Epson SureColor SC-F6200 (nK) de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Assembly
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Assemblage
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
EN
Loading Roll Paper
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Chargement de papier rouleau
Einlegen des Rollenpapiers
Rolpapier plaatsen
Caricamento di carta in rotolo
Cargar rollo de papel
Colocação do papel em rolo
EN
Installing the Software
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Installation du logiciel
Installation der Software
De software installeren
Installazione del software
Instalación del software
Instalar o Software
EN
FR
DE
NL
IT
ES
PT
Seeing the Online Guide
Consultation du guide en ligne
Anzeigen der Online-Anleitung
De online handleiding bekijken
Visualizzazione della guida online
Consulta de la guía online
Consultar o Guia Online
14
22
24
28
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Einleitung
Abbildungen
Der auf diesen Abbildungen zu sehende Drucker unterscheidet sich in einigen Punkten
vom tatsächlichen Produkt, diese Unterschiede haben jedoch keine Auswirkungen auf den
Montagevorgang.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Drucker verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie
allen Warnungen und Anweisungen auf dem Drucker folgen.
Warnung
Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung
eines anderen Kabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie beim Ausführen der Wartung eine Schutzbrille, Handschuhe und einen Mundschutz.
Sollte Tinte in Kontakt mit Ihrer Haut kommen oder in Mund oder Augen gelangen, ergreifen Sie
sofort die folgenden Maßnahmen:
Wenn Flüssigkeit an der Haut haftet , sofort mit reichlich Seifenwasser abspülen. Arzt hinzuzie- -
hen, wenn auf der Haut Irritationen oder Verfärbungen erscheinen.
Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort mit Wasser spülen. Die Nichtbeachtung dieser -
Vorsichtsmaßnahme kann zu blutunterlaufenen Augen oder leichter Entzündung führen.
Wenn Flüssigkeit in den Mund gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen. -
Wenn Flüssigkeit verschluckt wird, kein Erbrechen herbeiführen und mit der Person sofort einen -
Arzt aufsuchen. Wenn Erbrechen herbeigeführt wird, kann Flüssigkeit in der Luftröhre hängen
bleiben und dies kann gefährlich sein.
Vorsicht
Der Drucker ist schwer und unhandlich. 4 oder mehr Personen werden benötigt um Drucker und
Stativ auszupacken und zu montieren.
Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Önen oder Schließen der vorderen Abdeckung
nicht einzuklemmen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Bedeutung der Symbole
!Vorsicht
Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu
vermeiden.
c
Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum
Betrieb dieses Geräts.
NL
Inleiding
Illustraties
De in de illustraties getoonde printer verschilt op sommige vlakken van het werkelijke product, maar
deze verschillen hebben geen invloed op de montage.
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst alle instructies alvorens u de printer gebruikt. Vergeet niet alle waarschuwingen en
instructies op te volgen die op de printer zijn vermeld.
Waarschuwing
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Draag een beschermende bril, handschoenen en een masker bij het uitvoeren van onderhoud.
Mocht er inkt op uw huid terechtkomen of in uw ogen of mond komen, neem dan onmiddellijk
de volgende maatregelen:
Mocht er vloeistof aan uw huid blijven kleven, was het dan onmiddellijk af met behulp van -
grote hoeveelheden water met zeep. Raadpleeg een arts indien de huid er geïrriteerd of verk-
leurd uitziet.
Mocht er vloeistof in uw ogen komen, spoel dan onmiddellijk met water. Het niet in acht nemen -
van deze voorzorgsmaatregel kan bloeddoorlopen ogen of een milde ontsteking tot gevolg
hebben.
Als er vloeistof in uw mond terechtkomt, roep dan onmiddellijk de hulp van een arts in. -
Als er vloeistof wordt ingeslikt, laat de persoon dan niet braken en roep onmiddellijk de hulp -
van een arts in. Als men de persoon doet braken, kan er vloeistof vast raken in de luchtpijp, wat
gevaarlijk kan zijn.
Opgelet
De printereenheid is zwaar en lomp. Laat 4 mensen of meer de printer en het onderstel uitpakken
en monteren.
Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste
deksel.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
Betekenis van symbolen
!Opgelet
Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te
voorkomen.
c
Belangrijk: Belangrijke informatie moeten worden opgevolgd om schade
aan dit product te voorkomen.
Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie
over het gebruik van dit product.
3
Instructions for Placing the Printer
Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer.
Choose a level and stable location that can support the weight of the printer (94 kg).
Use only an outlet that meets the power requirements of this printer.
Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F)
Humidity: 20 to 80% without condensation
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
Instructions pour le placement de l’imprimante
Laissez susamment d’espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de
l’imprimante.
Choisissez un emplacement plat et stable pouvant supporter le poids de l’imprimante (94 kg).
Utilisez une prise électrique conforme aux exigences d’alimentation de l’imprimante.
Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes :
Température : de 15 à 35 °C
Humidité : de 20 à 80 % sans condensation
Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement
si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du
papier pour plus d’informations. Conservez l’imprimante à l’abri du rayonnement asséchant, de la
lumière directe du soleil ou de sources de chaleur an de maintenir l’humidité appropriée.
Anleitung zum Aufstellen des Druckers
Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt.
Wählen Sie einen ebenen und stabilen Standort, der das Gewicht des Druckers (94 kg) tragen
kann.
Verbinden Sie den Drucker nur mit einem Stromanschluss, der die Anforderungen des Druckers
erfüllt.
Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF)
Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation
Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden,
wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen
zum Papier für nähere Informationen. Halten Sie den Drucker von Trocknung, direktem Sonnen-
licht oder Wärmequellen fern, um die passende Feuchtigkeit zu gewährleisten.
Instructies voor het plaatsen van de printer
Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer.
Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (94 kg).
Gebruik alleen een stopcontact dat voldoet aan de eisen die deze printer stelt aan de stroom-
voorziening.
Bedien de printer onder de volgende voorwaarden:
Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F)
Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken
indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor
meer gedetailleerde informatie. Houd, om de juiste vochtigheid te behouden, de printer uit de
buurt van droogte, direct zonlicht of warmtebronnen.
Istruzioni per il posizionamento della stampante
Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante.
Scegliere una supercie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (94 kg).
Utilizzare esclusivamente prese di corrente con i requisiti di alimentazione adatti per questa stam-
pante.
Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F)
Umidità: da 20 a 80% senza condensa
Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le
condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori
dettagli. Tenere la stampante lontana da luoghi in cui potrebbe essiccare, dalla luce diretta del
sole o da fonti di calore per mantenere il giusto grado di umidità.
IT
Scegliere un luogo per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT
Escolher um Local para a Impressora
EN
Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL
Een plaats voor de printer kiezen
6
IT
Disimballare
ES
Desembalaje
PT
Desempacotar
EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
The dashed border indicates parts for the “Ink supply system and waste ink bottle kit”.
Les pièces incluses dans le cadre en pointillés appartiennent au “Ink supply system and waste ink bottle kit (Système d’alimentation en encre et kit du bidon d’encre résiduelle)”.
Die Teile im gestrichelten Rahmen gehören zum „Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und Resttintenbehälter-Kit)“.
De onderdelen binnen de stippellijn zijn voor het “Ink supply system and waste ink bottle kit (Inkttoevoersysteem en inktes)”.
Il bordo tratteggiato indica parti del "Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro)".
El borde punteado indica las piezas del "Ink supply system and waste ink bottle kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta sobrante)".
A caixa a tracejado indica peças do “Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de tinta)”.
8
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
The Head Maintenance Kit is not used during setup.
For information on using the grease kit, see the User’s Guide (PDF).
Le kit de maintenance de la tête nest pas utilisé lors de l’installation.
Pour plus d’informations concernant l’utilisation du kit de graisse, reportez-vous au Guide d'utilisation (chier PDF).
Das Kopf-Wartungskit wird bei der Einrichtung nicht verwendet.
Informationen zur Verwendung des Sets zum Abschmieren nden Sie im Benutzerhandbuch (PDF).
Het Onderhoudspakket voor printkop wordt niet gebruikt tijdens de installatie.
Voor meer informatie over het gebruik van het vet raadpleegt u de Gebruikershandleiding (PDF).
Il Kit di manutenzione testina non viene utilizzato durante l'installazione.
Per informazioni sull'uso del kit di ingrassaggio, vedere la Guida utente (PDF).
El Kit de mantenimiento de cabezales no se utiliza para la conguración.
Encontrará información sobre el kit de lubricación en el Manual de usuario (PDF).
O Kit de manutenção da cabeça não é utilizado durante a instalação.
Para saber como utilizar o kit de lubricação, consulte o Guia do Utilizador (PDF).
!Caution
Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items.
!Attention
Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis.
!Vorsicht
Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsäche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen.
!Opgelet
Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen.
!Attenzione
Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento.
!Precaución
Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos.
!Cuidado
Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados.
EN Unpacking IT Disimballare ES DesembalajeFR Déballage DE Auspacken PT DesempacotarNL Uitpakken
9
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
DE
Installationsablauf
NL
Debiet instellen
Um das „Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und Resttintenbehälter-
Kit)“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten
selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und
der Garantieanspruch verfällt.
Gehen Sie folgendermaßen vor.
Neem contact op met een servicetechnicus om het “Ink supply system and waste ink bottle kit
(Inkttoevoersysteem en inktes)” te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit
leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Volg de onderstaande procedure.
Kunde
Montage
Ständer•
Druckerinstallation•
Servicetechniker
Ink supply system and waste ink
bottle kit (Tintenversorgungssystem
und Resttintenbehälter-Kit)
Waste Ink Bottle (Resttintenbehälter)•
Anschluss des Netzkabels•
Klant
Montage
Onderstel•
Printerinstallatie•
Servicetechnicus
Ink supply system and waste ink
bottle kit (Inkttoevoersysteem
en inktes)
Waste Ink Bottle (Inktes)•
Het netsnoer verbinden•
11
IT
Flusso di congurazione
ES
Flujo de instalación
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il "Ink supply system and waste ink bottle
kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro)". Se si tenta di eseguire
queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente
annullamento della garanzia.
Attenersi alla seguente procedura.
Llame a un ingeniero del servicio técnico para instalar el "Ink supply system and waste ink bottle
kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta sobrante)". Si intenta realizar estas
tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su
validez.
Siga el procedimiento que se muestra a continuación.
Cliente
Montaggio
Base•
Installazione della stampante•
Tecnico dell'assistenza
Ink supply system and waste
ink bottle kit (Kit sistema di
erogazione inchiostro e tanica di
scarico inchiostro)
Waste Ink Bottle (Tanica di scarico inchiostro)•
Collegare il cavo di alimentazione•
Cliente
Montaje
Soporte•
Instalación de la impresora•
Ingeniero de mantenimiento
Ink supply system and waste ink
bottle kit (Sistema de suministro
de tinta y kit del recipiente para
tinta sobrante)
Waste Ink Bottle (Recipiente para tinta sobrante)•
Conexión del cable de alimentación•
12
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
PT
Fluxo de conguração
Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit
do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de tinta)”. Tentar a execução destas
tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua
garantia.
Siga os procedimentos abaixo indicados.
Cliente
Montagem
Suporte•
Instalação da Impressora•
Engenheiro de serviço
Ink supply system and waste
ink bottle kit (Kit do sistema
de fornecimento da tinta e do
frasco de desperdício de tinta)
Waste Ink Bottle (Frasco de desperdício de tinta)•
Ligar o cabo de alimentação•
13
IT
Montaggio
ES
Montaje
PT
Montagem
Stand
Support
Ständer
Onderstel
Base
Soporte
Suporte
EN
Assembly
FR
Assemblage
DE
Montage
NL
Montage
Before assembling the printer, make sure you have a Phillips screwdriver with you.
It is recommended to assemble the stand by a group of three.
Avant d’assembler l’imprimante, veillez à disposer d’un tournevis cruciforme.
Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support.
Achten Sie vor der Druckermontage darauf, dass Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher haben.
Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren.
Leg een kruiskopschroevendraaier (Phillips) klaar voordat u de printer monteert.
Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren.
Prima di assemblare la stampante, assicurarsi di disporre di un cacciavite con testa a croce.
Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre.
Antes de montar la impresora, tenga preparado un destornillador de estrella (Phillips).
Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte.
Antes de montar a impressora, certique-se de que tem uma chave Phillips.
Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas.
[1]
14
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[2] [3]
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[4]
[5]
c
Give the screws shown in the gure a couple of turns to fasten the parts temporarily. The items in the following steps can not be
attached if the screws are too tight.
Serrez les vis indiquées sur l’illustration de quelques tours pour xer temporairement les pièces. Les éléments ne peuvent être
xés au cours des étapes suivantes si les vis sont trop serrées.
Befestigen Sie die Teile mit ein paar Umdrehungen der in der Abbildung dargestellten Schrauben nur provisorisch. Die Teile in
den folgenden Schritten können nicht befestigt werden, wenn die Schrauben zu fest sitzen.
Draai de in de guur getoonde schroeven enkele slagen aan om de onderdelen tijdelijk vast te zetten. De items in de volgende
stappen kunnen niet worden gemonteerd als de schroeven te strak zijn aangedraaid.
Ruotare le viti mostrate in gure di un paio di giri per ssare temporaneamente le parti. Gli elementi nei passaggi che seguono
non possono essere montati se le viti sono troppo serrate.
Apriete ligeramente los tornillos de la gura (un par de vueltas) para acoplar las piezas temporalmente. Si aprieta demasiado los
tornillos no podrá instalar las piezas de los siguientes pasos.
Aperte os parafusos mostrados na gura com algumas voltas para xar as peças temporariamente. Não é possível colocar os
itens dos passos seguintes se os parafusos estiverem demasiado apertados.
15
A
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Printer Installation
Installation de l’imprimante
Druckerinstallation
Printerinstallatie
Installazione della stampante
Instalación de la impresora
Instalação da Impressora
[1]
!Caution
When carrying the printer, use at least 4 persons.
!Attention
N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de
quatre personnes.
!Vorsicht
Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens
vier Personen.
!Opgelet
Draag de printer met minstens vier personen.
!Attenzione
Per trasportare la stampante, occorrono almeno 4 persone.
!Precaución
Serán necesarias al menos cuatro personas para transportar
la impresora.
!Cuidado
Quando transportar a impressora, use pelo menos 4 pessoas.
c
When lifting the printer unit, only hold the highlighted area. Otherwise, it may aect normal operation and printing.
Lorsque vous soulevez l’imprimante, ne tenez que les parties mises en évidence. Sinon, cela pourrait aecter le fonctionnement normal et limpression.
Halten Sie beim Anheben des Druckers nur den markierten Bereich fest. Anderenfalls beeinträchtigt dies den Normalbetrieb oder das Drucken.
Houd de printer bij het opheen alleen bij het ingekleurde gedeelte vast. Als u dit niet doet, kan dit de normale werking en het afdrukken beïnvloeden.
Per sollevare la stampante, aerrare solo l'area evidenziata. In caso contrario, si potrebbero impedire le normali operazioni di funzionamento e la stampa.
Cuando levante la impresora, sujétela solo por el área destacada. De lo contrario podría perjudicar al funcionamiento e impresión normal.
Ao levantar a impressora, segura-a só pelas áreas assinaladas. Se não o zer, pode afectar o funcionamento e a impressão normal.
17
A
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
[3]
[2]
Keep the Allen key in a safe place; do not throw it out.
Gardez la clé Allen en lieu sûr ; ne la jetez pas.
Bewahren Sie den Inbus-Schlüssel an einem sicheren Ort auf
und werfen Sie ihn nicht weg.
Houd de inbussleutel op een veilige plaats, werp hem niet weg.
Conservare la chiave a brugola in un luogo sicuro; non gettarla
via.
Guarde la llave Allen en un lugar seguro y no la tire.
Guarde a chave Allen em lugar seguro e não se desfaça dela.
18
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
c
Contact a service engineer to attach the “Ink supply system and waste ink bottle kit and adjust the printer. Do not turn the printer on until the service engineers work is
complete.
Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty.
Contactez un technicien pour xer le “Ink supply system and waste ink bottle kit (Système d’alimentation en encre et kit du bidon d’encre résiduelle)” et procéder au
réglage de l’imprimante. Ne mettez pas l’imprimante sous tension tant que le travail du technicien nest pas achevé.
Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie.
Um das „Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und Resttintenbehälter-Kit)“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker und
stellen Sie den Drucker ein. Schalten Sie den Drucker nicht ein, bevor alle Arbeiten des Servicetechnikers abgeschlossen sind.
Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt.
Neem contact op met een servicetechnicus om het “Ink supply system and waste ink bottle kit (Inkttoevoersysteem en inktes)” te bevestigen en om de printer af te
stellen. Schakel de printer niet in tot de servicetechnicus zijn werk heeft voltooid.
Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product.
Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il "Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro)" e per
regolare la stampante. Non accendere la stampante nché non termina l'intervento del tecnico dell'assistenza.
Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia.
Llame a un ingeniero del servicio técnico para instalar el "Ink supply system and waste ink bottle kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta
sobrante)" y ajustar la impresora. No encienda la impresora hasta que el ingeniero de mantenimiento haya nalizado su trabajo.
Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez.
Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de
tinta)” e ajustar a impressora. Não ligue a impressora enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho.
Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia.
19
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Waste Ink Bottle
Waste Ink Bottle (Bidon d’encre résiduelle)
Waste Ink Bottle (Resttintenbehälter)
Waste Ink Bottle (Inktes)
Waste Ink Bottle (Tanica di scarico inchiostro)
Waste Ink Bottle (Recipiente para tinta sobrante)
Waste Ink Bottle (Frasco de desperdício de tinta)
[1]
[2] [3]
The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away.
Vous devez utiliser le couvercle du Waste Ink Bottle (Bidon d’encre résiduelle) lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le
jetez pas.
Der Deckel des Waste Ink Bottle (Resttintenbehälter) ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn
nicht weg.
De dop van de Waste Ink Bottle (Inktes) is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg.
Il coperchio della Waste Ink Bottle (Tanica di scarico inchiostro) è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo.
Non gettarlo via.
Al desechar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Waste Ink Bottle (Recipiente para tinta sobrante). Guarde la tapa. No la tire.
A tampa da Waste Ink Bottle (Frasco de desperdício de tinta) é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora.
20
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
!Caution
Use only the type of power source indicated on the printer’s label.
!Attention
Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante.
!Vorsicht
Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist.
!Opgelet
Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld.
!Attenzione
Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante.
!Precaución
Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora.
!Cuidado
Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora.
EN Assembly IT Montaggio ES MontajeFR Assemblage DE Montage PT MontagemNL Montage
Connecting the Power Cable
Connexion du câble d’alimentation
Anschluss des Netzkabels
Het netsnoer verbinden
Collegare il cavo di alimentazione
Conexión del cable de alimentación
Ligar o cabo de alimentação
[1]
[2]
[4]
c
In case the caution label for your language is bundled, place it over the English label already placed.
Si l’étiquette d’avertissement dans votre langue est fournie, placez-la sur l’étiquette en langue anglaise déjà collée.
Wenn der Warnaufkleber in Ihrer Sprache nur mitgeliefert worden ist, setzen sie ihn über das bereits vorhandene englische Label.
Plaats het waarschuwingsetiket voor uw taal, indien meegeleverd, over het reeds aanwezige Engelse etiket.
Nel caso risulti in dotazione l'etichetta di attenzione nella propria lingua, ssarla sopra l'etichetta in inglese già in posizione.
Si se incluye la etiqueta de precaución en su idioma, superpóngala a la etiqueta en inglés ya pegada.
No caso de a etiqueta de cuidado para o seu idioma estar incluída, coloque-a sobre a etiqueta em inglês.
21
[1] [2]
Loading Roll Paper
Chargement de papier rouleau
Einlegen des Rollenpapiers
Rolpapier plaatsen
Caricamento di carta in rotolo
Cargar rollo de papel
Colocação do papel em rolo
IT
Caricamento di carta in rotolo
ES
Cargar rollo de papel
PT
Colocação do papel em rolo
EN
Loading Roll Paper
FR
Chargement de papier rouleau
DE
Einlegen des Rollenpapiers
NL
Rolpapier plaatsen
[3] [4]
[6][5]
22
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Loading Roll Paper IT
Caricamento di carta in rotolo
ES Cargar rollo de papelFR
Chargement de papier rouleau
DE Einlegen des Rollenpapiers PT
Colocação do papel em rolo
NL Rolpapier plaatsen
[7]
[8] [9] [10]
[11] [12]
After loading the media, you will be prompted to choose Paper Type and Roll Paper Remaining options. Choose options as required.
Après le chargement du support, il vous sera demandé de sélectionner les options Type de papier et Papier rouleau restant. Choisissez les options selon
vos besoins.
Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Papiertyp und Restl. Rollenpapier aufgefordert. Wählen Sie die Optionen je
nach Notwendigkeit.
Na het plaatsen van de media wordt u gevraagd om instellingen op te geven bij Papiertype en Resterend Rolpapier. Kies de opties zoals nodig.
Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni di Tipo Carta e Carta Rotolo Rimanente. Scegliere le opzioni, qualora richiesto.
Después de cargar el soporte, se le pedirá que elija las opciones de Tipo de Papel y de Rollo Papel Restante. Seleccione las opciones según sea necesario.
Depois da colocação do papel, ser-lhe-á pedido para escolher o Tipo de Papel ou o Papel em Rolo Restante. Escolha a opção adequada.
23
EN
Installing the Software
FR
Installation du logiciel
IT
Installazione del software
ES
Instalación del software
PT
Instalar o Software
DE
Installation der Software
NL
De software installeren
USB [1]
Network
[2]
[1]
[2]
[4]
[3]
[3]
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions achées à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
Windows
24
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
Mac OS X
Network
Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software Select.
Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson sous Sélection des logiciels.
Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Software-Auswahl.
Verwijder het vinkje niet bij Epson-netwerkprogramma's in Software selecteren.
Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson in Selezione software.
No quite la marca de vericación de las Utilidades Epson de red en la Selección de software.
Não retire a marca de vericação de Utilitários de Rede Epson em Selecção de software.
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock.
Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer.
Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Herausgeber SEIKO EPSON ist und klicken Sie dann auf Unblock
(Freigeben).
Als het dialoogvenster verschijnt, controleer dan of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Blokkering opheen.
Se appare questa nestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi fare clic su Sblocca.
Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear).
Se esta caixa de diálogo aparecer, certique-se de que o editor é a SEIKO EPSON e clique em Desbloquear.
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions achées à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione.
Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.
Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
25
c
In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings.
Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver in the Users Guide.
Dans une connexion réseau, poursuivez en dénissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau.
N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide
d'utilisation.
In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen.
Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben, nden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch.
Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen.
Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord vergeet, raadpleeg “Probleemoplosser in de Gebruikershandleiding.
In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete.
Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente.
En una conexión de red, continúe mediante la conguración de una contraseña para la protección de los ajustes de red.
No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información acerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte “Resolución de problemas” en el Manual de usuario.
Numa conexão de rede, continue denindo uma palavra-passe para proteger as denições de rede.
Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas no Guia do Utilizador.
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
26
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
[1]
Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar.
Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’adresse.
Önen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein.
Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in.
Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi.
Abra su navegador web e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones.
Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços.
Setting a Password (Networks Only)
Dénition d’un mot de passe (réseaux uniquement)
Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke)
Een wachtwoord instellen (alleen netwerken)
Impostare una password (solo per connessioni di rete)
Conguración de una contraseña (únicamente redes)
Denir uma Palavra-passe (Apenas para Redes)
[2]
1. Click the Setup tab.
2. In Optional, click Password.
3. Set your desired password and then close the Web browser.
1. Cliquez sur l’onglet Conguration.
2. Sous En option, cliquez sur Mot de passe.
3. Dénissez votre mot de passe, puis fermez le navigateur Web.
1. Klicken Sie auf die Registerkarte Setup.
2. In Optional klicken Sie auf Passwort.
3. Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser.
1. Klik op het tabblad Instellen.
2. Klik in Optioneel op Paswoord.
3. Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser.
1. Fare clic sulla scheda Impostazione.
2. In Opzioni, fare clic su Password.
3. Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser.
1. Haga clic en la cha Conguración.
2. En Opcional, haga clic en Contraseña.
3. Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web.
1. Clique no separador Instalação.
2. Em Opcional, clique em Senha.
3. Dena a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web.
EN Installing the Software IT Installazione del software ES Instalación del softwareFR Installation du logiciel DE Installation der Software PT Instalar o SoftwareNL De software installeren
27
EN
Seeing the Online Guide
FR
Consultation du guide en ligne
IT
Visualizzazione della guida online
ES
Consulta de la guía online
PT
Consultar o Guia Online
DE
Ansehen des Online-Führers
NL
De online handleiding bekijken
The following online guides are included on the supplied software CD. After opening the folder
containing the guides, you can copy them onto your computer for ease of reference.
User’s Guide
Network Guide
Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Une fois le dossier contenant les
guides ouvert, vous pouvez copier les guides sur votre ordinateur pour pouvoir vous y reporter plus
facilement.
Guide d’utilisation
Guide réseau
Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Wenn Sie
den Ordner mit den Handbüchern geönet haben, können Sie die Handbücher zum einfacheren
Nachschlagen auf den Computer kopieren.
Benutzerhandbuch
Netzwerkhandbuch
Windows Mac OS X
Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Dopo aver aperto la cartella che
contiene le guide, è possibile copiarle sul computer per facilitare la consultazione.
Guida utente
Guida di rete
En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Después de abrir la carpeta que contiene
las guías o manuales, puede copiarlas en su ordenador para poder consultarlas con más comodidad.
Manual de usuario
Manual de red
De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Nadat u de
map met daarin de handleidingen hebt geopend, kunt u ze kopiëren naar uw computer. Zo hebt u de
handleidingen later altijd snel bij de hand.
Gebruikershandleiding
Netwerkhandleiding
Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Depois de abrir a pasta que
contém os guias, pode copiá-los para o computador a m de facilitar a sua consulta.
Guia do Utilizador
Guia de Rede
28

Documenttranscriptie

22 EN Setup Guide FR Guide d’installation 24 DE Installationshandbuch NL Installatiehandleiding IT Guida di installazione ES Guía de instalación PT Manual de instalação 28 IT Montaggio FR Assemblage ES Montaje DE Montage PT Montagem NL Montage EN Loading Roll Paper IT Caricamento di carta in rotolo FR Chargement de papier rouleau ES Cargar rollo de papel DE Einlegen des Rollenpapiers PT Colocação do papel em rolo NL Rolpapier plaatsen EN Installing the Software IT Installazione del software FR Installation du logiciel ES Instalación del software DE Installation der Software PT Instalar o Software NL De software installeren EN Seeing the Online Guide IT Visualizzazione della guida online FR Consultation du guide en ligne ES Consulta de la guía online DE Anzeigen der Online-Anleitung PT Consultar o Guia Online NL De online handleiding bekijken English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português 14 EN Assembly NL Inleiding Abbildungen Illustraties Der auf diesen Abbildungen zu sehende Drucker unterscheidet sich in einigen Punkten vom tatsächlichen Produkt, diese Unterschiede haben jedoch keine Auswirkungen auf den Montagevorgang. De in de illustraties getoonde printer verschilt op sommige vlakken van het werkelijke product, maar deze verschillen hebben geen invloed op de montage. Veiligheidsvoorschriften Sicherheitshinweise Lees eerst alle instructies alvorens u de printer gebruikt. Vergeet niet alle waarschuwingen en instructies op te volgen die op de printer zijn vermeld. Lesen Sie alle folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Drucker verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie allen Warnungen und Anweisungen auf dem Drucker folgen. Waarschuwing Warnung ❏❏ Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer hoort. Gebruik van een ander snoer kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. ❏❏ Draag een beschermende bril, handschoenen en een masker bij het uitvoeren van onderhoud. Mocht er inkt op uw huid terechtkomen of in uw ogen of mond komen, neem dan onmiddellijk de volgende maatregelen: -- Mocht er vloeistof aan uw huid blijven kleven, was het dan onmiddellijk af met behulp van grote hoeveelheden water met zeep. Raadpleeg een arts indien de huid er geïrriteerd of verkleurd uitziet. -- Mocht er vloeistof in uw ogen komen, spoel dan onmiddellijk met water. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan bloeddoorlopen ogen of een milde ontsteking tot gevolg hebben. -- Als er vloeistof in uw mond terechtkomt, roep dan onmiddellijk de hulp van een arts in. -- Als er vloeistof wordt ingeslikt, laat de persoon dan niet braken en roep onmiddellijk de hulp van een arts in. Als men de persoon doet braken, kan er vloeistof vast raken in de luchtpijp, wat gevaarlijk kan zijn. ❏❏ Verwenden Sie nur das Netzkabel, welches mit dem Drucker mitgeliefert wird. Die Verwendung eines anderen Kabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen. ❏❏ Tragen Sie beim Ausführen der Wartung eine Schutzbrille, Handschuhe und einen Mundschutz. Sollte Tinte in Kontakt mit Ihrer Haut kommen oder in Mund oder Augen gelangen, ergreifen Sie sofort die folgenden Maßnahmen: -- Wenn Flüssigkeit an der Haut haftet , sofort mit reichlich Seifenwasser abspülen. Arzt hinzuziehen, wenn auf der Haut Irritationen oder Verfärbungen erscheinen. -- Wenn Flüssigkeit in die Augen gelangt, sofort mit Wasser spülen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu blutunterlaufenen Augen oder leichter Entzündung führen. -- Wenn Flüssigkeit in den Mund gelangt, sofort einen Arzt aufsuchen. -- Wenn Flüssigkeit verschluckt wird, kein Erbrechen herbeiführen und mit der Person sofort einen Arzt aufsuchen. Wenn Erbrechen herbeigeführt wird, kann Flüssigkeit in der Luftröhre hängen bleiben und dies kann gefährlich sein. Vorsicht Opgelet ❏❏ Der Drucker ist schwer und unhandlich. 4 oder mehr Personen werden benötigt um Drucker und Stativ auszupacken und zu montieren. ❏❏ Achten Sie darauf, Ihre Hände oder Finger beim Öffnen oder Schließen der vorderen Abdeckung nicht einzuklemmen. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen. ❏❏ De printereenheid is zwaar en lomp. Laat 4 mensen of meer de printer en het onderstel uitpakken en monteren. ❏❏ Pas op dat uw handen of vingers niet bekneld raken bij het openen of sluiten van het voorste deksel. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben. Bedeutung der Symbole !Vorsicht c Betekenis van symbolen Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu vermeiden. !Opgelet Wichtig: Wichtige Hinweise müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät zu vermeiden. c Hinweis: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zum Betrieb dieses Geräts. Waarschuwingen moeten worden opgevolgd om lichamelijk letsel te voorkomen. Belangrijk: Belangrijke informatie moeten worden opgevolgd om schade aan dit product te voorkomen. Opmerking: Opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie over het gebruik van dit product. 3 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português DE Einleitung EN Choosing a Place for the Printer FR Choix d’un emplacement pour l’imprimante DE Auswahl eines Standorts für den Drucker IT Scegliere un luogo per la stampante ES Selección del lugar de instalación de la impresora PT Escolher um Local para a Impressora NL Een plaats voor de printer kiezen Anleitung zum Aufstellen des Druckers ❏❏ Lassen Sie ausreichend Platz, so wie in der Tabelle für die Einrichtung des Druckers angezeigt. ❏❏ Wählen Sie einen ebenen und stabilen Standort, der das Gewicht des Druckers (94 kg) tragen kann. ❏❏ Verbinden Sie den Drucker nur mit einem Stromanschluss, der die Anforderungen des Druckers erfüllt. ❏❏ Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen: Temperatur: 15 bis 35 ºC (59 bis 95 ºF) Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80 % ohne Kondensation Auch wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, kann nicht richtig gedruckt werden, wenn die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht erfüllt sind. Lesen Sie die Anweisungen zum Papier für nähere Informationen. Halten Sie den Drucker von Trocknung, direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen fern, um die passende Feuchtigkeit zu gewährleisten. 150mm 1278mm 10mm 2118mm 600mm Instructies voor het plaatsen van de printer 1413mm ❏❏ Laat voldoende ruimte vrij zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer. ❏❏ Kies een vlakke en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen (94 kg). ❏❏ Gebruik alleen een stopcontact dat voldoet aan de eisen die deze printer stelt aan de stroomvoorziening. ❏❏ Bedien de printer onder de volgende voorwaarden: Temperatuur: 15 tot 35 °C (59 tot 95 °F) Luchtvochtigheid: 20 tot 80% zonder condensvorming Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, kunt u mogelijk niet goed afdrukken indien de omgevingsfactoren niet juist zijn voor het papier. Zie de instructies van het papier voor meer gedetailleerde informatie. Houd, om de juiste vochtigheid te behouden, de printer uit de buurt van droogte, direct zonlicht of warmtebronnen. 500mm Instructions for Placing the Printer ❏❏ ❏❏ ❏❏ ❏❏ Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer. Choose a level and stable location that can support the weight of the printer (94 kg). Use only an outlet that meets the power requirements of this printer. Operate the printer under the following conditions: Temperature: 15 to 35°C (59 to 95°F) Humidity: 20 to 80% without condensation Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information. Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate humidity. Istruzioni per il posizionamento della stampante ❏❏ Lasciare uno spazio adeguato, come mostrato in tabella, per il montaggio della stampante. ❏❏ Scegliere una superficie piana e stabile che possa supportare il peso della stampante (94 kg). ❏❏ Utilizzare esclusivamente prese di corrente con i requisiti di alimentazione adatti per questa stampante. ❏❏ Far funzionare la stampante solo in presenza delle seguenti condizioni: Temperatura: da 15 a 35 °C (da 59 a 95 °F) Umidità: da 20 a 80% senza condensa Anche rispettando le precedenti condizioni, la stampa potrebbe non essere adeguata se le condizioni ambientali non sono adatte per la carta. Vedere le istruzioni della carta per maggiori dettagli. Tenere la stampante lontana da luoghi in cui potrebbe essiccare, dalla luce diretta del sole o da fonti di calore per mantenere il giusto grado di umidità. Instructions pour le placement de l’imprimante ❏❏ Laissez suffisamment d’espace comme indiqué dans le tableau pour la mise en place de l’imprimante. ❏❏ Choisissez un emplacement plat et stable pouvant supporter le poids de l’imprimante (94 kg). ❏❏ Utilisez une prise électrique conforme aux exigences d’alimentation de l’imprimante. ❏❏ Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes : Température : de 15 à 35 °C Humidité : de 20 à 80 % sans condensation Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du papier pour plus d’informations. Conservez l’imprimante à l’abri du rayonnement asséchant, de la lumière directe du soleil ou de sources de chaleur afin de maintenir l’humidité appropriée. 6 EN Unpacking FR Déballage DE Auspacken IT Disimballare ES Desembalaje PT Desempacotar NL Uitpakken The dashed border indicates parts for the “Ink supply system and waste ink bottle kit”. Les pièces incluses dans le cadre en pointillés appartiennent au “Ink supply system and waste ink bottle kit (Système d’alimentation en encre et kit du bidon d’encre résiduelle)”. Die Teile im gestrichelten Rahmen gehören zum „Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und Resttintenbehälter-Kit)“. De onderdelen binnen de stippellijn zijn voor het “Ink supply system and waste ink bottle kit (Inkttoevoersysteem en inktfles)”. Il bordo tratteggiato indica parti del "Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro)". El borde punteado indica las piezas del "Ink supply system and waste ink bottle kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta sobrante)". A caixa a tracejado indica peças do “Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de tinta)”. 8 FR Déballage DE Auspacken NL Uitpakken IT Disimballare The Head Maintenance Kit is not used during setup. For information on using the grease kit, see the User’s Guide (PDF). Le kit de maintenance de la tête n’est pas utilisé lors de l’installation. Pour plus d’informations concernant l’utilisation du kit de graisse, reportez-vous au Guide d'utilisation (fichier PDF). Das Kopf-Wartungskit wird bei der Einrichtung nicht verwendet. Informationen zur Verwendung des Sets zum Abschmieren finden Sie im Benutzerhandbuch (PDF). Het Onderhoudspakket voor printkop wordt niet gebruikt tijdens de installatie. Voor meer informatie over het gebruik van het vet raadpleegt u de Gebruikershandleiding (PDF). Il Kit di manutenzione testina non viene utilizzato durante l'installazione. Per informazioni sull'uso del kit di ingrassaggio, vedere la Guida utente (PDF). El Kit de mantenimiento de cabezales no se utiliza para la configuración. Encontrará información sobre el kit de lubricación en el Manual de usuario (PDF). O Kit de manutenção da cabeça não é utilizado durante a instalação. Para saber como utilizar o kit de lubrificação, consulte o Guia do Utilizador (PDF). !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado Before assembling the printer, clear the work area by putting away the removed packing materials and bundled items. Avant d’assembler l’imprimante, nettoyez la zone de travail en éloignant tous les matériaux d’emballage et les éléments fournis. Bevor Sie den Drucker montieren, räumen Sie die Arbeitsfläche frei, indem Sie die Verpackungsmaterialien entfernen. Maak de werkruimte vrij voor het monteren van de printer door de verwijderde verpakkingsmaterialen en gebundelde onderdelen op te bergen. Prima di assemblare la stampante, pulire l'area di lavoro rimuovendo i materiali d'imballo e confezionamento. Antes de montar la impresora, limpie el área de trabajo retirando los materiales de embalaje extraídos y los elementos incluidos. Antes de montar a impressora, arrume a área de trabalho, removendo os materiais de embalagem e itens agrupados. 9 ES Desembalaje PT Desempacotar English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Unpacking NL Debiet instellen Um das „Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und ResttintenbehälterKit)“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt. Neem contact op met een servicetechnicus om het “Ink supply system and waste ink bottle kit (Inkttoevoersysteem en inktfles)” te bevestigen. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product. Volg de onderstaande procedure. Gehen Sie folgendermaßen vor. Klant Kunde Montage • Ständer • Druckerinstallation Montage • Onderstel • Printerinstallatie Servicetechniker Servicetechnicus Ink supply system and waste ink bottle kit (Inkttoevoersysteem en inktfles) Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und Resttintenbehälter-Kit) • Waste Ink Bottle (Inktfles) • Het netsnoer verbinden • Waste Ink Bottle (Resttintenbehälter) • Anschluss des Netzkabels 11 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português DE Installationsablauf IT Flusso di configurazione ES Flujo de instalación Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il "Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro)". Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia. Llame a un ingeniero del servicio técnico para instalar el "Ink supply system and waste ink bottle kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta sobrante)". Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez. Attenersi alla seguente procedura. Siga el procedimiento que se muestra a continuación. Cliente Montaggio • Base • Installazione della stampante Cliente Montaje Tecnico dell'assistenza • Soporte • Instalación de la impresora Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro) Ingeniero de mantenimiento Ink supply system and waste ink bottle kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta sobrante) • Waste Ink Bottle (Tanica di scarico inchiostro) • Collegare il cavo di alimentazione • Waste Ink Bottle (Recipiente para tinta sobrante) • Conexión del cable de alimentación 12 PT Fluxo de configuração English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de tinta)”. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia. Siga os procedimentos abaixo indicados. Cliente Montagem • Suporte • Instalação da Impressora Engenheiro de serviço Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de tinta) • Waste Ink Bottle (Frasco de desperdício de tinta) • Ligar o cabo de alimentação 13 EN Assembly FR Assemblage DE Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem NL Montage Stand Support Ständer Onderstel Base Soporte Suporte [1] ❏❏ Before assembling the printer, make sure you have a Phillips screwdriver with you. ❏❏ It is recommended to assemble the stand by a group of three. ❏❏ Avant d’assembler l’imprimante, veillez à disposer d’un tournevis cruciforme. ❏❏ Trois personnes sont nécessaires à l’assemblage du support. ❏❏ Achten Sie vor der Druckermontage darauf, dass Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher haben. ❏❏ Es wird empfohlen, den Ständer mit einer Gruppe von drei Personen zu montieren. ❏❏ Leg een kruiskopschroevendraaier (Phillips) klaar voordat u de printer monteert. ❏❏ Het is raadzaam het onderstel door drie mensen te laten monteren. ❏❏ Prima di assemblare la stampante, assicurarsi di disporre di un cacciavite con testa a croce. ❏❏ Si raccomanda di assemblare la base con un gruppo di tre. ❏❏ Antes de montar la impresora, tenga preparado un destornillador de estrella (Phillips). ❏❏ Se recomienda utilizar tres personas para montar el soporte. ❏❏ Antes de montar a impressora, certifique-se de que tem uma chave Phillips. ❏❏ Recomenda-se a montagem do suporte por um grupo de três pessoas. 14 EN Assembly [3] DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [4] [5] Give the screws shown in the figure a couple of turns to fasten the parts temporarily. The items in the following steps can not be attached if the screws are too tight. Serrez les vis indiquées sur l’illustration de quelques tours pour fixer temporairement les pièces. Les éléments ne peuvent être fixés au cours des étapes suivantes si les vis sont trop serrées. Befestigen Sie die Teile mit ein paar Umdrehungen der in der Abbildung dargestellten Schrauben nur provisorisch. Die Teile in den folgenden Schritten können nicht befestigt werden, wenn die Schrauben zu fest sitzen. c Draai de in de figuur getoonde schroeven enkele slagen aan om de onderdelen tijdelijk vast te zetten. De items in de volgende stappen kunnen niet worden gemonteerd als de schroeven te strak zijn aangedraaid. Ruotare le viti mostrate in figure di un paio di giri per fissare temporaneamente le parti. Gli elementi nei passaggi che seguono non possono essere montati se le viti sono troppo serrate. Apriete ligeramente los tornillos de la figura (un par de vueltas) para acoplar las piezas temporalmente. Si aprieta demasiado los tornillos no podrá instalar las piezas de los siguientes pasos. Aperte os parafusos mostrados na figura com algumas voltas para fixar as peças temporariamente. Não é possível colocar os itens dos passos seguintes se os parafusos estiverem demasiado apertados. 15 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [2] FR Assemblage FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio Printer Installation Installation de l’imprimante Druckerinstallation Printerinstallatie Installazione della stampante A Instalación de la impresora Instalação da Impressora [1] !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado When carrying the printer, use at least 4 persons. N’essayez pas de soulever l’imprimante si vous êtes moins de quatre personnes. Wenn Sie den Drucker tragen, tun Sie dies mit mindestens vier Personen. Draag de printer met minstens vier personen. Per trasportare la stampante, occorrono almeno 4 persone. Serán necesarias al menos cuatro personas para transportar la impresora. Quando transportar a impressora, use pelo menos 4 pessoas. When lifting the printer unit, only hold the highlighted area. Otherwise, it may affect normal operation and printing. Lorsque vous soulevez l’imprimante, ne tenez que les parties mises en évidence. Sinon, cela pourrait affecter le fonctionnement normal et l’impression. c Halten Sie beim Anheben des Druckers nur den markierten Bereich fest. Anderenfalls beeinträchtigt dies den Normalbetrieb oder das Drucken. Houd de printer bij het opheffen alleen bij het ingekleurde gedeelte vast. Als u dit niet doet, kan dit de normale werking en het afdrukken beïnvloeden. Per sollevare la stampante, afferrare solo l'area evidenziata. In caso contrario, si potrebbero impedire le normali operazioni di funzionamento e la stampa. Cuando levante la impresora, sujétela solo por el área destacada. De lo contrario podría perjudicar al funcionamiento e impresión normal. Ao levantar a impressora, segura-a só pelas áreas assinaladas. Se não o fizer, pode afectar o funcionamento e a impressão normal. 17 ES Montaje PT Montagem English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Assembly EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem [2] [3] Keep the Allen key in a safe place; do not throw it out. A Gardez la clé Allen en lieu sûr ; ne la jetez pas. Bewahren Sie den Inbus-Schlüssel an einem sicheren Ort auf und werfen Sie ihn nicht weg. Houd de inbussleutel op een veilige plaats, werp hem niet weg. Conservare la chiave a brugola in un luogo sicuro; non gettarla via. Guarde la llave Allen en un lugar seguro y no la tire. Guarde a chave Allen em lugar seguro e não se desfaça dela. 18 EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem Attempting to perform these tasks yourself could result in product malfunction or damage to the product and will void the product warranty. Contactez un technicien pour fixer le “Ink supply system and waste ink bottle kit (Système d’alimentation en encre et kit du bidon d’encre résiduelle)” et procéder au réglage de l’imprimante. Ne mettez pas l’imprimante sous tension tant que le travail du technicien n’est pas achevé. Essayer de réaliser ces tâches vous-même peut provoquer le dysfonctionnement du produit ou des dommages et invalidera la garantie. Um das „Ink supply system and waste ink bottle kit (Tintenversorgungssystem und Resttintenbehälter-Kit)“ anzubringen, wenden Sie sich an einen Servicetechniker und stellen Sie den Drucker ein. Schalten Sie den Drucker nicht ein, bevor alle Arbeiten des Servicetechnikers abgeschlossen sind. Sollten Sie versuchen, diese Arbeiten selbst durchzuführen, kann dies zu Fehlfunktionen des Geräts oder Defekten am Produkt führen und der Garantieanspruch verfällt. c Neem contact op met een servicetechnicus om het “Ink supply system and waste ink bottle kit (Inkttoevoersysteem en inktfles)” te bevestigen en om de printer af te stellen. Schakel de printer niet in tot de servicetechnicus zijn werk heeft voltooid. Als u deze taken zelf probeert uit te voeren, kan dit leiden tot een slechte werking van of schade aan het product en vervalt de garantie van het product. Rivolgersi ad un tecnico dell'assistenza per montare il "Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit sistema di erogazione inchiostro e tanica di scarico inchiostro)" e per regolare la stampante. Non accendere la stampante finché non termina l'intervento del tecnico dell'assistenza. Se si tenta di eseguire queste operazioni da soli, si potrebbero causare anomalie o danni al prodotto, con conseguente annullamento della garanzia. Llame a un ingeniero del servicio técnico para instalar el "Ink supply system and waste ink bottle kit (Sistema de suministro de tinta y kit del recipiente para tinta sobrante)" y ajustar la impresora. No encienda la impresora hasta que el ingeniero de mantenimiento haya finalizado su trabajo. Si intenta realizar estas tareas usted mismo, podría causar fallos o daños en el producto y la garantía del producto perderá su validez. Contacte um engenheiro de serviço para colocar o “Ink supply system and waste ink bottle kit (Kit do sistema de fornecimento da tinta e do frasco de desperdício de tinta)” e ajustar a impressora. Não ligue a impressora enquanto o engenheiro de serviço não tiver concluído o seu trabalho. Tentar a execução destas tarefas por conta própria pode causar mau funcionamento ou danos na máquina, anulando a sua garantia. 19 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português Contact a service engineer to attach the “Ink supply system and waste ink bottle kit” and adjust the printer. Do not turn the printer on until the service engineer’s work is complete. EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem Waste Ink Bottle Waste Ink Bottle (Bidon d’encre résiduelle) Waste Ink Bottle (Resttintenbehälter) Waste Ink Bottle (Inktfles) Waste Ink Bottle (Tanica di scarico inchiostro) Waste Ink Bottle (Recipiente para tinta sobrante) Waste Ink Bottle (Frasco de desperdício de tinta) [1] The lid of the Waste Ink Bottle is required when disposing of the waste ink. Keep the lid. Do not throw it away. Vous devez utiliser le couvercle du Waste Ink Bottle (Bidon d’encre résiduelle) lorsque vous jetez l’encre résiduelle. Gardez le couvercle. Ne le jetez pas. Der Deckel des Waste Ink Bottle (Resttintenbehälter) ist erforderlich zur Entsorgung der Resttinte. Behalten Sie den Deckel. Schmeißen Sie ihn nicht weg. De dop van de Waste Ink Bottle (Inktfles) is vereist bij het afvoeren van overtollig inkt. Bewaar de dop. Gooi deze niet weg. Il coperchio della Waste Ink Bottle (Tanica di scarico inchiostro) è necessario per lo smaltimento dell'inchiostro esausto. Conservare il tappo. Non gettarlo via. Al desechar la tinta sobrante, será necesaria la tapa del Waste Ink Bottle (Recipiente para tinta sobrante). Guarde la tapa. No la tire. A tampa da Waste Ink Bottle (Frasco de desperdício de tinta) é necessária quando se descarta a tinta residual. Guarde a tampa. Não a deite fora. [2] [3] 20 EN Assembly FR Assemblage DE Montage NL Montage IT Montaggio ES Montaje PT Montagem In case the caution label for your language is bundled, place it over the English label already placed. Si l’étiquette d’avertissement dans votre langue est fournie, placez-la sur l’étiquette en langue anglaise déjà collée. c Wenn der Warnaufkleber in Ihrer Sprache nur mitgeliefert worden ist, setzen sie ihn über das bereits vorhandene englische Label. Plaats het waarschuwingsetiket voor uw taal, indien meegeleverd, over het reeds aanwezige Engelse etiket. Nel caso risulti in dotazione l'etichetta di attenzione nella propria lingua, fissarla sopra l'etichetta in inglese già in posizione. Si se incluye la etiqueta de precaución en su idioma, superpóngala a la etiqueta en inglés ya pegada. No caso de a etiqueta de cuidado para o seu idioma estar incluída, coloque-a sobre a etiqueta em inglês. Connecting the Power Cable [1] Connexion du câble d’alimentation Anschluss des Netzkabels Het netsnoer verbinden Collegare il cavo di alimentazione Conexión del cable de alimentación Ligar o cabo de alimentação [2] !Caution !Attention !Vorsicht !Opgelet !Attenzione !Precaución !Cuidado Use only the type of power source indicated on the printer’s label. Utilisez uniquement le type de source d’alimentation électrique indiqué sur l’étiquette de l’imprimante. Verwenden Sie nur die Art der Stromversorgung die auf dem Drucker-Etikett angegeben ist. Gebruik alleen het type voedingsbron dat op het etiket van de printer staat vermeld. Usare solo il tipo di sorgente di alimentazione indicato sull'etichetta della stampante. Utilice únicamente el tipo de suministro de alimentación indicado en la etiqueta de la impresora. Utilize apenas o tipo de fonte de alimentação indicada na etiqueta da impressora. 21 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [4] EN Loading Roll Paper FR Chargement de papier rouleau DE Einlegen des Rollenpapiers IT Caricamento di carta in rotolo ES Cargar rollo de papel PT Colocação do papel em rolo Loading Roll Paper [1] [2] Chargement de papier rouleau Einlegen des Rollenpapiers Rolpapier plaatsen Caricamento di carta in rotolo Cargar rollo de papel Colocação do papel em rolo [3] [5] [4] [6] 22 NL Rolpapier plaatsen EN Loading Roll Paper FR Chargement de papier rouleau DE Einlegen des Rollenpapiers NL Rolpapier plaatsen IT Caricamento di carta in rotolo ES Cargar rollo de papel PT Colocação do papel em rolo [8] [11] [9] [10] [12] After loading the media, you will be prompted to choose Paper Type and Roll Paper Remaining options. Choose options as required. Après le chargement du support, il vous sera demandé de sélectionner les options Type de papier et Papier rouleau restant. Choisissez les options selon vos besoins. Nach dem Einlegen der Medien werden Sie zur Wahl zwischen den Optionen Papiertyp und Restl. Rollenpapier aufgefordert. Wählen Sie die Optionen je nach Notwendigkeit. Na het plaatsen van de media wordt u gevraagd om instellingen op te geven bij Papiertype en Resterend Rolpapier. Kies de opties zoals nodig. Una volta caricato il supporto, verrà richiesto di scegliere le opzioni di Tipo Carta e Carta Rotolo Rimanente. Scegliere le opzioni, qualora richiesto. Después de cargar el soporte, se le pedirá que elija las opciones de Tipo de Papel y de Rollo Papel Restante. Seleccione las opciones según sea necesario. Depois da colocação do papel, ser-lhe-á pedido para escolher o Tipo de Papel ou o Papel em Rolo Restante. Escolha a opção adequada. 23 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português [7] EN Installing the Software FR Installation du logiciel DE Installation der Software IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software NL De software installeren [1] USB [1] [3] Network [2] [2] [3] [4] Follow the on-screen instructions to complete the installation. Windows Suivez les instructions affichées à l’écran pour terminer l’installation. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen. Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien. Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione. Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. 24 EN Installing the Software FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer. Wenn dieses Dialogfeld angezeigt wird, vergewissern Sie sich, dass der Herausgeber SEIKO EPSON ist und klicken Sie dann auf Unblock (Freigeben). Als het dialoogvenster verschijnt, controleer dan of de uitgever SEIKO EPSON betreft en klik vervolgens op Blokkering opheffen. Se appare questa finestra di dialogo, assicurarsi che il contatto sia SEIKO EPSON, quindi fare clic su Sblocca. Si aparece este cuadro de diálogo, asegúrese de que el editor sea SEIKO EPSON, y a continuación haga clic en Unblock (desbloquear). Se esta caixa de diálogo aparecer, certifique-se de que o editor é a SEIKO EPSON e clique em Desbloquear. Mac OS X Follow the on-screen instructions to complete the installation. Suivez les instructions affichées à l’écran pour terminer l’installation. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen um die Installation abzuschließen. Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien. Seguire le istruzioni a video per completare l'installazione. Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación. Siga as instruções no ecrã para completar a instalação. Network Do not remove the check mark from Epson Network Utilities in the Software Select. Ne décochez pas la case Utilitaires réseau Epson sous Sélection des logiciels. Entfernen Sie nicht das Häkchen bei Epson-Netzwerk-Utilitys in der Software-Auswahl. Verwijder het vinkje niet bij Epson-netwerkprogramma's in Software selecteren. Non rimuovere il segno di spunta da Utility di rete Epson in Selezione software. No quite la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Selección de software. Não retire a marca de verificação de Utilitários de Rede Epson em Selecção de software. 25 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock. EN Installing the Software FR Installation du logiciel DE Installation der Software NL De software installeren IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software In a network connection, continue by setting a password for protecting the network settings. Do not forget the administrator password. For information on what to do if you forget the password, see “Problem Solver” in the User’s Guide. Dans une connexion réseau, poursuivez en définissant un mot de passe pour protéger les paramètres du réseau. N’oubliez pas le mot de passe d’administrateur. Pour plus d’informations sur la procédure à suivre en cas d’oubli du mot de passe, reportez-vous à la section « Résolution des problèmes » dans le Guide d'utilisation. c In einer Netzwerkverbindung, fahren Sie fort, indem Sie ein Kennwort zum Schutz der Netzwerk-Einstellungen setzen. Vergessen Sie das Administratorpasswort nicht. Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Sie das Passwort vergessen haben, finden Sie unter „Problemlöser“ im Benutzerhandbuch. Stel, met behulp van een netwerkverbinding, een wachtwoord in om zo de netwerkinstellingen te beveiligen. Vergeet het beheerderswachtwoord niet. Voor informatie over wat u moet doen als u het wachtwoord vergeet, raadpleeg “Probleemoplosser” in de Gebruikershandleiding. In una connessione di rete, continuare impostando una password per proteggere le impostazioni di rete. Non dimenticare la password amministratore. Per informazioni su cosa fare se si dimentica la password, vedere la sezione “Risoluzione dei problemi” nella Guida utente. En una conexión de red, continúe mediante la configuración de una contraseña para la protección de los ajustes de red. No olvide la contraseña del administrador. Para obtener información acerca de qué hacer si olvida su contraseña, consulte “Resolución de problemas” en el Manual de usuario. Numa conexão de rede, continue definindo uma palavra-passe para proteger as definições de rede. Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas” no Guia do Utilizador. 26 FR Installation du logiciel Setting a Password (Networks Only) DE Installation der Software NL De software installeren [1] IT Installazione del software ES Instalación del software PT Instalar o Software Open your Web browser, and enter the IP address of the printer in the address bar. Ouvrez votre navigateur Web et saisissez l’adresse IP de l’imprimante dans la barre d’adresse. Définition d’un mot de passe (réseaux uniquement) Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie die IP-Adresse des Druckers in die Adressleiste ein. Setzen eines Passworts (Nur Netzwerke) Een wachtwoord instellen (alleen netwerken) Open uw webbrowser en voer het IP-adres van de printer in de adresbalk in. Impostare una password (solo per connessioni di rete) Aprire il browser e inserire l'indirizzo IP della stampante nella barra degli indirizzi. Configuración de una contraseña (únicamente redes) Abra su navegador web e introduzca la dirección IP de la impresora en la barra de direcciones. Definir uma Palavra-passe (Apenas para Redes) Abra o seu Navegador web e introduza o endereço IP da impressora na barra de endereços. [2] 1. Click the Setup tab. 2. In Optional, click Password. 3. Set your desired password and then close the Web browser. 1. Cliquez sur l’onglet Configuration. 2. Sous En option, cliquez sur Mot de passe. 3. Définissez votre mot de passe, puis fermez le navigateur Web. 1. Klicken Sie auf die Registerkarte Setup. 2. In Optional klicken Sie auf Passwort. 3. Setzen Sie Ihr gewünschtes Passwort und schließen Sie dann den Webbrowser. 1. Klik op het tabblad Instellen. 2. Klik in Optioneel op Paswoord. 3. Stel het door u gewenste wachtwoord in en sluit vervolgens de webbrowser. 1. Fare clic sulla scheda Impostazione. 2. In Opzioni, fare clic su Password. 3. Impostare la password desiderata e quindi chiudere il browser. 1. Haga clic en la ficha Configuración. 2. En Opcional, haga clic en Contraseña. 3. Ajuste la contraseña deseada y a continuación cierre el navegador web. 1. Clique no separador Instalação. 2. Em Opcional, clique em Senha. 3. Defina a palavra-passe que desejar e depois feche o Navegador web. 27 English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português EN Installing the Software EN Seeing the Online Guide FR Consultation du guide en ligne DE Ansehen des Online-Führers IT Visualizzazione della guida online ES Consulta de la guía online PT Consultar o Guia Online Windows NL De online handleiding bekijken Mac OS X De volgende online handleidingen zijn inbegrepen op de meegeleverde software CD. Nadat u de map met daarin de handleidingen hebt geopend, kunt u ze kopiëren naar uw computer. Zo hebt u de handleidingen later altijd snel bij de hand. Gebruikershandleiding Netwerkhandleiding Le seguenti guide online sono incluse nel CD software fornito. Dopo aver aperto la cartella che contiene le guide, è possibile copiarle sul computer per facilitare la consultazione. The following online guides are included on the supplied software CD. After opening the folder containing the guides, you can copy them onto your computer for ease of reference. Guida utente User’s Guide Guida di rete Network Guide Les guides en ligne suivants sont inclus sur le CD du logiciel fourni. Une fois le dossier contenant les guides ouvert, vous pouvez copier les guides sur votre ordinateur pour pouvoir vous y reporter plus facilement. En el CD de software se incluyen las siguientes guías online. Después de abrir la carpeta que contiene las guías o manuales, puede copiarlas en su ordenador para poder consultarlas con más comodidad. Guide d’utilisation Manual de usuario Guide réseau Manual de red Die folgenden Online-Handbücher sind auf der mitgelieferten Software-CD enthalten. Wenn Sie den Ordner mit den Handbüchern geöffnet haben, können Sie die Handbücher zum einfacheren Nachschlagen auf den Computer kopieren. Os guias online seguintes estão incluídos no CD de software fornecido. Depois de abrir a pasta que contém os guias, pode copiá-los para o computador a fim de facilitar a sua consulta. Benutzerhandbuch Guia do Utilizador Netzwerkhandbuch Guia de Rede 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Epson SureColor SC-F6200 (nK) de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor