Tool Up Spark 100 Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

16/32
BESCHRIJVING
Dank u voor uw keuze ! Om er een maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt :
De SPARK 100, 130 en 180 zijn draagbare, eenfasige, geventileerde Inverter lasapparaten voor het lassen met MMA
elektrode in gelijkstroom (DC). Zij toelaten te lassen met alle soorten van elektroden : rutielen, basis (met
uitzondering van Spark 100), inox, gietijzeren etc. Zij zijn voor een werking met generatoraggregaten beschermd
(230 V +/- 15%).
VOEDING - STARTEN
Dit toestel is geleveerd met een 16A stekker type CEE7/7. Het moet aan een stekker 230V (50-60Hz) met aarde
aangesloten worden. De geabsorbeerde stroom (I1eff) is op de apparaat vermeld, voor maximale gebruik
condities. Controleer dat de alimentatie en zijn beschermingen (zekering en/of uitschakelaar) compatibel zijn met
de stroom nodig voor het gebruik. In sommige landen, het kan nodig zijn om de stekker te veranderen om de
apparaat te gebruiken bij maximale condities. Bij intensieve gebruik van de SPARK 130, bij voorkeur select en 20A
stekker. Bij intensieve gebruik van de SPARK 180, bij voorkeur select en 25A stekker. De apparaat moet geplaatst
zijn zodat de stopcontact is toegangkelijk.
Voor de SPARK 100, 130 en de SPARK 180: het starten doet zich door het draaien van de potentiometer op de
gekozen stroom (om het toestel te stoppen, draai op de stand “O” / “[A]” van de potentiometer).
Sluit aan de elektrodehouder kabels en massaklem aan de connectors. Respecteer de polariteiten gemarkt op de
elektroden dos.
Dit A-klasse toestel wordt gewijd aan een gebruik in industrieel milieu. In een verschillende milieu, kan het
moeilijk zijn om de elektromagnetische verenigbaarheid te verzekeren. Niet te gebruiken in een milieu dat
metaalstofdeeltjes bevat die elektriciteit kunnen leiden.
Opgelet !Deze referentie is niet volgens de nieuwste richtlijn CEI 61000-3-12 (01122010). Indien deze referentie
wordt aangesloten op het publieke net,is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om toestemming te
vragen. Consulteer indien nodig de netprovider. (Niet van toepassing voor privé - net)
LASSEN MET MANTELELEKTRODE (MMA)
Bij het lassen de gebruikelijke regels hanteren.
Laat het apparaat aangesloten na het lassen zodat het kan afkoelen.
Thermische bescherming : het controlelampje gaat aan. De afkoelingstijd is van 2 tot 5 minuten volgens
omgevingstemperatuur.
Uw apparaat Inverter is uitgerust met 3 specifieke functies :
De hot Start laat een overspanning bij het starten.
De Arc Force laat een overspanning wie vermijdt het plakken van de elektrode bij het neerlaten in het
bad.
De Anti Sticking laat toe de elektrode gemakkelijk los te maken zonder dat ze rood wordt in het geval
van plakken.
De beschreven machines hebben een output karakteristiek type "constante stroom". Zijn werkingsfactors zijn
vermeld in de lijst hieronder volgens en60974-1 Norm :
X / 60974-1 @ 40°C
(Cyclus T = 10 min)
SPARK 100
SPARK 130 SPARK 180
I max 6% @ 80 A 5% @ 130 A
14% @ 160 A
60% (Cyclus T = 10 min) 31 A 45 A 85 A
100% (Cyclus T = 10 min) 29 A 40 A 70 A
Nota: de warmlopen tests zijn uitgevoerd bij atmosfeertemperatuur en de werkingsfactor is bepaald bij 40°C door simulatie.
TIG LASSEN
Die apparaten kunnen in TIG lassen met overslag van de elektroden.
ONDERHOUD
De onderhoud moet alleen door een gekwalificeerde personeel gedaan worden.
De stekker van de apparaat eruit halen om de voeding te onderbreken en wachten tot de ventilator stilstaat.
Binnen zijn de spanningen en de stromen hoog en gevaarlijk.
De motorkap regelmatig (2-3 keer per jaar) afnemen en hem met een blaasbalg stofvrij maken. Neem van de
gelegenheid gebruik om de aansluitingen van de elektrische verbindingen te controleren.
Controleer regelmatig de staat van de snoer. Als deze snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn latere
verkoopdienst of een zo ook gekwalificeerde technicus worden vervangen, om het even welk gevaar te vermijden.
ONS ADVIES
Respecteren de polariteiten en de stromen geschreven om de elektroden dos.
De elektroden uit de elektrodehouder halen wanneer deze niet gebruiken wordt.
De ventilatieopeningen vrij laten om de lucht ingang en uitgang te toelaten.
17/32
VEILIGHEID
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken.
Bescherm uzelf en anderen.
Neem voorzorgsmaatregelen tegen :
Straling van Bescherm uzelf met een masker, beschikt met conform filters EN 169 elektrische
boog : of EN 379.
Regen, stoom, Gebruik uw laspost in een propere atmosfeer (verontreiniging graad 3),
vochtigheid : vlak en meer dan 1 meter ver van de te lassen stuk. Gebruik niet onder
regen of sneeuw.
Elektrische schok : Dit toestel moet alleen met een eenfasige voeding met 3 raden en neutraal aangesloten
aan de aarde gebruiken worden. Aan de onder spanning stukken nooit
komen.Controleer dat de voeding net is aangepast aan de apparaat.
Vallen : Nooit verplaatsen de apparaat boven personen of dingen.
Brandwonden : Draag brandwerende werkkledij (katoen, blauw of jeans).
Werk met bescherming handschoenen en brandwerende schort.
Bescherm anderen door de installatie van onontvlambare bescherming of door hen
zeggen de boog niet de kijken en voldoende afstanden te houden.
Risico's van brand : Weghalen alle ontvlambare producten van de werkplaats. Nooit bij ontvlambare gas
werken.
Roken : Nooit lassen gas en roken inhaleer, Gebruik in een goed geventileerde atmosfeer, met
kunstmatige extractieventilatie in geval van binnen lassen.
Extraprecautions: Om het even welke lassenverrichting:
- in milieu's met verhoogd risico van elektrische schok,
- in beperkte ruimten,
- in aanwezigheid van brandbare of explosieve materialen,moet vooraf door een
"expert supervisor" worden geevalueerd, en moet altijd in aanwezigheid van andere
mensen worden opgeleid om in geval van nood tussenbeide te komen.
De technische beschermingsmaatregelen MOETEN worden getroffen zoals die in de
TECHNISCHE BESCHRIJVING " CEI 62081 " beschreven.
Het lassen in opgeheven posities is verboden, behalve in het geval van enn gebruik om
veiligheidsplatforms.
Personen wie een hartstimulator hebben moeten zijn dokter raadplegen voor het gebruik van die
aparaten.
Niet gebruik de apparaat om kanaliseringen te ontdooien.
En TIG lassen, behandelen de gasfles met voorzorg, er zijn risico's zo de fles of de flesklep
beschadigd zijn.
AFWIJKINGEN, REDEN, REMEDIES
Afwijkingen Reden Remedies
De 2 controlelampjes aangaan, de
apparaat geeft geen stroom.
De termische bescherming uitbreekt.
Wachten voor de einde van afkoeling
tijd.
Alle de werking groen
controlelampje aangaat, maar de
apparaat last niet.
