Panasonic DVDLS86 de handleiding

Type
de handleiding
Headrest Mounting Bracket [ENGLISH]
Ferrure de montage pour appui-tête [FRANÇAIS] (CANADA)
Kopfstützen-Halterung [DEUTSCH]
Support de montage de l’appui-tête [FRANÇAIS]
Soporte para montaje en reposacabezas [ESPAÑOL]
Staffa di montaggio appoggiatesta [ITALIANO]
Fäste på nackstöd [SVENSKA]
Montagehaak hoofdsteun [NEDERLANDS]
Do not leave the unit on a surface that may become hot such as a
dashboard. The unit is not heat-resistant so may malfunction.
DRIVER MUST NOT OPERATE OR VIEW THIS UNIT WHILE OPERATING
THE VEHICLE.
Doing so will distract the driver and could cause a collision resulting in serious
injury or property damage.
Do not attach or detach the unit or the bracket while the car is moving.
Do not attach the unit in the following locations:
– anywhere other than the back of the front seat
– where it can be viewed or operated by the driver
– where it interferes with the driver’s operation of the vehicle
– where it interferes with the operation of an airbag
Ensure that the bracket belt is securely fastened and check the lock on
the unit. Refer to installation instructions.
In the event of an accident, sudden acceleration or braking, the unit could
become loose and cause injury or property damage.
Only use the Panasonic bracket supplied to attach the unit to the car seat.
Ne pas placer cet appareil sur une surface pouvant devenir chaude, tel le
dessus d’un tableau de bord. L’appareil n’est pas résistant à la chaleur et
cela peut donc causer un mauvais fonctionnement.
LE CONDUCTEUR NE DOIT NI PILOTER L’APPAREIL NI VISIONNER LES
IMAGES AFFICHÉES SUR CET APPAREIL LORS DE LA CONDUITE DU
VÉHICULE.
Le cas échéant, le conducteur pourrait être distrait et cela pourrait provoquer
un accident susceptible d’entraîner des blessures graves ou des dommages.
Ne pas fixer ou retirer l’appareil ou la ferrure lors de la conduite du
véhicule.
Ne pas fixer l’appareil dans les endroits suivants:
– tout autre endroit qu’à l’arrière du siège avant
– dans tout endroit où il pourrait être visionné ou piloté par le conducteur
– dans tout endroit où il interfère avec la conduite du véhicule
– dans tout endroit où il interfère avec les coussins gonflables
S’assurer que la courroie de la ferrure de montage est fixée de façon
sécuritaire et vérifier le verrou sur l’appareil. Se reporter au manuel
d’utilisation.
Si un accident, une accélération brusque ou un freinage soudain devait
survenir, l’appareil deviendrait lâche et pourrait causer des blessures
corporelles ou des dommages.
N’utiliser que la ferrure Panasonic fournie pour fixer l’appareil au siège
du véhicule.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen, die warm werden können,
wie z.B. das Armaturenbrett. Das Gerät ist nicht hitzeresistent, und es
kann zu Fehlfunktionen kommen.
WÄHREND DER FAHRT DARF DER FAHRER WEDER DIESES GERÄT
BEDIENEN NOCH DESSEN ANZEIGE BEOBACHTEN.
Dies würde den Fahrer ablenken und könnte zu einem Unfall mit schweren
Personen- oder Sachschäden führen.
Nehmen Sie das Gerät nicht von der Halterung ab und bringen Sie es
nicht an, während das Fahrzeug in Bewegung ist.
Bringen Sie das Gerät nicht an folgenden Stellen an:
– an irgendwelchen anderen Stellen mit Ausnahme des Rücksitzes
– wo es vom Fahrer eingesehen oder bedient werden kann
– wo es die Bedienung und Steuerung des Fahrzeugs durch den Fahrer stören
würde
– wo es die Wirkung eines Airbags beeinträchtigen könnte
Stellen Sie sicher, dass der Haltegurt sicher befestigt ist und die
Verriegelung am Gerät fest sitzt. Siehe dazu die Montagehinweise.
Bei einem Unfall, bei schneller Beschleunigung oder plötzlichem Bremsen
könnte sich das Gerät lösen und Personen- oder Sachschäden verursachen.
Verwenden Sie ausschließlich die migelieferte Panasonic-Halterung, um
das Gerät am Autositz zu befestigen.
Ne pas poser cet appareil sur une surface susceptible de dégager de la
chaleur telle qu’fun tableau de bord. L’fappareil n’fest pas réfractaire. Son
fonctionnement peut être entravê.
LES CONDUCTEURS DE VEHICULE NE DOIVENT NI FAIRE
FONCTIONNER CET APPAREIL, NI LAFFICHER PENDANT LA
CONDUITE.
S’ils le font, ils seront distraits et cette imprudence peut provoquer une collision
entraînant ainsi une blessure grave et un dommage des biens.
Evitez d’attacher ou de détacher l’appareil ou encore le support pendant
le déplacement du véhicule.
Evitez d'attacher l’unité aux emplacements suivants:
– Des endroits autres que le siège arrière
– où il peut être vu ou manipulé par le conducteur
– à l’endroit où il interfère avec la manipulation du véhicule par le chauffeur
– à l’endroit où il interfère avec le fonctionnement d’un sac gonflable
Veillez à ce que la ceinture du support soit bien attachée et vérifiez la clé
sur l’appareil. Reportez-vous aux instructions relatives à l’installation.
En cas d’accident, d’accélération soudain ou de freinage, l’appareil pourrait
lâcher et provoquer ainsi une blessure ou un dommage des biens.
Utilisez uniquement le support Panasonic fourni pour relier l’appareil au
siège du véhicule.
No coloque la unidad sobre una superficie que pueda calentarse como,
por ejemplo, el salpicadero. Esta unidad no es resistente al calor y
podría averiarse.
NO DEBE UTILIZARSE MIENTRAS SE CONDUCE UN VEHIICULO
MOTORIZADO.
Si lo hace, podría distraer al conductor y podría provocar un accidente con
consecuencias graves para personas y objetos.Non attaccare o staccare
l’unità o il supporto poggiatesta mentre l’auto è in movimento.
No monte o desmonte durante la conducción.
No realice el montaje en los siguientes lugares:
– en cualquier lugar que no sea el respaldo del asiento
– en un lugar donde el conductor pueda verlo o manejarlo
– en un lugar donde impida el manejo del vehículo
– en un lugar donde interfiera con el despliegue de un airbag
Asegúrese de que el cinturón del soporte esté perfectamente ceñido y
compruebe el cierre de la unidad. Consulte el manual de instalación.
En caso de accidente o aceleración o frenada bruscas, la unidad podría
desprenderse y provocar lesiones.
Utilice sólo el soporte Panasonic incluido para instalar la unidad en el
reposacabezas del vehículo.
Non lasciare l’unità su una superficie che potrebbe riscaldarsi, ad
esempio un cruscotto. L’unità non è resistente al calore, pertanto si
potrebbero verificare problemi di funzionamento.
LAUTISTA NON DEVE FAR FUNZIONARE IL DISPOSITIVO O GUARDARE
FILM MENTRE SI TROVA ALLA GUIDA.
Una di queste operazioni potrebbe distrarre l’autista e provocare un incidente, il
che avrebbe come risultato ferite gravi o danni.
Non attaccare o staccare l’unità o il supporto poggiatesta mentre l’auto è
in movimento.
Non collocare l’unità nelle seguenti posizioni:
– in nessun’altra posizione che non sia il sedile posteriore
– dove possa essere vista o fatta funzionare dall’autista
– dove potrebbe interferire con la guida dell’autista
– dove potrebbe interferire con il funzionamento di un airbag
Accertarsi che la fascia protettiva del dispositivo sia ben salda e
verificare il blocco del dispositivo stesso. Consultare le istruzioni di
installazione.
Qualora si verificasse un incidente, ci fosse un’improvvisa accelerazione o
frenata, l'unità potrebbe muoversi e causare lesioni o danni.
Dovrebbe essere usato solo il kit Panasonic in dotazione per fissare
l’unità al sedile dell’auto.
Placera inte enheten på en yta som kan bli varm, t.ex. instrumentbrädan.
Enheten är inte värmeresistent, och kan därför drabbas av
funktionsstörning.
DEN SOM KÖR BIL FÅR INTE HANTERA ELLER TITTA PÅ DENNA
APPARAT UNDER KÖRNING.
En bilförare som gör så blir distraherad och det kan orsaka kollision som leder
till allvarlig skada på människor eller egendom.
Sätt inte på eller ta av enheten eller hållaren medan bilen är i rörelse.
Sätt inte fast enheten på följande ställen:
– någon annanstans än i baksätet
– där den kan ses eller hanteras av föraren
– där den påverkar förarens hantering av fordonet
– där den är i vägen för en luftkudde
Se till att bältet för hållaren sitter fast ordentligt och kontrollera låset på
enheten. Följ installationsinstruktionerna.
I händelse av olycka, plötslig fartökning eller inbromsning kan enheten lossna
och orsaka skada på människor eller egendom.
Använd bara Panasonic-hållaren som medföljer för att sätta fast enheten
på bilsätet.
Laat het apparaat niet achter op een oppervlak dat warm kan worden,
zoals een dashboard. Het apparaat is niet hittebestendig en kan hierdoor
defect raken.
DE BESTUURDER MAG DIT APPARAAT NIET BEDIENEN NOCH
BEKIJKEN TIJDENS HET BESTUREN VAN EEN VOERTUIG.
Dit doen kan de bestuurder afleiden en een aanrijding veroorzaken met
ernstige verwonding en eigendomsschade als gevolg.
Bevestig of maak het apparaat of de beugel niet los wanneer de wagen in
beweging is.
Maak hat apparaat niet vast op volgende plaatsen:
– ergens anders dan de achterbank
– daar waar het door de bestuurder bekeken of bediend worden
– daar waar het de besturing van het voertuig hindert
– daar waar het de werking van een airbag hindert
Zorg ervoor dat de beugelriem goed is vastgemaakt en controleer de
vergrendeling op het apparaat. Raadpleeg de installatie-instructies.
In het geval van een ongeval, plotselinge acceleratie of remmen, kan het
apparaat komen, los te zitten en verwondingen of schade aan eigendom
veroorzaken.
Gebruik enkel de Panasonic-steun die bijgeleverd werd om het apparaat
aan de autozetel te bevestigen.
RQCA1725
car bracket.fm 1 ページ 2007年11月20日 火曜日 午後4時50

Documenttranscriptie

car bracket.fm 1 ページ 2007年11月20日 Headrest Mounting Bracket 火曜日 午後4時50分 [ENGLISH] ≥ Do not leave the unit on a surface that may become hot such as a dashboard. The unit is not heat-resistant so may malfunction. ≥ DRIVER MUST NOT OPERATE OR VIEW THIS UNIT WHILE OPERATING THE VEHICLE. Doing so will distract the driver and could cause a collision resulting in serious injury or property damage. ≥ Do not attach or detach the unit or the bracket while the car is moving. ≥ Do not attach the unit in the following locations: – anywhere other than the back of the front seat – where it can be viewed or operated by the driver – where it interferes with the driver’s operation of the vehicle – where it interferes with the operation of an airbag ≥ Ensure that the bracket belt is securely fastened and check the lock on the unit. Refer to installation instructions. In the event of an accident, sudden acceleration or braking, the unit could become loose and cause injury or property damage. ≥ Only use the Panasonic bracket supplied to attach the unit to the car seat. Ferrure de montage pour appui-tête [DEUTSCH] ≥ Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen, die warm werden können, wie z.B. das Armaturenbrett. Das Gerät ist nicht hitzeresistent, und es kann zu Fehlfunktionen kommen. ≥ WÄHREND DER FAHRT DARF DER FAHRER WEDER DIESES GERÄT BEDIENEN NOCH DESSEN ANZEIGE BEOBACHTEN. Dies würde den Fahrer ablenken und könnte zu einem Unfall mit schweren Personen- oder Sachschäden führen. ≥ Nehmen Sie das Gerät nicht von der Halterung ab und bringen Sie es nicht an, während das Fahrzeug in Bewegung ist. ≥ Bringen Sie das Gerät nicht an folgenden Stellen an: – an irgendwelchen anderen Stellen mit Ausnahme des Rücksitzes – wo es vom Fahrer eingesehen oder bedient werden kann – wo es die Bedienung und Steuerung des Fahrzeugs durch den Fahrer stören würde – wo es die Wirkung eines Airbags beeinträchtigen könnte ≥ Stellen Sie sicher, dass der Haltegurt sicher befestigt ist und die Verriegelung am Gerät fest sitzt. Siehe dazu die Montagehinweise. Bei einem Unfall, bei schneller Beschleunigung oder plötzlichem Bremsen könnte sich das Gerät lösen und Personen- oder Sachschäden verursachen. ≥ Verwenden Sie ausschließlich die migelieferte Panasonic-Halterung, um das Gerät am Autositz zu befestigen. Support de montage de l’appui-tête [ESPAÑOL] ≥ No coloque la unidad sobre una superficie que pueda calentarse como, por ejemplo, el salpicadero. Esta unidad no es resistente al calor y podría averiarse. ≥ NO DEBE UTILIZARSE MIENTRAS SE CONDUCE UN VEHIICULO MOTORIZADO. Si lo hace, podría distraer al conductor y podría provocar un accidente con consecuencias graves para personas y objetos.Non attaccare o staccare l’unità o il supporto poggiatesta mentre l’auto è in movimento. ≥ No monte o desmonte durante la conducción. ≥ No realice el montaje en los siguientes lugares: – en cualquier lugar que no sea el respaldo del asiento – en un lugar donde el conductor pueda verlo o manejarlo – en un lugar donde impida el manejo del vehículo – en un lugar donde interfiera con el despliegue de un airbag ≥ Asegúrese de que el cinturón del soporte esté perfectamente ceñido y compruebe el cierre de la unidad. Consulte el manual de instalación. En caso de accidente o aceleración o frenada bruscas, la unidad podría desprenderse y provocar lesiones. ≥ Utilice sólo el soporte Panasonic incluido para instalar la unidad en el reposacabezas del vehículo. [FRANÇAIS] (CANADA) ≥ Ne pas placer cet appareil sur une surface pouvant devenir chaude, tel le dessus d’un tableau de bord. L’appareil n’est pas résistant à la chaleur et cela peut donc causer un mauvais fonctionnement. ≥ LE CONDUCTEUR NE DOIT NI PILOTER L’APPAREIL NI VISIONNER LES IMAGES AFFICHÉES SUR CET APPAREIL LORS DE LA CONDUITE DU VÉHICULE. Le cas échéant, le conducteur pourrait être distrait et cela pourrait provoquer un accident susceptible d’entraîner des blessures graves ou des dommages. ≥ Ne pas fixer ou retirer l’appareil ou la ferrure lors de la conduite du véhicule. ≥ Ne pas fixer l’appareil dans les endroits suivants: – tout autre endroit qu’à l’arrière du siège avant – dans tout endroit où il pourrait être visionné ou piloté par le conducteur – dans tout endroit où il interfère avec la conduite du véhicule – dans tout endroit où il interfère avec les coussins gonflables ≥ S’assurer que la courroie de la ferrure de montage est fixée de façon sécuritaire et vérifier le verrou sur l’appareil. Se reporter au manuel d’utilisation. Si un accident, une accélération brusque ou un freinage soudain devait survenir, l’appareil deviendrait lâche et pourrait causer des blessures corporelles ou des dommages. ≥ N’utiliser que la ferrure Panasonic fournie pour fixer l’appareil au siège du véhicule. Kopfstützen-Halterung Soporte para montaje en reposacabezas [FRANÇAIS] ≥ Ne pas poser cet appareil sur une surface susceptible de dégager de la chaleur telle qu’fun tableau de bord. L’fappareil n’fest pas réfractaire. Son fonctionnement peut être entravê. ≥ LES CONDUCTEURS DE VEHICULE NE DOIVENT NI FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL, NI L’AFFICHER PENDANT LA CONDUITE. S’ils le font, ils seront distraits et cette imprudence peut provoquer une collision entraînant ainsi une blessure grave et un dommage des biens. ≥ Evitez d’attacher ou de détacher l’appareil ou encore le support pendant le déplacement du véhicule. ≥ Evitez d'attacher l’unité aux emplacements suivants: – Des endroits autres que le siège arrière – où il peut être vu ou manipulé par le conducteur – à l’endroit où il interfère avec la manipulation du véhicule par le chauffeur – à l’endroit où il interfère avec le fonctionnement d’un sac gonflable ≥ Veillez à ce que la ceinture du support soit bien attachée et vérifiez la clé sur l’appareil. Reportez-vous aux instructions relatives à l’installation. En cas d’accident, d’accélération soudain ou de freinage, l’appareil pourrait lâcher et provoquer ainsi une blessure ou un dommage des biens. ≥ Utilisez uniquement le support Panasonic fourni pour relier l’appareil au siège du véhicule. Staffa di montaggio appoggiatesta [ITALIANO] ≥ Non lasciare l’unità su una superficie che potrebbe riscaldarsi, ad esempio un cruscotto. L’unità non è resistente al calore, pertanto si potrebbero verificare problemi di funzionamento. ≥ L’AUTISTA NON DEVE FAR FUNZIONARE IL DISPOSITIVO O GUARDARE FILM MENTRE SI TROVA ALLA GUIDA. Una di queste operazioni potrebbe distrarre l’autista e provocare un incidente, il che avrebbe come risultato ferite gravi o danni. ≥ Non attaccare o staccare l’unità o il supporto poggiatesta mentre l’auto è in movimento. ≥ Non collocare l’unità nelle seguenti posizioni: – in nessun’altra posizione che non sia il sedile posteriore – dove possa essere vista o fatta funzionare dall’autista – dove potrebbe interferire con la guida dell’autista – dove potrebbe interferire con il funzionamento di un airbag ≥ Accertarsi che la fascia protettiva del dispositivo sia ben salda e verificare il blocco del dispositivo stesso. Consultare le istruzioni di installazione. Qualora si verificasse un incidente, ci fosse un’improvvisa accelerazione o frenata, l'unità potrebbe muoversi e causare lesioni o danni. ≥ Dovrebbe essere usato solo il kit Panasonic in dotazione per fissare l’unità al sedile dell’auto. Fäste på nackstöd [SVENSKA] ≥ Placera inte enheten på en yta som kan bli varm, t.ex. instrumentbrädan. Enheten är inte värmeresistent, och kan därför drabbas av funktionsstörning. ≥ DEN SOM KÖR BIL FÅR INTE HANTERA ELLER TITTA PÅ DENNA APPARAT UNDER KÖRNING. En bilförare som gör så blir distraherad och det kan orsaka kollision som leder till allvarlig skada på människor eller egendom. ≥ Sätt inte på eller ta av enheten eller hållaren medan bilen är i rörelse. ≥ Sätt inte fast enheten på följande ställen: – någon annanstans än i baksätet – där den kan ses eller hanteras av föraren – där den påverkar förarens hantering av fordonet – där den är i vägen för en luftkudde ≥ Se till att bältet för hållaren sitter fast ordentligt och kontrollera låset på enheten. Följ installationsinstruktionerna. I händelse av olycka, plötslig fartökning eller inbromsning kan enheten lossna och orsaka skada på människor eller egendom. ≥ Använd bara Panasonic-hållaren som medföljer för att sätta fast enheten på bilsätet. Montagehaak hoofdsteun [NEDERLANDS] ≥ Laat het apparaat niet achter op een oppervlak dat warm kan worden, zoals een dashboard. Het apparaat is niet hittebestendig en kan hierdoor defect raken. ≥ DE BESTUURDER MAG DIT APPARAAT NIET BEDIENEN NOCH BEKIJKEN TIJDENS HET BESTUREN VAN EEN VOERTUIG. Dit doen kan de bestuurder afleiden en een aanrijding veroorzaken met ernstige verwonding en eigendomsschade als gevolg. ≥ Bevestig of maak het apparaat of de beugel niet los wanneer de wagen in beweging is. ≥ Maak hat apparaat niet vast op volgende plaatsen: – ergens anders dan de achterbank – daar waar het door de bestuurder bekeken of bediend worden – daar waar het de besturing van het voertuig hindert – daar waar het de werking van een airbag hindert ≥ Zorg ervoor dat de beugelriem goed is vastgemaakt en controleer de vergrendeling op het apparaat. Raadpleeg de installatie-instructies. In het geval van een ongeval, plotselinge acceleratie of remmen, kan het apparaat komen, los te zitten en verwondingen of schade aan eigendom veroorzaken. ≥ Gebruik enkel de Panasonic-steun die bijgeleverd werd om het apparaat aan de autozetel te bevestigen. RQCA1725
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic DVDLS86 de handleiding

Type
de handleiding