IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4±1,1
5 ± 2
175±25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 SCXG210D009 - C302-376
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmentechiuse,
comando assistito, a membrana non trainata. Questa valvola può
essere montata in batteria e ha entrata orizzontale comune e una
solauscitaverticale.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO Numatics devonoessereutilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamenti aitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettorialancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiaimpermeabileconpressacavo
“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasi ènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
esserepulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapulizia
el’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’elettro-
valvola dal gruppo cannotto.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,
può scattare verso l’alto.
2. Smontare la ghiera. Svitare il gruppo cannotto. Smontare l’anello
di ritenuta, il gruppo del nucleo e la molla.
3. Svitareleviti(4x)esmontareilcoperchio,ilgruppomembrana/
sede e l’anello di ritenuta del corpo della valvola.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola e il gruppo membrana/sede.
ATTENZIONE:posizionareilforopilotanelgruppomembrana/
sedea45gradirispettoall’entratadelcorpo.
2. Rimontareilcoperchioeleviti(4x)eserrareleviti(4x)aduea
due in diagonale secondo la tabella delle coppie.
3. Quindi rimontare la molla, il gruppo del nucleo, l’anello di ritenuta
e il sottogruppo di base del solenoide e serrare il sottogruppo
di base del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarela ghiera, la custodia del solenoide ela clip di
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo-
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 210-serie zijn 2-weg,normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluitersmetniet-gekoppeldmembraan.Deze
afsluiters kunnen aaneengeschakeld worden gemonteerd en hebben
eengemeenschappelijkehorizontale inlaat,eneenenkelvoudige
verticaleuitlaat.Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetde fabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
Letop:
• Eenreductievandeaansluitingenkantot prestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
Letop:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitingineenwaterdichthuisd.m.v.schroefaansluiting.De
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische testte
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden. In voorkomende gevallendient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoudof onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvanhet
kopstuk/deksel. LET OP:bij hetverwijderenvande bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Verwijderdeveerring.Schroefde kopstuk/deksel-combinatie
los.VerwijderdeO-ring,deplunjerendeveer.
3. Draaidebouten(4x)losenverwijderhetklepdeksel,demem-
braan/zitting-combinatie en de O-ring van het afsluiterhuis.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Plaats de O-ring van het afsluiterhuis
endemembraan/zitting-combinatieterug.LET OP:zorg dat
destuurpoortindemembraan/zitting-combinatie45gradenis
gedraaid ten opzichte van de afsluiterinlaat.
2. Plaatshetklepdekselendebouten(4x)weerterug,endraai
debouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteervervolgensdeveer,deplunjer,deO-ringendekopstuk/
deksel-combinatie, en draai de kopstuk/deksel-combinatie met
hetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkopendebevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbe-vesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, solenoid base sub-
assembly
7. Core assembly
8. Spring
9. Screw(4x)
10. Bonnet
11. Diaphragm/seat-assembly
12. O-ring, valve body
13. Valvebody
14.GangmountingO-ring
15. Mountingbracket(optional)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de la
têtemagnétique
6. Jointtorique,sous-ensemble
debasedelatêtemagnétique
7. Noyau
8. Ressort
9. Vis(4x)
10. Couvercle
11. Montagemembrane/siège
12. Jointtorique,corps
13. Corps
14.Jointtoriquedemontageen
série
15. Support de montage (enoption)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Magnetankerbaugruppe
8. Feder
9. Schraube(4x)
10. Ventildeckel
11. Membran-/Ventilsitzbaugruppe
12. Dichtung,Ventilgehäuse
13. Ventilgehäuse
14.DichtungsringfürKopplung-
smontage
15. Montagehalterung(optional)
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de carac-
terísticas
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,baseauxiliardelsole
noide
7. Conjuntodelnúcleo
8. Resorte
9. Tornillo(4x)
10. Tapa
11. Conjuntodediafragma/asiento
12. Junta,cuerpodelaválvula
13. Cuerpodelaválvula
14.Juntademontajeentándem
15. Soportedemontaje(opcional)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di ritenuta,sottogrup-
po di base del solenoide
7. Gruppodelnucleo
8. Molla
9. Vite(4x)
10. Coperchio
11. Gruppomembrana/sede
12. Anello di tenuta, corpo valvola
13. Corpo valvola
14.Anello di ritenuta per montag-
gio in batteria
15. Squadradissaggio(optional)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-com-
binatie
7. Plunjer
8. Veer
9. Bout(4x)
10. Klepdeksel
11. Membraan/zitting-combinatie
12. O-ring, afsluiterhuis
13. Afsluiterhuis
14.O-ring voor aaneenschakeling
15. Montagebeugel(optie)
IM396-5/pg.2
123620-597
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, servoassistita, membrana non guidata, grande
portataemontaggioinbatteria,3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, niet-gekoppeld membraan, grote
doorstroomfactorenaaneengeschakeldemontage,3/4
IN
IN
=