Siemens TK 56... de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
TK 56...
de 2
en 12
fr 22
it 33
nl 44
es 54
pt 65
pl 76
ru 88
I
0
S
2
1
16
23
13
8
9
19-22
10
18
17
151112 14
4 5
3
6 7
A
Problem Possible cause Solution
555 ashingwhenbean
container is full.
The grinding unit is not yet
full enough.
Press coffee dispensing
button
4 again.
No hot water or steam
discharge.
Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9.
Foaminsufcientortoo
runny.
Sleeve b on nozzle 9 not in
correct position.
Push down sleeve b on
nozzle 9.
Milk not suitable for
foaming.
Use cold low-fat (1.5% fat)
milk.
Coffee dispensing slows to
a trickle.
Coffeeisgroundtoone.
Pre-ground coffee is too
ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting.
Use a more coarsely-
ground coffee.
Coffee not dispensed.
Watertanknotlledornot
correctly positioned.
Fill water tank and make
sure it is in the right
position. If necessary,
llwaterpipes(see
section “Switching on the
appliance”).
Coffee has no “crema”
(creamy foam).
Unsuitable type of coffee.
Beans no longer fresh.
Change type of coffee used.
Use fresh beans.
Degree of grinding
inappropriate for beans.
Optimize degree of
grinding.
Grinding unit does not grind
the beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean
container.
Grinding unit makes a loud
noise.
Foreign objects in the
grinding unit (e.g. grit,
which can be found even in
superior types of coffee).
Call the hotline.
Note: The appliance can
still be used to make pre-
ground coffee.
eco mode button and
steam button
hash
alternately.
The brewing unit 18 is
missing, or is not properly
inserted or secured.
Insert and secure the
brewing unit 18.
If problems cannot be eliminated, always call the hotline.
Troubleshooting
44
nl
Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig
lezen, ernaar handelen en bewaren!
Deze espressoautomaat is bedoeld voor
de verwerking van normale huishoude-
lijke hoeveelheden in huishoudens of
vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige
toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het
gebruik in koferuimten voor het
personeel van winkels, kantoren, land-
bouw- en andere industriële bedrijven,
alsmede het gebruik door gasten van
pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
! Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op
het typeplaatje. Gebruik het apparaat
uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen.
Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij
kamertemperatuur gebruiken.
Personen (ook kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
ze daarbij onder toezicht staan of worden
begeleid door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is.
Leteropdatkinderennietmethetapparaat
spelen.
In geval van storing onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact trekken. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het
apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer – uits-
luitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice. Het apparaat en het aans-
luitsnoer niet onderdompelen in water.
Niet in het maalwerk grijpen.
! Risico van brandwonden!
Het heetwater-/stoompijpje 9 wordt zeer
heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9
uitsluitend vastpakken bij het kunststof
gedeelte en er geen lichaamsdelen mee
aanraken. Het pijpje 9 kan bij het afgeven
van stoom of heet water in het begin
spatten.
In één oogopslag
Afb. A
1 Netschakelaar
2 Draaiknop waterhoeveelheid
(met “espresso doppio”-stand)
3 Display
4 Toets 4(kofe)
5 Toets 5(kofesterkte)
6 Toets eco
7 Toets h (stoom opwarmen)
8 Draaiknop g/h (heet water/stoom)
9 Pijpje (voor heet water/stoom)
a Houder
b Huls
c Uiteinde
10 Inhoogteverstelbarekofeuitloop
11 Deksel van waterreservoir
12 Verwijderbaar waterreservoir
13 Bonenreservoir met aromadeksel
14 Kokervoorgemalenkofe/
reinigingstabletten
15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)
16 Schuifschakelaarkofemaalgraad
17 Deur van de bereidingseenheid
18 Bereidingseenheid
a Druknop (rood)
b Handvat
19 Lekrooster
20 Schaalvoorkofedik
21 Schaal voor restwater
22 Vlotter
23 Kabelcompartiment
Voor het eerste gebruik
Algemeen
Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij
voorkeur espresso- of bonenmelanges voor
volautomatische apparaten in de overeen-
komstige reservoirs doen. Geen geglaceerde,
gekaramelliseerde of andere met suikerhou-
dende additieven behandelde koffiebonen
gebruiken: deze verstoppen het maalwerk.
De hardheid van het gebruikte water met bij-
gevoegd teststrookje bepalen. Als een andere
waarde dan hardheid 4 wordt aangegeven,
het apparaat overeen-komstig programmeren
(zie hoofdstuk “Waterhardheid instellen”).
Het apparaat in gebruik nemen
●Plaatshetapparaatopeen
waterbestendige, vlakke ondergrond.
●Denetstekkermetkabeltotdegeschikte
lengte uit het kabelcompartiment trekken
en aansluiten.
●Hetwaterreservoir12 wegnemen,
uitspoelen en met vers, koud water
vullen. Hierbij de markering “max.” in acht
nemen.
●Hetwaterreservoircorrectopnieuw
installeren en helemaal naar onderen
duwen.
●Hetbonenreservoirmetkoffiebonen
vullen.
●Controlerenofdedraaiknop8 op “O
staat.
●Denetschakelaar1 op I zetten.
Bij het eerste gebruik moet het
waterleidingssysteem van het apparaat nog
worden gevuld.
●Eenkopjeonderhetpijpje9 plaatsen.
●Dedraaiknop8 op g/hzetten;er
loopt een beetje water in het kopje. De
draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten.
●Nuknipperteco;hetapparaatspoelten
warmt op.
Het apparaat is klaar voor gebruik, als de
vier toetsen 4, 5, eco, h en de indicatie
voordekofesterkte(bonen)ophetdisplay
oplichten.
Dit apparaat beschikt aanvullend ook over
een “eco”-modus, waarin minder stroom
wordt verbruikt.
Ook in de “eco”-modus kan op normale
wijze koffie of stoom worden genomen. Na
een druk op de betreffende toets warmt het
apparaat eerst op. De tijd tot bijv. de koffie
klaar is of het apparaat stoom kan afgeven,
is hierbij iets langer.
Om warm water te nemen, dient eerst de
toets eco te worden ingedrukt. Het apparaat
warmt dan kort op. Daarna kan op normale
wijze warm water worden genomen.
i Het apparaat is in de fabriek met
standaardinstellingen voor optimaal
bedrijf geprogrammeerd.
Opmerking: Bij het eerste gebruik of als het
apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt,
heeft de eerste kop koffie nog niet het volle
aroma;zekandusnietwordengedronken.
Bedieningselementen
1 Netschakelaar
De netschakelaar 1 op de achterkant van
het apparaat schakelt de stroomtoevoer in
en uit.
Na het inschakelen van de netschakelaar
warmt het apparaat op en wordt het
gespoeld. Daarna is het gebruiksklaar.
Het apparaat spoelt niet, als het bij het
inschakelen nog warm is.
Let op
De netschakelaar nooit indrukken, terwijl
het apparaat in werking is. Voor het
uitschakelen, eerst de toets eco indrukken,
om het automatische spoelproces te
starten. Vervolgens met de netschakelaar
uitschakelen.
2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in
te stellen
Met de draaiknop kan de hoeveelheid water
traploos van een klein kopje E tot een grote
kop F worden ingesteld.
46
nl
In de stand “espresso doppio” wordt de
geprogrammeerde waterhoeveelheid voor
een dubbele espresso geselecteerd.
3 Display
Het display geeft met behulp van symbolen
de instellingen en meldingen van het
apparaat weer.
6 koffiezetten 2 koppen
7 knippert deksel van de koker 14
voor gemalen koffie is
open
7 brandt gemalen koffie/reiniging
5 brandt koffiesterkte mild
55 branden koffiesterkte normaal
555 branden koffiesterkte sterk
555 knipperen bonenreservoir leeg
S brandt serviceverzoek: apparaat
ontkalken/reinigen
S knippert serviceprogramma loopt
9 brandt waterreservoir 12 vullen,
+ 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou-
den vervolgens draaiknop
8 op g/h zetten
8 knippert draaiknop 8 op g/h
zetten
8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten
D brandt schalen leegmaken
D knippert schalen ontbreken
4 Toets 4 (koffie)
Met deze toets kan koffie worden gezet:
1 x indrukken voor één kop, de koffie wordt
gemalen en bereid en loopt in het kopje. De
toets 4 knippert tijdens het koffiezetten.
2 x indrukken binnen 3 seconden voor
twee koppen: de koffie wordt gemalen, en
bereid en loopt in de kopjes, het malen
en bereiden wordt herhaald. Tijdens het
koffiezetten knippert de toets 4 en op het
display licht 6 (2 koppen) op.
Belangrijk:
In de stand “espresso doppio” kan de
toets 4 slechts 1x worden ingedrukt. De
espresso wordt gemalen, bereid en loopt in
het kopje, het malen en bereiden wordt nog
een keer herhaald.
i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden
beëindigd.
5 Toets 5 (koffiesterkte)
Door de toets 5 in te drukken, kan de
koffiesterkte worden ingesteld op
5 mild
55 normaal
555 sterk
De instelling wordt op het display
weergegeven.
6 Toets eco
Met de toets eco kan het apparaat in de
eco”-modus of weer in de normale modus
worden gezet.
In de “eco”-modus is het energieverbruik
van het apparaat lager.
Alle displays en toetsen zijn gedimd
verlicht. Alleen meldingen zoals bijv.
“Schalen leegmaken” verschijnen met de
normale lichtsterkte.
De temperatuur van de kopjeshouder
(voorverwarmfunctie) daalt.
Als het apparaat in de “eco”-modus wordt
gezet, wordt tevens een automatisch
spoelproces gestart.
Het apparaat spoelt niet, als:
er voor het overschakelen naar de “eco”-
modusgeenkofewerdgezet;
er kort voor het uitschakelen stoom werd
genomen.
Opmerking: Het apparaat is zo gepro-
grammeerd, dat het na ca. 10 minuten
automatisch de “eco”-modus inschakelt.
De omschakeltijd kan desgewenst worden
veranderd, zie hoofdstuk “Instellingen en
visuele indicaties”.
7 Toets h (stoom opwarmen)
Door op de toets h te drukken, wordt in
het apparaat stoom aangemaakt voor het
opschuimen of opwarmen.
8 Draaiknop (heet water/stoom)
Door de draaiknop op heet water g of
stoom h te zetten, kan heet water of stoom
worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient
vooraf ook de toets h te worden ingedrukt
(zie hoofdstuk “Stoom om melk op te
schuimen”).
Instellingen en visuele
indicaties
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhardheid
is belangrijk, opdat het apparaat tijdig
aangeeft dat het dient te worden ontkalkt.
De vooraf ingestelde waterhardheid is 4.
De waterhardheid kunt u bepalen met
behulp van het bijgevoegde teststrookje of
opvragen bij uw waterleidingbedrijf.
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Dewaterhardheidmetbijgevoegd
teststrookje bepalen.
Bijv. hardheid = 2 = 2= 2
●Hetapparaatinde“eco”-modus zetten.
●Detoetsh minstens 5 sec. ingedrukt
houden. Het aantal bedieningstoetsen 4,
5, eco, h die nu branden, staat voor de
ingestelde waterhardheid.
●Detoetsh nu zo vaak indrukken, tot
het aantal bedieningstoetsen voor de
gewenste waterhardheid oplicht.
●Detoetseco eenmaal indrukken. De
ingesteldetoetsenlichtenevenop;
de geselecteerde waterhardheid is
opgeslagen.
Als een waterfilter (speciale accessoires)
wordt gebruikt, dient de waterhardheid op 1
te worden ingesteld.
Opmerking: Als binnen 90 sec. geen
toets wordt ingedrukt, schakelt het
apparaat zonder de instelling te bewaren
in de gebruiksklare modus. De eerder
opgeslagen waterhardheid blijft behouden.
Bij het eerste gebruik of na vervanging
vanhetlterdienthetapparaatteworden
gespoeld.
●Hetwaterreservoirmetwatervullentot
aan de markering “0,5 l”.
●Eenvoldoendegrootopvangreservoir
(ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen.
●Dedraaiknop8 op g/h instellen.
●Alsgeenwatermeeruithetpijpje9 komt,
de draaiknop opnieuw op “O” zetten.
●Hetwaterreservoirenhetwaterleidings
systeem vullen (zie “Het apparaat in
gebruik nemen”).
De omschakeltijd voor de “eco”-modus
instellen
Het apparaat kan zo worden
geprogrammeerd, dat het na een bepaalde
tijd (tussen 10 min en 4 uur) automatisch de
eco”-modus inschakelt.
●Hetapparaatinde“eco”-modus zetten.
●Detoets5 minstens 5 seconden
ingedrukt houden.
Brandt 4
= omschakelen na 10 minuten
Brandt 4, 5
= omschakelen na 30 minuten
Brandt 4, 5, eco
= omschakelen na 2 uur
Brandt 4, 5, eco, h
= omschakelen na 4 uur
●Meteendrukopdetoets5 kan de
gewenste tijd worden ingesteld.
●Omtebewaren,detoetseco indrukken.
Opmerking: De fabrieksinstelling bedraagt
10 minuten.
Maalgraad instellen
Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie-
maalgraad kan de fijnheid van de gemalen
koffie worden ingesteld.
48
nl
Let op
De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk
instellen! Anders kan het apparaat worden
beschadigd.
●Detoets4 indrukken.
●Terwijlhetmaalwerkdraait,deschuif
schakelaar 16 in de gewenste stand
schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner
de gemalen koffie.
i De nieuwe instelling wordt pas bij het
tweede of derde kopje koffie merkbaar.
Opmerking: Kies een grove maalgraad
voor donker gebrande bonen en een fijnere
voor lichtere bonen.
Vlotter
De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan
wanneer de schaal moet worden leeg-
gemaakt.
●Alsdevlotter22 goed zichtbaar is, de
schaal 21 leegmaken.
Kofezetten
Dit volautomatische espresso-/koffiezet-
apparaat maalt voor elke bereiding verse
koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen-
melanges voor volautomatische apparaten
gebruiken. De koffie koel in afgesloten,
luchtdichte verpakking of diepgevroren
bewaren. De koffiebonen kunnen ook
diepgevroren worden gemalen.
Belangrijk: Dagelijks vers water in
het waterreservoir doen. Er moet altijd
voldoende water in het waterreservoir zijn
omhetapparaattegebruiken;hetreservoir
niet laten leeglopen.
Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso-
kopjes met dikke wanden op de kopjes-
houder 15 voorverwarmen of met heet
water spoelen.
Kofezetten met
kofebonen
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Enkele espresso en koffie
●Metdedraaiknop2 de gewenste
waterhoeveelheid instellen.
●Metdetoets5 de gewenste koffiesterkte
selecteren.
●Devoorverwarmdekop(pen)onderde
koffie-uitloop 10 plaatsen.
●Afhankelijkvanhetaantalkopjesdetoets
4 eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden
tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie
wordt bereidt en loopt vervolgens in de
kop(pen).
Let op
Als men voor twee kopjes kiest, wordt
tweemaal na elkaar gemalen en bereid.
●Dekoffieuitloopwordtautomatisch
gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is
doorgelopen.
i Door nogmaals de toets 4 in te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden
beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes
worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de
kopjes naast elkaar plaatsen).
“Espresso doppio” – dubbele espresso
●Dedraaiknop2 op “espresso doppio”
zetten.
●Metdetoets5 de gewenste
espressosterkte kiezen.
●Eenvoorverwarmdkopjeonderdekoffie
uitloop 10 plaatsen.
●Detoets4 eenmaal indrukken. De
espresso wordt gemalen, bereid en loopt
in het kopje.
Let op
Het malen en bereiden wordt herhaald.
●Dekoffieuitloopwordtautomatisch
gestopt, als de voorgeprogrammeerde
hoeveelheid is doorgelopen.
i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden
beëindigd.
Info: Voor een eenvoudigere bediening
isdebereidingvanespressoofkofe
alleen mogelijk, als de draaiknop op
●“espressodoppio”oftussenV en F
staat.
Kofezetten met gemalen
(espresso-)kofe
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Metdedraaiknop2 de gewenste
waterhoeveelheid instellen.
●Devoorverwarmdekop(pen)onderde
koffie-uitloop 10 plaatsen.
●Hetdekselvandekokervoorgemalen
koffie 14 openen.
●Een tot twee afgestreken maatlepels
middelfijn gemalen koffie in de koker voor
gemalen koffie 14 doen.
Let op
Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken!
Maximaal twee afgestreken maatlepels
koffie gebruiken.
●Hetdekselvandekokervoorgemalen
koffie 14 sluiten.
●Detoets4 indrukken.
iVooreentweedekopmetgemalenkofe
deze werkwijze herhalen.
Opmerking: Als binnen 90 seconden
geen koffie wordt afgegeven, wordt het
bereidingscompartiment automatisch
leeggemaakt, om overlading te voorkomen.
Het apparaat spoelt.
Voor de bereiding met gemalen koffie is de
stand “espresso doppio” niet mogelijk.
Heet water maken
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Met deze functie kunt u heet water maken,
bijv. voor een kopje thee.
! Kans op brandwonden
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
●Eengeschiktekoponderhetpijpje9
zetten.
●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar
onderen schuiven.
●Dedraaiknop8 op g/h instellen.
Belangrijk:
In de “eco”-modus kan geen warm water
worden genomen. Druk eerst op de toets
eco en neem pas daarna warm water.
! Risico van brandwonden
Na instelling op g/h kan het water wat
spatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op
personen richten.
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar “O” te draaien.
Stoom om melk op te
schuimen
Het apparaat moet bedrijfsklaar zijn.
Eerst de melk opschuimen en vervolgens
koffiezetten of de melk afzonderlijk
opschuimen en dan op de koffie gieten.
! Kans op brandwonden
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar
onderen schuiven.
●Eenkopjevoorongeveer1/3metmelk
vullen.
●Detoetsh indrukken. Ze begint te
knipperen.
i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden
op.
●Hetpijpje9 diep in de melk dompelen,
maar de bodem van het kopje niet raken.
●Alsdetoetsh brandt en op het display
verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h
zetten.
! Risico van brandwonden
Na instelling op g/h kan de vloeistof wat
spatten. De vrijkomende stoom is zeer
heet en kan vloeistoffen doen opspatten.
Het pijpje 9 niet aanraken of op personen
richten.
●Dekoplangzaamdraaien,totdemelk
opgeschuimd is.
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar “O” te draaien.
50
nl
Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling
onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
zijn namelijk lastig te verwijderen.
Tip: Bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van 1,5% gebruiken.
Stoom om dranken op te
warmen
! Kans op brandwonden
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Dehulsaanhetpijpje9 naar boven
schuiven.
●Detoetsh indrukken. Ze begint te
knipperen.
i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden
op.
●Hetpijpje9 diep in op te warmen vloeistof
steken.
●Alsdetoetsh brandt en op het display
verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h
zetten.
! Risico van brandwonden
Na instelling op g/h kan de vloeistof wat
spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet
en kan vloeistoffen doen opspatten. Het
pijpje 9 niet aanraken of op personen richten.
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar “O” te draaien.
Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling
onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
zijn namelijk lastig te verwijderen.
Onderhoud en dagelijkse
reiniging
! Gevaar van elektrische schok!
Voor het reinigen de netstekker uittrekken.
Het apparaat niet onderdompelen in water.
Geen stoomreiniger gebruiken.
●Debuitenzijdemeteenvochtigedoek
afvegen. Geen schurende reinigings-
middelen gebruiken.
●Restenvankalk,koffie,melken
ontkalkingsoplossing altijd direct
verwijderen. Onder zulke resten kan
corrosievorming optreden.
●Delosseonderdelenuitsluitend
handmatig afwassen.
●Hetwaterreservoir12 alleen met water
spoelen.
●Deschalenvoorkoffiedik20 en restwater
21 wegnemen, leegmaken en reinigen.
●Veegdebinnenkantvanhetapparaat
(houders van de schalen) uit.
Opmerking: Als het apparaat in koude
toestand wordt ingeschakeld of na het
koffiezetten in de “eco”-modus wordt gezet,
spoelt het automatisch. Zo reinigt het
systeem zichzelf.
Pijpje 9 voor heet water/stoom
●Hetpijpje9 van de stoomleiding
schroeven.
●Alleonderdelenuitelkaarhalen(afb. E).
●Metafwassopeneenzachteborstel
reinigen. Het uiteinde van het pijpje 9c
aan de voorzijde met een stompe naald
schoonmaken.
●Alleonderdelenschoonspoelenen
afdrogen.
Bereidingseenheid reinigen
De bereidingseenheid kan voor reiniging
worden gedemonteerd (afb. D).
●Drukopdeknopeco om de automatische
spoeling te starten.
●Denetschakelaar1 op 0 zetten.
●Dedeur17 van de bereidingseenheid 18
openen.
●Derodeknop18a ingedrukt houden en
het handvat 18b naar boven draaien, tot
het hoorbaar vastklikt.
●Debereidingseenheid18 bij het handvat
voorzichtig wegnemen en onder stromend
water zonder spoelmiddel reinigen. Niet
in de vaatwasser plaatsen.
●Debinnenruimtevanhetapparaat
uitzuigen of met een vochtige doek
uitvegen.
●Debereidingseenheid18 tot aan de
aanslag opnieuw plaatsen.
●Derodeknop18a ingedrukt houden
en het handvat 18b tot aan de aanslag
naar onderen draaien, tot het hoorbaar
vastklikt. De bereidingseenheid is nu
veilig vergrendeld.
●Dedeurvandebereidingseenheidweer
sluiten.
Serviceprogramma:
ontkalken en reinigen in
één
Als bij het ingeschakelde apparaat op
het display “
S” oplicht, dient het apparaat
onmiddellijk met het serviceprogramma
te worden ontkalkt en gereinigd. Als
het serviceprogramma niet volgens de
instructies verloopt, kan het apparaat
worden beschadigd.
Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr.
310451) en speciaal ontwikkelde
reinigingstabletten (bestelnr. 310575)
zijn bij de levering inbegrepen en
verkrijgbaar via de klantenservice.
Let op
Wanneer u het serviceprogramma laat
lopen, altijd ontkalkings- en reinigings-
middel overeenkomstig de handleiding
gebruiken.
Het serviceprogramma in geen geval
onderbreken!
De vloeistoffen niet opdrinken!
Nooit azijn of middelen op basis van azijn
gebruiken!
In geen geval ontkalkingstabletten of
andere ontkalkingsmiddelen in de koker
voor reinigingstabletten doen!
i Gedurende het serviceprogramma (ca.
40 min.) knippert het symbool “S”.
Belangrijk:Alserzicheenlterinhet
waterreservoir bevindt, dient die in elk
geval te worden verwijderd, voor het
serviceprogramma wordt gestart.
Het serviceprogramma starten
Belangrijk: Er moet nog ongeveer 0,5 liter
water in het waterreservoir
12 zijn.
●Hetapparaatinde“eco”-modus zetten.
●Detoets4 (koffie) ten minste 5 sec.
ingedrukt houden. Het apparaat spoelt
2 x door de koffie-uitloop 10.
Op het display licht D op.
●Deschalen20 en 21 leegmaken en
opnieuw installeren.
Op het display licht 7 op.
●Hetdekselvandekoker14 voor gemalen
koffie/reinigingstabletten openen.
●Eén reinigingstablet in de koker 14
doen en het deksel sluiten.
Op het display licht 9 op en de toets 4
knippert.
●Hetwaterreservoireerstleeggieten
en dan met lauwwarm water vullen,
ontkalkingsmiddel toevoegen en volledig
in het water oplossen (totale hoeveelheid
vloeistof: 0,5 l).
of
●Eenkantenklareontkalkingsoplossing
in het waterreservoir gieten (totale
hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).
●Detoets4indrukken;hetapparaatbegint
te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De
ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 21.
Op het display knippert 8.
●Eenvoldoendegrootenhoog
opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het
pijpje 9 plaatsen.
●Dedraaiknop8 op g/hinstellen;het
apparaat vervolgt het ontkalkingsproces.
Duur: ca. 5 minuten. De ontkalkingsvloei-
stof loopt in het opvangreservoir.
Op het display licht D op.
●Deschaal21 leegmaken en opnieuw
installeren.
52
nl
Op het display licht 9 op en de toets 4
knippert.
●Hetwaterreservoir12 leegmaken,
reinigen, tot aan de markering “max.” met
water vullen en opnieuw installeren.
●Eenvoldoendegrootenhoog
opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het
pijpje 9 plaatsen.
●Detoets4indrukken;hetapparaat
begint te spoelen en er loopt een beetje
water in het opvangreservoir.
Op het display licht 8 op.
●Dedraaiknop8 op “O”zetten;het
apparaat start nu het reinigingsproces.
Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de
vloeistof binnen in het apparaat in de
schaal 21 en vervolgens uit de koffie-
uitloop.
Op het display licht D op.
●Deschalen20 en 21 leegmaken, reinigen
en opnieuw installeren.
Het apparaat warmt op en is opnieuw
gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5,
eco en h continu branden.
Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv.
door stroomuitval wordt onderbroken, in
elk geval voor het apparaat opnieuw in
gebruik wordt genomen, het waterreservoir
leegmaken, spoelen en met vers
water vullen. Vervolgens het apparaat
inschakelen.
●Hetapparaatspoeltindeschaal21.
Op het display knippert 8.
●Eenkoponderhetpijpje9 houden en de
draaiknop 8 naar g/h draaien.
Er loopt water in de kop.
Op het display licht 8 op.
●Dedraaiknop8 opnieuw op “O” zetten.
Het apparaat spoelt en is weer
gebruiksklaar.
Bescherming tegen
bevriezing
Om schade ten gevolge van bevriezing bij
transport en opslag te voorkomen, dient het
apparaat vooraf volledig leeggemaakt te
worden.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Hetwaterreservoirverwijderen,
leegmaken en terugzetten.
●Eensmalenhoogreservoironderhet
pijpje 9 plaatsen.
●Detoetsh indrukken.
●Zodraophetdisplay8 oplicht, de
draaiknop 8 op g/h instellen.
Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.
●Alsgeenstoommeeruithetpijpje9 komt,
de draaiknop opnieuw op “O” zetten.
●Hetapparaatuitschakelen.
Afval
A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Storing Oorzaak Oplossing
555 knipperen, hoewel
het bonenreservoir gevuld
is.
Het maalwerk is nog niet
volledig gevuld.
De toets 4 nogmaals
indrukken.
Geen afgifte van heet water
of stoom mogelijk.
Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen.
Te weinig schuim of te
vloeibaar schuim.
De huls b op het pijpje 9
bevindt zich niet in de juiste
positie.
De huls b op het pijpje 9
naar onderen schuiven.
Of de melk is niet geschikt. Koude melk met 1,5%
vetgehalte gebruiken.
Dekofelooptslechts
druppelsgewijs.
Demaalgraadistejn.De
gemalenkofeistejn.
Maalgraad grover instellen.
Grovergemalenkofe
gebruiken.
Kofelooptniet. Het waterreservoir is niet
gevuld of niet correct
geplaatst.
Het waterreservoir vullen
en op de correcte positie
letten. Indien nodig het
waterleidingssysteem
vullen (zie “Het apparaat in
gebruik nemen”).
Dekofeheeftgeen
“crema” (schuimlaagje).
Ongeschiktekofesoort.
Bonen niet vers gebrand.
Dekofesoortwijzigen.
Vers gebrande bonen
gebruiken.
De maalgraad niet op de
kofebonenafgestemd.
De maalgraad op punt
stellen.
Het maalwerk maalt geen
kofebonen.
De bonen vallen niet in het
maalwerk (bonen zijn te
olieachtig).
Zachtjes tegen het
bonenreservoir kloppen.
Luidgeluidvanhet
maalwerk.
Een vreemd voorwerp in het
maalwerk (bijv. een steentje,
wat ook bij uitgelezen
kofesoortenvoorkomt).
Contact opnemen met de
hotline. Opmerking: er kan
welnoggemalenkofe
worden bereid.
De toetsen eco
h (stoom)
knipperen afwisselend.
De bereidingseenheid 18
ontbreekt, is niet correct
geïnstalleerd of vergrendeld.
De bereidingseenheid 18
installeren en vergrendelen.
Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op
met de hotline.
Kleine storingen zelf oplossen
98
ru
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Символы555
мигают,хотяемкость
длякофейныхзерен
заполнена.
Кофемолказаполнена
ещенеполностью.
Повторнонажмите
клавишуподачикофе4.
Невозможнаподача
горячейводыилипара.
Насадка9засорилась. Прочиститенасадку9.
Слишкоммалопеныили
пенаслишкомжидкая.
Неправильноеположение
втулкиbнанасадке9.
Сдвиньтевтулкуbна
насадке9 вниз.
Неподходящеемолоко. Используйтехолодное
молоко1,5%жирности.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией».
Защита от замерзания
Воизбежаниевызванныхзамерзанием
поврежденийприбораприего
транспортировкеихранениинеобходимо
предварительнополностьюопорожнить
прибор.
Прибордолженбытьготовкработе.
●Снятьемкостьдляводы,опорожнить
ееиустановитьнапрежнееместо.
●Подставитьподнасадку9большую
узкуюемкость.
●Нажатьклавишуh.
●Когданадисплеепоявитсясимвол8,
установитьповоротныйрегулятор8в
положениеg/h .
Втечениенепродолжительного
времениприборпроизводит
образованиепара.
●Послетогокакизнасадки9
перестанетпоявлятьсяпар,установить
поворотныйрегуляторобратнов
положение«O».
●Выключитьприбор.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.
Утилизация
A
Данныйприборимеетмаркировкусо-
гласноевропейскойдирективе2002/96/
ЕСпоутилизациистарыхэлектрических
иэлектронныхприборов(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).Этой
директивойопределеныдействующие
навсейтерриторииЕСправилапри-
емаиутилизациистарыхприборов.
Информациюобактуальныхвозмож-
ностяхутилизацииВыможетеполучить
вмагазине,вкоторомВыприобрели
прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслуживания
ВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентреилив
сервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваяТехника»,атакже
найтивфирменномгарантийномталоне,
выдаваемомприпродаже.
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Кофевытекаеттолько
каплями.
Слишкоммелкийпомол.
Слишкоммелкиймолотый
кофе.
Настройтенаболее
грубыйпомол.
Используйтемолотый
кофеболеегрубого
помола.
Кофеневытекаетиз
прибора.
Емкостьдляводы
ненаполненаили
установленанеправильно.
Наполнитеемкость
дляводыипроверьте
правильностьее
положения,при
необходимости
произведитенаполнение
трубопроводнойсистемы
(см.«Первоевключение
прибора»).
Кофебез«крема»(слоя
пенки).
Неподходящийсорткофе.
Используютсяне
свежеобжаренныезерна.
Используйтекофедругого
сорта.
Используйтеболее
свежиекофейныезерна.
Степеньпомолане
соответствуетсорту
кофейныхзерен.
Оптимизируйтестепень
помола.
Кофемолканепроизводит
размолкофейныхзерен.
Зернанескатываются
вкофемолку(слишком
маслянистыезерна).
Слегкапостучитепо
емкостидлякофейных
зерен.
Кофемолкаработаетс
громкимшумом.
Вкофемолкупопали
посторонниепредметы
(например,мелкие
камешки,встречающиеся
дажевкофеэлитных
сортов).
Свяжитесьс«горячей
линией».Указание:для
приготовлениякофепока
можноиспользовать
молотыйкофе.
Клавишаeco иклавиша
h(пар)поочередно
мигают.
Блокзаваривания
18 невставлен,либо
неправильновставлени
зафиксирован.
Вставьтеизафиксируйте
блокзаваривания18.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией».
07/09
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ Ε΍έΎϣϹ΍
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone -
Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.siemens-home.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S. A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
www.siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
BH Bahrain, ϦϳήΤΑ
Khalaifat Est.
P.O. BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.siemens-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 81 95 50
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
15000 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Siemens Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.siemens-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
ES España, Spain
En caso de avería llámenos al
numero abajo indicado, le
recogemos el aparato en su
domicicilio.También puede
comprar los accesorios y
productos de mantenimiento de
su cafetera.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
www.siemens-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:siemens-kodinkonehuolto@
bshg.com
www.siemens-kodinkoneet.com
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
07/09
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa.consommateurs@
bshg.com
www.siemens-
electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
www.bshappliancecare.co.uk/
Siemens
Service Requests (nationwide)
Tel.: 0844 8928999
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
Product Advice
Tel.: 0844 8928927
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.siemens-oikiakes.gr
HK Hong Kong, 㚅᷼
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:service.siemens@
bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
Gemma B&D d.o.o.
Prisavlje 2
10000 Zagreb
Tel.: 01 6195 582
Fax: 01 6195 582
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
www.siemens-haztartasi-
gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/
siemens
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
www.siemens-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
Kombitechnocenter
Seyfulina No:422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
LB Lebanon, ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1765
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-info.electromenagers@
bshg.com
www.bsh.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 670 705 20
Tel.: 670 705 36
Fax: 670 705 24
www.servisacentrs.l
v
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
07/09
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
RIMEKO
Partizanski odredi 62 / 13
1000 Skopje
Tel./Fax: 02 3077 744
Tel./Fax: 02 3069 314
Tel./Fax: 02 2549 890
Tel./Fax: 02 2549 775
MT Malta
A
plan Limited
A
plan Centre
B – Kara By Pass
B – Kara BKR
Tel.: 021 48 05 90
Fax: 021 48 05 98
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Werner von Siemensstraat 5
2712 PN Zoetermeer
mailto:Infocentrum-siemens@
bshg.com
www.siemenshuishouden.nl
Storingsmelding:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3978
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 070 333 1234
Fax: 070 333 3980
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
www.siemens-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
www.electrodomesticos.
siemens.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2962
ɮɚɤɫ: 495 737 2982
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
41104 Göteborg
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
21376 Malmö
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
mailto:service.stockholm@
bshg.com
www.siemens-hushall.com
SG Singapore, ᣂടပ
BSH Home Appliances (SEA)
Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
Fax: 6350 5050
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688
Fax: 0 216 528 9188
www.siemens-home.com
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
Ʉɢʀɜ
ɌɈȼ "Ⱦɨɣɱɟɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɿɫ"
ɬɟɥ.: 044 248 71 54, 55
ɋɉ "Ⱥɦɚɬɿ-ɋɟɪɜɿɫ"
ɬɟɥ.: 044 568 51 50
ɌɈȼ «Ɍɟɯɧɨɨɮɿɫ»
ɬɟɥ.: 044 274 96 72, 74, 76
ɌɈȼ "ɉɨɛɭɬɬɟɯɫɟɪɜɿɫ"
ɬɟɥ. 044 462 50 05
www.siemens-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankoviüa 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
www.siemensappliances.co.za
07/09
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nach-
stehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen
Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die
für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen
zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt
bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Siemens Family Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
T
el.: 01805 54 74 36* oder unter
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs. abweichend.
Nur für Deutschland gültig!
Mat. Nr. 9000452647
de/en/fr/it/nl/es/pt/pl/ru

Documenttranscriptie

TK 56... A 16 3 de 2 en 12 fr 22 it 33 nl 44 es 54 pt 65 pl 76 ru 88 S 1 I 0 23 4 5 6 7 12 11 15 14 13 2 8 9 10 17 18 19-22 en Troubleshooting Problem Possible cause Solution 555 flashing when bean The grinding unit is not yet full enough. Press coffee dispensing button 4 again. No hot water or steam discharge. Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 9 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 9. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1.5% fat) milk. Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine. Pre-ground coffee is too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting. Use a more coarselyground coffee. Coffee not dispensed. Water tank not filled or not correctly positioned. Fill water tank and make sure it is in the right position. If necessary, fill water pipes (see section “Switching on the appliance”). Coffee has no “crema” (creamy foam). Unsuitable type of coffee. Beans no longer fresh. Change type of coffee used. Use fresh beans. Degree of grinding inappropriate for beans. Optimize degree of grinding. Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean container. Grinding unit makes a loud noise. Foreign objects in the grinding unit (e.g. grit, which can be found even in superior types of coffee). Call the hotline. Note: The appliance can still be used to make preground coffee. eco mode button and steam button h flash alternately. The brewing unit 18 is missing, or is not properly inserted or secured. Insert and secure the brewing unit 18. container is full. If problems cannot be eliminated, always call the hotline. 21 nl Veiligheidsvoorschriften De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude­ lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, land­ bouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. ! Gevaar van elektrische schok!  Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Het apparaat uitsluitend binnenshuis bij kamertemperatuur gebruiken. Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. In geval van storing onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. 44 ! Risico van brandwonden!  Het heetwater-/stoompijpje 9 wordt zeer heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9 uitsluitend vastpakken bij het kunststof gedeelte en er geen lichaamsdelen mee aanraken. Het pijpje 9 kan bij het afgeven van stoom of heet water in het begin spatten. In één oogopslag Afb. A 1 Netschakelaar 2 Draaiknop waterhoeveelheid (met “espresso doppio”-stand) 3 Display 4 Toets 4 (koffie) 5 Toets 5 (koffiesterkte) 6 Toets eco 7 Toets h (stoom opwarmen) 8 Draaiknop g/h (heet water/stoom) 9 Pijpje (voor heet water/stoom) a Houder b Huls c Uiteinde 10 In hoogte verstelbare koffie-uitloop 11 Deksel van waterreservoir 12 Verwijderbaar waterreservoir 13 Bonenreservoir met aromadeksel 14 Koker voor gemalen koffie/ reinigingstabletten 15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie) 16 Schuifschakelaar koffiemaalgraad 17 Deur van de bereidingseenheid 18 Bereidingseenheid a Druknop (rood) b Handvat 19 Lekrooster 20 Schaal voor koffiedik 21 Schaal voor restwater 22 Vlotter 23 Kabelcompartiment nl Voor het eerste gebruik Algemeen Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de overeen­ komstige reservoirs doen. Geen geglaceerde, gekaramelliseerde of andere met suikerhou­ dende additieven behandelde koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het maalwerk. De hardheid van het gebruikte water met bij­ gevoegd teststrookje bepalen. Als een andere waarde dan hardheid 4 wordt aangegeven, het apparaat overeen-komstig programmeren (zie hoofdstuk “Waterhardheid instellen”). Het apparaat in gebruik nemen ● Plaats het apparaat op een waterbestendige, vlakke ondergrond. ● De netstekker met kabel tot de geschikte lengte uit het kabelcompartiment trekken en aansluiten. ● Het waterreservoir 12 wegnemen, uitspoelen en met vers, koud water vullen. Hierbij de markering “max.” in acht nemen. ● Het waterreservoir correct opnieuw installeren en helemaal naar onderen duwen. ● Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. ● Controleren of de draaiknop 8 op “O” staat. ● De netschakelaar 1 op I zetten. Bij het eerste gebruik moet het waterleidingssysteem van het apparaat nog worden gevuld. ● Een kopje onder het pijpje 9 plaatsen. ● De draaiknop 8 op g/h zetten; er loopt een beetje water in het kopje. De draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten. ● Nu knippert eco; het apparaat spoelt en warmt op. Het apparaat is klaar voor gebruik, als de vier toetsen 4, 5, eco, h en de indicatie voor de koffiesterkte (bonen) op het display oplichten. Dit apparaat beschikt aanvullend ook over een “eco”-modus, waarin minder stroom wordt verbruikt. Ook in de “eco”-modus kan op normale wijze koffie of stoom worden genomen. Na een druk op de betreffende toets warmt het apparaat eerst op. De tijd tot bijv. de koffie klaar is of het apparaat stoom kan afgeven, is hierbij iets langer. Om warm water te nemen, dient eerst de toets eco te worden ingedrukt. Het apparaat warmt dan kort op. Daarna kan op normale wijze warm water worden genomen. i Het apparaat is in de fabriek met standaardinstellingen voor optimaal bedrijf geprogrammeerd. Opmerking: Bij het eerste gebruik of als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste kop koffie nog niet het volle aroma; ze kan dus niet worden gedronken. Bedieningselementen 1 Netschakelaar De netschakelaar 1 op de achterkant van het apparaat schakelt de stroomtoevoer in en uit. Na het inschakelen van de netschakelaar warmt het apparaat op en wordt het gespoeld. Daarna is het gebruiksklaar. Het apparaat spoelt niet, als het bij het inschakelen nog warm is. Let op De netschakelaar nooit indrukken, terwijl het apparaat in werking is. Voor het uitschakelen, eerst de toets eco indrukken, om het automatische spoelproces te starten. Vervolgens met de netschakelaar uitschakelen. 2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in te stellen Met de draaiknop kan de hoeveelheid water traploos van een klein kopje E tot een grote kop F worden ingesteld. 45 nl In de stand “espresso doppio” wordt de geprogrammeerde waterhoeveelheid voor een dubbele espresso geselecteerd. i Door nogmaals op de toets 4 te drukken, 3 Display Het display geeft met behulp van symbolen de instellingen en meldingen van het apparaat weer. 6 koffiezetten 2 koppen 7 knippert deksel van de koker 14 voor gemalen koffie is open 7 brandt gemalen koffie/reiniging 5 brandt koffiesterkte mild 55 branden koffiesterkte normaal 555 branden koffiesterkte sterk 555 knipperen bonenreservoir leeg S brandt serviceverzoek: apparaat ontkalken/reinigen S knippert serviceprogramma loopt 9 brandt waterreservoir 12 vullen, + 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou­ den vervolgens draaiknop 8 op g/h zetten 8 knippert draaiknop 8 op g/h zetten 8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten D brandt schalen leegmaken D knippert schalen ontbreken 5 Toets 5 (koffiesterkte) Door de toets 5 in te drukken, kan de koffiesterkte worden ingesteld op 5 mild 55 normaal 555 sterk De instelling wordt op het display weergegeven. 4 Toets 4 (koffie) Met deze toets kan koffie worden gezet: 1 x indrukken voor één kop, de koffie wordt gemalen en bereid en loopt in het kopje. De toets 4 knippert tijdens het koffiezetten. 2 x indrukken binnen 3 seconden voor twee koppen: de koffie wordt gemalen, en bereid en loopt in de kopjes, het malen en bereiden wordt herhaald. Tijdens het koffiezetten knippert de toets 4 en op het display licht 6 (2 koppen) op. Belangrijk: In de stand “espresso doppio” kan de toets 4 slechts 1x worden ingedrukt. De espresso wordt gemalen, bereid en loopt in het kopje, het malen en bereiden wordt nog een keer herhaald. 46 kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. 6 Toets eco Met de toets eco kan het apparaat in de “eco”-modus of weer in de normale modus worden gezet. In de “eco”-modus is het energieverbruik van het apparaat lager. Alle displays en toetsen zijn gedimd verlicht. Alleen meldingen zoals bijv. “Schalen leegmaken” verschijnen met de normale lichtsterkte. De temperatuur van de kopjeshouder (voorverwarmfunctie) daalt. Als het apparaat in de “eco”-modus wordt gezet, wordt tevens een automatisch spoelproces gestart. Het apparaat spoelt niet, als: – er voor het overschakelen naar de “eco”modus geen koffie werd gezet; – er kort voor het uitschakelen stoom werd genomen. Opmerking: Het apparaat is zo gepro­ grammeerd, dat het na ca. 10 minuten automatisch de “eco”-modus inschakelt. De omschakeltijd kan desgewenst worden veranderd, zie hoofdstuk “Instellingen en visuele indicaties”. 7 Toets h (stoom opwarmen) Door op de toets h te drukken, wordt in het apparaat stoom aangemaakt voor het opschuimen of opwarmen. nl 8 Draaiknop (heet water/stoom) Door de draaiknop op heet water g of stoom h te zetten, kan heet water of stoom worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient vooraf ook de toets h te worden ingedrukt (zie hoofdstuk “Stoom om melk op te schuimen”). Instellingen en visuele indicaties Waterhardheid instellen De juiste instelling van de waterhardheid is belangrijk, opdat het apparaat tijdig aangeeft dat het dient te worden ontkalkt. De vooraf ingestelde waterhardheid is 4. De waterhardheid kunt u bepalen met behulp van het bijgevoegde teststrookje of opvragen bij uw waterleidingbedrijf. Stand 1 2 3 4 Waterhardheid Duits (°dH) 1-7 8-15 16-23 24-30 Frans (°fH) 1-13 14-27 28-42 43-54 ●D  e waterhardheid met bijgevoegd teststrookje bepalen. Bijv. hardheid���� = ��� 2 ● Het apparaat in de “eco”-modus zetten. ● De toets h minstens 5 sec. ingedrukt houden. Het aantal bedieningstoetsen 4, 5, eco, h die nu branden, staat voor de ingestelde waterhardheid. ● De toets h nu zo vaak indrukken, tot het aantal bedieningstoetsen voor de gewenste waterhardheid oplicht. ● De toets eco eenmaal indrukken. De ingestelde toetsen lichten even op; de geselecteerde waterhardheid is opgeslagen. Als een waterfilter (speciale accessoires) wordt gebruikt, dient de waterhardheid op 1 te worden ingesteld. Opmerking: Als binnen 90 sec. geen toets wordt ingedrukt, schakelt het apparaat zonder de instelling te bewaren in de gebruiksklare modus. De eerder opgeslagen waterhardheid blijft behouden. Bij het eerste gebruik of na vervanging van het filter dient het apparaat te worden gespoeld. ● Het waterreservoir met water vullen tot aan de markering “0,5 l”. ● Een voldoende groot opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen. ● De draaiknop 8 op g/h instellen. ● Als geen water meer uit het pijpje 9 komt, de draaiknop opnieuw op “O” zetten. ● Het waterreservoir en het waterleidings­ systeem vullen (zie “Het apparaat in gebruik nemen”). De omschakeltijd voor de “eco”-modus instellen Het apparaat kan zo worden geprogrammeerd, dat het na een bepaalde tijd (tussen 10 min en 4 uur) automatisch de “eco”-modus inschakelt. ● Het apparaat in de “eco”-modus zetten. ● De toets 5 minstens 5 seconden ingedrukt houden. Brandt 4 = omschakelen na 10 minuten Brandt 4, 5 = omschakelen na 30 minuten Brandt 4, 5, eco = omschakelen na 2 uur Brandt 4, 5, eco, h = omschakelen na 4 uur ● Met een druk op de toets 5 kan de gewenste tijd worden ingesteld. ● Om te bewaren, de toets eco indrukken. Opmerking: De fabrieksinstelling bedraagt 10 minuten. Maalgraad instellen Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie­ maalgraad kan de fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. 47 nl Let op De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk instellen! Anders kan het apparaat worden beschadigd. ● De toets 4 indrukken. ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif­ schakelaar 16 in de gewenste stand schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner de gemalen koffie. i De nieuwe instelling wordt pas bij het tweede of derde kopje koffie merkbaar. Opmerking: Kies een grove maalgraad voor donker gebrande bonen en een fijnere voor lichtere bonen. Vlotter De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan wanneer de schaal moet worden leeg­ gemaakt. ● Als de vlotter 22 goed zichtbaar is, de schaal 21 leegmaken. Koffiezetten Dit volautomatische espresso-/koffiezetapparaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten gebruiken. De koffie koel in afgesloten, luchtdichte verpakking of diepgevroren bewaren. De koffiebonen kunnen ook diepgevroren worden gemalen. Belangrijk: Dagelijks vers water in het waterreservoir doen. Er moet altijd voldoende water in het waterreservoir zijn om het apparaat te gebruiken; het reservoir niet laten leeglopen. Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso­ kopjes met dikke wanden op de kopjes­ houder 15 voorverwarmen of met heet water spoelen. Koffiezetten met koffiebonen Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. 48 Enkele espresso en koffie ● Met de draaiknop 2 de gewenste waterhoeveelheid instellen. ● Met de toets 5 de gewenste koffiesterkte selecteren. ● De voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 10 plaatsen. ● Afhankelijk van het aantal kopjes de toets 4 eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie wordt bereidt en loopt vervolgens in de kop(pen). Let op Als men voor twee kopjes kiest, wordt tweemaal na elkaar gemalen en bereid. ● De koffie-uitloop wordt automatisch gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is doorgelopen. i Door nogmaals de toets 4 in te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de kopjes naast elkaar plaatsen). “Espresso doppio” – dubbele espresso ● De draaiknop 2 op “espresso doppio” zetten. ● Met de toets 5 de gewenste espressosterkte kiezen. ● Een voorverwarmd kopje onder de koffieuitloop 10 plaatsen. ● De toets 4 eenmaal indrukken. De espresso wordt gemalen, bereid en loopt in het kopje. Let op Het malen en bereiden wordt herhaald. ● De koffie-uitloop wordt automatisch gestopt, als de voorgeprogrammeerde hoeveelheid is doorgelopen. i Door nogmaals op de toets 4 te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. Info: Voor een eenvoudigere bediening is de bereiding van espresso of koffie alleen mogelijk, als de draaiknop op ●“espresso doppio” of tussen V en F staat. nl Koffiezetten met gemalen (espresso-)koffie Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Met de draaiknop 2 de gewenste waterhoeveelheid instellen. ● De voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 10 plaatsen. ● Het deksel van de koker voor gemalen koffie 14 openen. ●E  en tot twee afgestreken maatlepels middelfijn gemalen koffie in de koker voor gemalen koffie 14 doen. Let op Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken! Maximaal twee afgestreken maatlepels koffie gebruiken. ● Het deksel van de koker voor gemalen koffie 14 sluiten. ● De toets 4 indrukken. i Voor een tweede kop met gemalen koffie deze werkwijze herhalen. Opmerking: Als binnen 90 seconden geen koffie wordt afgegeven, wordt het bereidingscompartiment automatisch leeggemaakt, om overlading te voorkomen. Het apparaat spoelt. Voor de bereiding met gemalen koffie is de stand “espresso doppio” niet mogelijk. Heet water maken Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met deze functie kunt u heet water maken, bijv. voor een kopje thee. ! Kans op brandwonden  Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend vastpakken aan het kunststof gedeelte. ● Een geschikte kop onder het pijpje 9 zetten. ● De huls van het pijpje 9 helemaal naar onderen schuiven. ● De draaiknop 8 op g/h instellen. Belangrijk: In de “eco”-modus kan geen warm water worden genomen. Druk eerst op de toets eco en neem pas daarna warm water. ! Risico van brandwonden  Na instelling op g/h kan het water wat spatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op personen richten. ● Het proces beëindigen door de draaiknop 8 opnieuw naar “O” te draaien. Stoom om melk op te schuimen Het apparaat moet bedrijfsklaar zijn. Eerst de melk opschuimen en vervolgens koffiezetten of de melk afzonderlijk opschuimen en dan op de koffie gieten. ! Kans op brandwonden  Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend vastpakken aan het kunststof gedeelte. ● De huls van het pijpje 9 helemaal naar onderen schuiven. ● Een kopje voor ongeveer 1/3 met melk vullen. ● De toets h indrukken. Ze begint te knipperen. i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden op. ● Het pijpje 9 diep in de melk dompelen, maar de bodem van het kopje niet raken. ● Als de toets h brandt en op het display verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h zetten. ! Risico van brandwonden  Na instelling op g/h kan de vloeistof wat spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet en kan vloeistoffen doen opspatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op personen richten. ● De kop langzaam draaien, tot de melk opgeschuimd is. ● Het proces beëindigen door de draaiknop 8 opnieuw naar “O” te draaien. 49 nl Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk lastig te verwijderen. Tip: Bij voorkeur koude melk met een vetgehalte van 1,5% gebruiken. Stoom om dranken op te warmen ! Kans op brandwonden  Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend vastpakken aan het kunststof gedeelte. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● De huls aan het pijpje 9 naar boven schuiven. ● De toets h indrukken. Ze begint te knipperen. i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden op. ● Het pijpje 9 diep in op te warmen vloeistof steken. ● Als de toets h brandt en op het display verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h zetten. ! Risico van brandwonden  Na instelling op g/h kan de vloeistof wat spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet en kan vloeistoffen doen opspatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op personen richten. ● Het proces beëindigen door de draaiknop 8 opnieuw naar “O” te draaien. Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk lastig te verwijderen. Onderhoud en dagelijkse reiniging ! Gevaar van elektrische schok!  Voor het reinigen de netstekker uittrekken. Het apparaat niet onderdompelen in water. Geen stoomreiniger gebruiken. ● De buitenzijde met een vochtige doek afvegen. Geen schurende reinigings­ middelen gebruiken. 50 ● Resten van kalk, koffie, melk en ontkalkingsoplossing altijd direct verwijderen. Onder zulke resten kan corrosievorming optreden. ● De losse onderdelen uitsluitend handmatig afwassen. ● Het waterreservoir 12 alleen met water spoelen. ● De schalen voor koffiedik 20 en restwater 21 wegnemen, leegmaken en reinigen. ● Veeg de binnenkant van het apparaat (houders van de schalen) uit. Opmerking: Als het apparaat in koude toestand wordt ingeschakeld of na het koffiezetten in de “eco”-modus wordt gezet, spoelt het automatisch. Zo reinigt het systeem zichzelf. Pijpje 9 voor heet water/stoom ● Het pijpje 9 van de stoomleiding schroeven. ● Alle onderdelen uit elkaar halen (afb. E). ● Met afwassop en een zachte borstel reinigen. Het uiteinde van het pijpje 9c aan de voorzijde met een stompe naald schoonmaken. ● Alle onderdelen schoonspoelen en afdrogen. Bereidingseenheid reinigen De bereidingseenheid kan voor reiniging worden gedemonteerd (afb. D). ● Druk op de knop eco om de automatische spoeling te starten. ● De netschakelaar 1 op 0 zetten. ● De deur 17 van de bereidingseenheid 18 openen. ● De rode knop 18a ingedrukt houden en het handvat 18b naar boven draaien, tot het hoorbaar vastklikt. ● De bereidingseenheid 18 bij het handvat voorzichtig wegnemen en onder stromend water zonder spoelmiddel reinigen. Niet in de vaatwasser plaatsen. ● De binnenruimte van het apparaat uitzuigen of met een vochtige doek uitvegen. nl ●D  e bereidingseenheid 18 tot aan de aanslag opnieuw plaatsen. ● De rode knop 18a ingedrukt houden en het handvat 18b tot aan de aanslag naar onderen draaien, tot het hoorbaar vastklikt. De bereidingseenheid is nu veilig vergrendeld. ● De deur van de bereidingseenheid weer sluiten. Serviceprogramma: ontkalken en reinigen in één Als bij het ingeschakelde apparaat op het display “S” oplicht, dient het apparaat onmiddellijk met het serviceprogramma te worden ontkalkt en gereinigd. Als het serviceprogramma niet volgens de instructies verloopt, kan het apparaat worden beschadigd. Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr. 310451) en speciaal ontwikkelde reinigingstabletten (bestelnr. 310575) zijn bij de levering inbegrepen en verkrijgbaar via de klantenservice. Let op Wanneer u het serviceprogramma laat lopen, altijd ontkalkings- en reinigings­ middel overeenkomstig de handleiding gebruiken. Het serviceprogramma in geen geval onderbreken! De vloeistoffen niet opdrinken! Nooit azijn of middelen op basis van azijn gebruiken! In geen geval ontkalkingstabletten of andere ontkalkingsmiddelen in de koker voor reinigingstabletten doen! i Gedurende het serviceprogramma (ca. 40 min.) knippert het symbool “S”. Belangrijk: Als er zich een filter in het waterreservoir bevindt, dient die in elk geval te worden verwijderd, voor het serviceprogramma wordt gestart. Het serviceprogramma starten Belangrijk: Er moet nog ongeveer 0,5 liter water in het waterreservoir 12 zijn. ● Het apparaat in de “eco”-modus zetten. ● De toets 4 (koffie) ten minste 5 sec. ingedrukt houden. Het apparaat spoelt 2 x door de koffie-uitloop 10. † Op het display licht D op. ● De schalen 20 en 21 leegmaken en opnieuw installeren. † Op het display licht 7 op. ● Het deksel van de koker 14 voor gemalen koffie/reinigingstabletten openen. ●E  én reinigingstablet in de koker 14 doen en het deksel sluiten. † Op het display licht 9 op en de toets 4 knippert. ● Het waterreservoir eerst leeggieten en dan met lauwwarm water vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en volledig in het water oplossen (totale hoeveelheid vloeistof: 0,5 l). of ● Een kant-en-klare ontkalkingsoplossing in het waterreservoir gieten (totale hoeveelheid vloeistof: 0,5 l). ● De toets 4 indrukken; het apparaat begint te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 21. † Op het display knippert 8. ● Een voldoende groot en hoog opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen. ● De draaiknop 8 op g/h instellen; het apparaat vervolgt het ontkalkingsproces. Duur: ca. 5 minuten. De ontkalkingsvloei­ stof loopt in het opvangreservoir. † Op het display licht D op. ● De schaal 21 leegmaken en opnieuw installeren. 51 nl † Op het display licht 9 op en de toets 4 knippert. ● Het waterreservoir 12 leegmaken, reinigen, tot aan de markering “max.” met water vullen en opnieuw installeren. ● Een voldoende groot en hoog opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen. ● De toets 4 indrukken; het apparaat begint te spoelen en er loopt een beetje water in het opvangreservoir. † Op het display licht 8 op. ● De draaiknop 8 op “O” zetten; het apparaat start nu het reinigingsproces. Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de vloeistof binnen in het apparaat in de schaal 21 en vervolgens uit de koffieuitloop. † Op het display licht D op. ● De schalen 20 en 21 leegmaken, reinigen en opnieuw installeren. Het apparaat warmt op en is opnieuw gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5, eco en h continu branden. Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv. door stroomuitval wordt onderbroken, in elk geval voor het apparaat opnieuw in gebruik wordt genomen, het waterreservoir leegmaken, spoelen en met vers water vullen. Vervolgens het apparaat inschakelen. ● Het apparaat spoelt in de schaal 21. † Op het display knippert 8. ● Een kop onder het pijpje 9 houden en de draaiknop 8 naar g/h draaien. Er loopt water in de kop. † Op het display licht 8 op. ● De draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten. Het apparaat spoelt en is weer gebruiksklaar. 52 Bescherming tegen bevriezing Om schade ten gevolge van bevriezing bij transport en opslag te voorkomen, dient het apparaat vooraf volledig leeggemaakt te worden. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Het waterreservoir verwijderen, leegmaken en terugzetten. ● Een smal en hoog reservoir onder het pijpje 9 plaatsen. ● De toets h indrukken. ● Zodra op het display 8 oplicht, de draaiknop 8 op g/h instellen. Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af. ● Als geen stoom meer uit het pijpje 9 komt, de draaiknop opnieuw op “O” zetten. ● Het apparaat uitschakelen. Afval A Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing 555 knipperen, hoewel Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. De toets 4 nogmaals indrukken. het bonenreservoir gevuld is. Geen afgifte van heet water Het pijpje 9 is verstopt. of stoom mogelijk. Het pijpje 9 reinigen. De huls b op het pijpje 9 bevindt zich niet in de juiste positie. De huls b op het pijpje 9 naar onderen schuiven. Of de melk is niet geschikt. Koude melk met 1,5% vetgehalte gebruiken. De koffie loopt slechts druppelsgewijs. De maalgraad is te fijn. De gemalen koffie is te fijn. Maalgraad grover instellen. Grover gemalen koffie gebruiken. Koffie loopt niet. Het waterreservoir is niet gevuld of niet correct geplaatst. Het waterreservoir vullen en op de correcte positie letten. Indien nodig het waterleidingssysteem vullen (zie “Het apparaat in gebruik nemen”). De koffie heeft geen “crema” (schuimlaagje). Ongeschikte koffiesoort. Bonen niet vers gebrand. De koffiesoort wijzigen. Vers gebrande bonen gebruiken. De maalgraad niet op de koffiebonen afgestemd. De maalgraad op punt stellen. Het maalwerk maalt geen koffiebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te olieachtig). Zachtjes tegen het bonenreservoir kloppen. Luid geluid van het maalwerk. Een vreemd voorwerp in het maalwerk (bijv. een steentje, wat ook bij uitgelezen koffiesoorten voorkomt). Contact opnemen met de hotline. Opmerking: er kan wel nog gemalen koffie worden bereid. De toetsen eco h (stoom) knipperen afwisselend. De bereidingseenheid 18 De bereidingseenheid 18 ontbreekt, is niet correct installeren en vergrendelen. geïnstalleerd of vergrendeld. Te weinig schuim of te vloeibaar schuim. Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de hotline. 53 ru Защита от замерзания Утилизация� Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспортировке и хранении необходимо предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе. ● Снять емкость для воды, опорожнить ее и установить на прежнее место. ● Подставить под насадку 9 большую узкую емкость. ● Нажать клавишу h. ● Когда на дисплее появится символ 8, установить поворотный регулятор 8 в положение g/h . В течение непродолжительного времени прибор производит образование пара. ● После того как из насадки 9 перестанет появляться пар, установить поворотный регулятор обратно в положение «O». ● Выключить прибор. Данный прибор имеет маркировку со­ гласно европейской директиве 2002/96/ ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment–WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила при­ ема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возмож­ ностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. A Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая Техника», а также найти в фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при продаже. Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Символы 555 мигают, хотя емкость для кофейных зерен заполнена. Кофемолка заполнена еще не полностью. Повторно нажмите клавишу подачи кофе 4. Невозможна подача горячей воды или пара. Насадка 9 засорилась. Прочистите насадку 9. Слишком мало пены или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 9. Сдвиньте втулку b на насадке 9 вниз. Неподходящее молоко. Используйте холодное молоко 1,5% жирности. Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с «горячей линией». 98 ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофе вытекает только каплями. Слишком мелкий помол. Слишком мелкий молотый кофе. Настройте на более грубый помол. Используйте молотый кофе более грубого помола. Кофе не вытекает из прибора. Емкость для воды Наполните емкость не наполнена или для воды и проверьте установлена неправильно. правильность ее положения, при необходимости произведите наполнение трубопроводной системы (см. «Первое включение прибора»). Кофе без «крема» (слоя пенки). Неподходящий сорт кофе. Используются не свежеобжаренные зерна. Используйте кофе другого сорта. Используйте более свежие кофейные зерна. Степень помола не соответствует сорту кофейных зерен. Оптимизируйте степень помола. Кофемолка не производит размол кофейных зерен. Зерна не скатываются в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучите по емкости для кофейных зерен. Кофемолка работает с громким шумом. В кофемолку попали посторонние предметы (например, мелкие камешки, встречающиеся даже в кофе элитных сортов). Свяжитесь с «горячей линией». Указание: для приготовления кофе пока можно использовать молотый кофе. Клавиша eco и клавиша h (пар) поочередно мигают. Блок заваривания 18 не вставлен, либо неправильно вставлен и зафиксирован. Вставьте и зафиксируйте блок заваривания 18. Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с «горячей линией». 99 Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:[email protected] *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend AE United Arab Emirates, ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ Ε΍έΎϣϹ΍ BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A 17312 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 www.siemens-home.ae AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51 212 mailto:[email protected] www.hausgeraete.at AU Australia BSH Home Appliances Pty Ltd 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 Fax: 1300 306 818 valid only in AUS mailto:[email protected] 07/09 BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina "HIGH" d.o.o. Odobašina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:[email protected] BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S. A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:[email protected] www.siemens.be BG Bulgaria EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:[email protected] BH Bahrain, ϦϳήΤΑ Khalaifat Est. P.O. BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:[email protected] CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.siemens-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 81 95 50 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ ýeská Republika, Czech Republic BSH domácí spotĜebiþe s.r.o. Firemní servis domácích spotĜebiþĤ PekaĜská 10b 15000 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-spotrebice.cz DK Danmark, Denmark Siemens Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.siemens-hvidevarer.com EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:[email protected] ES España, Spain En caso de avería llámenos al numero abajo indicado, le recogemos el aparato en su domicicilio.También puede comprar los accesorios y productos de mantenimiento de su cafetera. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:[email protected] www.siemens-ed.com FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8 D, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510700 Fax: 020 7510790 mailto:siemens-kodinkonehuolto@ bshg.com www.siemens-kodinkoneet.com MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ RIMEKO Partizanski odredi 62 / 13 1000 Skopje Tel./Fax: 02 3077 744 Tel./Fax: 02 3069 314 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel./Fax: 02 2549 775 mailto:[email protected] MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:[email protected] NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Werner von Siemensstraat 5 2712 PN Zoetermeer mailto:Infocentrum-siemens@ bshg.com www.siemenshuishouden.nl Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:[email protected] www.siemens-hvitevarer.com NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. New Zealand Branch Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay, Auckland 1310 Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 07/09 PL Polska, Poland BSH SprzĊt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu: Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-agd.pl PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com www.electrodomesticos. siemens.pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ" ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19 119071 Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ.: 495 737 2962 ɮɚɤɫ: 495 737 2982 mailto:[email protected] www.bsh-service.ru SE Sverige, Sweden BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 0771 11 22 88 41104 Göteborg Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 0771 11 22 88 21376 Malmö Tel.: 0771 11 22 77 Fax: 0771 11 22 88 mailto:service.stockholm@ bshg.com www.siemens-hushall.com SG Singapore, ᣂടပ BSH Home Appliances (SEA) Pte. Ltd. 38C-38D Jalan Pemimpin 577180 Singapore Tel.: 6350 5000 Fax: 6350 5050 mailto:bshsgp.service@ bshg.com SI Slovenija, Slovenia BSH Hišni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com www.siemens-hisniaparati.si SK Slovensko, Slovakia Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel.: 02 6446 3643 Fax: 02 6446 3643 TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688 Fax: 0 216 528 9188 mailto:[email protected] www.siemens-home.com UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ Ʉɢʀɜ ɌɈȼ "Ⱦɨɣɱɟɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɿɫ" ɬɟɥ.: 044 248 71 54, 55 ɋɉ "Ⱥɦɚɬɿ-ɋɟɪɜɿɫ" ɬɟɥ.: 044 568 51 50 ɌɈȼ «Ɍɟɯɧɨɨɮɿɫ» ɬɟɥ.: 044 274 96 72, 74, 76 ɌɈȼ "ɉɨɛɭɬɬɟɯɫɟɪɜɿɫ" ɬɟɥ. 044 462 50 05 www.siemens-pt.com.ua XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:[email protected] XS Srbija, Serbia SZR "SPECIJALELEKTRO" Bulevar Milutina Milankoviüa 34. 11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:[email protected] ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15 th Rd., Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 011 265 7852 mailto:[email protected] www.siemensappliances.co.za Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Family Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Tel.: 01805 54 74 36* oder unter [email protected] *) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend. Nur für Deutschland gültig! 1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. 2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. 4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. 6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 07/09 Mat. Nr. 9000452647 de/en/fr/it/nl/es/pt/pl/ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Siemens TK 56... de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding