AL-KO BVP 19000 Handleiding

Type
Handleiding
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Bildteil 3
Bedienungsanleitung 4-7
Technische Daten 60
EG-Konformitätserklärung 61
Garantie 64
D
Table of Contents Page
Illustrations 3
Operating Instructions 8-11
Technical Data 60
EU Certificate of Conformity 61
Guarantee 64
GB
Index Page
Figures 3
Mode d’emploi 12-15
Caracteristiques Techniques 60
Declaration de Conformite CE 61
Garantie 64
F
Indice Pagina
Figure 3
Istruzioni d‘uso 16-19
Dati tecnici 60
Dichiarazione di conformità 61
Garanzia 64
I
Índice Página
Figuras 3
Instrucciones para el uso 20-23
Características Técnicas 60
Declaración Conformidad CE 61
Garantia 64
E
Tartalomjegyzék Oldal
Ábrák 3
Használati utasítás 44-47
Mûszaki Adatok 60
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat 63
Garancia 66
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouití 40-43
Technické Údaje 60
Potvrzení Shodnosti s Normami Evr. Spol. 62
Záruka 65
CZ
Inhoud Pagina
Afbeeldingen 3
Gebruiksaanwijzing 24-27
Technische Eigenschappen 60
Verkaring van Overeenstemming met CE 62
Garantie 65
NL
H
Indholdsfortegnelse Side
Billeddel 3
Brugsanvisning 48-51
Tekniske data 60
EU-konformitetserklæring 63
Garanti 66
DK
Sisältö Sivu
Kuvaosa 3
Käyttöohje 52-55
Tekniset tiedot 60
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 63
Takuu 66
FIN
Innehållsförteckning Sida
Bilddel 3
Bruksanvisning 56-59
Tekniska data 60
EG-konformitetsdeklaration 63
Garanti 66
S
Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà
Ðèñóíêè 3
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 28-31
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 60
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ 62
Ãàðàíòèÿ 65
Spis treci Strona
Rysunki 3
Instrukcja u¿ytkowania 32-35
Charakterystyka Techniczna 60
Deklaracja Zgodnoci z UE 62
Gwarancja 65
PL
RUS
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouitie 36-39
Technické Údaje 60
Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. 62
Záruka 65
SK
24
De pomp mag uitsluitend worden gebruikt
voor de doeleinden waarvoor deze werd
ontworpen. Voordat men de pomp in gebruik neemt
moet men het volgende controleren:
de pomp, het voedingssnoer en de stekker
mogen niet beschadigd zijn;
dat niemand met het water in contact komt.
Zet de pomp niet aan als deze beschadigd
is. Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd in de door AL-KO erkende
servicecentra.
De pomp mag alleen aan het handvat
worden opgetild en vervoerd. Als men de
stekker uit de contactdoos wil trekken, mag
daarvoor niet het snoer worden gebruikt.
Indien men onderhoud, schoonmaakbeurten
of reparaties op de pomp wil uitvoeren, moet
men eerst de stekker uit de contactdoos trekken.
Bescherm deze stekker tegen vocht.
Het is niet toegestaan om eigenmachtig
veranderingen op de pomp uit te voeren.
NL
GEBRUIK
Toepassingen waar de pomp voor bestemd
is
De pomp is bestemd voor particulier gebruik in
huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt
voor toepassingen die in overeenstemming zijn
met de technische eigenschappen. De pomp is
uitsluitend geschikt voor de volgende
toepassingen:
Het leegpompen van ondergelopen huizen en
kelders;
Het leegpompen van reservoirs of voor het
overpompen;
Afwateren en drooghouden van putten van
putjes;
Beluchten en rondpompen van water in vijvers
en kunstmatige watervallen;
Afwateren van gefiltreerde riolen en putten
(uitsluitend voor pompen van het type SPE 400/
700).
De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende
vloeistoffen:
Schoon water;
Regenwater;
Water met chloor (van bijvoorbeeld zwem-
baden);
Water voor huishoudelijk gebruik;
Vervuild water met niet meer dan 5% vervuilende
delen met een maximalekorrelgrootte van:
- max. 30 mm doorsnede (type SPE 400/700)
- max. 38 mm doorsnede (type BVP 19000)
INLEIDING
Voordat men de dompelpomp in gebruik neemt,
moet men eerst zorgvuldig deze
gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te
voorkomen en een perfect bedrijf te kunnen
garanderen.
De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik
worden gehouden en in geval van verkoop of
verandering van eigenaar samen met de pomp
worden afgeleverd.
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende
symbolen gebruikt:
De pomp mag uitsluitend worden gebruikt
als het deel uitmaakt van een electrische
installatie die voldoet aan DIN/VDE 0100, Secties
737, 738, en 702 (zwembaden). Voor de veiligheid
moet men controleren dat een
differentiaalschakelaar van 10 A evenals een
veiligheidsschakelaar voor storingsstromen met
een instelling voor deze storingsstroom van
nominaal 10/30 mA geïnstalleerd zijn.
De op het typeplaatje aangegeven waarde
voor de netspanning en voor het stroomtype
moeten overeenkomen met de eigenschappen van
het electrische voedingsnet.
Indien verlengsnoeren noodzakelijk zijn, mag
men uitsluitend gebruik maken van kabels
3x1,5 mm² van het type H07RN-F die voldoen aan
DIN 57282/57245 met een stekker die beveiligd is
tegen waterspatten. De haspels van deze snoeren
moeten volledig afgewikkeld zijn.
Personen die niet de gebruiksaanwijzing hebben
doorgenomen en begrepen,
Minderjarigen (< 16 jaar).
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OPGELET
Dit symbool betreft de informatie die in acht moet
worden genomen om schade aan het apparaat te
voorkomen.
OPMERKING
Dit symbool betreft de technische eigenschappen
die in acht moeten worden genomen.
De pomp mag niet in gebruik worden
genomen door:
GEVAAR
Dit symbool betreft de handelingen en de
bedrijfsomstandigheden die strikt moeten worden
gerespecteerd om gevaren voor de gebruiker of
andere personen te voorkomen.
25
INSTALLATIE EN INBEDRIJFNAME VAN DE POMP
Draai het verbindingsstuk 90° (9, 10 BVP) in de
uitlaatopening (6).
Draai de universele aansluitnippel (8, 11 BVP)
aan het verbindingsstuk 90°.
Bevestig een buis aan de universele
aansluitnippel.
De universele aansluitnippel kan worden
gesneden zodat hij past bij het
verbindingsstuk van de gekozen slang. Men
verkrijgt de hoogste pompcapaciteit als men de
diameter van de slang zo groot mogelijk kiest.
NL
BESCHRIJVING VAN DE POMP
Onderwaterpomp (Figuur A)
1 Trekontlasting van de kabel
2 Handgreep
3 Voedingssnoer
4 Pomplichaam
5 Aanzuigspleten
6 Uitlaatopening/Aansluiting van de uitlaatslang
7 Vlotterschakelaar
8-11 Universele aansluitnippel
9-10 Verbindingsstuk 90°
Werking
De pomp zuigt het water via de aanzuigspleten
(5) aan en pompt het dan door de uitlaatopening
(6) naar buiten.
Thermische beveiliging
De pomp is voorzien van een thermische
schakelaar die de pomp uitschakelt indien deze te
warm wordt. In dit geval zal de pomp dan voor
ongeveer 15 tot 20 minuten afkoelen en dan weer
automatisch in werking treden.
Rol de snoerhaspel helemaal af.
Controleer dat de electrische stekkers zich
niet op plaatsen bevinden waar ze onder
water kunnen komen.
Laat de pomp langzaam in het water zakken.
Houd hem wat schuin zodat eventueel
opgehoopte lucht eruit kan (ontluchting). Let op
het veiligheidsniveau van de pomp. Als de
ondergrond modderig of zanderig is of als er grind
ligt, dan is het beter om de pomp op een plaat te
zetten of hem aan een koord op een veilige afstand
van de bodem te houden.
De pomp mag geen vaste delen oppompen.
Zand en andere schurende middelen zullen
de pomp vernielen. Voor pompen die in putten
worden gebruikt moet men een koord aan de
handgreep bevestigen. Let op dat eventuele
putten de juiste afmetingen hebben, zie figuur B.
Controleren dat men het voorraadvat goed
af heeft gesloten.
Steek de stekker in de contactdoos. Als het
water nu boven een bepaald niveau komt
(opstartniveau), zal de vlotterschakelaar
automatisch opstarten en weer stopzetten
indien het water onder het zogenaamde
stopniveau komt. Raadpleeg de technische
eigenschappen.
Neem de noodzakelijke maatregelen om te
voorkomen dat lokalen niet onder water
lopen in geval van storingen aan de pomp of de
andere componenten van het systeem. Men kan
hiervoor zorgen door een noodpomp of alarm te
installeren.
Niet toegestane toepassingen
De pomp moet niet onafgebroken werken. Niet
toegestane vloeistoffen:
drinkwater;
zout water;
vloeibare voedingsmiddelen;
chemische en corrosieve stoffen;
zuren, ontvlambare explosieve of vluchtige
stoffen;
vloeistoffen met een temperatuur van boven
35°C;
water met zand of andere schurende middelen.
rioolslijk met stukjes weefsel of papier
(uitsluitend voor pompen van het type TSE 250/
350/750).
Laat de pomp niet werken als de uitlaatslang
gesloten of verstopt is.
26
NL
Pompen van restwater
Om het resterende water weg te pompen (wat
overblijft als de vlotterschakelaar de pomp
uitschakelt, zie de "Technische Eigenschappen")
moet men de vlotterschakelaar als volgt met de
hand bedienen:
Trek de stekker uit de contactdoos.
Til de vlotterschakelaar op en bind deze vast in
verticale stand.
Steek de stekker in de contactdoos. De pomp
zal nu opstarten en het resterende water
wegpompen.
Houd de pomp en het waterniveau goed in
de gaten om te voorkomen dat de pomp
droogloopt. Trek de stekker uit de contactdoos
zodra het water volledig is weggepompt.
Indien de waterhoogte onder 5 mm (TSE),
30 mm (SPE), 45 mm (BVP) is gekomen zal
de pomp lucht opzuigen. In zo'n geval moet de
pomp ontlucht worden voordat men deze opnieuw
gebruikt (zie Ingebruikname).
Instelling van het opstartniveau
Het snoer van de vlotterschakelaar is bevestigd
op het pomplichaam. Het niveau voor opstarten
en afschakelen kunnen worden ingesteld door
de bevestigingspositie van het
vlotterschakelaarsnoer op de pomp te
veranderen. Voor de lengte van dit snoer wordt
120 mm aangeraden.
UITSCHAKELEN VAN DE POMP
Men hoeft alleen maar de stekker uit de
contactdoos te trekken.
ONDERHOUD EN REINIGING
Voordat men ook maar enige ingreep op de
pomp uitvoert (onderhoud en reiniging) moet
de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn
getrokken.
Pomp schoon maken
Spoel telkens de pomp met schoon water na
het pompen van water met chloor of andere
vloeistoffen die resten kunnen achterlaten.
Eventueel reinigt men ook de aanzuigspleten
met schoon water.
Bescherming tegen vorst
Bescherm de pomp tegen vorst gedurende
perioden dat men deze niet gebruikt. Niet vergeten
om het water uit de pomp weg te laten lopen
voordat men deze opbergt.
27
NL
STORINGEN
Probleem
De motor draait niet
Oorzaak
Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de
stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken.
Oplossing
Haal het blokkerende object uit het aanzuiggedeelte.
Wacht tot de thermische schakelaar de pomp
weer laat lopen. Controleer de watertemperatuur.
Laat de pomp nakijken.
Laat het voedingsnet door een gespecialiseerde
electriciën controleren.
De vlotterschakelaar werkt
niet als het waterniveau
stijgt.
Stuur de pomp naar een Servicecentrum van AL-
KO.
De pomp draait maar
geeft geen water
Laat de lucht ontsnappen door de pomp enigszins
schuin te houden
Uitlaatsysteem open maken
Haal de knik uit de slang
Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen
Er komt te weinig
water uit de pomp
Diameter van de slang te
klein
Grotere uitlaatslang nemen
Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen
Stuwhoogte verminderen
vloeistof kan nietverpompt worden delen
Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde
Servicecentrum van AL-KO te wenden.
Schoepenrad geblokkeerd
De thermische schakelaar
is afgeslagen
Geen netspanning
Lucht in het pomplichaam
Aanzuiggedeelte verstopt
Uitlaatsysteem afgesloten
Uitlaatslang geknikt
Aanzuiggedeelte verstopt
Stuwhoogte te groot
Vloeistof teveel vaste
62
Deklaracja Zgodnoci z UE
Zgodnie z dyrektywami UE dotycz¹cymi
maszyn nr 89/392/EEC deklarujemy
niniejszym, ¿e opisana poni¿ej i
skierowana przez nas do sieci handlowej
wersja produktu, pod wzglêdem za³o¿eñ
projektowych oraz konstrukcji spe³nia
podstawowe wymagania bezpieczeñstwa
i ochrony zdrowia stawiane przez
dyrektywy UE. W przypadku dokonania
modyfikacji produktu bez naszego
upowa¿nienia niniejsza deklaracja traci
sw¹ wa¿noæ.
Opis produktu
Pompa, elektryczna
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Zastosowane dyrektywy UE dotycz¹ce
produktu
89/392/EEC
89/336/EEC
73/23/EEC
Zastosowane normy skoordynowane
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Dzia³ rozwoju)
Znaki Bezpieczeñstwa i Kontroli
Potvrdenie Zhodnosti s Normami
Európskeho Spoloèenstva
Pod¾a smerníc Eur. Spol. èís. 89/392/Eur.
Spol. vzahujúcich sa k strojom a
zariadeniam prehlasujeme, e výrobok
následovne popísaný v svojom pojatí,
technickom prevedení a vo verzii uvedenej
do predaja, zodpovedá základným
zdravotným a bezpeènostným
poiadavkám noriem Eur. Spol. V prípade
modifikácie výrobku, ktorá nebola nami
vopred povolená, toto prehlásenie stráca
svoju platnos.
Popis výrobku
Èerpadlo, elektrické
Výrobca
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Pouité normy Eur. Spol.
89/392/Eur.Spol.
89/336/Eur.Spol.
73/23/Eur.Spol.
Harmonizované pouité normy
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Vývojové odd.)
Bezpeènostné a Kontrolné Znaèky
Potvrzení Shodnosti s Normami
Evropského Spoleèenství
Podle smìrnic Evr. Spol. èís. 89/392/Evr.
Spol. vztahuijících se ke strojùm a
zaøízením prohlaujeme, e výrobek
následovnì popsaný ve svém pojetí,
technickém provedení a ve verzi uvedené
do prodeje, odpovídá základním
zdravotním a bezpeènostním poadavkùm
norem Evr. Spol. V pøípadì modifikace
výrobku, která nebyla námi pøedem
povolena, toto prohláení ztrácí svou
platnost.
Popis výrobku
Domáci vodárna, elektrická
Výrobce
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Pouité normy Evr. Spol.
89/392/Evr.Spol.
89/336/Evr.Spol.
73/23/Evr.Spol.
Harmonizované pouité normy
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Zaruèená hladina
zvuku)
Bezpeènostní a Kontrolní Znaèky
Verkaring van Overeenstemming
met CE
In overeenstemming met de CE
machinerichtlijnen 89/392/EEG verklaren
we hiermede dat het in het vervolg
beschreven product voor wat betreft de
ontwerpcriteria en de
constructietechnieken en in de versie die
we op de markt hebben gebracht in
overeenstemming is met de fundamentele
gezondheids- en veiligheidseisen van de
CE-richtlijnen. Wijzigt men het product
zonder onze toestemming dan zal deze
verklaring haar geldigheid verliezen.
Beschrijving van het product
Pomp, electrisch
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Model
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
CE-richtlijnen die op het product van
toepassing zijn
89/392EEG
89/336/EEG
73/23/EEG
Toegepaste en aangepaste
voorschriften
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Afdeling ontwikkeling)
Veiligheids- en Controlemerktekens
RUS
NL
PL
SK CZ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì
ÅÑ
 ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè äèðåêòèâ
ÅÑ, îòíîñÿùèõñÿ ê îáîðóäîâàíèþ 89/392/
ÅÝÑ íàñòîÿùèì çàÿâëÿåì, ÷òî íèæå
îïèñàííûé òîâàð ïî ñâîåé èäåå è
òåõíè÷åñêîìó èñïîëíåíèþ ìîäåëè, êîòîðàÿ
ïðåäñòàâëåíà íà ðûíêå, ñîîòâåòñòâóåò
äèðåêòèâàì ÅÑ ñ òî÷êè çðåíèÿ
çäðàâîîõðàíåíèÿ è áåçîïàñíîñòè.  ñëó÷àå
èçìåíåíèÿ ìîäåëè áåç íàøåãî ñîãëàñèÿ ýòî
çàÿâëåíèå òåðÿåò çàêîííóþ ñèëó.
Îïèñàíèå òîâàðà
Íàñîñ-àâòîìàò, ýëåêòðè÷åñêèé
Ïðîèçâîäèòåëü
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Ìîäåëü
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE
700, BVP 19000
Ïðèìåíåíû ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû
ÅÑ
89/392ÅÝÑ
89/336/ÅÝÑ
73/23/ÅÝÑ
Íîðìû â ñîîòâåòñòâèè
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, ïðîåêòíûé îòäåë)
Çíàêè ñîîòâåòñòâèÿ:

Documenttranscriptie

D Inhaltsverzeichnis Bildteil Bedienungsanleitung Technische Daten EG-Konformitätserklärung Garantie SK Seite 3 4-7 60 61 64 Obsah Obrázky Návod na použitie Technické Údaje Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. Záruka Page 3 8-11 60 61 64 Obsah Obrázky Návod na použití Technické Údaje Potvrzení Shodnosti s Normami Evr. Spol. Záruka Page 3 12-15 60 61 64 Tartalomjegyzék Ábrák Használati utasítás Mûszaki Adatok Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat Garancia Pagina 3 16-19 60 61 64 Indholdsfortegnelse Billeddel Brugsanvisning Tekniske data EU-konformitetserklæring Garanti Página 3 20-23 60 61 64 Sisältö Kuvaosa Käyttöohje Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu GB Table of Contents Illustrations Operating Instructions Technical Data EU Certificate of Conformity Guarantee CZ F Index Figures Mode d’emploi Caracteristiques Techniques Declaration de Conformite CE Garantie Ñòðàíèöà 3 28-31 60 62 65 PL Spis treœci Rysunki Instrukcja u¿ytkowania Charakterystyka Techniczna Deklaracja Zgodnoœci z UE Gwarancja 2 Sivu 3 52-55 60 63 66 S Pagina 3 24-27 60 62 65 RUS Ñîäåðæàíèå Ðèñóíêè Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ Ãàðàíòèÿ Side 3 48-51 60 63 66 FIN NL Inhoud Afbeeldingen Gebruiksaanwijzing Technische Eigenschappen Verkaring van Overeenstemming met CE Garantie Oldal 3 44-47 60 63 66 DK E Índice Figuras Instrucciones para el uso Características Técnicas Declaración Conformidad CE Garantia Strana 3 40-43 60 62 65 H I Indice Figure Istruzioni d‘uso Dati tecnici Dichiarazione di conformità Garanzia Strana 3 36-39 60 62 65 Strona 3 32-35 60 62 65 Innehållsförteckning Bilddel Bruksanvisning Tekniska data EG-konformitetsdeklaration Garanti Sida 3 56-59 60 63 66 NL INLEIDING Voordat men de dompelpomp in gebruik neemt, moet men eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te voorkomen en een perfect bedrijf te kunnen garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden afgeleverd. In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt: GEVAAR Dit symbool betreft de handelingen en de bedrijfsomstandigheden die strikt moeten worden gerespecteerd om gevaren voor de gebruiker of andere personen te voorkomen. OPGELET Dit symbool betreft de informatie die in acht moet worden genomen om schade aan het apparaat te voorkomen. OPMERKING Dit symbool betreft de technische eigenschappen die in acht moeten worden genomen. VEILIGHEIDSMAATREGELEN De pomp mag uitsluitend worden gebruikt als het deel uitmaakt van een electrische installatie die voldoet aan DIN/VDE 0100, Secties 737, 738, en 702 (zwembaden). Voor de veiligheid moet men controleren dat een differentiaalschakelaar van 10 A evenals een veiligheidsschakelaar voor storingsstromen met een instelling voor deze storingsstroom van nominaal 10/30 mA geïnstalleerd zijn. De op het typeplaatje aangegeven waarde voor de netspanning en voor het stroomtype moeten overeenkomen met de eigenschappen van het electrische voedingsnet. Indien verlengsnoeren noodzakelijk zijn, mag men uitsluitend gebruik maken van kabels 3x1,5 mm² van het type H07RN-F die voldoen aan DIN 57282/57245 met een stekker die beveiligd is tegen waterspatten. De haspels van deze snoeren moeten volledig afgewikkeld zijn. De pomp mag niet in gebruik worden genomen door: – Personen die niet de gebruiksaanwijzing hebben doorgenomen en begrepen, – Minderjarigen (< 16 jaar). 24 De pomp mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor deze werd ontworpen. Voordat men de pomp in gebruik neemt moet men het volgende controleren: – de pomp, het voedingssnoer en de stekker mogen niet beschadigd zijn; – dat niemand met het water in contact komt. Zet de pomp niet aan als deze beschadigd is. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de door AL-KO erkende servicecentra. De pomp mag alleen aan het handvat worden opgetild en vervoerd. Als men de stekker uit de contactdoos wil trekken, mag daarvoor niet het snoer worden gebruikt. Indien men onderhoud, schoonmaakbeurten of reparaties op de pomp wil uitvoeren, moet men eerst de stekker uit de contactdoos trekken. Bescherm deze stekker tegen vocht. Het is niet toegestaan om eigenmachtig veranderingen op de pomp uit te voeren. GEBRUIK Toepassingen waar de pomp voor bestemd is De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt voor toepassingen die in overeenstemming zijn met de technische eigenschappen. De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende toepassingen: – Het leegpompen van ondergelopen huizen en kelders; – Het leegpompen van reservoirs of voor het overpompen; – Afwateren en drooghouden van putten van putjes; – Beluchten en rondpompen van water in vijvers en kunstmatige watervallen; – Afwateren van gefiltreerde riolen en putten (uitsluitend voor pompen van het type SPE 400/ 700). De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende vloeistoffen: – Schoon water; – Regenwater; – Water met chloor (van bijvoorbeeld zwembaden); – Water voor huishoudelijk gebruik; – Vervuild water met niet meer dan 5% vervuilende delen met een maximalekorrelgrootte van: - max. 30 mm doorsnede (type SPE 400/700) - max. 38 mm doorsnede (type BVP 19000) NL Niet toegestane toepassingen De pomp moet niet onafgebroken werken. Niet toegestane vloeistoffen: – drinkwater; – zout water; – vloeibare voedingsmiddelen; – chemische en corrosieve stoffen; – zuren, ontvlambare explosieve of vluchtige stoffen; – vloeistoffen met een temperatuur van boven 35°C; – water met zand of andere schurende middelen. – rioolslijk met stukjes weefsel of papier (uitsluitend voor pompen van het type TSE 250/ 350/750). BESCHRIJVING VAN DE POMP Onderwaterpomp (Figuur A) 1 Trekontlasting van de kabel 2 Handgreep 3 Voedingssnoer 4 Pomplichaam 5 Aanzuigspleten 6 Uitlaatopening/Aansluiting van de uitlaatslang 7 Vlotterschakelaar 8-11 Universele aansluitnippel 9-10 Verbindingsstuk 90° Werking De pomp zuigt het water via de aanzuigspleten (5) aan en pompt het dan door de uitlaatopening (6) naar buiten. Thermische beveiliging De pomp is voorzien van een thermische schakelaar die de pomp uitschakelt indien deze te warm wordt. In dit geval zal de pomp dan voor ongeveer 15 tot 20 minuten afkoelen en dan weer automatisch in werking treden. • Rol de snoerhaspel helemaal af. Controleer dat de electrische stekkers zich niet op plaatsen bevinden waar ze onder water kunnen komen. Laat de pomp langzaam in het water zakken. Houd hem wat schuin zodat eventueel opgehoopte lucht eruit kan (ontluchting). Let op het veiligheidsniveau van de pomp. Als de ondergrond modderig of zanderig is of als er grind ligt, dan is het beter om de pomp op een plaat te zetten of hem aan een koord op een veilige afstand van de bodem te houden. De pomp mag geen vaste delen oppompen. Zand en andere schurende middelen zullen de pomp vernielen. Voor pompen die in putten worden gebruikt moet men een koord aan de handgreep bevestigen. Let op dat eventuele putten de juiste afmetingen hebben, zie figuur B. Controleren dat men het voorraadvat goed af heeft gesloten. • Steek de stekker in de contactdoos. Als het water nu boven een bepaald niveau komt (opstartniveau), zal de vlotterschakelaar automatisch opstarten en weer stopzetten indien het water onder het zogenaamde stopniveau komt. Raadpleeg de technische eigenschappen. Neem de noodzakelijke maatregelen om te voorkomen dat lokalen niet onder water lopen in geval van storingen aan de pomp of de andere componenten van het systeem. Men kan hiervoor zorgen door een noodpomp of alarm te installeren. Laat de pomp niet werken als de uitlaatslang gesloten of verstopt is. INSTALLATIE EN INBEDRIJFNAME VAN DE POMP • Draai het verbindingsstuk 90° (9, 10 BVP) in de uitlaatopening (6). • Draai de universele aansluitnippel (8, 11 BVP) aan het verbindingsstuk 90°. • Bevestig een buis aan de universele aansluitnippel. De universele aansluitnippel kan worden gesneden zodat hij past bij het verbindingsstuk van de gekozen slang. Men verkrijgt de hoogste pompcapaciteit als men de diameter van de slang zo groot mogelijk kiest. 25 NL Pompen van restwater Om het resterende water weg te pompen (wat overblijft als de vlotterschakelaar de pomp uitschakelt, zie de "Technische Eigenschappen") moet men de vlotterschakelaar als volgt met de hand bedienen: • Trek de stekker uit de contactdoos. • Til de vlotterschakelaar op en bind deze vast in verticale stand. • Steek de stekker in de contactdoos. De pomp zal nu opstarten en het resterende water wegpompen. Houd de pomp en het waterniveau goed in de gaten om te voorkomen dat de pomp droogloopt. Trek de stekker uit de contactdoos zodra het water volledig is weggepompt. Indien de waterhoogte onder 5 mm (TSE), 30 mm (SPE), 45 mm (BVP) is gekomen zal de pomp lucht opzuigen. In zo'n geval moet de pomp ontlucht worden voordat men deze opnieuw gebruikt (zie Ingebruikname). Instelling van het opstartniveau Het snoer van de vlotterschakelaar is bevestigd op het pomplichaam. Het niveau voor opstarten en afschakelen kunnen worden ingesteld door de bevestigingspositie van het vlotterschakelaarsnoer op de pomp te veranderen. Voor de lengte van dit snoer wordt 120 mm aangeraden. UITSCHAKELEN VAN DE POMP • Men hoeft alleen maar de stekker uit de contactdoos te trekken. ONDERHOUD EN REINIGING Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert (onderhoud en reiniging) moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Pomp schoon maken – Spoel telkens de pomp met schoon water na het pompen van water met chloor of andere vloeistoffen die resten kunnen achterlaten. – Eventueel reinigt men ook de aanzuigspleten met schoon water. Bescherming tegen vorst Bescherm de pomp tegen vorst gedurende perioden dat men deze niet gebruikt. Niet vergeten om het water uit de pomp weg te laten lopen voordat men deze opbergt. 26 NL STORINGEN Voordat men ook maar enige ingreep op de pomp uitvoert om storingen te verhelpen moet de stekker van de pomp uit de contactdoos zijn getrokken. Probleem Oorzaak Oplossing De motor draait niet Schoepenrad geblokkeerd Haal het blokkerende object uit het aanzuiggedeelte. De thermische schakelaar is afgeslagen Wacht tot de thermische schakelaar de pomp weer laat lopen. Controleer de watertemperatuur. Laat de pomp nakijken. Laat het voedingsnet door een gespecialiseerde electriciën controleren. Geen netspanning De pomp draait maar geeft geen water Er komt te weinig water uit de pomp De vlotterschakelaar werkt niet als het waterniveau stijgt. Stuur de pomp naar een Servicecentrum van ALKO. Lucht in het pomplichaam Laat de lucht ontsnappen door de pomp enigszins schuin te houden Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Uitlaatsysteem afgesloten Uitlaatsysteem open maken Uitlaatslang geknikt Haal de knik uit de slang Diameter van de slang te klein Grotere uitlaatslang nemen Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Stuwhoogte te groot Vloeistof teveel vaste Stuwhoogte verminderen vloeistof kan nietverpompt worden delen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. 27 62 Ìîäåëü TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE 700, BVP 19000 Ïðîèçâîäèòåëü AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Îïèñàíèå òîâàðà Íàñîñ-àâòîìàò, ýëåêòðè÷åñêèé Veiligheids- en Controlemerktekens (Antonio De Filippo, Afdeling ontwikkeling) Kötz, 01.11.2002 Çíàêè ñîîòâåòñòâèÿ: (Antonio De Filippo, ïðîåêòíûé îòäåë) Model TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, Ïðèìåíåíû ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû SPE 700, BVP 19000 ÅÑ 89/392ÅÝÑ CE-richtlijnen die op het product van 89/336/ÅÝÑ toepassing zijn 73/23/ÅÝÑ 89/392EEG 89/336/EEG Íîðìû â ñîîòâåòñòâèè 73/23/EEG EN 60335-1:1994 EN 60335-1-41:1996 Toegepaste en aangepaste EN 55014-1:1993 voorschriften EN 55014-2:1997 EN 60335-1:1994 EN 61000-3-2:1995 EN 60335-1-41:1996 EN 61000-3-3:1995 EN 55014-1:1993 EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 EN 61000-3-3:1995 Kötz, 01.11.2002 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Beschrijving van het product Pomp, electrisch Popis výrobku Èerpadlo, elektrické Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Opis produktu Pompa, elektryczna Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Popis výrobku Domáci vodárna, elektrická Podle smìrnic Evr. Spol. èís. 89/392/Evr. Spol. vztahuijících se ke strojùm a zaøízením prohlašujeme, že výrobek následovnì popsaný ve svém pojetí, technickém provedení a ve verzi uvedené do prodeje, odpovídá základním zdravotním a bezpeènostním požadavkùm norem Evr. Spol. V pøípadì modifikace výrobku, která nebyla námi pøedem povolena, toto prohlášení ztrácí svou platnost. Znaki Bezpieczeñstwa i Kontroli (Antonio De Filippo, Dzia³ rozwoju) Kötz, 01.11.2002 Zastosowane normy skoordynowane EN 60335-1:1994 EN 60335-1-41:1996 EN 55014-1:1993 EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 EN 61000-3-3:1995 Zastosowane dyrektywy UE dotycz¹ce produktu 89/392/EEC 89/336/EEC 73/23/EEC Kötz, 01.11.2002 Kötz, 01.11.2002 Bezpeènostné a Kontrolné Znaèky Bezpeènostní a Kontrolní Znaèky (Antonio De Filippo, Zaruèená hladina zvuku) Harmonizované použité normy EN 60335-1:1994 EN 60335-1-41:1996 EN 55014-1:1993 EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 EN 61000-3-3:1995 Harmonizované použité normy EN 60335-1:1994 EN 60335-1-41:1996 EN 55014-1:1993 EN 55014-2:1997 EN 61000-3-2:1995 EN 61000-3-3:1995 (Antonio De Filippo, Vývojové odd.) Použité normy Evr. Spol. 89/392/Evr.Spol. 89/336/Evr.Spol. 73/23/Evr.Spol. Použité normy Eur. Spol. 89/392/Eur.Spol. 89/336/Eur.Spol. 73/23/Eur.Spol. Model Typ Typ TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400, SPE SPE 700, BVP 19000 700, BVP 19000 700, BVP 19000 Pod¾a smerníc Eur. Spol. èís. 89/392/Eur. Spol. vzahujúcich sa k strojom a zariadeniam prehlasujeme, že výrobok následovne popísaný v svojom pojatí, technickom prevedení a vo verzii uvedenej do predaja, zodpovedá základným zdravotným a bezpeènostným požiadavkám noriem Eur. Spol. V prípade modifikácie výrobku, ktorá nebola nami vopred povolená, toto prehlásenie stráca svoju platnos. maszyn nr 89/392/EEC deklarujemy niniejszym, ¿e opisana poni¿ej i skierowana przez nas do sieci handlowej wersja produktu, pod wzglêdem za³o¿eñ projektowych oraz konstrukcji spe³nia podstawowe wymagania bezpieczeñstwa i ochrony zdrowia stawiane przez dyrektywy UE. W przypadku dokonania modyfikacji produktu bez naszego upowa¿nienia niniejsza deklaracja traci sw¹ wa¿noœæ.  ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè äèðåêòèâ ÅÑ, îòíîñÿùèõñÿ ê îáîðóäîâàíèþ 89/392/ ÅÝÑ íàñòîÿùèì çàÿâëÿåì, ÷òî íèæå îïèñàííûé òîâàð ïî ñâîåé èäåå è òåõíè÷åñêîìó èñïîëíåíèþ ìîäåëè, êîòîðàÿ ïðåäñòàâëåíà íà ðûíêå, ñîîòâåòñòâóåò äèðåêòèâàì ÅÑ ñ òî÷êè çðåíèÿ çäðàâîîõðàíåíèÿ è áåçîïàñíîñòè.  ñëó÷àå èçìåíåíèÿ ìîäåëè áåç íàøåãî ñîãëàñèÿ ýòî çàÿâëåíèå òåðÿåò çàêîííóþ ñèëó. CZ In overeenstemming met de CE machinerichtlijnen 89/392/EEG verklaren we hiermede dat het in het vervolg beschreven product voor wat betreft de ontwerpcriteria en de constructietechnieken en in de versie die we op de markt hebben gebracht in overeenstemming is met de fundamentele gezondheids- en veiligheidseisen van de CE-richtlijnen. Wijzigt men het product zonder onze toestemming dan zal deze verklaring haar geldigheid verliezen. SK Verkaring van Overeenstemming met CE PL RUS Potvrdenie Zhodnosti s Normami Potvrzení Shodnosti s Normami Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì Deklaracja Zgodnoœci z UE Evropského Spoleèenství Európskeho Spoloèenstva ÅÑ Zgodnie z dyrektywami UE dotycz¹cymi NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

AL-KO BVP 19000 Handleiding

Type
Handleiding