Er is een aansluiting defect met de massa
klem of met de elektrode houder.
Controleer aansluitingen.
De apparaat is aangesloten,
wanneer u stelt de hand op de kap
van het toestel in werking, u voelt
gekriebel.
Er is een defect met de aansluiting aan
aarde.
Controleer de stekker en de aarde
van uw installatie.
De apparaat last goed niet. Er is een vergissing van polariteit.
Controleer de polariteit geschreven
om de elektroden dos.
27/32
Verklaring van gelijkvormigheid
JBDC verklaart dat de lasapparaten SPARK 100-130-180 zijn gemaakt in conformiteit met de richtlijnen
laagspannin 2006/95/CE van 12/12/2006 en richtlijnen elektromagnetische uitwisselbaarheid 2004/108/CE van
15/12/2004.
Deze conformiteit is gevestigd door respect van normen EN 60974-1 van 2005, EN 60974-10 van 2007, EN
50445 van 2008.
Het CE merken heeft in 2007 geplaatst geworden.
överensstämmelsedeklaration :
Utrustningen som beskrivs i denna manual uppfyller
lågspänningsdirektivet 2006/95/CE av 12/12/2006 och instruktionen av CEM/2004/108/CE av den 15/12/2004.
Är överensstämmande med standard EN60974-1 från 2005, EN 60974-10 från 2007, EN 50445 från 2008.
∆ήλωση συµµόρφωσης :
Ο εξοπλισµός που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι σύµφωνος µε τις οδηγίες χαµηλής τάσης
2006/95/CE της 12/12/2006, και τις οδηγίες CEM 2004/108/CE της 15/12/2004.
Η συµβατότητα αυτή είναι σύµφωνη µε τις προδιαγραφές ΕΝ60974-1 του 2005, EN 60974-10 του 2007, EN
50445 του 2007.
Декларация о соответствии:
JBDC заявляет, что сварочные аппараты SPARK 100-130-180 произведены в соответствии с директивами
Евросоюза 2006/95/CE о низком напряжении от 12/12/2006, а также с директивами CEМ 2004/108/CE от
15/12/2004.
Данное соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN 60974-1 2005 г, EN
60974-10 2007 г, EN 50445 2008 г.
Маркировка ЕС нанесенна в 2007 г.
Vaatimuksenmukaisuusvakuutus :
Tässä käyttöohjeessa esitetty laite täyttää matalajännite vaatimukset 2006/95/CE 12/12/2006, ja ohjeet CEM
2004/108/CE 15/12/2004.
Laite täyttää standardit EN60974-1 2005, EN 60974-10 2007, EN 50445 2008.
01/08/07 Nicolas BOUYGUES
Sas JBDC Président Directeur Général
Saint Berthevin
30/32
ICONES/SYMBOLS/ZEICHENERKLÄRUNG
A
Ampères Amps Ampere Amperios Amperes Natężenie prądu Ampères Ampere Αµπέρ Ампер Ampeeri
V
Volt Volt Volt Voltios Volts Napięcie Volts Volt Βολτ Вольт Voltti
Hz
Hertz Hertz Hertz Hertz Hertz Częstotliwość Hertz Hertz Συχνότητα Герц Taajuus
Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc) Electrode welding (MMA – Manual Metal Arc) Schweißen mit umhüllter Elektrode
(E-Handschweißen) Soldadura con electrodos refractarios (TIG – Tungsten Inert Gas) Soldadura por eléctrodo (MMA – Arco Manual Metalico)
Spawanie elektrodą otuloną (MMA) De lasprocédé is manuele boog met mantelelektroden. (MMA – Manual Metal Arc) Elektrodsvetsning
(MMA – Manuell bågmetallsvetsning) Συγκόλληση µε επικαλυµµένα ηλεκτρόδια (ΜΜΑ- Manual Metal Arc ) Ручная дуговая сварка (MMA –
Manual Metal Arc)
Puikkohitsaus (MMA
Manual Metal Arc)
Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être
placée dans de tels locaux. Adapted for welding in environment with increased risks of electrical shock. However, the welding source must not be
placed in such places. Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht
unbedingt in solchen Bereichen betrieben werden. Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de choque eléctrico. La fuente de
corriente ella misma no debe estar situada dentro de tal locales. Adaptado para soldar em ambientes com elevados riscos de choque eléctrico. No
entanto, a fonte de alimentação não deve estar colocada nesses sítios. Adaptor do spawania w środowisku o zwiększonym ryzyku porażenia
prądem. Jakkolwiek, zasilanie nie może znajdować się w tego typu miejscach. Aangepast voor lassen in milieu met verhoogde risico's van
elektroschok. Nochtans, moet de stroom alimentatie niet in dergelijke plaatsen worden geplaatst. Den här apparaten får användas för svetsning i
utrymme med ökad risk för elektrisk stöt. Strömförsörjningen får ellertid inte vara ansluten i sådant utrymme Προσαρµοσµένη για συγκόλληση σε
περιβάλλοντα µε αυξηµένο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Παρ' όλα ταύτα το φίς τροφοδοσίας να µην βρίσκεται σε τέτοιο περιβάλλον. Адаптирован для
сварки в среде с повышенным риском электрошока. Однако сам источник питания не должен быть расположен в таких местах. Laite on
suojattu käytettäväksi olosuhteissa, joissa lisääntynyt riski sähköiskuille. Laitetta ei kuitenkaan tule sijoittaa näihin tiloihin
IP21
Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d'eau Protected against rain and
against fingers access to dangerous parts Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall
protegido contra el acceso a las partes pelígrosas con los dedos, y contra las caidas verticales de gotas de agua. Protecção contra chuva e acesso
dos dedos a partes perigosas. Zabezpieczone przed deszczem i dostępem palców do miejsc niebezpiecznych bescherming tegen het
binnendringen van vinger en tegen water druppels vallen Skyddar mot regn och oavsiktlig åtkomst av farliga komponenter. Προστασία έναντι
σταγόνων βροχής και ακούσιας εισχώρησης των δακτύλων σε επικίνδυνα µέρη της συσκευής Аппарат защищен от доступа рук в опасные зоны и
от вертикального падения капель воды
Suojattu sateelta ja estetty sormien joutuminen vaarallisiin kohteisiin
Courant de soudage continu Welding direct current Gleichschweissstrom La corriente de soldadura es continua Soldadura de corrente
directa Prąd spawania stały Gelijkstroom Likström Συνεχές ρεύµα συγκόλλησης Сварка на постоянном токе Hitsaaminen
tasavirralla
Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single phase power supply 50 or 60Hz Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz
Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz Corrente monofásica de 50 ou 60Hz Zasilanie jednofazowe 50 lub 60Hz Eenfasige elektrische
voeding Enfas strömförsörjning på 50 eller 60Hz Η τάση παροχής τροφοδοσίας να είναι 50 ή 60 Hz Однофазное напряжение 50 или 60Гц.
1
-
vaihe virtalähde 50 tai 60H
z
Uo
Tension assignée à vide Rated no-load voltage Leerlaufspannung Tensión asignada de vacío Rácio de não voltagem, tensão em
vazio Znamionowe napięcie jałowe Toegekende open spanning Nominell spänning utan belastning Τάση εν κενώ Напряжение
холостого хода Tyhjäkäyntijännite
U1
Tension assignée d’alimentation rated supply voltage Netzspannung Tensión de la red Voltagem de rede Napięcie zasilania
Net spanning Anslutningsspänning Τάση παροχής δικτύου Напряжение сети Verkkojännite
I1max
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace) Rated maximum supply current (effective value) Maximaler Versorgungsstrom
(Effektivwert) Corriente maxima de alimentacion de la red Máximo de corrente principal (valor efectivo) Maksymalny prąd obciążenia sieci
zasilającej (wartość efektywna) Maximum net voeding stroom Max ström (effektivvärde) Μέγιστη ένταση ρεύµατος Максимальный
сетевой ток (эффективная мощность)
Maksimi sähköverkon arvo
(hyötyarvo)
I1eff
Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective supply current Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom Corriente de
alimentación efectiva maxima Máxima corrente efectiva fornecida Max. efektywne obciążenie sieci Maximale effectieve voeding stroom
Max effektiv nätverkseffekt Μέγιστη ενεργή ένταση ρεύµατος Максимальный эффективный сетевой ток Maskimi tehokkain sähköverkon
arvo
EN60 974-
1
L’appareil respecte la norme EN60974-1 The device complies with EN60974-1 standard relative to welding units Das Gerät entspricht der
Norm EN60974-1 für Schweißgeräte El aparato está conforme a la norma EN60974-1 referente a los aparatos de soldadura Está de acordo com
a norma EN 60974 – 1 Urządzenie jest zgodne z normą EN60974-1 odnoszącą się do urządzeń spawalniczych De apparaat is conform de norm
EN60974-1. Apparaten uppfyller kraven i EN 60974-1 avseende svetsapparater Η συσκευή συµφωνεί µε την προδιαγραφή EN60974-1 που
σχετίζεται µε τις µηχανές ηλεκτροσυγκόλλησης Аппарат соответствует европейской норме EN60974-1 Laite täyttää standardin EN60974-
1hitsauslaitteet
Convertisseur monophasé transformateur-redresseur Single phase inverter, converter-rectifier Einphasiger statischer Frequenzumformer/
Trafo/ Gleichrichter Convertidor monofásico transformador-rectificador Inverter monofásico, transformador rectificador Jednofazowy
Inverter, transformator – prostownik De generator is een hoge frequentie bron met gelijkrichten Enfas omriktare och likriktare
Μονοφασικό INVERTER , υψηλής συχνότητας και ανόρθωσης Однофазный инвертор, с трансформацией и выпрямлением. 1-vaihe
invertteri, muunnin-tasasuunnin
@40°C
X
/10min
%
X : Facteur de marche à …% X : duty factor at …% X : Einschaltdauer ...% X : Factor de funcionamiento de …% X : factor de
trabalho em …% X: cykle pracy …%. X : Werking factor bij …% X: Driftfaktor vid 45, 60 och 100 % X: Κύκλος λειτουργίας κατά …%
X : Продолжительность включения …% X : Käyttöjaksot …%
Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure, à 20°C, avec un temps d'arrêt de 20 s. entre chaque électrode. Number of
standardized electrodes weldable during 1 hour at 20°C, with a delay of 20 s. between each electrode. Anzahl der Standard-Elektroden, die in 1
Stunde bei 20°C geschweißt werden können mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode Cantidad de electrodos normalizados soldables en 1
hora, a 20°C, incluyendo una parada de 20 seg. entre cada electrodo
Número de eléctrodos standarizados capazes de soldar durante 1 hora a 20ºC, com um intervalo de 20 s entre cada eléctrodo. Liczba elektrod
znormalizowanych wyspawanych podczas 1 godziny w temperaturze 20°C i odstępach 20 sek. między każdą elektrodą. Getal van genormalizeerde
elektroden wie kunnen gelast worden in 1 uur, bij 20°C, met een pauze van 20s tussen 2 elektroden. Antal standardelektroder som kan svetsas
under 1 timma vid 20 °C, med 20 s mellan varje elektrod Αριθµός τυποποιηµένων ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε 1 ώρα,µε
παύση 20 δευτ. µεταξύ κάθε ηλεκτροδίου. Количество стандартных электродов использованных за 1 час при 20°C с 20-ти секундными
31/32
перерывами между электродами. Normaali hitsauspuikkojen lukumäärä, joka voidaan hitsata 1 tunnin aikana, 20°C lämpötila ja 20 sek tauko
puikkojen välillä.
%
Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure en continu, avec 20 secondes entre chacune, divisé par le nombre d'électrodes soudables
dans les mêmes conditions sans disjonction thermique. Number of standardized electrodes weldable over 1 hour of continuous work, divided by
the number of electrodes weldable in the same conditions without thermal shutdown Anzahl der Standard-Elektroden, die in 1 Stunde
ununterbrochen geschweißt werden können mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode, geteilt durch die Anzahl der Elektroden, die unter den
gleichen Bedingungen ohne thermisches Abschalten geschweißt werden. Cantidad de electrodos normalizados soldables en 1 hora de manera
continua, a 20°C, dividida por la quantidad de electrodos soldables en condiciones identicas sin disyunción térmica. Número de eléctrodos
standarizados capazes de soldar mais de uma hora em trabalho contínuo, divididos pelo número de eléctrodos que soldam nas mesmas condições sem
paragem térmica. Liczba elektrod znormalizowanych wyspawanych powyżej 1 godziny dla pracy ciągłej podzieloną przez liczbę elektrod
wyspawanych w tych samych warunkach do zadziałania zabezpieczenia termicznego. Getal van genormalizeerde elektroden wie kunnen doorlopend
gelast worden in 1 uur, deelt door het getal van elektroden wie kunnen gelast worden in gelijke condities zonder thermische onderbreking. Antal
standardelektroder som kan svetsas under 1 timmas kontinuerligt arbete, delat med antalet elektroder som kan svetsas under samma förhållanden
men utan termisk nedstängning. Αριθµός τυποποιηµένων ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε 1 ώρα συνεχούς εργασίας, διαιρεµένος
µέ τον αριθµό ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν κάτω από τις ίδιες συνθήκες χωρίς να ενεργοποιηθεί το θερµικό. Количество
стандартных электродов, использованных за 1 час в непрерывном режиме с 20-ти секундными перерывами между электродами, поделенное
на количество электродов, которые можно сварить при тех же условиях, но без перегрева. Normaali hitsauspuikkojen lukumäärä, joka voidaan
hitsata
1 tunnin aikana jatkuvassa työssä, jaettuna hitsauspuikkojen. lukumäärällä, joka voidaan hitsata, samoissa olosuhteissa, ilma
n ylikuumenemista
I2
%
I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant I2 : corresponding conventional welding current I2 : entsprechender Schweißstrom
I2 : Corrientes correspondientes I2 : correntes correspondents I2: odpowiadające natężenie prądu I2 : Overeenkomende stromen
I2: Motsvarande ström I2: Αντίστοιχες εντάσεις ρεύµατος I2 : Токи, соответствующие Х* I2 : vastaava sähkövirta
U2
%
U2 : Tensions conventionnelles en charges correspondantes U2 : conventional voltages in corresponding load U2 : entsprechende
Arbeitsspannung U2 : Tensiones convencionales en carga U2 : voltagem convencional em carregamento correspondente U2: znamionowe
napięcia przy odpowiednich obciążeniach U2 : conventionele spanningen bij het lading U2: Konventionell spänning vid motsvarande last
U2:
Αντίστοιχες
τάσεις
U2 : соответствующие сварочные напряжения*
U2
: tyypillinen jännite vastaavassa kuormassa
Ventillé Ventilated Lüfter Ventilado Wentylowany Wentylowany Geventileerd Ventilerad Με ανεµιστήρα Содержит
встроенный
вентилятор
Tuuletettu
Appareil conforme aux directives européennes The device complies with European Directive Gerät entspricht europäischen Richtlinien El
aparato esconforme a las normas europeas. Unidade de acordo com Directivas Europeias
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi
De apparaat is conform de Europeese richtlijnen. Apparaten uppfyller europeiska unionens direktiv Η συσκευή συµφωνεί µε τις Ευρωπαϊκές
ντιρεκτίβες Устройство соответствует европейским нормам TLaite noudattaa CE direktiiviä
Conforme aux normes GOST (Russie) Conform to standards GOST / PCT (Russia) in Ubereinstimmung mit der Norm GOST/PCT
Conforme a la normas GOST (PCT) (Rusia) Conforme as normas standard GOST (Russia) Zgodność z normą GOST / PCT (Rosja)
Conform aan de normen GOST (PCT) (Rusland) Uppfyller GOST/PCT standard (Ryssland) Συµφωνεί µε τις προδιαγραφές GOST / PCT (Ρωσικές)
Продукт
соответствует
стандарту
России
(
РСТ
)
Täyttää standardin GOST / PCT (Russia)
L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !) The electric arc produces dangerous rays for eyes and
skin (protect yourself !) Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (schützen Sie sich !) El arco produce rayos
peligrosos para los ojos y la piel (¡ Protegase !) Arco eléctrico produz raios perigosos para os olhos e pele (proteja-se) Łuk elektryczny wytwarza
promieniowanie niebezpieczne dla oczu i skóry (używać środków ochrony osobistej) De elektrische boog maakt gevaarlijke stralen voor ogen en huid
(Bescherm uzelf !) Den elektriska bågen producerar för ögonen och huden farlig strålning (skydda dig själv!). Παραγωγή ακτινοβολιών από το τόξο
συγκόλλησης επικίνδυνων για τα µάτια και το δέρµα Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и кожи (защитите себя!)
TValokaari aiheuttaa vaarallista
säteilyä iholle ja silmille. Suojaa itsesi
Attention, souder peut déclencher un feu ou une explosion. Caution, welding can produce fire or explosion. Achtung : Schweißen kann Feuer
oder Explosion verursachen Cuidado, soldar puede iniciar un fuego o una explosión. Cuidado: a soldadura pode provocar fogo ou explosão
Uwaga: Urządzenie może wywołać pożar lub eksplozję Pas op ! Het lassen mag een brand of een ontploffing provoceren Varning, svetsning kan ge
upphov till brand och explosion. Προσοχή:Η συγκόλληση µπορεί να προκαλέσει φωτιά ή έκρηξη Внимание! Сварка может вызвать пожар или
взрыв
.
Huom. Hitsaus saattaa aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen
Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par la prise secteur en coordination avec l'installation électrique domestique. L'utilisateur doit
s'assurer de l'accessibilité de la prise. The mains disconnection mean is the mains plug in combination with the house installation. Accessibility of the
plug must be guaranteed by user. Die Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzsteckers vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender
sollte den freien Zugang zum Netzstecker immer gewährleisten El dispositivo de desconección de seguridad se constituye de la toma de la red electrica
en coordinación con la instalación eléctrica doméstica. El usuario debe asegurarse de la accesibilidad del enchufe. O dispositivo de desconexão de
segurança é constituído pela tomada principal em coordenação com a instalação eléctrica doméstica. O utilizador deve assegurar-se da acessibilidade da
tomada. Odłączenie od zasilania oznacza, że wtyczka zasilania odłączana jest od domowej instalacji elektrycznej. Dostęp do wtyczki musi być
zagwarantowany przez użytkownika. De veiligheid uitschakeling systeem is gemaakt van de net stopcontact in coordinatie met de huis elektrische
installatie. De gebruiker moet de toegangkelijkheid van de stopcontact verzekeren. Strömförsörjningen bryts genom att stickproppen dras ur
vägguttaget. Användaren ansvarar för att stickproppen alltid är åtkomlig. Ο τρόπος αποσύνδεσης είναι η αφαίρεση του φίς παροχής από την
εγκατάσταση του οικήµατος. Η προσβασιµότητα του φίς παροχής πρέπει να εξασφαλιστεί από τον χρήστη. Система отключения безопасности
включается через сетевую штепсельную розетку соответствующую домашней электрической установке. Пользователь должен убедиться, что
розетка доступна.
Verkkovirtaliitännällä tarkoitetaan pistoketta ja seinäkosketinta. Käyttäjän tulee varmistua yhteensopivuudesta.
Mise en veille/mise en marche standby/On Standby / Einschalten standby/ puesta en marcha Pausa/Ligado
czuwanie/włączony Stand-by/ AAN σε αναµονή/εντός Включить/Режим ожидания valmiustila/päällä
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation Caution ! Read the user Achtung : Lesen Sie die Betriebsanleitung Cuidado, leer las
instrucciones de utilización. Atenção: Leia o manual de instruções Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukc obsługi Pas op ! Lees de
gebruiksaanwijzing voor het gebruik. Varning! Läs handboken Προσοχή! ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως Внимание ! Читайте инструкцию по
использованию
Huom. Lue käyttöohjeet
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique Separate collection required Do not throw in a
domestic dustbin Produkt r selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne. Este aparato es objeto de una
recolección selectiva. No debe ser tirado en en cubo doméstico. Separe os lixos: não junte ao lixo doméstico Konieczność segregacji odpadów -
Nie wyrzucać do domowych pojemników na śmieci Niet te spruiten in een huiselijke afvalbak. Särskild avfallshantering. Släng inte apparaten bland
husllsavfall. Μην ρυπαίνετε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε στους κατάλληλους υποδοχείς Продукт требует специальной утилизации. Не
выбрасывать с бытовыми отходами. Erillinen kierrätys vaadittu. Älä hävitä tavallisten talousjätteiden mukana !
32/32
Voyant vert de fonctionnement
Power indicator (green)
Netzanzeige, grün (Betriebsbereit)
Indicador luminoso verde de funcionamiento
Indicador de potência (verde)
Wskaźnik zasilania (zielony)
Werking groen controlelampje
Spänningsindikator (grön)
Ενδεικτικό λειτουργίας (πράσινο)
Зеленый индикатор сети
Virta päällä merkkivalo
Potentiomètre de réglage courant
Current setting
Potentiometer zur Stromeinstellung
Potentiometro de reglaje de corriente
Potenciómetro de ajuste da corrente
Bierzące ustawienie
Stroom regelen potentiometer
Inställning Strömstyrka
Ρύθµιση Έντασης
Потенциометр регулировки тока
Virransäätö
Voyant jaune de protection thermique
Thermal protection indicator (yellow)
Übertemperaturanzeige, gelb
Indicador luminoso amarillo de protección térmica
Indicador de protecção térmica (amarelo)
Wskażnik zabezpieczenia termicznego (żółty)
Termische bescherming geel controlelampje
Indikator termosäkring (gul)
Ενδεικτικό θερµικής προστασίας (κίτρινο)
Желтый индикатор температурной защиты
Lämpösuojauksen merkkivalo
Connecteur de raccordement pour porte-électrode
et pince de masse
External connector for electrode holder and ground clamp
Schweißbuchsen für Elektrodenhalter und Schweißmasse
Conectador de enlace para porta-electrodo y pinza de masa
Conector exterior para o porta electrodos e grampo de massa
Złącze do podłączenia przewodu z uchwytem elektrodowym i
ujemnego z zaciskiem
Aansluitingschakelaar voor elektrodehouder en massa klem
Anslutning för svetskabel och jordklämma
Εξωτερικός σύνδεσµος τσιµπίδας ηλεκτροδίου και τσιµπίδα γείωσης
Гнезда подсоединения электрододержателя и кабеля массы.
Liittimet puikko- ja maakaapelille
2,5 kg
3,4 kg
2,9 kg
4,2 kg
4,2 kg
5,7 kg
SPARK 100
SPARK 130
SPARK 180

Documenttranscriptie

BESCHRIJVING Dank u voor uw keuze ! Om er een maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt : De SPARK 100, 130 en 180 zijn draagbare, eenfasige, geventileerde Inverter lasapparaten voor het lassen met MMA elektrode in gelijkstroom (DC). Zij toelaten te lassen met alle soorten van elektroden : rutielen, basis (met uitzondering van Spark 100), inox, gietijzeren etc. Zij zijn voor een werking met generatoraggregaten beschermd (230 V +/- 15%). VOEDING - STARTEN • Dit toestel is geleveerd met een 16A stekker type CEE7/7. Het moet aan een stekker 230V (50-60Hz) met aarde aangesloten worden. De geabsorbeerde stroom (I1eff) is op de apparaat vermeld, voor maximale gebruik condities. Controleer dat de alimentatie en zijn beschermingen (zekering en/of uitschakelaar) compatibel zijn met de stroom nodig voor het gebruik. In sommige landen, het kan nodig zijn om de stekker te veranderen om de apparaat te gebruiken bij maximale condities. Bij intensieve gebruik van de SPARK 130, bij voorkeur select en 20A stekker. Bij intensieve gebruik van de SPARK 180, bij voorkeur select en 25A stekker. De apparaat moet geplaatst zijn zodat de stopcontact is toegangkelijk. • Voor de SPARK 100, 130 en de SPARK 180: het starten doet zich door het draaien van de potentiometer op de gekozen stroom (om het toestel te stoppen, draai op de stand “O” / “[A]” van de potentiometer). • Sluit aan de elektrodehouder kabels en massaklem aan de connectors. Respecteer de polariteiten gemarkt op de elektroden dos. • Dit A-klasse toestel wordt gewijd aan een gebruik in industrieel milieu. In een verschillende milieu, kan het moeilijk zijn om de elektromagnetische verenigbaarheid te verzekeren. Niet te gebruiken in een milieu dat metaalstofdeeltjes bevat die elektriciteit kunnen leiden. • Opgelet !Deze referentie is niet volgens de nieuwste richtlijn CEI 61000-3-12 (01122010). Indien deze referentie wordt aangesloten op het publieke net,is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om toestemming te vragen. Consulteer indien nodig de netprovider. (Niet van toepassing voor privé - net) LASSEN MET MANTELELEKTRODE (MMA) • Bij het lassen de gebruikelijke regels hanteren. • Laat het apparaat aangesloten na het lassen zodat het kan afkoelen. • Thermische bescherming : het controlelampje gaat aan. De afkoelingstijd is van 2 tot 5 minuten volgens omgevingstemperatuur. • Uw apparaat Inverter is uitgerust met 3 specifieke functies : De hot Start laat een overspanning bij het starten. De Arc Force laat een overspanning wie vermijdt het plakken van de elektrode bij het neerlaten in het bad. De Anti Sticking laat toe de elektrode gemakkelijk los te maken zonder dat ze rood wordt in het geval van plakken. De beschreven machines hebben een output karakteristiek type "constante stroom". Zijn werkingsfactors zijn vermeld in de lijst hieronder volgens en60974-1 Norm : X / 60974-1 @ 40°C (Cyclus T = 10 min) SPARK 100 SPARK 130 SPARK 180 I max 6% @ 80 A 5% @ 130 A 14% @ 160 A 60% (Cyclus T = 10 min) 31 A 45 A 85 A 100% (Cyclus T = 10 min) 29 A 40 A 70 A Nota: de warmlopen tests zijn uitgevoerd bij atmosfeertemperatuur en de werkingsfactor is bepaald bij 40°C door simulatie. TIG LASSEN • Die apparaten kunnen in TIG lassen met overslag van de elektroden. ONDERHOUD • De onderhoud moet alleen door een gekwalificeerde personeel gedaan worden. • De stekker van de apparaat eruit halen om de voeding te onderbreken en wachten tot de ventilator stilstaat. Binnen zijn de spanningen en de stromen hoog en gevaarlijk. • De motorkap regelmatig (2-3 keer per jaar) afnemen en hem met een blaasbalg stofvrij maken. Neem van de gelegenheid gebruik om de aansluitingen van de elektrische verbindingen te controleren. • Controleer regelmatig de staat van de snoer. Als deze snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn latere verkoopdienst of een zo ook gekwalificeerde technicus worden vervangen, om het even welk gevaar te vermijden. ONS ADVIES • Respecteren de polariteiten en de stromen geschreven om de elektroden dos. • De elektroden uit de elektrodehouder halen wanneer deze niet gebruiken wordt. • De ventilatieopeningen vrij laten om de lucht ingang en uitgang te toelaten. 16/32 VEILIGHEID Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken. Bescherm uzelf en anderen. Neem voorzorgsmaatregelen tegen : Straling van boog : Regen, stoom, vochtigheid : Bescherm uzelf met een masker, beschikt met conform filters EN 169 elektrische of EN 379. Gebruik uw laspost in een propere atmosfeer (verontreiniging graad ≤ 3), vlak en meer dan 1 meter ver van de te lassen stuk. Gebruik niet onder regen of sneeuw. Elektrische schok : Dit toestel moet alleen met een eenfasige voeding met 3 raden en neutraal aangesloten aan de aarde gebruiken worden. Aan de onder spanning stukken nooit komen.Controleer dat de voeding net is aangepast aan de apparaat. Nooit verplaatsen de apparaat boven personen of dingen. Draag brandwerende werkkledij (katoen, blauw of jeans). Werk met bescherming handschoenen en brandwerende schort. Bescherm anderen door de installatie van onontvlambare bescherming of door hen zeggen de boog niet de kijken en voldoende afstanden te houden. Weghalen alle ontvlambare producten van de werkplaats. Nooit bij ontvlambare gas werken. Vallen : Brandwonden : Risico's van brand : Roken : Nooit lassen gas en roken inhaleer, Gebruik in een goed geventileerde atmosfeer, met kunstmatige extractieventilatie in geval van binnen lassen. Extraprecautions: Om het even welke lassenverrichting: - in milieu's met verhoogd risico van elektrische schok, - in beperkte ruimten, - in aanwezigheid van brandbare of explosieve materialen,moet vooraf door een "expert supervisor" worden geevalueerd, en moet altijd in aanwezigheid van andere mensen worden opgeleid om in geval van nood tussenbeide te komen. De technische beschermingsmaatregelen MOETEN worden getroffen zoals die in de TECHNISCHE BESCHRIJVING " CEI 62081 " beschreven. Het lassen in opgeheven posities is verboden, behalve in het geval van enn gebruik om veiligheidsplatforms. Personen wie een hartstimulator hebben moeten zijn dokter raadplegen voor het gebruik van die aparaten. Niet gebruik de apparaat om kanaliseringen te ontdooien. En TIG lassen, behandelen de gasfles met voorzorg, er zijn risico's zo de fles of de flesklep beschadigd zijn. AFWIJKINGEN, REDEN, REMEDIES Afwijkingen De 2 controlelampjes aangaan, de apparaat geeft geen stroom. Alle de werking groen controlelampje aangaat, maar de apparaat last niet. De apparaat is aangesloten, wanneer u stelt de hand op de kap van het toestel in werking, u voelt gekriebel. De apparaat last goed niet. Reden De termische bescherming uitbreekt. Remedies Wachten voor de einde van afkoeling tijd. Er is een aansluiting defect met de massa klem of met de elektrode houder. Controleer aansluitingen. Er is een defect met de aansluiting aan aarde. Controleer de stekker en de aarde van uw installatie. Er is een vergissing van polariteit. Controleer de polariteit geschreven om de elektroden dos. 17/32 Verklaring van gelijkvormigheid JBDC verklaart dat de lasapparaten SPARK 100-130-180 zijn gemaakt in conformiteit met de richtlijnen laagspannin 2006/95/CE van 12/12/2006 en richtlijnen elektromagnetische uitwisselbaarheid 2004/108/CE van 15/12/2004. Deze conformiteit is gevestigd door respect van normen EN 60974-1 van 2005, EN 60974-10 van 2007, EN 50445 van 2008. Het CE merken heeft in 2007 geplaatst geworden. överensstämmelsedeklaration : Utrustningen som beskrivs i denna manual uppfyller lågspänningsdirektivet 2006/95/CE av 12/12/2006 och instruktionen av CEM/2004/108/CE av den 15/12/2004. Är överensstämmande med standard EN60974-1 från 2005, EN 60974-10 från 2007, EN 50445 från 2008. ∆ήλωση συµµόρφωσης : Ο εξοπλισµός που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι σύµφωνος µε τις οδηγίες χαµηλής τάσης 2006/95/CE της 12/12/2006, και τις οδηγίες CEM 2004/108/CE της 15/12/2004. Η συµβατότητα αυτή είναι σύµφωνη µε τις προδιαγραφές ΕΝ60974-1 του 2005, EN 60974-10 του 2007, EN 50445 του 2007. Декларация о соответствии: JBDC заявляет, что сварочные аппараты SPARK 100-130-180 произведены в соответствии с директивами Евросоюза 2006/95/CE о низком напряжении от 12/12/2006, а также с директивами CEМ 2004/108/CE от 15/12/2004. Данное соответствие установлено в соответствии с согласованными нормами EN 60974-1 2005 г, EN 60974-10 2007 г, EN 50445 2008 г. Маркировка ЕС нанесенна в 2007 г. Vaatimuksenmukaisuusvakuutus : Tässä käyttöohjeessa esitetty laite täyttää matalajännite vaatimukset 2006/95/CE 12/12/2006, ja ohjeet CEM 2004/108/CE 15/12/2004. Laite täyttää standardit EN60974-1 2005, EN 60974-10 2007, EN 50445 2008. 01/08/07 Sas JBDC Saint Berthevin Nicolas BOUYGUES Président Directeur Général 27/32 ICONES/SYMBOLS/ZEICHENERKLÄRUNG A V Hz Ampères Volt Hertz Amps Volt Hertz Ampere Volt Amperios Voltios Hertz Volts Hertz Hertz Amperes Napięcie Natężenie prądu Volts Częstotliwość Volt Hertz Βολτ Hertz Ampères Вольт Ampere Αµπέρ Ампер Ampeeri Voltti Συχνότητα Герц Taajuus Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc) Electrode welding (MMA – Manual Metal Arc) Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen) Soldadura con electrodos refractarios (TIG – Tungsten Inert Gas) Soldadura por eléctrodo (MMA – Arco Manual Metalico) Spawanie elektrodą otuloną (MMA) De lasprocédé is manuele boog met mantelelektroden. (MMA – Manual Metal Arc) Elektrodsvetsning (MMA – Manuell bågmetallsvetsning) Συγκόλληση µε επικαλυµµένα ηλεκτρόδια (ΜΜΑ- Manual Metal Arc ) Ручная дуговая сварка (MMA – Manual Metal Arc) Puikkohitsaus (MMA – Manual Metal Arc) Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. Adapted for welding in environment with increased risks of electrical shock. However, the welding source must not be placed in such places. Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben werden. Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de choque eléctrico. La fuente de corriente ella misma no debe estar situada dentro de tal locales. Adaptado para soldar em ambientes com elevados riscos de choque eléctrico. No entanto, a fonte de alimentação não deve estar colocada nesses sítios. Adaptor do spawania w środowisku o zwiększonym ryzyku porażenia prądem. Jakkolwiek, zasilanie nie może znajdować się w tego typu miejscach. Aangepast voor lassen in milieu met verhoogde risico's van elektroschok. Nochtans, moet de stroom alimentatie niet in dergelijke plaatsen worden geplaatst. Den här apparaten får användas för svetsning i utrymme med ökad risk för elektrisk stöt. Strömförsörjningen får ellertid inte vara ansluten i sådant utrymme Προσαρµοσµένη για συγκόλληση σε περιβάλλοντα µε αυξηµένο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Παρ' όλα ταύτα το φίς τροφοδοσίας να µην βρίσκεται σε τέτοιο περιβάλλον. Адаптирован для сварки в среде с повышенным риском электрошока. Однако сам источник питания не должен быть расположен в таких местах. Laite on suojattu käytettäväksi olosuhteissa, joissa lisääntynyt riski sähköiskuille. Laitetta ei kuitenkaan tule sijoittaa näihin tiloihin IP21 Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d'eau Protected against rain and against fingers access to dangerous parts Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall protegido contra el acceso a las partes pelígrosas con los dedos, y contra las caidas verticales de gotas de agua. Protecção contra chuva e acesso dos dedos a partes perigosas. Zabezpieczone przed deszczem i dostępem palców do miejsc niebezpiecznych bescherming tegen het binnendringen van vinger en tegen water druppels vallen Skyddar mot regn och oavsiktlig åtkomst av farliga komponenter. Προστασία έναντι σταγόνων βροχής και ακούσιας εισχώρησης των δακτύλων σε επικίνδυνα µέρη της συσκευής Аппарат защищен от доступа рук в опасные зоны и от вертикального падения капель воды Suojattu sateelta ja estetty sormien joutuminen vaarallisiin kohteisiin Courant de soudage continu directa Prąd spawania stały tasavirralla Welding direct current Gleichschweissstrom La corriente de soldadura es continua Soldadura de corrente Gelijkstroom Likström Συνεχές ρεύµα συγκόλλησης Сварка на постоянном токе Hitsaaminen Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single phase power supply 50 or 60Hz Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz Corrente monofásica de 50 ou 60Hz Zasilanie jednofazowe 50 lub 60Hz Eenfasige elektrische voeding Enfas strömförsörjning på 50 eller 60Hz Η τάση παροχής τροφοδοσίας να είναι 50 ή 60 Hz Однофазное напряжение 50 или 60Гц. 1-vaihe virtalähde 50 tai 60Hz Uo Tension assignée à vide Rated no-load voltage Leerlaufspannung Tensión asignada de vacío Rácio de não voltagem, tensão em vazio Znamionowe napięcie jałowe Toegekende open spanning Nominell spänning utan belastning Τάση εν κενώ Напряжение холостого хода Tyhjäkäyntijännite U1 Tension assignée d’alimentation rated supply voltage Netzspannung Tensión de la red Voltagem de rede Net spanning Anslutningsspänning Τάση παροχής δικτύου Напряжение сети Verkkojännite I1max I1eff EN60 974-1 Napięcie zasilania Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace) Rated maximum supply current (effective value) Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert) Corriente maxima de alimentacion de la red Máximo de corrente principal (valor efectivo) Maksymalny prąd obciążenia sieci zasilającej (wartość efektywna) Maximum net voeding stroom Max ström (effektivvärde) Μέγιστη ένταση ρεύµατος Максимальный сетевой ток (эффективная мощность) Maksimi sähköverkon arvo (hyötyarvo) Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective supply current Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom Corriente de alimentación efectiva maxima Máxima corrente efectiva fornecida Max. efektywne obciążenie sieci Maximale effectieve voeding stroom Max effektiv nätverkseffekt Μέγιστη ενεργή ένταση ρεύµατος Максимальный эффективный сетевой ток Maskimi tehokkain sähköverkon arvo L’appareil respecte la norme EN60974-1 The device complies with EN60974-1 standard relative to welding units Das Gerät entspricht der Norm EN60974-1 für Schweißgeräte El aparato está conforme a la norma EN60974-1 referente a los aparatos de soldadura Está de acordo com a norma EN 60974 – 1 Urządzenie jest zgodne z normą EN60974-1 odnoszącą się do urządzeń spawalniczych De apparaat is conform de norm EN60974-1. Apparaten uppfyller kraven i EN 60974-1 avseende svetsapparater Η συσκευή συµφωνεί µε την προδιαγραφή EN60974-1 που σχετίζεται µε τις µηχανές ηλεκτροσυγκόλλησης Аппарат соответствует европейской норме EN60974-1 Laite täyttää standardin EN609741hitsauslaitteet Convertisseur monophasé transformateur-redresseur Single phase inverter, converter-rectifier Einphasiger statischer Frequenzumformer/ Trafo/ Gleichrichter Convertidor monofásico transformador-rectificador Inverter monofásico, transformador rectificador Jednofazowy Inverter, transformator – prostownik De generator is een hoge frequentie bron met gelijkrichten Enfas omriktare och likriktare Μονοφασικό INVERTER , υψηλής συχνότητας και ανόρθωσης Однофазный инвертор, с трансформацией и выпрямлением. 1-vaihe invertteri, muunnin-tasasuunnin X /10min @40°C … % X : Facteur de marche à …% X : duty factor at …% X : Einschaltdauer ...% X : Factor de funcionamiento de …% X : factor de trabalho em …% X: cykle pracy …%. X : Werking factor bij …% X: Driftfaktor vid 45, 60 och 100 % X: Κύκλος λειτουργίας κατά …% X : Продолжительность включения …% X : Käyttöjaksot …% Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure, à 20°C, avec un temps d'arrêt de 20 s. entre chaque électrode. Number of standardized electrodes weldable during 1 hour at 20°C, with a delay of 20 s. between each electrode. Anzahl der Standard-Elektroden, die in 1 Stunde bei 20°C geschweißt werden können mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode Cantidad de electrodos normalizados soldables en 1 hora, a 20°C, incluyendo una parada de 20 seg. entre cada electrodo Número de eléctrodos standarizados capazes de soldar durante 1 hora a 20ºC, com um intervalo de 20 s entre cada eléctrodo. Liczba elektrod znormalizowanych wyspawanych podczas 1 godziny w temperaturze 20°C i odstępach 20 sek. między każdą elektrodą. Getal van genormalizeerde elektroden wie kunnen gelast worden in 1 uur, bij 20°C, met een pauze van 20s tussen 2 elektroden. Antal standardelektroder som kan svetsas under 1 timma vid 20 °C, med 20 s mellan varje elektrod Αριθµός τυποποιηµένων ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε 1 ώρα,µε παύση 20 δευτ. µεταξύ κάθε ηλεκτροδίου. Количество стандартных электродов использованных за 1 час при 20°C с 20-ти секундными 30/32 перерывами между электродами. puikkojen välillä. % I2 Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure en continu, avec 20 secondes entre chacune, divisé par le nombre d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction thermique. Number of standardized electrodes weldable over 1 hour of continuous work, divided by the number of electrodes weldable in the same conditions without thermal shutdown Anzahl der Standard-Elektroden, die in 1 Stunde ununterbrochen geschweißt werden können mit einer Pause von 20 s zwischen jeder Elektrode, geteilt durch die Anzahl der Elektroden, die unter den gleichen Bedingungen ohne thermisches Abschalten geschweißt werden. Cantidad de electrodos normalizados soldables en 1 hora de manera continua, a 20°C, dividida por la quantidad de electrodos soldables en condiciones identicas sin disyunción térmica. Número de eléctrodos standarizados capazes de soldar mais de uma hora em trabalho contínuo, divididos pelo número de eléctrodos que soldam nas mesmas condições sem paragem térmica. Liczba elektrod znormalizowanych wyspawanych powyżej 1 godziny dla pracy ciągłej podzieloną przez liczbę elektrod wyspawanych w tych samych warunkach do zadziałania zabezpieczenia termicznego. Getal van genormalizeerde elektroden wie kunnen doorlopend gelast worden in 1 uur, deelt door het getal van elektroden wie kunnen gelast worden in gelijke condities zonder thermische onderbreking. Antal standardelektroder som kan svetsas under 1 timmas kontinuerligt arbete, delat med antalet elektroder som kan svetsas under samma förhållanden men utan termisk nedstängning. Αριθµός τυποποιηµένων ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε 1 ώρα συνεχούς εργασίας, διαιρεµένος µέ τον αριθµό ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν κάτω από τις ίδιες συνθήκες χωρίς να ενεργοποιηθεί το θερµικό. Количество стандартных электродов, использованных за 1 час в непрерывном режиме с 20-ти секундными перерывами между электродами, поделенное на количество электродов, которые можно сварить при тех же условиях, но без перегрева. Normaali hitsauspuikkojen lukumäärä, joka voidaan hitsata 1 tunnin aikana jatkuvassa työssä, jaettuna hitsauspuikkojen. lukumäärällä, joka voidaan hitsata, samoissa olosuhteissa, ilman ylikuumenemista … % U2 Normaali hitsauspuikkojen lukumäärä, joka voidaan hitsata 1 tunnin aikana, 20°C lämpötila ja 20 sek tauko … % I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant I2 : corresponding conventional welding current I2 : entsprechender Schweißstrom I2 : Corrientes correspondientes I2 : correntes correspondents I2: odpowiadające natężenie prądu I2 : Overeenkomende stromen I2: Motsvarande ström I2: Αντίστοιχες εντάσεις ρεύµατος I2 : Токи, соответствующие Х* I2 : vastaava sähkövirta U2 : Tensions conventionnelles en charges correspondantes U2 : conventional voltages in corresponding load U2 : entsprechende Arbeitsspannung U2 : Tensiones convencionales en carga U2 : voltagem convencional em carregamento correspondente U2: znamionowe napięcia przy odpowiednich obciążeniach U2 : conventionele spanningen bij het lading U2: Konventionell spänning vid motsvarande last U2: Αντίστοιχες τάσεις U2 : соответствующие сварочные напряжения* U2 : tyypillinen jännite vastaavassa kuormassa Ventillé Ventilated встроенный вентилятор Lüfter Ventilado Tuuletettu Wentylowany Wentylowany Geventileerd Ventilerad Με ανεµιστήρα Содержит Appareil conforme aux directives européennes The device complies with European Directive Gerät entspricht europäischen Richtlinien El aparato está conforme a las normas europeas. Unidade de acordo com Directivas Europeias Urządzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi De apparaat is conform de Europeese richtlijnen. Apparaten uppfyller europeiska unionens direktiv Η συσκευή συµφωνεί µε τις Ευρωπαϊκές ντιρεκτίβες Устройство соответствует европейским нормам TLaite noudattaa CE direktiiviä Conforme aux normes GOST (Russie) Conform to standards GOST / PCT (Russia) in Ubereinstimmung mit der Norm GOST/PCT Conforme a la normas GOST (PCT) (Rusia) Conforme as normas standard GOST (Russia) Zgodność z normą GOST / PCT (Rosja) Conform aan de normen GOST (PCT) (Rusland) Uppfyller GOST/PCT standard (Ryssland) Συµφωνεί µε τις προδιαγραφές GOST / PCT (Ρωσικές) Продукт соответствует стандарту России (РСТ) Täyttää standardin GOST / PCT (Russia) L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !) The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !) Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (schützen Sie sich !) El arco produce rayos peligrosos para los ojos y la piel (¡ Protegase !) Arco eléctrico produz raios perigosos para os olhos e pele (proteja-se) Łuk elektryczny wytwarza promieniowanie niebezpieczne dla oczu i skóry (używać środków ochrony osobistej) De elektrische boog maakt gevaarlijke stralen voor ogen en huid (Bescherm uzelf !) Den elektriska bågen producerar för ögonen och huden farlig strålning (skydda dig själv!). Παραγωγή ακτινοβολιών από το τόξο συγκόλλησης επικίνδυνων για τα µάτια και το δέρµα Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и кожи (защитите себя!) TValokaari aiheuttaa vaarallista säteilyä iholle ja silmille. Suojaa itsesi Attention, souder peut déclencher un feu ou une explosion. Caution, welding can produce fire or explosion. Achtung : Schweißen kann Feuer oder Explosion verursachen Cuidado, soldar puede iniciar un fuego o una explosión. Cuidado: a soldadura pode provocar fogo ou explosão Uwaga: Urządzenie może wywołać pożar lub eksplozję Pas op ! Het lassen mag een brand of een ontploffing provoceren Varning, svetsning kan ge upphov till brand och explosion. Προσοχή:Η συγκόλληση µπορεί να προκαλέσει φωτιά ή έκρηξη Внимание! Сварка может вызвать пожар или взрыв. Huom. Hitsaus saattaa aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par la prise secteur en coordination avec l'installation électrique domestique. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la prise. The mains disconnection mean is the mains plug in combination with the house installation. Accessibility of the plug must be guaranteed by user. Die Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzsteckers vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender sollte den freien Zugang zum Netzstecker immer gewährleisten El dispositivo de desconección de seguridad se constituye de la toma de la red electrica en coordinación con la instalación eléctrica doméstica. El usuario debe asegurarse de la accesibilidad del enchufe. O dispositivo de desconexão de segurança é constituído pela tomada principal em coordenação com a instalação eléctrica doméstica. O utilizador deve assegurar-se da acessibilidade da tomada. Odłączenie od zasilania oznacza, że wtyczka zasilania odłączana jest od domowej instalacji elektrycznej. Dostęp do wtyczki musi być zagwarantowany przez użytkownika. De veiligheid uitschakeling systeem is gemaakt van de net stopcontact in coordinatie met de huis elektrische installatie. De gebruiker moet de toegangkelijkheid van de stopcontact verzekeren. Strömförsörjningen bryts genom att stickproppen dras ur vägguttaget. Användaren ansvarar för att stickproppen alltid är åtkomlig. Ο τρόπος αποσύνδεσης είναι η αφαίρεση του φίς παροχής από την εγκατάσταση του οικήµατος. Η προσβασιµότητα του φίς παροχής πρέπει να εξασφαλιστεί από τον χρήστη. Система отключения безопасности включается через сетевую штепсельную розетку соответствующую домашней электрической установке. Пользователь должен убедиться, что розетка доступна. Verkkovirtaliitännällä tarkoitetaan pistoketta ja seinäkosketinta. Käyttäjän tulee varmistua yhteensopivuudesta. Mise en veille/mise en marche standby/On czuwanie/włączony Stand-by/ AAN på Standby / Einschalten σε αναµονή/εντός standby/ puesta en marcha Включить/Режим ожидания Pausa/Ligado valmiustila/päällä Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation Caution ! Read the user Achtung : Lesen Sie die Betriebsanleitung Cuidado, leer las instrucciones de utilización. Atenção: Leia o manual de instruções Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi Pas op ! Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik. Varning! Läs handboken Προσοχή! ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως Внимание ! Читайте инструкцию по использованию Huom. Lue käyttöohjeet Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique Separate collection required – Do not throw in a domestic dustbin Produkt für selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne. Este aparato es objeto de una recolección selectiva. No debe ser tirado en en cubo doméstico. Separe os lixos: não junte ao lixo doméstico Konieczność segregacji odpadów Nie wyrzucać do domowych pojemników na śmieci Niet te spruiten in een huiselijke afvalbak. Särskild avfallshantering. Släng inte apparaten bland hushållsavfall. Μην ρυπαίνετε το περιβάλλον. Ανακυκλώστε στους κατάλληλους υποδοχείς Продукт требует специальной утилизации. Не выбрасывать с бытовыми отходами. Erillinen kierrätys vaadittu. Älä hävitä tavallisten talousjätteiden mukana ! 31/32 Potentiomètre de réglage courant Voyant jaune de protection thermique Current setting Thermal protection indicator (yellow) Potentiometer zur Stromeinstellung Übertemperaturanzeige, gelb Potentiometro de reglaje de corriente Indicador luminoso amarillo de protección térmica Potenciómetro de ajuste da corrente Indicador de protecção térmica (amarelo) Bierzące ustawienie Wskażnik zabezpieczenia termicznego (żółty) Stroom regelen potentiometer Termische bescherming geel controlelampje Inställning Strömstyrka Indikator termosäkring (gul) Ρύθµιση Έντασης Ενδεικτικό θερµικής προστασίας (κίτρινο) Потенциометр регулировки тока Желтый индикатор температурной защиты Virransäätö Lämpösuojauksen merkkivalo Voyant vert de fonctionnement Power indicator (green) Netzanzeige, grün (Betriebsbereit) Indicador luminoso verde de funcionamiento Indicador de potência (verde) Wskaźnik zasilania (zielony) Werking groen controlelampje Spänningsindikator (grön) Ενδεικτικό λειτουργίας (πράσινο) Зеленый индикатор сети Virta päällä merkkivalo Connecteur de raccordement pour porte-électrode et pince de masse External connector for electrode holder and ground clamp Schweißbuchsen für Elektrodenhalter und Schweißmasse Conectador de enlace para porta-electrodo y pinza de masa Conector exterior para o porta electrodos e grampo de massa Złącze do podłączenia przewodu z uchwytem elektrodowym i ujemnego z zaciskiem Aansluitingschakelaar voor elektrodehouder en massa klem Anslutning för svetskabel och jordklämma Εξωτερικός σύνδεσµος τσιµπίδας ηλεκτροδίου και τσιµπίδα γείωσης Гнезда подсоединения электрододержателя и кабеля массы. Liittimet puikko- ja maakaapelille SPARK 100 2,5 kg 3,4 kg SPARK 130 SPARK 180 2,9 kg 4,2 kg 4,2 kg 5,7 kg 32/32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Tool Up Spark 100 Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor