Epson SureColor SC-F7200 de handleiding

Type
de handleiding
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Assembly
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Assemblage
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
EN
Loading Media
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Chargement des supports
Einlegen von Medien
Media invoeren
Caricamento supporto
Carga de materiales
Carregar Papel
EN
Installing the Software
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Installation du logiciel
Installation der Software
De software installeren
Installazione del software
Instalación del software
Instalar o Software
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Seeing the Online Guide
Consultation du guide en ligne
Lesen des Online-Handbuchs
De online handleiding bekijken
Visualizzazione della guida online
Consulta de la guía online
Ver o Guia Online
14
29
40
44
EN
Introductions
Illustrations
The printer shown in the illustrations in this guide diers in some respects from the actual product,
but these dierences have no eect on the assembly process.
Safety Instructions
Read all of these instructions before using your printer. Also be sure to follow all warnings and
instructions marked on the printer.
Warning
Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in re or
electric shock.
Wear protective eyewear, gloves, and a mask when performing maintenance.
Should ink contact your skin or enter your eyes or mouth, immediately take the following actions:
If uid adheres to your skin, immediately wash it o using large volumes of soapy water. Consult -
a physician if the skin appears irritated or is discolored.
If uid enters your eyes, rinse immediately with water. Failure to observe this precaution could -
result in bloodshot eyes or mild inammation.
If uid enters your mouth, consult a physician immediately. -
If uid is swallowed, do not force the person to vomit, and consult with a physician immediately. -
If the person is forced to vomit, uid may get caught in the trachea which can be dangerous.
Caution
The printer unit is heavy and unwieldy. Have 6 or more people unpack and assemble the printer
and stand.
Be careful with the heater while product is operating. They are hot and may cause a burn.
Be careful not to trap your hands or ngers when opening or closing the front cover.
Failure to observe this precaution could result in injury.
Meaning of Symbols
!Caution
Cautions must be followed to avoid bodily injury.
c
Important : Important must be followed to avoid damage to this product.
Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this
product.
FR
Introductions
Illustrations
Limprimante gurant sur les illustrations de ce guide dière du produit fourni sur quelques points,
mais ces diérences n’ont aucune inuence sur le processus d’assemblage.
Consignes de sécurité
Lisez bien toutes ces consignes avant d’utiliser votre imprimante. Respectez bien également tous les
avertissements et toutes les consignes gurant sur l’imprimante.
Avertissements
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation de tout autre
cordon peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Portez des lunettes de protection, des gants et un masque lors des travaux de maintenance.
Si l’encre entre en contact avec votre peau ou pénètre dans vos yeux ou dans votre bouche,
prenez immédiatement les mesures suivantes :
Si du liquide adhère à votre peau, lavez-le immédiatement avec de grandes quantités d’eau -
savonneuse. Consultez un médecin si la peau semble irritée ou se décolore.
Si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l’eau claire. Le non-respect de -
cette précaution peut provoquer des yeux injectés de sang ou une légère inammation.
Si du liquide pénètre dans votre bouche, consultez immédiatement un médecin. -
Si du liquide est avalé, ne forcez pas la personne à vomir et consultez immédiatement un méde- -
cin. Si la personne se force à vomir, du liquide risque de se coincer dans la trachée, ce qui pour-
rait constituer un danger.
Attention
Limprimante est lourde et peu maniable. Prévoyez l’aide d’au moins 6 personnes pour déballer et
assembler l’imprimante et son support.
Faites attention au chauage lorsque le produit est en fonctionnement. Les éléments sont chauds
et risquent de provoquer des brûlures.
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Signication des symboles
!Attention
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure
corporelle.
c
Important : les remarques importantes doivent être respectées pour
éviter d’endommager ce produit.
Remarque : les remarques contiennent des informations utiles ou
supplémentaires sur le fonctionnement de ce produit.
2
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Einleitung
Abbildungen
Der auf diesen Abbildungen zu sehende Drucker unterscheidet sich in einigen Punkten
vom tatsächlichen Produkt, diese Unterschiede haben jedoch keine Auswirkungen auf den
Montagevorgang.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Drucker verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie
allen Warnungen und Anweisungen auf dem Drucker folgen.
Warnung
Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung
eines anderen Kabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie beim Ausführen der Wartung eine Schutzbrille, Handschuhe und einen Mundschutz.
Sollte Tinte in Kontakt mit Ihrer Haut kommen oder in Mund oder Augen gelangen, ergreifen Sie
sofort die folgenden Maßnahmen:
Wenn Flüssigkeit an der Haut haftet , sofort mit reichlich Seifenwasser abspülen. Arzt hinzuzie- -
hen, wenn auf der Haut Irritationen oder Verfärbungen erscheinen.
Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort mit Wasser spülen. Die Nichtbeachtung dieser -
Vorsichtsmaßnahme kann zu blutunterlaufenen Augen oder leichter Entzündung führen.
Wenn Flüssigkeit in den Mund gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen. -
Wenn Flüssigkeit verschluckt wird, kein Erbrechen herbeiführen und mit der Person sofort einen -
Arzt aufsuchen. Wenn Erbrechen herbeigeführt wird, kann Flüssigkeit in der Luftröhre hängen
bleiben und dies kann gefährlich sein.
Vorsicht
Der Drucker ist schwer und unhandlich. 6 oder mehr Personen werden benötigt um Drucker und
Stativ auszupacken und zu montieren.
Seien Sie vorsichtig mit dem Heizkörper, während das Produkt in Betrieb ist. Sie sind heiß und
können Verbrennungen verursachen.
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung
nicht einzuklemmen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Bedeutung der Symbole
!Vorsicht
Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu
vermeiden.
c
Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum
Betrieb dieses Geräts.
NL
Inleiding
Illustraties
De in de illustraties getoonde printer verschilt op sommige vlakken van het werkelijke product, maar
deze verschillen hebben geen invloed op de montage.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst alle instructies alvorens u de printer gebruikt. Vergeet niet alle waarschuwingen en
instructies op te volgen die op de printer zijn vermeld.
Waarschuwing
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Draag een beschermende bril, handschoenen en een masker bij het uitvoeren van onderhoud.
Mocht er inkt op uw huid terechtkomen of in uw ogen of mond komen, neem dan onmiddellijk
de volgende maatregelen:
Mocht er vloeistof aan uw huid blijven kleven, was het dan onmiddellijk af met behulp van -
grote hoeveelheden water met zeep. Raadpleeg een arts indien de huid er geïrriteerd of verk-
leurd uitziet.
Mocht er vloeistof in uw ogen komen, spoel dan onmiddellijk met water. Het niet in acht nemen -
van deze voorzorgsmaatregel kan bloeddoorlopen ogen of een milde ontsteking tot gevolg
hebben.
Als er vloeistof in uw mond terechtkomt, roep dan onmiddellijk de hulp van een arts in. -
Als er vloeistof wordt ingeslikt, laat de persoon dan niet braken en roep onmiddellijk de hulp -
van een arts in. Als men de persoon doet braken, kan er vloeistof vast raken in de luchtpijp, wat
gevaarlijk kan zijn.
Opgelet
De printereenheid is zwaar en lomp. Laat 6 mensen of meer de printer en het onderstel uitpakken
en monteren.
Wees voorzichtig met de verwarming wanneer het product in bedrijf is. Deze is heet en kan een
brandwonde veroorzaken.
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste
deksel.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Betekenis van symbolen
!Opgelet
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
c
Belangrijk: Belangrijke informatie moet worden opgevolgd om schade aan
dit product te voorkomen.
Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie
over het gebruik van dit product.
3
IT
Introduzioni
Illustrazioni
La stampante mostrata nelle illustrazioni di questa guida è dierente per alcuni aspetti dal prodotto
reale, ma tali dierenze non hanno alcun eetto sulla procedura di montaggio.
Istruzioni sulla sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze e le
istruzioni riportate sulla stampante.
Avvertenze
Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo di un altro cavo di ali-
mentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico.
Indossare occhiali protettivi, guanti e una mascherina quando si eseguono operazioni di ma-
nutenzione.
In caso di contatto dell'inchiostro con la pelle o se entra negli occhi o nella bocca, agire immedi-
atamente come segue:
Se il uido aderisce alla pelle, sciacquarlo via immediatamente utilizzando una grande quantità -
di acqua e sapone. Consultare un medico se la pelle appare irritata o scolorita.
Se il uido entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua. La mancata -
osservanza di tale precauzione potrebbe comportare l'arrossamento degli occhi o una leggera
inammazione.
Se entra del uido in bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico. -
Se si ingerisce del uido, non forzare il vomito e rivolgersi immediatamente ad un medico. Se si -
forza il vomito, il uido potrebbe rimanere nella trachea; ciò potrebbe essere pericoloso.
Attenzione
L'unità stampante è pesante e ingombrante. Procedere a disimballare e assemblare la stampante
e la base con 6 o più persone.
Fare attenzione al riscaldatore quando il prodotto è in funzione. È caldo e potrebbe causare
ustioni.
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello
frontale.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ferite.
Signicato dei simboli
!Attenzione
I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali.
c
Importante: i messaggi Importante devono essere seguiti per evitare danni al
prodotto.
Nota: le note contengono informazioni utili o supplementari sul
funzionamento di questo prodotto.
ES
Introducción
Ilustraciones
La impresora que aparece en las ilustraciones de esta guía diere en algunos aspectos del producto
actual, sin que tales diferencias afecten al proceso de montaje.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas las
advertencias e instrucciones marcadas en la impresora.
Aviso
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la impresora. Si utiliza otro cable
podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
Póngase gafas de protección y guantes para realizar operaciones de mantenimiento.
Si la tinta entra en contacto con su piel o penetra por sus ojos o boca, realice inmediatamente lo
siguiente:
Si se adhiere uido a su piel, lávese inmediatamente con grandes cantidades de agua jabonosa. -
Si la piel está irritada o descolorada, póngase en contacto con un médico.
Si el uido penetra en sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua. De no cumplir con esta -
precaución podría provocar inyecciones de sangre en los ojos o inamaciones leves.
Si el uido penetra en su boca, póngase en contacto con un médico inmediatamente. -
En caso de ingestión del uido, no fuerce el vómito y póngase en contacto con un médico -
inmediatamente. Si se fuerza el vómito, el uido puede quedarse atrapado en la tráquea lo cual
puede ser peligroso.
Precaución
La unidad de la impresora es pesada y difícil de manejar. Al menos seis personas deberán desem-
pacar e instalar la impresora y el soporte.
Tenga cuidado con el calentador mientras el producto esté en funcionamiento. Está muy caliente
y podría causarle una quemadura.
Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
De no cumplir con esta precaución podría sufrir lesiones.
Signicado de los símbolos
!Precaución
Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
c
Importante: los avisos importantes deben seguirse para evitar averías en este
producto.
Notas: las notas contienen información práctica o más detallada sobre el
funcionamiento de este producto.
4
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
PT
Introduções
!Cuidado
Devem ser respeitadas as atenções de modo a evitar danos corporais.
c
Importante: o símbolo Importante deve ser respeitado de modo a evitar danos
neste produto.
Nota: as notas incluem informações úteis ou adicionais sobre o funcionamento
deste produto.
Ilustrações
A impressora mostrada nas ilustrações deste guia difere em alguns aspectos do produto real, mas as
diferenças não afectam o processo de montagem.
Instruções de Segurança
Leia estas instruções antes de usar a sua impressora. Certique-se também de que segue todos os
avisos e instruções marcados na impressora.
Aviso
Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo
pode resultar em incêndio ou choque eléctrico.
Use protecção ocular, luvas e uma máscara quando efectuar operações de manutenção.
Se cair tinta na sua pele, se entrar nos seus olhos ou na boca, tome imediatamente as seguintes
providências:
Se o uido aderir à sua pele, lave-o imediatamente usando grandes quantidades de água e -
sabão. Consulte um médico se a pele parecer irritada ou manchada.
Se o uido entrar nos seus olhos, enxagúe imediatamente com água. A não observância desta -
precaução poderá resultar em olhos vermelhos ou inamação leve.
Se o uido entrar na boca, consulte imediatamente um médico. -
Se o uido for engolido, não provoque o vómito mas consulte imediatamente um médico. Se o -
vómito for provocado, o líquido pode car retido na traqueia e causar uma situação de perigo.
Cuidado
A unidade da impressora é pesada e de manejo difícil. São necessárias 6 ou mais pessoas para
desempacotar e montar a impressora e o suporte.
Tenha cuidado com o aquecedor enquanto o aparelho está a funcionar. Está quente e pode
provocar queimaduras.
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
A não observância desta precaução pode resultar em ferimentos.
Signicado dos símbolos
5
Instructions for Placing the Printer
Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer.
Choose a level and stable location that can support the weight of the printer (about 274 kg).
The printer requires two power cables with a combined capacity of 10 A at 100 V or 5 A at 240 V.
If the combined capacity can not be supplied by a single outlet, connect the cables to dierent
outlets with independent power sources.
Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F)
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Make sure the area is well ventilated.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
Instructions pour le placement de l’imprimante
Laissez susamment d’espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de
l’imprimante.
Choisissez un emplacement plat et stable pouvant support le poids de l’imprimante (environ
274 kg).
Limprimante nécessite deux câbles d’alimentation d’une capacité combinée de 10 A à 100 V ou
5 A à 240 V.
Si la capacité combinée ne peut être fournie par une seule prise, connectez les câbles à diér-
entes prises avec des sources d’alimentation indépendantes.
Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes :
Température : de 15 à 35 °C
Humidité : de 20 à 80 % sans condensation
Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement
si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du
papier pour plus d’informations.
Assurez-vous que la zone est bien aérée.
Conservez l’imprimante à l’abri du dessèchement, de la lumière directe du soleil ou des sources
de chaleur pour conserver le taux d’humidité adapté.
Anleitung zum Aufstellen des Druckers
Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt.
Wählen Sie einen ebenen und stabilen Standort, welcher das Gewicht des Druckers (etwa 274 kg)
tragen kann.
Der Drucker benötigt zwei Netzkabel mit einer kombinierten Strombelastbarkeit von 10 A bei
100 V oder 5 A bei 240 V.
Wenn die kombinierte Stromaufnahme für eine einzelne Steckdose zu hoch ist, schließen Sie die
Netzkabel an verschiedene Steckdosen in unabhängigen Stromkreisen an.
Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF)
Feuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation
Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden,
wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen
zum Papier für nähere Informationen.
Stellen Sie sicher, dass der Aufstellort gut belüftet ist.
Setzen Sie den Drucker nicht Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Hitzequellen aus, um die
passende Feuchtigkeit zu gewährleisten.
IT
Scegliere un luogo per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT
Escolher um Local para a Impressora
EN
Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL
Een plaats voor de printer kiezen
6
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Instructies voor het plaatsen van de printer
Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer.
Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (circa 274 kg).
De printer heeft twee netsnoeren nodig met een totale capaciteit van 10 A bij 100 V of 5 A bij
240 V.
Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met ver-
schillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen.
Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F)
Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie.
Zorg voor een goede ventilatie in de omgeving.
Houd, om de juiste luchtvochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct
zonlicht of warmtebronnen.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante.
Scegliere una supercie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (circa
274 kg).
La stampante necessita di due cavi di alimentazione con una capacità combinata di 10 A a 100 V
o 5 A a 240 V.
Se la capacità combinata non può venire erogata da una singola presa, collegare i cavi a prese
diverse con sorgenti di alimentazioni indipendenti.
Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata.
Tenere la stampante lontana da luoghi secchi, dalla luce diretta del sole o da fonti di calore, al ne
di mantenere il giusto grado di umidità.
Instrucciones al instalar la impresora
Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla.
Escoja una ubicación plana y estable que puede soportar el peso de la impresora (aproximada-
mente 274 kg).
La impresora necesita dos cables de alimentación con una capacidad combinada de 10 A a 100 V
o de 5 A a 240 V.
Si no se puede conseguir esa capacidad combinada con un solo enchufe, conecte los cables a
distintos enchufes con tomas de corriente independientes.
Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones:
Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F)
Humedad: de 20 a 80% sin condensación
Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente
si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instruc-
ciones del papel para más información.
Compruebe que la zona esté bien ventilada.
Para mantener la humedad adecuada, vigile que la impresora esté alejada de lugares extremada-
mente secos, de la luz solar directa y de fuentes de calor.
Instruções para a Colocação da Impressora
Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado.
Escolha um local nivelado e estável, capaz de suportar o peso da impressora (cerca de 274 kg).
A impressora necessita de dois cabos de alimentação com uma capacidade combinada de 10 A a
100 V ou de 5 A a 240 V.
Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma única tomada, ligue os cabos a
tomadas diferentes com fontes de alimentação independentes.
Opere a impressora sob as seguintes condições:
Temperatura: 15 a 35 °C (59 a 95 °F)
Humidade: 20 a 80% sem condensação
Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se
as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para
informações mais detalhadas.
Certique-se de que a área tem boa ventilação.
Mantenha a impressora afastada de secadores, luz solar directa ou fontes de calor para manter a
humidade apropriada.
EN Choosing a Place for the Printer
IT Scegliere un luogo per la stampante ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
PT Escolher um Local para a Impressora
NL Een plaats voor de printer kiezen
7
IT
Disimballare
ES
Desembalaje
PT
Desempacotar
EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
The dashed border indicates parts for the Ink Supply System and the Ink Supply System Cover.
Les pièces incluses dans le cadre en pointillés appartiennent au système d’alimentation en encre et au couvercle du système
d’alimentation en encre.
Die Teile im gestrichelten Rahmen gehören zu Ink Supply System und Ink Supply System Cover.
De onderdelen binnen de stippellijn zijn voor het inkttoevoersysteem en de afdekplaat van het inkttoevoersysteem.
Il bordo tratteggiato indica parti del Sistema di erogazione inchiostro e del Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro.
El borde punteado indica las piezas del Sistema de suministro de tinta y de la Cubierta del sistema de suministro de tinta.
A caixa a tracejado indica peças do sistema de fornecimento da tinta e da estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta.
8
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
The Maintenance Kit is not used during setup.
For information on using the Maintenance Kit, see the User’s Guide (PDF).
Le kit de maintenance nest pas utilisé lors de l’installation.
Pour plus d’informations concernant l’utilisation du kit de maintenance, reportez-vous au Guide d’utilisation (chier PDF).
Das Wartungs-Set wird bei der Einrichtung nicht verwendet.
Informationen zur Verwendung des Wartungs-Sets nden Sie im Benutzerhandbuch (PDF).
Het onderhoudspakket wordt niet gebruikt tijdens de installatie.
Voor meer informatie over het gebruik van het onderhoudspakket raadpleegt u de Gebruikershandleiding (PDF).
Il kit di manutenzione non viene utilizzato durante l'installazione.
Per informazioni sull'uso del kit di manutenzione, vedere la Guida utente (PDF).
El kit de mantenimiento no se utiliza en la conguración.
Encontrará información sobre el kit de mantenimiento en el Manual de usuario (PDF).
O kit de manutenção não é utilizado durante a instalação.
Para saber como utilizar o kit de manutenção, consulte o Guia do Utilizador (PDF).
!Caution
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
!Attention
Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis.
!Vorsicht
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsäche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
!Opgelet
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
!Attenzione
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
!Precaución
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
!Cuidado
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalajeFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
9
EN
Setup Flow
FR
Flux de conguration
Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System and “Ink Supply System Cover”.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the
product and will void the product warranty.
Follow the procedure below.
Contactez un technicien pour xer le "système d’alimentation en encre" et le "couvercle du
système d’alimentation en encre". Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le
dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Suivez la procédure ci-dessous.
Customer
Assembly
Stand•
Printer Installation•
Media Feeding Unit•
Auto Take-up Reel Unit•
Media Guide Bar
Waste Ink Bottle•
Connecting the Power Cable•
Service engineer
Ink Supply System
Ink Supply System Cover
Client
Assemblage
Support•
Installation de l’imprimante•
Unité chargement papier•
Enrouleur papier Automatique•
Barre de guidage du support
Bidon d'encre résiduelle•
Connexion du câble d’alimentation•
Technicien
Système d’alimentation en encre
Couvercle du système
d’alimentation en encre
10
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Installationsablauf
NL
Debiet instellen
Um „Ink Supply System“ und „Ink Supply System Cover“ anzubringen, wenden Sie sich an einen
Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
Gehen Sie folgendermaßen vor.
Neem contact op met een servicetechnicus om het inkttoevoersysteem en de afdekplaat van het
inkttoevoersysteem te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een
slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Volg de onderstaande procedure.
Kunde
Montage
Ständer•
Druckerinstallation•
Medieneinzugseinheit•
Aufrolleinheit•
Medienführungsschiene
Resttintenbehälter•
Anschluss des Netzkabels•
Servicetechniker
Ink Supply System
Ink Supply System Cover
Klant
Montage
Onderstel•
Printerinstallatie•
Mediadoorvoer eenheid•
Automatische oproleenheid•
Materiaalgeleider
Inktes•
Het netsnoer verbinden•
Servicetechnicus
Inkttoevoersysteem
Afdekplaat van het
inkttoevoersysteem
11
IT
Flusso di congurazione
ES
Flujo de instalación
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il “Sistema di erogazione inchiostro e il
"Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro". Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si
potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Attenersi alla seguente procedura.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el “Sistema de suministro de
tinta y la "Cubierta del sistema de suministro de tinta". Si intenta realizar estas tareas usted mismo,
podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Siga el procedimiento que se muestra a continuación.
Cliente
Montaggio
Base•
Installazione della stampante•
Unità di alimentazione supporto•
Riavvolgitore automatico•
Barra della guida di supporto
Tanica di scarico inchiostro•
Collegare il cavo di alimentazione•
Tecnico dell'assistenza
Sistema di erogazione inchiostro
Coperchio per Sistema di
erogazione inchiostro
Cliente
Montaje
Soporte•
Instalación de la impresora•
Unidad alimentadora de documentos•
Unidad de recogida automatica•
Barra de guía del papel
Recipiente para tinta sobrante•
Conexión del cable de alimentación•
Ingeniero de mantenimiento
Sistema de suministro de tinta
Cubierta del sistema de
suministro de tinta
12
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
PT
Fluxo de conguração
Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Sistema de fornecimento da tinta” e a “Estrutura
de encaixe do sistema de fornecimento da tinta. Tentar a execução destas tarefas por conta própria
pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
Siga os procedimentos abaixo indicados.
Cliente
Montagem
Suporte•
Instalação da Impressora•
Unidade de alimentação de papel•
Unidade de rebobinagem automática•
Barra guia de papel
Frasco de desperdicio de tinta•
Ligar o cabo de alimentação•
Engenheiro de serviço
Sistema de fornecimento da tinta
Estrutura de encaixe do sistema
de fornecimento da tinta
13
IT
Montaggio
ES
Montaje
PT
Montagem
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
EN
Assembly
FR
Assemblage
DE
Montage
NL
Montage
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas.
[1] [2] [3]
14
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[4] [5]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Printer Installation
Installation de l’imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1] [2]
15
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
c
Before using the printer, be sure the stand is xed in place. Be sure the casters are not oating in air. When moving the printer, rotate the stand xing screws in the opposite direction to raise them and
then unlock the casters.
Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est xé bien en place. Veillez à ce que les roulettes ne ottent pas. Lorsque vous déplacez l’imprimante, tournez les vis de xation du support
dans le sens inverse pour les soulever puis déverrouillez les roulettes.
Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer xiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Transportrollen nicht in der Luft hängen. Wenn Sie den Drucker bewegen, drehen Sie die
Schrauben zur Fixierung des Ständers in die entgegengesetzte Richtung, um sie anzuheben und entsperren Sie dann die Transportrollen.
Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Zorg dat de wieltjes niet in de lucht zweven. Draai, bij het verplaatsen van de printer, de instelschroeven van
het onderstel in de tegenovergestelde richting om deze rechtop te zetten en maak vervolgens de wieltjes los.
Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben ssata. Vericare che le ruote pivotanti non si muovano sospese in aria. Per spostare la stampante, ruotare le viti di ssaggio della base
nella direzione opposta per sollevarle e quindi sbloccare le ruote pivotanti.
Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está jamente instalado. Asegúrese de que las ruedas no queden otando en el aire. Al desplazar la impresora, gire los tornillos de jación del
soporte en direcciones opuestas para elevarlos y, a continuación, desbloquee las ruedas.
Antes de usar a impressora, certique-se de que o suporte está xo no lugar. Certique-se de que os rodízios não estão soltos no ar. Quando mover a impressora, rode os parafusos xadores do suporte
na direcção oposta para os levantar e desbloquear os rodízios.
[4]
!Caution
When carrying the printer, use at least six persons.
!Attention
N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de six personnes.
!Vorsicht
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens sechs Personen.
!Opgelet
Draag de printer met minstens zes personen.
!Attenzione
Per trasportare la stampante, usare almeno sei persone.
!Precaución
Serán necesarias al menos seis personas para transportar la impresora.
!Cuidado
Quando transportar a impressora, use pelo menos seis pessoas.
16
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
[6] [7]
When reassembling the printer and legs after transporting, you need the parts that you removed during disassembly.
Store them in a safe place.
Lors du réassemblage de l’imprimante et des pieds après le transport, vous avez besoin des pièces retirées lors du démontage.
Stockez-les dans un lieu sûr.
Um Drucker und Standbeine nach dem Transport wieder zusammenzubauen, benötigen Sie die beim Zerlegen entfernten Teile.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Wanneer u de printer en poten na transport opnieuw wilt monteren, hebt u de onderdelen nodig die u tijdens het demonteren hebt verwijderd.
Bewaar ze op een veilige plek.
Quando la stampante e le gambe vengono montate dopo il trasporto, risultano necessarie le parti precedentemente rimosse in fase di smontaggio.
Conservarle in un luogo sicuro.
Después de transportarla, para volver a montar la impresora y las patas, necesita las piezas que sacó al desmontarla.
Guárdelas en un sitio seguro.
Quando voltar a montar a impressora e as pernas após o transporte, irá necessitar das peças que retirou durante a desmontagem.
Guarde-as num local seguro.
17
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[8]
!Caution
Be careful not to trap your hands or ngers when opening or closing the front cover.
!Attention
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant.
!Vorsicht
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht
einzuklemmen.
!Opgelet
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel.
!Attenzione
Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale.
!Precaución
Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas.
!Cuidado
Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal.
[9]
Pressing the tabs on the sides of the media holding plates as shown, position the plates temporarily in the center of the platen.
Tout en appuyant sur les languettes situées sur les côtés des plaques de maintien du support comme indiqué, placez
temporairement les plaques au centre du plateau.
Drücken Sie auf die seitlichen Laschen der Medienhalteplatten (siehe Abbildung) und positionieren Sie die Platten vorläug in
der Walzenmitte.
Druk op de tabs aan de zijkant van de mediasteunplaten, zoals afgebeeld, en breng deze platen tijdelijk naar het midden van de
geleiderol.
Tenendo premute le linguette sui lati delle piastre di sostegno supporti, posizionare le piastre temporaneamente al centro della
platina.
Presione las presillas de los laterales de las placas de sujeción de materiales como se indica mientras coloca las placas
temporalmente en el centro de la platina.
Premindo as patilhas situadas nos lados dos pratos de suporte de papel conforme indicado, posicione os pratos
temporariamente no centro do rolo.
18
13
a
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Media Feeding Unit
Unité chargement papier
Medieneinzugseinheit
Mediadoorvoer eenheid
Unità di alimentazione supporto
Unidad alimentadora de documentos
Unidade de alimentação de papel
[1]
[2]
c
Carry the Media Feeding Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the gure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Unité chargement papier (environ 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la gure de
droite.
Die Medieneinzugseinheit (ca. 34,3 kg) muss von zwei Personen getragen werden, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten
Abbildung dargestellt zu halten hat.
Draag de Mediadoorvoer eenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij ieder de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid.
Trasportare l'Unità di alimentazione supporto (circa 34,3 kg) in due persone, ciascuna reggendo le due barre come mostrato nella gura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad alimentadora de documentos (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se
muestra en la gura de la derecha.
Transporte a Unidade de alimentação de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme mostrado
na imagem à direita.
19
5
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
[4]
c
Keep the four screws in the gure on the right provisionally tightened until parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les quatre vis de la gure de droite serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit
terminé.
Ziehen Sie die vier rechts abgebildeten Schrauben vorläug an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde.
Zorg dat de vier schroeven in de rechts weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de parallelle uitlijning
is voltooid.
Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella gura a destra nché non si è completata la regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la gura de la derecha hasta que se haya
completado el ajuste paralelo.
Guardar os quatro parafusos na gura à direita provisoriamente apertados até que o ajustamento paralelo seja
completado.
20
13
a
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[5] [6]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[7] [8]
Auto Take-up Reel Unit
Enrouleur papier Automatique
Aufrolleinheit
Automatische oproleenheid
Riavvolgitore automatico
Unidad de recogida automatica
Unidade de rebobinagem automática
21
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[1]
[2]
c
Carry the Auto Take-up Reel Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the gure on the right.
Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique (approx. 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la
gure de droite.
Tragen Sie die Aufrolleinheit (ca. 34.3 kg) mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt zu
halten hat.
Draag de Automatische oproleenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij elk persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de
afbeelding aangeduid.
Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico (circa 34,3 kg) con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella
gura a destra.
Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad de recogida automatica (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra
en la gura de la derecha.
Transporte a Unidade de rebobinagem automática (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme
mostrado na imagem à direita.
22
5
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[4]
c
Keep the four screws in the gure on the left provisionally tightened until parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les quatre vis de la gure de gauche serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle
de l’espace soit terminé.
Ziehen Sie die vier links abgebildeten Schrauben vorläug an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde.
Zorg dat de vier schroeven in de links weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de
parallelle uitlijning is voltooid.
Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella gura a sinistra nché non si è completata la
regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la gura de la izquierda hasta
que se haya completado el ajuste paralelo.
Guardar os quatro parafusos na gura à esquerda provisoriamente apertados até que o ajustamento
paralelo seja completado.
[3]
23
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[5]
c
Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System. Do not assemble the “Media Guide Bar as described in the following section until the service engineers
work is complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Contactez un technicien pour xer Contactez un technicien pour xer le système d’alimentation en encre”. N’assemblez pas la “Barre de guidage du support ” comme
indiqué dans la section suivante avant que le travail du technicien soit terminé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Um das „Ink Supply System“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Montieren Sie die „Medienführungsschiene“ erst wie im nachfolgenden Abschnitt
beschrieben, wenn der Servicetechniker seine Arbeit abgeschlossen hat.
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
Neem contact op met een servicetechnicus om het inkttoevoersysteem te bevestigen. Monteer de “Materiaalgeleider” zoals beschreven in het volgende gedeelte niet tot
het werk van de servicetechnicus is voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il “Sistema di erogazione inchiostro. Non assemblare la "Barra della guida di supporto" come descritto nella sezione
che segue no al completamento del lavoro del tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el “Sistema de suministro de tinta”. Hasta que no termine de trabajar el ingeniero del servicio
técnico, no monte la “Barra de guía del papel” como se explica en el siguiente apartado.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Sistema de fornecimento da tinta”. Não monte a “Barra guia de papel” de acordo com o descrito na secção seguinte
enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
24
2F
b
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[1]
Media Guide Bar
Barre de guidage du support
Medienführungsschiene
Materiaalgeleider
Barra della guida di supporto
Barra de guía del papel
Barra guia de papel
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
c
The media guide bar is heavy. A minimum of two persons
is required for assembly.
La barre de guidage du support est lourde. Au moins
deux personnes sont requises pour l’assemblage.
Die Medienführungsschiene ist schwer. Mindestens zwei
Personen sind für die Montage erforderlich.
De materiaalgeleider is zwaar. Er zijn minimaal twee
personen nodig voor de montage.
La barra della guida di supporto è pesante. Per
assemblarla sono necessarie almeno due persone.
La barra de guía del papel pesa bastante. Son necesarias
dos personas como mínimo para el montaje.
A barra guia de papel é pesada. São necessárias pelo
menos duas pessoas para a montagem.
25
2F
b
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[2]
c
Keep the two screws shown in the gure temporarily tightened until the parallel adjustment is completed.
Maintenez temporairement les deux vis de la gure serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit terminé.
Ziehen Sie die zwei abgebildeten Schrauben vorübergehend an, bis die parallele Ausrichtung beendet wurde.
Laat de twee getoonde schroeven tijdelijk vast zitten tot de parallelle afstelling is voltooid.
Tenere temporaneamente serrate le due viti nella gura nché non si è completata la regolazione parallela.
Mantenga ajustados provisionalmente los dos tornillos que aparecen en la gura hasta que se haya completado el
ajuste paralelo.
Mantenha temporariamente apertados os dois parafusos mostrados na gura até que o ajuste paralelo seja concluído.
c
Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System Cover”. Do not turn the printer on until the service engineer’s work is complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Contactez un technicien pour xer le Couvercle du système d’alimentation en encre”. Ne mettez pas l’imprimante sous tension tant que le travail du technicien nest pas achevé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Um das „Ink Supply System Cover“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Schalten Sie den Drucker nicht ein, bevor alle Arbeiten des Servicetechnikers
abgeschlossen sind.
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
Neem contact op met een servicetechnicus om het Afdekplaat van het inkttoevoersysteem te bevestigen. Schakel de printer niet in tot de servicetechnicus zijn werk heeft voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro”. Non accendere la stampante nché non termina l'intervento del
tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el Cubierta del sistema de suministro de tinta. No encienda la impresora hasta que el ingeniero de
mantenimiento haya nalizado su trabajo.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta. Não ligue a impressora enquanto o engenheiro de serviço
não tiver concluído o seu trabalho.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
26
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Waste Ink Bottle
Bidon d'encre résiduelle
Resttintenbehälter
Inktes
Tanica di scarico inchiostro
Recipiente para tinta sobrante
Frasco de desperdicio de tinta
[1]
[2] [3]
The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away.
Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas.
Der Deckel des Resttintenbehälter ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg.
De dop van de Inktes is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg.
Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non gettarlo via.
Al desechar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire.
A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora.
27
!Caution
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
!Attention
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante.
!Vorsicht
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist.
!Opgelet
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld.
!Attenzione
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante.
!Precaución
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora.
!Cuidado
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora.
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Connecting the Power Cable
Connexion du câble d’alimentation
Anschluss des Netzkabels
Het netsnoer verbinden
Collegare il cavo di alimentazione
Conexión del cable de alimentación
Ligar o cabo de alimentação
[1] [2]
[3]
[4]
c
In case the caution label for your language is bundled, place it over the English label already placed.
Si l’étiquette d’avertissement dans votre langue est fournie, placez-la sur l’étiquette en langue anglaise déjà collée.
Wenn der Warnaufkleber in Ihrer Sprache nur mitgeliefert worden ist, setzen sie ihn über das bereits vorhandene englische Label.
Plaats het waarschuwingsetiket voor uw taal, indien meegeleverd, over het reeds aanwezige Engelse etiket.
Nel caso risulti in dotazione l'etichetta di attenzione nella propria lingua, ssarla sopra l'etichetta in inglese già in posizione.
Si se incluye la etiqueta de precaución en su idioma, superpóngala a la etiqueta en inglés ya pegada.
No caso de a etiqueta de cuidado para o seu idioma estar incluída, coloque-a sobre a etiqueta em inglês.
28
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Before loading the media, mark the loading position on the left end of the media using the procedure below.
Loading the media without aligning the left end position may result in feeding that is not straight.
Avant le changement du support, marquez la position de chargement à l’extrémité gauche du support en suivant la procédure ci-dessous.
Charger le support sans aligner la position à l’extrémité gauche peut provoquer un chargement incorrect.
Markieren Sie vor dem Einlegen des Mediums die Einlegeposition am linken Rand des Mediums entsprechend der unten beschriebenen
Vorgehensweise.
Wenn Sie das Medium einlegen, ohne die Position des linken Rands abzugleichen, ist es möglich, dass das Medium schräg eingezogen
wird.
Markeer, voor het invoeren van de media, de invoerpositie aan het linkeruiteinde van de media met behulp van onderstaande procedure.
Het invoeren van de media zonder de positie van het linkeruiteinde uit te lijnen, kan ervoor zorgen dat de media scheef wordt ingevoerd.
Prima di caricare il supporto, contrassegnare la posizione di caricamento sull'estremità sinistra del supporto attenendosi alla procedura di
seguito.
Il caricamento del supporto senza allineare la posizione dell'estremità sinistra potrebbe causare una alimentazione non corretta.
Antes de cargar los materiales, marque la posición de carga en el extremo izquierdo del material siguiendo el procedimiento indicado a
continuación.
Si los materiales se cargan sin alinear la posición del extremo izquierdo, estos podrían introducirse torcidos.
Antes de colocar o papel, marque a posição de colocação na margem esquerda do papel seguindo o procedimento indicado abaixo.
A colocação do papel sem o alinhamento da margem esquerda pode causar o seu enviesamento.
[1]
Marking the Media Load Position
Marquage de la position de chargement du support
Markieren der Medieneinlegeposition
De invoerpositie van de media markeren
Contrassegnare la posizione di caricamento del supporto
Marcar la posición de carga de materiales
Marcar a posição de colocação do papel
IT
Caricamento supporto
ES
Carga de materiales
PT
Carregar Papel
EN
Loading Media
FR
Chargement des supports
DE
Einlegen von Medien
NL
Media invoeren
29
Position the rolled side of the lm at the top, and insert it into the printer.
Positionnez le côté enroulé du lm vers le haut, puis insérez-le dans l’imprimante.
Halten Sie die Folie mit der aufgerollten Seite nach oben und führen Sie sie in den Drucker ein.
Positioneer de opgerolde zijde van de folie aan de bovenzijde en voer de folie in de printer in.
Posizionare il lato arrotolato della pellicola sulla parte superiore, quindi inserirlo nella stampante.
Coloque el lado enrollado de la película arriba del todo e introdúzcala en la impresora.
Coloque o lado enrolado da película na parte superior e insira-o na impressora.
[2]
[3]
From the front of the printer, align the right edge with the longest marks on the scales at the center of the labels.
After aligning the positions, lower the media loading lever.
Depuis l’avant de l’imprimante, alignez le bord droit avec les marques les plus longues sur les repères au centre des étiquettes.
Après avoir aligné les positions, abaissez le levier de chargement du support.
Richten Sie von der Druckervorderseite aus die rechte Kante mit den längsten Skalenmarkierungen in der Mitte der Etiketten aus.
Stellen Sie nach dem Ausrichten der Positionen den Ladehebel nach unten.
Leg, vanaf de voorzijde van de printer, de rechterzijde gelijk met de langste schaalmarkering op de schaal in het midden van de etiketten.
Breng, na het uitlijnen van de posities, de hendel van de media-invoer naar beneden.
Dal lato anteriore della stampante, allineare il bordo destro ai contrassegni più lunghi sulle scale al centro delle etichette.
Dopo aver allineato le posizioni, abbassare la leva di caricamento del supporto.
Desde la parte delantera de la impresora, alinee el borde derecho con las marcas más largas de las señales de referencia en el centro de las
etiquetas.
Después de alinear las posiciones, baje la palanca de carga de materiales.
Na frente da impressora, alinhe a extremidade direita com as marcas mais longas da régua no centro das etiquetas.
Depois de alinhar as posições, desça a alavanca de colocação do papel.
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
30
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[4]
Pull the lm straight down, and place it over the label on the front bar of the Media Feeding Unit. Use a marker such as an oil-based pen to
mark the left end position of the lm on the label.
Tirez le lm à la verticale vers le bas et placez-le sur l’étiquette située sur la barre avant de l’Unité chargement papier. Utilisez un marqueur
(comme un stylo à base d’huile) pour marquer la position de l’extrémité gauche du lm sur l’étiquette.
Ziehen Sie die Folie gerade nach unten und legen Sie sie über das Etikett auf der Vorderseite der Medieneinzugseinheit. Markieren Sie mit
einem Stift, wie zum Beispiel einem Kugelschreiber auf Ölbasis, die Position der linken Kante der Folie auf dem Etikett.
Trek de folie recht naar beneden en plaats de folie over het etiket op de voorste stang van de Mediadoorvoer eenheid. Gebruik een
markeerstift, bijvoorbeeld een pen op oliebasis, om de positie van het linkeruiteinde van de folie op het etiket te markeren.
Tirare in basso la pellicola e posizionarla sopra l'etichetta sulla barra frontale dell'Unità di alimentazione supporto. Utilizzare un pennarello,
ad esempio una penna a base di olio, per contrassegnare la posizione dell'estremità sinistra della pellicola sull'etichetta.
Tire de la película hacia abajo y colóquela encima de la etiqueta de la barra delantera de la Unidad alimentadora de documentos. Utilice un
marcador (por ejemplo, uno con base de aceite) para marcar la posición del extremo izquierdo de la película en la etiqueta.
Puxe a película a direito para baixo e coloque-a sobre a etiqueta que se encontra na barra frontal da Unidade de alimentação de papel.
Utilize um marcador do tipo caneta à base de óleo para marcar sobre a etiqueta a margem esquerda da película.
[5]
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
31
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[7][6]
Loading Media
Chargement des supports
Einlegen von Medien
Media invoeren
Caricamento supporto
Carga de materiales
Carregar Papel
!Caution
Because the media is heavy, it should not be carried by one person.
!Attention
Comme le support est lourd, il ne doit pas être porté par une seule personne.
!Vorsicht
Weil das Medium schwer ist, sollte es nicht von einer Person getragen werden.
!Opgelet
Omdat de media zwaar is, moet deze door meerdere personen worden gedragen.
!Attenzione
Poiché il supporto è pesante, non dovrebbe essere trasportato da un'unica persona.
!Precaución
Ya que los materiales son pesados, no deberán ser transportados únicamente por una persona.
!Cuidado
Porque o papel é pesado, não deve ser transportado apenas por uma pessoa.
[1] [2]
32
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[3] [4]
If the handle shaft of the right side roll holder is pressed in, turn it to the front until the handle can no longer be turned.
Si l’axe de la poignée du support du rouleau du côté droit est enfoncé, tournez-le vers l’avant jusqu’à ce que la poignée ne puisse plus être
tournée.
Wenn die Griwelle des rechten Seitenrollenhalters gedrückt wird, schalten Sie sie nach vorne, bis der Gri nicht mehr gedreht werden
kann.
In geval de as van de handgreep aan de rechterzijde van de rolhouder is ingedrukt, draai het naar de voorzijde totdat de handgreep niet
langer kan worden gedraaid.
Se il manico sul lato destro del supporto del rullo è premuto, girarlo verso l'unità frontale nché il manico non può più essere girato.
Si presiona el eje de la manivela del portarrollos derecho, gírela hacia delante hasta que ya no pueda girar más la manivela.
Se o eixo do puxador no lado direito do suporte do rolo estiver pressionado para dentro, rode-o para a frente até que o puxador não rode
mais.
[5]
33
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
This section describes how to load media printable side out.
Cette section décrit la manière de charger le support avec la face imprimable vers l’extérieur.
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Medien mit der bedruckbaren Seite nach außen eingelegt werden.
Dit gedeelte beschrijft hoe het materiaal met afdrukbare zijde naar buiten toe te laden.
Questa sezione descrive come caricare il supporto con il lato di stampa all'esterno.
La sección describe cómo cargar el material con el lado imprimible hacia el exterior.
Esta secção descreve como colocar o papel com o lado de impressão para fora.
If the roll of media has the outer diameter which is less than 140mm, lift it up by your hands, and set it to the roll holder.
Si le diamètre extérieur du rouleau du support est inférieur à 140mm, soulevez-le avec vos mains et installez-le sur le support du rouleau.
Wenn die Rolle der Medien einen Außendurchmesser von weniger als 140mm hat, heben Sie sie mit Ihrer Hand hoch und setzten Sie auf die
Rollenhalterung.
Als de mediarol over een buitendiameter van minder dan 140mm beschikt, til het dan met uw handen op en plaats het op de rolhouder.
Se il rotolo del supporto ha un diametro esterno inferiore a 140mm, sollevarlo con le mani e posizionarlo sul supporto.
Si el rodillo de los materiales posee un diámetro exterior inferior a 140mm, elévelo manualmente, y colóquelo en el portarrollos.
Se o rolo de papel tem um diâmetro externo menor que 140mm, eleve-o até à altura das suas mãos e ponha-o no suporte do rolo.
[6]
Align the left end of the media with the mark you made on the label.
Alignez l’extrémité gauche du support avec la marque que vous avez faite sur l’étiquette.
Gleichen Sie die linke Kante des Mediums mit der Markierung auf dem Etikett ab.
Leg het linkeruiteinde van de media op één lijn met de markering die u op het etiket hebt aangebracht.
Allineare l'estremità sinistra del supporto al contrassegno eettuato sull'etichetta.
Alinee el extremo izquierdo del material con la marca hecha en la etiqueta.
Alinhe a margem esquerda do papel com a marca que fez na etiqueta.
[7]
34
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[8]
Turn the handle until part A in the upper left gure is hidden.
Once part A is hidden, do not turn the handle any further.
Tournez la poignée jusqu’à ce que la partie A dans la gure en haut à gauche soit cachée.
Dès que la partie A est cachée, arrêtez de tourner la poignée.
Drehen Sie den Gri bis Teil A im linken oberen Bild verborgen ist.
Sobald Teil A verborgen ist, drehen Sie den Gri nicht weiter.
Draai aan de handgreep totdat onderdeel A in de afbeelding linksboven verborgen is.
Zodra onderdeel A is verborgen, moet de handgreep niet verder worden gedraaid.
Ruotare la maniglia nché la parte A nella gura in alto a sinistra viene nascosta.
Una volta che la parte A è nascosta, non ruotare ulteriormente la maniglia.
Gire la manivela hasta que la zona A de la imagen superior izquierda ya no sea visualizada.
Una vez la zona A no sea visualizada, no gire más la manivela.
Rode o puxador até que a peça A na gura superior esquerda esteja escondida.
Assim que a peça A estiver escondida, não vire mais o puxador.
[9]
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
35
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
c
If the left end of the media is not at the center of the rectangular area as shown in the gure on the right, return to step [4].
Si l’extrémité gauche du support nest pas située au centre de la zone rectangulaire, comme illustré sur la gure à droite,
revenez à l’étape [4].
Wenn sich die linke Kante des Mediums nicht wie auf der Abbildung rechts zu sehen mittig in der rechteckigen Fläche
bendet, kehren Sie zu Schritt [4] zurück.
Als het linkereinde van de media zich niet in het midden van het rechthoekige gebied bevindt, zoals aangeduid in de
afbeelding rechts, keer dan terug naar stap [4].
Se l'estremità sinistra del supporto non si trova al centro dell'area rettangolare come mostrato nella gura a destra, tornare
all'istruzione [4].
Si el extremo izquierdo del material no se encuentra en el centro del área rectangular tal y como se muestra en la ilustración
de la derecha, vuelva al paso [4].
Se a margem esquerda do papel não estiver no centro da área rectangular, conforme mostra a gura à direita, volte ao passo
[4].
[10]
36
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[14]
If the media is loaded printable side in, press the d button to rewind the media. We recommend that you press the r button in
the control panel and set Media Suction to 2.
Si le support est chargé avec la face imprimable vers l’intérieur, appuyez sur le bouton d pour rembobiner le support. Nous vous
recommandons d’appuyer sur le bouton r du panneau de commande et de régler Aspiration du support sur 2.
Wenn das Medium mit der bedruckbaren Seite nach innen eingelegt wurde, drücken Sie die Taste d , um das Medium
zurückzuspulen. Wir empfehlen Ihnen, die Taste r im Kontrollpanel zu drücken und Medien-Ansaugung auf 2 einzustellen.
Als het materiaal met de afdrukbare zijde naar binnen toe wordt geladen, druk dan op de d-knop om het materiaal terug op te
rollen. We raden u aan om de r-knop op het bedieningspaneel in te drukken en Zuigdruk Media in te stellen op 2.
Se il supporto è caricato con il lato di stampa all'interno, premere il pulsante d per riavvolgere il supporto. Raccomandiamo di
premere il pulsante r nel pannello di controllo e impostare Aspirazione Supporto su 2.
Si el material se carga con el lado imprimible hacia dentro, pulse el botón d para rebobinar el material. Le recomendamos que
pulse el botón r del panel de control y ajuste Succión dl Soporte a 2.
Se o papel for colocado com o lado de impressão para dentro, prima o botão d para rebobinar. Recomendamos premir o botão r
no painel de controlo e denir a Sucção do Suporte para 2.
[11] [12] [13]
37
[17]
Pressing the tabs on the sides of the media holding plates, slide the plates to the edges of the media.
Tout en appuyant sur les languettes situées sur les côtés des plaques de maintien du support, faites glisser le plateau sur les bords
du support.
Drücken Sie auf die seitlichen Laschen der Medienhalteplatten und schieben Sie die Platten an die Kanten des Mediums.
Druk op de tabs aan de zijkant van de mediasteunplaten en schuif deze platen naar de rand van de media.
Tenendo premute le linguette sui lati delle piastre di sostegno supporti, far scorrere le piastre sui bordi del supporto.
Presione las presillas de los laterales de las placas de sujeción de materiales mientras desliza las placas hacia los bordes del material.
Premindo as patilhas situadas nos lados dos pratos de suporte de papel, deslize os pratos para as extremidades do papel.
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[15]
[16]
38
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Media IT Caricamento supporto ES Carga de materialesFR Chargement des supports DE Einlegen von Medien PT Carregar PapelNL Media invoeren
[19] [20]
After loading the media, you will be prompted to choose Remaining Setup and Select Media options. Choose options as required.
Après le chargement du support, il vous sera demandé de choisir les options Conguration restante et Sélectionner support. Choisissez les
options selon vos besoins.
Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Restmedien-Setup und Medium Auswählen aufgefordert.
Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit.
Na het plaatsen van de media wordt u gevraagd om de opties Instellingen Resterend en Media Selecteren te kiezen. Kies de opties zoals
nodig.
Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni Congurazione Rimanente e Seleziona Supporto. Scegliere le opzioni,
qualora richiesto.
Después de cargar el material, se le pedirá que elija las opciones de Cong. Restantes y Seleccione Soporte. Seleccione las opciones según
sea necesario.
Depois de colocar o papel, aparecerá um aviso para escolher as opções Conguração Restante e Seleccionar Suporte. Escolha as opções
apropriadas.
[18]
Position the left and right plates so that the edges of the media can be seen at the centers of all three holes. Release the tabs to lock the
plates in place.
Placez les plaques de gauche et de droite de manière à ce que les bords du support soient visibles au centre des trois trous. Relâchez les
languettes pour maintenir les plaques en place.
Positionieren Sie die linke und rechte Platte so, dass die Medienkanten in der Mitte aller Löcher sichtbar sind. Verriegeln Sie die Platten
durch Loslassen der Laschen.
Plaats de linker- en rechterplaat op zo'n manier dat de rand van de media te zien is in het midden van alle drie de gaten. Laat de tabs los
om de platen op hun plaats vast te zetten.
Posizionare le piastre sinistra e destra in modo che i bordi del supporto siano visibili al centro di tutti e tre i fori. Rilasciare le linguette per
ssare le piastre in posizione.
Coloque las placas izquierda y derecha de forma que los bordes del material se vean en el centro de los tres oricios. Suelte las presillas
para jar las placas en su sitio.
Posicione os pratos esquerdo e direito de forma a que as extremidades do papel quem visíveis no centro de cada um dos três orifícios.
Solte as patilhas para xar os pratos no lugar.
39
EN
Installing the Software
FR
Installation du logiciel
IT
Installazione del software
ES
Instalación del software
PT
Instalar o Software
DE
Installation der Software
NL
De software installeren
USB [1]
Network
[2]
[1]
[2]
[4]
[3]
[3]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
Windows
40
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
Mac OS X
Network
Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software Select.
Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson sous Sélection des logiciels.
Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Software-Auswahl.
Verwijder het vinkje niet bij Epson-netwerkprogramma's in Software selecteren.
Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson in Selezione software.
No quite la marca de vericación de las Utilidades Epson de red en la Selección de software.
Não retire a marca de vericação de Utilitários de Rede Epson em Selecção de software.
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer.
Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben.
Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren.
Se appare la nestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi cliccare Sblocca.
Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Desbloquear.
Se esta caixa de diálogo aparecer, certique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear.
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
41
c
In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings.
Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver in the Users Guide.
Dans une connexion réseau, poursuivez en dénissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau.
N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide d’utilisation.
In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen.
Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben, nden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch.
Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen.
Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord vergeet, raadpleeg “Probleemoplosser in de Gebruikershandleiding.
In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete.
Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente.
En una conexión de red, continúe mediante la conguración de una contraseña para la protección de los ajustes de red.
No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información acerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte “Resolución de problemas” en el Manual de usuario.
Numa conexão de rede, continue denindo uma palavra-passe para proteger as denições de rede.
Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas no Guia do Utilizador.
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
[1]
Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar.
Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’adresse.
Önen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein.
Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in.
Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi.
Abra su navegador web e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones.
Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços.
Setting a Password (Networks Only)
Dénition d’un mot de passe (réseaux uniquement)
Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke)
Een wachtwoord instellen (alleen netwerken)
Impostare una password (solo per connessioni di rete)
Conguración de una contraseña (únicamente redes)
Denir uma Palavra-passe (Apenas para Redes)
42
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
[3]
Set your desired password and then close the Web browser.
Dénissez votre mot de passe puis fermez le navigateur Web.
Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser.
Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser.
Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser.
Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web.
Dena a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web.
[2]
In Optional, click Password.
Dans Optionnel, cliquez sur Mot de passe.
In Optional klicken Sie auf Passwort.
Klik in Optioneel op Wachtwoord.
In Opzionale, cliccare Password.
En Opcional, haga clic en Contraseña.
Em Opcional, clique em Palavra-passe.
43
EN
Seeing the Online Guide
FR
Consultation du guide en ligne
IT
Visualizzazione della guida online
ES
Consulta de la guía online
PT
Ver o Guia Online
DE
Lesen des Online-Handbuchs
NL
De online handleiding bekijken
The following online guides are included on the supplied software CD. After opening the folder
containing the guides, you can copy them onto your computer for ease of reference.
User’s Guide
Network Guide
Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Une fois le dossier contenant les
guides ouvert, vous pouvez copier les guides sur votre ordinateur pour pouvoir vous y reporter plus
facilement.
Guide d'utilisation
Guide réseau
Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Wenn Sie
den Ordner mit den Handbüchern geönet haben, können Sie die Handbücher zum einfacheren
Nachschlagen auf den Computer kopieren.
Benutzerhandbuch
Netzwerkhandbuch
Windows Mac OS X
Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Dopo aver aperto la cartella che
contiene le guide, è possibile copiarle sul computer per facilitare la consultazione.
Guida utente
Guida di rete
En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Después de abrir la carpeta que contiene
las guías o manuales, puede copiarlas en su ordenador para poder consultarlas con más comodidad.
Manual de usuario
Manual de red
De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Nadat u de
map met daarin de handleidingen hebt geopend, kunt u ze kopiëren naar uw computer. Zo hebt u de
handleidingen later altijd snel bij de hand.
Gebruikershandleiding
Netwerkhandleiding
Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Depois de abrir a pasta que
contém os guias, pode copiá-los para o computador a m de facilitar a sua consulta.
Guia do Utilizador
Guia de Rede
44

Documenttranscriptie

29 EN Setup Guide FR Guide d’installation 40 DE Installationshandbuch NL Installatiehandleiding IT Guida di installazione ES Guía de instalación PT Manual de instalação 44 IT Montaggio FR Assemblage ES Montaje DE Montage PT Montagem NL Montage EN Loading Media IT Caricamento supporto FR Chargement des supports ES Carga de materiales DE Einlegen von Medien PT Carregar Papel NL Media invoeren EN Installing the Software IT Installazione del software FR Installation du logiciel ES Instalación del software DE Installation der Software PT Instalar o Software NL De software installeren EN Seeing the Online Guide IT Visualizzazione della guida online FR Consultation du guide en ligne ES Consulta de la guía online DE Lesen des Online-Handbuchs PT Ver o Guia Online NL De online handleiding bekijken English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português 14 EN Assembly EN Introductions FR Introductions Illustrations Illustrations The printer shown in the illustrations in this guide differs in some respects from the actual product, but these differences have no effect on the assembly process. L’imprimante figurant sur les illustrations de ce guide diffère du produit fourni sur quelques points, mais ces différences n’ont aucune influence sur le processus d’assemblage. Safety Instructions Consignes de sécurité Read all of these instructions before using your printer. Also be sure to follow all warnings and instructions marked on the printer. Lisez bien toutes ces consignes avant d’utiliser votre imprimante. Respectez bien également tous les avertissements et toutes les consignes figurant sur l’imprimante. Warning Avertissements ❏❏ Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in fire or electric shock. ❏❏ Wear protective eyewear, gloves, and a mask when performing maintenance. Should ink contact your skin or enter your eyes or mouth, immediately take the following actions: -- If fluid adheres to your skin, immediately wash it off using large volumes of soapy water. Consult a physician if the skin appears irritated or is discolored. -- If fluid enters your eyes, rinse immediately with water. Failure to observe this precaution could result in bloodshot eyes or mild inflammation. -- If fluid enters your mouth, consult a physician immediately. -- If fluid is swallowed, do not force the person to vomit, and consult with a physician immediately. If the person is forced to vomit, fluid may get caught in the trachea which can be dangerous. ❏❏ Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation de tout autre cordon peut provoquer un incendie ou une électrocution. ❏❏ Portez des lunettes de protection, des gants et un masque lors des travaux de maintenance. Si l’encre entre en contact avec votre peau ou pénètre dans vos yeux ou dans votre bouche, prenez immédiatement les mesures suivantes : -- Si du liquide adhère à votre peau, lavez-le immédiatement avec de grandes quantités d’eau savonneuse. Consultez un médecin si la peau semble irritée ou se décolore. -- Si du liquide pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l’eau claire. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des yeux injectés de sang ou une légère inflammation. -- Si du liquide pénètre dans votre bouche, consultez immédiatement un médecin. -- Si du liquide est avalé, ne forcez pas la personne à vomir et consultez immédiatement un médecin. Si la personne se force à vomir, du liquide risque de se coincer dans la trachée, ce qui pourrait constituer un danger. Caution ❏❏ The printer unit is heavy and unwieldy. Have 6 or more people unpack and assemble the printer and stand. ❏❏ Be careful with the heater while product is operating. They are hot and may cause a burn. ❏❏ Be careful not to trap your hands or fingers when opening or closing the front cover. Failure to observe this precaution could result in injury. Attention ❏❏ L’imprimante est lourde et peu maniable. Prévoyez l’aide d’au moins 6 personnes pour déballer et assembler l’imprimante et son support. ❏❏ Faites attention au chauffage lorsque le produit est en fonctionnement. Les éléments sont chauds et risquent de provoquer des brûlures. ❏❏ Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures. Meaning of Symbols !Caution c Signification des symboles Cautions must be followed to avoid bodily injury. Important : Important must be followed to avoid damage to this product. Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this product. !Attention Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure corporelle. c Important : les remarques importantes doivent être respectées pour éviter d’endommager ce produit. Remarque : les remarques contiennent des informations utiles ou supplémentaires sur le fonctionnement de ce produit. 2 NL Inleiding Abbildungen Illustraties Der auf diesen Abbildungen zu sehende Drucker unterscheidet sich in einigen Punkten vom tatsächlichen Produkt, diese Unterschiede haben jedoch keine Auswirkungen auf den Montagevorgang. De in de illustraties getoonde printer verschilt op sommige vlakken van het werkelijke product, maar deze verschillen hebben geen invloed op de montage. Veiligheidsvoorschriften Sicherheitshinweise Lees eerst alle instructies alvorens u de printer gebruikt. Vergeet niet alle waarschuwingen en instructies op te volgen die op de printer zijn vermeld. Lesen Sie alle folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Drucker verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie allen Warnungen und Anweisungen auf dem Drucker folgen. Waarschuwing Warnung ❏❏ Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. ❏❏ Draag een beschermende bril, handschoenen en een masker bij het uitvoeren van onderhoud. Mocht er inkt op uw huid terechtkomen of in uw ogen of mond komen, neem dan onmiddellijk de volgende maatregelen: -- Mocht er vloeistof aan uw huid blijven kleven, was het dan onmiddellijk af met behulp van grote hoeveelheden water met zeep. Raadpleeg een arts indien de huid er geïrriteerd of verkleurd uitziet. -- Mocht er vloeistof in uw ogen komen, spoel dan onmiddellijk met water. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan bloeddoorlopen ogen of een milde ontsteking tot gevolg hebben. -- Als er vloeistof in uw mond terechtkomt, roep dan onmiddellijk de hulp van een arts in. -- Als er vloeistof wordt ingeslikt, laat de persoon dan niet braken en roep onmiddellijk de hulp van een arts in. Als men de persoon doet braken, kan er vloeistof vast raken in de luchtpijp, wat gevaarlijk kan zijn. ❏❏ Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung eines anderen Kabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen. ❏❏ Tragen Sie beim Ausführen der Wartung eine Schutzbrille, Handschuhe und einen Mundschutz. Sollte Tinte in Kontakt mit Ihrer Haut kommen oder in Mund oder Augen gelangen, ergreifen Sie sofort die folgenden Maßnahmen: -- Wenn Flüssigkeit an der Haut haftet , sofort mit reichlich Seifenwasser abspülen. Arzt hinzuziehen, wenn auf der Haut Irritationen oder Verfärbungen erscheinen. -- Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort mit Wasser spülen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu blutunterlaufenen Augen oder leichter Entzündung führen. -- Wenn Flüssigkeit in den Mund gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen. -- Wenn Flüssigkeit verschluckt wird, kein Erbrechen herbeiführen und mit der Person sofort einen Arzt aufsuchen. Wenn Erbrechen herbeigeführt wird, kann Flüssigkeit in der Luftröhre hängen bleiben und dies kann gefährlich sein. Vorsicht Opgelet ❏❏ Der Drucker ist schwer und unhandlich. 6 oder mehr Personen werden benötigt um Drucker und Stativ auszupacken und zu montieren. ❏❏ Seien Sie vorsichtig mit dem Heizkörper, während das Produkt in Betrieb ist. Sie sind heiß und können Verbrennungen verursachen. ❏❏ Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Öffnen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. ❏❏ De printereenheid is zwaar en lomp. Laat 6 mensen of meer de printer en het onderstel uitpakken en monteren. ❏❏ Wees voorzichtig met de verwarming wanneer het product in bedrijf is. Deze is heet en kan een brandwonde veroorzaken. ❏❏ Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben. Bedeutung der Symbole !Vorsicht c Betekenis van symbolen Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu vermeiden. !Opgelet Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu vermeiden. c Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum Betrieb dieses Geräts. Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Belangrijk: Belangrijke informatie moet worden opgevolgd om schade aan dit product te voorkomen. Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie over het gebruik van dit product. 3 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português DE Einleitung IT Introduzioni ES Introducción Illustrazioni Ilustraciones La stampante mostrata nelle illustrazioni di questa guida è differente per alcuni aspetti dal prodotto reale, ma tali differenze non hanno alcun effetto sulla procedura di montaggio. La impresora que aparece en las ilustraciones de esta guía difiere en algunos aspectos del producto actual, sin que tales diferencias afecten al proceso de montaje. Istruzioni sulla sicurezza Instrucciones de seguridad Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la stampante. Accertarsi di seguire tutte le avvertenze e le istruzioni riportate sulla stampante. Antes de utilizar su impresora, lea todas estas instrucciones. Igualmente, asegúrese de seguir todas las advertencias e instrucciones marcadas en la impresora. Avvertenze Aviso ❏❏ Usare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo di un altro cavo di alimentazione potrebbe causare incendi o shock elettrico. ❏❏ Indossare occhiali protettivi, guanti e una mascherina quando si eseguono operazioni di manutenzione. In caso di contatto dell'inchiostro con la pelle o se entra negli occhi o nella bocca, agire immediatamente come segue: -- Se il fluido aderisce alla pelle, sciacquarlo via immediatamente utilizzando una grande quantità di acqua e sapone. Consultare un medico se la pelle appare irritata o scolorita. -- Se il fluido entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua. La mancata osservanza di tale precauzione potrebbe comportare l'arrossamento degli occhi o una leggera infiammazione. -- Se entra del fluido in bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico. -- Se si ingerisce del fluido, non forzare il vomito e rivolgersi immediatamente ad un medico. Se si forza il vomito, il fluido potrebbe rimanere nella trachea; ciò potrebbe essere pericoloso. ❏❏ Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la impresora. Si utiliza otro cable podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica. ❏❏ Póngase gafas de protección y guantes para realizar operaciones de mantenimiento. Si la tinta entra en contacto con su piel o penetra por sus ojos o boca, realice inmediatamente lo siguiente: -- Si se adhiere fluido a su piel, lávese inmediatamente con grandes cantidades de agua jabonosa. Si la piel está irritada o descolorada, póngase en contacto con un médico. -- Si el fluido penetra en sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua. De no cumplir con esta precaución podría provocar inyecciones de sangre en los ojos o inflamaciones leves. -- Si el fluido penetra en su boca, póngase en contacto con un médico inmediatamente. -- En caso de ingestión del fluido, no fuerce el vómito y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si se fuerza el vómito, el fluido puede quedarse atrapado en la tráquea lo cual puede ser peligroso. Precaución Attenzione ❏❏ La unidad de la impresora es pesada y difícil de manejar. Al menos seis personas deberán desempacar e instalar la impresora y el soporte. ❏❏ Tenga cuidado con el calentador mientras el producto esté en funcionamiento. Está muy caliente y podría causarle una quemadura. ❏❏ Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas. De no cumplir con esta precaución podría sufrir lesiones. ❏❏ L'unità stampante è pesante e ingombrante. Procedere a disimballare e assemblare la stampante e la base con 6 o più persone. ❏❏ Fare attenzione al riscaldatore quando il prodotto è in funzione. È caldo e potrebbe causare ustioni. ❏❏ Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ferite. Significado de los símbolos Significato dei simboli !Attenzione I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali. c Importante: i messaggi Importante devono essere seguiti per evitare danni al prodotto. !Precaución c Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales. Importante: los avisos importantes deben seguirse para evitar averías en este producto. Notas: las notas contienen información práctica o más detallada sobre el funcionamiento de este producto. Nota: le note contengono informazioni utili o supplementari sul funzionamento di questo prodotto. 4 PT Introduções Ilustrações English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português A impressora mostrada nas ilustrações deste guia difere em alguns aspectos do produto real, mas as diferenças não afectam o processo de montagem. Instruções de Segurança Leia estas instruções antes de usar a sua impressora. Certifique-se também de que segue todos os avisos e instruções marcados na impressora. Aviso ❏❏ Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo pode resultar em incêndio ou choque eléctrico. ❏❏ Use protecção ocular, luvas e uma máscara quando efectuar operações de manutenção. Se cair tinta na sua pele, se entrar nos seus olhos ou na boca, tome imediatamente as seguintes providências: -- Se o fluido aderir à sua pele, lave-o imediatamente usando grandes quantidades de água e sabão. Consulte um médico se a pele parecer irritada ou manchada. -- Se o fluido entrar nos seus olhos, enxagúe imediatamente com água. A não observância desta precaução poderá resultar em olhos vermelhos ou inflamação leve. -- Se o fluido entrar na boca, consulte imediatamente um médico. -- Se o fluido for engolido, não provoque o vómito mas consulte imediatamente um médico. Se o vómito for provocado, o líquido pode ficar retido na traqueia e causar uma situação de perigo. Cuidado ❏❏ A unidade da impressora é pesada e de manejo difícil. São necessárias 6 ou mais pessoas para desempacotar e montar a impressora e o suporte. ❏❏ Tenha cuidado com o aquecedor enquanto o aparelho está a funcionar. Está quente e pode provocar queimaduras. ❏❏ Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal. A não observância desta precaução pode resultar em ferimentos. Significado dos símbolos !Cuidado c Devem ser respeitadas as atenções de modo a evitar danos corporais. Importante: o símbolo Importante deve ser respeitado de modo a evitar danos neste produto. Nota: as notas incluem informações úteis ou adicionais sobre o funcionamento deste produto. 5 EN Choosing a Place for the Printer FR Choix d’un emplacement pour l’imprimante DE Auswahl eines Standorts für den Drucker IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora PT Escolher um Local para a Impressora NL Een plaats voor de printer kiezen Instructions pour le placement de l’imprimante ❏❏ Laissez suffisamment d’espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de l’imprimante. ❏❏ Choisissez un emplacement plat et stable pouvant support le poids de l’imprimante (environ 274 kg). ❏❏ L’imprimante nécessite deux câbles d’alimentation d’une capacité combinée de 10 A à 100 V ou 5 A à 240 V. ❏❏ Si la capacité combinée ne peut être fournie par une seule prise, connectez les câbles à différentes prises avec des sources d’alimentation indépendantes. ❏❏ Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes : Température : de 15 à 35 °C Humidité : de 20 à 80 % sans condensation ❏❏ Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du papier pour plus d’informations. ❏❏ Assurez-vous que la zone est bien aérée. ❏❏ Conservez l’imprimante à l’abri du dessèchement, de la lumière directe du soleil ou des sources de chaleur pour conserver le taux d’humidité adapté. Anleitung zum Aufstellen des Druckers Instructions for Placing the Printer ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt. ❏❏ Wählen Sie einen ebenen und stabilen Standort, welcher das Gewicht des Druckers (etwa 274 kg) tragen kann. ❏❏ Der Drucker benötigt zwei Netzkabel mit einer kombinierten Strombelastbarkeit von 10 A bei 100 V oder 5 A bei 240 V. ❏❏ Wenn die kombinierte Stromaufnahme für eine einzelne Steckdose zu hoch ist, schließen Sie die Netzkabel an verschiedene Steckdosen in unabhängigen Stromkreisen an. ❏❏ Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen: Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF) Feuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation ❏❏ Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden, wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen zum Papier für nähere Informationen. ❏❏ Stellen Sie sicher, dass der Aufstellort gut belüftet ist. ❏❏ Setzen Sie den Drucker nicht Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Hitzequellen aus, um die passende Feuchtigkeit zu gewährleisten. Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer. Choose a level and stable location that can support the weight of the printer (about 274 kg). The printer requires two power cables with a combined capacity of 10 A at 100 V or 5 A at 240 V. If the combined capacity can not be supplied by a single outlet, connect the cables to different outlets with independent power sources. Operate the printer under the following conditions: Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F) Humidity: 20 to 80% without condensation Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information. Make sure the area is well ventilated. Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate humidity. 6 FR Choix d’un emplacement pour l’imprimante DE Auswahl eines Standorts für den Drucker NL Een plaats voor de printer kiezen IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora PT Escolher um Local para a Impressora Instructies voor het plaatsen van de printer Instrucciones al instalar la impresora ❏❏ Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer. ❏❏ Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (circa 274 kg). ❏❏ De printer heeft twee netsnoeren nodig met een totale capaciteit van 10 A bij 100 V of 5 A bij 240 V. ❏❏ Als één stopcontact de totale capaciteit niet kan leveren, verbind de netsnoeren dan met verschillende stopcontacten met afzonderlijke stroombronnen. ❏❏ Bedien de printer onder de volgende voorwaarden: Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F) Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming ❏❏ Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor meer gedetailleerde informatie. ❏❏ Zorg voor een goede ventilatie in de omgeving. ❏❏ Houd, om de juiste luchtvochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct zonlicht of warmtebronnen. ❏❏ Al instalar la impresora deberá dejar un espacio adecuado, tal y como se muestra en la tabla. ❏❏ Escoja una ubicación plana y estable que puede soportar el peso de la impresora (aproximadamente 274 kg). ❏❏ La impresora necesita dos cables de alimentación con una capacidad combinada de 10 A a 100 V o de 5 A a 240 V. ❏❏ Si no se puede conseguir esa capacidad combinada con un solo enchufe, conecte los cables a distintos enchufes con tomas de corriente independientes. ❏❏ Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones: Temperatura: de 15 a 35 °C (de 59 a 95 °F) Humedad: de 20 a 80% sin condensación ❏❏ Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instrucciones del papel para más información. ❏❏ Compruebe que la zona esté bien ventilada. ❏❏ Para mantener la humedad adecuada, vigile que la impresora esté alejada de lugares extremadamente secos, de la luz solar directa y de fuentes de calor. Istruzioni per il posizionamento della stampante Instruções para a Colocação da Impressora ❏❏ Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante. ❏❏ Scegliere una superficie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (circa 274 kg). ❏❏ La stampante necessita di due cavi di alimentazione con una capacità combinata di 10 A a 100 V o 5 A a 240 V. ❏❏ Se la capacità combinata non può venire erogata da una singola presa, collegare i cavi a prese diverse con sorgenti di alimentazioni indipendenti. ❏❏ Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni: Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F) Umidità: da 20 a 80% senza condensa ❏❏ Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori dettagli. ❏❏ Assicurarsi che l'area sia ben ventilata. ❏❏ Tenere la stampante lontana da luoghi secchi, dalla luce diretta del sole o da fonti di calore, al fine di mantenere il giusto grado di umidità. ❏❏ Deixe um espaço adequado na mesa para instalar a impressora, como mostrado. ❏❏ Escolha um local nivelado e estável, capaz de suportar o peso da impressora (cerca de 274 kg). ❏❏ A impressora necessita de dois cabos de alimentação com uma capacidade combinada de 10 A a 100 V ou de 5 A a 240 V. ❏❏ Se a capacidade combinada não puder ser fornecida por uma única tomada, ligue os cabos a tomadas diferentes com fontes de alimentação independentes. ❏❏ Opere a impressora sob as seguintes condições: Temperatura: 15 a 35 °C (59 a 95 °F) Humidade: 20 a 80% sem condensação ❏❏ Mesmo se estiverem reunidas as condições acima, não conseguirá imprimir adequadamente se as condições ambientais não forem as apropriadas para o papel. Veja as instruções do papel para informações mais detalhadas. ❏❏ Certifique-se de que a área tem boa ventilação. ❏❏ Mantenha a impressora afastada de secadores, luz solar directa ou fontes de calor para manter a humidade apropriada. 7 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Choosing a Place for the Printer EN Unpacking FR Déballage DE Auspacken IT Disimballare ES Desembalaje PT Desempacotar NL Uitpakken The dashed border indicates parts for the Ink Supply System and the Ink Supply System Cover. De onderdelen binnen de stippellijn zijn voor het inkttoevoersysteem en de afdekplaat van het inkttoevoersysteem. Les pièces incluses dans le cadre en pointillés appartiennent au système d’alimentation en encre et au couvercle du système d’alimentation en encre. Il bordo tratteggiato indica parti del Sistema di erogazione inchiostro e del Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro. El borde punteado indica las piezas del Sistema de suministro de tinta y de la Cubierta del sistema de suministro de tinta. Die Teile im gestrichelten Rahmen gehören zu Ink Supply System und Ink Supply System Cover. A caixa a tracejado indica peças do sistema de fornecimento da tinta e da estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta. 8 FR Déballage DE Auspacken NL Uitpakken IT Disimballare The Maintenance Kit is not used during setup. For information on using the Maintenance Kit, see the User’s Guide (PDF). Le kit de maintenance n’est pas utilisé lors de l’installation. Pour plus d’informations concernant l’utilisation du kit de maintenance, reportez-vous au Guide d’utilisation (fichier PDF). Das Wartungs-Set wird bei der Einrichtung nicht verwendet. Informationen zur Verwendung des Wartungs-Sets finden Sie im Benutzerhandbuch (PDF). Het onderhoudspakket wordt niet gebruikt tijdens de installatie. Voor meer informatie over het gebruik van het onderhoudspakket raadpleegt u de Gebruikershandleiding (PDF). Il kit di manutenzione non viene utilizzato durante l'installazione. Per informazioni sull'uso del kit di manutenzione, vedere la Guida utente (PDF). El kit de mantenimiento no se utiliza en la configuración. Encontrará información sobre el kit de mantenimiento en el Manual de usuario (PDF). O kit de manutenção não é utilizado durante a instalação. Para saber como utilizar o kit de manutenção, consulte o Guia do Utilizador (PDF). !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items. Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis. Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsfläche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen. Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen. Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento. Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos. Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados. 9 ES Desembalaje PT Desempacotar English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Unpacking EN Setup Flow FR Flux de configuration Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System” and “Ink Supply System Cover”. Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty. Contactez un technicien pour fixer le "système d’alimentation en encre" et le "couvercle du système d’alimentation en encre". Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie. Follow the procedure below. Suivez la procédure ci-dessous. Customer Assembly • Stand • Printer Installation • Media Feeding Unit • Auto Take-up Reel Unit Client Assemblage • Support • Installation de l’imprimante • Unité chargement papier • Enrouleur papier Automatique Service engineer Ink Supply System Technicien Système d’alimentation en encre Barre de guidage du support Media Guide Bar Couvercle du système d’alimentation en encre Ink Supply System Cover • Waste Ink Bottle • Connecting the Power Cable • Bidon d'encre résiduelle • Connexion du câble d’alimentation 10 NL Debiet instellen Um „Ink Supply System“ und „Ink Supply System Cover“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt. Neem contact op met een servicetechnicus om het inkttoevoersysteem en de afdekplaat van het inkttoevoersysteem te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product. Gehen Sie folgendermaßen vor. Volg de onderstaande procedure. Kunde Montage • Ständer • Druckerinstallation • Medieneinzugseinheit • Aufrolleinheit Klant Montage • Onderstel • Printerinstallatie • Mediadoorvoer eenheid • Automatische oproleenheid Servicetechniker Servicetechnicus Inkttoevoersysteem Ink Supply System Materiaalgeleider Medienführungsschiene Ink Supply System Cover Afdekplaat van het inkttoevoersysteem • Resttintenbehälter • Anschluss des Netzkabels • Inktfles • Het netsnoer verbinden 11 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português DE Installationsablauf IT Flusso di configurazione ES Flujo de instalación Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il “Sistema di erogazione inchiostro” e il "Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro". Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia. Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el “Sistema de suministro de tinta” y la "Cubierta del sistema de suministro de tinta". Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez. Attenersi alla seguente procedura. Siga el procedimiento que se muestra a continuación. Cliente Montaggio • Base • Installazione della stampante • Unità di alimentazione supporto • Riavvolgitore automatico Cliente Montaje • Soporte • Instalación de la impresora • Unidad alimentadora de documentos • Unidad de recogida automatica Tecnico dell'assistenza Sistema di erogazione inchiostro Ingeniero de mantenimiento Sistema de suministro de tinta Barra della guida di supporto Barra de guía del papel Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro Cubierta del sistema de suministro de tinta • Tanica di scarico inchiostro • Collegare il cavo di alimentazione • Recipiente para tinta sobrante • Conexión del cable de alimentación 12 PT Fluxo de configuração English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Sistema de fornecimento da tinta” e a “Estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta”. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia. Siga os procedimentos abaixo indicados. Cliente Montagem • Suporte • Instalação da Impressora • Unidade de alimentação de papel • Unidade de rebobinagem automática Engenheiro de serviço Sistema de fornecimento da tinta Barra guia de papel Estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta • Frasco de desperdicio de tinta • Ligar o cabo de alimentação 13 EN Assembly FR Assemblage DE Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem NL Montage Stand Support Ständer Onderstel Base Soporte Suporte It is recommended to assemble the stand by a group of three. Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support. Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren. Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren. Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre. Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte. Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas. [1] [2] [3] 14 EN Assembly NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [5] Printer Installation Installation de l’imprimante Druckerinstallation Printerinstallatie Installazione della stampante Instalación de la impresora Instalação da Impressora [1] DE Montage English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [4] FR Assemblage [2] 15 EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [3] c Before using the printer, be sure the stand is fixed in place. Be sure the casters are not floating in air. When moving the printer, rotate the stand fixing screws in the opposite direction to raise them and then unlock the casters. Avant d’utiliser l’imprimante, assurez-vous que le support est fixé bien en place. Veillez à ce que les roulettes ne flottent pas. Lorsque vous déplacez l’imprimante, tournez les vis de fixation du support dans le sens inverse pour les soulever puis déverrouillez les roulettes. Bevor Sie den Drucker benutzen, stellen Sie sicher, dass der Ständer fixiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Transportrollen nicht in der Luft hängen. Wenn Sie den Drucker bewegen, drehen Sie die Schrauben zur Fixierung des Ständers in die entgegengesetzte Richtung, um sie anzuheben und entsperren Sie dann die Transportrollen. Zorg dat het onderstel op zijn plaats is vastgezet alvorens de printer in gebruik te nemen. Zorg dat de wieltjes niet in de lucht zweven. Draai, bij het verplaatsen van de printer, de instelschroeven van het onderstel in de tegenovergestelde richting om deze rechtop te zetten en maak vervolgens de wieltjes los. Prima di utilizzare la stampante, assicurarsi che la base sia ben fissata. Verificare che le ruote pivotanti non si muovano sospese in aria. Per spostare la stampante, ruotare le viti di fissaggio della base nella direzione opposta per sollevarle e quindi sbloccare le ruote pivotanti. Antes de utilizar la impresora, asegúrese de que el soporte está fijamente instalado. Asegúrese de que las ruedas no queden flotando en el aire. Al desplazar la impresora, gire los tornillos de fijación del soporte en direcciones opuestas para elevarlos y, a continuación, desbloquee las ruedas. Antes de usar a impressora, certifique-se de que o suporte está fixo no lugar. Certifique-se de que os rodízios não estão soltos no ar. Quando mover a impressora, rode os parafusos fixadores do suporte na direcção oposta para os levantar e desbloquear os rodízios. [4] !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado When carrying the printer, use at least six persons. N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de six personnes. Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens sechs Personen. Draag de printer met minstens zes personen. Per trasportare la stampante, usare almeno sei persone. Serán necesarias al menos seis personas para transportar la impresora. Quando transportar a impressora, use pelo menos seis pessoas. 16 EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [6] [7] When reassembling the printer and legs after transporting, you need the parts that you removed during disassembly. Store them in a safe place. Lors du réassemblage de l’imprimante et des pieds après le transport, vous avez besoin des pièces retirées lors du démontage. Stockez-les dans un lieu sûr. Um Drucker und Standbeine nach dem Transport wieder zusammenzubauen, benötigen Sie die beim Zerlegen entfernten Teile. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Wanneer u de printer en poten na transport opnieuw wilt monteren, hebt u de onderdelen nodig die u tijdens het demonteren hebt verwijderd. Bewaar ze op een veilige plek. Quando la stampante e le gambe vengono montate dopo il trasporto, risultano necessarie le parti precedentemente rimosse in fase di smontaggio. Conservarle in un luogo sicuro. Después de transportarla, para volver a montar la impresora y las patas, necesita las piezas que sacó al desmontarla. Guárdelas en un sitio seguro. Quando voltar a montar a impressora e as pernas após o transporte, irá necessitar das peças que retirou durante a desmontagem. Guarde-as num local seguro. 17 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [5] EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [8] !Caution !Attention Be careful not to trap your hands or fingers when opening or closing the front cover. Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le capot avant. !Vorsicht Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Öffnen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen. !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel. Fare attenzione a non schiacciarsi le mani o le dita durante l'apertura o la chiusura dello sportello frontale. Tenga cuidado al abrir o cerrar la cubierta delantera, ya que sus manos podrían quedar atrapadas. Tenha cuidado para não entalar as suas mãos ou dedos ao abrir ou fechar a tampa frontal. [9] Pressing the tabs on the sides of the media holding plates as shown, position the plates temporarily in the center of the platen. Tout en appuyant sur les languettes situées sur les côtés des plaques de maintien du support comme indiqué, placez temporairement les plaques au centre du plateau. Drücken Sie auf die seitlichen Laschen der Medienhalteplatten (siehe Abbildung) und positionieren Sie die Platten vorläufig in der Walzenmitte. Druk op de tabs aan de zijkant van de mediasteunplaten, zoals afgebeeld, en breng deze platen tijdelijk naar het midden van de geleiderol. Tenendo premute le linguette sui lati delle piastre di sostegno supporti, posizionare le piastre temporaneamente al centro della platina. Presione las presillas de los laterales de las placas de sujeción de materiales como se indica mientras coloca las placas temporalmente en el centro de la platina. Premindo as patilhas situadas nos lados dos pratos de suporte de papel conforme indicado, posicione os pratos temporariamente no centro do rolo. 18 Media Feeding Unit Unité chargement papier Medieneinzugseinheit FR Assemblage DE Montage NL Montage 13 a Mediadoorvoer eenheid Unità di alimentazione supporto Unidad alimentadora de documentos Unidade de alimentação de papel [1] [2] c Carry the Media Feeding Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right. Prévoyez deux personnes pour porter l’Unité chargement papier (environ 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la figure de droite. Die Medieneinzugseinheit (ca. 34,3 kg) muss von zwei Personen getragen werden, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt zu halten hat. Draag de Mediadoorvoer eenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij ieder de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid. Trasportare l'Unità di alimentazione supporto (circa 34,3 kg) in due persone, ciascuna reggendo le due barre come mostrato nella figura a destra. Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad alimentadora de documentos (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra en la figura de la derecha. Transporte a Unidade de alimentação de papel (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme mostrado na imagem à direita. 19 IT Montaggio ES Montaje PT Montagem English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [3] 5 [4] Keep the four screws in the figure on the right provisionally tightened until parallel adjustment is completed. Maintenez temporairement les quatre vis de la figure de droite serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit terminé. Ziehen Sie die vier rechts abgebildeten Schrauben vorläufig an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde. c Zorg dat de vier schroeven in de rechts weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de parallelle uitlijning is voltooid. Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella figura a destra finché non si è completata la regolazione parallela. Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la figura de la derecha hasta que se haya completado el ajuste paralelo. Guardar os quatro parafusos na figura à direita provisoriamente apertados até que o ajustamento paralelo seja completado. 20 FR Assemblage DE Montage NL Montage [5] [6] [7] [8] IT Montaggio Auto Take-up Reel Unit 13 Enrouleur papier Automatique a Aufrolleinheit Automatische oproleenheid Riavvolgitore automatico Unidad de recogida automatica Unidade de rebobinagem automática 21 ES Montaje PT Montagem English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [1] [2] Carry the Auto Take-up Reel Unit (approx. 34.3 kg) using two persons, each holding the two bars as shown in the figure on the right. Prévoyez deux personnes pour porter l’Enrouleur papier Automatique (approx. 34,3 kg), chacune tenant les deux barres comme illustré sur la figure de droite. Tragen Sie die Aufrolleinheit (ca. 34.3 kg) mit zwei Personen, von denen jede die beiden Stangen wie auf der rechten Abbildung dargestellt zu halten hat. c Draag de Automatische oproleenheid (ca. 34,3 kg) met twee personen waarbij elk persoon de twee stangen vasthoudt zoals rechts in de afbeelding aangeduid. Eseguire il trasporto del Riavvolgitore automatico (circa 34,3 kg) con due persone, ognuna delle quali mantiene due barre come mostrato nella figura a destra. Con la ayuda de dos personas transporte la Unidad de recogida automatica (aprox. 34,3 kg), ambas sujetando las dos barras, tal y como se muestra en la figura de la derecha. Transporte a Unidade de rebobinagem automática (aprox. 34,3 kg) mobilizando duas pessoas, cada uma segurando nas duas barras conforme mostrado na imagem à direita. 22 EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem 5 [4] Keep the four screws in the figure on the left provisionally tightened until parallel adjustment is completed. Maintenez temporairement les quatre vis de la figure de gauche serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit terminé. Ziehen Sie die vier links abgebildeten Schrauben vorläufig an, bis die Parallele Ausrichtung beendet wurde. c Zorg dat de vier schroeven in de links weergegeven afbeelding tijdelijk vastgeschroefd zijn totdat de parallelle uitlijning is voltooid. Tenere provvisoriamente serrate le quattro viti nella figura a sinistra finché non si è completata la regolazione parallela. Mantenga ajustados provisionalmente los cuatro tornillos que aparecen en la figura de la izquierda hasta que se haya completado el ajuste paralelo. Guardar os quatro parafusos na figura à esquerda provisoriamente apertados até que o ajustamento paralelo seja completado. 23 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [3] EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [5] Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System”. Do not assemble the “Media Guide Bar” as described in the following section until the service engineer’s work is complete. Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty. Contactez un technicien pour fixer Contactez un technicien pour fixer le “système d’alimentation en encre”. N’assemblez pas la “Barre de guidage du support ” comme indiqué dans la section suivante avant que le travail du technicien soit terminé. Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie. Um das „Ink Supply System“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Montieren Sie die „Medienführungsschiene“ erst wie im nachfolgenden Abschnitt beschrieben, wenn der Servicetechniker seine Arbeit abgeschlossen hat. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt. c Neem contact op met een servicetechnicus om het inkttoevoersysteem te bevestigen. Monteer de “Materiaalgeleider” zoals beschreven in het volgende gedeelte niet tot het werk van de servicetechnicus is voltooid. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product. Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il “Sistema di erogazione inchiostro”. Non assemblare la "Barra della guida di supporto" come descritto nella sezione che segue fino al completamento del lavoro del tecnico dell'assistenza. Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia. Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el “Sistema de suministro de tinta”. Hasta que no termine de trabajar el ingeniero del servicio técnico, no monte la “Barra de guía del papel” como se explica en el siguiente apartado. Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez. Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Sistema de fornecimento da tinta”. Não monte a “Barra guia de papel” de acordo com o descrito na secção seguinte enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia. 24 FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio Media Guide Bar Barre de guidage du support Medienführungsschiene Materiaalgeleider Barra della guida di supporto Barra de guía del papel Barra guia de papel [1] The media guide bar is heavy. A minimum of two persons is required for assembly. La barre de guidage du support est lourde. Au moins deux personnes sont requises pour l’assemblage. b Die Medienführungsschiene ist schwer. Mindestens zwei Personen sind für die Montage erforderlich. c De materiaalgeleider is zwaar. Er zijn minimaal twee personen nodig voor de montage. La barra della guida di supporto è pesante. Per assemblarla sono necessarie almeno due persone. La barra de guía del papel pesa bastante. Son necesarias dos personas como mínimo para el montaje. A barra guia de papel é pesada. São necessárias pelo menos duas pessoas para a montagem. 25 F 2 ES Montaje PT Montagem English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [2] b F Keep the two screws shown in the figure temporarily tightened until the parallel adjustment is completed. 2 Maintenez temporairement les deux vis de la figure serrées jusqu’à ce que le réglage parallèle de l’espace soit terminé. Ziehen Sie die zwei abgebildeten Schrauben vorübergehend an, bis die parallele Ausrichtung beendet wurde. c Laat de twee getoonde schroeven tijdelijk vast zitten tot de parallelle afstelling is voltooid. Tenere temporaneamente serrate le due viti nella figura finché non si è completata la regolazione parallela. Mantenga ajustados provisionalmente los dos tornillos que aparecen en la figura hasta que se haya completado el ajuste paralelo. Mantenha temporariamente apertados os dois parafusos mostrados na figura até que o ajuste paralelo seja concluído. Contact a service engineer to attach the “Ink Supply System Cover”. Do not turn the printer on until the service engineer’s work is complete. Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty. Contactez un technicien pour fixer le “Couvercle du système d’alimentation en encre”. Ne mettez pas l’imprimante sous tension tant que le travail du technicien n’est pas achevé. Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie. Um das „Ink Supply System Cover“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Schalten Sie den Drucker nicht ein, bevor alle Arbeiten des Servicetechnikers abgeschlossen sind. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt. c Neem contact op met een servicetechnicus om het Afdekplaat van het inkttoevoersysteem te bevestigen. Schakel de printer niet in tot de servicetechnicus zijn werk heeft voltooid. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product. Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il “Coperchio per Sistema di erogazione inchiostro”. Non accendere la stampante finché non termina l'intervento del tecnico dell'assistenza. Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia. Póngase en contacto con un ingeniero de mantenimiento para instalar el “Cubierta del sistema de suministro de tinta”. No encienda la impresora hasta que el ingeniero de mantenimiento haya finalizado su trabajo. Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez. Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Estrutura de encaixe do sistema de fornecimento da tinta”. Não ligue a impressora enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia. 26 FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem Waste Ink Bottle Bidon d'encre résiduelle Resttintenbehälter Inktfles Tanica di scarico inchiostro Recipiente para tinta sobrante Frasco de desperdicio de tinta [1] The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away. Vous devez utiliser le couvercle du Bidon d'encre résiduelle lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas. Der Deckel des Resttintenbehälter ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg. De dop van de Inktfles is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg. Il coperchio della Tanica di scarico inchiostro è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non gettarlo via. Al desechar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Recipiente para tinta sobrante. Guarde la tapa. No la tire. A tampa da Frasco de desperdicio de tinta é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora. [2] [3] 27 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [4] In case the caution label for your language is bundled, place it over the English label already placed. Si l’étiquette d’avertissement dans votre langue est fournie, placez-la sur l’étiquette en langue anglaise déjà collée. c Wenn der Warnaufkleber in Ihrer Sprache nur mitgeliefert worden ist, setzen sie ihn über das bereits vorhandene englische Label. Plaats het waarschuwingsetiket voor uw taal, indien meegeleverd, over het reeds aanwezige Engelse etiket. Nel caso risulti in dotazione l'etichetta di attenzione nella propria lingua, fissarla sopra l'etichetta in inglese già in posizione. Si se incluye la etiqueta de precaución en su idioma, superpóngala a la etiqueta en inglés ya pegada. No caso de a etiqueta de cuidado para o seu idioma estar incluída, coloque-a sobre a etiqueta em inglês. Connecting the Power Cable [1] [2] Connexion du câble d’alimentation Anschluss des Netzkabels Het netsnoer verbinden Collegare il cavo di alimentazione Conexión del cable de alimentación Ligar o cabo de alimentação [3] !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado Use only the type of power source indicated on the printer’s label. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante. Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist. Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld. Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante. Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora. Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora. 28 FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel Before loading the media, mark the loading position on the left end of the media using the procedure below. Loading the media without aligning the left end position may result in feeding that is not straight. Avant le changement du support, marquez la position de chargement à l’extrémité gauche du support en suivant la procédure ci-dessous. Charger le support sans aligner la position à l’extrémité gauche peut provoquer un chargement incorrect. Markieren Sie vor dem Einlegen des Mediums die Einlegeposition am linken Rand des Mediums entsprechend der unten beschriebenen Vorgehensweise. Wenn Sie das Medium einlegen, ohne die Position des linken Rands abzugleichen, ist es möglich, dass das Medium schräg eingezogen wird. Markeer, voor het invoeren van de media, de invoerpositie aan het linkeruiteinde van de media met behulp van onderstaande procedure. Het invoeren van de media zonder de positie van het linkeruiteinde uit te lijnen, kan ervoor zorgen dat de media scheef wordt ingevoerd. Prima di caricare il supporto, contrassegnare la posizione di caricamento sull'estremità sinistra del supporto attenendosi alla procedura di seguito. Il caricamento del supporto senza allineare la posizione dell'estremità sinistra potrebbe causare una alimentazione non corretta. Antes de cargar los materiales, marque la posición de carga en el extremo izquierdo del material siguiendo el procedimiento indicado a continuación. Si los materiales se cargan sin alinear la posición del extremo izquierdo, estos podrían introducirse torcidos. Antes de colocar o papel, marque a posição de colocação na margem esquerda do papel seguindo o procedimento indicado abaixo. A colocação do papel sem o alinhamento da margem esquerda pode causar o seu enviesamento. [1] Marking the Media Load Position Marquage de la position de chargement du support Markieren der Medieneinlegeposition De invoerpositie van de media markeren Contrassegnare la posizione di caricamento del supporto Marcar la posición de carga de materiales Marcar a posição de colocação do papel 29 NL Media invoeren English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Loading Media EN Loading Media FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel [2] Position the rolled side of the film at the top, and insert it into the printer. Positionnez le côté enroulé du film vers le haut, puis insérez-le dans l’imprimante. Halten Sie die Folie mit der aufgerollten Seite nach oben und führen Sie sie in den Drucker ein. Positioneer de opgerolde zijde van de folie aan de bovenzijde en voer de folie in de printer in. Posizionare il lato arrotolato della pellicola sulla parte superiore, quindi inserirlo nella stampante. Coloque el lado enrollado de la película arriba del todo e introdúzcala en la impresora. Coloque o lado enrolado da película na parte superior e insira-o na impressora. [3] From the front of the printer, align the right edge with the longest marks on the scales at the center of the labels. After aligning the positions, lower the media loading lever. Depuis l’avant de l’imprimante, alignez le bord droit avec les marques les plus longues sur les repères au centre des étiquettes. Après avoir aligné les positions, abaissez le levier de chargement du support. Richten Sie von der Druckervorderseite aus die rechte Kante mit den längsten Skalenmarkierungen in der Mitte der Etiketten aus. Stellen Sie nach dem Ausrichten der Positionen den Ladehebel nach unten. Leg, vanaf de voorzijde van de printer, de rechterzijde gelijk met de langste schaalmarkering op de schaal in het midden van de etiketten. Breng, na het uitlijnen van de posities, de hendel van de media-invoer naar beneden. Dal lato anteriore della stampante, allineare il bordo destro ai contrassegni più lunghi sulle scale al centro delle etichette. Dopo aver allineato le posizioni, abbassare la leva di caricamento del supporto. Desde la parte delantera de la impresora, alinee el borde derecho con las marcas más largas de las señales de referencia en el centro de las etiquetas. Después de alinear las posiciones, baje la palanca de carga de materiales. Na frente da impressora, alinhe a extremidade direita com as marcas mais longas da régua no centro das etiquetas. Depois de alinhar as posições, desça a alavanca de colocação do papel. 30 EN Loading Media FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel [5] Pull the film straight down, and place it over the label on the front bar of the Media Feeding Unit. Use a marker such as an oil-based pen to mark the left end position of the film on the label. Tirez le film à la verticale vers le bas et placez-le sur l’étiquette située sur la barre avant de l’Unité chargement papier. Utilisez un marqueur (comme un stylo à base d’huile) pour marquer la position de l’extrémité gauche du film sur l’étiquette. Ziehen Sie die Folie gerade nach unten und legen Sie sie über das Etikett auf der Vorderseite der Medieneinzugseinheit. Markieren Sie mit einem Stift, wie zum Beispiel einem Kugelschreiber auf Ölbasis, die Position der linken Kante der Folie auf dem Etikett. Trek de folie recht naar beneden en plaats de folie over het etiket op de voorste stang van de Mediadoorvoer eenheid. Gebruik een markeerstift, bijvoorbeeld een pen op oliebasis, om de positie van het linkeruiteinde van de folie op het etiket te markeren. Tirare in basso la pellicola e posizionarla sopra l'etichetta sulla barra frontale dell'Unità di alimentazione supporto. Utilizzare un pennarello, ad esempio una penna a base di olio, per contrassegnare la posizione dell'estremità sinistra della pellicola sull'etichetta. Tire de la película hacia abajo y colóquela encima de la etiqueta de la barra delantera de la Unidad alimentadora de documentos. Utilice un marcador (por ejemplo, uno con base de aceite) para marcar la posición del extremo izquierdo de la película en la etiqueta. Puxe a película a direito para baixo e coloque-a sobre a etiqueta que se encontra na barra frontal da Unidade de alimentação de papel. Utilize um marcador do tipo caneta à base de óleo para marcar sobre a etiqueta a margem esquerda da película. 31 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [4] EN Loading Media FR Chargement des supports [6] Loading Media Chargement des supports Einlegen von Medien Media invoeren Caricamento supporto Carga de materiales Carregar Papel [1] DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel [7] !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado Because the media is heavy, it should not be carried by one person. Comme le support est lourd, il ne doit pas être porté par une seule personne. Weil das Medium schwer ist, sollte es nicht von einer Person getragen werden. Omdat de media zwaar is, moet deze door meerdere personen worden gedragen. Poiché il supporto è pesante, non dovrebbe essere trasportato da un'unica persona. Ya que los materiales son pesados, no deberán ser transportados únicamente por una persona. Porque o papel é pesado, não deve ser transportado apenas por uma pessoa. [2] 32 FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien [3] NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel [4] [5] If the handle shaft of the right side roll holder is pressed in, turn it to the front until the handle can no longer be turned. Si l’axe de la poignée du support du rouleau du côté droit est enfoncé, tournez-le vers l’avant jusqu’à ce que la poignée ne puisse plus être tournée. Wenn die Griffwelle des rechten Seitenrollenhalters gedrückt wird, schalten Sie sie nach vorne, bis der Griff nicht mehr gedreht werden kann. In geval de as van de handgreep aan de rechterzijde van de rolhouder is ingedrukt, draai het naar de voorzijde totdat de handgreep niet langer kan worden gedraaid. Se il manico sul lato destro del supporto del rullo è premuto, girarlo verso l'unità frontale finché il manico non può più essere girato. Si presiona el eje de la manivela del portarrollos derecho, gírela hacia delante hasta que ya no pueda girar más la manivela. Se o eixo do puxador no lado direito do suporte do rolo estiver pressionado para dentro, rode-o para a frente até que o puxador não rode mais. 33 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Loading Media EN Loading Media FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel This section describes how to load media printable side out. Cette section décrit la manière de charger le support avec la face imprimable vers l’extérieur. In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Medien mit der bedruckbaren Seite nach außen eingelegt werden. Dit gedeelte beschrijft hoe het materiaal met afdrukbare zijde naar buiten toe te laden. Questa sezione descrive come caricare il supporto con il lato di stampa all'esterno. La sección describe cómo cargar el material con el lado imprimible hacia el exterior. Esta secção descreve como colocar o papel com o lado de impressão para fora. [6] Align the left end of the media with the mark you made on the label. Alignez l’extrémité gauche du support avec la marque que vous avez faite sur l’étiquette. Gleichen Sie die linke Kante des Mediums mit der Markierung auf dem Etikett ab. Leg het linkeruiteinde van de media op één lijn met de markering die u op het etiket hebt aangebracht. Allineare l'estremità sinistra del supporto al contrassegno effettuato sull'etichetta. Alinee el extremo izquierdo del material con la marca hecha en la etiqueta. Alinhe a margem esquerda do papel com a marca que fez na etiqueta. [7] If the roll of media has the outer diameter which is less than 140mm, lift it up by your hands, and set it to the roll holder. Si le diamètre extérieur du rouleau du support est inférieur à 140mm, soulevez-le avec vos mains et installez-le sur le support du rouleau. Wenn die Rolle der Medien einen Außendurchmesser von weniger als 140mm hat, heben Sie sie mit Ihrer Hand hoch und setzten Sie auf die Rollenhalterung. Als de mediarol over een buitendiameter van minder dan 140mm beschikt, til het dan met uw handen op en plaats het op de rolhouder. Se il rotolo del supporto ha un diametro esterno inferiore a 140mm, sollevarlo con le mani e posizionarlo sul supporto. Si el rodillo de los materiales posee un diámetro exterior inferior a 140mm, elévelo manualmente, y colóquelo en el portarrollos. Se o rolo de papel tem um diâmetro externo menor que 140mm, eleve-o até à altura das suas mãos e ponha-o no suporte do rolo. 34 EN Loading Media FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel [9] Turn the handle until part A in the upper left figure is hidden. Once part A is hidden, do not turn the handle any further. Tournez la poignée jusqu’à ce que la partie A dans la figure en haut à gauche soit cachée. Dès que la partie A est cachée, arrêtez de tourner la poignée. Drehen Sie den Griff bis Teil A im linken oberen Bild verborgen ist. Sobald Teil A verborgen ist, drehen Sie den Griff nicht weiter. Draai aan de handgreep totdat onderdeel A in de afbeelding linksboven verborgen is. Zodra onderdeel A is verborgen, moet de handgreep niet verder worden gedraaid. Ruotare la maniglia finché la parte A nella figura in alto a sinistra viene nascosta. Una volta che la parte A è nascosta, non ruotare ulteriormente la maniglia. Gire la manivela hasta que la zona A de la imagen superior izquierda ya no sea visualizada. Una vez la zona A no sea visualizada, no gire más la manivela. Rode o puxador até que a peça A na figura superior esquerda esteja escondida. Assim que a peça A estiver escondida, não vire mais o puxador. 35 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [8] EN Loading Media FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales [10] If the left end of the media is not at the center of the rectangular area as shown in the figure on the right, return to step [4]. Si l’extrémité gauche du support n’est pas située au centre de la zone rectangulaire, comme illustré sur la figure à droite, revenez à l’étape [4]. Wenn sich die linke Kante des Mediums nicht wie auf der Abbildung rechts zu sehen mittig in der rechteckigen Fläche befindet, kehren Sie zu Schritt [4] zurück. c Als het linkereinde van de media zich niet in het midden van het rechthoekige gebied bevindt, zoals aangeduid in de afbeelding rechts, keer dan terug naar stap [4]. Se l'estremità sinistra del supporto non si trova al centro dell'area rettangolare come mostrato nella figura a destra, tornare all'istruzione [4]. Si el extremo izquierdo del material no se encuentra en el centro del área rectangular tal y como se muestra en la ilustración de la derecha, vuelva al paso [4]. Se a margem esquerda do papel não estiver no centro da área rectangular, conforme mostra a figura à direita, volte ao passo [4]. 36 PT Carregar Papel [11] FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien [12] NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel [13] [14] If the media is loaded printable side in, press the d button to rewind the media. We recommend that you press the r button in the control panel and set Media Suction to 2. Si le support est chargé avec la face imprimable vers l’intérieur, appuyez sur le bouton d pour rembobiner le support. Nous vous recommandons d’appuyer sur le bouton r du panneau de commande et de régler Aspiration du support sur 2. Wenn das Medium mit der bedruckbaren Seite nach innen eingelegt wurde, drücken Sie die Taste d , um das Medium zurückzuspulen. Wir empfehlen Ihnen, die Taste r im Kontrollpanel zu drücken und Medien-Ansaugung auf 2 einzustellen. Als het materiaal met de afdrukbare zijde naar binnen toe wordt geladen, druk dan op de d-knop om het materiaal terug op te rollen. We raden u aan om de r-knop op het bedieningspaneel in te drukken en Zuigdruk Media in te stellen op 2. Se il supporto è caricato con il lato di stampa all'interno, premere il pulsante d per riavvolgere il supporto. Raccomandiamo di premere il pulsante r nel pannello di controllo e impostare Aspirazione Supporto su 2. Si el material se carga con el lado imprimible hacia dentro, pulse el botón d para rebobinar el material. Le recomendamos que pulse el botón r del panel de control y ajuste Succión dl Soporte a 2. Se o papel for colocado com o lado de impressão para dentro, prima o botão d para rebobinar. Recomendamos premir o botão r no painel de controlo e definir a Sucção do Suporte para 2. 37 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Loading Media EN Loading Media [15] FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto [16] [17] Pressing the tabs on the sides of the media holding plates, slide the plates to the edges of the media. Tout en appuyant sur les languettes situées sur les côtés des plaques de maintien du support, faites glisser le plateau sur les bords du support. Drücken Sie auf die seitlichen Laschen der Medienhalteplatten und schieben Sie die Platten an die Kanten des Mediums. Druk op de tabs aan de zijkant van de mediasteunplaten en schuif deze platen naar de rand van de media. Tenendo premute le linguette sui lati delle piastre di sostegno supporti, far scorrere le piastre sui bordi del supporto. Presione las presillas de los laterales de las placas de sujeción de materiales mientras desliza las placas hacia los bordes del material. Premindo as patilhas situadas nos lados dos pratos de suporte de papel, deslize os pratos para as extremidades do papel. 38 ES Carga de materiales PT Carregar Papel EN Loading Media FR Chargement des supports DE Einlegen von Medien NL Media invoeren IT Caricamento supporto ES Carga de materiales PT Carregar Papel Position the left and right plates so that the edges of the media can be seen at the centers of all three holes. Release the tabs to lock the plates in place. Placez les plaques de gauche et de droite de manière à ce que les bords du support soient visibles au centre des trois trous. Relâchez les languettes pour maintenir les plaques en place. Positionieren Sie die linke und rechte Platte so, dass die Medienkanten in der Mitte aller Löcher sichtbar sind. Verriegeln Sie die Platten durch Loslassen der Laschen. Plaats de linker- en rechterplaat op zo'n manier dat de rand van de media te zien is in het midden van alle drie de gaten. Laat de tabs los om de platen op hun plaats vast te zetten. Posizionare le piastre sinistra e destra in modo che i bordi del supporto siano visibili al centro di tutti e tre i fori. Rilasciare le linguette per fissare le piastre in posizione. Coloque las placas izquierda y derecha de forma que los bordes del material se vean en el centro de los tres orificios. Suelte las presillas para fijar las placas en su sitio. Posicione os pratos esquerdo e direito de forma a que as extremidades do papel fiquem visíveis no centro de cada um dos três orifícios. Solte as patilhas para fixar os pratos no lugar. [19] [20] After loading the media, you will be prompted to choose Remaining Setup and Select Media options. Choose options as required. Après le chargement du support, il vous sera demandé de choisir les options Configuration restante et Sélectionner support. Choisissez les options selon vos besoins. Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Restmedien-Setup und Medium Auswählen aufgefordert. Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit. Na het plaatsen van de media wordt u gevraagd om de opties Instellingen Resterend en Media Selecteren te kiezen. Kies de opties zoals nodig. Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni Configurazione Rimanente e Seleziona Supporto. Scegliere le opzioni, qualora richiesto. Después de cargar el material, se le pedirá que elija las opciones de Config. Restantes y Seleccione Soporte. Seleccione las opciones según sea necesario. Depois de colocar o papel, aparecerá um aviso para escolher as opções Configuração Restante e Seleccionar Suporte. Escolha as opções apropriadas. 39 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [18] EN Installing the Software FR Installation du logiciel DE Installation der Software IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software NL De software installeren [1] USB [1] [3] Network [2] [2] [3] [4] Follow the on-screen instructions to complete the installation. Windows Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen. Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien. Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione. Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. 40 FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock. Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer. Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Verlag SEIKO EPSON ist , und klicken Sie dann auf Freigeben. Als het dialoogvenster verschijnt, controleer of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Deblokkeren. Se appare la finestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi cliccare Sblocca. Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Desbloquear. Se esta caixa de diálogo aparecer, certifique-se de que o editor é SEIKO EPSON e clique em Desbloquear. Mac OS X Follow the on-screen instructions to complete the installation. Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen. Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien. Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione. Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. Network Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software Select. Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson sous Sélection des logiciels. Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Software-Auswahl. Verwijder het vinkje niet bij Epson-netwerkprogramma's in Software selecteren. Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson in Selezione software. No quite la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Selección de software. Não retire a marca de verificação de Utilitários de Rede Epson em Selecção de software. 41 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Installing the Software EN Installing the Software c FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software ES Instalación del software In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings. Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver” in the User’s Guide. Dans une connexion réseau, poursuivez en définissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau. N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide d’utilisation. In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen. Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben, finden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch. Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen. Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord vergeet, raadpleeg “Probleemoplosser” in de Gebruikershandleiding. In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete. Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente. En una conexión de red, continúe mediante la configuración de una contraseña para la protección de los ajustes de red. No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información acerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte “Resolución de problemas” en el Manual de usuario. Numa conexão de rede, continue definindo uma palavra-passe para proteger as definições de rede. Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas” no Guia do Utilizador. Setting a Password (Networks Only) Définition d’un mot de passe (réseaux uniquement) Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke) Een wachtwoord instellen (alleen netwerken) Impostare una password (solo per connessioni di rete) Configuración de una contraseña (únicamente redes) Definir uma Palavra-passe (Apenas para Redes) [1] PT Instalar o Software Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar. Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’adresse. Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein. Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in. Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi. Abra su navegador web e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones. Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços. 42 [2] FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software PT Instalar o Software In Optional, click Password. Dans Optionnel, cliquez sur Mot de passe. In Optional klicken Sie auf Passwort. Klik in Optioneel op Wachtwoord. In Opzionale, cliccare Password. En Opcional, haga clic en Contraseña. Em Opcional, clique em Palavra-passe. [3] ES Instalación del software Set your desired password and then close the Web browser. Définissez votre mot de passe puis fermez le navigateur Web. Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser. Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser. Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser. Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web. Defina a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web. 43 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Installing the Software EN Seeing the Online Guide FR Consultation du guide en ligne DE Lesen des Online-Handbuchs IT Visualizzazione della guida online ES Consulta de la guía online PT Ver o Guia Online Windows NL De online handleiding bekijken Mac OS X De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Nadat u de map met daarin de handleidingen hebt geopend, kunt u ze kopiëren naar uw computer. Zo hebt u de handleidingen later altijd snel bij de hand. Gebruikershandleiding Netwerkhandleiding Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Dopo aver aperto la cartella che contiene le guide, è possibile copiarle sul computer per facilitare la consultazione. The following online guides are included on the supplied software CD. After opening the folder containing the guides, you can copy them onto your computer for ease of reference. Guida utente User’s Guide Guida di rete Network Guide Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Une fois le dossier contenant les guides ouvert, vous pouvez copier les guides sur votre ordinateur pour pouvoir vous y reporter plus facilement. En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Después de abrir la carpeta que contiene las guías o manuales, puede copiarlas en su ordenador para poder consultarlas con más comodidad. Guide d'utilisation Manual de usuario Guide réseau Manual de red Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Wenn Sie den Ordner mit den Handbüchern geöffnet haben, können Sie die Handbücher zum einfacheren Nachschlagen auf den Computer kopieren. Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Depois de abrir a pasta que contém os guias, pode copiá-los para o computador a fim de facilitar a sua consulta. Benutzerhandbuch Guia do Utilizador Netzwerkhandbuch Guia de Rede 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Epson SureColor SC-F7200 de handleiding

Type
de handleiding