Bamix M200 SELECTION SWISS CROSS de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
SwissLine
Gebruiksaanwijzing p. 3
Käyttöohje s. 12
Bruksanvisning s. 21
Bruksanvisning s. 30
Brugsanvisning s. 39
.
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Voorwoord 3
Vóór het gebruik 3
Veiligheidsvoorschriften voor bamix
®
4
Beschrijving van het apparaat 5
Extra accessoires 6
De hulpstukken 7
Toepassingen/handbewegingen 8
Schakelstanden 8
Opzetten en wisselen van de hulpstukken 9
Werkbakken 9
Reiniging en onderhoud 9
De processor 10
Opbergen 10
Technische gegevens 11
Geachte klant
We feliciteren u met de koop van de universele bamix
®
staafmixer.
bamix
®
heeft zijn waarde miljoenen malen bewezen en heeft
tevreden gebruikers in alle 5 de continenten. Het apparaat is
geschikt voor de dagelijks in de keuken voorkomende kleine en
minder kleine karweitjes. bamix
®
ligt door de ergonomisch
gevormde greep goed in de hand en is gemakkelijk in te schake-
len. Zelfs met kleine handen is het apparaat eenvoudig te bedie-
nen. Het is ook geschikt voor linkshandigen. bamix
®
is een hoog-
precies kwaliteitsprodukt waarop we sedert 1954 trots zijn.
Vóór het gebruik
Lees alle in deze gebruiksaanwijzing gegeven informatie oplettend
door. U vindt daarin belangrijke tips voor het gebruik, de veiligheid
en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van
de hand doet. Het apparaat mag uitsluitend voor het daarvoor
bestemde doel en volgens deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
3
bamix SwissLine
R
4
Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies
Veiligheidsvoorschriften voor bamix
®
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensori-
sche of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij het gebruik
van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een persoon
die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen de mixer niet zonder toezicht gebruiken.
Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen,
om risico’s te voorkomen.
Als er geen toezicht is wen voor de monteren, het demonteren en het reinigen moet de
verbinding van de mixer met het elektriciteitsnet altijd verbroken worden.
Het toestel alleen aansluiten aan wisselstroom – met spanning als vermeld op het type-
plaatje op het apparaat.
Een elektrisch apparaat is geen kinderspeelgoed. Kinderen zien de gevaren niet die kun-
nen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Het apparaat daarom buiten
handbereik van kinderen gebruiken en bewaren.
Apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur neerzetten om te verhin-
deren dat het omhulsel gaat smelten.
Het apparaat mag maar tot aan de greep in vloeistoffen worden gedompeld.
Het apparaat niet in de vaatwasmachine afwassen.
Het apparaat uitschakelen of, nog beter, de stekker uit het stopcontact trekken als u aan
de beschermkap of de hulpstukken hanteert, bijv. bij het reinigen onder stromend water
en bij het wisselen van hulpstukken.
Apparaat pas inschakelen als de staaf zich in de werkbak bevindt
bamix
®
is voorzien van een veiligheidsschakelaar, die ongewild inschakelen van het appa-
raat verhindert en het apparaat bij het loslaten van de schakelaar direct afzet.
Na het gebruik en bij storingen tijdens het gebruik stekker uit het stopcontact trekken.
De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.
Het apparaat nooit aan het snoer dragen en nooit aan het snoer trekken.
Het snoer niet over scherpe kanten trekken of klemmen.
Het snoer niet boven hete voorwerpen of open vlammen leggen of hangen en het tegen
hitte en olie beschermen.
Het apparaat nooit in gebruik nemen, als:
– het apparaat, het omhulsel of het snoer beschadigd is,
– een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of zoiets dergelijks.
In deze gevallen moet het het apparaat door onze reparatiedienst worden nagezien.
Reparaties mogen alleen door onze vaklui worden uitgevoerd. Door niet vakkundige repa-
raties kunnen aanzienlijke risico’s voor de gebruiker ontstaan. Als het apparaat voor een
andere doel wordt gebruikt dan waarvoor het bestemd is, het verkeerd bediend of niet
vakkundig gerepareerd wordt, wijzen wij alle aansprakelijkheid voor eventuele schade af.
In dit geval vervalt de garantie.
Wanneer het apparaat als afval wordt verwijderd, moet dit volgens de lokale
voorschriften plaatsvinden.
Technische wijzigingen en afwijkingen per land blijven voorbehouden.
Beschrijving van het apparaat
bamix
®
type «SwissLine»
Hulpstukken en accessoires Hulpstukken en accessoires
De hierboven afgebeelde hulpstukken en accessoires behoren tot de standaarduitru-
sting van het desbetreffende model.
Controleer de inhoud van de verpakking.
5
Multifunctioneel mes
Gladdeschijf of klopper
Gaatjesschijf of mixer
Processor
Standaard
SwissLine
Beker 1,0 l
Extra accessoires
6
Vleesmes
Snijdt, hakt en maakt vlees (rauw en gekookt/gebraden)
en groente met harde vezels fijn.
Kleine beker
Met deksel, 0,4 l inhoud, ideaal voor kleine hoeveelheden.
Grote beker
Met deksel, 0,6 l, met maatverdeling, slagvast,
hittebestendig, bestand tegen gebruik in de magnetron.
Beker
Met deksel, 1,0 l
7
Gaatjesschijf of mixer
Roert en mixt shakes, dranken, puree, slasausen, mayonnaise. Dus
voor alles wat dikcrèmeachtig en dikvloeibaar is.
Gladdeschijf of klopper
Emulgeert, klutst en maakt eiwit en slagroom luchtig. Wordt
gebruikt voor het opkloppen van soepen en sausen. Voor alles
wat schuimig en luchtig moet zijn.
Multifunctioneel mes
Snippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruchten, bes-
sen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs,
jam en zelfs ijsblokjes. Passeert soepen en sausen. Roert deeg
voor gebak en omeletten. Dus voor alle zware produkten.
De hulpstukken
Montage standaard SwissLine
1. Voorkant in bodem steken
2. Snoerhouder inschuiven
3. Deksel van opbergvakje hulpstukjes inzetten.
8
Schakelstanden
Stand I voor alle lichte, luchtige gerechten en geringe
hoeveelheden.
Stand II voor alle dikvloeibare, harde produkten en grote
hoeveelheden.
Passeren
bamix
®
schuin in de massa dompelen, het apparaat inschakelen
en de massa passeren. Vóór het er uitnemen het apparaat uit-
schakelen om spatten te vermijden.
Tip: Tijdens het werken de vrije hand boven de bakopening hou-
den om te verhinderen dat de ingrediënten er uitspatten.
Omhoogtrekken
De bamix
®
een paar seconden op de bodem van de bak laten
staan. Daarna schuin houden en langzaam langs de wand van het
recipiënt naar boven trekken. Als de massa niet meer meestijgt,
het apparaat weer terug naar de bodem brengen en het geheel
herhalen tot de massa stijf geslagen is.
Draalen
Tijdens het werk het apparaat met lichte bewegingen in de pols
draalen, een beetje optillen en op de massa terug laten zakken
(niet drukken of stampen). De fijnheidsgraad is afhankelijk van de
mengduur.
Toepassingen/handbewegingen
9
De bamix
®
blijft langer «fit» als u hem om de paar maanden met
olie smeert. Gebruik daarvoor zuurvrije olie (bijv. vaselineolie die in
de apotheek verkrijgbaar is). Houd de bamix
®
met de beschermkap
naar boven, doe 2 à 3 druppels olie op de aandrijfas en schakel
het apparaat ca. 2 à 3 minuten lang in. Reinig het apparaat
daarna in heet water.
Reiniging en onderhoud
De reiniging is heel eenvoudig. Hulpstuk afnemen en schoonma-
ken. Het is voldoende het verchroomde gedeelte van het apparaat
na ieder gebruik onder stromend water te reinigen (apparaat niet
inschakelen). Bij hardnekkige etensresten gaat het schoonmaken
het eenvoudigste als u de bamix
®
in een recipiënt met heet water
laat draaien. Zorgt u er wel voor dat de schakelaar niet met water
in aanraking komt.
Belangrijk: Het apparaat onmiddellijk na het werken goed
schoonmaken. Daardoor verhindert u dat de aandrijfas vast
gaat kleven.
Werk recipiënten
U kunt in ieder recipiënt werken, ook direct in de pan op het for-
nuis. Gebruik kleine recipiënten voor kleine hoeveelheden en
grote recipiënten voor grotere hoeveelheden. Smalle hoge
recipiënten zijn voor het werken beter geschikt dan brede lage.
Zet het hulpstuk zo loodrecht mogelijk op de as en wel zo dat de
meeneempen van de aandrijfas precies in de kerf van het hulp-
stuk past. Door het centreren gaat het opzetten gemakkelijker.
Voor het verwijderen van het hulpstuk het gewoon van de as
aftrekken.
Opgelet: Voor het wisselen van de hulpstukken voor de vei-
ligheid de stekker uit het stopcontact trekken.
Opzetten en wisselen van de hulpstukken
10
Opbergen
Wij raden u aan de bamix
®
altijd binnen handbereik op het
aanrecht te zetten.
Hoe makkelijker het apparaat te pakken is, des te meer het gebruikt
wordt.
Vervangen van de processormessen of de koppeling
Draai de koppeling er met een tang tegen de richting van de wij-
zers van de klok in af, houd daarbij het mes met een lap vast. Nu
kunt u het mes of de koppeling, als ze kapot zijn, vervangen.
Met een tang de stift losdraaien, (linkse draad) daarbij het mes
met een doekje vasthouden.
De processor
Maalt noten, amandelen, kruiden, graan, chocolade, kaas, suiker
tot poedersuiker, specerijen, brood tot paneermeel, koffie, uien,
knoflook, mierikswortel, peterselie, hardgekookte eieren/eigeel
voor garneringen. Tip: verwerk alleen droge voedingsmiddelen.
Chocolade moet voor het malen hard zijn. Doe nooit teveel maal-
goed in de processor om blokkeren te voorkomen. De processor
steeds op stand II gebruiken.
Voor het afwassen kan de processorvoet uit het kuipje worden
gehaald. Op de bodem de twee klemmen tegelijk uitelkaar druk-
ken. Na het afwassen het kuipje weer in de processorvoet leggen
en samendrukken.
als de aandrijfas van het apparaat niet meer draait?
Als de bamix
®
enige tijd niet is gebruikt, kan het voorkomen dat
de aandrijfas vastzit omdat ternauwernood zichtbare, heel kleine
etensrestjes hard zijn geworden en het onderste aslager verkleefd
is. Zet het werkgedeelte van het apparaat 5 à 10 minuten in een
bak heet water. Daarna het apparaat inschakelen, de bamix
®
zal
dan meestal weer zijn dienst verrichten. Als dit het geval is, het
mesje op de as plaatsen en met een tangetje deze losdraaien.
Wat te doen...
11
Technische gegevens
Motor 230 Volt, 50 Hz
Vermogen type M 200 = 200 W
type M 230 = 230 W
type M 250 = 250 W
Toerental type M 200 = 12’000/17’000 omw./min.
type M 230 = 12’500/17’500 omw./min.
type M 250 = 13’000/18’000 omw./min.
Mechanische en EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
elektrische veiligheid EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Isolatie dubbel
Schakelaar veiligheidsschakelaar met impulscontact
Totale lengte 34 cm
Gewicht 940 g
Snoer 1,9 m
Kortdurend gebruik 5 min.
Materiaal en omhulsel Alle onderdelen zijn roestvrij, bestand tegen
levensmiddelen en neutraal van smaak
Keurmerken
Fabrikant ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Technische wijzigingen voorbehouden.
Sisällysluettelo
Alkusanat 12
Ennen käyttöä 12
bamix
®
turvaohjeet 13
Laiteselostus 14
Erikoisvarusteet 15
Laitteen osat 16
Käyttötapoja/Käsittely 17
Nopeuden valinta 17
Osien kiinnitys ja vaihto 18
Työskentelyastiat 18
Puhdistus ja hoito 18
Mylly 19
Säilytys 19
Teknisiä tietoja 20
Hyvä Asiakas
Onnittelemme Teitä bamix
®
– pienoiskeittiökoneen hankinnasta.
bamix
®
on osoittautunut käytössä luotettavaksi ja sillä on kaikissa
maanosissa tyytyväisiä käyttäjiä. bamix
®
soveltuu päivittäisiin pieni-
in ja suuriin keittiötöihin. bamix
®
on kätevä, muotoilultaan käteen
sopiva ja helppo käynnistää. Se soveltuu niin oikea kuin vasenkäti-
sille. bamix
®
on korkealuokkainen laatutuote ja olemme ylpeitä,
että olemme voineet valmistaa sitä aina vuodesta 1954.
Ennen käyttöä
Lukekaa kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Ne
antavat Teille tärkeitä tietoja laitteen tarkasti turvallisesta käytöstäv,
ja huollosta. Säilyttäkää tämä käyttöohjekirja huolellisesti ja
antakaa se myös niille henkilöille, jotka käyttävät laitetta Teidän
lisäksenne. Laitetta saa käyttää ainoastaan suunniteltuun tarkoituk-
seen tämän käyttöohjeen mukaisesti.
12
Käyttöohje
bamix
SwissLine
R
13
Huomatkaa turvaohjeet
bamix
®
turvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilta
puuttuvat fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt laitteen turvalliseen käyttöön, tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta ja/tai tietoa laitteesta. He saavat käyttää laitetta ainoastaan heidän tur-
vallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, joka neuvoo heille, miten laitett käytetään.
Lapsia olisi valvottava niin, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Lapset saavat käyttää sekoitinta vain aikuisen valvonnassa.
Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, on valmistajan tai sen asiakaspalvelun ta vas-
taavan pätevyyden omaavan ammattihenkilön korjattava johto vaaratilanteiden välttämi-
seksi.
Sekoitin on irrotettava aina verkkovirrasta, jos sitä ei ole kukaan valvomassa, se ei ole käy-
tössä sekä ennen sen kokoamista ja purkamista tai puhdistusta.
Kytkekää laite vain vaihtovirtaan – jännite laitteessa olevan tyyppikilven mukaan.
Sähkölaite ei ole lasten leikkikalu. Lapset eivät ymmärrä vaaroja, joita saattaa syntyä säh-
kölaitteita käsiteltäessä. Käyttäkää ja säilyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
Älkää asettako laitetta kuumalle pinnalle tai avoimen kaasuliekin lähelle, jottei kuori sulaisi.
Laitteen saa upottaa nesteisiin vain kädensijaan saakka.
Laitetta ei saa puhdistaa astianpesukoneessa.
Laitetta puhdistettaessa juoksevalla vedellä tai teriä käsiteltäessä / vaihdettaessa on pistoke
vedettävä pois pistorasiasta.
Käynnistäkää laite vasta silloin, kun se on valmiina työhön käytettävässä astiassa.
bamixissa on turvakytkin, joka estää tahattoman käynnistyksen ja pysäyttää laitteen heti,
kun kytkimestä irrotetaan.
Vetäkää pistoke pistorasiasta, jos käytän aikana esiintyy häiriöitä, sekä myös käytön jälkeen.
Älkää koskaan vetäkö pistoketta pistorasiasta märin käsin.
Älkää koskaan kantako laitetta liitäntäjohdosta.
Älkää vetäkö tai pingottako liitäntäjohtoa terävien särmien yli.
Älkää asettako tai ripustako johtoa kuumien esineiden tai avoimien liekkien yläpuolelle ja
suojatkaa sitä kuumuudelta ja öljyltä.
Älkää käyttäkö laitetta, jos
– laite, kuori tai liitäntäjohto on vioittunut tai
– epäilette laitteen vaurioituneen putoamisesta tai muusta syystä.
Näissä tapauksissa laite on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Laitteen korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisestä korjauksesta saataa aiheutua hengenvaarallisia tilanteita tuotteen käyttäjälle.
Mikäli laitetta käytetään väärin tai muuhun kuin varsinaiseen tarkoitukseen tai korjaukset
on tehnyt valtuuttamaton huoltoliike raukeaa laitteen takuu, emmekä voi ottaa vastuuta
mahdollisista vahingoista.
Laitteen lopullinen hävittäminen on tapahduttava paikallisten määräysten mukaisesti.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä maakohtaisiin poikkeamiin.
Laiteselostus
bamix
®
tyyppi «SwissLine»
Varusteet Varusteet
Kuhunkin malliin kuuluvat sarjanmukaisesti ylläkuvatut varusteet.
Tarkistakaa pakkauksen sisältö.
14
Monikäyttöterä
Vatkainlevy
Sekoitinlevy
Mylly
Teline
SwissLine
Kulho 1,0 l
Erikoisvarusteet
15
Tehoterä
Hienontaa raa an kalan, lihan ja maksan sekä kovasyiset vihannek-
set.
Kulho
Kannellinen, tilavuus 0,4 l, ihanteellinen pienille määrille.
Kulho
0,6 l + kansi
iskunkestävää, kestää jopa kiehuvaa vettä.
Kulho
1,0 l + kansi
16
Sekoitinlevy
Sekoittaa pirtelöitä, juomia, soseita, salaatinkastikkeita, majoneesia,
jäähdytettyjä juomia. Vispilöi marjapuuron sekä sekoittaa peruna-
muusin. Siis kaikkeen, mikä on paksunvaahtomaista tai sakeaa.
Vatkainlevy
Vatkaa kuohkeaksi, vaahdottaa munanvalkuaiset ja kerman. Sekä
kylmän rasvattoman maidon. Voidaan käyttää keittojen ja kastikkei-
den vatkaamiseen. Kaikkeen, minkä tulee olla vaahtomaista ja
ilmavaa.
Monikäyttöterä
Hienontaa, ja soseuttaa raakoja ja keitettyjä vihanneksia, hedelmiä,
marjoja, vauvanruokia, keitettyä lihaa, pakastehedelmiä hedel-
mäjäädykkeeksi, sekä soseeksi ja jopa jääkuutioita jäämurskaksi.
Soseuttaa keittoja ja kastikkeita. Sekoittaa kakku- ja ohukaistaiki-
noita. Siis kaikkiin vaikeisiin tehtäviin.
Laitteen osat
SwissLine -telineen kokoaminen
1. Työnnä etupaneli alustaan
2. Aseta johdon pidike syvennykseensä
3. Kiinnitä terien säilytyslokeron kansi saranoilleen.
17
Nopeuden valinta
Asento I kevyisiin, ilmaviin aineksiin ja pieniin määriin.
Asento II sakeisiin, koviin aineksiin ja suuriin määriin.
Soseuttaminen
Upottakaa bamix
®
viistoasennossa ruoka-aineeseen, käynnistäkää
laite ja soseuttakaa. Pysäyttäkää laite, ennen kuin otatte sen pois
kulhosta. Siten vältätte roiskumisen.
Vihje: Pitäkää työskennellessänne vapaata kättänne astian suun
päällä; näin estätte soseutettavan ruoka-aineen roiskumasta
astiasta.
Nostaminen
Antakaa bamixin olla joitakin sekunteja pohjalla. Pitäkää sitä sen
jälkeen vinossa ja nostakaa hitaasti astian reunaa myöten ylös.
Kun ruoka ei enää nouse vatkaimen mukana ylös, viekää vatkain
takaisin pohjaan ja jatkakaa näin, kunnes seos on vatkattu.
Pyörittäminen
Pyörittäkää työskennellessänne laitetta kevyesti ranneliikkeellä,
nostakaa hiukan ja antakaa pudota ruoka-aineeseen (älkää paina-
ko tai survoko). Hienousasteen määräätte työajan pituudella.
Käyttötapoja/Käsittely
18
bamix
®
pysyy kauemmin kunnossa, jos öljyätte sen parin kuukau-
den väliajoin. Käyttäkää tarkoitukseen hapotonta öljyä, (esimerkiksi
vaseliiniöljyä, jota voi ostaa apteekista). Pitäkää bamixista kiinni
niin, että suojus on ylöspäin, tiputtakaa 2 – 3 tippaa öljyä käyt-
töakseliin ja käynnistäkää laite 2 – 3 minuutiksi. Puhdistakaa laite
sen jälkeen kuumassa vedessä.
Puhdistus ja hoito
Puhdistus on hyvin yksinkertaista. Irrottakaa käyttämänne osa ja
puhdistakaa se. Riittää, kun pesette laitteen metalli osan jokaisen
käytön jälkeen juoksevalla vedellä (älkää käynnistäkö). Puhdistatte
bamixin itsepintaisista ruoanjätteistä yksinkertaisimmin antamalla
laitteen käydä astiassa, jossa on kuumaa vettä. Varokaa, ettei kytkin
joudu kosketurseen veden kanssa.
Tärkeää: Puhdistakaa laite heti käytön jälkeen siistiksi, siten
estätte käyttöakselin liimaantumisen kiinni.
Työskentelyastiat
Voitte käyttää työskennellessänne mitä astiaa tahansa, myös lie-
dellä olevaa kattilaa. Käyttäkää pieniä astioita pienten määrien ja
suuria astioita suurten määrien käsittelyyn. Kapeat, korkeat astiat
sopivat työskentelyyn paremmin kuin leveät, matalat astiat.
Työntäkää terä mahdollisimman pystysuorassa asennossa
akseliin, siten että käyttöakselin tappi osuu tarkalleen terän uraan.
Osa irrotetaan yksinkertaisesti vetämällä.
Huomio: Vaihtaessanne laitteen osia vetäkää turvallisuus-
syistä pistoke pois pistorasiasta.
Terien kiinnitys ja vaihto
19
Säilytys
SwissLine -teline kannattaa sijoittaa paikkaan, jossa eniten
työskentelet (mieluiten lieden ja pesualtaan väliin).
Mitä kätevämmin bamix
®
on saatavilla, sitä useammin sitä
käytetään.
Myllyn kytkinkappaleen ja terän irrottaminen
Kääntäkää kytkinkappeletta pihdeillä vastapäivään. Pitäkää
kääntäessänne terää rievulla kiinni. Nyt voitte vaihtaa terän tai kyt-
kinkappaleen jos ne ovat vioittuneet.
Prosessori
Jauhaa pähkinöitä, manteleita, yrttejä, viljaa, suklaata, juustoa,
sokeria pölysokeriksi, mausteita, leipää korppujauhoyksi, kahvia,
sipuleita, valkosipulia, piparjuurta, persiljaa, kananmunaa.
Vihje: Hienontakaa vain kuivia ravintoaineita. Suklaan on oltava
kovaa, kun sitä jauhetaan. Älkää täyttäkö myllyä liian täyteen, koska
se voisi lukkiutua. Käyttäkää aina nopcutta II myllyä käyttäessänne.
Pesemistä varten voidaan erottaa kuoresta. Pohjalla olevia kahta
pidikettä painetaan samanaikaisesti erilleen toisistaan. Pesun jäl-
keen kuori painetaan takaisin kulho-osaan.
jos laitteen käyttöakseli ei enää pyöri?
Jos bamixia ei ole käytetty vähään aikaan, voi käyttöakseli juuttua
kiinni, koska, pienen pienet ruoantähteet ovat kovettuneet ja
liimanneet akselilaakerin kiinni alustastaan. Pankaa laitteen työosa
5 – 10 minuutin ajaksi likoamaan astiaan, jossa on kuumaa vettä.
Käynnistäkää sen jälkeen laite. Jos laite ei käynnisty toimittakaa se
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Mitä on tehtävä...
20
Teknisiä tietoja
Moottori 230 volttia, 50 Hz
Teho tyyppi M 200 = 200 W
tyyppi M 230 = 230 W
tyyppi M 250 = 250 W
Kierrosluku tyyppi M 200 = 12’000/17’000 kierr./min.
tyyppi M 230 = 12’500/17’500 kierr./min.
tyyppi M 250 = 13’000/18’000 kierr./min.
Mekaaninen- EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
ja sähköturvallisuus EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Eristys kaksinkertainen
Kytkin turvakytkin, jossa sysäyskosketin
Kokonaispituus 34 cm
Paino 940 g
Johto 1,9 m
Käyttöaika 5 min kerrallaan
Materiaali ja runko kaikki osat ovat ruostumattomia,
ravintoaineita kestäviä ja niistä ei lähde
sivumakua
Tarkastusmerkit
Valmistaja ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Innehållsfôrteckning
Förord 21
Före användning innan maskinen tas i bruk 21
Säkerhetsforeskrifter för bamix
®
22
Apparatbeskrivning 23
Specialtillbehör 24
Tillbehör 25
Använding/handtering 26
Hastighetsinnställning 26
Fastsäting och byte av maskinens olika tillbehör 27
Kärl 27
Rengöring och skötsel 27
Processor 28
Förvaring 28
Tekniska data 29
Till våra kunder
Vi gratulerar er till köpet av bamix
®
Universal-handmixer. bamix
®
andvänds av milliontals storbelåtna kunder världen över. Den
lamper sig utomordentligt väl för dagligt andvänding. bamix
®
är
letthanterlig, för den är så konstruerad att den ligger bra i handen,
och den ar också latt att koppla på och av. Även personer med
små händer kan enkelt och lätt handtera apparaten, som ochså
lämpar seg bra för vansterhanta. bamix
®
är en verklig precisions
och kvalitetsprodukt, som vi sedan 1954 ar mycket stolta over.
Innan apparaten tas i bruk
Las igenom bruksanvisningen noga för att lara känna till appara-
ten och dess anvendings områder. Den ger viktiga upplysningar
betraffande apparatens anvanding, sakerhet och skötsel. Spara
bruksanvisningen och se till att andra brukare i hushallet tar del av
den. Apparaten får andvandas endast för avsett ändamål och
enligt bruksanvisningen.
21
Bruksanvisning
bamix
SwissLine
R
Följ sakerhetsinstrutionerna
Säkkerhetsforskrifter för bamix
®
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga respektive brist på erfarenhet och/eller brist på kuns-
kaper om de inte står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller
har fått undervisning av denna person om hur apparaten används.
Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Barn får inte tillåtas använda mixern utan uppsikt.
Om denna apparats nätanslutningsledning skadas måste den bytas av tillverkaren,
hans/hennes kundservice eller en person med liknande kvalificering för att undvika risker.
Mixern skall alltid kopplas bort från elnätet om den inte står under uppsikt och före
hopsättning, isärtagning eller rengöring.
Apparaten får endast kopplas till vaxelström med spänning enligt typbeteckningen på
apparaten.
En elapparat är ingen leksak. Barn begriper inte vilka faror kan uppstå vid andvänding av
elapparater. Använd och förvara därfor apparaten utom räckhåll för barn.
Ställ inte apparaten på heta ytor eller i närheten av öppen gaslåga. Dette för att förhindra
smältskador på höljet.
Apparaten får inte doppas ner i vätska djupare än till handtaget.
Apparaten får inte rengöras i diskmaskin.
Koppla av apparaten eller ännu bättre dra ut stickkontakten vid hantering med skyddshöl-
jet eller tillbehören t.ex. vid rengöring av apparaten under rinnande vatten eller vid byte av
tillbehör.
Starta apparaten först när staven befinner sig i karlet.
bamix
®
är försedd med en säkerhetsströmbrytare som förhindrar att apparaten oavsiktligt
sätts i gång och som genast slår av sig när man släpper strömbrytaren.
Uppstår störningar under anvanding dra ur stickkontakten.
Dra ur stickkontakten etter använding.
Dra aldrig ur stickkontakten med våta händer.
Dra och slit inte i sladden.
Utsatt inte sladden för vassa kanter och hårda tryck.
Lagg inte sladden på heta föremål eller öppen låga, hang den absolut inte over sådana.
Utsatt inte maskinen för värme och olja.
Apparaten får inte sättas i gång om:
– apparaten, høljet eller sladden är defekt.
– Misstanke om eventuell defekt består, om apparaten t.ex.
utsatts for stötar.
I sådant fall bör apparaten lämnas till vår reparationstjänst.
Reparationer får utföras endast av vår fackpersonal. Reparationer som utförts av inte kom-
petenta personer, kan medföra avsevärda risker vid använding. Blir apparaten använd för
obehörigt ändamål, fel änvend eller icke yrkesmässigt reparerad, ansvaras inte för eventu-
ella skador. I sådana fall bestå inget garantianspråk.
All hantering av apparaten som avfall måse ske enligt de lokala föreskrifterjna.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar samt nationella avvikelser.
22
Apparatbeskrivning
bamix
®
typ «SwissLine»
Tillbehör Tillbehör
Till respektive modell hör ovan avbildade tillbhör.
Kontrollera innhåldet i forpackningen.
23
Multikniv
Visp
Blandare
Processor
Ställ
SwissLine
Bägere 1,0 l
Specialtillbehör
24
Kjöttkniv
Skär, hackar, skär kött i småbitar (kokt och okokt) även hårda grov-
fibriga grönsaker och rotfrukter.
Bagare
Med lokk, 0,4 ltr. idealistisk för små mängder.
Behållare
Med lock, 0,6 ltr. med måttskala, slagfast, värmebestandig og
mikrovågseldfast.
Bägere
Met lock, 1,0 l
25
Blandare
Rör och blandar shakes, drycker, puréer, salladdressinger,
majonäs, frappés. Altså för allt krämigt resp. tjockflytande.
Visp
Vispar, emulgerar äggvita och grädde. Anvendas till att vispa upp
soppor och såsar. Allt som ska vara luftigt och pösigt.
Multikniv
Skär i små bitar, hackar och mosar råa och kokta grönsaker, frukt,
bär, barnemat och kokt kött. Gör djupfrysta frukter till fruktglass,
krossar til istarningar, passerar soppor och såser. Rör kakdeg och
pannkaksmet.
Tillbehör
Montering av SwissLine ställ
1. Placera fronten i bottendelen
2. Skut in sladdhållaren i uttaget
3. Sätt fast locket över tillbehören i gångjärnen.
26
Installning
Trinn I – för alla lätta luftige ingredienser eller/produkter/matvaror
och små mengder.
Trinn II – för alla tjockflytande fasta saker och stora mängder.
Passera
Stick ner bamix
®
-apparaten snett i massan, koppla på apparaten
och passera. Apparaten ska kopplas av, innan den tas ut ur mas-
san för att förhindra att det sprutar omkring.
Tips: Håll ena handen över behållaren under arbeteta gång.
Dra upp
Låt bamix
®
-apparaten stå på botten av kärlet några sekunder, håll
den sedan snett och dra upp den sakta längs kanten. För sedan
bamix
®
-apparaten tillbaka till botten och upprepa det hela tills
massan är hårt vispad.
Vrid
Vrid under arbetes gång apparaten lätt, lyft upp den lite och låt
den sedan sjunka ner i massan (tryck eller pressa inte). Ju längre
man bearbetär massan desto finare blir den.
Anvending/handtering
27
Smørj bamix
®
-apparaten regelbundet så håller den längre. Anvand
olja utan syra (t.ex. vaselinolja, som kan köpas på apotek). Håll
bamix
®
-apparaten upp och ner, ge 2 – 3 droppar olja på drivaxe-
len och kör apparaten ca 2 – 3 min. Rengör apparaten sedan i
hett vatten.
Rengöring och skötsel
Rengöringen är mycket enkel. Ta av tillbehöret och rengör det. Det
räcker att rengöra den förkromade delen under rennande vatten
(apparaten får inte vara påkopplad). När det gäller hårt fasttorkade
matrester, är det enklast att köra bamix
®
-apparaten i ett kärl med
hett vatten. Se till att apparatens strömbrytare inte kommer i kon-
takt med vattenet.
Viktigt: Rengör apparaten direkt efter anväending, så förhin-
dras att drivaxelen klibbar fast.
Kärl
Man kan använda bamix
®
i alla kärl, också direkt i en kastrull på
spisen. Använd små kärl for små mängder och stora kärl för stora
mängder. Smala, höga kärl lämpar sig bättre än breda, låga kärl.
Stick tillbehöret så lodrätt som möjligt på axelen, d.v.s. på så sätt
att drivaxelens stift passar in precis i tillbehörets urtag. Påsticks-
centreringen underlattar påsättandet. Man avlägsnar tillbehöret
genom att dra ut det.
OBS: När man byter tillbehöret, bör man av säkerhetsskäl
dra ut stickkontakten.
Fastsetting och byte av maskinens olika tillbehör
28
Förvaring
SwissLine stället bör placeras lätt tillgängligt i köket, t.ex. på arbets-
bänken.
Ju mer tillgängligt bamix
®
placeras desto mer används den.
Utbyte av processorkniv eller koppling
Håll fast kniven med en trasa och vrid ner kopplingen med en
tång motsols. Nu kan kniven eller kopplingen vid eventuell defekt
bytas ut.
Processor
Mal nötter, mandler, örter, säd, choklad, ost, socker till puder-
socker, kryddor, bröd till ströbröd, kaffe, løk, vitløk, pepparrot, per-
silja, baljvaxter.
Tips: Bearbeta bara törra livsmedl. Chokladen måste vara hård när
den skal malas. Fyll inte för mycket i processorn, så förhindras
blockering. Ha alltid processorn inställd på ll vid använding.
För rengöring kan foten på processoren tas bort från skålen. Tryck
samtidigt isar de båda snapparna i botten. Efter rengöringen sätts
skålen åter på processorfoten och trycks fast.
när drivaxelen på apparaten inte längre roterar?
Om bamix
®
-apparaten inte användas på länge, kan det hända att
drivaxelen sitter fast, därför att knappast synliga, mycket små, fast-
torkade matrester har gjort att det nedre axellagret klibbat ihop.
Ställ apparatenes tillbehor 5 – 10 min. i en behållare med hett
vatten. Koppla sedan på apparaten och då fungerar den för det
mesta igen. Om inte så försök att försiktigt lossa axeln med en
tång.
Vad ska man göra...
29
Tekniska data
Motor 230 Volt, 50 Hz
Effekt Typ M 200 = 200 W
Typ M 230 = 230 W
Typ M 250 = 250 W
Varvtal Typ M 200 = 12’000/17’000 v/min.
Typ M 230 = 12’500/17’500 v/min.
Typ M 250 = 13’000/18’000 v/min.
Mekanisk EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
och elektrisk säkerhet EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Isolering doppel
Strömbrytare Sakerhetsstrombrytare med inpulskontakt
Totällangd 34 cm
Vikt 940 gr
Kabel 1,9 m
Korttidsanvänding 5 min
Material och hölje Samtliga delar ar rostfria, naringsmedelsbe-
standiga och smaksneutrala
Kontrollmärken
Tillverkäre ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Tekniska ändringar förbeholdes.
Innholdsfortegnelse
Innledning 30
Før benyttelsen 30
Sikkerhetsforskrifter for bamix
®
31
Apparatbeskrivelse 32
Ekstra tilbehør 33
Arbeidsdeler 34
Anvendelser/Håndbevegelser 35
Koblingstrinn 35
Påsetting og bytting av påsatte deler 36
Arbeidsbeholdere 36
Møllen 36
Oppbevaring 37
Hva måen gjøre 37
Tekniske data 38
Kjære Kunde
Vi gratulerer deg med kjøpet av en bamix
®
Universal-stavmixer.
bamix
®
har tilfredsstilt millioner av kunder på 5 kontinenter. Den
egner seg for de daglige små og store oppgaver på kjøkkenet.
bamix
®
er håndterlig fordi den har et grep som er tilpasset hån-
den og er lett å håndtere og starte. Også små hender kan lett bet-
jene apparatet. Den er også egnet for kjevhendte. bamix
®
er et
kvalitetsprodukt som vi er stolte av og som har vært på markedet
i Norge siden 1954.
Før benyttelsen
Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruks-anvis-
ningen med hensyn til bruk, sikkerhet, og vedlikehold av appara-
tet. Hvis andre bruker Bamixen, pass på at de leser bruksanvisnin-
gen. Apparatet kan bare brukes til det formålet det er beregnet til i
henhold til bruksanvisningen.
30
Bruksanvisning
bamix
SwissLine
R
31
Sikkerhetshenvisninger
Sikkerhetsforskrifter for bamix
®
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inklusive barn) med begrensede fysi-
ske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/eller kunnskap, uten
at de holdes under oppsikt eller anvises i bruken av apparatet, av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsikt for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Barn skal ikke bruke mikseren uten tilsyn.
Dersom strømledningentil dette apparat et er skadet skal den skiftes av produsent en, pro-
dusentens kundeservice eller av en tilsvarende kvalifisert person, for å unngå farer.
Mikseren skalalltid frakobles strømnettet når den ikke brukes, før montering av verktøy,
ved demontering og ved rengjøring.
Apparatet kan bare brukes for vekselstrøm, med en spenning i henhold til typeskiltet på
apparatet.
Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy for barn. Barn er ikke klar over faren som er tilknyt-
tet omgangen med elektriske apparater. Apparatet må derfor brukes og oppbevares uten-
for barns rekkevidde.
Apparatet må ikke legges på varme flater slik at det kan smelte.
Apparatet kan bare dyppes i vann opp til plasthuset.
Apparatet må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
Apparatet må kobles ut og stikkontakten trekkes ut når du håndterer beskyttelseshetten
eller arbeidsdelene, som f.eks. ved rengjøring under rennende vann eller skifting av kniver
og skiver.
Apparatet må først startes når det befinner seg i bollen.
bamix
®
er utstyrt med en sikkerhetsbryter som forhindrer en uønsket igangsetting og som
kobler ut apparatet med en gang det legges bort.
Stikkontakten må ikke stå i når apparatet ikke er i bruk.
Stikkontakten må ikke trekkes ut med våte hender.
Bamixen må ikke bæres eller trekkes i kabelen.
Kabelen må ikke klemmes eller trekkes over skarpe kanter.
Kabelen må ikke legges eller henges over varme gjenstander eller åpen flamme, og den
må beskyttes mot varme og olje.
Apparatet må ikke tas i bruk, hvis:
– Apparatet, huset eller kabelen er skadet f. eks. etter fall.
– I slike tilfeller må apparatet leveres inn til vår service avdeling.
Reparasjoner må bare utføres av våre fagfolk. Ikke fagmessig utført reparasjon kan føre til
betydelige farer for brukeren.
Hvis apparatet brukes til andre formål enn det det er beregnet til, eller ikke er korrekt brukt
eller fagmessig reparert, faller garantien bort.
Når apparatet skal skrotes må det skje etter de lokale forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer så vel som landsspesifikke endringer.
Beskrivelse av redskap
bamix
®
type «SwissLine»
Tilbehør Tilbehør
Alt etter modell leveres denne med tilbehør som vist ovenfor.
Prøv innholdet i pakken.
32
Multikniv
Piskeskive
Blandeskive
Mølle
Stativ
SwissLine
Beger 1,0 l
Ekstra tilbehør
33
Kjøttkniv
Skjærer, hakker, småhakker kjøtt og fisk (kokt eller ikke) og
dessuten rå grønnsaker.
Multibeger
Med lokk, 0,4 ltr. ideell for små mengder.
Beger
Med lokk, 0,6 ltr. med måleskala, slagsikkert, varmesikkert og
mikrobølge-sikkert.
Beger
Met lokk, 1,0 ltr.
34
Blandeskive
Rører og mixer shakes, drikker, pureer, salatsauser og majones, er
også egnet for tykk krem eller tyktflytende saker.
Piskeskive
Pisker eggehvite og fløte. Brukes til å piske opp suppe og saus, alt
som skal være luftig og lett.
Universalkniv
Småhakker rå eller kokte grønnsaker, frukt, bær, barnemat, kokt
kjøtt og fisk. Lager pureer og marmelader. Småhakker frosne frukt
og bær til fruktis, knuser til og med isterninger. Passerer suppe og
saus, rører kakedeig og omelett. Kan også brukes til tyngre blan-
dinger.
Arbeidsområdet
Hvordan sette sammen holderen til SwissLine
1. Sett front panelet ned i sokkelen
2. Fest ledningsholderen på baksiden
3. Hold glass dekslet til småutstyret vertikalt, og sett ned i sokkelen,
slik at du kan lukke lokket.
35
Koblingstrinn
Trinn I benyttes for alle lette, luftige saker og små mengder.
Trinn II benyttes til alle tyktflytende, harde saker og store mengder.
Passering
bamixeren settes skrått ned i massen, apparatet innkobles og pas-
serer gjennom massen, apparatet utkobles før det tas opp for å
hindre at det spruter.
Tips: Under arbeidet holdes den hånden som er fri over beholde-
ren for å hindre at det som mixes renner ut.
Pisking
La bamixeren bli stående på bunnen noen sekunder. Deretter hol-
des den skrått og trekkes langsomt oppover langs beholderens
vegg. Når massen ikke stiger med videre, går man tilbake til bun-
nen og fremgangsmåten gjentas til massen er blitt stiv.
Dreiing
Under arbeidet dreies apparatet lett med håndleddet, heves litt
oppover og lar det falle på massen (ikke trykk eller støt). Finhets-
graden bestemmer du ved arbeidstidens lengde.
Bruksanvisning
36
Bamixen holder seg lenger hvis den oljes hver annen måned. Til
det brukes syrefri olj (f.eks. vaselinolje som kan kjøpes på apote-
ket). Hold bamixen med beskyttelseskappen rettet oppover og til-
før akselen 2 – 3 dråper olje, deretter kobles apparatet inn for ca.
2 – 3 minutter. Etterpå rengjøres apparatet i varmt vann.
Rengjøring og pleie
Rengjøringen er meget enkel. Arbeidsdelen tas av og regjøres, det
er tilstrekkelig at apparatets kromdel rengjøres ved å holde den
under rennene vann etter bruk. Rester som sitter ekstra hardt fast
kan rengjøres ved at man lar bamixen rotere i en beholder med
varmt vann. Pass på at bryteren ikke kommer i forbindelse med
vannet.
Viktig!! Apparatet må rengjøres etter bruk slik at man forhin-
drer at drivakselen setter seg fast.
Arbeidsbeholder
Man kan arbeide i en hvilken som helst beholder også direkte i
en kjele på komfyren. Benytt små beholdere til små mengder og
store til store mengder. Smale beholdere egner seg bedre for
arbeidet enn brede lave beholdere.
Sett arbeidsdelen loddrett på akselen slik at drivakslingen passer
nøyaktig inn i skåret på drivakselen. Fjerning av arbeidsdelen
foregår gjennom enkel uttrekking.
OBS!! Når du bytter arbeidsdeler må støpselet trekkes ut av
stikkontakt.
Påsetting og bytting av påsatte deler
37
Plassering i kjøkkenet
bamixen bør plasseres sentralt i arbeidsområde på kjøkkenet,
gjerne mellom komfyren og oppvaskbenken.
Hvis bamixen er montert lett tilgjengelig blir den oftere
benyttet.
Utskifting av møllekniven og kobling
Drei koblingen med en tang ned mot urviseren, hold kniven fast
med en klut. Nå kan man skifte kniven eller koblingen, hvis de
skulle være defekte.
Møllen
Den maler nøtter, mandler, urter, korn, sjokolade, ost, sukker til
melis, krydder, brød til panermel, kaffe, løk, hvitløk og rå
grønnsaker.
Tips: Bearbeid bare tørre matvarer. Sjokolad bør være hard når
den blir malt. Fyll ikke for mye av gangen i møllen, dette for å hin-
der at den blokeres. Møllen må bare benyttes på trinn II.
For rengjøring kan møllefoten skilles fra skålen. På bunnen trykkes
de to grepene samtidig ut fra hverandre. Etter rengjøring legges
skålen inn i møllefoten på nytt og trykkes sammen.
hvis drivakselen ikke lenger roterer?
Hvis det er lenge siden man har brukt bamixen, kan det være at
drivakselen sitter fast, fordi nesten usynlige matrester har satte seg
fast på det nedre lageret på akselen. Sett apparatets arbeidsdel i
et fat med varmt vann en liten stund og prøv på nytt om det har
løsnet. Hvis ikke forsøker man forsiktig å løsne akselen med en
tang.
Hva må en gjøre
38
Tekniske data
Motor 230 Volt, 50 Hz
Ytelse Type M 200 = 200 W
Type M 230 = 230 W
Type M 250 = 250 W
Dreietall Type M 200 = 12’000/17’000 o/min.
Type M 230 = 12’500/17’500 o/min.
Type M 250 = 13’000/18’000 o/min.
Mekanisk og EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
elektrisk sikkerhet EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Isolering Dobbel
Bryter Sikkerhetsbryter med impulskontakt
Total lengde 34 cm
Vekt 940 gr.
Kabel 1,9 m
Korttidsdrift 5 min.
Materiale og hus Alle deler er rustfrie
og smaksnøytrale
Prøvetegn
Produsent ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Tekniske endringer forbettoldes.
Brugs anvisni ng
Indholdsfortegnelse
Indledning 39
Før brug 39
Sikkerhedsforanstaltninger for brug af bamix
®
40
Apparatbeskrivelse 41
Ekstra tilbehør 42
Arbejdsdele 43
Anvendelse / håndbevægelse 44
Hastighedstrin 44
På- og afmontering af løsdele 45
Beholdere 45
Hvad skal man gøre 46
Processoren 46
Opbevaring 46
Teknisk data 47
Kære Kunde
Vi ønsker dig tillykke med købet af din nye bamix
®
. bamix
®
har
tilfredsstillet millioner af kunder på 5 kontinenter.
Den er velegnet til de små og store daglige opgaver i køkkenet.
bamix
®
er nem at håndtere fordi den har et greb som er tilpasset
hånden, og er let at starte og bruge. Også små hænder kan let
betjene bamix
®
. Den er også egnet til venstrehåndede. bamix
®
er et
kvalitetsprodukt som vi er stolte af, og som har været produceret
siden 1954.
For din egen sikkerhed.
Læs venligst denne brugsanvisning før du tænder dit apparat.
Før brug
Læs venligst alle informationerne i denne brugsanvisning meget
omhyggeligt, den giver dig vigtige tips omkring brugen, sikkerhe-
den og vedligeholdelsen af apparatet. Opbevar denne brugsanvis-
ning ophyggeligt og giv den videre til den næste bruger. Appara-
tet må udenlukkende bruges til de beskrevne formål i henhold til
denne brugsanvisning.
39
bamix SwissLine
R
40
Sikkerhedsforanstaltninger for brug af bamix
®
bamix
®
skal bruges med vekselstrøm, hvor spændingen er i henhold til typeskiltet på
apparatet.
Et elektrisk apparat er ikke noget legetøj for børn. Børn er ikke klar over faren som er
tilknyttet omgangen med elektriske apparater. Apparatet skal derfor bruges og opbevares
uden for børns rækkevidde.
Apparatet må ikke lægges på varme overflader, og ved åben ild, da kabinettet kan smelte.
Apparatet må ikke komme længere ned i væsken end op til håndtaget.
Apparatet må ikke vaskes i opvaskemaskinen, heller ikke det aftagelige skærmhoved.
Apparatet skal trækkes ud af stikkontakten når man håndterer arbejdsdelene, som f.eks.
ved rengøring under rindende vand eller udskiftning af knive eller skiver.
Apparatet må først startes når den befinder sig ned i bowlen.
bamix
®
er udstyret med en sikkerhedsafbryder som forhindrer en uønsket igangsætning
og som kobler ud når knappen slippes.
Stikket må ikke sidde i kontakten når apparatet ikke er i brug.
Stikket må ikke trækkes ud af kontakten med våde hænder.
bamix
®
må ikke trækkes eller løftes i ledningen.
Ledningen må ikke klemmes eller trækkes over skarpe kanter.
Ledningen må ikke hænge over eller lægges på varme genstande eller åben ild, og den
skal beskyttes mod varme og olie.
Apparatet må ikke tages i brug, hvis:
– Apparatet, plastichuset eller ledningen er beskadiget, som f.eks. ved at være blevet tabt.
– I lignende tilfælde skal apparatet indleveres til vores serviceafdeling.
Reparationer må kun udføres af vores autoriserede reparatører. En uautoriseret udført
reparation kan medføre betydelig fare for brugeren.
Hvis apparatet bruges til andre formål end det er beregnet til, ikke bliver brugt korrekt eller
udsættes for en uautoriseret reparation frafalder garantien.
Bortskaffelse af apparatet skal ske iht. dansk lovgivning.
Det er ikke hensigten, at dette apparat benyttes af personer – herunder børn – med
begrænsede fysiske, følelsesmæssig eller mentale evner eller med begrænset erfaring
og/eller viden – medmindre de konstant er under opsyn af personer, som kan være
ansvarlig for deres sikkerhed eller er blevet grundigt instrueret i brugen af dette apparat.
Børn skal altid være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatetet.
Børn har ikke ret til at bruge mixeren uden at være under opsyn.
Hvis hovedforbindelsen til dette apparat bliver beskadiget skal det repareres af producenten
eller dennes forhandler eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå unødig risiko.
Mixeren skal altid tages ud af stikkontakten, når den ikke er i brug eller før montering/af-
montering af blade/knive eller rengøring.
Vi forbeholder os rettighederne til at udføre tekniske ændringer eller landespecifikke
modifikationer.
Beskrivelse af bamix
®
SwissLine
Tilbehør Tilbehør
41
Multifunktionsblad
Piskerskive
Blenderskive
Processor
SwissLine stander
Bæger 1,0 l
Ekstra tilbehør
42
Kød- og grøntsagskniv
Skær, hakker, småhakker kød og fisk (kogt eller ej) og desuden rå
grøntsager.
Med låg, 0,4 l. Ideel til mindre portioner.
Bægersæt
Med låg, 0,6 l med måleskala, slagsikkert, varmesikkert og
mikrobølgesikkert.
Bæger
Med låg, 1,0 ltr.
43
Blenderblad
Rører og mixer shakes, drinks, salatsaucer og mayonaise. Er desu-
den velegnet til tyk creme og andre tyktflydende ting.
Piskerblad
Pisker æggehvide og fløde. Kan desuden piske iskold skummet-
mælk til flødeskumskonsistens, samt suppe og sovs. Til alt der skal
være let og luftigt.
Multifunktionsblad
Småhakker rå eller kogte grøntsager, frugt, bær, barnemad, kogt
kød og fisk. Laver puré og marmelade. Småhakker frosne frugter
og bær til frugtis, knuser til og med isterninger til grødis. Kan
benyttes direkte i suppe eller sovs, rører kagedej og omelet. Kan
også bruges til tungere blandinger.
Arbejdende dele
Sådan samles SwissLine standeren
1. Sæt frontpanelet ned i soklen
2. Hold glasdækslet til småudstyret vertikalt, og sæt det ned i
soklen. De skal kunne lukke dækslet.
44
Hastighedstrin
Trin 1 benyttes til alle lette og luftige ting og små mængder.
Trin 2 benyttes til alle tyktflydende, hårde ting og store mængder.
Rørefunktionen
bamix’en sættes skråt ned i massen, den tændes og rører massen
igennem. Apparatet slukkes inden det tages op for at undgå at
det sprøjter.
Tip: Under arbejdet holdes hånden som er fri over beholderen for
at undgå at det som mikses render over.
Piskerfunktionen
Lad bamix’en blive stående på bunden i nogle sekunder. Derefter
holdes den skråt og trækkes langsomt op langs beholderes kant.
Når massen ikke stiger med op mere, går man tilbage til bunden
og fremgangsmåden gentages til massen har opnået den ønskede
stivhed.
Mixerfunktionen
Under arbejdet roteres apparatet let med håndleddet, hæves lidt
op over og lad det falde ned i massen igen (uden at trykke hårdt).
Finhedsgraden bestemmer du ved arbejdstidens længde.
Brugsanvisning
45
bamix’en holder længere hvis den får olie hver anden måned. Der
skal bruges syrefri olie (f.eks. vaselineolie som kan købes på apote-
ket). Hold bamix’en med bunden i vejret og tilfør akslen 2-3 drå-
ber olie, hvorefter apparatet tændes i 2-3 minutter.
Herefter rengøres apparatet i varmt vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøringen er meget enkel. Arbejdsdelen tages af og rengøres
efter brug. Apparatets kromdel rengøres ved at holde den under
rindende vand efter brug. Rester som sidder ekstra godt fast kan
fjernes ved at lade bamix’en rotere i en beholder med varmt vand.
Pas på at afbryderen ikke kommer i kontakt med vandet.
Vigtigt! Apparatet skal rengøres efter brug, så man forhind-
rer at drivakslen sidder fast.
Arbejdsbeholder
Man kan arbejde i en hvilken som helst beholder, også direkte i
en gryde på blusset. Brug små beholdere til små mængder og
store til store mængder. Smalle beholdere egner sig bedre til
arbejdet end brede lave beholdere.
Montér arbejdsdelen lodret på akslen, således at den passer
direkte i indskæringen på den påsatte del. Afmontering af delen
sker ved at trække af. Brug evt. en klud som beskyttelse ved
på- eller afmontering.
OBS! Når du skifter tilbehør, skal stikket være ude af stikkon-
takten.
På- og afmontering af løsdele
46
Placering i køkkenet
bamix’en bør stilles centralt i køkkenets arbejdsområde klar til
brug, gerne mellem komfuret og opvaskemaskinen.
Hvis bamix’en er placeret et let tilgængeligt sted bliver den oftere
benyttet.
Udskiftning af processorkniv og kobling
Drej koblingen med en tang mod uret, hold kniven fast med en
klud. Man kan nu skifte kniven eller koblingen hvis de skulle være
defekte.
Processoren
Den kværner nødder, mandler, urter, korn, chokolade, ost, sukker
til flormelis, krydderier, kaffe, løg, hvidløg og rå grøntsager.
Tip: Fyld ikke for meget i processoren, da den kan blive blokeret.
Processoren skal bruges på bamix
®
trin 2.
Hvis drivakslen ikke længere roterer?
Hvis det er lang tid siden du sidst har brugt din bamix
®
kan det
være at drivakslen sidder fast, på grund af at næsten usynlige
madrester har sat sig fast på den nedre del af drivakslen. Sæt
apparatets del i et fad med varmt vand et øjeblik, og prøv derefter
om det har løsnet sig. Hvis ikke, forsøg da forsigtigt at løsne aks-
len med en tang.
Hvad skal man gøre
47
Teknisk data
Motor 230 Volt, 50 Hz
Ydelse Model M 200 = 200 W
Model M 230 = 230 W
Model M 250 = 250 W
Omdrejninger Model M 200 = 12’000/17’000 omw./min.
Model M 230 = 12’500/17’500 omw./min.
Model M 250 = 13’000/18’000 omw./min.
Signalforstyrrelse EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012
EN 60335-1:2010 (Fifth Edition)
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1/A1:09+A2:11
EN 55014-2/A2:08
EN 62233:2008
Isolering Dobbelt
Afbryder Sikkerhedsafbryder med impulskontakt
Total længde 34 cm
Vægt 940 g
Kabel 1,9 m
Driftsperiode 5 min.
uden pause
Materiale og hus Alle dele er rustfri og smagsneutrale
Testmærker
Producent ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Gebrauchsanleitung NL / FI / SE / NO / DK
bamix
®
SwissLine 793.022
© ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz
04.14. 5’000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bamix M200 SELECTION SWISS CROSS de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding