grasfangkorb kpl. 4905 096 Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Service Werkstatt Selbst Problem Mögliche Ursache Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer schadhaft X --- • Messer in der Befestigung gelöst --- X • Haus-Sicherung schadhaft --- X X --- • Messer stumpf X --- • Fangkorb verstopft --- X • Nicht angepasste Schnitthöhe --- X • Kabelschaden: 1 Motor läuft nicht Schlechte Mäh-/Fangleistung Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Mäher vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen. Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. D 9 Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF product Read the user manual carefully and familiarise yourself with the operating elements and the correct operation of the equipment. The operator is responsible for accidents involving other persons and their property. Observe the notes, explanations and regulations. An overview of the equipment features Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the lawnmower.Young persons under the age of 16 may not use the equipment.Local regulations can limit the minimum age of the operator. Contents Safety instructions . . . . Assembly . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . Spare parts . . . . . . . . Faults and how to remedy Warranty . . . . . . . . . EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 .11 .11 .12 .13 .13 .13 .88 – central cutting height adjustment – Minimum space requirement (transport and storage) "just stand it on the basket" – will fit into a SMART when folded down – Collection basket level indicator – high quality materials, excellent workmanship and attractive design. – Ready-to-use: from 0 to mowing in 30 seconds – tough and capable motor Safety instructions Significance of the symbols Before mowing Warning! Read the operating instructions before using for the first time! Keep third parties away from the danger area Caution! - Sharp cutting blades - remove the plug from the mains before any maintenance work and if the cable is damaged! Keep the connection cable away from the cutting tools! General Notes z This lawnmower is intended for the care of grass and lawn areas in private grounds. Because of physical danger to the operator or other persons, the lawnmower must not be used for other purposes. z Do not mow the grass if persons, especially children and animals, are in the vicinity. z Only mow the grass if the light conditions are suitable. 10 z Only mow the grass wearing sturdy shoes and long trousers. z Never mow the grass in bare feet or wearing sandals. z Check the ground where the lawnmower is to be used, and remove any items which could be picked up and thrown out by the lawnmower. z Check the connection cable and the wire fitted to the outside of the mower for damage and ageing (brittleness). Use only if it is in perfect condition. z Check the grass collection unit regularly for wear and deformation. z Before use check (visually), whether the cutting tools and their fixings are blunt or damaged. z Replace the cutting tools if they are blunt or damaged in complete sets to avoid imbalance (see „Maintenance“, page 12). Cable 1 Caution! Risk of electrocution from damaged cables The fuse does not always respond if the cable is cut or damaged. z Do not touch the cable before the plug has been removed from the plug socket. z Damaged cables should be replaced completelyIt is prohibited to mend the cable using insulating tape. z Repairs to the cable should only be undertaken by an expert (see „Faults and how to remedy“, page 13). z Attach the cable to the tension relief unit. Do not let it rub up against edges, points or sharp items. z Do not squash the cable by putting it through door gaps or gaps in windows. G z Switching devices must not be removed or bridged out (e.g.strapping the switching lever to the guide bar). z Use only extension cables with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm2 and a length of max. 25 m: – When using rubber-sheathed cables, they must be of type HO 7 RN-F or heavier. – When using PVC-sheathed cables, they must be of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage). z The cables must be water spray protected. When mowing z Do not tilt the mower when starting the motor unless it has to be tilted when starting. In this case, do not tilt it more than necessary and only lift the section that is away from the operator.Check continuously that both hands are in the working position before lowering the mower back to the ground. z Keep the distance away provided by the handle linkage. z Only switch the motor on if your feet are at a safe distance from the cutting tools. z Ensure that it is standing securely.Never run, move forwards smoothly. z Mowing on inclines: – Always mow at right angles to the incline, not up and down – Take particular care when changing direction. – Do not mow very steep ground z Take particular care when mowing backwards and pulling the mower towards you. z Switch the mower off when tilting or transporting it, e.g. from/to the lawn or over paths. z Take care not to grab running cutters. z Do not stand in front of the grass ejection opening. z Before lifting or carrying the mower, switch the motor off and wait until the cutting tools have come to a standstill. z Only adjust the cutting height with the motor switched off and with the cutting tools at a standstill. z Never open the protective cover if the motor is still running. z Before removing the grass collection device:Switch the motor off and wait until the cutting tools come to a standstill.After emptying, fix the grass collection device carefully. z Never run the mower over gravel– Stones will fly up! z If possible, do not mow if the grass is wet. z Under the following conditions the mower must be switched off, the mains plug must be removed and the mower must be stationary: – when leaving the mower – when releasing blocked cutters – in order to check the mower, to clean it and to work on it – if foreign bodies are struck (check first whether the mower or cutting tools have been damaged. Only then should you remove the damage). – if the mower is vibrating badly because of imbalance (switch off and look for the cause). – if the connection wire is damaged during use. Maintenance 1 z z z z Caution! Rotating cutters Before all maintenance and cleaning tasks: z Pull the mains plug out. z Take care not to grab running cutters. Check all the visible fixing bolts and nuts regularly for tightness and retighten, particularly those of the cutter beam. Do not store the mower in damp rooms. For safety reasons, replace worn or damaged parts. Use only original WOLF spare parts, otherwise there is no guarantee that your mower complies with the safety regulations. Disposal Electrical equipment must not be placed in the household waste.The unit, accessories and packing material should be taken to an environmentfriendly recycling unit. Assembly Fixing the grab handle A B C D E 1 Caution! When collapsing and unfolding the grab handle, the cable could be damaged. z Take care that you do not kink the cable. z See illustrations for assembly. Fitting the collecting basket F 1. Insert the projections of the collecting basket upper section into the openings in the collecting basket lower section. 2. Push the collecting basket upper section evenly onto the collecting basket lower section.The collecting basket is securely located as soon as it clicks in position. Operation Operating times Insert the cable into the tension relief unit G z Please observe the regional regulations. z Request the operating times from your local authorities. z Please insert the cable into the tension relief unit in accordance with the illustrations. G 11 z There are retro-fitting sets for older installations. Consult your specialist electrician. Fit the collecting basket H 1 Caution! Rotating cutters Settings only to be carried out on the mower with the motor switched off and with the cutting tools at a standstill. z Only insert the collection basket when your feet are at a safe distance from the cutting tools. 1. Lift the protection cover. 2. Hang the collection basket in the notches in the chassis (see arrow) using the hooks. 3. Apply the protection cover. Setting the cutting height 1 Caution! Rotating cutters Settings only to be carried out on the mower with the motor switched off and with the cutting tools at a standstill. z switch the motor off and pull the plug out from the mains. 1. Pull the lever outwards J . 2. Adjust to the required cutting height K . 3. Push the lever back inwards J . Switching the mower on/off z Switch the mower on when standing on level ground. z Not in long grass– or tilt if necessary L . Motor on N 1. Push button (1) and hold it down. 2. Pull the bracket (2). 3. Release the button (1). Motor off N z Release the bracket (2). Tips for mowing z In order to prevent stripes on the lawn, always overlap the tracks of the cut by a few centimetres M . z Always lay the cable securely on the terrace, paths or grass which has already been cut. Cutting height– Grass condition z Mow when the lawn is dry if possible, to protect the turf. If the lawn is wet and the grass is long, it may be better to mow with a higher cutting height. z Generally, you should set a cutting height of 45 mm. Connection to the plug socket (230 Volt, 50 Hz) Emptying the collection basket O z As soon as the collection basket is full, the cover of the level indicator goes down O (1). z If the collection basket is empty, the cover is pushed upwards when the motor is running O (2). 1 z Only connect the mower to plug sockets having a 16 Amp. fuse (slow acting) (or LS Switch Type B). 3 Note: Residual current protection device These protection devices protect against serious injury when touching damaged wires, insulation faults and in certain cases also when damaging wires under potential. z We recommend that the mower only be connected to plug sockets which are protected by a residual current protection device (RCD) having a residual current of no more than 30 mA. 3 Caution! Rotating cutters Settings only to be carried out on the mower with the motor switched off and with the cutting tools at a standstill. z Switch the motor off and pull the plug out from the mains. z Empty the collection basket. z Before starting, remove any blockages in the mowing area. Note concerning level indicator In order to ensure that the level indicator operates correctly, the holes under the level indicator should be cleaned out regularly using a handbrush. Maintenance General 1 Caution! Rotating cutters Before all maintenance and cleaning tasks: z Pull the mains plug out. z Take care not to grab running cutters. Cleaning z Always clean the lawnmower after each use with a handbrush. Simply stand it vertically on the collection basket. z Never spray the mower with water. Storage z Fold the grab handle in order to save space when storing P . The design of the 2.32 E-1 allows it to be stood vertically on the collection basket Q . z At the end of each mowing season, you should perform a complete cleaning operation on the mower. z The mower should be checked by a WOLF customer service workshop in the autumn. z Store the mower in a dry room. Changing the cutters R z When performing any work on the cutters, coupling and cutter beam, pull the plug out and wear protective gloves. 12 G 1 Caution! After the cutters have been sharpened there could be imbalance. z Always have the cutters sharpened by a specialist workshop, since a balance test in accordance with the safety regulations must be carried out. z Always have the cutters changed by a specialist workshop. A 10 mm torque wrench is an absolute must. Torque for tightening the bolts: 6 - 7 Nm R . z Use only original WOLF spare parts. Spare parts Ordering Number Designation of the item Description of the item Vi 32 S Cutter beam 32 cm 4905 034 Complete grass collecting basket 4905 096 Faults and how to remedy Help from (X) WOLF Service Workshop Self Problem Possible cause Running rough, heavy vibration of the unit • Cutter faulty X --- • Cutter has come loose in the fixings --- X • House fuse faulty --- X X --- • Cutters blunt X --- • Collection basket blocked --- X • Inappropriate cutting height --- X • Cable damage: 1 Motor will not run Poor mowing/collection Caution! Risk of electrocution from damaged cables The fuse does not always respond if the cable is cut or damaged. z Do not touch the cable before the plug has been removed from the plug socket. z Damaged cables should be replaced completely It is prohibited to mend the cable using insulating tape. If you are not sure, then always consult the WOLF service workshop. Caution! Switch the mower off and pull the mains plug out before checking or working on the cutters. Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 13 Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lisez attentivement le mode d'emploi et familiarisezvous avec les commandes et l'utilisation correcte du matériel. L'utilisateur est responsable des accidents qu'il pourrait occasionner à un tiers ou à ses biens. Lisez bien les remarques, explications et instructions. Présentation des caractéristiques de l'équipement Ne laissez jamais un enfant ou une personne qui ne connaît pas le mode d'emploi utiliser la tondeuse. Les jeunes âgés de moins de 16 ans ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil. L'âge minimum autorisé pour l'utilisation de la tondeuse est fixé par des dispositions locales. – Réglage central de la hauteur de coupe – Encombrement minime (Transport et stockage) "Il suffit de po- Table des matières Consignes de sécurité . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . Comment remédier aux pannes Garantie . . . . . . . . . . . . Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 .15 .15 .16 .17 .17 .17 .88 – – – – – ser l'ensemble sur le bac" Tient dans une SMART une fois repliée Indicateur du niveau de remplissage sur la bac de ramassage Matériaux haute qualité, fonctionnement parfait et design soigné Prêt à l'emploi : 30 secondes de préparation Moteur puissant Consignes de sécurité Signification des symboles Avant la tonte Attention ! Lisez le mode d'emploi de mettreen marche ! Tenez toutes les personnes éloignésde la zone de danger ! Précautions ! Lame de coupe affûtée - Débranchez l'interrupteur de la prise secteur avant d'effectuer tous travaux d'entretien ou en cas d'endommagement de la ligne ! Tenez le filde branchement à distance de l'outilde coupe ! Conseils généraux z Cette tondeuse est prévue pour l'entretien des surfaces d'herbe et de pelouse de terrains privés. Pour prévenir tout risque de danger corporel pour l'utilisateur ou un tiers, la tondeuse ne doit pas être utilisée pour d'autres usages. z Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux se trouvent à proximité. z Ne tondez que lorsque la luminosité est suffisante. 14 z Tondez toujours avec des chaussures fermées et en pantalon. z Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales. z Contrôlez le terrain sur lequel vous allez faire passer la tondeuse et retirez tous les objets que la tondeuse pourrait ramasser et projeter au loin. z Inspecter le câble de branchement et l'installation de la ligne reliée à l'appareil pour vous assurer qu'ils sont exempts de toute détérioration ou altération (fragilité). N'utilisez la machine que si vous êtes sûr(e) qu'elle est en parfait état. z Contrôlez fréquemment l'usure et les déformations du dispositif de ramassage de l'herbe. z Avant l'utilisation, vérifiez (contrôle visuel) si les outils de coupe et leurs serrages ne sont pas usés ou détériorés. z Remplacez la totalité du kit-outils usé ou détérioré pour éviter tout déséquilibrage (voir „Entretien“, page 16). Câble 1 Attention! Risque d'électrocucion en raison d'une détérioration du câble Si le câble est sectionné ou endommagé, le fusible ne se déclenche pas toujours. z Ne touchez pas le câble avant qu'il soit débranché de la prise secteur. z Changer le câble en entier. Il est interdit d'utiliser du ruban adhésif isolant (Chatterton) pour réparer le câble. z Ne faîtes réaliser les réparations de câble que par un spécialiste (voir „Comment remédier aux pannes“, page 17). F z Fixez le câble de raccordement sur le guide-câble. Ne le laissez pas frotter sur des arêtes ou des objets coupants ou pointus. z Ne coincez pas le câble dans des ouvertures de porte ou de fenêtre. z N'enlevez ou ne court-circuitez pas le dispositif d'allumage (par ex. fixer le levier d'allumage à la poignée de direction). z Employer comme rallonge électrique uniquement un câble dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm2 et la longueur maximale de 25 m: – Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F – Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur, par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur) z Les câbles doivent être préservés de toute éclaboussure. Lors de la tonte z Ne basculez pas l'appareil lorsque vous mettez le moteur en marche à moins que cette action soit vraiment nécessaire. Si vous avez besoin de le faire, ne le basculez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie qui est éloignée de l'utilisateur. Replacez les mains en position de travail avant de reposer l'appareil au sol. z Respectez la distance de sécurité que représente la poignée avec l'appareil z N'allumez le moteur que lorsque vos pieds sont à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe. z Adopter une posture prudente. Ne courez jamais mais avancez tranquillement. z Tondre des terrains en pente : – Tondez toujours perpendiculairement au dénivelé de la pente et non pas de haut en bas et de bas en haut. – Faites particulièrement attention lors des changements de direction – Ne tondez pas de pentes très raides z Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en arrière et tirez la tondeuse vers vous. z Eteignez la tondeuse lorsque vous la basculez ou la transportez, par ex. de ou vers la pelouse ou sur des chemins. z Prenez soin de ne pas toucher les outils de coupe. z Tenez-vous à l'écart de la bouche d'éjection. z Avant de soulever ou de transporter la tondeuse, éteignez le moteur et attendez que les outils de coupe s'immobilisent. z Ne modifiez la hauteur de coupe que lorsque le moteur est éteint et que les outils de coupe sont à l'arrêt. z N'ouvrez jamais le carter si le moteur tourne encore. z Avant le retrait du dispositif de ramassage de l'herbe : Arrêtez le moteur et patientez jusqu'à l'immobilisation complète des outils de coupe. Après avoir vidé le dispositif de ramassage de l'herbe, replacez-le soigneusement. z Ne roulez jamais sur des gravillons avec le moteur en marche – Il y aurait des risque de projection de pierres ! z Si possible, ne tondez pas l'herbe mouillée. z Dans les circonstances suivantes, l'appareil doit être éteint, la prise de courant débranchée et l'appareil immobilisé : – Si l'utilisateur de la tondeuse s'absente – lors du déblocage de la lame – si vous souhaitez contrôler l'appareil, le nettoyer ou effectuer un quelconque travail sur l'appareil – Si vous trouvez un corps étranger (Vérifiez d'abord que la tondeuse ou les outils de coupe n'ont pas été endommagés. Enlevez ensuite ce qui a causé le dommage). – Quand la tondeuse vibre fortement pour cause d'un déséquilibrage (éteignez-la aussitôt et recherchez-en la cause). – si le câble d'alimentation subit une détérioration durant l'utilisation. Entretien 1 z z z z Attention ! Lame en rotation Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage : z Débranchez la prise. z Ne touchez pas les outils de coupe. Vérifiez régulièrement la solidité des fixations et resserrer tous les vis de fixation et écrous en particulier ceux de la barre des outils de coupe. Ne rangez pas la tondeuse dans une pièce humide. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. N'utilisez que des pièces de rechange WOLF d'origine, sinon vous n'aurez aucune garantie que votre tondeuse réponde aux normes de sécurité. Elimination Les appareils électriques sont pas des déchets ménagers. L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent être déposé dans un lieu de recyclage approprié pour le respect de l'environnement. Montage Fixation de la poignée A B C D E 1 F Précautions ! Lorsque vous dépliez ou repliez la poignée, le câble peut subir une détérioration. z Veillez à ne pas plier le câble. z Voir figures pour le montage. Installation du bac de ramassage F 1. Inserez les extrémités de la partie supérieure du bac dans les orifices de la partie inférieure du bac de ramassage. 2. Emboîtez la partie supérieure du bac de ramassage dans la partie inférieure du bac. Le bac de ramassage est correctement installé dès qu'il s'enclenche. 15 Fonctionnement Horraire d'utilisation 3 z Respectez les règlementations locales. z Renseignez-vous auprès des autorités locales pour ce qui concerne les horraires d'utilisation. Placement du câble dans le guide-câble G z Faîtes passer le câble dans le guide-câble comme indiqué sur la figure. Installation du bac de ramassage H 1 Attention ! Lame en rotation N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur éteint et une fois les outils de coupe complètement immobilisés. z N'installez le bac de ramassage que lorsque vos pieds sont à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe. 1. Relevez le carter. 2. Accrochez le bac de ramassage à l'aide des crochets dans les emplacements prévus sur le châssis (voir flèche). 3. Fermez le carter. Remarque : Disjoncteur de sécurité Ce disjoncteur protège des blessures graves que peuvent occasionner le contact avec des lignes endommagées, en cas de défauts d'isolation et, dans certains cas, si les lignes sous tension sont endommagées. z Nous vous recommandons de ne brancher l'appareil qu'à une prise de courant qui soit protégé par un disjoncteur de sécurité (RCD) d'un courant résiduel de 30 mA maxi. z Des kits complémentaires existent pour les vieilles installations. Consultez un électricien professionnel. Allumer/Eteindre la tondeuse z Allumez la tondeuse sur une surface plane. z Pas dans l'herbe haute- ou bacsulez-la si nécessaire L . Allumer le moteur N 1. Appuyez et maintenez le bouton (1) appuyé. 2. Tirez sur la manette (2). 3. Relâchez le bouton (1). Eteindre le moteur N z Libérez la manette (2). Réglage de la hauteur de coupe Trucs et astuces de tonte Attention ! Lame en rotation N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur éteint et une fois les outils de coupe complètement immobilisés. z Eteignez le moteur et débranchez la prise. 1. Tirez le levier vers l'extérieur J . 2. Réglez la hauteur de coupe souhaitée K . 3. Poussez de nouveau le levier vers l'intérieur J . z Pour éviter qu'ils se forment des bandes sur le gazon, chevauchez toujours les lignes de coupe de quelques centimètres. M. z Assurez-vous que le câble se trouve toujours sur une terasse, un chemin ou sur l'herbe déjà tondue. 1 Hauteur de coupe-Etat de l'herbe z Tondez lorsque l'herbe est sèche pour ménager le gazon. Si l'herbe est humide ou haute, tondez à une hauteur de coupe plus élevée. z En général, règlez la hauteur de coupe à 45 mm. Vider le bac de ramassage O z Dès que le bac de ramassage est plein, le carter d'indication de remplissage s'abaisse. O (1). z Lorsque le bac de ramassage vide, le carter remonte quand le moteur est allumé O (2). 1 Branchement à la prise (230 Volt, 50 Hz) z Ne branchez l'appareil qu'à des prises de courant qui supportent une puissance (ou interrupteur LS de type B) de 16 Amp. 3 Attention ! Lame en rotation N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur éteint et une fois les outils de coupe complètement immobilisés. z Eteignez le moteur et débranchez la prise. z Videz le bac de ramassage. z Avant le démarrage, retirez tout objet de l'espace de tonte. Remarque concernant l'indicateur de remplissage: Pour le bon fonctionnement de l'indicateur de remplissage, nettoyez régulièrement les trous situés sous l'indicateur à l'aide d'une balayette. Entretien Généralités 1 16 z Ne touchez pas les outils de coupe. Attention ! Lame en rotation Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage : z Débranchez la prise. F Nettoyage Changement des lames R z Nettoyez la tondeuse après chaque tonte à l'aide d'une balayette. Stabilisez-la à la verticale en appui sur le bac de ramassage. z Ne passez jamais la tondeuse à l'eau. z Avant d'effectuer tous travaux sur des lames, l'embrayage et la barre des outils de coupe, débranchez d'abord la prise et mettez des gants de protection. Entreposage z Repliez la poignée pour limiter l'espace nécessaire au rangement de la tondeuse P . La conception du modèle 2.32 E-1 permet de le positionner à la verticale en appui sur le bac de ramassage Q . z A la fin de chaque saison de tonte, effectuez le nettoyage complet de la tondeuse. z En automne, faîtes contrôler votre tondeuse par un atelier de service clientèle WOLF. z Entreposez la tondeuse dans un endroit sec. 1 Attention! Après l'affûtage de la lame, un déséquilibre peut se produire. z Faîtes toujours affûter les lames dans un atelier spécialisé qui, conformément aux normes de sécurité en vigueur, effectuera un contrôle d'équilibrage. z Faîtes toujours effectuer le changement de lame par un atelier spécialisé. Une clé dynamométrique est de 10 mm est obligatoirement requise. Couple de serrage des vis : 6 - 7 Nm R . z N'utilisez que des pièces de rechange WOLF d'origine. Pièces de rechange N° de commande Désignation de l'article Description de l'article Vi 32 S Barre d'outils de coupe 32 cm 4905 034 Bac de ramassage de l'herbe complet 4905 096 Comment remédier aux pannes Assistance (X) Service atelier WOLF Vous-même Problème Cause possible Fonctionnement bruyant, forte vibration de l'appareil • Lame défectueuse X --- • Lame mal fixée ou lâche --- X • Fusible domestique défectueux --- X X --- • Lame usée X --- • Bac de ramassage obstrué --- X • Hauteur de coupe inadaptée --- X • Câble endommagé : 1 Le moteur ne fonctionne pas Mauvaise performance de tonte / de ramassage Attention !Risque d'électrocucion en raison d'une détérioration du câble Si le câble est sectionné ou endommagé, le fusible ne se déclenche pas toujours. z Ne touchez pas le câble avant qu'il soit débranché de la prise secteur. z Changer le câble en entier. Il est interdit d'utiliser du ruban adhésif isolant (Chatterton) pour réparer le câble. En cas de doute, consultez toujours un atelier de service WOLF. Attention: Arrêtez la tondeuse et débrancher la prise secteur avant d'effectuer toute vérification ou tous travaux sur la lame. Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. F 17 Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con l'uso corretto dell'apparecchio. L'operatore è responsabile per eventuali incidenti ai danni di terzi o delle loro proprietà. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle disposizioni. Panoramica delle caratteristiche Non consentire l'uso del tosaerba ai bambini né a coloro che non ne conoscono le istruzioni per l'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. Osservare le eventuali disposizioni locali sulle limitazioni d'età per l'uso del tosaerba. – Regolazione centralizzata dell'altezza di taglio – Ingombro minimo (trasporto e stoccaggio), “basta collocarlo Indice Indicazioni di sicurezza . . . . . . Montaggio . . . . . . . . . . . . Messa in opera . . . . . . . . . . Manutenzione. . . . . . . . . . . Ricambi . . . . . . . . . . . . . . Interventi di riparazione. . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . Dichiarazione di conformità CEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 .19 .20 .20 .21 .21 .21 .88 – – – – – sul cestello“ Piegato, entra in una SMART Indicazione del livello di riempimento del cestello di raccolta Materiali pregiati, lavorazione eccellente e design accattivante Ready-to-use: da 0 al taglio dell'erba in 30 secondi Motore potente Indicazioni di sicurezza Spiegazione dei simboli Prima dell'uso Avvertenza! Prima di mettere in servizio l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso Tenere lontani i terzi dalla zona di pericolo . PrecauzioneLame di taglio affilate - prima degli interventi di manutenzione e in caso di danneggiamento del cavo, staccare la spina di alimentazione. Mantenere il cavo di allacciamento lontano dall'utensile di taglio. Indicazioni generali z Questo tosaerba è stato progettato per la cura di superfici erbose e prati di aree private. Non è consentito utilizzare il tosaerba per altri scopi, poiché ciò comporterebbe rischi fisici per l'operatore o per altre persone. z Non utilizzare il tosaerba se nelle vicinanze vi sono altre persone, soprattutto bambini o animali. z Utilizzare il tosaerba solo se le condizioni di luce lo consentono. 18 z Utilizzare il tosaerba solo se si indossano calzature robuste e calzoni lunghi. z Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o se si indossano sandali. z Controllare il terreno su cui si intende utilizzare il tosaerba e rimuovere tutti gli oggetti che possono rimanere impigliati nell'apparecchio o essere scagliati in aria. z Controllare la presenza di eventuali danni o segni di invecchiamento (fragilità) del cavo di allacciamento e della linea esterna dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo se in perfetto stato. z Controllare frequentemente la presenza di eventuali segni di usura o deformazioni del dispositivo di raccolta dell'erba. z Prima dell'uso, verificare (tramite un controllo visivo) se gli utensili di taglio ed i relativi mezzi di fissaggio sono smussati o danneggiati. z Per evitare sbilanciamenti, è necessario sostituire l'intero set di utensili smussati o danneggiati (vedere „Manutenzione“, pagina 20). Cavi 1 Attenzione! Scosse elettriche a causa di cavi danneggiati Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre scatta il fusibile. z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spina dalla presa. z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamente. Non tentare di riparare il cavo con del nastro isolante. z Le riparazioni del cavo vanno eseguite da un tecnico specializzato (vedere „Interventi di riparazione“, pagina 21). I z Fissare il cavo di allacciamento al dispositivo di scarico della trazione del cavo. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti taglienti. z Non schiacciare il cavo nelle fessure di porte o finestre. z Non è consentito togliere né escludere i dispositivi di azionamento (ad esempio, legando la leva di comando al manubrio di guida). z Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3 x 1,5 mm2 e una lunghezza massima di 25 m: – eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo HO 7 RN-F o superiore – eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.) z È necessario che i cavi siano protetti contro gli spruzzi d'acqua. Durante l'uso z Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore, a meno che ciò non sia necessario in fase d'avvio. In tal caso, non inclinare l'apparecchio più di quanto strettamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall'utente. Prima di riportare l'apparecchio al suolo, controllare sempre che entrambe le mani si trovino in posizione di lavoro. z Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria. z Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza sicura dagli utensili di taglio. z Controllare che l'appoggio sia sicuro. Non correre. Procedere con calma. z Taglio dell'erba su pendii: – Tagliare l'erba trasversalmente rispetto al pendio, mai in salita o in discesa. – Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione. – Non tagliare l'erba su pendii ripidi. z Usare particolare cautela nel procedere all'indietro tirando il tosaerba verso di sé. z Spegnere il tosaerba quando lo si inclina o trasporta, ad esempio da o verso il prato o lungo i vialetti. z Attenzione, non toccare le lame in funzionamento. z Non sostare davanti all'apertura di espulsione dell'erba. z Prima di sollevare o portare via il tosaerba, spegnere il motore e attendere fino al completo arresto degli utensili di taglio. z L'altezza di taglio va regolata solo a motore spento e con gli utensili di taglio fermi. z Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora in funzionamento. z Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell'erba: Spegnere il motore e attendere fino al completo arresto dell'utensile di taglio. Dopo aver svuotato il dispositivo di raccolta dell'erba, fissarlo con cura. z Non procedere sulla ghiaia se il motore è in funzionamento – sussiste il rischio di essere colpiti da pietre. z Se possibile, non tagliare erba bagnata. z Nelle seguenti circostanze è necessario spegnere l'apparecchio, staccare la spina e arrestare l'apparecchio: – quando ci si allontana dal tosaerba – per sbloccare una lama bloccata – per controllare l'apparecchio, per pulirlo o per svolgervi interventi – dopo aver colpito un corpo estraneo (verificare innanzitutto la presenza di eventuali danni al tosaerba o agli utensili di taglio. Quindi, riparare il danno) – se il tosaerba vibra fortemente poiché sbilanciato (spegnerlo subito e ricercare la causa) – se il cavo di allacciamento subisce danni durante l'uso. Manutenzione 1 z z z z Attenzione! Lame rotanti Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: z Staccare la spina. z Non toccare le lame in funzionamento. Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio ed i dadi visibili siano ben serrati, specialmente nella barra portalama; serrarli se necessario. Non riporre il tosaerba in ambienti umidi. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. Utilizzare solo ricambi originali WOLF; in caso contrario non è possibile garantire che il tosaerba sia conforme alle disposizioni in materia di sicurezza. Smaltimento Gli apparecchi elettrici non vanno smaltiti tra i rifiuti domestici. Consegnare l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio ad un centro di riciclaggio. Montaggio Fissaggio della tiranteria A B C D E 1 I Precauzione! Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo può subire danni. z Attenzione a non piegare il cavo. z Per il montaggio, vedere le illustrazioni. Montaggio del cestello di raccolta F 1. Inserire i naselli della parte superiore del cestello di raccolta nelle aperture della parte inferiore. 2. Premere uniformemente la parte superiore del cestello di raccolta sulla parte inferiore. Il cestello di raccolta è fissato non appena scatta in posizione. 19 Messa in opera Orari d'uso 3 z Si prega di attenersi alle disposizioni regionali. z Informarsi sugli orari d'uso consentiti presso le autorità locali. Introduzione del cavo nel dispositivo di scarico della trazione G z Introdurre il cavo nel dispositivo di scarico della trazione come indicato nell'immagine. Agganciamento del cestello di raccolta H 1 Attenzione! Lame rotanti L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con gli utensili di taglio fermi. z Agganciare il cestello di raccolta solo se i piedi si trovano ad una distanza sicura dall'utensile di taglio. 1. Sollevare il coperchio di protezione. 2. Agganciare il cestello di raccolta inserendo i ganci negli incavi del telaio (vedere la freccia). 3. Collocare il coperchio di protezione. Nota: interruttore differenziale Questi dispositivi proteggono contro lesioni gravi in caso di contatto con linee danneggiate, in caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in presenza di danni a linee sotto tensione. z Si raccomanda di collegare l'apparecchio solo a prese dotate di un interruttore differenziale (RCD) con corrente di guasto non superiore a 30 mA. z Sono disponibili kit di trasformazione per impianti vecchi. Rivolgersi ad un elettricista. Accensione/spegnimento del tosaerba z Accendere il tosaerba su una superficie piana. z Non accendere il tosaerba nell'erba alta – in questo caso, inclinarlo se necessario L . Accensione del motore N 1. Premere il pulsante (1) e tenerlo premuto. 2. Serrare la staffa (2). 3. Rilasciare il pulsante (1). Spegnimento del motore N Regolazione dell'altezza di taglio 1 z Sbloccare la staffa (2). Attenzione! Lame rotanti Gli interventi/le regolazioni all'apparecchio vanno eseguiti solo a motore spento e con gli utensili di taglio fermi. z Spegnere il motore e staccare la spina. 1. Tirare la leva verso l'esterno J . 2. Regolare l'altezza di taglio desiderata K . 3. Spingere nuovamente la leva verso l'interno J . Suggerimenti per l'utilizzo Altezza di taglio – Stato dell'erba Svuotamento del cestello di raccolta O z Se possibile, utilizzare il tosaerba su prati asciutti per evitare di danneggiare le zolle erbose. In caso di prati umidi e con erba alta, regolare eventualmente il tosaerba ad un'altezza maggiore. z Generalmente l'altezza di taglio viene impostata a 45 mm. z Quando il cestello di raccolta è pieno, il coperchio dell'indicatore del livello di riempimento si abbassa O (1). z Se il cestello di raccolta è vuoto, ed il motore è in marcia, il coperchio viene spinto verso l'alto O (2). Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz) z Collegare l'apparecchio solo a prese dotate di un fusibile ritardato da 16 ampere o di un interruttore automatico di tipo B. z Per evitare la formazione di strisce sul prato, è necessario che i percorsi di taglio si sovrappongano sempre di alcuni centimetri M. z Posare il cavo sempre in un luogo sicuro: sulla terrazza, sui vialetti o sull'erba già tagliata. 1 Attenzione! Lame rotanti L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con gli utensili di taglio fermi. z Spegnere il motore e staccare la spina. z Svuotare il cestello di raccolta. z Prima di avviare il motore, eliminare eventuali inta- Manutenzione Indicazioni generali 1 Attenzione! Lame rotanti Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: z staccare la spina. z Non toccare le lame in funzionamento. Pulizia po, collocarlo verticalmente sul cestello di raccolta. z Non bagnare mai il tosaerba. Stoccaggio z Chiudere la tiranteria per riporre il tosaerba con il minimo ingombro P . Il tosaerba 2.32 E-1 è costruito in modo tale da poter essere collocato verticalmente sul cestello di raccolta Q. z Dopo ogni uso, pulire il tosaerba con una scopetta. A tale sco- 20 I z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia completa del tosaerba. z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina convenzionata della WOLF. z Conservare il tosaerba in un locale asciutto. Sostituzione delle lame R z Prima di ogni intervento sulle lame, sul giunto e sulla barra portalama, staccare la spina e indossare guanti di protezione. 1 Attenzione! Dopo aver riaffilato le lame è possibile che si verifichi uno sbilanciamento. z Far riaffilare le lame sempre presso un'officina specializzata, dove sarà possibile eseguire un controllo dello sbilanciamento conformemente alle disposizioni in materia di sicurezza. z Le lame vanno sostituite sempre presso un'officina specializzata. È necessaria una chiave torsiometrica da 10 mm. Coppia di serraggio delle viti: 6 - 7 Nm R . z Utilizzare solo ricambi originali WOLF. Ricambi N. di ordinazione Denominazione dell'articolo Descrizione dell'articolo Vi 32 S Barra portalama 32 cm 4905 034 Cestello raccolta erba completo 4905 096 Interventi di riparazione Rimedio (X) tramite Problema Possibile causa Marcia non omogenea, forte • Lame danneggiate vibrazione dell'apparecchio • Lame non ben fissate nell'attacco Officina convenzionata WOLF Autoriparazione X --- --- X --- X X --- • Lame smussate X --- • Cestello di raccolta intasato --- X • Altezza di taglio non regolata --- X • Fusibile generale (abitazione) danneggiato • Danni al cavo: 1 Il motore non funziona Taglio/raccolta di cattiva qualità Attenzione! Scosse elettriche a causa dei cavi danneggiati Se il cavo viene tagliato o danneggiato, non sempre scatta il fusibile. z Non toccare il cavo prima di aver staccato la spina dalla presa. z I cavi danneggiati vanno sostituiti completamente. Non tentare di riparare il cavo con del nastro isolante In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina convenzionata WOLF. Attenzione: prima di ogni controllo o prima di eseguire interventi sulle lame, spegnere il tosaerba e staccare la spina. Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 21 Originele gebruiksaanwijzing n Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Wolf product Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of beschadiging van hun eigendom. Houd u aan de aanwijzingen, toelichtingen en voorschriften. Overzicht van de uitvoering De grasmaaier mag nooit worden gebruikt door kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen. Jongeren onder 16 jaar mogen het apparaat niet gebruiken. In de plaatselijke bepalingen kan de minimumleeftijd van de gebruiker zijn vastgelegd. – Centrale snijhoogte-instelling – Minimaal benodigde ruimte (transport en opslag) „Gewoon op Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften . Montage . . . . . . . . . Gebruik . . . . . . . . . . De verzorging. . . . . . . Reserveonderdelen. . . . Opheffen van storingen. . Garantie . . . . . . . . . EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 .23 .24 .24 .25 .25 .25 .88 de korf zetten“ – Past ingeklapt in een SMART – niveauwijzer van vangkorf – Hoogwaardige materialen, uitstekende verwerking en aantrekkelijk design – Gebruiksklaar: in 30 seconden van 0 op maaien – Motor met veel acceleratievermogen Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Voor het maaien Waarschuwing! Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding! Houd derden buiten de gevarenzone! Attentie! - Scherpe snijmessen trek voor onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de kabel de stekker uit het stopcontact! Houd de aansluitkabel uit de buurt van het snijapparaat! z Maai uitsluitend in vaste schoenen en lange broek. z Maai nooit met blote voeten of in sandalen. z Controleer het terrein waarop de maaier wordt ingezet, en verwijder alle voorwerpen die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd. z Controleer of de aansluitkabel en de buiten op het apparaat geïnstalleerde leiding niet beschadigd en verouderd (bros) is. De maaier mag uitsluitend in foutloze toestand worden gebruikt. z Controleer regelmatig of de grasvanginrichting niet is versleten en vervormd. z Controleer voor het gebruik (visuele controle) of de snijapparaten en hun bevestigingsmiddelen niet stomp of beschadigd zijn. z Vervang stompe of beschadigde snijapparaten door een volledige set om geen onbalans te krijgen (zie „De verzorging“, pagina 24). Kabel Algemene aanwijzingen z Deze grasmaaier is bedoeld voor de verzorging van grasvelden en -perken voor privé-gebruik. Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker of andere personen mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden worden gebruikt. z Maai nooit als er personen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn. z Maai uitsluitend bij voldoende licht. 22 1 Attentie! Elektrische schok door beschadigde kabel Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd, wordt de zekering niet altijd geactiveerd. z Raak de kabel niet aan, voordat de netstekker uit het stopcontact is getrokken. z Een beschadigde kabel moet volledig worden vervangen. Het is verboden de kabel met isolatieband te herstellen. z Laat reparaties aan de kabel uitsluitend door een vakman uitvoeren (zie „Opheffen van storingen“, pagina 25). n z Bevestig de aansluitkabel op de kabelontlasting. Laat deze niet schuren tegen randen en puntige of scherpe voorwerpen. z De kabel mag niet door deur- of raamspleten worden platgedrukt. z Schakelinrichtingen mogen nooit worden verwijderd of overbrugd (bijv. de schakelaarhendel op de geleidingssteel binden). z Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3 x 1,5 mm2 en een max. lengte van 25 m: – wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan type HO 7 RN-F – wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht) z De kabels moeten spatwaterdicht zijn. Bij het maaien z Kantel het apparaat nooit als u de motor inschakelt, tenzij het apparaat bij het aanzetten moet worden gekanteld. Kantel in dat geval het apparaat niet meer dan beslist noodzakelijk is en til alleen het deel op dat van de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of uw beide handen zich in de werkstand bevinden, alvorens het apparaat weer op de grond terug te zetten. z Houd de door het steelframe gegeven veiligheidsafstand aan. z Zet de motor alleen aan als uw voeten zich op een veilige afstand van de snijapparaten bevinden. z Let op een veilige stand. Loop nooit, ga rustig voorwaarts. z Op hellende plaatsen maaien: – Maai altijd dwars op de helling, niet op- en neerwaarts – Wees zeer voorzichtig als u van richting verandert – Maai niet op steile hellingen z Wees zeer voorzichtig als u terugwaarts maait en de maaier naar u toe trekt. z Zet de maaier uit als u deze wilt kantelen of transporteren, bijv. van/naar het grasveld of over de weg. z Voorzichtig, grijp niet naar lopende snijkanten. z Ga niet voor de grasuitwerpopening staan. z Alvorens de maaier op te tillen of weg te dragen, moet u de motor uitzetten en wachten tot de snijapparaten tot stilstand zijn gekomen. z Verstel de snijhoogte alleen als de motor is uitgeschakeld en de snijapparaten stilstaan. z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt. z Voor het afnemen van de grasvangvoorziening: zet de motor af en wacht tot de snijapparaten tot stilstand zijn gekomen. Na het legen moet de grasvangvoorziening zorgvuldig worden bevestigd. z Rij nooit met een lopende motor over grind – steenslag! z Maai zo mogelijk niet in nat gras. z Onder de volgende omstandigheden moet het apparaat worden uitgeschakeld, de netstekker worden losgetrokken en het apparaat blijven staan: – bij het verlaten van de maaier – om een geblokkeerd mes vrij te maken – om het apparaat te controleren, te reinigen of daaraan te werken – als een vreemd voorwerp is getroffen (controleer eerst of de maaier of de snijapparaten niet zijn beschadigd. Verhelp dan eerst de beschadiging). – als de maaier sterk trilt door onbalans (direct uitzetten en onbalans opsporen). – als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd. Onderhoud 1 z z z z Attentie! Roterende messen Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: z Trek de netstekker los. z Grijp niet naar lopende snijkanten. Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, vooral die van de messenbalk, vastzitten en draai deze zo nodig aan. Berg de maaier niet in vochtige ruimten op. Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik uitsluitende oorspronkelijke Wolf reserveonderdelen, want anders hebt u geen garantie dat uw maaier aan de veiligheidsvoorschriften voldoet. Afvalverwijdering Elektrische apparaten zijn geen huishoudelijk afval. Breng het apparaat, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recyclingvoorziening. Montage Steelframe bevestigen A B C D E 1 n Attentie! Bij het opvouwen of uitklappen van het steelframe kan de kabel worden beschadigd. z Let op dat de kabel niet wordt geknikt. z Zie afbeeldingen voor montage. Vangkorf monteren F 1. Breng de neuzen op het bovenstuk van de vangkorf in de openingen in het onderstuk van de vangkorf. 2. Druk het bovenstuk van de vangkorf gelijkmatig op het onderstuk van de vangkorf. De vangkorf zit vast als deze inklikt. 23 Gebruik z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn beveiligd. z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties. Neem contact op met een elektricien. Werktijden z Houd u aan de regionale voorschriften. z Vraag bij uw plaatselijke dienst naar de werktijden. Kabel in de kabelontlasting leiden G z Leid de kabel met behulp van de afbeelding in de kabelontlasting. Maaier in-/uitschakelen Vangkorf inhangen H z Zet de maaier op een effen oppervlak aan. z Niet in hoog gras – hier desnoods kantelen L . 1 Attentie! Roterende messen Stel het apparaat alleen met een uitgeschakelde motor en stilstaande snijapparaten in. z Hang de vangkorf pas in als uw voeten zich op een veilige afstand van de snijapparaten bevinden. 1. Til de veiligheidsklep op. 2. Hang de vangkorf met de haak in de uitsparingen in het chassis (zie pijl). 3. Leg de veiligheidsklep erop. Motor aan N 1. Druk de knop (1) in en houd deze vast. 2. Trek de beugel (2) aan. 3. Laat de knop (1) los. Motor uit N z Maak de beugel (2) vrij. Tips voor het maaien Snijhoogte instellen 1 Attentie! Roterende messen Werk alleen aan en stel het apparaat alleen met een uitgeschakelde motor en stilstaande snijapparaten in. z Zet de motor uit en trek de netstekker los. 1. Trek de hendel naar buiten J . 2. Stel de gewenste snijhoogte in K . 3. Druk de hendel weer naar binnen J . Snijhoogte – toestand van het gras z Maai zo mogelijk droge grasperken om de grasnerf te sparen. Vochtige en hoge grasperken moeten eventueel met een hogere snijhoogte worden gemaaid. z Doorgaans wordt een snijhoogte van 45 mm ingesteld. Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) z Sluit het apparaat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd. 3 z Om geen grasstroken te laten ontstaan, moeten de maaibanen elkaar altijd enige centimeters overlappen M . z Leg de kabel altijd veilig op terrassen, wegen of het al gemaaide gras. Vangkorf legen O z Als de vangkorf vol is, zakt het deksel van de niveauwijzer O (1). z Als de vangkorf leeg is, wordt het deksel bij een lopende motor naar boven gedrukt O (2). 1 3 Attentie!Roterende messen Stel het apparaat alleen met een uitgeschakelde motor en stilstaande snijapparaten in. z Zet de motor uit en trek de netstekker los. z Leeg de vangkorf. z Verwijder voor het starten eventuele verstoppingen in de maaikamer. Aanwijzing voor de niveauwijzer: Om de niveauwijzer foutloos te laten functioneren, moet u de gaten onder de niveauwijzer regelmatig met een handveger reinigen. Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting Deze beveiligheidsinrichtingen beschermen bij het aanraken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel. De verzorging Algemeen 1 24 Attentie! Roterende messen Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: z Trek de netstekker los. z Grijp niet naar lopende snijkanten. Reiniging z Reinig de grasmaaier na afloop met een handveger. Zet deze dan gewoon verticaal op de vangkorf. z Spuit de maaier nooit met water af. n Opslag Messen verwisselen R z Klap het steelframe in om de maaier ruimtebesparend te kunnen neerzetten P . Door zijn constructie kan de 2.32 E-1 zelfs verticaal op de vangkorf worden gezet Q . z Na elk maaiseizoen moet uw maaier volledig worden gereinigd. z Laat uw maaier in de herfst door een klantenservicewerkplaats van Wolf controleren. z Berg de maaier in een droge ruimte op. z Bij alle werkzaamheden aan de messen, de koppeling en de messenbalk moet u eerst de netstekker lostrekken en veiligheidshandschoenen dragen. 1 Attentie! Na het bijslijpen van de messen kan er een onbalans ontstaan. z Laat de messen altijd in een gespecialiseerde werkplaats bijslijpen, omdat balanceerfouten volgens de veiligheidsvoorschriften moeten worden getest. z Laat messen altijd vervangen in een gespecialiseerde werkplaats. Een momentsleutel van 10 mm is beslist noodzakelijk. Aandraaimoment van de schroeven: 6 - 7 Nm R . z Gebruik uitsluitend oorspronkelijke Wolf reserveonderdelen. Reserveonderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving Vi 32 S Messenbalk 32 cm 4905 034 Grasvangkorf cpl. 4905 096 Opheffen van storingen Remedie (X) door Wolf servicewerkplaats Zelf Probleem Mogelijke oorzaak Onrustige loop, sterk trillen van het apparaat • Messen beschadigd X --- • Messen in de bevestiging losgeraakt --- X • Zekering van huis beschadigd --- X X --- • Kabel beschadigd: 1 Motor loopt niet Attentie! Elektrische schok door beschadigde kabel Als de kabel wordt doorgesneden of beschadigd, wordt de zekering niet altijd geactiveerd. z Raak de kabel niet aan, voordat de netstekker uit het stopcontact is getrokken. z Een beschadigde kabel moet volledig worden vervangen. Het is verboden de kabel met isolatieband te herstellen. • Messen stomp Slecht maai-/vangvermogen • Vangkorf verstopt • Onaangepaste snijhoogte X --- --- X --- X Neem bij twijfel altijd contact op met een servicewerkplaats van Wolf. Attentie! Zet de maaier voor elke controle of voor werkzaamheden aan de messen uit en trek de netstekker los. Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 25 Originale driftsvejledning d Vi ønsker dig hjertelig tillykke med købet af dit nye WOLF-produkt. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sæt dig ind i, hvordan maskinen fungerer og anvendes korrekt. Brugeren er ansvarlig for uheld, der involverer andre personer eller disses ejendele. Følg og overhold de anvisninger, beskrivelser og forskrifter, der er indeholdt heri. Oversigt over udstyr og egenskaber Sørg for, at børn eller andre personer, der ikke har læst brugsanvisningen igennem, ikke bruger plæneklipperen. Unge under 16 år må ikke anvende maskinen. Der kan være lokale bestemmelser, der fastlægger minimumalderen for brugerne. – Central indstilling af skærehøjden – Minimalt pladsbehov (transport og opbevaring) "Stil den bare Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger . . . . . . Montering . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse. . . . . . . . . . Reservedele . . . . . . . . . . . Afhilpning af fejl. . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 .27 .27 .28 .29 .29 .29 .88 – – – – – på græsbeholderen" Passer ind i en SMART i sammenklappet tilstand Niveauindikator for græsbeholder Kvalitetsmaterialer, solid konstruktion og attraktivt design Klar til brug: fra 0 til græsslåning på 30 sekunder Trækstærk motor Sikkerhedsanvisninger Symbolernes betydning Før græsslåning Advarsel! Læs brugsanvisningen inden idrifttagning! Hold uvedkommende på afstand af fareområdet! Forsigtig! - Skarpe sk reknive - tag stikket ud af stikkontakten fr vedligeholdelsesarbej de, eller hvis ledningen er beskadiget! Hold tilslutningskablet på afstand af skæreværktøjet! Generelle anvisninger z Denne plæneklipper er beregnet til pleje af græs- og haveområder og udelukkende til privat brug. Da der er fare for, at brugeren eller andre personer kommer til skade, må plæneklipperen ikke anvendes til andre formål end de ovenfor nævnte. z Anvend aldrig maskinen, hvis der er personer - især børn - eller dyr til stede. z Anvend kun plæneklipperen under tilstrækkeligt gode lysforhold. 26 z Bær altid skridsikre sko og lange bukser ved græsslåning. z Slå aldrig græs i bare fødder eller sandaler. z Kontrollér det terræn, som der skal slås græs på, og fjern alle genstande, som plæneklipperen kan få fat i og slynge væk. z Undersøg tilslutningskablet og den ledning, der er installeret udvendigt, for beskadigelser og ældning (revner). Brug kun maskinen, når den er i fejlfri tilstand. z Kontrollér hyppigt græsbeholderen for slid og deformeringer. z Kontrollér før brug (visuel kontrol), om skæreværktøjerne og deres fastgørelsesmidler er sløve eller beskadigede. z Udskift sløve eller beskadigede skæreværktøjer sætvist, så der ikke opstår ubalance (se "Vedligeholdelse", side 28). Kabel 1 Vigtigt! Risiko for elektrisk stød på grund af beskadigede kabler Hvis kablet går over eller beskadiges, udløses sikringen ikke altid. z Vent med at berøre kablet, til stikket er trukket ud af stikkontakten. z Udskift hele kablet, hvis det er beskadiget. Det er forbudt at reparere et beskadiget kabel med isolerbånd. z Kun fagfolk må udføre reparationer på kablet (se "Afhilpning af fejl", side 29). z Fastgør tilslutningskablet på trækaflastningen. Sørg for, at kablet ikke skurrer mod kanter, spidser eller skarpe genstande. z Sørg for, at kablet ikke kommer i klemme i dørsprækker eller vinduessprækker. d z Koblingsanordninger må ikke fjernes eller omgås (f.eks. ved at binde betjeningsarmen fast til styrestangen). z Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på 3 x 1,5 mm2 og en maks. længde på 25 m: – Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type HO 7 RN-F – Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5 VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri) z Kablerne skal være beskyttet mod stænkvand. Ved græsslåning z Undlad at vippe maskinen, når du tænder for motoren, medmindre maskinen skal vippes ved start. Hvis dette er tilfældet, så lad være med at vippe maskinen mere end absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra dig (brugeren). Kontrollér altid, at begge hænder befinder sig i arbejdsstilling, før maskinen stilles ned på jorden igen. z Overhold den sikkerhedsafstand, som fremkommer på grund af gribestangen. z Kobl kun motoren til, hvis dine fødder befinder sig i sikker afstand af skæreværtøjerne. z Kontrollér, at du står godt fast. Løb ikke, men gå roligt fremad. z Græsslåning på skråninger – Slå altid græsset på tværs af skråningen, ikke op- eller nedad. – Udvis særlig forsigtighed, når du skifter retning. – Undlad at slå græs på stejle skråninger. z Vær særligt forsigtig, når du går baglæns og slår græs og trækker plæneklipperen mod dig selv. z Sluk for plæneklipperen, når du vipper eller transporterer den, f.eks. hen til eller væk fra plænen eller over veje. z Pas på! Grib aldrig ind i knive, der kører rundt. z Stil dig ikke foran åbningen til udkastning af græs. z Før du løfter plæneklipperen eller bærer den væk, skal du slukke for motoren og vente, indtil skæreværktøjerne står helt stille. z Juster kun skærehøjden, når motoren er koblet fra, og motoren står stille. z Åbn aldrig beskyttelsesklappen, når motoren stadig kører. z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning. z Kør aldrig hen over grus med kørende motor – fare for stenslag! z Undgå om muligt at slå græs, når det er vådt. z Under følgende omstændigheder skal maskinen kobles fra, netstikket trækkes ud og maskinen stå stille: – hvis du forlader plæneklipperen – for at frigøre en blokeret kniv – for at kontrollere, rengøre eller arbejde på maskinen – hvis du har ramt et fremmedlegeme (kontrollér først, om plæneklipperen eller skæreværktøjet er blevet beskadiget. Afhjælp derefter fejlen). – hvis plæneklipperen vibrerer kraftigt på grund af ubalance (sluk med det samme, og find årsagen) – hvis tilslutningskablet er blevet beskadiget under brug. Vedligeholdelse 1 z z z z Forsigtig! Roterende knive Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder: z Tag netstikket ud. z Grib aldrig ind i knive, der kører rundt. Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at alle synlige fastgørelsesskruer og møtrikker, særligt møtrikkerne på knivbommen, sidder korrekt fast, og spænd om nødvendigt efter. Stil ikke plæneklipperen i fugtige rum. Udskift af sikkerhedsmæssige årsager slidte eller beskadigede dele. Anvend kun originale WOLF-reservedele, ellers har du ingen garanti for, at din plæneklipper overholder sikkerhedsbestemmelserne. Bortskaffelse Elektriske apparater må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Sørg for, at maskinen, tilbehøret og emballagen bortskaffes miljømæssigt korrekt. Montering Fastgørelse af gribestang A B C D E 1 Forsigtig! Ved sammenklapning eller udklapning af gribestangen kan kablet tage skade. z Pas på, at kablet ikke knækker. z Montering, se illustrationer. Montering af græsbeholder F 1. Før tapperne på græsbeholderens overdel ind i åbningerne på græsbeholderens underdel. 2. Tryk græsbeholderens overdel ensartet fast på græsbeholderens underdel. Græsbeholderen sidder fast, så snart den går i indgreb. Drift Driftstider Indføring af kablet i trækaflastningen G z Overhold de gældende lokale forskrifter. z Kontakt de lokale myndigheder for at høre nærmere om driftstiderne. z Før kablet ind i trækaflastningen ved hjælp af illustrationen. d 27 Montering af græsbeholder H Til-/frakobling af plæneklipperen Forsigtig! Roterende knive Foretag kun indstillinger på maskinen, når motoren er koblet fra, og skæreværktøjet står helt stille. z Monter først græsbeholderen, når dine fødder er i sikker afstand af skæreværktøjet. 1. Løft beskyttelsesklappen op. 2. Hægt græsbeholderen fast i udsparingerne på chassiset med hasperne (se pil). 3. Læg beskyttelsespladen på. z Sørg for, at plæneklipperen står på en plan overflade, når du tænder den. z Tænd den ikke i højt græs – her kan du om nødvendigt vippe den L . 1 Indstilling af skærehøjde 1 Forsigtig! Roterende knive Foretag kun indstillinger på maskinen, når motoren er koblet fra, og skæreværktøjet står helt stille. z Sluk for motoren, og træk netstikket ud. 1. Træk betjeningsarmen udad J . 2. Indstil den ønskede skærehøjde K . 3. Tryk armen indad igen J . Tilkobling af motoren N 1. Tryk på knappen (1), og hold den nede. 2. Træk bøjlen (2) ind. 3. Slip knappen (1). Frakobling af motoren N z Slip bøjlen (2). Tips til græsslåning z For at undgå striber på græsplænen skal du sørge for, at skærebanerne altid overlapper hinanden med nogle centimeter M . z Sørg for, at kablet altid ligger sikkert på en terrasse, vej eller på den del af græsplænen, der allerede er klippet. Skærehøjde– Græssets tilstand z Sørg for, at græsplænen er tør, når du slår den, for at skåne græsvækstlaget. Slå eventuelt med en større skærehøjde, hvis græsset er fugtigt eller højt. z Normalt indstilles skærehøjden til 45 mm. Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz) Tømning af græsbeholderen O z Når græsbeholderen er fyldt op, sænkes dækslet for niveaumåleren i græsbeholderen O (1). z Hvis græsbeholderen er tom, trykkes dækslet opad, når motoren kører O (2). 1 z Slut kun maskinen til stikkontakter, der er afsikret med en træg 16-A-sikring (eller en LS-afbryder, type B). 3 Bemærk: fejlstrømsbeskyttelse Sådanne beskyttelsesanordninger beskytter, hvis du kommer til at berøre beskadigede ledninger, ved isoleringsfejl og i visse tilfælde også mod kvæstelser, hvis der sker skade på spændingsførende ledninger. z Vi anbefaler, at du kun slutter maskinen til stikkontakter, der er sikret med en fejlstrømsbeskyttelse (RCD) med en fejlstrøm på under 30 mA. z Der findes eftermonteringssæt, der kan bruges ved gamle installationer. Kontakt en elektriker for at høre nærmere herom. 3 Forsigtig! Roterende knive Foretag kun indstillinger på maskinen, når motoren er koblet fra, og skæreværktøjet står helt stille. z Sluk for motoren, og træk netstikket ud. z Tøm græsbeholderen. z Fjern eventuelle tilstopninger i klipperummet, inden du starter plæneklipperen. Information vedrørende niveaumåleren: For at sikre, at niveaumåleren altid fungerer korrekt, skal du regelmæssigt rengøre hullerne under niveaumåleren ved hjælp af en lille håndkost. Vedligeholdelse Generelt 1 Forsigtig! Roterende knive Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder: z Tag netstikket ud. z Grib aldrig ind i knive, der kører rundt. Rengøring z Rengør plæneklipperen med en håndkost efter hver græsslåning. Stil den lodret på græsbeholderen, når du skal gøre det. z Skyl aldrig plæneklipperen ren med vand. 28 Opbevaring z Klap gribestangen sammen, så plæneklipperen ikke fylder så meget, når den skal stilles væk P . Plæneklipperen 2.32 E-1 er konstrueret, så den kan stå lodret på græsbeholderen Q . z Rengør hele plæneklipperen grundigt efter hver græsslåningssæson. z Få plæneklipperen kontrolleret om efteråret på et WOLF-kundeserviceværksted. z Opbevar plæneklipperen i et tørt rum. d Skift af knive R z Træk netstikket ud,og bær beskyttelseshandsker ved alt arbejde på knive, kobling og knivbom. 1 z Få altid kniven/knivene udskiftet på et fagværksted. Til arbejdet SKAL der bruges en momentnøgle på 10 mm. Tilspændingsmoment for skruerne: 6 - 7 Nm R . z Anvend kun originale reservedele fra WOLF. Forsigtig! Der kan opstå ubalance efter slibning af knivene. z Få altid slebet knivene på et fagværksted, da der skal foretages en ubalancekontrol i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reservedele Bestillings-nr. Varebetegnelse Varebeskrivelse Vi 32 S Knivbom 32 cm 4905 034 Græsbeholder kompl. 4905 096 Afhilpning af fejl Afhjælpning (X) ved Problem Mulig årsag Kører uroligt, maskinen vib- • Kniv beskadiget rerer kraftigt • Kniven har løsnet sig fra fastgørelsen WOLF Serviceværksted Selv X --- --- X --- X X --- • Sløv(e) kniv(e) X --- • Græsbeholderen tilstoppet --- X • Skærehøjden ikke tilpasset --- X • Husets sikring er defekt • Kabelskader: 1 Motoren kører ikke Dårlig ydelse ved græsslåning/græsopsamling Vigtigt! Risiko for elektrisk stød på grund af beskadigede kabler Hvis kablet går over eller beskadiges, udløses sikringen ikke altid. z Vent med at berøre kablet, til stikket er trukket ud af stikkontakten. z Udskift hele kablet, hvis det er beskadiget. Det er forbudt at reparere et beskadiget kabel med isolerbånd. Kontakt altid et WOLF-serviceværksted, hvis du er i tvivl om noget. Forsigtig! Sluk altid for plæneklipperen før hver kontrol eller før arbejde på knivene, og træk netstikket ud. Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. d 29 Alkuperäinen käyttöohjekirja f Onnittelut siitä, että päätit ostaa tämän WOLF-tuotteen. Lue käyttöohje huolellisesti läpi, jotta tutustu perusteellisesti koneen ohjausmekanismiin ja oikeaan käyttötapaan. Koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista, jos sellaisia sattuu toisille ihmisille tai jos muiden omaisuus vaurioituu.Noudata määräyksiä ja neuvoja ja ota selostukset huomioon. Varusteet lyhyesti Älä milloinkaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden käyttää ruohonleikkuukonetta, jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöohjeeseen.Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Käyttäjän vähimmäisikä saattaa olla määrätty paikallisissa asetuksissa. – keskitetty leikkuukorkeuden säätö – vähimmäistilantarve (kuljetus ja säilytys) "aseta pystysuoraan Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . Asenus . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . Varaosat . . . . . . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen . . . . . . . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 .31 .31 .32 .33 .33 .33 .88 – – – – – säiliölleen" Mahtuu kokoontaitettuna SMART-autoon Ruohosäiliön tilan näyttö arvokkaat materiaalit, erinomainen työstö ja näpsäkkä ulkomuoto Valmiina käyttöön:nollasta ruohonleikkuunopeuteen 30 sekunnissa kestävä moottori Turvallisuusohjeet Käyttöohjeen merkit Ennen ruohonleikkuuta Varoitus! Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa! Varmista, etteivät muut henkilöt joudu vaara-alueelle! Varo! - terävä leikkuri - irrota virtapistoke virtalähteestä ennen huoltotoimia ja jos kone vaurioituu! Pidä jatkojohto etäällä leikkurista! z Käytä ruohonleikkuukonetta vain tukeviin kenkiin ja pitkiin housuihin pukeutuneena. z Älä milloinkaan käytä ruohonleikkuukonetta paljain jaloin tai sandaalit jalassa. z Tarkista leikattava alue ja siirrä kaikki esineet, jotka saattaisivat osua koneen tielle ja sinkoutua ympäristöön. z Tutki jatkojohto ja koneen sivustaa pitkin kulkeva johto vaurioiden ja kulumisen (halkeilun) varalta. Pidä johdot moitteettomassa kunnossa. z Tutki usein, ettei ruohosäiliössä ole vaurioita tai epämuodostumia. z Tarkista silmämääräisesti ennen koneen käyttöä, ettei leikkuri ole tylsistynyt ja sen kiinnittimet vaurioituneet. z Vaihda tylsät ja vaurioituneet leikkurit kokonaan, jotta leikkuujälkin pysyisi tasaisena (katso "Huolto“, sivu 32). Kaapeli 1 Yleistä z Ruohonleikkuukone on tarkoitettu yksityisalueiden ruohikoiden ja viheralueiden hoitoon. Konetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, koska se saattaisi tällöin aiheuttaa henkilövahinkoja. z Älä käytä ruohonleikkuukonetta, jos muita henkilöitä, erityisesti lapsia ja eläimiä, on lähettyvillä. z Käytä ruohonleikkuukonetta vain tarpeeksi valoisissa olosuhteissa. 30 Huomaa! Vaurioitunut kaapeli aiheuttaa sähköiskuvaaran Sulake ei aina laukea, vaikka kaapeli katkeaisi tai vaurioituisi. z Älä tällöin koske kaapeliin, ennen kuin pistoke on vedetty pistorasiasta. z Vaihda vaurioitunut kaapeli kokonaan uuteen. Kaapelia ei saa missään tapauksessa korjata eristysnauhalla. z Vie kaapeli korjattavaksi alan asiantuntijalle (katso "Häiriöiden poistaminen“, sivu 33). z Kiinnitä jatkojohto kaapelinohjaimeen. Älä anna kaapelin hiertää teräviin esineisiin. z Älä jätä kaapelia ovien tai ikkunoiden karmien väliin puristuksiin. f z Kytkentämekanismeja ei saa poistaa tai liittää omatekoisesti muihin mekanismeihin (esim. kytkinvipua ohjaustankoon). z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään 3 x 1,5 mm2 ja pituus enintään 25 m: – kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F – PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona) z Kaapeleiden on oltava ruiskutusvedenkestäviä. Leikkuun aikana z Älä kallista konetta, kun kytket moottorin päälle, paitsi jos konetta täytyy käyttää kallistetussa asennossa. Siinä tapauksessa älä kallista konetta enemmän kuin on välttämätöntä ja nosta vain sitä päätä, joka on kaukana käyttäjästä. Varmista, että molemmat kädet ovat työasennossa, ennen kuin asetat koneen jälleen maan pinnan suuntaisesti. z Pidä kädensijan asettama turvallisuusväli. z Kytke moottori vain silloin päälle, kun jalkasi ovat turvallisella etäisyydellä leikkurista. z Seiso aina tukevasti. Älä milloinkaan juokse koneen kanssa vaan kävele rauhallisesti eteenpäin. z Ruohon leikkuu rinteillä: – Aja konetta aina poikittain rinteeseen nähden, älä ylös- ja alaspäin. – Ole varovainen vaihtaessasi suuntaa. – Älä aja konetta jyrkillä rinteillä. z Ole erityisen varovainen, kun ajat konetta takaperin ja vedät sitä itseesi päin. z Sammuta moottori, kun aiot kallistaa tai kuljettaa konetta, esim. ruohikkoalueelle tai teiden ylitse. z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin. z Älä asetu ruohosäiliön poistoaukon eteen. z Sammuta moottori ja odota, kunnes leikkuri on täysin pysähtynyt, ennen kuin nostat konetta tai ryhdyt kantamaan sitä. z Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin ollessa sammutettuna ja leikkurin ollessa pysähtyneenä. z Älä milloinkaan avaa suojapäällistä, jos moottori on vielä käynnissä. z Ennen ruohosäiliön irrottamista: Sammuta moottori ja odota leikkurin pysähtymistä. Kiinnitä ruohosäiliö tiukasti tyhjentämisen jälkeen. z Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä – kiviensinkoiluvaara! z Vältä märän ruohikon leikkuuta, jos mahdollista. z Seuraavissa tapauksissa ruohonleikkuukone tulee sammuttaa, pistoke vetää irti pistorasiasta ja jättää kone pystyasentoon: – kun ruohonleikkuukone jätetään yksin – kun halutaan vapauttaa juuttunut terä – kun halutaan tarkistaa tai puhdistaa kone tai suorittaa huolto- ym. toimia – jos kone osuu vieraaseen esineeseen (tarkista, ettei kone tai leikkuri ole vaurioitunut ja jos näin on käynyt, poista vaurioitunut osa). – jos kone tärisee voimakkaasti epätasapainon vuoksi (sammuta moottori välittömästi ja tutki asia). – jos jatkojohto vaurioituu koneen käytön aikana. Huolto 1 z z z z Huomaa! Pyörivä terä Ennen kaikkia huolto- ja puhdistustoimia: z Vedä pistoke irti pistorasiasta. z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin. Tarkista säännöllisesti kaikkien näkyvissä olevien kiinnitysruuvien ja muttereiden tiukkuus ja kiristä tarpeen vaatiessa. Älä säilytä ruohonleikkuukonetta kosteissa tiloissa. Vaihda turvallisuussyistä kuluneet ja vaurioituneet osat. Käytä ainoastaan alkuperäisiä WOLF-varaosia, muussa tapauksessa kone ei ehkä vastaa turvallisuusmääräysten asettamia vaatimuksia. Hävittäminen Sähköllä toimivia laitteita ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Vie kone, lisävarusteet ja pakkaus ympäristönäkökohdat huomioon ottaen kierrätyskeskukseen. Asenus Kiinnitä kädensija A B 1 C D E Varo! Kaapeli voi vaurioitua, kun kädensija taitetaan kokoon tai asetetaan käyttöasentoon. z Huolehdi siitä, että kaapeli ei pääse taittumaan. z Asennus, katso kuvat. Ruohosäiliön asentaminen paikoilleen F 1. Työnnä ruohosäiliön yläosan ulkonevat osat ruohosäiliön alaosan aukkoihin. 2. Paina ruohosäiliön yläosa tasaisesti ruohosäiliön alaosaan. Ruohosäiliö on silloin kiinnitetty oikein, kun se napsahtaa paikoilleen. Käyttö Käyttöajat Vie kaapeli kaapeliohjaimeen G z Noudata paikallisia määräyksiä. z Kysy sallitut käyttöajat paikalliselta järjestyksenpitoviranomaiselta. z Vie kaapeli kuvan osoittamalla tavalla kaapelinohjaimeen. f 31 Ruohosäiliön kiinnittäminen H Ruohonleikkuukoneen kytkeminen päälle/pois Huomaa! Pyörivä terä Säädä konetta ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna ja leikkurin ollessa pysähtyneenä. z Kiinnitä ruohosäiliö vasta sitten paikoilleen, kun seisot turvallisen välimatkan päässä leikkurista. 1. Nosta suojapäällistä. 2. Kiinnitä ruohosäiliö koukuilla rungon aukkoihin (katso nuolta). 3. Avaa suojapäällinen. z Kytke ruohonleikkuukone päälle tasaisella maalla. z Älä toimi näin, jos ruoho on pitkää – kallista konetta tarpeen tullen L . 1 Leikkuukorkeuden säätö 1 Huomaa! Pyörivä terä Säädä tai huolla konetta ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna ja leikkurin ollessa pysähtyneenä. z Sammuta moottori ja vedä pistoke irti pistorasiasta. 1. Vedä vipua ulospäin J . 2. Säädä haluamasi leikkuukorkeus K . 3. Paina vipu takaisin sisäänpäin J . Moottori päälle kytkeminen N 1. Paina painiketta (1) ja pidä sitä painettuna. 2. Vedä vipua (2) hieman. 3. Vapauta painiket (1). Moottorin sammuttaminen N z Vapauta vipu (2). Ruohonleikkuuta koskevia neuvoja z Leikattavien ruohokaistaleiden tulee limittyä muutamilla senttimetreillä, jotta vältytään näkyviltä raidoilta ruohikossa M . z Aseta kaapeli turvallisesti terassille, tielle tai jo leikatulle alueelle. Leikkuukorkeus – ruohon laatu Ruohosäiliön tyhjentäminen O z Leikkaa ruoho mahdollisimman kuivana, jotta turve pysyy hyvässä kunnossa.Leikkaa ruoho tarvittaessa korkeammalla leikkuukorkeudella, jos se on märkää ja pitkää. z Normaali leikkuukorkeus on 45 mm. z Kun ruohosäiliö on täyttynyt, täyttötason osoittimen kansi laskee O (1). z Jos ruohosäiliö on tyhjä, painautuu kansi ylös moottorin ollessa käynnissä O (2). 1 Kytkentä pistorasiaan (230 V, 50 Hz) z Kytke kone vain sellaisiin pistorasioihin, jotka on suojattu 16 ampeerin sulakkeella tai tyypin B ylikuormitusssuojalla. 3 Neuvo: käytä nollavirtasuojaa Tämä suojakatkaisin suojaa vakavilta sähköiskuilta, kun kosketaan vaurioituneisiin tai väärin eristettyihin johtoihin sekä joissakin tapauksissa jännitettä sisältäviin johtoihin. z On suositeltavaa kytkeä kone vain sellaisiin pistorasioihin, jotka on varustettu nollavirtasuojalla (RCD), joka suojaa korkeintaan 30 mA:n vuotovirralta. z Vanhanmallisiin kytkentöihin on saatavilla lisävarusteita. Käänny sähköalan erikoisliikkeen puoleen. 3 Huomaa! Pyörivä terä Säädä konetta ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna ja leikkurin ollessa pysähtyneenä. z Sammuta moottori ja vedä pistoke irti pistorasiasta. z Ruohosäiliön tyhjentäminen z Poista mahdolliset tukkeumat koneesta ennen sen käyttöä. Täyttötason osoitinta koskeva neuvo: Jotta täyttötason osoitin toimisi moitteettomasti, tulee sen alapuolella olevat reiät puhdistaa käsin säännöllisesti. Huolto Yleistä 1 Huomaa! Pyörivä terä Ennen kaikkia huolto- ja puhdistustoimia: z Vedä pistoke irti pistorasiasta. z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin. Puhdistus z Puhdista ruohonleikkuukone jokaisen leikkuukerran jälkeen käsin. Aseta kone puhdistusta varten pystysuoraan asentoon ruohosäiliö alaspäin. z Älä missään tapauksessa ruiskuta ruohonleikkuukonetta vedellä. 32 Säilytys z Taita kädensija kokoon, kun haluat säilyttää ruohonleikkuukonetta pienessä tilassa P . Koneen rakenteen ansiosta voidaan 2.32 E-1 asettaa pystysuoraan ruohosäiliölleen Q . z Suorita jokaisen ruohonleikkuujakson jälkeen perusteellinen koneen puhdistus. z Vie ruohonleikkuukone syksyisin tarkastettavaksi WOLF-asiakaspalvelupisteeseen. z Säilytä ruohonleikkuukonetta kuivassa tilassa. Terän vaihtaminen R z Vedä pistoke aina irti pistorasiasta ja käytä suojakäsineitä, kun ryhdyt huoltamaan tai puhdistamaan teriä, kytkintä tai teräpalkkia. f 1 Huomaa! Terien teroituksesta saattaa syntyä tietty leikkurin epätasapaino. z Vie siis terät aina erikoistuneeseen huoltopisteeseen teroitettaviksi, koska turvallisuusmääräysten mukaan terien tasapaino on tarkastettava. z Vie kone terien vaihtoa varten aina erikoistuneeseen huoltopisteeseen. Tällöin 10 mm:n momenttiavain on välttämätön. Ruuveille tarvittava vääntömomentti: 6 - 7 Nm R . z Käytä vain alkuperäisiä WOLF-varaosia. Varaosat Tilausnumero Artikkelin nimi Artikkelin kuvaus Vi 32 S Teräpalkki 32 cm 4905 034 Ruohosäiliö kpl. 4905 096 Häiriöiden poistaminen Apua (X) saatavissa WOLF -huoltopiste omatoimisesti Ongelma Mahdollinen syy Levoton käynti, voimakas tärinä • Vioittunut terä X --- • Terän kiinnitin löystynyt --- X • Vioittunut sulake --- X X --- • Terä on tylsä X --- • Ruohosäiliö on täynnä --- X • Leikkuukorkeutta ei ole säädetty --- X • Vioittunut kaapeli 1 Moottori ei toimi Kone leikkaa/otta huonosti säiliöön ruohoa Huomaa! Vaurioitunut kaapeli aiheuttaa sähköiskuvaaran Sulake ei aina laukea, vaikka kaapeli katkeaisi tai vaurioituisi. z Älä tällöin koske kaapeliin, ennen kuin pistoke on vedetty pistorasiasta. z Vaihda vaurioitunut kaapeli kokonaan uuteen. Kaapelia ei saa missään tapauksessa korjata eristysnauhalla. Käänny epävarmoissa tilanteissa aina WOLF-huoltopisteen puoleen. Huomaa! Pysäytä ruohonleikkuukone ja vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen koneen tai terien tarkastamista yms. Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 33 Originale driftsanvisningen N Hjertelig til lykke med ditt nye WOLF-produkt Les brukanvisningen nøye igjennom og gjør deg kjent med betjeningselementene og hvordan man skal bruke maskinen. Brukeren er ansvarlig for uhell som går ut over andre personer eller deres eiendom. Følg anvisningene, forklaringene og forskriftene. Oversikt over utstyret La aldri barn eller personer som ikke kjenner bruksanvisningen bruke gressklipperen. Ungdom under 16 år skal ikke bruke gressklipperen. Minimumsalderenkan være fastsatt gjennom lokale forskrifter. Innhold Sikkerhetsmerknader . . . Montering . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . . . Reservedeler . . . . . . . Feilretting . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . EF-konformitetserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 .35 .35 .36 .37 .37 .37 .88 – – – – – – – Sentral innstilling av snitthøyde Minimalt plassbehov (transport og lagring) Putt den i kurven“ Sammenpakket passer den i en SMART Nivåindikator for oppsamlingskurven Solide materialer, kvalitetspreget produksjon og attraktivt design Klar for bruk: Fra 0 til klipping på 30 sekunder Trekkraftig motor Sikkerhetsmerknader Symbolenes betydning Før klipping Advarsel! Les bruksanvisningen før maskinen tar i bruk! Hold uvedkommede unna fareområdet! Forsiktig! - Skarpe skj rekniver - Trekk stpselet ut av stikkontakten ved vedlikeholdsarbeid og ved skade p£ ledningen! Hold skjøteledningen unna skjæreverktøyet! z Bruk gode, faste sko og lange benklær. z Klipp aldri barføtt eller i sandaler. z Undersøk området som skal klippes, og fjern alle løse gjenstander som kan bli slynget vekk av gressklipperen. z Kontroller skjøteledningen og ledningen på gressklipperen for skade og eldring (bruddtendens). Må bare brukes i upåklagelig stand. z Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for slitasje og deformeringer. z Foreta en synskontroll av skjæreverktøy og verktøyfeste for skade eller sløvhet. z Hvis skjæreverktøyet er sløvt eller skadet, må hele settet byttes, for å unngå ubalanse (se „Vedlikehold“, side 36). Ledning 1 Generelle anvisninger z Denne gressklipperen er beregnet for stell av private gressplener. Gressklipperen må ikke brukes til andre formål, på grunn av faren for fysisk skade på brukeren eller andre personer. z Bruk ikke gressklipperen når andre, spesielt barn eller dyr, er i nærheten. z Bruk bare gressklipperen under gode lysforhold. z z z z z 34 Avdarsel! Skader på ledningen kan føre til strømstøt Dersom ledningen blir kuttet eller skadet, vil ikke alltid sikringen utløses. z Berør ikke ledningen før støpselet er trukket ut av stikkontakten. z Hele ledningen må byttes. Det er ikke tillatt å flikke på den med isoleringstape. Ledninger må bare repareres av fagfolk (se „Feilretting“, side 37). Fest skjøteledningen på trekkavlastningen. Slep ikke ledningen over spisse eller skarpe kanter eller gjenstander. Ledningen må ikke komme i klemme i dør- eller vindusåpninger. Bryterinnretninger må ikke fjernes eller overkobles (f.eks. ved å binde opp bryterhendelen på håndtaket). Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på 3 x 1,5 m m2 og en maks. lengde på 25 m: N – hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F – hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F (Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs) z Ledningen må være i sprutesikret utførelse. Ved klipping z Ikke tipp maskinen når du kobler inn motoren, med mindre maskinen må tippes når du starter. I så fall må du ikke tippe maskinen mer enn høyst nødvendig, og bare løfte den delen som er lengst unna brukeren. Sørg alltid for å holde begge hender i arbeidsstilling før du stiller maskinen tilbake på bakken. z Overhold alltid den sikkerhetsavstanden som er angitt av håndtaksstengene. z Kobl bare inn motoren når føttene er i trygg avstand fra skjæreverktøyene. z Innta en stødig stilling. Gå rolig fremover, og ikke løp. z Klipping i skråninger: – Klipp alltid på tvers av skråningen, ikke opp og ned – Vær spesielt forsiktig når du endrer retning – Klipp ikke i svært bratte skråninger z Vær spesielt forsiktig når du klipper bakover og trekker klipperen til deg. z Slå av gressklipperen når den skal tippes eller transporteres, for eksempel underveis til eller fra plenen eller over veier. z Vær forsiktig, og grip ikke inn i roterende skjær. z Still deg aldri foran gressutkaståpningen. z Før du løfter eller bærer vekk gressklipperen må du slå av motoren og vente til skjæreverktøyet har stoppet. z Snitthøyden skal bare stilles inn mens motoren er slått av og skjæreverktøyet står stille. z Beskyttelsesdekselet må aldri åpnes mens motoren går. z Før du tar av gressoppsamlingsinnretningen: Slå av motoren og vent til skjæreverktøyene står stille. Etter tømming må oppsamlingsinnretningen festes omhyggelig. z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går – Steinslag! z Unngå om mulig å klippe vått gress. z Under følgende omstendigheter må maskinen slås av og støpselet trekkes ut: – når gressklipperen forlates – for å frigjøre en blokkert kniv – for å kontrollere eller rengjre maskinen eller utføre arbeid på den – når et fremmedlegeme er truffet (finn først ut om gressklipperen eller skjæreverktøyene er skadet. Deretter skal skaden rettes opp). – dersom gressklipperen vibrerer sterkt på grunn av ubalanse (slå av motoren umiddelbart og finn årsaken). – dersom skjøteledningen er blitt skadet under arbeidet. Vedlikehold 1 z z z z Avdarsel!Roterende kniv Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Trekk ut støpselet. z Grip ikke tak i roterende kniver. Kontroller med jevne mellomrom at alle synlige festeskruer og muttere sitter fast, etterstram om nødvendig, spesielt gjelder skruer og muttere på dette knivbjelken. Oppbevar ikke gressklipperen i fuktige rom. Slitte eller skadde deler må byttes av sikkerhetsgrunner. Bruk bare originale WOLF-reservedeler, hvis ikke har du ingen garanti for at gressklipperen overensstemmer med sikkerhetsbestemmelsene. Avfallshåndtering etter endt levetid Elektrske apparater skal ikke kastes med husholdningsavfallet. Lever maskinen, tilbehøret og forpakningen til en miljøstasjon. Montering Fest håndtakstengene A B C D E 1 Forsiktig! Når håndtakstengene klappes sammen eller foldes ut, kan ledningen bli skadet. z Sørg for at du ikke knekker ledningen. z Montering, se illustrasjonene. Monter oppsamlingskurven F 1. Før "nesene" på oppsamlingskurvens overdel inn i åpningene på underdelen. 2. Trykk oppsamlingskurvens overdel jevnt inn i underdelen. Oppsamlingskurven sitter fast så snart den "klikker" på plass. Drift Driftstider Hekt på oppsamlingskurven H z Følg regionale forskrifter. z Den lokale kommunen gir informasjon om brukstider. Avdarsel!Roterende kniv Innstillinger av maskinen skal bare foretas når motoren er slått av og skjæreverktøyene står stille. z Sørg for at føttene har sikker avstand til skjøreverktøyet før hu hekter på oppsamlingskurven. 1. Løft beskyttelsesdekselet. Før ledningen inn i trekkavlastningen G z Før ledningen inn i trekkavlastningen slik det er vist på bildet. N 1 35 2. Hekt hakene på oppsamlingskurven inn i utsparingene i chassiset (se pil). 3. Sett på beskyttelsesdekselet. Innstille snitthøyde 1 Avdarsel!Roterende kniv Arbeid på og innstillinger av maskinen skal bare foretas når motoren er slått av og skjæreverktøyene står stille. z Slå av motoren og trekk ut strømstøpselet. 1. Trekk håndtaket utover J . 2. Innstill ønsket snitthøyde K . 3. trykk håndtaket inn igjen J . Snitthøyde – Gressets forfatning z Klipp om mulig gresset når det er tørt, for å skåne torven. Ved fuktig og høyt gress må du eventuelt bruke høyere snitthøyde. z Som regel innstiller man en snitthøyde på 45 mm. Strømtilkobling (230 Volt, 50 Hz) z Maskinenskal bare kobles til stikkontakt som er sikret med en 16 amp. treg sikring ( eller automatsikring type B). 3 Veiledning: Feilstrømsikring Denne sikringsinnretningen beskytter ved berøring av skadde ledninger, isolasjonsfeil og i enkelte tilfelle også mot alvorlige skader fra skadde strømførende ledninger. z Vi anbefales å koble apparatet til stikkontakter som er utstyrt med en feilstrømsikring (RCD), sikret med en feilstrøm på ikke mer enn 30 mA. z Det finnes opprustingssett for gamle installasjoner. Snakk med elektrofagfolk om dette. z Ikke slå den på i høyt gress – i så fall må den tippes L . Motor på N 1. Trykk på knappen (1) og hold den inne. 2. Trekk bøylen (2) til deg. 3. Slipp knappen (1). Motor av N z Slipp bøylen (2). Tips ved klipping z For å unngå "helligdager", bør man overlappe klippveiene med noen centimeter M . z Legg alltid ledningen slik at den ligger trygt, f.eks. på en terrasse, på gangveier eller på den delen av plenen som allerede er klippet. Tømme oppsamlingskurven O z Så snart oppsamlingskurven er full, senkes lokket på nivåindikatoren O (1). z Hvis oppsamlingskurven er tom, trykkes lokket oppover når motoren går O (2). 1 3 Avdarsel! Roterende kniv Innstillinger av maskinen skal bare foretas når motoren er slått av og skjæreverktøyene står stille. z Slå av motoren og trekk ut strømstøpselet. z Tøm oppsamlingskurven. z Fjern eventuell tilstopping i klipprommet før start. Anvisning vdr. nivåindikatoren: For at nivåindikatoren skal fungere korrekt, bør hullene under nivåindikatoren rengjøres jevnlig med en kost. Slå gressklipperen på og av z Slå gressklipperen på mens den står på et jevnt underlag. Vedlikehold Generelt 1 Avdarsel! Roterende kniv Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Trekk ut støpselet. z Grip ikke tak i roterende kniver. Rengjøring z Rengjør gressklipperen med en kost hver gang den har vært i bruk. Still den loddrett opp på oppsamlingskurven. z Gressklipperen må ikke under noen omstendighet skylles av med vann. Oppbevaring z Klapp sammen håndtakstengene for å spare plass P . Gressklipperen 2.32 E-1 kan stilles loddrett på oppsamlingskurven Q . z Rengjør hele gressklipperen grundig etter hver sesong. 36 z La et WOLF kundeverksted kontrollere gressklipperen hver høst. z Oppbevar gressklipperen i en tørt rom. Bytte av kniver R z Ved alle arbeider på knivene, koblingen og knivbjelken må først strømstøpselet trekkes ut. Bruk vernehansker. 1 Avdarsel! Det kan opstå ubalanse etter sliping av knivene. z La alltid et fagverksted sørge for slipingen, ettersom en balansekontroll da er nødvendig i henhold til sikkerhetsbestemmelsene. z La alltid et fagverksted stå for bytte av kniver. Det er helt nødvendig å bruke en 10 mm momentnøkkel. Tilskruingsmoment for skruene: 6 - 7 Nm R . z Bruk bare WOLF originaldeler. N Reservedeler Bestillingsnr. Betegnelse Beskrivelse Vi 32 S Knivbjelke 32 cm 4905 034 Kompl. gressoppsamlingskurv. 4905 096 Feilretting Feilretting (X) utføres av WOLF serviceverksted Selv Problem Mulig årsak Urolig gange, maskinen vibrerer sterkt • Kniven er skadet X --- • Kniven er løsnet fra festet --- X • Hussikringen er skadet/utløst --- X X --- • Skadet ledning: 1 Motoren går ikke Avdarsel! Skader på ledningen kan føre til strømstøt Dersom ledningen blir kuttet eller skadet, vil ikke alltid sikringen utløses. z Berør ikke ledningen før støpselet er trukket ut av stikkontakten. z Hele ledningen må byttes. Det er ikke tillatt å flikke på den med isoleringstape. • Sløv kniv Dårlig klipp-/pååsamlingsef• Oppsamlingskurven er tett fekt • Snitthøyden er ikke tilpasset X --- --- X --- X Kontakt alltid et WOLF-verksted dersom du er i tvil. Advarsel: Før hver kontroll og før hvert arbeid på knivene må gressklipperen slås av og strømstøpselet trekkes ut. Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. N 37 Originalbruksanvisning S Gratulerar till ditt köp av en WOLF-produkt Läs bruksanvisningen noga och informera dig om reglage och korrekt användning av maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor och skador. Följ alltid anvisningar, förklaringar och bestämmelser. Utrustningen i överblick Låt aldrig barn eller personer som inte känner till bruksanvisningen använda maskinen. Personer under 16 år får inte använda maskinen. Lokala bestämmelser kan eventuellt föreskriva en annan minimiålder. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . Montering . . . . . . . . . . . . . . . Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . Reservdelar . . . . . . . . . . . . . Åtgärder vid störningar . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . EU Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 .39 .39 .40 .41 .41 .41 .88 – Central inställning av klipphöjd – Minimalt platsbehov (transport och förvaring) - ställ den på korgen – Ihopfälld går den in i en SMART – Indikering av nivån i uppsamlingskorgen – Högkvalitativa material, perfekt konstruktion och attraktiv design – Klar att använda: från 0 till klippning på 30 sekunder – Stark motor Säkerhetsanvisningar Förklaring av symboler Varning! Läs bruksanvisningen innan användning! Håll andra personer på avstånd! Akta! - Vassa knivar - ta ut kontakten fr£n eluttaget före underh£llsarbeten eller vid skador p£ kabeln! Se till att elkabeln inte hamnar under knivarna! z Kontrollera området som ska klippas och ta bort alla föremål som eventuellt kan slungas iväg. z Kontrollera att elkabeln och kablar på utsidan av maskinen inte är skadade eller visar ålderstecken (sprickor). Använd endast maskinen om dessa är i gott skick. z Kontrollera regelbundet att gräsuppsamlaren inte är sliten eller deformerad. z Kontrollera före användning (visuellt) att knivar och fästdon inte är slöa eller skadade. z Byt ut slöa eller skadade knivar komplett i en sats för att inte obalans ska uppstå (se "Underhåll“, sida 40). Kabel 1 z Allmänna anvisningar z Maskinen är avsedd för skötsel av gräsmattor på privata områden. Maskinen får inte användas för andra ändamål då detta medför fara för användaren eller andra personer. z Klipp aldrig när personer, och då speciellt barn, och djur befinner sig i närheten. z Klipp aldrig vid dåliga ljusförhållanden. z z z z Före klippning z Använd alltid lämpliga skor och långbyxor vid klippning. z Klipp aldrig barfota eller i sandaler. z 38 Varning! Elektriska stötar vid skador på kabeln Om kabeln går av eller skadas, utlöses inte alltid säkringen. z Rör inte vid kabeln förrän kontakten lossats ur eluttaget. z Byt ut hela den skadade kabeln. Kabeln får aldrig lagas med isoleringstejp. Kabeln får endast repareras av elektriker (se "Åtgärder vid störningar“, sida 41). Fäst kabeln vid dragavlastningen. Kontrollera att den inte ligger mot kanter, spetsiga eller vassa föremål. Kontrollera att kabeln inte är kläms om den dras genom dörrar eller fönster. Kopplingsenheter får inte tas bort eller överbryggas (t.ex. spärra kopplingsspaken vid handtaget). Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt av 3 x 1,5 mm2 och en max längd av 25 m: – vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F – vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utomhus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trädgårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus) Kabeln ska vara jordad. S Vid klippning z Luta inte maskinen när motorn startas, om det inte är nödvändigt. Luta då inte maskinen mer än nödvändigt och lyft endast upp den del som är längst bort från användaren. Kontrollera alltid att båda händer är placerade i arbetsställning innan maskinen sätts ner på marken. z Håll det säkerhetsavstånd som ges av handtagsstången. z Slå endast på motorn när fötterna är på ett säkert avstånd från knivarna. z Stå och gå alltid säkert. Spring inte, utan gå långsamt framåt. z Klippning på sluttningar: – Klipp alltid lutningar på tvären, aldrig uppifrån och ner – Var särskilt försiktig då du måste ändra riktning – Klipp aldrig i kraftiga sluttningar z Var särskilt försiktig när du klipper bakåt och drar maskinen mot dig. z Stäng av maskinen när du måste luta den eller vid transport, t.ex. från och till gräsmattan eller över vägar. z Vidrör aldrig roterande knivar. z Stå aldrig framför gräsutkastet. z Stäng alltid av motorn och vänta tills knivarna har stannat innan du lyfter upp maskinen eller ska bära den. z Klipphöjden får endast ändras då motorn är avstängd och knivarna står stilla. z Öppna aldrig skyddsluckan när motorn går. z Innan gräsuppsamlaren tas bort: stäng av motorn och vänta tills knivarna har stannat. Fäst gräsuppsamlaren noga efter tömningen. z Kör aldrig över singel med motorn startad – risk för stenskott! z Undvik att klippa blött gräs. z I följande fall måste maskinen stängas av och kontakten tas ut ur eluttaget: – då maskinen lämnas – då en blockerad kniv ska åtgärdas – då maskinen ska kontrolleras, rengöras eller underhållas – då ett främmande föremål träffades (kontrollera först om maskinen eller knivarna är skadade. Åtgärda därefter skadan). – då maskinen vibrerar kraftigt p.g.a. obalans (stäng genast av den och leta efter orsaken). – då elkabeln skadas under användning. Underhåll 1 z z z z Varning! Roterande knivar Före underhålls- och rengöringsarbeten: z Lossa kontakten. z Vidrör inte de roterande knivarna. Kontrollera regelbundet alla synliga fästskruvar och -muttrar, speciellt de på knivbalken. Dra åt dem vid behov. Förvara inte maskinen i fuktiga utrymmen. Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl. Använd endast originaldelar från WOLF. I annat fall motsvarar maskinen eventuellt inte säkerhetsbestämmelserna. Omhändertagande Elektriska apparater får inte kastas tillsammans med hushållsavfall. Lämna maskinen, tillbehör och förpackning för miljövänlig återvinning. Montering Fastsättning av handtagsstången A B C D E 1 Akta! Kabeln kan skadas vid ihopfällning eller utfällning av handtagsstången. z Kontrollera att kabeln inte knäcks. z Se figuren för montering. Montering av uppsamlingskorg F 1. För in överdelens kant i spåret i underdelen. 2. Pressa fast överdelen med jämnt tryck på underdelen. Uppsamlingskorgen är fäst när den har hakat fast. Drift Användningstid Montering av uppsamlingskorgen H z Beakta lokala bestämmelser. z Kontakta lokala myndigheter för information om när maskinen får användas. Varning! Roterande knivar Maskinen får endast ställas in när motorn är avstängd och knivarna står stilla. z Kontrollera att dina fötter är på ett säkert avstånd från knivarna innan du monterar uppsamlingskorgen. 1. Lyft upp skyddskåpan. 2. Fäst uppsamlingskorgen genom att sätta hakarna i urtagen i chassit (se pil). 3. Lägg på skyddskåpan. Införning av kabeln i dragavlastningen G z För in kabeln i dragavlastningen enligt figuren. S 1 39 Inställning av klipphöjd Påslagning och avstängning av maskinen Varning! Roterande knivar Arbeten på eller inställning av maskinen får endast göras när motorn är avstängd och knivarna står stilla. z Stäng av motorn och lossa kontakten ur eluttaget. 1. Vrid spaken utåt J . 2. Ställ in önskad klipphöjd K . 3. Vrid spaken inåt J . z Slå på maskinen på en jämn yta. z Inte i högt gräs – i nödfall kan man luta maskinen L . 1 Klipphöjd – grästillstånd z Försök att alltid klippa när gräset är torrt för att skona gräsmattan. Använd eventuellt en högre klipphöjd om gräset är fuktigt eller högt. z Normalt sett bör klipphöjden vara 45 mm. Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz) z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med en 16 A säkring (eller överströmsskydd typ B). 3 Information: Jordfelsbrytare Dessa skyddsanordning skyddar vid vidrörning av skadade kablar, isoleringsfel och i bestämda fall även mot svåra skador från ledningar som står under spänning. z Vi rekommenderar att maskinen ansluts till ett eluttag med jordfelsbrytare med högst 30 mA märkutlösningsström. z Det är även möjligt att installera jordfelsbrytare i befintliga elnät. Kontakta en elektriker. Motor på N 1. Håll in knappen (1). 2. Dra bygeln (2) uppåt. 3. Släpp knappen (1). Motor av N z Släpp bygeln (2). Tips för gräsklippning z Se till att klippbanorna överlappar varandra något för att undvika oklippta områden M . z Lägg alltid kabeln säkert på en terass, väg eller redan klippt gräs. Tömning av uppsamlingskorgen O z När uppsamlingskorgen är fylld, sjunker locket för nivåindikeringen O (1). z När uppsamlingskorgen är tom, trycks locket uppåt när motorn går O (2). 1 3 Varning!Roterande knivar Maskinen får endast ställas in när motorn är avstängd och knivarna står stilla. z Stäng av motorn och lossa kontakten ur eluttaget. z Töm uppsamlingskorgen z Ta bort eventuella rester i klipprummet innan du startar. Information om nivåindikeringen: För att nivåindikeringen ska fungera korrekt ska hålen under nivåindikeringen rengöras regelbundet med en borste. Underhåll Allmänt 1 Varning! Roterande knivar Före underhålls- och rengöringsarbeten: z Lossa kontakten. z Vidrör inte de roterande knivarna. Rengöring z Rengör maskinen med en borste efter varje användning. Ställ maskinen lodrätt på uppsamlingskorgen. z Spola aldrig av maskinen med vatten. Knivbyte R z Lossa alltid kontakten ur eluttaget före arbeten på knivar, koppling och knivbalk. Bär dessutom skyddshandskar. 1 Varning! Obalans kan uppstå efter slipning av knivarna. z Låt endast fackverkstäder slipa knivar, eftersom balansen efteråt måste kontrolleras enligt säkerhetsbestämmelserna. z Låt endast fackverstäder byta ut knivar. En momentnyckel för 10 mm krävs. Åtdragningsmoment för skruvarna: 6 - 7 Nm R . z Använd endast originaldelar från WOLF. Förvaring z Fäll ihop handtagsstången för att göra maskinen så liten som möjligt vid förvaring P . Tack vare konstruktionen kan maskinen ställas lodrätt på uppsamlingskorgen Q . z Rengör maskinen noga efter varje säsong. z Låt en av WOLFs verkstäder kontrollera maskinen på hösten. z Förvara maskinen i ett torrt utrymme. 40 S Reservdelar Beställningsnr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning Vi 32 S Knivbalk 32 cm 4905 034 Gräsuppsamlingskorg, komplett 4905 096 Åtgärder vid störningar Åtgärdas av (X) Problem Möjlig orsak Oregelbunden gång, starka • Skadade knivar vibrationer • Lösa knivar i fästet WOLFs serviceverkstäder Själv X --- --- X --- X X --- • Slöa knivar X --- • Igensatt uppsamlingskorg --- X • Felaktig klipphöjd --- X • Hussäkringen har gått • Kabelskador: 1 Motorn går inte Dålig klippning eller uppsamling Varning! Elektriska stötar vid skador på kabeln Om kabeln går av eller skadas, utlöses inte alltid säkringen. z Rör inte vid kabeln förrän kontakten lossats ur eluttaget. z Byt ut hela den skadade kabeln. Kabeln får aldrig lagas med isoleringstejp. Kontakta alltid en av WOLFs verkstäder vid tveksamheter. Varning: Stäng alltid av maskinen och lossa kontakten ur eluttaget före varje kontroll eller arbete på knivarna. Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S 41 Originální návod k obsluze C Blahop/ejeme Vám ke koupi produktu zna1ky WOLF Peliv si pette návod k obsluze a obeznamte se s ovládacími prvky a správným použitím pístroje. Uživatel je odpovdný za úrazy dalších osob nebo poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny, vysvtlivky a pedpisy. P/ehled vybavení Sekaku na trávu nedovolte používat dtem nebo jiných osobám, které nejsou obeznámeny s návodem k použití. Mládež mladší 16 let nesmí pístroj používat. Minimální vk uživatele m§že být krom toho stanoven místními ustanoveními. Obsah Bezpenostní pokyny . . Montáž . . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Náhradní díly . . . . . . Odstranní závad. . . . Záruní podmínky . . . Prohlášení o shod EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 .43 .43 .44 .45 .45 .45 .88 – Centrální nastavení výšky seení – Minimální prostorové nároky (pi peprav a uložení) „stroj – – – – – jednoduše postavíte na koš“ Ve složeném stavu se vejde i do vozu SMART Ukazatel naplnní záchytného koše Kvalitní materiály, výtené zpracování a atraktivní design Pipravena k použití - "ready to use": sekat m§žete zaít bhem 30 vtein Výkonný motor Bezpe1nostní pokyny Význam symbol; P/ed se1ením Výstraha! Ped uvedením do provozu si pette Návod k použití! Tetí osoby udržujte v bezpené vzdálenosti od oblasti rizika! Pozor! - Ostré vsazené nože ped údržbou a pi poškození vedení vytáhnte zástrku z elektrické sít! Pipojovací kabel udržujte v bezpené vzdálenosti od ezných nástroj§! z Trávu sekejte jen v pevné obuvi a dlouhých kalhotách. z Nikdy nesekejte bosi nebo v sandálách. z Ped seením zkontrolujte terén, v nmž bude sekaka použita a odstra©te z nj pedmty, které by mohla sekaka zachytit a vymrštit do prostoru. z Zkontrolujte pípadná poškození a degradaci napájecího kabelu a instalovaného vedení. Sekaku používejte jen když jsou tyto kabely v poádku. z ªasto a pravideln kontrolujte sbrací zaízení trávy, jestli není poškozené nebo deformované. z Ped použitím zrakem zkontrolujte, zdali nejsou ezné nástroje a jejich úchyty tupé nebo poškozené. z Tupé nebo poškozené ezné nástroje vym©te vždy s celou sadou, aby nedošlo k nerovnováze (viz „Údržba“, strana 44). Kabel 1 Všeobecné pokyny z Tyto sekaky na trávu jsou ureny k ošetení travnatých ploch pro soukromé úely. Z d§vodu vážného ohrožení zdraví uživatele nebo jiných osob nesmí být sekaka na trávu použita k jiným úel§m. z Nikdy nesekejte, jsou-li v blízkosti další osoby - zvlášt dti nebo zvíata. z Trávu sekejte za dostateného svtla. z z z z 42 Pozor! Poškozené kabely p/edstavují nebezpe1í zásahu elektrickým proudem Zlomené nebo poškozené kabely nkdy neaktivují pojistku. z Kabel§ se nedotýkejte, dokud není zástrka vytažena z elektrické sít. z Poškozený kabel zcela vym©te. Zakazuje se opravit kabel izolaní páskou. Opravy kabelu musí provádt výhradn kompetentní odborník (viz „Odstranní závad“, strana 45). Napájecí kabel pipevnte k odlehení tahu kabelu. Nedovolte kabel§m otírat se o hrany nebo o špiaté i ostré pedmty. Kabel nikdy nemakejte ve škvírách dveí nebo oken. P§vodní spínací zaízení nelze odstranit nebo pemostit (nap. pipojení adicí páky k vodicímu sloupu). C z Použijte výhradn prodlužovací kabel s minimálním pr§ezem 3 x 1,5 mm2 a max. délkou 25 m: – u kabel§ s pryžovou izolací nikoli lehí než typ HO 7 RN-F – u PVC kabel§ pak nikoli lehí než typ HO5 VV-F (vedení tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako nap.: pokládka pod zemí pro pipojení zahradní zásuvky, pipojení jezírkového erpadla nebo uložení venku.) z Kabely musí být zaizolovány ped stíkající vodou. B=hem se1ení z Pi zážehu motoru pístroj nenaklánjte, pouze v pípad, že by pístroj pi spouštní motoru musel být naklonn. Je-li tomu tak, nenaklánjte pístroj více než je nezbytn nutné a zvedejte tu ást pístroje, která je od uživatele vzdálenjší. Pedtím než pístroj opt postavíte na zem se pesvdte, že se ob vaše ruce nacházejí v pracovní pozici. z Udržujte bezpený odstup daný tyemi madla. z Motor startujte jen tehdy, když se vaše nohy nacházejí v bezpené vzdálenosti od ezných nástroj§. z Dbejte na jistý a pevný postoj. Nebhejte, dopedu postupujte klidn. z Seení trávy na úboích: – Sekejte vždy napí k úboí, nikdy ne smrem dol§ nebo nahoru – Obzvlᚬ pozorní bu­te pi zmn smru – Nesekejte na strmých svazích z Obzvlᚬ pozorní bu­te pi seení smrem vzad, kdy sekaku táhnete smrem k sob. z Když sekaku nakláníte nebo penášíte - nap. na okraji trávníku nebo pi pekraování cestiek - vždy ji vypnte. z Pozor, nikdy nesahejte na otáející se bity. z Nikdy nezaujímejte polohu pímo ped otvorem k odhazování trávy. z Pedtím než sekaku zvedáte nebo penášíte, odstavte motor a pokejte, dokud se ezné nástroje úpln nezastaví. z Výšku seení m©te, až když je motor vypnutý a ezné nástroje úpln zastaveny. z Dokud motor bží, nikdy neotvírejte ochranný klobouek. z Ped odebráním záchytného koše na trávu: Odstavte motor a pokejte, dokud se ezné nástroje zcela nezastaví. Po vyprázdnní záchytný koš peliv pipevnte. z Pes strk nikdy nepejíždjte s bžícím motorem – hrozí vymrštní kamen§ do prostoru! z Je-li to možné, nesekejte mokrou trávu. z Za následujících podmínek je nutné pístroj okamžit vypnout, vytáhnout zástrku z elektrické sít a pístroj odstavit: – opouštíte-li (i na chvilku) sekaku – chcete-li uvolnit zablokovaný n§ž – chcete-li pístroj zkontrolovat, vyistit nebo na nm pracovat – došlo-li ke kontaktu s cizím tlesem (Nejprve se pesvdte, zdali nedošlo k poškození sekaky nebo ezných nástroj§. Poškození hned odstra©te). – pokud sekaka kv§li nerovnováze siln vibruje (ihned vypnte a zjistte píinu). – pokud bylo pipojovací vedení bhem použití poškozeno. Údržba 1 z z z z Pozor! Rotující nože Ped každou údržbou a opravou: z Vytáhnte zástrku z elektrické sít. z Nikdy nesahejte na otáející se bity. Pravideln kontrolujte pevné dotažení všech viditelných upev©ovacích šroub§ a matic, zvlášt tch na ezací lišt a v pípad potreby je dotáhnte. Sekaku neodstavujte do vlhkých místností. Opotebené nebo poškozené souásti z bezpenostních d§vod§ vym©te. Používejte jen originální náhradní díly znaky WOLF, jinak nemáte jistotu, že vaše sekaka odpovídá bezpenostním ustanovením. Likvidace Elektropístroje nepatí do domovního odpadu. Pístroj, jeho píslušenství a obal nechte zrecyklovat ekologickým zp§sobem. Montáž Upevn=ní madla A B C D E 1 Pozor! Pi skládání a rozkládání madla m§že dojít k poškození kabelu. z Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáknutí kabelu. z Montáž viz obrázky. Montáž záchytného koše F 1. Výstupky horního dílu záchytného koše zave­te do otvor§ dolního dílu záchytného koše. 2. Horní díl záchytného koše rovnomrn pitlate na dolní díl. Záchytný koš je bezpen složený, jakmile zapadne. Provoz Provozní 1asy Zavedení kabelu do odleh1ení tahu kabelu G z Dodržujte, prosím, regionáln platné pedpisy. z Provozní asy zkonzultujte na píslušném místním nebo obecním úad. z Kabel, prosím, zave­te do odlehení tahu podle obrázku. C 43 Zav=šení záchytného koše H Zapnutí/vypnutí seka1ky Pozor!Rotující nože Nastavení na pístroji provádjte až poté, co je motor vypnutý a ezné nástroje zastaveny. z Záchytný koš zavste až poté, co jsou vaše nohy v bezpené vzdálenosti od ezného nástroje. 1. Nadzvednte ochranný klobouek. 2. Záchytný koš háky zavste do výez§ v šasí (viz šipka). 3. Nasa­te ochraný klobouek. z Sekaku startujte na rovném povrchu. z Ne ve vysoké tráv – zde sekaku vždy naklo©te L . 1 Zapnutí motoru N 1. Stisknte tlaítko (1) a pidržte ho. 2. Zatáhnte za tmen (2). 3. Uvolnte tlaítko (1). Vypnutí motoru N Nastavení výšky se1ení 1 Pozor! Rotující nože Práce / nastavení na pístroji provádjte až poté, co je motor vypnutý a ezné nástroje zastaveny. z Vypnte motor a vytáhnte zástrku ze sít. 1. Zatáhnte za páku smrem ven J . 2. Nastavte požadovanou výšku seení K . 3. Pákud zatlate dovnit J . Výška se1ení – stav trávy z Sekejte co možná nejsušší trávníky, aby jste chránili drny. Vlhké a vysoké trávníky popípad sekejte s vyšší hodnotou výškou seení. z Výška seení je vtšinou nastavena na 45 mm. z Uvolnte tmen (2). Tipy pro se1ení z Aby nevznikly na trávníku pruhy, musí se dráhy seení vždy pekrývat o nkolik centimetr§ M . z Kabel pokládejte vždy bezpen na terasu, cestiky nebo již poseenou trávu. Vyprázdn=ní záchytného koše O z Jakmile bude záchytný koš naplnn, skloní se kryt ukazatele naplnní O (1). z Pokud je záchytný koš prázdný, je kryt pi bžícím motoru vytláen nahoru O (2). 1 P/ipojení k elektrické zásuvce (230 Volt, 50 Hz) z Pístroj pipojujte jen do zásuvek, které jsou jištny 16ampérovou pojistkou (nebo jistiem typu B). 3 Upozorn=ní: Chráni1 chybného proudu Tyto chránie chrání pi kontaktu s poškozenými vedeními, v pípad poruch izolace a v uritých pípadech, kdy jsou poškozená vedení pod naptím, i ped tžkými úrazy. z Doporuujeme pipojovat pístroj jen do zásuvek, které jsou jištny chrániem chybného proudu (RCD) s hranicí chybného proudu menší než 30 mA. z Pro starší instalace jsou k dispozici pídavné sady. Konzultujte, prosím, tuto záležitost s odborníkem na elektroinstalace. 3 Pozor!Rotující nože Nastavení na pístroji provádjte až poté, co je motor vypnutý a ezné nástroje zastaveny. z Vypnte motor a vytáhnte zástrku ze sít. z Vyprázdnte záchytný koš. z Ped startem odstra©te pípadná ucpání v prostoru seení. Pokyny ohledn= ukazatel; napln=ní: Pro bezpenou funkci ukazatele naplnní pravideln istte otvory pod ukazatelem naplnní runím smetákem. Údržba Všeobecné Uložení 1 z Tye madla sklopte dohromady, aby jste mohli sekaku odstavit bez vtších nárok§ na prostor P . Díky speciální konstrukci lze model 2.32 E-1 postavit kolmo na záchytný koš Q. z Po každé sezón seení prove­te úplné ištní sekaky. z Na podzim nechte sekaku zkontrolovat dílnou zákaznického servisu spolenosti WOLF. z Sekaku skladujte v suché místnosti. Pozor! Rotující nože Ped každou údržbou a opravou: z Vytáhnte zástrku z elektrické sít. z Nikdy nesahejte na otáející se bity. Sišt=ní z Po každém seení vyistte sekaku runím smetákem. Za tímto úelem ji postavte kolmo na záchytný koš. z Sekaku nikdy neistte proudem vody. Vým=na nož; R z Bhem všech prací na nožích, spojce a ezné lišt nejprve vytáhnte zástrku z elektrické sít a mjte ochranné pracovní rukavice. 44 C 1 Pozor! Broušením nož§ m§že vzniknout nerovnováha. z Nože nechte vždy nabrousit v odborné díln, protože je nutné provést zkoušku rovnováhy v souladu s bezpenostními ustanoveními. z Výmnu nož§ nechte vždy provést odbornou dílnou. Je bezpodmínen nutné použít 10milimetrový momentový klí. Utahovací moment šroub§: 6 - 7 Nm R . z Používejte jen originální náhradní díly WOLF. Náhradní díly Obj. 1. Název položky 4905 034 Popis položky Záchytný koš kompletní 4905 096 Vi 32 S °ezná lišta 32 cm Odstran=ní závad Pomoc (X): Problém Možná p/í1ina Neklidný chod, silné vibrace • Poškozené nože pístroje • N§ž se uvolnil ve svém úchytu WOLF Servisní dílna Sami X --- --- X --- X X --- • Tupé nože X --- • Záchytný koš ucpaný --- X • Nesprávn nastavená výška seení --- X • Porušená domovní elektrická pojistka • Poškození kabelu: 1 Motor nebží Nevalný výkon seení /sbru Pozor! Poškozené kabely p/edstavují nebezpe1í zásahu elektrickým proudem Zlomené nebo poškozené kabely nkdy neaktivují pojistku. z Kabel§ se nedotýkejte, dokud není zástrky vytažena z elektrické sít. z Poškozený kabel zcela vym©te. Zakazuje se opravit kabel izolaní páskou. Máte-li pochybnosti, vždy vyhledejte autorizované servisní st/edisko spole1nosti WOLF. Pozor: Seka1ku p/ed každou kontrolou nebo p/ed opravou nož; odstavte a vytáhn=te zástr1ku z elektrické sít=. Záru1ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím obra¯te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 45 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk a WOLF-termék megvásárlásához Figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg az alkatrészekkel és a mszerek helyes használatával. A felhasználó felels a másokkal történ balesetekért vagy más tulajdonán esett károkért. Vegye figyelembe az útmutatást, a magyarázatot és a szabályzatot. A kellékek jellemz^i röviden Ne engedje, hogy gyerekek vagy más személyek, akik nem ismerik a használati utasítást, használják a fnyírógépet. 16 éven aluli fiatalok nem használhatják a gépet. Helyi határozat leszögezheti a felhasználó alsó korhatárát. – Központi vágómagasság beállítása – Minimális helyszükséglet (szállítás és tárolás) „Egyszeren Tartalomjegyzék Biztonsági útmutató. . . . . . Szerelés . . . . . . . . . . . Üzemeltetés . . . . . . . . . Karbantartás . . . . . . . . . Pótalkatrészek . . . . . . . . Hibaelhárítás . . . . . . . . . Garancia . . . . . . . . . . . CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 .47 .47 .48 .49 .49 .49 .88 tegye a kosárba“ – Összecsukva befér egy SMART-ba – A gyjtkosár telítettségének mutatója – kiváló minség nyersanyag, kitn feldolgozás és vonzó formatervezés – Használatra kész: 0-tól kaszálásig 30 másodperc – Ers motor Biztonsági útmutató Jelmagyarázat Kaszálás el^tt Figyelmeztetés! Üzembe helyezés eltt olvassa el a használati utasítást! Másokat a vezélyes területtl tartsa távol! Vigyázat! - Az éles vágókéseket a karbantartási munkálatok eltt távolítsa el, valamint a vezeték megkárosodása esetén húzza ki a csatlakozót a hálózatból! A csatlakozó kábelt távolítsa el a vágószerszámtól! Általános tudnivalók z Ez a fnyírógép magán területek füves felületeinek gondozására alkalmas. A felhasználó vagy más személyek testi sérülései miatt a fnyírógép nem használható más célokra. z Soha ne kaszáljon, ha személyek, különösen gyerekek vagy állatok tartózkodnak a közelben. z Csak megfelel látási viszonyok mellett kaszáljon. 46 z Csak kemény lábbeliben és hosszú nadrágban kaszáljon. z Soha ne kaszáljon mezítláb vagy szandálban. z Ellenrizze a területet, ahol kaszálni fog, és távolítson el minden tárgyat, amit meg lehet fogni és el lehet dobni. z Ellenrizze a csatlakozó kábelt és a gép kivülrl felszerelt vezetékét kár és öregedés (törés) ellen. A gépet csak jó állapotban használja. z Gyakran ellenrizze a gyjtkosár berendezését kopás és deformáció ellen. z Használat eltt ellenrizze (szemmel), hogy a vágószerszámok és azok rögzítelemei tompák vagy esetleg megkárosodtak. z Teljes tételben cseréje ki a tompa vagy károsodott vágószerszámokat, hogy azok ne okozzanak egyensúlyhibát (lásd „Karbantartás“, a 48 oldalon). Kábel 1 Figyelem! Áramütés károsodott kabel esetén Ha a kábel szétválik vagy megkárosodik, nem mindig biztonságos. z Addig ne érítse meg a kábelt, míg nem húzta ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. z Teljesen cserélje ki a károsodott kábelt. Tilos a kábelt szigetelszalaggal kijavítani. z Bízza a kábel javítását szakemberre (lásd „Hibaelhárítás“, a 49 oldalon). z Ersítse a csatlakozó kábelt a feszültségmentesítre.Ne súrolja a kábelt szegélyekhez, éles vagy hegyes tárgyakhoz. z A kábelt ne szorítsa be ajtórésekbe vagy ablaknyílásokba. H z A kapcsolóberendezéseket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni.(pl. a kapcsolókar hozzákötése a vezet frartójához). z Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm2 és hossza max. 25 m: – a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú – a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabadban történ tárolásra). z A kábel vízhatlan kell legyen. Kaszáláskor z Ne billentse meg a gépet, ha a motort begyújtotta, habár meglehet, hogy a gépet üzembe helyezéskor meg kell billenteni. Ha fenn áll ez az eset, ne billentse meg a gépet jobban mint amennyire feltétlenül szükséges és csak azt a részt emelje meg, amely a felhasználótól távol van. Mindig ellenrizze, hogy mindkét keze munkahelyzetben legyen, mieltt a gépet visszaállítsa a földre. z Tartsa be a megfelel biztonsági távolságot a fogantyúrúdtól. z Csak akkor kapcsolja be a motort, ha a lábai biztos távolságra vannak a vágószerszámoktól. z Vigyázzon a biztonságos álló helyzetre. Soha ne szaladjon, nyugodtan haladjon elre. z Lejts oldalon való kaszálás: – Mindig átlosan kaszáljon a lejtn, sohasem fel- és lefele. – Különösen vigyázzon az irányváltoztatáskor. – Ne kaszáljon meredek oldalakon. z Különösen legyen elvigyázatos, amikor hátrafele kaszál és a gépet magafele húzza. z Kapcsolja ki a gépet, ha megbillenti vagy szállítsa, pl. a gyepig/rl vagy utakon. z Vigyázat, ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez. z Ne álljon a fkidobónyílás elé. z Mieltt a gépet eltenné vagy elvinné a helyére, kapcsolja ki a motort és várjon, amíg a vágószerszámok leálltak. z A vágómagasságot csak leállított motorral és vágószerszámokkal állítsa be. z Soha ne nyissa ki a védfedelet, ha a motor mködik. z A gyjtkosár berendezésének leszedése eltt: kapcsolja ki a motort és várja meg, amíg a vágószerszámok teljesen leállnak. Az üresítés után rögzítse gondosan vissza a gyjtkosarat. z Soha ne hajtson rá kre mköd motorral – kzúzodás! z Ha lehetséges, ne kaszáljon nedves/vizes fvet. z A következ esetekben a gépet ki kell kapcsolni, a hálózati csatlakozót ki kell húzni: – a gép elhagyásakor – megakadt kés kiszabadításakor – a gép ellenrzésekor, tisztításakor vagy azon való munkálkodáskor – ha eltalált egy tárgyat (elször gyzödjön meg arról, hogy a kasza vagy a vágószerszámok nem károsodtak-e meg. Mindenekeltt távolítsa el a kárt). – ha a kasza egyensúlyhiba miatt ersen ráz (azonnal kapcsolja ki és keresse meg az okát). – ha a csatlakozóvezeték használat folyamán megkárosodik. Karbantartás 1 z z z z Figyelem! Forgó kés Minden karbantartási és tisztítási munkálat eltt: z Húzza ki a hálózati csatlakozót. z Ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez. Rendszeresen ellenrizzen és húzzon utána még egyszer minden látható rögzítcsavart és anyát, különösen a késtartó csavarait. Ne raktározza a kaszát nyirkos térségben. Biztonsági okokból cserélje ki a kopott vagy károsodott alkatrészeket. Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon, különben nincs szavatosság arra, hogy az Ön fnyírója megfelel a biztonsági feltételeknek. Ártalmatlanítás Villamos készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékhoz. Készülék, tartozékok és csomagolás egy környezetbarát újrahasznosításához vezetnek. Szerelés Fogantyúrúd rögzítése A B C D E 1 Vigyázat! A fogantyúrúd összeserelésekor vagy kinyitásakor a kábel megkárosodhat. z Vigyázzon arra, hogy a kábel ne hajoljon el. z A szerelést lásd az ábrán. Gy_jt^kosár felszerelése F 1. A gyjtkosár fels részén lév pecket tegye az alján lév nyílásba. 2. Egyenletesen nyomja meg a gyjtkosár fels részet az alsó részére. A gyjtkosár akkor van a helyén, mihelyt bekattan. Üzemeltetés Üzemid^ Tegye a kábelt a feszültségmentesít^re G z Kérem tartsa be a regionális elírásokat. z Érdekldje meg az üzemidt a helyi rendhatóságnál. z Kérem tegye a kábelt az ábra szerint a feszültségmentesítre. H 47 A gy_jt^kosarat akassza be H F_nyíró ki/bekapcsolása Figyelem! Forgó kés Állításokat a gépen csak leállított motorral és vágószerszámmal végezzen. z A gyjtkosarat csak akkor akassza be, ha a lábai biztos távolságra vannak a vágószerszámtól. 1. Emelje fel a védfedelet. 2. Akassza fel a gyjtkosarat az akasztóval az alváz nyílásába (lásd a nyílat). 3. Tegye vissza a védfedelet. z A gépet egyenes talajon kapcsolja be. z Ne magas fben – itt szükség esetén billentse meg L . 1 Motor bekapcsolva N 1. Nyomja meg a gombot (1) és tartsa benyomva. 2. Húzza meg az áramszedt (2). 3. Engedje el a gombot (1). Motor kikapcsolva N z Engedje el az áramszedt (2). Vágómagasság beállítása 1 Figyelem! Forgó kés Munkálatokat/állításokat a gépen csak leállított motorral és vágószerszámmal végezzen. z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót. 1. Húzza kifele az emelkart J . 2. Állítsa be a kívánt vágómagasságot K . 3. Nyomja vissza az emelkart J . Vágómagasság – F_ állapota z Lehetleg száraz fvet kaszáljon, hogy a gyepet kímélje. Nedves és magas fnél esetleg kaszáljon magasabb vágómagassággal. z Az elírás szerint 45 mm-es vágómagasság ajánlott. Kaszálási javaslatok z Ahhoz, hogy ne keletkezzen gyepsáv, a vágószánok mindig egy pár cemtiméterrel be kell legyenek borítva. M . z A kábelt mindig helyezze teraszra, útra vagy éppen a levágott fre. A gy_jt^kosár ürítése O z Mihelyt a gyjtkosár megtelt, lesüllyed a telítettség mútatójának fedele O (1). z Ha a gyjtkosár üres, a fed a mköd motornál felfele nyomodik O (2). 1 Csatlakozás a konnektorhoz (230 Volt, 50 Hz) z A gépet csak olyan konnektorhoz csatlakoztassa, amely egy 16 Amp. biztosítékkal (vagy a B típusú LS-kapcsolóval) le van védve. 3 Hinweis: Hibaáram elleni véd^berendezés Ezek a védberendezések védnek a sérült vezetékek érintésekor, szigetelési hibák esetén és bizonyos esetekben, amikor a feszültség alatt lév vezeték súlyosan megrongálódik. z Azt ajánljuk, hogy a gépet csak olyan konnektorhoz csatlakoztassa, amely fel van szerelve egy nem nagyobb mint 30 mA-es hibaáram elleni védberendezéssel (RCD). z Az elavult berendezésekhez vannak felújítási lehetségek. Beszéljen egy elektronikai szakemberrel. 3 Figyelem! Forgó kés Állításokat a gépen csak leállított motorral és vágószerszámmal végezzen. z Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót. z A gyjtkosár ürítése. z Indítás eltt távolítsa el a kaszából az esetleges dugulást. Útmutató a telítettségi mutatóhoz: A telítettségi mutató kifogástalan mködéséhez rendszeresen takarítsa meg a mutató alatti lyukakat egy kéziseprvel. Karbantartás Általános 1 Figyelem! Forgó kés Minden karbantartási és tisztítási munkálat eltt: z Húzza ki a hálózati csatlakozót. z Ne nyúljon kézzel a mköd vágóélekhez. Tisztítás z Minden kaszálás után takarítsa meg a gépet egy kéziseprvel. Tegye a gépet egyszeren függlegesen a gyjtkosárra. z Soha ne spriccelje le a kaszát vízzel. 48 Tárolás z Csukja össze a fogantyúrúdat, ezzel is helyet nyerve a tároláshoz P . A szerkezeténél fogva a 2.32 E-1-es típus magától függlegesen a gyjtkosárra áll Q . z Minden kaszálási szezon után végezzen el a gépen egy teljes tisztítást. z Minden sszel ellenriztesse gépét egy WOLF-vevszolgálati mhellyel. z A gépet száraz helyiségben raktározza. H 1 Késcsere R z A késeken, a tengelykapcsolón, a késtartókon végzett munkálatkor, és mindenekeltt a hálózati csatlakozó kihúzásakor használjon védkesztyt. Figyelem! A kések újraköszörülése után egyensúlyhiba állhat fenn. z Mindig bízza a kések utánköszörülését szakemberekre, hiszen egy egyensúlyhiba ellenrzés szerint el kell végezni egy biztonsági tesztet. z Mindig bízza a kések kicserélését szakemberekre. Egy 10 mm-es csavaró nyomatékos kulcs szükséges. A csavarok meghúzása: 6 - 7 Nm R . z Csak eredeti WOLF alkatrészeket használjon. Pótalkatrészek Rendelési szám Termék elnevezése 4905 034 Termék leírása Gyjtkosár 4905 096 Vi 32 S 32 cm-es késtartók Hibaelhárítás Segítség (X) által Probléma WOLF szervíz Saját maga X --- --- X --- X X --- • Tompa kések X --- • Eldugult gyjtkosár --- X • Nem megfelel vágómagasság --- X Lehetséges ok Hibás mködés, a gép ers • Sérült kés vibrálása • A kés lazulása a rögzítésben • A gépház biztonságának károsodása • Kábel károsodása: 1 A motor nem mködik Nem megfelel kaszálási/gyjt teljesítmény Figyelem! Áramütés károsodott kabel esetén Ha a kábel szétválik vagy megkárosodik, nem mindig biztonságos. z Addig ne érítse meg a kábelt, míg nem húzta ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. z Teljesen cserélje ki a károsodott kábelt. Tilos a kábelt szigetelszalaggal kijavítani. Ha kételyei támadnak keressen fel egy WOLF szervízt. Figyelem: Minden ellen^rzés el^tt vagy a késeken való munkálatkor a gépet állítsa le és húzza ki a hálózati csatlakozót. Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. H 49 Oryginalna instrukcja obsugi p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF Prosimy przeczyta uwa³nie instrukcj u³ytkowania i zapozna si dokadnie z obsugiwanymi elementami i zasadami prawidowego korzystania z urzdzenia. U³ytkownik jest odpowiedzialny za wszelkie wypadki z udziaem innych osób lub ich wasno ci. Nale³y przestrzega wskazówek, obja nie² i przepisów. Rzut oka na wyposaqenie Nigdy nie dopuszcza do korzystania z kosiarki dzieci lub innych osób, które nie zapoznay si z jej instrukcj u³ytkowania. Nie wolno korzysta z urzdzenia modzie³y poni³ej 16 roku ³ycia. Doln granic wieku u³ytkownika mog wyznacza zarzdzenia lokalne. – centralna regulacja wysoko ci ci cia – minimalne zapotrzebowanie na miejsce (transport i Spis tre`ci Uwagi na temat bezpiecze²stwa . . . . Monta³ . . . . . . . . . . . . . . . . . Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . Cz ci wymienne . . . . . . . . . . . . Likwidacja uszkodze² . . . . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . Deklaracja zgodno ci z uni europejsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 .51 .52 .52 .53 .53 .53 .88 skadowanie) „Po prostu postawi na koszu“ – zo³ona pasuje do SMARTA – wska nik wypenienia kosza zbierajcego – materiay najwy³szej jako ci, wspaniae wykonanie i atrakcyjne wzornictwo – Gotowy do u³ycia: gotowy do koszenia w 30 sekund – silnik wysokopr ³ny Uwagi na temat bezpieczexstwa Znaczenie symboli Przed koszeniem Ostrzeqenie! Przed rozpocz ciem pracy przeczyta instrukcj u³ytkowania! Osoby trzecie trzyma z daleka od obszaru zagro³enia ! Uwaga! - Ostre no³e tnce - przed pracami konserwacyjnymi i podczas uszkodzenia przewodu wyj wtyczk z kontaktu! Kabel podczeniowy wyj z urzdzenia tncego! Ogólne uwagi z Niniejsza kosiarka jest przeznaczona do piel gnacji trawników w prywatnym zakresie. Z powodu mo³liwo ci uszkodzenia ciaa u³ytkownika lub innych osób, kosiarka nie mo³e by wykorzystywana do innych celów. z Nigdy nie kosi , kiedy w pobli³u przebywaj inne osoby, w szczególno ci dzieci i zwierz ta. z Kosi jedynie w odpowiednich warunkach o wietleniowych. 50 z Kosi jedynie w mocnym obuwiu i dugich spodniach. z Nigdy nie kosi na bosaka lub w sandaach. z Sprawdzi teren, na którym ma by u³ywana kosiarka i usun wszystkie obiekty, które mog by wcigni te i odrzucone. z Kabel podczeniowy i przewód zainstalowany na zewntrz urzdzenia sprawdzi pod wzgl dem uszkodze² i zu³ycia (amliwo ). Korzysta tylko w przypadku nienagannego stanu. z Sprawdza cz sto kosz zbierajcy pod wzgl dem zu³ycia i zdeformowa². z Przed u³ytkowaniem sprawdzi (kontrola), czy ostrza i ich mocowanie nie s t pe lub uszkodzone. z Wymieni t pe lub uszkodzone ostrza w caym rz dzie, ³eby nie wywoa braku stabilizacji (patrz „Konserwacja“, strona 52). Kabel 1 Uwaga! Poraqenie pr{dem przez uszkodzony kabel Kiedy kabel jest przeci ty lub uszkodzony, nie zawsze daje to bezpiecze²stwo. z Nie rusza kabla, zanim wtyczka nie b dzie wycigni ta z gniazda. z Uszkodzony kabel cakiem wymieni . Nie wolno ata kabla ta m izolacyjn. z Naprawy kabla mog by przeprowadzane jedynie przez specjalist (patrz „Likwidacja uszkodze²“, strona 53). p z Przymocowa kabel przyczeniowy do zabezpieczenia chronicego przed wyrwaniem. Nie ociera o kraw dzie, spiczaste lub ostre przedmioty. z Nie przeciska kabla przez szpary w drzwiach lub szczeliny w oknach. z Urzdzenia przeczajce nie powinny by oddalone lub zastawione (np. przyczenie d wigni zmiany biegów do belki prowadzcej). z U³ywa wycznie przewodu przedu³ajcego o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm2 i maksymalnej dugo ci 25 m: – w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cie²sze ni³ typu HO 7 RN-F – w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cie²sze ni³ typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadaj si do staego u³ytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego uo³enia dla podczenia gniazdka ogrodowego, podczenia pompy stawowej lub skadowania na zewntrz) z Kable musz by wodoodporne. Podczas koszenia z Nie przechyla urzdzenia, kiedy silnik jest wczony, chyba ³e urzdzenie musi by przechylone podczas uruchamiania. W takim przypadku nie przechyla urzdzenia bardziej ni³ jest to konieczne i podnosi tylko cz , która jest oddalona od u³ytkownika. Zawsze upewni si , ³e obie r ce s w pozycji roboczej, zanim postawi si urzdzenie ponownie na ziemi. z Utrzymywa bezpieczn odlego wyznaczon przez kierownic . z Nie wcza silnika, kiedy nogi nie znajduj si w bezpiecznej odlego ci od ostrzy. z Pami ta o bezpiecznej pozycji. Nigdy nie biega , tylko spokojnie i na przód. z Koszenie w miejscach nachylonych: – Zawsze kosi w poprzek zbocza, nie w gór lub w dó – Szczególnej uwagi wymaga zmiana kierunku – Nie kosi na stromych zboczach z Nale³y by ostro³nym koszc do tyu i wycofujc do siebie kosiark . z Wyczy kosiark , kiedy jest przechylana lub transportowana, np. w drodze na trawnik lub z trawnika. z Uwaga, nie chwyta za poruszajce si ostrza. z Nie stawa w miejscu wyrzutu trawy. z Przed podniesieniem lub wyniesieniem kosiarki, wyczy silnik i poczeka a³ ostrza cakiem si zatrzymaj. z Wysoko ci cia przestawia jedynie przy zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach. z Nigdy nie otwiera pokrywy zabezpieczajcej, kiedy silnik jeszcze dziaa. z Przed opró³nianiem kosza zbierajcego: Zatrzyma silnik i poczeka na zatrzymanie si ostrzy. Po opró³nieniu starannie zamocowa kosz zbierajcy. z Po ³wirze nigdy nie jecha z wczonym silnikiem – uderzenia kamieniem! z Je li to mo³liwe, nie kosi w mokrej trawie. z W nast pujcych okoliczno ciach urzdzenie musi by wyczone-, wtyczka wycigni ta, a urzdzenie ma sta : – przy pozostawieniu kosiarki – podczas uwalniania zablokowanego no³a – podczas sprawdzania, czyszczenia lub innych prac wykonywanych na urzdzeniu – kiedy jakie ciao obce dostanie si do urzdzenie (Przekona si najpierw, czy kosiarka lub ostrza nie zostay uszkodzone. Usun wtedy uszkodzenie). – kiedy kosiarka wibruje silnie podczas braku stabilno ci (natychmiast wyczy i poszuka przyczyny). – kiedy kabel podczeniowy zostanie uszkodzony w trakcie u³ytkowania. Konserwacja 1 z z z z Uwaga! Obracaj{ce si| noqe Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi czy czyszczeniem: z Wycign wtyczk . z Nie chwyta za poruszajce si ostrza. Regularnie sprawdza pod wzgl dem doci ni cia i dociska wszystkie widoczne ruby mocujce i nakr tki, w szczególno ci te z belki no³owej. Nie stawia kosiarki w pomieszczeniach wilgotnych. Ze wzgl dów bezpiecze²stwa wymienia cz ci zu³yte i uszkodzone. Korzysta jedynie z oryginalnych cz ci wymiennych firmy WOLF, w innym wypadku nie ma gwarancji, ³e kosiarka odpowiada przepisom bezpiecze²stwa. Usuwanie odpadów Urzdzenia elektryczne nie powinny by wyrzucane do koszy na mieci. Urzdzenia, akcesoria i opakowania podlegaj przyjaznemu dla rodowiska wtórnemu przetwarzaniu. Montaq Umocowanie kierownicy A B C D E 1 p Uwaga! Podczas rozkadania lub skadania kierownicy mo³e zosta uszkodzony kabel. z Uwa³a , aby nie zagina kabla. z Monta³ patrz rysunki. Montowanie kosza zbieraj{cego F 1. Nasadzi zaciski górnej cz ci kosza zbierajcego w otwory cz ci ni³szej. 2. Nacisn kosz równomiernie na caej powierzchni. Kosz jest zamontowany na stae, jak tylko zaciski zaskocz. 51 Eksploatacja przewodów b dcych pod napi ciem.Zalecamy, aby podcza urzdzenie do gniazd, które s zabezpieczone instalacj ochronn (RCD) z prdem szcztkowym nie wi kszym ni³ 30 mA. z W przypadku instalacji starych zastosowanie maj rozszerzone moduy. Nale³y porozmawia z wykwalifikowanym elektrykiem. Czas sprawno`ci urz{dzenia z Prosimy przestrzega lokalnych przepisów. z Czasy sprawno ci urzdzenia wyznaczaj lokalne wadze porzdkowe. Kabel przeprowadzi} przez uchwyt zabezpieczaj{cy go przed zerwaniem G z Prosimy przeprowadzi kabel na podstawie rysunku przez uchwyt zabezpieczajcy go przed zerwaniem. W~{czenie/wy~{czenie kosiarki z Kosiark wcza na równej powierzchni. z Nie w wysokiej trawie – tutaj jest konieczne podniesienie L . Zawieszenie kosza zbieraj{cego H Silnik wczony N Uwaga! Obracaj{ce si| noqe Ustawienia urzdzenia przeprowadza jedynie przy zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach. z Kosz zawiesza dopiero, kiedy nogi znajduj si w bezpiecznej odlego ci od ostrzy. 1. Podnie pokryw zabezpieczajc. 2. Zawiesi kosz na hakach na podwoziu (patrz strzaka). 3. Zamkn pokryw zabezpieczajc. 1. Nacisn pokr to (1) i przytrzyma . 2. Odchyli d wigni na zewntrz (2). 3. Pu ci pokr to (1). 1 Regulacja wysoko`ci ci|cia 1 Uwaga!Obracaj{ce si| noqe Prace/ustawienia urzdzenia przeprowadza jedynie przy zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach. z Wyczy silnik i wycign wtyczk . 1. Odchyli d wigni na zewntrz J . 2. Nastawi po³dan wysoko ci cia K . 3. Nacisn d wigni ponownie do rodka J . Wysoko`} ci|cia – Stan trawy Silnik wyczony N z Zwolni d wigni na zewntrz (2). Wskazówki na temat koszenia z ´eby nie powstay smugi po koszeniu, nale³y zawsze pokrywa drogi koszenia co do centymetra M . z Zawsze ka kabel na tarasie, drodze lub juz przystrzy³onej trawie. Opróqnianie kosza zbieraj{cego O z Jak tylko kosz zostanie napeniony, pokrywa wska nika wypenienia obni³a si O (1). z Je li kosz jest pusty, pokrywa w czasie pracy silnika jest wyci ni ta do góry O (2). 1 z Kosi mo³liwie najbardziej suche trawniki, ³eby unikn uszkodzenia trawy. Przy wilgotnych i wysokich trawnikach kosi przy mo³liwie wy³szych ustawieniach wysoko ci ci cia. z Pocztkowe ustawienie wysoko ci ci cia wynosi 45 mm. Pod~{czenie do gniazda (230 V, 50 Hz) z Urzdzenie podcza jedynie do gniazd 16 A. Bezpieczniki topikowe (lub przeczniki LS typu B) s bezpieczne. 3 3 Uwaga!Obracaj{ce si| noqe Ustawienia urzdzenia przeprowadza jedynie przy zgaszonym silniku i zatrzymanych ostrzach. z Wyczy silnik i wycign wtyczk . z Opró³ni kosz zbierajcy z Przed uruchomieniem usun ewentualne przeszkody z miejsca koszenia. Wskazówki na temat wskanika wype~nienia: Aby wska nik wypenienia funkcjonowa nienagannie, nale³y regularnie oczyszcza miot otwory znajdujce si pod nim. Wskazówka: Instalacja ochronna napi|cia szcz{tkowego Instalacje ochronne zabezpieczaj przed obra³eniami w razie uszkodzenia przewodów, wadliwych izolacji i w pewnych przypadkach równie³ w razie uszkodze² Konserwacja Ogólne 1 52 z Wycign wtyczk . z Nie chwyta za poruszajce si ostrza. Uwaga!Obracaj{ce si| noqe Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi czy czyszczeniem: p Czyszczenie Wymiana noqy R z Kosiark oczyszcza miot po ka³dym koszeniu. W tym celu nale³y ustawi j pionowo na koszu zbierajcym. z W ³adnym wypadku nie spryskiwa kosiarki wod. z Wszelkie prace przy no³ach, sprz gle i belce no³owej przeprowadza po wyj ciu wtyczki i zao³eniu r kawic ochronnych. Przechowywanie z Zo³y kierownic , aby kosiarka zajmowaa mao przestrzeni P . Dzi ki swej budowie 2.32 E-1 pozwala na postawienie kosiarki pionowo na koszu Q . z Po ka³dym sezonie koszenia nale³y przeprowadzi gruntowne oczyszczanie kosiarki. z Jesieni nale³y zrobi przegld kosiarki w autoryzowanym punkcie obsugi klienta firmy WOLF. z Kosiark przechowywa w suchym miejscu. 1 Uwaga! St pione no³e mog spowodowa niestabilno urzdzenia. z Ostrzy no³e zawsze w warsztatach specjalistycznych, poniewa³ zgodnie z przepisami bezpiecze²stwa musi by przeprowadzona kontrola stabilno ci urzdzenia. z Wymiana no³y powinna by wykonywana zawsze przez warsztat specjalistyczny. Wymagany jest klucz obrotowy 10 mm. Poluzowanie rub: 6 - 7 Nm R . z Korzysta jedynie z oryginalnych cz ci wymiennych firmy WOLF. Cz|`ci wymienne Nr zamówienia. Opis artyku~u Opis artyku~u Vi 32 S Belka no³owa 32 cm 4905 034 Kompletny kosz zbierajcy. 4905 096 Likwidacja uszkodzex Pomoc (X) Firma WOLF Warsztat serwisowy Samodzielnie Problem Moqliwa przyczyna Niespokojna, rwana praca Wibracje urzdzenia • Uszkodzone no³e X --- • Nó³ poluzowany w mocowaniu --- X • Uszkodzony bezpiecznik --- X X --- • T pe no³e X --- • Zapchany kosz zbierajcy --- X --- X • Uszkodzenie kabla: 1 Silnik nie chodzi Nieprawidowa moc koszenia/zbierania Uwaga! Poraqenie pr{dem przez uszkodzony kabel Kiedy kabel jest przeci ty lub uszkodzony, nie zawsze daje to bezpiecze²stwo. z Nie rusza kabla, zanim wtyczka nie b dzie wycigni ta z gniazda. z Uszkodzony kabel cakiem wymieni . Nie wolno ata kabla ta m izolacyjn. • Nie dopasowana wysoko ci cia W razie w{tpliwo`ci zawsze uda} si| do warsztatu serwisowego firmy WOLF. Uwaga: Przed kaqd{ kontrol{ lub pracami z noqami wy~{czy} kosiark| i wyj{} wtyczk|. Gwarancja W ka³dym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbli³szego oddziau naszej firmy. p 53 Originalna uputa za rad h Sestitamo vam na kupnji vašeg WOLF produkta ªitajte pažljivo upute i upoznajte dijelove ureµaja i prouite pravilnu uporabu ureµaja. Korisnik ureµaja odgovoran je za udese s drugim osobama i njihovim vlasništvom.Obratite pozornost na napomene, objašnjenja i propise. Opremljenost ure€aja u osnovnim crtama Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu proitali upute za uporabu, korištenje kosilice. Mlaµi od 16 godina ne smiju koristiti ureµaj. Starost korisnika odreµuju lokalni propisi i zakoni. Sadržaj Sigurnosne napomene . Montaža . . . . . . . . Pogon. . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . . Rezervni dijelovi . . . . Uklanjanje smetnji . . . Jamstvo. . . . . . . . . EU Izjava o suglasnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 .55 .55 .56 .57 .57 .57 .57 – Centralno namještanje visine kosa – Minimalan potreban prostor (Transport i Lagerovanje) „Postaviti jednostavno na košaricu“ – U sklopljenom položaju, ureµaj može i i i u najmanja kola, npr. SMART – Indikator košarice za travu – Materijali visoke vrijednost, izvanredna obrada materijala i atraktivni dizajn – Ready-to-use: Košnju možete poeti za 30 sekundi – Jak motor Sigurnosne napomene Zna1enje simbola Warnung! Proitajte upute prije stavljanja stroja u pogon! Ostali se moraju udaljiti iz podruja opasnosti! Oprez! - Oštri noževi za sjeenje - pri radova održavanja i ošte enja kabela, izvu i utika iz strujne mreže! Prikljuni kabel držati dalje od alata za sjeenje! Op}e napomene z Ova kosilica namjenjena je za njegu trave u privatnom podruju. Zbog ugrožavanja zdravlja korisnika i ostalih osoba, kosilica se ne smije koristiti u druge svrhe. z Nikada ne kosite ako su u blizini druge osobe, posebice djeca i životinje. z Kosite samo pri dovoljnoj svjetlosti. Prije košnje z Obucite stabilnu odje u i duge hlae pri košnji. z Nikada ne kosite bosih nogu ili u sandalama. 54 z Provjerite zemljište na koje postavljate kosilicu i uklonite sve predmete koji se kosilicom mogu zahvatiti i razletjeti. z Provjerite prikljuni kabel kao vanjske vodove na ureµaju i obratite pozornost na ošte enja i istrajalosti. Koristiti samo u ispravnom stanju. z ªesto provjeravajte dio za hvatanje trave na istrajalost i izoblienja. z Prije korištenja provjerite (vidljivim pogledom), da li su dijelovi za sjeenje tupi a držai dijelova ošte eni. z Zamijenite tupe ili ošte ene dijelove za sjeenje u cijelosti, kako ne bi nastalo vrtlanje izazvano centrifugom (vidi „Održavanje“, strana 56). Kabel 1 z z z z z Oprez! Strujni udar putem ošte}enih kablova Ukoliko se kabel prekine ili ošteti ne mora uvijek iskoiti osigura. z Ne dodirivari kabel, prije nego se strujni utika izvue iz doze. z Promijeniti ošte eni kabel. Zabranjeno je krpati kabel izolacijskom vrpcom. Popravke treba vršiti samo struna osoba (vidi „Uklanjanje smetnji“, strana 57). Provjeriti je li prikljuni kabel nepotrebno pritegnut. Ne grebite kabel na rubovima oštrim ili šiljatim predmetima. Ne gnjeite kabel kroz vrata ili pritvorene prozore. Prekidai i osigurai ne smiju se ukloniti ili premostiti (na primjer privrš ivanje šaltera na ruku). Koristite iskljuivo produžni kabel s najmanjim presjekom od 3 x 1,5 mm2 i maksimalnom duljinom od 25 m: – ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda ne lakši od tipa HO 7 RN-F h – ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za prikljuivanje vrtne utinice, prikljuivanje crpke za jezero ili uvanje na otvorenom) z Kablovi moraju biti vodootporni. Pri košnji z Ne naginjite ureµaj pri ukljuivanju motora osim ako ureµaj mora biti nagnut pri pokretanju. Ako je to sluaj, ne naginjite ureµaj više nego što je nužno i podignite samo onaj dio koji je udaljen od korisnika. Uvjerite se da su obje ruke u radnoj poziciji prije nego ureµaj ponovno spustite na tlo. z Držite sigurnosno rastojanje dato rukom kosilice. z Ukljuite motor samo ako su vaše noge u dovoljnom odstojanju od ureµaja za sjeenje. z Pazite na siguran položaj. Nikada ne hodajte ve polako koraajte. z Košnja na nagibima: – Uvijek kosite uz nagib nikada uzbrdo i nizbrdo. – Posebna pozornost pri promjeni smjera – Ne kosite na strmom tlu z Budite vrlo pažljivi pri košnji unatrag i vuenju kosilice prema sebi. z Iskljuite kosilicu kada je naginjete ili transportirate npr. prema travnjaku ili preko puteva. z Oprez, ne dirajte sjeiva u pokretu. z Ne postavljajte se ispred otvora za travu. z Prije nego što podignete ili nosite kosilicu iskljuite motor i priekajte da se ureµaj u potpunosti zaustavi. z Mijenjajte visinu reza samo pri zaustavljenom motoru i ureµaju. z Nikada ne otvarajte zaštitni poklopac za vrijeme rada motora. z Prije skidanja zahvataa trave: Motor iskljuiti i priekati da se potpuno zaustavi. Poslije pražnjenja zahvata trave pažljivo privrstiti. z Nikada ne vozite preko šodera s upaljenim motorom – Udarci kamenja! z Ako je mogu e, ne kosite mokru travu. z Ureµaj se mora iskljuiti, izvu i utika i potom zaustaviti u sljede im situacijama: – pri napuštanju ureµaja – ako bi se mogao osloboditi blokirani nož – ako bi se ureµaj mogao provjeriti, oistiti ili na njemu raditi – ako je pogoµeno neko strano tijelo (najprije provjerite jesu li kosilica ili noževi ošte eni. Uklnite prvo ošte enje). – ako kosilica jako vibrira kroz vrtlanje (odmah iskljuiti i tražiti uzrok). – ako su prikljuci ošte eni pri korištenju. Održavanje 1 z z z z Oprez! Rotiraju}i nož Prije svih radova održavanja i iš enja: z Izvucite utika. z Ne dirajte sjeiva u pokretu. Redovito provjeravajte sve vijke i matice osobito one s noža za košnju, ispitati jesu li dovoljno zategnuti. Ne ostavljajte kosilicu u vlažnim prostorijama. Izmijenite sve istrošene ili ošte ene dijelove iz sigurnosnih razloga. Koristite samo orginalne WOLF rezervne dijelove, inae nemate jamstvo da vaša kosilica odgovara sigurnosnim propisima. Uklanjanje Elektro ureµaji se ne bacaju u bino sme e. Ureµaj, pribor i pakiranje moraju se pravilno ukloniti a okoliš poštovati. Montaža Pri1vrstiti ru1ku A B C D E 1 Oprez! Pri otklapanju i rasklapanju ruke mogu e je oštetiti kabel. z Pazite da se kabel ne ugnjei. z Pogledajte slike radi montiranja. Montirati košaru za travu F 1. Uvucite isturene dijelove (nos) gornjeg dijela košarice u otvore donjeg dijela košare. 2. Pritisnite gornji dio ravnomjerno na donji dio. Košarica je stabilna im je ulegla. Pogon Vrijeme za pogon Zakva1iti košaricu H z Molimo pogledajte lokalne propise o vremenu rada. z Raspitajte se u vašoj op ini ili zajednici. Oprez! Rotiraju}i nož Podešenja na ureµaju vršite samo pri zaustavljenom motoru. z Košaricu zakvaiti tek tada kad su vaše noge dovoljno daleko od ureµaja. 1. Podignite zaštitni poklopac. 2. Zakvaite košaricu s kukama na šasiji (vidi strjelicu). 3. Ponovo spustite zaštitni poklopac. Kabel uvu}i u drža1 za rastere}enje kabela G z Uvucite kabel u drža za rastere enje kabela prema slici. h 1 55 Podesiti visinu reza 1 Oprez! Rotiraju}i nož Podešavanja/Radove na ureµaju vršiti samo pri zaustavljenom motoru. z Motor iskljuiti i izvu i klju. 1. povucite polugu prema van J . 2. Namjestite željenu visinu reza K . 3. Ponovo povucite polugu prema sebi J . Visina reza– Stanje trave z Po mogu nosti kosite suhu travu kako bi se ouvao kvalitet trave. Na vlažnom i visokom travnjaku eventualno pove ati visinu reza prije košnje. z Po pravilu, visina reza je 45 mm. Ukljuivanje motora N 1. Pritisnite gumb (1) i držite pritisnutim. 2. Povucite polugu (2). 3. Pritisnite gumb (1). Iskljuivanje motora N z Otpustite polugu (2). Preporuke za košnju z Kako ne bi nastajale štrajfne u travnjaku putovi košnje trebaju se uvijek nekoliko centimetara preklapati M . z Spustite kabel uvijek na sigurno mjesto na terasi, putovima ili ve pri košenoj travi. Ispraznite košaricu O Priklu1ak za dozu (230 Volt, 50 Hz) z Ureµaj prikljuiti samo na doze koje su osigurane s 16 Amp. Sicherung träge (ili LS-šalter tipa B). 3 Savjet: Ure€aj za zaštitu od strujnog udara Ovakvi ureµaji služe za zaštite od teških povreda pri dodiru s ošte enim vodovima, greškama u izolaciji i u odreµenim sluajevima i pri uklanjanju vododa pod naponom. z Mi preporuujemo da kosilicu prikljuite samo na dozama koje imaju zaštitu od udara (RCD) za struju koja nije više od 30 mA osigurana. z Za stare instalacije postoje dodatni setovi. Razgovarajte o tome s elektriarem. z ªim je košarica puna, indikator poklopca se spušta O (1). z Ako je košarica prazna pri upaljenom motoru poklopac gura na gore O (2). 1 3 Oprez! Rotiraju}i nož Podešavanje na ureµaju vršite samo pri zaustavljenom motoru i ureµaju. z Motor iskljuiti i izvu i utika. z Iprazniti košaricu. z Pri starta ukloniti eventualna zaepljenja u prostoru košnje. Napomena za indikator: Radi stalnog i pravilnog funkcioniranja indikatora, redovito istite rupe ispod indikatora s metlicom. Kosilicu uklju1iti i isklju1iti z Kosilicu postaviti na ravnu podlogu. z Ne u viskoku travu – ovdje je možda potrebno nagnuti ju L . Održavanje Op}a pravila 1 Oprez! Rotitiraju}i nož Prije svih radova održavanja i iš enja: z Izvucite klju. z Ne dirajte u noževe u pokretu. Siš}enje z Kosilicu istite nakon svake košnje s metlicom. Postavite kosilicu radi toga okomito na košaricu. z Ne prskajte kosilicu ni u kojem sluaju vodom. Mijenjanje noževa R z Pri radovima na noževima, prikljuku i držau noževa najprije izvu i utika i navu i radne rukavice. 1 Oprez! Nakon oštrenja noževa može nastati zavrtlavanje. z Prepustite oštrenje noževa servisu, jer se ispitivanje centriranja mora izvršiti u skladu s sigurnosnim propisima. z Prepustite mijenjanje noževa servisu. Momentni klju 10 mm obvezno je nužan. Moment zavoja vijka je: 6 - 7 Nm R . z Koristite samo WOLF originalne rezervne dijelove. Lagerovanje z Zaklopite ruku kako biste zauzeli manje prostora s kosilicom P . Kroz svoju konstrukciju 2.32 E-1 može se postaviti okomito na košaricu Q . z Potpuno oistite kosilicu, nakon svake sezone. z Provjerite kosilicu na jesen od strane WOLF servisa. z Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji. 56 h Rezervni dijelovi Serijski broj Oznaka artikla Opis artikla Vi 32 S Nož 32 cm 4905 034 Košarica za travu komplet. 4905 096 Uklanjanje smetnji Pomo} (X) putem Problem Mogu}i uzrok Nemiran nod jako vibriranje • Ošte en nož ureµaja • Nož otpušten • Ne radi osigura u ku i WOLF Service Sami možete uraditi X --- --- X --- X X --- • Štete na kabelu: 1 Motor ne radi Oprez! Strujni udar uslijed štete Ukoliko se kabel odvoji ili ošteti ne e se uvijek aktivirati osigura. z Ne dirati kabel, prije nego što je utika izvuen iz doze. z Ošte eni kabel potpuno izmjeniti. Zabranjeno je krpati kabel izolacijskom vrpcom. • Tupi nož Loš kvalitet košnje i zahvata • Zapušena košarica trave • Nije prilagoµena visina reza X --- --- X --- X U slu1aju nesigurnosti uvijek potražiti radionice WOLF servisa. Pozor: Prije svih ispitivanja i radu na noževima zaustaviti kosilicu i izvu}i utika1. Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. h 57 Originálny návod na obsluhu s Gratulujeme Vám k zakúpeniu výrobku zna1ky WOLF Starostlivo si preítajte návod na obsluhu a zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Užívate· nesie odpovednos¬ za všetky úrazy iných osôb alebo ich majetku. Dodržujte pokyny, vysvetlivky a predpisy. Prehad vybavenia Trávnikovú kosaku nedovo·te používa¬ de¬om, alebo iným osobám, ktoré neboli oboznámené s návodom na použitie. Prístroj nesmie používa¬ mládež mladšia než 16 rokov. Minimálny vek užívate·a môže by¬ okrem toho stanovený miestnymi ustanoveniami. Obsah Bezpenostné pokyny . Montáž . . . . . . . . . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Náhradné diely . . . . . Odstránenie porúch. . . Podmienky záruky . . . Prehlásenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 .59 .59 .60 .61 .61 .61 .88 – Centrálne nastavenie výšky kosenia – Minimálne priestorové nároky (transport a uloženie) „stroj – – – – – jednoducho postavíte na kôš“ V zloženom stave sa vojde aj do vozidla SMART Ukazovate· naplnenia záchytného koša Kvalitné materiály, výborné spracovanie a atraktívny dizajn Pripravená na použitie: kosi¬ môžete zaa¬ za 30 sekúnd Výkonný motor Bezpe1nostné pokyny Význam symbolov Pred kosením Výstraha! Pred uvedením do prevádzky si preítajte Návod na použitie! Tretie osoby udržiavajte v bezpenej vzdialenosti od oblasti nebezpeenstva! Pozor! - Ostré vsadené nože pred údržbou a v prípade poškodenia vedenia vytiahnite zástrku z elektrickej siete! Prípojný kábel udržiavajte v bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov! Všeobecné pokyny z Tieto kosaky na trávu sú urené pre ošetrenie trávnatých plôch pre súkromné úely. Z dôvodu vážneho ohrozenia zdravia užívate·a alebo iných osôb nesmie by¬ kosaka použitá pre iné úely. z Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú ­alšie osoby, obzvlᚬ deti, alebo zvieratá. z Trávu sekajte za dostatoného svetla. 58 z Trávu koste len v pevnej obuvi a dlhých nohaviciach. z Nikdy nekoste bosí alebo v sandáloch. z Pred kosením skontrolujte terén, v ktorom bude kosaka použitá a odstrá©te z neho predmety, ktoré by mohla kosaka zachyti¬ a vymršti¬ do priestoru. z Skontrolujte prípadné poškodenia a degradáciu napájacieho kábla a inštalovaného vedenia. Kosaku používajte len ak sú tieto káble v poriadku. z ªasto a pravidelne kontrolujte zberacie zariadenie trávy, i nie je poškodené alebo deformované. z Pred použitím zrakom skontrolujte, i nie sú rezné nástroje a ich úchyty tupé alebo poškodené. z Tupé alebo poškodené rezné nástroje vyme©te vždy s celou sadou, aby nedošlo k nerovnováhe (vi­ „Údržba“, strana 60). Kábel 1 Pozor! Poškodené káble predstavujú nebezpe1enstvo zásahu elektrickým prúdom Zlomené alebo poškodené káble niekedy neaktivujú poistku. z Káblov sa nedotýkajte, kým nie je zástrka vytiahnutá z elektrickej siete. z Poškodený kábel kompletne vyme©te. Zakazuje sa opravova¬ kábel izolanou páskou. z Opravy káblu smie vykonáva¬ výhradne kompetentný odborník (vi­ „Odstránenie porúch“, strana 61). z Napájací kábel pripevnite k od·aheniu ¬ahu kábla. Nedovo·te káblom otiera¬ sa o hrany alebo špicaté i ostré predmety. z Kábel nikdy nestláajte v medzerách dverí alebo okien. s z Pôvodné spínacie zariadenia nesmú by¬ odstránené alebo premostené (napr. pripojenie radiacej páky k vodiacemu st£pu). z Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm2 a max. d£žkou 25 m: – ak gumené hadicové rozvody, potom nie ·ahšie ako typ HO 7 RN-F – ak rozvody z PVC, potom nie ·ahšie než typ HO5 VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo vo·nej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného erpadla alebo uloženie vo vo·nej prírode) z Káble musia by¬ zaizolované pred striekajúcou vodou. Po1as kosenia z Pri zážehu motoru prístroj nenaklá©ajte, s výnimkou špeciálnych prípadov, ke­ musí by¬ naklonený. Ak je tomu tak, nenaklá©ajte prístroj viac než je bezpodmienene nutné a zdvíhajte tú as¬ prístroja, ktorá je od užívate·a vzdialenejšia. Predtým než prístroj opä¬ postavíte na zem, presvedte sa, že sa obidve vaše ruky nachádzajú v pracovnej pozícii. z Udržiavajte bezpený odstup daný tyami rukoväte. z Motor štartujte len vtedy, ak sa vaše nohy nachádzajú v bezpenej vzdialenosti od rezných nástrojov. z Dbajte na istý a pevný postoj. Nebehajte, dopredu postupujte k·udne. z Kosenie trávy na svahoch: – Koste vždy naprie úboím, nikdy nie smerom hore alebo dole – Obzvlᚬ pozorní bu­te pri zmenách smeru kosenia – Nekoste na strmých svahoch z Obzvlᚬ pozorní bu­te pri kosení smerom dozadu, ke­ kosaku ¬aháte smerom k sebe. z Ak kosaku naklá©ate alebo prenášate - napr. na okraji trávniku alebo pri prekroení cestiiek - vždy ju vypnite. z Pozor, nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov. z Nikdy nezaujímajte polohu priamo pred otvorom pre vyhadzovanie trávy. z Predtým než kosaku zdvihnete alebo prenášate, zastavte motor a pokajte, kým sa rezné nástroje úplne zastavia. z Výšku kosenia me©te až potom, o je motor vypnutý a rezné nástroje úplne zastavené. z Pokia· motor beží, nikdy neotvárajte ochranný klobúik. z Pred odobraním záchytného koša: Zastavte motor a pokajte, kým sa rezné nástroje úplne zastavia. Po vyprázdnení záchytný kôš starostlivo pripevnite. z Cez štrk nikdy neprechádzajte s bežiacim motorom – hrozí vymrštenie kame©ov do priestoru! z Ak je to možné, nekoste mokrú trávu. z Za nasledujúcich podmienok musíte prístroj okamžite vypnú¬, vytiahnu¬ zástrku z elektrickej siete a odstavi¬ prístroj: – ak kosaku (o i len na chví·ku) opúš¬ate – ak chcete uvo·ni¬ zablokovaný nôž – ak chcete prístroj skontrolova¬, vyisti¬ alebo na ©om pracova¬ – ak došlo ku kontaktu s cudzím telesom (Najprv sa presvedte, i nedošlo k poškodeniu kosaky alebo rezných nástrojov. Poškodenie ihne­ odstrá©te). – ak kosaka kvôli nerovnováhe silne vibruje (ihne­ vypnite a zistite príinu). – ak bolo prípojné vedenie poas použitia poškodené. Údržba 1 z z z z Pozor! Rotujúce nože Pred každou údržbou a opravou: z Vytiahnite zástrku z elektrickej siete. z Nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov. Pravidelne kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých vidite·ných upev©ovacích skrutiek a matíc, obzvlᚬ tých, ktoré sa nachádzajú na rezacej lište, a v prípade potreby ich dotiahnite. Kosaku neodstavujte do vlhkých miestností. Opotrebované alebo poškodené súiastky z bezpenostných dôvodov vyme©te. Používajte len originálne náhradné diely znaky WOLF, inak nemáte istotu, že vaše kosaka vyhovuje bezpenostným ustanoveniam. Likvidácia Elektroprístroje nepatria do domovného odpadu. Prístroj, jeho príslušenstvo a obal nechajte zrecyklova¬ ekologickým spôsobom. Montáž Upevnenie rukoväte A B C D E 1 Pozor! Pri skladaní alebo rozkladaní rukoväte môže dôjs¬ k poškodeniu kábla. z Dbajte na to, aby nedošlo k rozdrteniu kábla. z Montáž vi­ obrázky. Montáž záchytného koša F 1. Výstupky horného dielu záchytného koša zave­te do otvorov dolného dielu záchytného koša. 2. Horný diel záchytného koša rovnomerne pritlate na dolný diel. Záchytný kôš je bezpene zložený, ak zapadne. Prevádzka Prevádzkové 1asy Zavedenie kábla do odah1enia ‚ahu kábla G z Dodržiavajte, prosím, regionálne platné predpisy. z Prevádzkové asy konzultujte na príslušnom miestnom alebo obecnom úrade. z Kábel, prosím, zave­te do od·ahenia ¬ahu pod·a obrázku. s 59 Zavesenie záchytného koša H Zapnutie / vypnutie kosa1ky Pozor! Rotujúce nože Nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, o je motor vypnutý a rezné nástroje zastavené. z Záchytný kôš zaveste až potom, o sú vaše nohy v bezpenej vzdialenosti od rezného nástroja. 1. Nadvihnite ochranný klobúik. 2. Záchytný kôš hákmi zaveste do výrezov v šasí (vi­ šípka). 3. Nasa­te ochranný klobúik. z Kosaku štartujte na rovnom povrchu. z To neplatí vo vysokej tráve – tu kosaku vždy naklo©te L . 1 Zapnutie motora N 1. Stlate tlaidlo (1) a pridržte ho. 2. Zatiahnite za strme© (2). 3. Uvo·nite tlaidlo (1). Vypnutie motora N Nastavenie výšky kosenia 1 Pozor! Rotujúce nože Práce / nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, o je motor vypnutý a rezné nástroje zastavené. z Vypnite motor a vytiahnite zástrku zo siete. 1. Zatiahnite za páku smerom vonku J . 2. Nastavte požadovanú výšku kosenia K . 3. Páku zatlate dovnútra J . Výška kosenia – stav trávy z Koste pod·a možností suché trávniky, aby ste chránili mainu. Vlhké a vysoké trávniky prípadne sekajte s vyššou hodnotou kosenia. z Výška kosenia je väšinou nastavená na 45 mm. z Uvo·nite strme© (2). Tipy pre kosenie z Aby na trávniku nevznikli pruhy, musia sa dráhy kosenia vždy prekrýva¬ o nieko·ko centimetrov M . z Kábel ukladajte vždy bezpene na terasu, chodníky alebo posekanú trávu. Vyprázdnenie záchytného koša O z Akonáhle bude záchytný kôš naplnený, skloní sa kryt ukazovate·a naplnenia O (1). z Ak je záchytný kôš prázdny a motor beží, je kryt ukazovate·a vytlaený hore O (2). 1 Pripojenie k elektrickej zásuvke (230 Volt, 50 Hz) z Prístroj pripájajte len do zásuviek, ktoré sú istené 16ampérovou poistkou (alebo istiom typu B). 3 Upozornenie: Chráni1 chybného prúdu Tieto chránie chránia pri kontakte s poškodenými vedeniami, v prípade porúch izolácie a v uritých prípadoch, ke­ je poškodené vedenie pod napätím, aj pred ¬ažkými úrazmi. z Doporúame vám pripája¬ prístroj len do zásuviek, ktoré sú istené chrániom chybného prúdu (RCD) s hranicou chybného prúdu menšou než 30mA. z Pre staršie inštalácie sú k dispozícii prídavnej sady. Konzultujte, prosím, túto záležitos¬ s odborníkom na elektroinštalácie. 3 Pozor!Rotujúce nože Nastavenia na prístroji prevádzajte až potom, o je motor vypnutý a rezné nástroje zastavené. z Vypnite motor a vytiahnite zástrku zo siete. z Vyprázdnite záchytný kôš. z Pred štartom odstrá©te prípadné upchanie v priestoru kosenia. Pokyny ohadne ukazovatea naplnenia: Pre bezpenú funkciu ukazovate·a naplnenia pravidelne istite otvory pod ukazovate·om naplnenia runou metlikou. Údržba Všeobecné 1 Pozor! Rotujúce nože Pred každou údržbou a opravou: z Vytiahnite zástrku z elektrickej siete. z Nikdy sa nedotýkajte otáajúcich sa britov. Sistenie z Po každom kosení vyistite kosaku runou metlikou. Za týmto úelom ju postavte kolmo na záchytný kôš. z Kosaku nikdy neistite prúdom vody. 60 Uloženie z Tye rukoväte sklopte dohromady, aby bylo možné kosaku odstavi¬ bez väších nárokov na priestor P . V­aka špeciálnej konštrukcii je možné model 2.32 E-1 postavi¬ kolmo na záchytný kôš Q . z Po každej sezóne kosaku úplne a dôkladne vyistite. z Na jese© nechajte kosaku skontrolova¬ diel©ou zákazníckeho servisu spolonosti WOLF. z Kosaku skladujte len v suchej miestnosti. s Výmena nožov R z Poas akýchko·vek prác na nožoch, spojke a rezacej lište najprv vytiahnite zástrku z elektrickej siete a majte ochranné pracovné rukavice. 1 z Výmenu nožov nechajte vždy previes¬ odbornou diel©ou. Je bezpodmienene nutné použi¬ 10milimetrový momentový k·ú. U¬ahovací moment skrutiek: 6 - 7 Nm R . z Používajte len originálne náhradné diely WOLF. Pozor! Po nabrúsení nožov môže vzniknú¬ nerovnováha. z Nože nechajte nabrúsi¬ v odbornej dielni, pretože je nutné previes¬ skúšku rovnováhy v súlade s bezpenostnými ustanoveniami. Náhradné diely Obj. 1. Názov položky Popis položky Vi 32 S Rezacia lišta 32 cm 4905 034 Záchytný kôš kompletný. 4905 096 Odstránenie porúch Pomoc (X): WOLF Servisná dielƒa Sami Problém Možná prí1ina Nek·udný chod, silné vibrácie prístroja • Poškodené nože X --- • Nôž sa uvo·nil vo svojom úchyte --- X • Porušená domovná elektrická poistka --- X X --- • Tupé nože X --- • Záchytný kôš upchatý --- X • Nesprávne nastavená výška kosenia --- X • Poškodenia kábla: 1 Motor nebeží Nedostatoný výkon kosenia / zberu Pozor! Poškodené káble predstavujú nebezpe1enstvo zásahu elektrickým prúdom Zlomené alebo poškodené káble niekedy neaktivujú poistku. z Káblov sa nedotýkajte, kým nie je zástrka vytiahnutá z elektrickej siete. z Poškodený kábel kompletne vyme©te. Zakazuje sa opravova¬ kábel izolanou páskou. Ak máte pochybnosti, vždy vyhadajte autorizované servisné stredisko spolo1nosti WOLF. Pozor! Kosa1ku pred každou kontrolou alebo pred opravou nožov odstavte a vytiahnite zástr1ku z elektrickej siete. Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos¯ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá¯te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. s 61 Izvirno navodilo za obratovanje O Ob nakupu Vašega izdelka firme WOLF Vam prisr1no 1estitamo Preberite natanno navodilo za uporabo in seznanite se z uporabnimi deli in pravilno uporabo stroja. Uporabnik odgovarja za nezgode, v katere so vpletene druge osebe ali njihova lastnina. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise. Pregled zna1ilnosti opreme Otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjeni z navodili za uporabo, ne smete nikoli dopušati uporabo kosilnice. Mladoletniki, ki so mlajši kot 16 let, stroja ne smejo uporabljati. Krajevne doloitve lahko doloajo spodnjo starostno mejo uporabnika. Kazalo Varnostna navodila . . Montaža . . . . . . . Pogon. . . . . . . . . Servisiranje . . . . . . Nadomestni deli . . . Odpravljanje napak . . Garancija . . . . . . . CE Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 .63 .63 .64 .65 .65 .65 .88 – centralna nastavitev višine košnje – zavzema zelo malo prostora(pri prevozu in skladišenju) – – – – – „porini jo enostavno v kot“ Sklopljeno jo lahko spravite v SMART Kazalo za nivo v lovilni košari kakovostni materiali, odlina obdelava in privlana oblika Ready-to-use: od 0 na košnjo v 30 sekundah zmogljiv motor Varnostna navodila Pomen simbolov Pred košenjem Opozorilo! Preberite si navodila za uporabo pred zaetkom obratovanja! Poskrbite, da se v obmoju stroje ne nahajajo druge osebe! Pozor! - Ostra rezila - pred vzdrževalnimi deli ali v primeru, da je vod poškodovan, izvlecite vti iz vtinice! Pazite, da prikljuni kabel ne pride v bližino rezil! z Kosite samo obuti v trdne evlje in v dolge hlae. z Nikoli ne kosite bosi ali pa v sandalih. z Zemljiše, na katerem mislite kosilnico uporabiti, preglejte in pri tem odstranite vse predmete, ki jih stroj zna zagrabiti in odvrei. z Preverite, da kabel in vod, ki je pritrjen na zunanjo stran stroja, nista poškodovana in popokana. Uporabljajte samo, e je njuno stanje neoporeno. z Pogostoma preverite lovilno napravo za travo,.da ni obrabljena ali pokveena. z Pred uporabo preglejte,da rezila niso otopela in da deli, s katerimi so rezila pritrjena, niso poškodovani. z Otopela ali poškodovana rezila zamenjajte vsa naenkrat, da ne bi prihajalo do tresljajev (glej „Servisiranje“, Stran 64). Kabel 1 Splošni napotki z Ta kosilnica je namenjena za nego trat in travnikov v privatnem obmoju. Zaradi nevarnosti, da se uporabnik ali druge osebe pri tem poškodujejo, kosilnice ne smete uporabljati za druge namene. z V nobenem primeru ne smete stroja uporabljati, e so ljudje, posebno otroci in živali v bližini. z Kosite samo, e so svetlobni pogoji primerni za to. 62 z z z z Pozor! Elektri1ni udar zaradi poškodovanega kabla Kadar pride do poškodbe ali preseka kabla, varovalka vasih ne pregori.. z Preden se kabla dotaknete, izvlecite vti iz vtine doze. z Poškodovani kabel v celoti zamenjajte. Kabel krpati z izolirnim trakom je prepovedano. Kabel naj popravlja samo strokovnjak (glej „Odpravljanje napak“, stran 65). Pritrdite prikljuni kabel na natezno razbremenitev. Pazite, da se ne bo drgnil prek robov, ostrih ali grobih predmetov. Pazite, da se kabel ne bo mekal na priprtih vratih ali oknih. Stikalne naprave ne smete odstranjevati ali premošati (recimo tako, da privežete prestavno roico na nosilni lok). O z Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm2 in maks. dolžino 25 m: – e uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti HO 7 RN-F – e uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za prikljuitev vrtne vtinice, za prikljuitev rpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem) z Kabli morajo biti zavarovani proti pršei vodi. Pri košenju z Ko motor, zaženete, ne nagibajte stroja, razen kadar je to nujno. ªe je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temve na drugi strani. Preden stroj spustite na zemljo, se prepriajte, da sta obe roki v delovnem položaju. z Ostanite tako dale od stroja, kot so oddaljeni roaji. z Prižigajte motor samo takrat, kadar so Vaše noge v varni oddaljenosti od rezil. z Pazite ves as na varno oddaljenost.Ne tecite, temve korakajte mirno naprej. z Košenje na pobojih: – Kosite vedno povprek na poboje, nikoli v smeri navzgor ali navzdol – Bodite posebno pazljivi ko obraate. – Ne kosite na strmih pobojih. z Bodite posebno pozorni, kadar kosite v smeri nazaj in kosilnico vleete k sebi. z Kadar kosilnico nagibate ali prevažate, recimo na drugo trato ali ez poti, motor izkljuite. z Pozor, ne prijemajte tekoih rezil. z Ne postavite se pred odprtino za izmet trave. z Preden kosilnico dvignete ali prenašate, najprej izkljuite motor in poakajte, da se rezila ustavijo. z Višino košnje menjajte samo, kadar je motor ugasnjen in kadar rezila mirujejo. z Nikoli ne odpirajte varnostnega pokrova, e motor tee. z Preden snemate lovilo za travo:Ugasnite motor in poakajte, da se rezila ustavijo . Spraznjeno lovilo za travo pazljivo pritrdite nazaj. z Kosilnice nikoli ne zapeljite s tekoim motorjem ez pesek – nevarnost, da metala kamenje! z ªe je mogoe, ne kosite mokre trave. z Stroj morate ugasniti, kabel iztakniti in stroj ustaviti, kadar – pušate kosilnico samo – sprošate blokiran nož – stroj kontrolirate, istite, ali na njem opravljate dela – naletite na tujek (najprej preverite, da kosilnica ali rezila niso poškodovana.Odstranite potem najprej poškodbo). – kosilnica zaradi neuravnoteženosti mono vibrira (stroj takoj ugasnite in poišite vzrok). – je med pogonom prišlo do poškodbe kabla Vzdrževanje 1 z z z z Pozor! Rotirajo1 nož Preden se lotite vzdrževanja in išenja: z Iztaknite vti. z Ne prijemajte rezil, e se premikajo. Redno preverjajte, da pritrditveni vijaki in matice, ki jih lahko vidite, predvsem na rezilni gredi, dobro sedijo, in jih, e je treba, zategnite Kosilnico ne shranjujte v vlažnih prostorih. Iz varnostnih vzrokov zamenjajte obrabljene in poškodovane dele Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF, ker sicer nimate ve garancije, da Vaša kosilnica odgovarja varnostnim predpisom. Odstranjevanje Elektrine naprave ne spadajo v hišne smeti.Stroj, pribor in embalaža odstranite na okolju prijazen nain. Montaža Pritrdite ro1aje A B C D E 1 Pozor! Pri sklapljanju in razklapljanju roajev lahko pride do poškodbe kabla. z Pazite, da kabla ne boste prepognili. z Montaža glej slike Montirajte lovilno košaro F 1. Nosove na zgornjem delu lovilne košare vtaknite v odprtine na spodnjem delu. 2. Enakomerno pritisnite zgornji del lovilne košare na njen spodnji del. Ko se enkrat zaskoi, je lovilna košara pritrjena. Pogon Sasi uporabe Kabel napeljite skozi natezno razbremenitev G z Prosimo, da upoštevate krajevne odredbe. z Pozanimajte se na Vaši lokalni upravi, kdaj je košenje dovoljeno. z Napeljite prosim kabel s pomojo slike skozi natezno razbremenitev. O 63 Obesite lovilno košaro H Kako prižigati/ugašati kosilnico Pozor! Rotirajo1 nož Stroj nastavljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezila stojijo. z Lovilno košaro obesite šele takrat, ko so Vaše noge v varni razdalji od rezil. 1. Dvignite varovalni pokrov. 2. Obesite lovilno košaro s kljukami v izreze na šasiji (glej pušico). 3. Postavite varnostni pokrov nazaj. z Kosilnico prižigajte na ravnem. z Ne v visoki travi – e ne gre drugae, nagniti L . 1 Kako prižgati motor N 1. Pritisnite na gumb (1) in ga držite. 2. Povlecite za ro (2). 3. Izpustite gumb (1). Kako ugasniti motor N z Popustite roaj (2). Nastaviti višino košenja 1 Pozor! Rotirajo1 nož Stroj nastavljajte ali popravljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezila stojijo.. z Ugasnite motor in izvlecite vti. 1. Vzvod potegnite navzven J . 2. Nastavite želeno višino K . 3. Porinite vzvod spet nazaj noter J . Nasveti za košenje z Da na travniku ne pušate sledov, se morajo kosilne proge vedno za kak centimeter prekrivati. M . z Kabel vedno polagajte na varno, na teraso, poti ali na že pokošeno travo. Kako izprazniti lovilno košaro O Višina košenja – Stanje trave z ªe se le da, kosite travo, ko je suha, da prizanesete ruši.. ªe je trava mokra ali pa visoka, je pametneje poveati višino košenja . z Obiajno se višino košenja nastavlja na 45 mm. z Tako ko je lovilna košara polna, se pokrov kazala za stanje zniža O (1). z ªe je lovilna košara prazna, bo pri delujoem motorju pokrov pritiskalo navzgor O (2). 1 Priklju1ek na vti1nico (230 V, 50 Hz) z Prikljuujte stroj samo na vtinice, ki imajo 16 Avarovalko (ali stikalo LS tipa B). 3 Opozorilo: Tokovna zaš1ita Te zašite Vas varujejo pred težkimi poškodbami, e pridete v stik s poškodovanimi kabli in napakami v izolaciji in v doloenih primerih tudi e poškodujete vode, ki so pod napetostjo. z Priporoamo Vam, da stroj prikljuujete samo na vtinice, ki so tokovno zašitene (RCD) za tok najve 30 mA. z Za stare instalacije je na razpolago dodatna oprema.Pomenite se o tem z elektrotehnikom. 3 Pozor! Rotirajo1 nož Stroj nastavljajte samo, kadar je motor ugasnjen in rezila stojijo. z Ugasnite motor in izvlecite vti. z Izpraznite lovilno košaro. z Preden zanete, odstranite morebitne zamaške iz kosilnega prostora. Nasvet za kazalo stanja: Da bo kazalo za stanje delalo neoporeno, morate redno z omelom istiti luknje pod kazalom za stanje. Servisiranje Splošno 1 Pozor! Rotirajo1 nož Preden se lotite vzdrževanja in išenja: z Iztaknite vti. z Ne prijemajte rezil, e se premikajo. Siš1enje z Po vsaki košnji oistite kosilnico z omelom.Postavite ga v ta namen enostavno navpino na lovilno košaro. z Kosilnico nikakor ne smete prati vodo. 64 Skladiš1enje z Da si prihranite prostor za skladišenje kosilnice, ji sklopite roaje P . 2.32 E-1 je skonstruiran tako, da ga lahko postavite navpino na lovilno košaro Q . z Konec vsake košne sezone kosilnico kompletno oistite. z Na jesen naj Vam kosilnico kontrolira servisna delavnica WOLF. z Kosilnico skladišite v suhem prostoru. Menjava rezil R z Kadarkoli delate z rezili, sklopko ali rezilno gredo izvlecite vti in nosite varnostne rokavice. O 1 Pozor! Pobrušena rezila znajo imeti za posledico neuravnoteženost. z Rezila naj Vam vedno nabrusi strokovnjak, ki mora v skladu z varnostnimi navodili opraviti tudi kontrolo neuravnoteženosti. z Rezila naj Vam izmenja obrtnik.Momentni klju 10 mm je nujen. Vijake se zateguje na moment. 6 - 7 Nm R . z Uporabljajte samo originalne nadomestne dele firme WOLF. Nadomestni deli Št. naro1ila Ime izdelka Opis izdelka Vi 32 S Greda z rezili 4905 034 lovilna košara za travo 4905 096 Odpravljanje napak Pomo1 (X) z Problem Možen vzrok Nemiren tek, stroj se mono • Rezilo je poškodovano trese • Rezilo ni ve trdno pritrjeno • Hišna varovalka je pokvarjena WOLF Servisna delavnica sam X --- --- X --- X X --- • Škoda na kablu: 1 Motor ve ne tee Pozor! Elektri1ni udar zaradi poškodovanega kabla Kadar pride do poškodbe ali preseka kabla, varovalka vasih ne pregori.. z Preden se kabla dotaknete, izvlecite vti iz vtine doze. z Poškodovani kabel v celoti zamenjajte. Kabel krpati z izolirnim trakom je prepovedano. • Rezilo je otopelo Stroj slabo kosi oziroma lovi • lovilna košara se je zamašila travo • Višina košenja ni pravilna X --- --- X --- X V primeru dvoma povprašajte za nasvet v servisni delavnice podjetja WOLF. Pozor! Kosilnico pred vsako kontrolo ali delom na rezilih ugasnite in izvlecite vtika1. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O 65 º$? %  #*> b „ †‡ ˆ       †  &$ + #$%*>  %$  #  # ' +  $ %$  %$'. &$> # ?$#  % # '$%? *  >, ###. º$ +  %>, $>#>  $'#>. ‰‡  WOLF „†     ‡  0 #> ? # ' #   '*  '$%? *,   #  # #$%*>  %$. ¾* ' 16 ?' >+ $ '  %$'. ¸# $$' +? ' $'> ++ $#  $>. – ¼$ #$  #  # – !+ +? + +># ($#$  #,$) Š † ‹ "&# #+ $,% )" .#$%*  ,  ## ¸= . . . . . . . . . . . . . . . . . . ¹#*> . . . . . . . . . . . . . . &''$= . . . . . . . . . . . . . . . . A$ # . . . . . . . . . . . . . º#$>  $' . . . . . . . »$* %#> . . . . . . . . . . ¹ – '$*>  ## . . . Œ      Ž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 .67 .68 .68 .69 .69 .69 .88 $ ' – Ready-to-use:  0 ' #  30 #%' – +" '?     ‡   „†   „† ‹† ! &$' #*> $ #$%*>  %$! 0 '%# $ * ' #?  ##! +! &$ $  ''$= #$ #$ $=" =,  $ $'  . >   +$=! 0 '$=   # ' $=" #$%+! Ž‘  z @ #  $'  ''$=  $ "  #> #$. &$' ##  # $>>  $$  '$%? * #  $> ' #   '$%? *. z 0?  #, ?  # +$ '$%? *, # '*  =. z (# #+  # #. 66 – ? # #$  + SMART – .'$   # $ – ## +$,  $$  z &$ # # #+ $ %  '? . z 0 # ? #  ## #'. z &$$ $,   " #  #$ # $'+,  +? ' ' ,  ,$. z &$$  $'  #$ (%#)    #$  ) #$  %$' $'*.. %$' #+  $ ##>. z &$$> #  ,>  '½$+*> %#$#  +  $. z &$' %$ $$> (% $), ' #   $' $=" #$%+  $" #$'#. z +   $' $=" #$%+  +,  '  $' %$## (= „&''$=“, #$* 68). ’Ž 1 ˆ“Œ”•“Œ–!      †  †  Ž &$ ##  $' , $'>  ? # . z 0 '# , $' ' #   . b z z z z z z z &'+ *> $'> . !$  '   # $'. &$   $> ' # $) #+  #*# (= „º#$>  $'“, #$* 69). !$   #. 0 $ $,% $  #$ $'+. 0 $$  $ $  $   $$*. 0 #$>  #'> # $ ($. #$  $> $# + $,). . #+ %'=  # ++ $ # 3 x 1,5 ++2  +#. '= 25 +: – $ $'*  ?%+ $,  -   HO 7 RN-F – $ PVC $'*,  -   HO5 VV-F (  $'*  # ','>"  #>   $ -  $.: '+ ?  #$  ?$'# , #$  $ +  #,$  $) ( $> ' ' $'  ' $#. „   z 0 > %$', ?  '?>, #   ,'+ %$' ' '  $ %#.  #%  > %$'   ,'+  '? #+  #, >  '  $$.($$ ?, '  ' $* # +$  $ =, $' ' # %$'   +>. z &''$= #?%$ '#*> $ $,. z  '?> #+ ?, ? $  #  #?%$ $#>  $=" #$%+. z º$ +  #?%$ =. 0 >?, $ # $'. z (#  #: – (# ? $ + ,  ?$  '%. – º# + $ #+>  #. – 0 #  #$+ #. z + #, ? #  ' ,'  '$ # + # #. z . #, ? > >  $#$$ $. + +>#  #  $ $#> $ >. z +,  #>? + $" =. z 0 # $' $  ,$>  $. z &$' ' '?  $#> #,  '?>   ' $=" #$%+ $# ' $>. z + #  # #+ $  '?  $" $=" #$%+.. z 0 $> ? $'> , ? '?> $. z &$' ' #+ %#$#  +  $: . '?>  , ' $=" #$%+ $# ' $>.'  $, $$ + %#$#  +  $. z 0 $+ # $" '? $  ##  %'$ # +! z & +=#  #  +$ $. z ¿$' $> ' # , ' # '    ' #  ##>   $ #' #>#: – $ #>  # –  ' # #' $ = –  ' $$ %$'; ' ? #  ' $) $  ?. – ?  ' %=' >  ? ($ # %', '   $' #  $=" +,+. '  #$ $ $'). – ? # $$ # $ %$## ( '?  $# $). – ? #'> $' ' $' $+  %$. „ †† ‹ 1 z z z z ˆ“Œ”•“Œ–! ˜ ‘  ‹  &$' $)  # $  ''$=  #: z .  . z 0 #>? + $" =. &$$> $', ' # '$  # '+ #$   ?, #   ='$=  '. 0 #> #  = +">. & $  #?%$>  ## #+ ,  $' # . #+ $? $$ #  WOLF,  $ #% >+ ?$*>,  ) # ?$>  $$'  ##. ˜ ¹$%$'  # ,$> + " '+# '*. &$' %$', ##$    #* ? %  $*$. ”  ‹ „        A B C D E 1 b ˆ‡! &$ #?  $>  $,,  += ' # $'. z + '  $% . z ! += = ½?%$. ”     ™   F 1. &#   ?$ #  )  $  ' #. 2. 0# $+$ ?$ # $,% '. ()  #, '? "+   ?'. 67 –    3 ˆ‡      z ' +# $$'  %$. z º#'+ #  +# '+#$ #%=  $+  #*>. „  Ž   š  G z &$$  $ #   '+#$$  ½?%$.    ™ H 1 ˆ“Œ”•“Œ–! ˜ ‘  ‹  .$) #$  %$' #+ $  '?  $" $=" +,+. z &# )  +  $ ' #'  $  # +$  #?%$ $#>  $=" +,+. 1. &'? $'> . 2. º ) # %  $  += $+ (= #$). 3. &# $'> . “  š        1 ˆ“Œ”•“Œ–! ˜ ‘  ‹  .$) #$/$ / %$' #+ $  '?  $" $=" +,+. z . '?>  '$ "#. 1. .'$ # . J . 2. 0#$ = #  # K . 3. 0#  # $ J . ˆ    –Š  œ: œ  š   ‘  ›    † @ %#$# $'  $>> $ '#  $' $'*, $'  *>  $ $' #%  $' $'*, +$" # ' $=. z &$$+  '  %$' #+  ,  # '#?%$ # %#$#  "  (RCD) # %      30 mA. z ! -#$ #* + +  ' +$. º$ # + ½*$ $+;$. ˆ›  ›     z  #  $ $,#. z 0  # $ – % $ ,'+#  L .      N 1. 0# % (1)  '$= #. 2. º # (2). 3. &%# % (1).      N z º#' # (2). Š      z ! '  # % * $,% $ ", $> ' # # > #+$ #> %# M. z &#>  ?  #?%$ +>#  $#,  >  $,% #  $.     z & +=# # #%, $,  ' "' $ $. (# % # -?>+ #  # $ =  # $. z &-$* #  # # #$  45 mm. ˆ›     ‡‹ (230 Volt, 50 Hz) Œ    ™ O z (? ) # ,   '$   # #= O (1). z  )  $, $ $" '?  # '? ?$ O (2). 1 z  %$' #+  ,  # '#?%$ # $* $'  16 +$ ( " $# ' B). 3 ˆ“Œ”•“Œ–! ˜ ‘  ‹  .$) #$  %$' #+ $  '?  $" $=" +,+. z . '?>  '$ "#. z .$ ) z &$' '  # # #$ % '$#>  # $#$#. œ  †    : ! ' ½%*$ ?$) # $' # + $ ' '$  . „ †† ‹ Ž‘  1 68 ˆ“Œ”•“Œ–! ˜ ‘  ‹  &$' $)  # $  ''$=  #: z .'$ "#. z 0 #>? + $" =. b „   Š‡   ‹   R z &# # # + #' #> #. ! * > #  $ = $,% ) z 0 $#   #% # # '. z .'$ "#  # $' $* $ # $ # =, %%?  ='$=. Š  z ? $,,  ' += ' # # +># $ #,$ P . Ã?'$  #$%*> # 2.32 E-1 += #+#> ' # #>  $ # $,% ) Q . z ' # #  # $=' # #  ) #. z &$ # # ) #  $$  #$ $*  WOLF. z ,$> #  #%, +". 1 ˆ“Œ”•“Œ–! ' $  = += ' # %$##. z º# $  = ' # $) #+  #$ $*, - + # $='  $$  %$##  ## # $$'  ##. z º# #+>  = ' # $) ?  #$ $*.Â# ,'+  '++$  10 mm. ¸+  >?  : 6 - 7 Nm R . z . #+ $? $$ #  WOLF. ˜   “ ‡    Ž            Vi 32 S 0='$= 32 cm 4905 034 ()  $ 4905 096     † „ ‡ ‘ (X) : WOLF Š Ž  „ Ž‡ „† ‡  Š‡    0# ,', # $*>  %$' • 0=  $' X --- • 0= #   --- X • &$'>  '+  $' --- X X --- • 0=   X --- • 0=  $  '$# --- X • 0 $ #$ #  # --- X • &$'   1 <?>  $ ¾) #  #   +  $ „  Ž ˆ“Œ”•“Œ–!      †  †  Ž &$ ##  $' , $'>  ? # . z 0 '# , $' ' #   . z &'+ *> $'> . !$  '   # $'.     WOLF. ˆ‡: Š      †     † Ž   ‹    ›  † ‡‹ . Ÿ    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. b B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. 69 º$?;> #$%*>  Å#%* R ” ˆ  †‡    š †    †  +; $ $%'#  Å#%*  +;#; # Å++ %,'  $;:+ #;+ %#$#. &;; # ##;  #% $%  %"$ #$'#+ $$ '$%?+ *+  , ###. º$ +  %>, ++$  #$%*.  ‰‡ WOLF Ž   Ž  š ‘ 0 > #;; ?#% '>+  '$%?+ *+, $:  +: # $%'#+  Å#%*. ¾* += 16   '%##>  #; %#$#.  $:, $?, Å $# += :; '$%?+.  &$ , ##. ¸= . . . . . . . . . . . . . . Ä#%*> . . . . . . . . . . @,# #%=. . . !# . . . . . . . . . . . . . ¿#$ ' . . . . . ¦apa¸ýåø. . . . . . . . . . . . . <$*> ##>. . . . „  Ž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 .71 .71 .72 .73 .73 .73 .88 „†  ˆ‡! &$' '+  Å#%* $ $%'#  Å#%*! ¿#$; #$-,  # #! #$>! º#$=! º#$: =! &$' #$#:+ #%=+  $ $=' $' #'; )$  #! ( '-> '=: ,';#> '  $=%"  z Ä ?# $' '> %,'  :+ %#+  ?+  '+)+ ,>#. #'# $+## ?#  += :; #; '> '$%?, *. z 0 #;% ?#%, # # ,'>#> '  =:. z .#;% %#$# ; $ '#+ #". 70 – *$;> $?%$ :#: #$; + ++%+ +# ($#$$  ,$); $; = $ ,$; :#$> $#½$+*> ( #=? ##>>); '*> >+# $#$; :##: +$:, > $  $;: '; ?#;  #;: $ 30 #%' > +"#; '?>.     ‡   Ž‘ – – – – – –  ‡     z &$ $ # ?# #;% ; %;  $':, +$  ': $. z 0?'  $ # ?# #+   #'>,. z &$$; $$$,  $ %' $' ),  %' # $'+:, $: +?% +); $*##% )>. z &$$; ''>" ;  $' #$%= %#$#  $'+ $='>  #$> (,$%#). .#;% , ;  %$+ ##>. z &#> $$> $+ %#$# $#$ ?#  $='>  '½$+*. z &$$; $' #;+ ($;> $$), $?'#; $=%", #  , $> z !+ %:  $=': $=%" #  #+ %, : $'$; +=: '## (#+$ "@,# #%=", #$* 72). Š  š ™  1 ˆ‡! „ ‹†    ™   ‡ ‹ ‹  ‡  ‡ &$ $=' #? )%$ #; $$ #. z &$  )%$  # '$=#;  %,    )%$. z !+ $=': # )%$. !$"#> $+$; )%$ >* . z A+ #? )%$ '= #%"#>; #*# (#+$ "¿#$ '", #$* 73). R z Æ%$ $>#>  $:?. 0 $$)#> "; >* )%$. z 0 '%# "+> )%$ '$;+  #$+ . z > $  '= $#?;#>  #)+ ;)+ %'. z &$+> %';: ; #; # ++;:+ #+ 3 x 1,5 ++2  +#. ' 25 +: – # Å $'  $ $%,   ?, +  HO 7 RN-F – # $%  &È,   ?, +  HO5 VV-F ($' Å?  $?' '> #>? $+> ' $::+ + - , $.: '+> $' '> '> #' $, $%'? ##  ,$> ' $::+ +) z  )%$ '= :; ""  '>  ? ':. „        z 0 > ?#% $ %# '?>. ¹# Å ,'+,  > %#$# ;), + $%#>,  $'+ ; % #;, $> ,'#>  %'  ;>. &$$> #?', :  $% ,'#;  $+ =, $=' + %#$# %' # %#  +. z ¿# #$'#+ #$ $:? '> $% #% '#*. z S!%# '?;, ; # ) ? ,'>#>  #+ $##>  $=%" #. z º$" +  # $##>. A+'%#> # $'= $'. z ()  #,: – ) $';#> #?' $ #,  #$,% ; – %'; # #$=: $ $+ $>; –  #;% %#$#  $%:, #,. z Ã%'; # #$=:, # : #  $% #$%  > #%  #. z : #%, # + %= ; Ê  $# $ '$=%. z +,  $##;  $""+#> #>+! z 0 ##; # #$: $#$. z &$=' + '>;  $# #%, : '?;  '='#;,  $=%" #  #>#>. z &$#> :#% #$ ; $ :+ '?  '= $=%" #. z 0 $: ":  $ $"+ '?. z &$' $=+ $#$: # '?;  '='#;  # $=%" # %#$#. &# $=> "; $ ½#$ $#$. z 0 #;% ?#% $ + '?  ?$+ $: – += :$# +>! z & +=#  #  +$ $. z ¿#$# '= :; :    # $ #'%", #>;#,: – # ?#  #;%#>  ': ++; – : #'; $: =; – : $$;, #;  $+$; ?#%; – #  $'  ( %'#;, :  $=': ?#  $=%"> #;. &# Å? %#$ $='.); – # ?# #; $$% #'# '## (,'+ +' :  # $:); – # # )%$  $='+ ##>. ¡  Ž ‹ 1 z z z z   ‹ ! ˆ‘›‘š  ‹ &$' :+ $+  ,#%=  #: z #' )%$  #; z  $##;  $%>"+#> >+. A?%>$ $$>  '>? # '+: #'>, # $> =. 0 #> #%  =:, +">,. !+>  #$=>+ ## ):  $=': '. .#;% ; $?;: # Wolf,  $+ #% +:  ?$$%+,  ) %#$# %' ##; $>+ ## œ  Ä$$$:  #>#>  :+% +%#$%. ¿#$#, $'=#  % %'$> Å?#+ $>+ $? #;>. ”  ‹ ”  ‹   š  ‡ 1    A B C D E ˆ‡! &$ #':  $#$: $:? $%> += $=' >. z 0 '%# $? >. z +$ #$*  +=%. ”  ‹   F 1. '  $, # $+ $:  : = # $#$. 2. A+$ =+  $, #; $#$  $ = #. ($ $#$ # '= $ ". ¢    ˆ‡     z &=%#, $" +  $?;: R #$%*  Å#%*. z &$#%;$%#; % #*#  $=+ Å#%* $$  ## # $?;:+ $++. 71 3   ™  G z !$ )%$ # +"; $##> #?# $#%%. œ     1 H ˆ‡! ˆ‘›‘š  ‹ 0#$ $#$ %#$# $';#> ; $ :+ '?  '= $=%" #. z 0#; $% $ %# #? $#=> ), ?  )  $=%" #. 1. &'+ "% $:)%. 2. 0#; $% # *+  :+ )## (#+$ #$%). 3. !$ "% $:)%. œ     1  ˆ‡! ˆ‘›‘š  ‹ 0#$/Å#%* %#$# $'; ; $ :+ '?  '= $=%" #. z : '?;  #' )%$  #. 1. . $:? $%=%. J . 2. ¿# =+% :#% #)>. K . 3. ' $:? # %$;. J . ˆ   ™ –   ›  z (#  +=# #%, ?, :  $'; '$. &$ =+  :#+ ? += %> :# #)>. z ( $, :#% #)> %# 45 ++. „ †›     ‡ š   , 50 Ÿ  230 z »#% #'% '; ;  #% , $: #" $',$+  16  ( ++ ":  Ã). Š  :  ‡   ›  †‰‰   (œ) Ä ": %#$# $+: Å$#% *; $ # ?:, $'  > % . z ¸: $+'%+ $#'>; ?#% ;  Å$#, $> $%' %#$#+ ": (¿!º) # ++   30 +Â. z <> #$:, Å$# += $ %# ¿!º.  Å+ #% $#;  #*#+. ˆ ›-›     z !%# #%  $ $,#. z 0 >  :# $. L .       N 1. 0=+  % (1)  %'$= Ê. 2. 0> #% (2). 3. º%# % (1).       N z º%# #% (2). Š    ›    . z Ë:  ?   #:, $=%"> #; '= #?' $:;#>  #; #+$. M. z  )%$ $>?  $$#, '$=   %= #) $.   ‹   O z &$  $+ $: $#$, $:) '$ >+# %##> O (1). z ¹# $ %#, $ $"+ '? $:) (2) '+#> O . 1 3   ‹ ! ˆ‘›‘š  ‹ ¿#% $: ?# $'; ; $ :+ '?  '= $=%" #. z : '?;  #' )%$  $. z º#' $%. z &$' + %#$ +=: #$>  # #$. œ †  : <> %$ $: '$ >+# $?%>$ " " $#> ' '$+. ¡  Ž ‹ Ž‘ 1 72   ‹ ! ˆ‘›‘š  ‹ &$' :+ $+  ,#%=  #: z º#' # )%$  $. z 0 $##;  $%>"+#> >+.   z Ë# ?#% # ='? )> ". &#; Ê $;  $%.. z 0 '%##> $:? ?# '. R £ ‡  ‹š R z = ##+% $:?, : + +#; ?#% P . (#$%*> ?# 2.32 E-1 > $#=;  $;, %#  $% Q . z &$' # ='? # % #% ?#. z º#; +=#; #$#? $> ) ?#  # $' '+ ,#? #%=> $ WOLF. z È$ #%  #%,+ +". z &$' + #, $  + =, +%½:  = $$#: #' # )%$  $  '; ": $. 1 ˆ‡! &#  = += %; '##. z ! = #?' $ +" #*#,    ## $>+ ## '= $';#> $$ '##. z &$' +% =  +#$# ,#%=>. .#;% '++$# ?:   10 ++. ¸+ >?> : 6 - 7 N+ R . z &$+> ; $?;: #: ' WOLF.    ¤ Ž  †   Vi 32 S 0= 32 c+ 4905 034 &$+> $ (+) 4905 096 œ   †  œ  (X) “    ˆ ‡ ‹  ”  WOLF 0$: ,', #;> $*> %#$# • &$=' = X Š‡  ---   •  $ = --- X • ?$ $',$; --- X X --- • !%)#> = X --- • ! $#$ --- X • 0 ','>"> :# #)> --- X • &$=' >: 1 <?;  %##> Schlechte M'h/Fangleistung   ‹ ! ˆ ‡ ‹ ‹  ‡  ‡ 0 #?' $ $=' #? )%$ #$: $',$;. 0 #>#; )%$ %= ; % )%$  $. z !+ $=': )%$ #;. z !$"#> $+$; # )%$ >* . ˆ  ‡      ‡†   Ž    ‡  › WOLF. ˆ‡: ˆ ›š      † ‹† ‡  ‡  †  ‡ Ž ‹ Ž   †    š ™    .  ‹ ‘š  › Ž , ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. R 73 InstrucEiuni de funcEionare originale o Felicit¥ri pentru achiziionarea produsului dumneavoastr¥ WOLF VC rugCm sC citiEi cu atenEie instrucEiunile de utilizare Ji sC vC familiarizaEi cu elementele de operare Ji cu utilizarea corespunzCtoare a aparatului. Utilizatorul este responsabil pentru accidentele care afecteazC integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora. VC rugCm sC respectaEi menEiunile, explicaEiile Ji reglementCrile. Imagine general¥ cu privire la caracteristicile de echipare Nu permiteEi în nici un caz copiilor sau altor persoane care nu cunosc instrucEiunile de utilizare, sC utilizeze motocositoarea de gazon. Nu este permisC utilizarea utilajului de cCtre persoanele care nu au împlinit vârsta de 16 ani. Normele aplicabile la nivel local pot stabili vârsta minimC a utilizatorului. – reglarea centralC a înClEimii de tCiere – necesar minim de spaEiu (transport Ji depozitare) „simplC Cuprins poziEionare la nivelul coJului“ InstrucEiuni de siguranEC . . . Montaj . . . . . . . . . . . . Operare . . . . . . . . . . . . ÎntreEinere . . . . . . . . . . . Piese de schimb . . . . . . . Remedierea defecEiunilor . . CondiEii de garanEie . . . . . . DeclaraEie de conformitate UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 .76 .76 .77 .77 .78 .78 .88 – rabatatC poate fi transportatC într-un SMART – Indicator pentru nivelul de umplere al coJului de colectare – materiale de calitate superioarC, finisare deosebitC Ji design atractiv – Ready-to-use: de la 0 la utilizarea motocositoarea în 30 de secunde – motor cu putere ridicatC de antrenare Instruciuni de siguran¥ Semnificaia simbolurilor Avertisment! Înainte de punerea în funcEiune este necesarC citirea instrucEiunilor de utilizare! TerEii nu trebuie sC pCtrundC în zona de pericol! AtenEie! - CuEitele ascuEite de tCiere trebuie demontate înainte de efectuarea lucrCrilor de întreEinere, iar la deteriorarea cablului de alimentare este necesarC scoaterea JtecCrului din prizC! Cablul de alimentare trebuie protejat de dispozitivele de tCiere! z Nu efectuaEi în nici un caz lucrCri de cosire în cazul în care în apropiere se aflC persoane, în special copii, Ji animale. z EfectuaEi operaEiuni de cosire numai în cazul în care dispuneEi de luminC suficientC. Înainte de cosire Instruciuni generale z EfectuaEi operaEiuni de cosire numai cu încClECminte rigidC Ji pantaloni lungi. z Nu efectuaEi în nici un caz operaEiuni de cosire desculE sau în sandale. z VerificaEi terenul pe care urmeazC a fi utilizatC motocositoarea Ji îndepCrtaEi toate obiectele care ar putea fi aspirate Ji împroJcate. z VerificaEi cablul de alimentare Ji cablurile de la nivelul utilajului cu privire la existenEa unor defecEiuni Ji a îmbCtrânirii (rupere). Este permisC utilizarea numai dacC se aflC în stare ireproJabilC. z VerificaEi frecvent dispozitivul de colectare a ierbii cu privire la existenEa uzurii Ji a deformCrilor. z Înainte de utilizare, verificaEi (verificare vizualC) dacC dispozitivele de tCiere Ji elementele de fixare a acestora prezintC deteriorCri. z ÎnlocuiEi întregul set de dispozitive de tCiere boante sau deteriorate pentru a nu genera dezechilibru (a se vedea „ÎntreEinere“, pagina 94). z AceastC motocositoare pentru gazon este conceputC pentru îngrijirea proprietCEilor private acoperite cu iarbC Ji gazon. DatoritC pericolului pentru integritatea fizicC a utilizatorului sau a altor persoane nu este permisC utilizarea motocositoarei pentru gazon în alte scopuri. 74 o Cablu 1 z z z z z z Atenie! ¦oc electric ca urmare a deterior¥rii cablului În cazul secEionCrii sau deteriorCrii cablului, nu are loc în toate cazurile o activare a siguranEei. z Nu atingeEi cablul înainte de a scoate JtecCrul din prizC . z ÎnlocuiEi complet cablul deteriorat. Este interzisC remedierea cablului cu utilizarea de bandC izolatoare. DispuneEi efectuarea de lucrCri de reparaEii la nivelul cablului numai de cCtre personal de specialitate (a se vedea „Remedierea defecEiunilor“, pagina 78). FixaEi cablul de alimentare la nivelul dispozitivului de descCrcare la tracEiune. Nu permiteEi frecarea cablului de canturi sau de obiecte ascuEite sau tCioase. Nu striviEi cablul sub canaturi de uJi sau de geamuri. Nu este permisC demontarea sau Juntarea dispozitivelor de pornire (de exemplu conectarea mânerul de comandC la nivelul barei de ghidare). UtilizaEi exclusiv cabluri prelungitoare cu o secEiune minimC de 3 x 1,5 mm2 Ji o lungime max. de 25 m: – în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uJoare decât tipul HO 7 RN-F – în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uJoare decât tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare permanentC în aer liber - ca de ex.: pozare subteranC pentru branJarea unei prize de grCdinC, branJarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber) Cablurile trebuie sC fie protejate împotriva împroJcCrii cu apC. La efectuarea operaiunilor de cosire z Nu rCsturnaEi utilajul în cazul în care porniEi motorul exceptând situaEia în care este necesarC rCsturnarea utilajului la efectuarea operaEiunii de pornire. În acest caz, nu rCsturnaEi utilajul mai mult decât este absolut necesar Ji ridicaEi numai latura care se aflC la distanEC de utilizator. VerificaEi în toate cazurile dacC ambele mâini se aflC în poziEie de lucru înainte de a readuce utilajul în poziEia corespunzCtoare pe sol. z PCstraEi distanEa de siguranEC impusC de bara de prindere. z PorniEi motorul numai în cazul în care picioarele dumneavoastrC se aflC la o distanEC sigurC faEC de dispozitivele de tCiere. z AcordaEi atenEie poziEiei în siguranEC. Nu alergaEi, înaintaEi în toate cazurile în mers. z Efectuarea lucrCrilor de cosire în pantC: – În toate cazurile, lucrCrile de cosire se efectueazC numai de-a lungul pantei, nu în sus sau în jos – Trebuie sC acordaEi o atenEie deosebitC la schimbarea de direcEie – Nu efectuaEi lucrCri de cosire în pante abrupte z AcordaEi o atenEie deosebitC atunci când efectuaEi lucrCri de cosire cCtre spate Ji trageEi motocositoarea cCtre dumneavoastrC. z OpriEi motocositoarea atunci când trebuie sC o rCsturnaEi sau sC o transportaEi, de exemplu de la / cCtre suprafeEele acoperite de gazon sau peste poteci. o z AtenEie! Nu atingeEi lamele aflate în funcEiune. z Nu vC poziEionaEi în faEa deschiderii de eliminare a ierbii. z Înainte de a ridica sau de a transporta motocositoarea, opriEi motorul Ji aJteptaEi pânC la oprirea dispozitivelor de tCiere. z ModificaEi înClEimea de tCiere numai cu motorul oprit Ji cu dispozitivele de tCiere în stare de repaos. z Nu deschideEi în nici un caz clapeta de protecEie în timp ce motorul funcEioneazC. z Înainte de demontarea dispozitivului de colectare a ierbii: OpriEi motorul Ji aJteptaEi Ji oprirea dispozitivelor de tCiere. DupC golire este necesarC fixarea atentC a dispozitivului de colectare a ierbii. z Nu utilizaEi motocositoarea pe suprafeEe acoperite cu pietriJ – ÎmproJcare cu pietre! z DacC ese posibil, nu utilizaEi motocositoarea pe suprafeEe acoperite cu iarbC udC . z În urmCtoarele situaEii este necesarC oprirea motorului, scoaterea JtecCrului din prizC Ji oprirea funcEionCrii: – la sfârJitul utilizCrii motocositoarei – pentru a debloca un cuEit – pentru a verifica, a curCEa sau efectua lucrCri la nivelul utilajului – în cazul în care a fost atins un corp strCin (verificaEi mai întâi dacC nu a fost deterioratC motocositoarea sau dispozitivele de tCiere. RemediaEi în acest caz defecEiunea). – în cazul în care motocositoarea vibreazC puternic datoritC unui dezechilibru (oprirea imediatC Ji identificarea cauzei). – în cazul în care este deteriorat un cablu de alimentare pe parcursul utilizCrii. Întreinere 1 z z z z Atenie! Cuit rotativ Înainte de efectuarea tuturor lucrCrilor de întreEinere Ji curCEare: z ScoateEi JtecCrul din prizC. z Nu atingeEi lamele aflate în funcEiune. Toate Juruburile de fixare Ji piuliEele vizibile, în special cele corespunzCtoare traversei pentru fixarea cuEitului trebuie verificate periodic cu privire la poziEia stabilC, cu strângerea acestora în caz de necesitate. Nu depozitaEi motocositoarea în spaEii cu nivel ridicat de umezealC. Din motive de siguranEC, înlocuiEi piesele uzate sau cele deteriorate. UtilizaEi numai piese de schimb originale WOLF, în caz contrar nu mai beneficiaEi de garanEia cC motocositoarea dumneavoastrC mai îndeplineJte cerinEele de siguranEC. Eliminarea deeurilor Aparatura electricC nu trebuie eliminatC prin deJeurile menajere. Echipamentul, accesoriile Ji ambalajul se transportC la puncte de colectare Ji reciclare. 75 Montaj Fixarea barelor de prindere A 1 B C D E Atenie! La strângerea sau extinderea barei de prindere este posibilC deteriorarea cablului. z AcordaEi atenEie faptului cC nu este permisC torsionarea cablului. z Cu privire la operaEiunile de montaj, consultaEi imaginile. Montarea coului de colectare F 1. IntroduceEi cama laturii superioare a coJului de colectare în deschizCturile laturii inferioare a acestuia. 2. ÎmpingeEi uniform latura superioarC a coJului de colectare asupra laturii inferioare. CoJul de colectare are o poziEie stabilC la momentul blocCrii cu zCvor. Operare Intervale de operare z VC rugCm sC respectaEi normele aplicabile la nivel local. z InformaEi-vC cu privire la intervalele de operare la autoritatea localC de ordine publicC. Introducei cablul în dispozitivul de desc¥rcare G z VC rugCm sC ghidaEi cablul în dispozitivul de descCrcare pe baza imagini corespunzCtoare. Ag¥area coului de colectare H 1 Atenie! Cuit rotativ Reglajele la nivelul echipamentului se efectueazC numai cu motorul oprit Ji dispozitivele de tCiere în stare de repaos. z Este permisC agCEarea coJului de colectare numai dacC picioarele dumneavoastrC se aflC la o distanEC de siguranEC faEC de dispozitivele de tCiere. 1. RidicaEi clapeta de protecEie. 2. AgCEaEi coJul de colectare cu cârlig la nivelul decupajelor Jasiului (a se vedea sCgeata). 3. AplicaEi clapeta de protecEie. Reglarea în¥limii de t¥iere 1 Atenie! Cuit rotativ LucrCrile / reglajele la nivelul echipamentului se efectueazC numai cu motorul oprit Ji dispozitivele de tCiere în stare de repaos. z OpriEi motorul Ji scoateEi JtecCrul din prizC. 1. TrageEi cablul cCtre exterior J . 2. ReglaEi înClEimea doritC de tCiere K . 3. AcEionaEi din nou maneta cCtre interior J . 3 Meniune: Dispozitiv de protecie contra curenilor vagabonzi Aceste dispozitive de protecEie sunt utilizate pentru evitarea unor vCtCmCri grave la atingerea unor cabluri deteriorate, a unor defecte de izolare, în anumite situaEii, Ji în cazul deteriorCrii unor cabluri aflate sub tensiune. z VC recomandC sC conectaEi echipamentul numai la prize care sunt prevCzute cu un dispozitiv de protecEie contra curenEilor vagabonzi (RCD) care sunt asigurate împotriva unui curent vagabond care nu depCJeJte 30 mA. z Pentru instalaEiile vechi sunt disponibile seturi de echipare ulterioarC. VC rugCm sC luaEi legCtura cu un electrician. Pornirea / oprirea motocositoarei z Motocositoarea trebuie pornitC atunci când se aflC pe o suprafaEC planC. z Nu în iarba înaltC – dacC este cazul, aici se rCstoarnC L . Pornirea motorului N 1. AcEionaEi butonul (1) Ji EineEi-l apCsat. 2. AcEionaEi etrierul (2). 3. EliberaEi butonul (1). Oprirea motorului N z EliberaEi etrierul (2). Sfaturi practice pentru efectuarea lucr¥rilor de cosire z Pentru realizarea unor suprafeEe uniforme de cosire, traseele de cosire trebuie sC se suprapunC cu câEiva centimetri M . z PoziEionaEi în toate cazurile cablul în siguranEC pe terasC, poteci sau pe suprafeEele de iarbC care au fost deja cosite. În¥limea de t¥iere – starea ierbii z DacC este posibil, nu cosiEi iarba udC pentru a proteja gazonul. În cazul ierbii umede Ji înalte este necesarC o reglare eventualC a unei înClEimi mai ridicate de tCiere. z În general este reglatC o înClEime de tCiere de 45 mm. Conectarea la priz¥ (230 Volt, 50 Hz) Golirea coului de colectare O z La umplerea coJului de colectare se observC o coborâre a capacului corespunzCtor indicatorului pentru nivelul de umplere O (1). z DupC golirea coJului de colectare, capacul este împins în sus la pornirea motorului O (2). z ConectaEi echipamentul numai la prize cu o siguranEC de 16 Amp. inertC (sau întrerupCtor LS tip B). 76 o 1 Atenie! Cuit rotativ Reglajele la nivelul echipamentului se efectueazC numai cu motorul oprit Ji dispozitivele de tCiere în stare de repaos. z OpriEi motorul Ji scoateEi JtecCrul din prizC. z Golirea coJului de colectare z Înainte de pornire este necesarC eliminarea eventualelor blocaje la nivelul încCperii de cosire. 3 Meniune cu privire la indicatorul pentru nivelul de umplere: Pentru funcEionarea ireproJabilC a indicatorului de umplere trebuie sC curCEaEi periodic cu ajutorul unei perii orificiile poziEionate sub indicatorul pentru nivelul de umplere. Întreinere Aspecte generale 1 Atenie!Cuit rotativ Înainte de efectuarea tuturor lucrCrilor de întreEinere Ji curCEare: z ScoateEi JtecCrul din prizC. z Nu atingeEi lamele aflate în funcEiune. Cur¥are z DupC fiecare utilizare trebuie sC curCEaEi motocositoarea cu utilizarea unei perii. În acest scop trebuie sC o poziEionaEi numai perpendicular pe coJul de colectare. z În nici un caz nu este permisC pulverizarea cu apC a motocositoarei. Depozitare z StrângeEi bara de prindere pentru a putea depozita motocositoarea într-un spaEiu cât mai restrâns P . DatoritC construcEiei sale, 2.32 E-1 se poate poziEiona automat perpendicular la nivelul coJului de colectare Q . z DupC fiecare sezon de cosire, efectuaEi o curCEare completC la motocositoarea dumneavoastrC. z Toamna, apelaEi la atelierul serviciului pentru clienEi WOLF pentru a verifica motocositoarea dumneavoastrC. z DepozitaEi motocositoarea într-un spaEiu cu nivel redus de umezealC. Înlocuirea cuitelor R z La efectuarea tuturor lucrCrilor la nivelul cuEitelor, al cuplului Ji al barei transversale de fixare a cuEitelor trebuie sC scoateEi mai întâi JtecCrul din prizC Ji sC purtaEi mCnuJi de protecEie. 1 Atenie! DupC ascuEirea cuEitelor poate apCrea un dezechilibru. z ApelaEi în toate cazurile la un atelier de specialitate pentru ascuEirea cuEitelor, având în vedere faptul cC este necesarC efectuarea unei verificCri cu privire la existenEa unui dezechilibru în conformitate cu reglementCrile privitoare la siguranEC. z ApelaEi în toate cazurile la un atelier de specialitate pentru înlocuirea cuEitelor. Este necesarC în mod obligatoriu o cheie dinamometricC de 10 mm. Momentul de strângere a Juruburilor: 6 - 7 Nm R . z UtilizaEi în exclusivitate piese de schimb originale WOLF. Piese de schimb Nr. comand¥ Denumire articol Descriere articol Vi 32 S TraversC pentru montarea cuEitelor 32 cm 4905 034 4905 096 o CoJ de colectare a ierbii rabatabil 77 Remedierea defeciunilor Asisten¥ (X) prin Problem¥ Cauz¥ posibil¥ WOLF Atelier de service Personal FuncEionare neregulatC, vibraEii puternice ale echipamentului • CuEit deteriorat X --- • CuEitul desprins de la nivelul sistemului de fixare --- X • SiguranEa clCdirii este defectC t --- X X --- • Cablu deteriorat : 1 Motorul nu funcEioneazC Atenie! ¦oc electric ca urmare a deterior¥rii cablului În cazul secEionCrii sau deteriorCrii cablului, nu are loc în toate cazurile o activare a siguranEei. z Nu atingeEi cablul înainte de a scoate JtecCrul din prizC . z ÎnlocuiEi complet cablul deteriorat. Este interzisC remedierea cablului cu utilizarea de bandC izolatoare. • CuEit bont Randament redus de cosire • CoJ de colectare înfundat / colectare • ÎnClEime de tCiere necorespunzCtoare X --- --- X --- X În cazul în car exist¥ dubii trebuie s¥ apelai la un atelier de service WOLF. Atenie: Înainte de orice verificare sau de efectuarea de lucr¥ri la nivelul cuitului este necesar¥ oprirea motocositoarei i scoaterea tec¥rului din priz¥. Condiii de garanie În fiecare EarC sunt valabile condiEiile de garanEie editate de societatea noastrC sau de importator. În timpul perioadei de garanEie defecEiunile datorate unui defect de material sau de fabricaEie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defecEiuni care se încadreazC în garanEie, vC rugCm sC vC adresaEi centrului de desfacere sau celei mai apropiate unitCEi autorizate. 78 o Orijinal iJletme kYlavuzu T WOLF-Ürünlerini satn ald¨nz için tebrik ederiz ÐJletim talimatlarYnY dikkatlice okuyunuz ve kendinizi makinenin kontrolleriyle doXru kullanYmYyla ilgili bilgilendirin. BaJka insanlarla ya da eJyalarla yaJanabilecek kazalardan kullanYcY sorumludur. KaynaklarY, açYklamalarY ve kurallarY dikkate alYnYz. Genel olarak cihaz özellikleri Asla çocuklarY ve çim biçme makinesini kullanmak için iJletim talimatlarYnY bilmeyen insanlarY makineyle birlikte bYrakmayYnYz. 16 yaJYndan küçüklerin makineyi kullanmasY tavsiye edilmemektedir. KullanYcY asgari yaJ konusunda yerel yönetmeliklere dikkat etmelidir. ©çindekiler Güvenlik TalimatlarY Montaj . . . . . . . KullanYm . . . . . . BakYm . . . . . . . . Yedek parçalar . . . ArYza giderme . . . . Garanti . . . . . . . AB Uygunluk BeyanY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 .80 .80 .81 .82 .82 .82 .88 – Merkezi kesme yüksekliXi ayarlarY – Asgari yer gereksinimi (Nakliye ve depolama) “kolayca sepete yerleJtirin” – SMART içine kolayca katlanabilir – Toplama sepeti boJ yer göstergesi – Yüksek kalitede malzeme, mükemmel iJleyiJ ve çekici tasarYm – KullanYma hazYr: 0’dan biçmeye 30 saniye – GüçlendirilmiJ motor Güvenlik Talimatlar Sembollerin Anlamlar Çim Biçme ©leminden Önce Uyar! ÇalYJtYrmadan önce iJletim talimatlarYnY okuyunuz! Tehlike bölgesinden uzak durun! Dikkat! – keskin kesme bYçaXY – bakYm sYrasYnda ve tehlike durumunda fiJini çekin! BaXlantY kablosunu kesici taraftan uazkta tutunuz ! z Çim biçme iJlemini sadece saXlam ayakkabY ve uzun pantolonla yapYnYz. z Asla çYplak ayakla ya da açYk ayakkabYyla çim biçmeyiniz. z Çim biçme makinesini kullanacaXYnYz alanY önceden inceleyin ve makinenin kavrayacaXY veya çarpmaya yol açabilecek bütün nesneleri kaldYrYnYz. z Hasar ya da eskime durumlarYnda cihaz üzerinde kurulu baXlantY kablosunu ve yönünü kontrol edin. Sadece makine iyi durumdaysa kullanYn. z Çimen yakalama tertibatYnY aJYnmalar ve deformasyonlar için sYk sYk kontrol ediniz. z Kullanmadan önce kesme aletlerinin ve tertibatYnYn keskinlik ve zarar kontrolünü (gözle kontrol) yapYnYz. z Makinede dengesizlik yaratmamak için körleJmiJ ya da zarar görmüJ kesme aletlerini olduXu gibi deXiJtirin (bkz „BakYm (BakYm)“, sayfa 99). Kablo Genel Hatrlatmalar z Bu çim biçme makinesi kiJisel alanlardaki çimen ve otlarYn bakimi için tasarlanmYJtYr. KullanYcYnYn veya baJka insanlarYn zarar görmemesi için baJka amaçlar için kullanYlmamalYdYr. z Asla yakYnda insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil hayvanlar varken kullanmayYnYz. z Sadece uygun YJYklandYrma varsa kullanYnYz. T 1 Dikkat! Kablo hasar görürse elektrik kaça¨ olur EXer kabloda kesik ya da hasar varsa, güvenlik cihazY devreye girmeyebilir. z BaXlantYyY prizden tamamen çekmeden kabloya dokunmayYnYz. z Zarar görmüJ kabloyu tamamen deXiJtiriniz. Kabloyu yalYtYm bandYyla yapYJtYrmak yasaktYr. z Zarar görmüJ kabloyu sadece uzman kiJilerin deXiJtirmesine izin verin (bkz „BakYm (ArYza giderme)“, Sayfa 82). z Kablo baXlantYlarYnYn saXlam olmasYnY kontrol edinKenarlarYnY inceltmeyin ya da sert cisimlerin delmesine izin vermeyin. 79 z Kabloyu kapY kenarlarYnda ya da pencere köJelerinde sYkYJtYrmayYnYz. z Kumanda tertibatlarY çYkarYlmamalY veya köprülenmemeli (örn. kumanda kolunu yönlendirme çubuXuna baXlamak). z Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm2 ve maksimum uzunluXu 25 m olan uzatma kablolarY kullanYn: – eXer lastik hortum hatlarY söz konusuysa, o zaman HO 7 RN-F modelinden hafif olmamalYdYr – eXer PVC-hatlarY söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F modelinden hafif olmamalYdYr (bu modeldeki hatlar, dYJarYda sürekli kullanYm için uygun deXillerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi). z Kablolar su geçirmez olmalYdYr. Çim Biçme srasnda z EXer motoru çalYJtYrdYysanYz, cihazY kaldYrmayYnYz, yani cihaz sadece çalYJmazken kaldYrYlmalYdYr. EXer durum buysa, cihazY gereXinden fazla kaldYrmayYn ve yalnYzca kullanYcYdan uzak olan kYsmY kaldYrYn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden (sYfYrlanmadan) önce daima iki kolun da çalYJYr durumda olduXunu kontrol edin. z Verilen ilgili güvenlik mesafesinden çok yaklaJmayYn. z EXer ayaklarYnYz kesme kenarY aletlerinden belli bir uzaklYktaysa motoru çalYJtYrYn. z Güvenlik koJullarYna dikkat edin. Asla koJmayYn, sakince ileri gidin. z EXimli bölgelerde çim biçmek: – Her zaman eXime dik olarak çim biçme iJlemini yapYnYz, eXim yönünde yukarY aJaXY çalYJmayYnYz – Yön deXiJtirirken özellikle dikkatli olunuz – Çok dik eXimlerde kullanamyYnYz z Geriye doXru giderken ve makineyi çekerken çok dikkatli olunuz. z Çim biçme makinesi sarsYlacaksa ya da çimden dYJarYda, baJka yollarda götürürken makineyi kapatYnYz. z Dikkat, çalYJan bYçaklara sakYn uzanmayYn. z Çim boJaltma açYklYXYnYn önünde durmayYnYz. z Çim biçme iJlemini bitirdiXiniz ve çim biçme makinesini götüreceXiniz zaman, makineyi kapatYnYz ve kesme aletleri tamamen durana kadar bekleyiniz. z Kesme yüksekliXi ayarYnY sadece motor çalYJmazken ve kesme aletleri durmuJken yapYnYz. z Asla motor çalYJYrken koruma kapaXYnY açmayYnYz. z Güvenlik kapaXYnY açmadan önce: motoru kapatYn ve kesme kenarY aletlerinin tamamen durmasYnY bekleyin. Çim toplama haznesini boJalttYktan sonra dikkatlice geri kapatYn. z Asla çalYJan motorla çakYl-taJ gibi zeminlerden – geçmeyiniz! z Mümkünse çim biçme iJlemini Yslak çimde yapmayYnYz. z AJaXYdaki durumlarda, motoru kapatYnYz, fiJini çekiniz ve makinenin durmasYnY bekleyiniz: – çim biçme makinesini bYrakacaXYnYz zaman – takYlmYJ bir bYçaXY düzelteceXiniz zaman – makineyi inceleyeceXiniz, temizleyeceXiniz ya da üzerinde çalYJacaXYnYz zaman – eXer yabancY bir cisime denk geldiyseniz (makinede ya da kesme tertibatYnda bir zarar olmadYXYna emin olmak için. EXer varsa önce hasrY giderin). – EXer makine beklenmedik Jekilde sarsYlYyorsa (hemen motoru kapatYn ve sebebini bulmaya çalYJYn). – EXer kullanYm sYrasYnda baXlantY kablosunda bir hasar oluJtuysa. Bakm 1 z z z z Dikkat! Dönen bçak Bütün bakYm ve temizlik iJlerinden önce: z Makinenin baXlantYlarYnY sökün. z Elinizi çalYJan makineye uzatmayYn. Bütün görünen vidalarYn ve contalarYn, özellikle kesme kiriJindekilerin düzenli olarak sYkYlYXY kontrol edilmelidir.. Çim biçme makinesini rutubetli bölgelerde bYrakmayYnYz. Güvenlik nedenlerinden, aJYnmYJ ya da hasar görmüJ parçalarY deXiJtirin. Sadece orijinal WOLF yedek parçalarYnY kullanYn, aksi takdirde çim biçme makinezin uyduXu güvenlik yönetmeliklerinin garantisi geçersiz olur. ©mha edilmesi Elektrikli aletler evsel atYk sYnYfYna girmezler. CihazY, aksesuarlarYnY ve ambalajYnY çevreyi kirletmeyen bir geri dönüJüm merkezine bYrakYnYz. Montaj Sapn taklmas A B C D E 1 Uyar! Kurulum sYrasYnda kablo zarar görebilir. z Kabloyu kYrmamaya özel özen gösterin. z Montaj için resimlere bakYnYz. Toplama sepetinin montaj F 1. Toplama sepetinin yanYndaki burunlarY alt kYsYmdaki açYklYklara doXru ittiriniz. 2. Sepetin üst kYsmYnY düzgünce aJaXY parçaya doXru bastYrYn. Ðkisi birbirine geçtikten sonra sepet sabit olur. Kullanm Kullanm zaman Kablolarn ba¨lants G z Lütfen yerel yönetmelikleri gözetiniz. z Yerel makamlardan kullanYm zamanlarYnY öXreniniz. z Lütfen kablo baXlantYlarYnYn Jekillerde gösterildiXi gibi çok gergin olmasYna dikkat edin. 80 T Toplama sepetinin taklmas H Çim biçme makinesini çaltrmak 1 z Çim biçme makinesini düzgün yüzeylerde çalYJtYrYn. z Çok uzun çim üzerinde çalYJtYrmayYn– eXer gerekiyorsa biraz kaldYrYn L . Dikkat! Dönen bçaklar Cihaz üzerinde çalYJmalar sadece motor kapalYyken ve kesme tertibatY durmuJken yapYlmalYdYr. z Toplama sepetini takma iJlemini yaparken ayaklarYnYzYn kesme tertibatYna yeterli uzaklYkta ve güvende olmasYna dikkat edin. 1. Koruma baJlYXYnY kaldYrYn. 2. Kutuyu kancalarla kYzaXYn girintilerine kaldYrYn ( oka bakYn). 3. Koruma baJlYXYnY yerleJtirin. Motorun açlmas N 1. (1) nolu düXmeye basYn ve çekili tutun. 2. Kulbu sYkYJtYrYn (2). 3. (1) nolu düXmeyi bYrakYn. Motorun kapatlmas N Kesme yüksekli¨i ayar z Kulbu bYrakYn (2). 1 Dikkat! Dönen bçaklar Cihaz üzerinde çalYJmalar sadece motor kapalYyken ve kesme tertibatY durmuJken yapYlmalYdYr. z Motoru kapatYn ve güç kaynaXY fiJlerini çekin. 1. Seviye ayarlayYcY tablayY dYJarY doXru çekin J . 2. Ðstenilen kesme yüksekliXini ayarlayYn K . 3. Seviye ayarlayYcY tablayY geri içeri itin J . Kesme yüksekli¨i – Çimen durumu z Çimeni korumak için çim biçme iJlemini mümkün olduXunca kuru olduXu zaman yapYnYz. Nemli ya da uzun çimende kesme yüksekliXini yukarYda tutunuz. z Genellikle kesme yüksekliXi 45 mm olarak seçilir. Prizle ba¨lant (230 Volt, 50 Hz) Çim Biçmeyle ilgili tavsiyeler z Çimde kesim sonrasY izlerin olmasYnY istemiyorsanYz, kesim iJlemini her sYra birbiryle bir kaç santimetre kesiJecek Jekilde gerçekleJtirin. M . z Kabloyu her zaman teras,yol ya da çimin kesilmiJ tarafY gibi güvenli bir yere koyun. Sepetin boaltlmas O z Toplama sepeti dolduXu zaman, seviye tablasYnYn kapaXY kendiliXinden aJaXYya doXru iner O (1). z EXer sepet boJsa motor çalYJYrken kapak yukarY doXru itilir O (2). 1 z CihazYn çYkYJYnY sadece 16 Amp. ‘lik tek fiJle yapYnYz. Güvenlik devresi ( ya da LS tip B anahtar) yavaJça devreye girer. 3 Referans: Hatal akm koruma cihaz Bu koruma cihazY, hasarlY hatlarda, yalYtYm hatalarYnda ve enerji hatlarYnY etkileyebilecek diXer durumlarda aXYr yaralanmalarY önlemek için devreye girer. z CihazY sadece elektrik prizibne takmayY öneriyoruz. HatalY akYm koruma cihazY (RCD) 30mA’den fazla hatalY akYmlar için güvenlik sunmaz. z Eski kurulumlar için ek parçalar bulunmaktadYr. Bu konuyu uzman bir elektrikçiyle görüJün. 3 Dikkat! Dönen bçaklar! Cihaz üzerinde çalYJmalar sadece motor kapalYyken ve kesme tertibatY durmuJken yapYlmalYdYr. z Motoru kapatYn ve güç kaynaXY fiJlerini çekin. z Sepeti boJaltYn. z BaJlamadan önce biçilecek bölgedeki muhtemel engelleri kaldYrYn. Bo yer göstergesiyle ilgili referans: BoJ yer göstergesinin düzgün olarak çalYJmasYnY saXlamak için düzenli olarak bir el fYrçasYyla altYndaki delikleri temizleyiniz. Bakm Genel Depolanmas 1 z Daha az yer kaplamasY için kavrama bölgesini makineye doXru katlayYn P . YapYsY itibariyle 2.32 E-1 toplama sepetinin üzerine dik olarak yerleJtirilebilir Q . z Her kullanYmdan sonra makinenizi tamamen temizleyiniz. z Sonbaharda çim biçme makinenizi Wolf servis merkezine kontrol için getirin. z Çim biçme makinesini kuru yerde muhafaza ediniz. Dikkat! Dönen bçaklar! Bütün bakYm ve temizlik iJlerinden önce: z Makinenin baXlantYlarYnY sökün. z Elinizi çalYJan makineye uzatmayYn. Temizlenmesi z Çim biçme makinesini her kullanYmdan sonra bir el fYrçasYyla temizleyin. Toplama sepetine dik tutarak kolayca temizleyebilirsiniz. z Hiç bir koJul altYnda makineyi hortumla sulamaya kalkmayYn. T Bça¨n de¨itirilmesi R z BYçaklarla ilgili yapacaXYnYz her iJten önce, güç kaynaklarYnY prizden çekin ve elinize koruyucu eldivenleri takYn. 81 1 Uyar! BYçaklarY Bileyledikten sonra makinede bir dengesizlik görülebilir. z Yerine getirilmesi gereken güvenlik yönetmeliklerine göre istenmeyen bir durum oluJmamasY için bYçaklarla her zaman uygun bir atölyede ilgilenin. z BYçak deXiJimi iJleminin uygun bir atölyede yapYlmasYna dikkat edin. 10 mm’lik bir tork anahtarY gerekmektedir. Vidalardaki tork: 6 - 7 Nm R . z Sadece orjinal WOLF yedek parçalarYnY kullanYn. Yedek parçalar Sipari-No. Parça Snf 4905 034 Parça tanm Çimen toplama sepeti 4905 096 Vi 32 S 32 cmlik bYçak çubuXu Arza giderme Çözüm yolu (X): WOLF Servis atölyesi Kendiniz Sorun Olas neden SarsYntYlY çalYJma, makinenin çok titremesi • BYçaklarda sorun var X --- • BYçak baXlantYlarY zayYflamYJ --- X • Ev sigortasYnda bozukluk var --- X X --- • KörleJmiJ bYçaklar X --- • Toplama sepeti tYkanmYJ --- X • Uygun olmayan kesme yüksekliXi --- X • Kötü kablolama: 1 Motor çalYJmYyor Kötü çim biçiyor Dikkat! Kablo hasar görürse elektrik kaça¨ olur EXer kabloda kesik ya da hasar varsa, güvenlik cihazY devreye girmeyebilir. z BaXlantYyY prizden tamamen çekmeden kabloya dokunmayYnYz. z Zarar görmüJ kabloyu tamamen deXiJtiriniz. Kabloyu yalYtYm bandYyla yapYJtYrmak yasaktYr. Herhangi bir sorunda WOLF servis atölyelerini ziyaret edin. Not: Bçaklar ve makine üzerinde yapaca¨nz her çalmadan önce makineyi kapatn ve fiini çekin. Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçYnYn verdiXi garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamYndaki arYzalarY, eXer sebepleri malzeme ve imalat hatasY ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satYcYnYza veya size en yakYn temsilciliXimize veya bayimize baJvurunuz. 82 T Ԅ€’q\^‘| ƒ‡{ˆ€| “€\Š\‹‚ƒ g ¬+-­ ,(*®+'¯+!® (!® ' ®(%+­ % °+%±²%$ '$ WOLF [\]~Œ‹q€ `Šƒ‹€^q\^Œ q\| ƒ‡{ˆ€| “Š‹{| ^]\ €–ƒ\^€\†€ˆq€ ‚€ q] ‹qƒ\“€ˆ] “€\Š\‹‚ƒ ^]\ q{ ‹†‹q “Š‹{ qƒ„ ‚{“]’‚]qƒ|. Ò “Š‹q{| €ˆ’]\ „`€„’ƒ| \] ]q„“‚]q] ‚€ qŠˆqƒ„|  q{’ `€Š\ƒ„‹ˆ] ]„qՒ. ‰Šƒ‹‘–q€ q\| ƒ‡{ˆ€|, q\| €–{‹€\| ^]\ q\| ‡\]qŒ–€\|. µ® *®+®"'+!,!"­ ¶%°·!,-%. , (!"¯ °+!(+®¸¯ Û{’ ]Ó’€q€ `ƒq‘ `]\‡\Œ  Œ ] Œqƒ‚], q] ƒ`ƒˆ] ‡€ ’†ŠˆØƒ„’ q\| ƒ‡{ˆ€| “Š‹{|, ’] “Š{‹\‚ƒ`ƒ\ƒ’ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ “_Šqƒ„. ݑƒ\ ^Œq† q†’ 16 €qՒ ‡€’ €`\qŠ‘`€q]\ ’] “Š{‹\‚ƒ`ƒ\ƒ’ q{ ‹„‹^€„. Ò\ qƒ`\^‘| ‡\]qŒ–€\| ‚`ƒŠƒ’ ’] ^]ƒŠˆØƒ„’ qƒ € Œ“\‹qƒ _Š\ƒ { \^ˆ]| qƒ„ “Š‹q{. ³)®"®$ °+!*%-#´ ҇{ˆ€| ]‹Ó] €ˆ]| . . . ”„’]Š‚ƒ _{‹{ . . . . }€\qƒ„Šˆ] . . . . . . . ”„’qŠ{‹{ . . . . . . . Ԓq] ]^q\^Œ . . . . . . [\_Š†‹{ q†’ ~ ]~Ւ . א{‹{ . . . . . . . . [ †‹{ `\‹q_q{q]| EK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 .84 .85 .85 .86 .86 .86 .88 – ^€’qŠ\^ Š‚\‹{ ƒ„| ^ƒ`| – × Œ“\‹q{ ]’Œ^{ “ÕŠƒ„ (‚€q]ӃŠŒ ^]\ ]`ƒ^€„‹{) „]` Õ| – – – – – qƒ`ƒ€q‹q€ qƒ’ ‹qƒ ^] Œ\“ Ž €\‹q_ “†ŠŒ€\ ‹€ ‘’] SMART •’‡€\–{ ‹qŒ‚{| ` Š†‹{| ^] ]\ƒ ‹„^‘’qŠ†‹{| ŒŠ\‹q{| `ƒ\_q{q]| „ \^Œ, €–]\Š€q\^ €`€–€Š]‹ˆ] ^]\ € ^„‹q\^_| ‹“€‡\]‹‚_| Ready-to-use: ]`_ 0 ‹q{’ ^ƒ` “_Šq†’ ‹€ 30 ‡€„q€Š_ €`q] \‹“„Š_| ^\’{qŠ]| ¹&'()$ ®,¸®·)®$ º'-®,)® ´ ,-»²·´ ³+! ' "%°¯ *²+´ ³+%!&%°%)','! [\]~Œ‹q€ `Š\’ q{’ ‘’]Š–{ €\qƒ„Šˆ]| q\| ƒ‡{ˆ€| “Š‹{|! ŽŠ]q‹q€ qŠˆqƒ„| ‚]^Š\Œ ]`_ q{’ `€Š\ƒ“ ^\’‡’ƒ„! ‰Šƒ‹ƒ“! Ô\“‚{Š‘| ^ƒ`q\^‘| Œ‚€| - `Š\’ ]`_ q\| €Š]‹ˆ€| ‹„’qŠ{‹{| ^]\ ‹€ ~ Œ~{ qƒ„ ]†ƒ ]Ó]\Š‘‹q€ qƒ Ó\| ]`_ qƒ ‡ˆ^q„ƒ! ŽŠ]q‹q€ ƒ ^] Շ\ƒ ‹’‡€‹{| ‚]^Š\Œ ]`_ qƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|! z Ž_q€ “_Šqƒ ‚_’ƒ ‚€ €ŠŒ `]`ƒq‹\] ^]\ ‚]^Š `]’q€ _’\. z ‰ƒq‘ ‚{ ^_~€q€ “_Šqƒ –„`_ „qƒ\  ‹€ ‹]’‡Œ \]. z × ‘–q€ q{’ `€Š\ƒ“, ‹q{’ ƒ`ƒˆ] ] “Š{‹\‚ƒ`ƒ\{€ˆ { ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ “_Šqƒ„, ^]\ ]Ó]\Š‘‹q€ _ ] q] ]’q\^€ˆ‚€’], q] ƒ`ƒˆ] ‚`ƒŠƒ’ ’] `\]‹qƒ’ ^]\ ’] `€q]“qƒ’. z × ‘–q€ qƒ ^] Շ\ƒ ‹’‡€‹{| ^]\ qƒ’ €–†q€Š\^Œ ‹q{ ‚{“]’ €^]q€‹q{‚‘’ƒ ]†_ \] ~ Œ~{  Š]’‹{ (€„Š]„‹q_q{q]). ي{‹\‚ƒ`ƒ\‹q€ q] ^] Շ\] ‚_’ƒ _q]’ ~Šˆ‹^ƒ’q]\ ‹€ Œƒ{ ^]qŒ‹q]‹{. z × ‘–q€ qƒ ‚{“]’\‹‚_ ‹„^‘’qŠ†‹{| “_Šq†’ ‹„“’Œ \] ӏƒŠŒ ^]\ `]Š]‚ƒŠÓՋ€\|. z × ‘–q€ `Š\’ q{ “Š‹{ (ƒ`q\^_ ‘ €“ƒ| ^]qŒ‹q]‹{|), €Œ’ q] €Š] €ˆ] ^ƒ`| ^]\ q] ‚‘‹] ‹q€Š‘†‹| qƒ„| ‡€’ ^_~ƒ„’  €ˆ’]\ ^]q€‹qŠ]‚‚‘’]. z Ԓq\^]q]‹q‹q€ ‚{ ^ƒÓq€ŠŒ  ^]q€‹qŠ]‚‚‘’] €Š] €ˆ] ^ƒ`| ‹€ ƒ _^ {Šƒ qƒ ‹€q, \] ’] ‚{ ‡{‚\ƒ„Š‹€q€ ƒŠ‚ (~ ‘`€ „”„’qŠ{‹{“, ‹€ ˆ‡] 85). ½®·¾&!% ¼!"#$ %&'()$ z Ԅq { ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ “_Šqƒ„ `Šƒ~ ‘`€q]\ \] q{ ӊƒ’qˆ‡] €`\Ó]’€\Ւ “_Šqƒ„ ^]\ Š]‹\‡\ƒ ‹qƒ’ \‡\†q\^_ “ÕŠƒ. }_† ^\’‡’ƒ„ ‹†‚]q\^| ~ Œ~{| qƒ„ “Š‹q{  Œ †’ ]q_‚†’ ‡€’ €`\qŠ‘`€q]\ { ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ “_Šqƒ„ ’] “Š{‹\‚ƒ`ƒ\€ˆq]\ \] Œ ƒ„| ‹^ƒ`ƒ|. z ‰ƒq‘ ‚{ ^_~€q€ “_Šqƒ, _q]’ ^ƒ’qŒ ‹]| ~Šˆ‹^ƒ’q]\ Œqƒ‚], \‡\]ˆq€Š] `]\‡\Œ ^]\ ØÕ].. z Ž_q€ “_Šqƒ ‚_’ƒ ‹€ ]’Œ ƒ€| ‹„’^€| ӆq\‹‚ƒ. g 1 ³+%,%*¯! ¿·"+%°·'¶)® ®°² »·­»$ "®·´&)´ ׌’ qƒ ^] Շ\ƒ €ˆ’]\ ^ƒ‚‚‘’ƒ  ^]q€‹qŠ]‚‚‘’ƒ, ‚{ ~ŒØ€q€ `Œ’q] q{’ ]‹ÓŒ €\]. z Û{’ ‘Š“€‹q€ ‹€ €`]Ó ‚€ qƒ ^] Շ\ƒ, `Š\’ ]Ó]\Š€€ˆ ƒ Š€„‚]qƒ `q{| ]`_ q{’ `ŠˆØ]. z Ԓq\^]q]‹q‹q€ ` Š†| ^]q€‹qŠ]‚‚‘’] ^] Շ\]. Ô`]ƒŠ€€q]\ ’] ‡\ƒŠÕ’€q€ `Š_“€\Š] qƒ ^] Շ\ƒ ‚€ ‚ƒ’†q\^ q]\’ˆ]. z ÔÓ‹q€ €`\‹^€„‘| ‹qƒ ^] Շ\ƒ ’] `Š]‚]qƒ`ƒ\ƒ’q]\ ‚_’ƒ ]`_ €\‡\^_ (~ ‘`€ „[\_Š†‹{ q†’ ~ ]~Ւ“, ‹€ ˆ‡] 86). 83 z ”q€Š€Õ‹q€ qƒ ^] Շ\ƒ ‹’‡€‹{| ‹q{ ]~ €^]‚`qƒ„ ^] †‡ˆƒ„. M{’ qƒ ]Ó’€q€ ’] ӏ]Š€ˆ ]`_ Œ^Š€|, ‚q€|  ]\“‚{ŠŒ ]’q\^€ˆ‚€’]. z Û{’ `\‘Ø€q€ qƒ ^] Շ\ƒ ]`_ Š†‚‘| ‹q\| `_Šq€|  q] `]ŠŒ„Š]. z Ò\ ‡\]qŒ–€\| €’€Šƒ`ƒˆ{‹{| ‡€’ `Š‘`€\ ’] ]`ƒ‚]^Š’ƒ’q]\  ’] €Ó„ŠÕ’ƒ’q]\ (`.“. ‹’‡€‹{ qƒ„ ‚ƒ“ ƒ €’€Šƒ`ƒˆ{‹{| ‹q{’ ‚`ŒŠ] ƒ‡{‹{|). z Ý] “Š{‹\‚ƒ`ƒ\€ˆq€ ]`ƒ^ €\‹q\^Œ ^]\ ‚_’ƒ ^] Շ\] `Šƒ‘^q]‹{| ‚€ € Œ“\‹q{ ‡\]qƒ‚ q†’ 3 x 1,5 mm2 ^]\ ‚€ ‚‘\‹qƒ ‚^ƒ| q] 25 m: – _q]’ `Š_^€\q]\ \] ^] Շ\] ]‹q\“‘’\†’ ]†Õ’, ]„qŒ ’] ‚{’ €ˆ’]\ € ]ӊq€Š] ]`_ qƒ’ q`ƒ HO 7 RN-F – _q]’ `Š_^€\q]\ \] ^] Շ\] PVC, ]„qŒ ’] ‚{’ €ˆ’]\ € ]ӊq€Š] ]`_ qƒ’ q`ƒ HO5 VV-F (Ž] Շ\] ]„qƒ qƒ„ q`ƒ„ ‡€’ €ˆ’]\ ^]qŒ { ] \] ‚_’\‚{ “Š‹{ ‹€ €–†q€Š\^ƒ| “ÕŠƒ„| - _`†| `. “.: „`_€\] qƒ`ƒ‘q{‹{ \] q{ ‹’‡€‹{ ‚ˆ]| `ŠˆØ]| ^`ƒ„, ‹’‡€‹{ ]’q ˆ]| ‹\’qŠ\~]’\ƒ  „`]ˆŠ\] ]`ƒ^€„‹{) z Þ] ^] Շ\] `Š‘`€\ ’] `Šƒ‹q]q€ƒ’q]\ ]`_ ‡\]ŠŠƒ. ½®­ ' "%°¯ *²+´ z Û{ „ŠˆØ€q€ qƒ ‚{“Œ’{‚], _q]’ €’€Šƒ`ƒ\€ˆq€ qƒ’ ^\’{qŠ], €^q_| ^]\ €Œ’, qƒ ‚{“Œ’{‚] `Š‘`€\ ^]qŒ q{’ €’€Šƒ`ƒˆ{‹{ ’] „Šˆ‹€\. ”€ ]„q’ q{’ `€Šˆ`q†‹{, ‚{ „ŠˆØ€q€ qƒ ‚{“Œ’{‚] `€Š\‹‹_q€Š] ]`_ _q\ ]`]\q€ˆq]\ ^]\ ‹{^Ջq€ ‚_’ƒ qƒ q‚‚], qƒ ƒ`ƒˆƒ ]Ó]\Š‘{^€ ]`_ qƒ “Š‹q{. × ‘–q€ `Œ’q] q] “‘Š\], q] ƒ`ƒˆ] ~Šˆ‹^ƒ’q]\ `Œ’q] ‹€ ‘‹{ €Š]‹ˆ]|, `Š\’ qƒ ‚{“Œ’{‚] qƒ`ƒ€q{€ˆ –]’Œ ‹qƒ ‘‡]Ӄ|. z ŽŠ]q‹q€ q{’ ]`_ qƒ ` ]ˆ‹\ƒ “€\Šƒ ]~| ‡€‡ƒ‚‘’{ ]`_‹q]‹{ ]‹Ó] €ˆ]|.. z ߌ q€ ‚`Šƒ‹qŒ qƒ’ ^\’{qŠ] ‚_’ƒ, €Œ’ q] `_‡\] ‹]| ~Šˆ‹^ƒ’q]\ ‹€ ]‹Ó]  ]`_‹q]‹{ ]`_ q] €Š] €ˆ] ^ƒ`|. z ‰Šƒ‹‘–q€ \] ]‹Ó]  ‘‹{. ‰ƒq‘ ‚{ qŠ‘“€q€, `Šƒ“†Š‹q€ ]ŠŒ `Šƒ| q] ‚`Šƒ‹qŒ. z Žƒ` “_Šq†’ ‹€ ` ]\‘|: – Ž_q€ “_Šq] `Œ’q] ƒ–Œ `Šƒ| q{’ ^ ˆ‹{, _“\ `Šƒ| q] `Œ’† ^]\ `Šƒ| q] ^Œq† – à‡\]ˆq€Š{ `Šƒ‹ƒ“ ^]qŒ q{’ ] ] ^]q€„’‹{| – Û{’ ^_~€q€ “_Šq] ‹€ ]`_^Š{‚’€| ` ]\‘| z Ý] €ˆ‹q€ \‡\]ˆq€Š] `Šƒ‹€“q\^ƒˆ, _q]’ ^_~€q€ “_Šqƒ `Šƒ| q] `ˆ‹† ^]\ qŠ]~Œq€ q{ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ^ƒ’qŒ ‹]|. z Ž €ˆ‹q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’, _q]’ q{ „ŠˆØ€q€  q{ ‚€q]ӑŠ€q€, `.“. ]`_/`Šƒ| qƒ Š]‹ˆ‡\  ‚‘‹† ƒ‡Õ’. z ‰Šƒ‹ƒ“, ‚{ `\Œ’€q€ q] ‚]“]\Šˆ‡\] `ƒ„ ~Šˆ‹^ƒ’q]\ ‹€ €\qƒ„Šˆ]. z Û{ ‹q‘^€‹q€ ‚`Šƒ‹qŒ ]`_ qƒ Œ’ƒ\‚] ]`_ŠŠ\{| Š]‹\‡\ƒ. z ‰Š\’ ‹{^Ջ€q€  ‚€q]ӑŠ€q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’, ‹~‹q€ qƒ’ ^\’{qŠ] ^]\ `€Š\‚‘’€q€, ‚‘“Š\ ’] ‹q]‚]q‹ƒ„’ q] €Š] €ˆ] ^ƒ`|. z —„‚ˆ‹q€ qƒ ƒ| ^ƒ`| ‚_’ƒ ‹€ ‹~{‹‚‘’ƒ ^\’{qŠ] ^]\ ‹q]‚]q{‚‘’ƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|. z ‰ƒq‘ ‚{’ ]’ƒˆ€q€ qƒ `Šƒ‹q]q€„q\^_ ^Œ „‚‚], _q]’ ƒ ^\’{qŠ]| ]^_‚{ €\qƒ„Š€ˆ. z ‰Š\’ q{’ ]Ó]ˆŠ€‹{ q{| €^]qŒ‹q]‹{| ‹„^‘’qŠ†‹{| Š]‹\‡\ƒ: ”~‹q€ qƒ’ ^\’{qŠ] ^]\ `€Š\‚‘’€q€ ’] ‹q]‚]q‹€\ qƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|. ۀqŒ qƒ Œ‡€\]‹‚] ‹q€Š€Õ‹q€ `Šƒ‹€“q\^Œ q{’ €^]qŒ‹q]‹{ ‹„^‘’qŠ†‹{| Š]‹\‡\ƒ. z ‰ƒq‘ ‚{’ `€Š’Œq€ ‚€ ^\’{qŠ] `ƒ„ ~Šˆ‹^€q]\ ‹€ €\qƒ„Šˆ] `Œ’† ]`_ Š]„‹qŒ ‹^Š] – •Š‚] ]`_ Š]„‹qŒ ‹^Š]! z ׌’ €ˆ’]\ ‡„’]q_’, ‚{’ ^_~€q€ ‹€ „Š_ “_Šqƒ. z ŽŒq† ]`_ q\| ]^_ ƒ„€| ‹„’^€| `Š‘`€\ ’] ^ €ˆ‹€\ qƒ ‚{“Œ’{‚], ’] ]`ƒ‹„’‡€€ˆ ƒ Š€„‚]qƒ `q{| ^]\ ’] ‹q]‚]q‹€\ qƒ ‚{“Œ’{‚]: – ‹€ €^]qŒ €\{ q{| ^ƒ„Š€„q\^| ‚{“]’| – \] ’] –€‚` ƒ^ŒŠ€q€ ‚\] €`ˆ‡] – \] ’] € ‘–€q€, ’] ^]]Šˆ‹€q€  ’] ‡ƒ„ ‘€q€ `Œ’† ‹qƒ ‚{“Œ’{‚] – €Œ’ Š€ ‹€ €`]Ó ‚€ ‘’] –‘’ƒ ‹Õ‚] (߀~]\†€ˆq€ `ŠÕq], €Œ’ { ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’  q] €Š] €ˆ] ^ƒ`| ^]q]‹qŠŒÓ{^]’. ”q{ ‹„’‘“€\] ‡\ƒŠÕ‹q€ `ŠÕq] q{ ~ Œ~{). – €Œ’ { ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ‚€ ƒŠ‚ ‡ƒ’€ˆq]\ ‡„’]qŒ (]‚‘‹†| ‹~‹q€ q{’ ^]\ ]’]Ø{q‹q€ q{’ ]\qˆ]). – €Œ’ ^]q]‹qŠ‘Ó€q]\ ƒ ]†_| ‹’‡€‹{| ^]qŒ q{ “Š‹{. º¯+',' 1 z z z z ³+%,%*¯! ³+!,+¸²-' ·°)&® ‰Š\’ ]`_ _ €| q\| €Š]‹ˆ€| ‹„’qŠ{‹{| ^]\ ^]]Š\‹‚ƒ: z ފ]~–q€ qƒ Š€„‚]qƒ `q{. z Û{’ `\Œ’€q€ q] ‚]“]\Šˆ‡\] `ƒ„ ~Šˆ‹^ƒ’q]\ ‹€ €\qƒ„Šˆ]. × ‘–q€ ^]\ ‹Óˆ–q€ _ €| qƒ„| ƒŠ]qƒ| ^ƒ“ ˆ€| ‹‹Ó\–{| ^]\ q] `€Š\^_“ \], \‡\]ˆq€Š] ]„qŒ q{| ŠŒ~‡ƒ„ €`ˆ‡†’, q]^q\^Œ ‹€ ‹q]€Š ‘‹{. Û{’ ]Ó’€q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ‹€ „Šƒ| “ÕŠƒ„|. Ԓq\^]q]‹q‹q€ \] _ƒ„| ]‹ÓŒ €\]| ӏ]Š‚‘’]  ^]q€‹qŠ]‚‚‘’] €–]Šq‚]q]. ي{‹\‚ƒ`ƒ\‹q€ ‚_’ƒ ’‹\] ]’q] ]^q\^Œ WOLF, ‡\]ӃŠ€q\^Œ ‡€’ ‘“€q€ €{‹{, _q\ { ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ \^]’ƒ`ƒ\€ˆ qƒ„| ^]’ƒ’\‹‚ƒ| ]‹Ó] €ˆ]|. À!­,' Ò\ { €^qŠ\^‘| ‹„‹^€„‘| ‡€’ ]’^ƒ„’ ‹q] ƒ\^\]^Œ ]`ƒŠŠˆ‚‚]q]. ҇{‹q€ q{ ‹„‹^€„, q] €–]Šq‚]q] ^]\ q{ ‹„‹^€„]‹ˆ] ‹€ ‚\] Ó\ \^ `Šƒ| qƒ `€Š\~Œ ƒ’ €`]’]“Š{‹\‚ƒ`ƒˆ{‹{. º®+-%·²(',' º+¾, % °·®),!% *!+%·®»¯$ A B C D E 1 84 ³+%,%*¯! Ž]qŒ q{ ‹„’]Š‚ƒ _{‹{  qƒ Œ’ƒ\‚] qƒ„ ` ]\‹ˆƒ„ “€\Šƒ ]~| ‚`ƒŠ€ˆ ’] ^]q]‹qŠ]Ӏˆ qƒ ^] Շ\ƒ. z ‰Šƒ‹‘–q€ ’] ‚{’ ^Œ‚€q€ qƒ ^] Շ\ƒ. z ”„’]Š‚ƒ _{‹{ ~ ‘`€ €\^_’€|. º®+-%·%(¯, % "®·­! ,("#+´,'$ F 1. ҇{‹q€ q\| €–ƒ“‘| qƒ„ Œ’† q‚‚]qƒ| ^] ]\ƒ ‹„^‘’qŠ†‹{| ‹q] ]’ƒˆ‚]q] qƒ„ ^Œq† q‚‚]qƒ| ^] ]\ƒ ‹„^‘’qŠ†‹{|. 2. ‰\‘‹q€ ƒ‚ƒ\_‚ƒŠÓ] qƒ Œ’† q‚‚] ^] ]\ƒ ‹„^‘’qŠ†‹{| ‹qƒ ^Œq† q‚‚] ^] ]\ƒ ‹„^‘’qŠ†‹{|. ރ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| €ˆ’]\ ‹q]€Š_, ‚_ \| `\Œ‹€\. g Â!%+()® ]†Õ’, ‹ÓŒ ‚]q] ‚_’†‹{| ^]\ ‹€ ƒŠ\‹‚‘’€| `€Š\`qՋ€\| ^]\ ^]qŒ q{’ ^]q]‹qŠƒÓ ]†Õ’ `ƒ„ ~Šˆ‹^ƒ’q]\ „`_ qŒ‹{. z ‰Šƒq€ˆ’ƒ„‚€, ’] ‹„’‡‘€q€ qƒ ‚{“Œ’{‚] ‚_’ƒ ‹€ `ŠˆØ€|, ƒ\ ƒ`ƒˆ€| €ˆ’]\ ]‹Ó] \‹‚‘’€| ‚€ ‘’] ‹‹q{‚] `Šƒ‹q]‹ˆ]| ‹„’ƒ \^ƒ Š€‚]qƒ| `Šƒ| qƒ ‹ÓŒ ‚] (RCD) ‚€ ‘’] ‹„’ƒ \^_ Š€‚] `Šƒ| qƒ ‹ÓŒ ‚] _“\ `€Š\‹‹_q€Šƒ ]`_ 30 mA. z ã\] `] \‘| €^]q]‹qŒ‹€\| „`ŒŠ“ƒ„’ ‹€q `Šƒ]\Š€q\^ƒ €–ƒ` \‹‚ƒ. Û\ ‹q€ ‚€ ‘’]’ €\‡\^_ { €^qŠƒ _ƒ. Ã+$ ·!%+()®$ z ‰]Š]^] Õ `Šƒ‹‘–q€ q\| qƒ`\^‘| ‡\]qŒ–€\|. z ג{‚€Š†€ˆq€ \] q\| Պ€| €\qƒ„Šˆ]| ]`_ q\| ^]qŒ q_`ƒ„| ]Š“‘|. ¹&'(¯, % "®·¾&!% ,' ·®»¯ ."®-°% "®·´&)% G z ‰]Š]^] Õ ƒ‡{‹q€ qƒ ^] Շ\ƒ ~Œ‹€\ q{| €\^_’]| ‹q{ ]~ €^]‚`qƒ„ ^] †‡ˆƒ„. µ%°%¯, % "®·­! ,("#+´,'$ H 1 ³+%,%*¯! ³+!,+¸²-' ·°)&® —„‚ˆ‹q€ qƒ ‚{“Œ’{‚] ‚_’ƒ ‹€ ‹~{‹‚‘’ƒ ^\’{qŠ] ^]\ ‹q]‚]q{‚‘’ƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|. z ރ`ƒ€q‹q€ qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| ‚_’ƒ _q]’ q] `_‡\] ‹]| ~Šˆ‹^ƒ’q]\ ‹€ ]‹Ó]  ]`_‹q]‹{ ]`_ qƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|. 1. ”{^Ջq€ qƒ `Šƒ‹q]q€„q\^_ ^Œ „‚‚]. 2. ރ`ƒ€q‹q€ qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| ‚€ Œ’q؃„| ‹q] ]’ƒˆ‚]q] ‹qƒ ` ]ˆ‹\ƒ (~ ‘`€ ~‘ ƒ|). 3. ރ`ƒ€q‹q€ qƒ `Šƒ‹q]q€„q\^_ ^Œ „‚‚]. Ä-), % .Å%$ "%°¯$ 1 ³+%,%*¯! ³+!,+¸²-' ·°)&® ׊]‹ˆ€|/Š„‚ˆ‹€\| ‹qƒ ‚{“Œ’{‚] ‚_’ƒ ‹€ ‹~{‹‚‘’ƒ ^\’{qŠ] ^]\ ‹q]‚]q{‚‘’ƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|. z ”~‹q€ qƒ’ ^\’{qŠ] ^]\ qŠ]~–q€ qƒ Š€„‚]qƒ `q{. 1. ފ]~–q€ qƒ ‚ƒ“ _ `Šƒ| q] ‘–† J . 2. —„‚ˆ‹q€ qƒ €`\„‚{q_ ƒ| ^ƒ`| K . 3. ‰\‘‹q€ qƒ ‚ƒ“ _ –]’Œ `Šƒ| q] ‚‘‹] J . Ê+(%°%!¯,/®°+(%°%!¯, ' "%+!"¯ -'*®¯ z ג€Šƒ`ƒ\‹q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ‹€ €`ˆ`€‡{ €`\ӌ’€\]. z è“\ ‹€ { _ “_Šqƒ – €‡Õ ‹q{’ ]’Œ^{ „Šˆ‹q€ q{’ L .  on N 1. ‰]q‹q€ qƒ ^ƒ„‚`ˆ (1) ^]\ ^Š]q‹q€ qƒ. 2. ފ]~–q€ q{ “€\Šƒ ]~ (2). 3. ÔÓ‹q€ qƒ ^ƒ„‚`ˆ (1).  off N z ÔÓ‹q€ q{ “€\Šƒ ]~ (2) € €€Š{. º-»%·#$ (!® ' "%°¯ *²+´ z ã\] ’] ‚{ ‡{‚\ƒ„Š{ƒ’ †Šˆ‡€| ‹qƒ Š]‹ˆ‡\, `Š‘`€\ `Œ’q] ƒ\ †Šˆ‡€| ^ƒ`| \] ˆ] €^]qƒ‹qŒ ’] ] { ƒ^] `qƒ’q]\ M. z ރ`ƒ€q‹q€ qƒ ^] Շ\ƒ `Œ’q] ]‹Ó] ‘| ‹q{’ q]ŠŒq‹], ƒ‡ƒ|  ‹qƒ ‡{ ^ƒ‚‚‘’ƒ “_Šqƒ. &!­, % "®·­! ,("#+´,'$ O ÆÅ%$ "%°¯$ – ½®­,®,' (+®,!&!%. z Ž_q€ _‹ƒ qƒ ‡„’]q_’ `\ƒ –€Š_ Š]‹ˆ‡\, \] ’] `Šƒ‹q]q‘€q€ qƒ “ †ŠƒqŒ`{q]. ”€ „Š_ ^]\ { _ Š]‹ˆ‡\ ^_q€ qƒ €’‡€“ƒ‚‘’†| ‚€ „{ _ ƒ| ^ƒ`|. z Ž]qŒ ^]’_’] Š„‚ˆØ€q€ ‘’] ƒ| ^ƒ`| 45 mm. z Û_ \| qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| €‚ˆ‹€\, ^]q€~]ˆ’€\ qƒ ^]`Œ^\ q{| ‘’‡€\–{| ‹qŒ‚{| ` Š†‹{| O (1). z ׌’ qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| €ˆ’]\ Œ‡€\ƒ, qƒ ^]`Œ^\ ‹€ ^\’{qŠ] `ƒ„ ~Šˆ‹^€q]\ ‹€ €\qƒ„Šˆ] `\‘Ø€q]\ `Šƒ| q] `Œ’† O (2). 1 º.&,' ,' °+)È® (230 Volt, 50 Hz) z ”„’‡‘‹q{ qƒ ‚{“Œ’{‚] ‚_’ƒ ‹€ `ŠˆØ€|, ƒ\ ƒ`ƒˆ€| €ˆ’]\ ]‹Ó] \‹‚‘’€| ‚€ 16 Amp. ]‹ÓŒ €\] ‚€ “Šƒ’„‹q‘Š{‹{ ( ‡\]^_`q{ LS q`ƒ„ B). 3 É°²&!¶': º.,'-® °+%,®,)®$ ,%·!"%. +.-®%$ °+%$ % ,¸­·-® ԄqŒ q] ‹„‹q‚]q] `Šƒ‹q]‹ˆ]| `Šƒ‹q]q€ƒ„’ ]`_ ‹ƒ~]Š‘| ~ Œ~€| ^]qŒ q{’ €`]Ó ^]q€‹qŠ]‚‚‘’†’ 3 ³+%,%*¯! ³+!,+¸²-' ·°)&® —„‚ˆ‹q€ qƒ ‚{“Œ’{‚] ‚_’ƒ ‹€ ‹~{‹‚‘’ƒ ^\’{qŠ] ^]\ ‹q]‚]q{‚‘’ƒ €Š] €ˆƒ ^ƒ`|. z ”~‹q€ qƒ’ ^\’{qŠ] ^]\ qŠ]~–q€ qƒ Š€„‚]qƒ `q{. z ԇ€\Œ‹q€ qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{|. z ‰Š\’ q{’ €^^ˆ’{‹{ ^]]Šˆ‹q€ q„“_’ €‚ÓŠŒ–€\| ‹qƒ “ÕŠƒ ^ƒ`|. ¹&'()® (!® ' #&!¶' ,­-'$ °·¯+´,'$: ã\] ‚\] Œƒ{ €\qƒ„Šˆ] q{| ‘’‡€\–{| ‹qŒ‚{| ` Š†‹{| ^]]Šˆ‹q€ q]^q\^Œ q\| ƒ`‘| ^Œq† ]`_ q{’ ‘’‡€\–{ ‹qŒ‚{| ` Š†‹{| ‚€ ‘’] ‹^ƒ„`Œ^\. º¯+',' ¼!"­ 1 g ³+%,%*¯! ³+!,+¸²-' ·°)&® ‰Š\’ ]`_ _ €| q\| €Š]‹ˆ€| ‹„’qŠ{‹{| ^]\ ^]]Š\‹‚ƒ: z ފ]~–q€ qƒ Š€„‚]qƒ `q{. z Û{’ `\Œ’€q€ q] ‚]“]\Šˆ‡\] `ƒ„ ~Šˆ‹^ƒ’q]\ ‹€ €\qƒ„Šˆ]. 85 ½®®+!,-²$ ··®(¯ ·°)&´ R z Ž]]Šˆ‹q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ‚€qŒ ]`_ ^Œ€ ^ƒ` ‚€ ‘’] ‹^ƒ„`Œ^\. ã\' ]„q_ qƒ`ƒ€q‹q€ q{’ ]` Õ| ^Œ€q] ‹qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{|. z ”€ ^]‚\Œ `€Šˆ`q†‹{ ‚{ Šˆ“’€q€ ‹q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ’€Š_. z ”€ _ €| q\| €Š]‹ˆ€| ‹q\| €`ˆ‡€|, q{ ‹Ø€„–{ ^]\ q{ ŠŒ~‡ƒ €`ˆ‡†’ qŠ]~–q€ `ŠÕq] qƒ Š€„‚]qƒ `q{ ^]\ ӃŠ‘‹q€ q] `Šƒ‹q]q€„q\^Œ Œ’q\]. °%¯",' z [\` Ջq€ qƒ ` ]ˆ‹\ƒ “€\Šƒ ]~|, \] ’] ‚]ؑ€q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ €–ƒ\^ƒ’ƒ‚Õ’q]| “ÕŠƒ P . ۀ q{’ ^]q]‹^€„ q{| { 2.32 E-1 ‚`ƒŠ€ˆ ’] qƒ`ƒ€q{€ˆ ]^_‚{ ^]\ ^Œ€q] ‹qƒ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| Q . z ۀqŒ ]`_ ^Œ€ `€Šˆƒ‡ƒ ^ƒ`| ^]]Šˆ‹q€ ` Š†| q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’. z ÔÓ‹q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ qƒ ӏ\’_`†Šƒ ’] € €“€ˆ ]`_ ‘’] ‹„’€Š€ˆƒ q{| „`{Š€‹ˆ]| `€ ]qՒ q{| WOLF. z Ô`ƒ{^€‹q€ q{’ ^ƒ„Š€„q\^ ‚{“]’ ‹€ ‹q€’_ “ÕŠƒ. 1 ³+%,%*¯! ۀqŒ qƒ –]’]qŠ_“\‹‚] q{| €`ˆ‡]| ‚`ƒŠ€ˆ ’] `Šƒ^€\ ‚\] ƒŠ‚. z ÔÓ‹q€ q] ‚]“]\Š\Œ ’] –]’]qŠƒ“ˆØƒ’q]\ `Œ’q] ]`_ ‘’] €\‡\^_ ‹„’€Š€ˆƒ, ‡\_q\ `Š‘`€\ ’] `Š]‚]qƒ`ƒ\{€ˆ ‘ €“ƒ| ƒŠ‚| ‹‚Ó†’] ‚€ qƒ„| ^]’ƒ’\‹‚ƒ| ]‹Ó] €ˆ]|. z ÔÓ‹q€ ‚\] ] ] €`ˆ‡†’ ’] `Š]‚]qƒ`ƒ\€ˆq]\ `Œ’q] ]`_ ‘’] €\‡\^_ ‹„’€Š€ˆƒ. •’] ‡„’]‚ƒ‚€qŠ\^_ ^ €\‡ˆ ‹‹Ó\–{| 10 mm €ˆ’]\ ƒ`†‹‡`ƒq€ ]`]Š]ˆq{qƒ. —ƒ` ‹‹Ó\–{| q†’ ^ƒ“ \Ւ: 6 - 7 Nm R . z ي{‹\‚ƒ`ƒ\‹q€ ‚_’ƒ ’‹\] ]’q] ]^q\^Œ WOLF. ®··®"!"­ +. °®+®((·)®$ ¹%-®,)® °+%±²%$ 4905 034 ³+!(+®¸¯ °+%±²%$ Ž] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| Š]‹\‡\ƒ ` . 4905 096 Vi 32 S —Œ~‡ƒ| €`ˆ‡†’ 32 cm À!²+´,' ´ »·®»¾ Â.,' (X) - ³+²»·'-® ³!®¯ ®!)® ]‹q]| €\qƒ„Šˆ], ‡„’]q • Ò\ €`ˆ‡€| €ˆ’]\ € ]qq†‚]q\^‘| ‡_’{‹{ qƒ„ ‚{“]’‚]qƒ| • Ò\ €`ˆ‡€| ‹q{ ‹q€Š‘†‹{ ~^]’ º+()% ,#+»!$ '$ WOLF ˲%! ,®$ X --- --- X --- X X --- • ë €`ˆ‡] ‡€’ ^_~€\ X --- • ރ ^] Œ\ ‹„^‘’qŠ†‹{| €ˆ’]\ €‚Œqƒ --- X • Û{ `Šƒ‹]Š‚ƒ‹‚‘’ƒ ƒ| ^ƒ`| --- X • ë ]‹ÓŒ €\] ‹`\q\ƒ €ˆ’]\ € ]qq†‚]q\^ • ß Œ~{ ^] †‡ˆƒ„: 1 Ò ^\’{qŠ]| ‡€ €\qƒ„Š€ˆ Ž]^ ]`_‡ƒ‹{ ^ƒ`|/‹„^‘’qŠ†‹{| ³+%,%*¯! ¿·"+%°·'¶)® ®°² »·­»$ "®·´&)´ ׌’ qƒ ^] Շ\ƒ €ˆ’]\ ^ƒ‚‚‘’ƒ  ^]q€‹qŠ]‚‚‘’ƒ, ‚{ ~ŒØ€q€ `Œ’q] q{’ ]‹ÓŒ €\]. z Û{’ ‘Š“€‹q€ ‹€ €`]Ó ‚€ qƒ ^] Շ\ƒ, `Š\’ ]Ó]\Š€€ˆ ƒ Š€„‚]qƒ `q{| ]`_ q{’ `ŠˆØ]. z Ԓq\^]q]‹q‹q€ ` Š†| ^]q€‹qŠ]‚‚‘’] ^] Շ\]. Ô`]ƒŠ€€q]\ ’] ‡\ƒŠÕ’€q€ `Š_“€\Š] qƒ ^] Շ\ƒ ‚€ ‚ƒ’†q\^ q]\’ˆ]. º °+)°´,' ®-¸!»%·)®$, °!,"#°, °­® #® ,+()% ,#+»!$ '$ WOLF. ³+%,%*¯:º»¯, °+! ®°² "­ #·(*% ¯ °+! ®°² +(®,)$ ,' ·°)&® ' "%+!"¯ -'*®¯ "®! +®»¯¶ % +-®%·¯°'. Ê((.',' ”€ ^Œ€ “ÕŠ] \‹“ƒ„’ ƒ\ _Šƒ\ €{‹{| `ƒ„ €^‡_{^]’ ]`_ q{’ €q]\Šˆ] ‚]|  ]`_ qƒ’ €\‹]]†‘]. ß Œ~€| €`\‡\ƒŠÕ’ƒ„‚€ ƒqƒ ‚{“Œ’{‚Œ ‹]| ‡†Š€Œ’ ‹qƒ ` ]ˆ‹\] q{| €{‹{|, €Ó_‹ƒ’ { ]\qˆ] ] €ˆ’]\ € Œ`†‚] „ \^ƒ  ‹ÓŒ ‚] ^]q]‹^€„|. ”€ `€Šˆ`q†‹{ `]Šƒ“| €{‹{| ]`€„’€‹q€ ‹qƒ ^]qŒ‹q{‚], ]`_ qƒ ƒ`ƒˆƒ ]ƒŠŒ‹]q€ qƒ ‚{“Œ’{‚],  ‹qƒ ` {‹q\‘‹q€Šƒ „`ƒ^]qŒ‹q{‚Œ ‚]|. 86 g Notes 87 Original EG-Konformitätserklärung drawing no. revision Original EC Declaration of Conformity 0054 666 03/10 Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung. This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires. D EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. GB EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. F Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. I Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. NL EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. DK EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. N EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. S EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. CZ Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. Machinery Directive 2006/42/EC H CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. PL Deklaracja zgodnoci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SLO CE Izjava o skladnosti Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.     BG  –             . RUS           !"#$       . RO Declara%ie de conformitate UE Cerin%ele urm&toarelor directive 'i norme ale UE sunt îndeplinite. TR AB Uygunluk Beyan( A'a)(daki AB standartlar(nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi'tir. GR *+79;< =>;?@?<?HJ EK O> H=H>?+;Q>J =7<VWXY ?>J HZ@7W[\QJ W]<^_QJ ZH> =V@?[=H ?<J `[V9=H{Z+J |W>Y@?<?HJ. EMC Directive 2004/108/EC Outdoor Directive 2005/88/EC; 2000/14/EC Annex VI RoHS Directive 2002/95/EC Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1; EN60335-2-77 Mechanical Safety EN836 EMC Compliance EN61000-3-2; EN61000-3-3; EN55014-2; EN55014-1; EN50366 Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366) 4905 ... 2.32 E-1 32 1-4 / 20-60 mm MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 12 1000 W 2950 min-1 230 V~ / 50 Hz 16 A Betzdorf, 02.03.10 ahv ‚ 2,5 m/s² Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) LWA / LWAg = 86 / 87dB (A) LpA = 76 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) BG-Œ ; CZ-SekaŽka trávy; DK-Plæneklipper; D-Rasenmäher; GR-|W[VQ[?>Z@; GB-Lawn mower; FIN-Polttomoottorikäyttöiset; F-Tondeuse à gazon; HR-Kosilica za travu; H-Pázsitnyírógép; I-Tosaerba; NL-Gazonmaaier; N-Gressklipper; PL-Kosiarka; RO-Cositoare de iarb&; RUS  ; SK-SekaŽka trávy; SLO-Kosilnica; S-Gräsklippare; TR-Çim biçme makinesi BG-‘ ’; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR-“7”?WJ QV^H;_HJ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle; HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-L&%ime de lucru; RU-•  ; SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çal('ma geni'li)i BG-‘ –!   —    ; CZ-Nastavení výšky strništ˜; DK-Indstilling af klippehøjde; D-Schnitthöhe einstellen; GR-™X\š>;< ?W[ X›W[J ZW=+J; GB-Set the cutting height; FIN-Leikkuukorkeuden säätö; F-Réglez la hauteur de coupe; HR-Podešavanje visine rezanja; H-A vágási magasság beállítása; I-Regolare l’altezza di taglio; NL-Maaihoogte instellen; N-Innstilling av snitthøyden; PL-Nastawianie wysokoci ciœcia; ROReglarea în&l%imii de t&iere; RUS-Ÿ       ; SK-Nastavenie výšky strniska; SLO-Nastavitev višine košenja; S- Inställning av klipphöjd; TR-Kesme seviyesinin ayarlanmas( BG-¡ – ; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-¢”VWJ; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PLCiœar; RO-Greutate; RUS-£; SK-Hmotnos¤; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A)(rl(k BG-£#/ ; CZ-Výkon / otáŽky elektromotoru; DK-Elmotorens ydelse / omdrejningstal; D-Leistung / Drehzahl Elektromotor; GR-¥;¦XJ / §V>\š@J ;?VW¨©Y <7QZ?VWZ>Y<?+VH; GB-Power / speed of electric motor; FIN-Teho / kierrosluku sähkömoottori; F-Puissance / Vitesse du moteur électrique; HR-Snaga / Broj okretaja elektromotora; H-Teljesítmény / Elektromotor fordulatszáma; I-Potenza / numero di giri motore elettrico; NL-Vermogen/toerental elektromotor; N-Ytelse / turtall elektromotor; PL-Moc / licsba obrotów silnika elektrycznego; RO-Putere / tura%ie electromotor; RUS-£#« / ¬   – ; SK-Výkon / otáŽky elektromotora; SLO-MoŽ / Število vrtljajev elektromotorja; S-Effekt / varvtal elmotor; TR-Güç / Devir say(s(, elektronik motor BG-® —  ; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-¯”;<; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napiœcie; RO-Tensiune; RUS-®—  ; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-±  ; CZ-Pojistka; DK-Sikring; D-Sicherung; GR-§;¨”7>;<; GB-Fuse; FIN-Sulake; F-Fusible; HR-OsiguraŽ; H-Biztosíték; I-Fusibile; NLZekering; N-Sikring; PL-Bezpiecznik; RO-Siguran%&; RUS-± $ « !´; SK-Poistka; SLO-Varovalka; S-Säkring; TR-Sigorta BG-¡   – / ; CZ-Vibrace pµenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-|VH]H;šW_ ¦QV>WX¶VH¦_WYH; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; HKezet és kart ér· rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rœce; RO-Oscila%ii–mân&-bra%; RUS-Ÿ «   «´ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol sallamalar BG-¸  /– !  # (LWA/ LWAg); CZ-Zmµený / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau (LWA/ LWAg); D-gemessene / garantierte Schallleistung (LWA/ LWAg); GR-¹Q?V<šºY< / Q^^[<šºY< <¦<?>Z+ >;¦XJ (LWA/ LWAg); GB-Measured / guaranteed sound power (LWA/ LWAg); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (LWA/ LWAg); F-Puissance sonore mesurée / garantie (LWA/ LWAg); HR-Izmjerena / zajemŽena jakost zvuka (LWA/ LWAg); H-Mért / garantált hangteljesítmény (LWA/ LWAg); I-Potenza acustica misurata / garantita (LWA/ LWAg); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (LWA/ LWAg); N-Målte / garanterte lydeffekt (LWA/ LWAg); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (LWA/ LWAg); RO-Putere sonor& m&surat& / garantat& (LWA/ LWAg); RUS-¸   ´ /  ´ ! « ! ´ # (LWA/ LWAg); SK-Nameraný / zaruŽený akustický výkon (LWA/ LWAg); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustiŽna moŽ (LWA/ LWAg); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (LWA/ LWAg); TR-Ölçülmü' / Garantie edilen ses gücü (LWA/ LWAg) BG-»!   – (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-§ZW[;?>Z+ =_Q;< (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FINÄänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-ZvuŽni tlak (LpA); H-Hangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); NLydtrykk (LpA); PL-Cinienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Ÿ « ! –   (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLOAkustiŽnipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas(nc( (LpA) BG-¡ $    !  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-¯Q¦Y>Z+ ?QZš<V_9;<; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-TehniŽke dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostœpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-¡ $    !   …; SK-Technické podklady u; SLO-TehniŽna Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 666 / 0310 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Wolf Garten 2.32 E-1 Operating Instructions Manual

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Operating Instructions Manual