Bang & Olufsen BeoPlay H7 Natural Handleiding

Categorie
Mobiele headsets
Type
Handleiding
KO 블루투스 페어링을 시작하려면 스위를 맨 위로 올린
태로 2초 동안 둡니. 소리가 들리고 표시등이
파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다.
사용하는 기기의 블루투스 설정에서 BeoPlay H7
선택합니다.
NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie
voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer
u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen.
Selecteer BeoPlay H7 in de Bluetooth-instellingen op uw
apparaat.
PT Desloque o boo para a posição superior e mantenha por
2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth.
Solte o boo quando ouvir um som e o indicador começar
a piscar a azul. Seleccione BeoPlay H7 nas definições
Bluetooth do seu dispositivo.
RU Переместитепереключательвверхнееположениеи
удерживайтевтечение2с,чтобыначатьспаривание
поBluetooth.Отпуститепереключательпослетого,как
прозвучитзвуковойсигналииндикаторначнетмигать
синим.ВыберитеBeoPlayH7внастройкахBluetoothна
вашемустройстве.
SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2
sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Spp
omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka
med blått ljus. Välj BeoPlay H7 i Bluetooth-insllningarna
på din enhet.
ZH 将开关移到上部保持 2 秒钟 。听
且指示灯开始闪光时关。在设备的蓝置中选择
BeoPlay H7
ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 ,即 。聽
見警示音且指示燈開始閃爍藍請放開切換鈕。請在裝
置的牙設定中選 BeoPlay H7
4
ON OFF
2
NL A Zet de schakelaar in de bovenste positie, en laat dan los
om Bluetooth te activeren. B Zet de schakelaar in de
bovenste positie en laat opnieuw los om Bluetooth te
deactiveren.
PT A Desloque o interruptor para a posição superior, e solte
para activar o Bluetooth. B Desloque o botão novamente
para a posição superior e solte para desactivar o Bluetooth.
RU A Переместите переключатель в верхнее положение
и отпустите, чтобы активировать Bluetooth. B Еще раз
переместите переключатель в верхнее положение
и отпустите, чтобы выключить Bluetooth.
SV A Dra omkopplaren till det översta läget och släpp den
sedan, för att aktivera Bluetooth. B Dra omkopplaren till
det översta läget och släpp den igen, för att inaktivera
Bluetooth.
ZH
A 将开关移到上部然后松开以激活蓝牙B 再次将开关移
到上部 牙。
ZHTW A
將切換鈕移動至上方然後放開即可啟動藍B一次
將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可停用藍牙
6
B
ON OFF
KO A 재생 또는 일시 정를 하려면 살짝 터치합니다. B 시계
방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을
조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을
움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니다.
NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren. B Draai
met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
C
Maak een slepende beweging naar voren of achteren om
naar het volgende of vorige nummer te gaan.
PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa. B Rode para
a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize
para a frente ou para trás para avaar ou recuar.
RU A Коснитесь,чтобыначатьилиостановить
воспроизведение.BПроведитепокругупочасовой
стрелкеилипротивчасовойстрелкидлянастройки
громкости.CПроведитепальцемвпередилиназад
дляпереходакследующемуилипредыдущемутреку.
SV
A Tryck för uppspelning eller paus. Br en cirkelrörelse med-
eller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt
för nästa eller föreende sr.
ZH A可播停。B 针或逆针旋转可调节
量。C 下一首一首曲目。
ZHTW A點即可播放或暫停。B手指依順時針或逆時針方向畫圓
調整音量。
C
動可切下一首前一首。
8
C
KO A화를 받으려면 살짝 터치합니. 통화를 끝내려
길게 누릅니. 최근에 건 번호로 다시 걸려면 두 번 살짝
터치니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원을
그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang
ingedrukt om het gesprek te beëindigen. Dubbeltik om het
laatst gebelde nummer te herhalen. B Draai met de klok
mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
PT A Toque para atender uma chamada. Prima continuamente
para terminar a chamada. Toque duas vezes para remarcar
o número mais recente. B Rode para a esquerda ou para a
direita para regular o volume.
RU AКоснитесь,чтобыответитьнавызов.Нажмитеи
удерживайте,чтобызавершитьвызов.Коснитесь
дважды,чтобыперезвонитьнапоследнийномер.
B Проведитепокругупочасовойстрелкеилипротив
часовойстрелкидлянастройкигромкости.
SV A Tryck för att besvara ett samtal. Tryck länge för att
avsluta ett samtal. Dubbeltryck för återuppringning av det
senaste numret. Br en cirkelrörelse med- eller motsols
för att justera volymen.
ZH A电话。长按电话。击可重通话
号码。B 顺时针或逆时针旋转可调节
ZHTW A 輕點接聽話。按可斷電話。擊可近的通
話號碼。B手指依針或逆時針方向畫圓可調整音。
10
/
B
NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek
van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de
smartphone.
PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente
para a transferir dos auscultadores para o smartphone.
RU Вовремявызовапроведитепальцемвперед,чтобы
перевестивызовснаушниковнасмартфон.
SV Medan ett samtal pågår kan du föra över det fn
rlurarna till din smartphone genom att dra med fingret i
riktning framåt.
ZH 呼叫处于通话态时向前动可从
模式。
ZHTW電話處通話狀態時向前滑動可將耳機模式轉為智慧型
手機模式。
12
JA
ス ラ イ ダ ー を 押 ッ テ リ ー ス を す 。ヘ フ ォ
まにするバッテリーが出てきま使っ取り出
す必ありまイントが うに
バッテ入しす。バッースのフタ
、ス ラ イダ ー ロ ッ ク し ま す
KO
표시등에 빨간불이 들어오면 배리 잔량이 10% 이하입니다.
USB 블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터리
교체하십시오. 충전 중에도 헤폰을 사용할 수 있습니다.
배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니다.
NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom
onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van
de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon
gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen
branden.
PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga
da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através
do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores
durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente
carregada, o indicador acende a verde de modo constante.
RU Когдаиндикаторначинаетсветитьсякраснымцветом,
этозначит,чтоуровеньзарядааккумулятораниже
10%.ЗарядитенаушникиспомощьюUSB-кабеляили
заменитеаккумулятор.Выможетеиспользовать
наушникивовремяихзарядки.
Когдааккумулятор
полностьюзаряжен,
индикаторначинаетсветиться
зеленымцветом.
SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinin sjunkit under
10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller
byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När
batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken.
ZH 当指示灯显示红色池电量10%。请 使 USB 线
充电者更换电池。您可以在充电的同时使用耳电池
充满电后指示灯将变为绿色。
ZHTW ,表 10%。使 USB 纜線為耳機充
電或者更換電池。耳機在充電時仍然可以使用。
電池充電完
,指
顯示亮的燈。
14
JA
ライーをテリーケーを開きますドフ
さまするとバッテリーがてきま使取り
必要はあません。充電ポイが内側の右を向
新しバッテリーをします。バッテリースのフタを
、ス
KO
슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니다. 어떠한 힘
가할 필요 없이 헤드폰을 뒤집어 배를 제거합니.
충전 접점이 안쪽과 오른쪽으로 향하도록 새 배터
끼워넣습니. 배터리 덮개를 닫고 슬라이더를 이용해서
니다.
NL
Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment te
openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons
ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te
oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten
naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van de
batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver.
PT
Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento da
bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao
contrio, não é necesrio aplicar qualquer força. Insira a
bateria nova com os pontos de carregamento virados para
dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e
bloqueie-a utilizando o botão de deslize.
RU
Нажмитенаслайдер,чтобыоткрытьбатарейныйотсек.
Извлекитебатарею,повернувнаушникиверхомвниз;
ненужноприлагатьникакихусилий.Вставьтеновую
батареюконтактамивнутрьивправо.Закройте
крышкубатареиизафиксируйтеееспомощью
слайдера.
SV
För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket. Ta ur
batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna, det
behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med
laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng
batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget.
ZH
推动滑动块可打开电池盒。将耳机倒置即可取出电池无需用
。放 并确充电触点向内靠关闭电池
使用滑动块将其锁定
ZHTW
推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池,無需
放入新電池,並確保充電觸點向內靠右關閉電池槽
,並 使
16
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth 使用できない場合、または充電がない場
は、属のプラグケーブルを差し込んでヘドフンを使
す。
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함
공된 미니 잭 케블을 연결해 헤폰을 사용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
Use with cable
17
20
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie
bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product
at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have
automatically been registered
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información
importante acerca del equipo y las actualizaciones de software
disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de
B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per
ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei
prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai
acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su
www.beoplay.com, la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/registerからご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&OPLAYの最新ニュース、特別割引情報を
お届けします。BANG&OLUFSENストアまたはwww.beoplay.com にて商品
をご購入されたお客様はすでに登録済です。
www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 소프트웨어 업데이트에 대한
자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을 받으실 있습니다.
BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로
등록됩니다.
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke
informatie over producten en software-updates te ontvangen – en voor
interessante nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product
in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht,
bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software e
para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu
o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com,
foi automaticamente registado.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT PT

Documenttranscriptie

2 ON OFF KO 블루투스 페어링을 시작하려면 스위치를 맨 위로 올린 상태로 2초 동안 둡니다. 소리가 들리고 표시등이 파란색으로 점멸하기 시작하면 스위치에서 손을 뗍니다. 사용하는 기기의 블루투스 설정에서 BeoPlay H7을 선택합니다. NL Houd de schakelaar gedurende 2 sec. in de bovenste positie voor Bluetooth-koppeling. Laat de schakelaar los wanneer u een geluid hoort en het lampje blauw begint te knipperen. Selecteer BeoPlay H7 in de Bluetooth-instellingen op uw apparaat. PT Desloque o botão para a posição superior e mantenha por 2 segundos para iniciar o emparelhamento por Bluetooth. Solte o botão quando ouvir um som e o indicador começar a piscar a azul. Seleccione BeoPlay H7 nas definições Bluetooth do seu dispositivo. RU Переместите переключатель в верхнее положение и удерживайте в течение 2 с, чтобы начать спаривание по Bluetooth. Отпустите переключатель после того, как прозвучит звуковой сигнал и индикатор начнет мигать синим. Выберите BeoPlay H7 в настройках Bluetooth на вашем устройстве. SV Dra omkopplaren till det översta läget och håll den där i 2 sekunder för att initiera parkoppling med Bluetooth. Släpp omkopplaren när ett ljud hörs och indikatorn börjar blinka med blått ljus. Välj BeoPlay H7 i Bluetooth-inställningarna på din enhet. ZH 将开关移到上部并保持 2 秒钟,可启动蓝牙配对。听到声音并 且指示灯开始闪蓝光时,松开开关。在设备的蓝牙设置中选择 BeoPlay H7。 ZHTW 將切換鈕移動至上方並長按 2 秒鐘,即可啟動藍牙配對。聽 見警示音且指示燈開始閃爍藍燈時,請放開切換鈕。請在裝 置的藍牙設定中選取 BeoPlay H7。 4 B ON OFF NL A Zet de schakelaar in de bovenste positie, en laat dan los om Bluetooth te activeren. B Zet de schakelaar in de bovenste positie en laat opnieuw los om Bluetooth te deactiveren. PT A Desloque o interruptor para a posição superior, e solte para activar o Bluetooth. B Desloque o botão novamente para a posição superior e solte para desactivar o Bluetooth. RU A Переместите переключатель в верхнее положение и отпустите, чтобы активировать Bluetooth. B Еще раз переместите переключатель в верхнее положение и отпустите, чтобы выключить Bluetooth. SV A Dra omkopplaren till det översta läget och släpp den sedan, för att aktivera Bluetooth. B Dra omkopplaren till det översta läget och släpp den igen, för att inaktivera Bluetooth. ZH A 将开关移到上部,然后松开以激活蓝牙。B 再次将开关移 到上部再松开,则停用蓝牙。 ZHTW A 將切換鈕移動至上方,然後放開即可啟動藍牙。B 再一次 將切換鈕移動至上方然後放開切換鈕,即可停用藍牙。 6 C KO A 재생 또는 일시 정지를 하려면 살짝 터치합니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다. C 앞이나 뒤로 미끄러지듯 손가락을 움직이면 이전이나 다음으로 이동할 수 있습니다. NL A Tik om een nummer af te spelen of te pauzeren. B Draai met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen. C Maak een slepende beweging naar voren of achteren om naar het volgende of vorige nummer te gaan. PT A Toque para reproduzir ou colocar em pausa. B Rode para a esquerda ou para a direita para regular o volume. C Deslize para a frente ou para trás para avançar ou recuar. RU A Коснитесь, чтобы начать или остановить воспроизведение. B Проведите по кругу по часовой стрелке или против часовой стрелки для настройки громкости. C Проведите пальцем вперед или назад для перехода к следующему или предыдущему треку. SV A Tryck för uppspelning eller paus. B Gör en cirkelrörelse medeller motsols för att justera volymen. C Dra framåt eller bakåt för nästa eller föregående spår. ZH A 轻 按 可 播 放 或 暂 停 。B 顺 时 针 或 逆 时 针 旋 转 可 调 节 音量。C 向前或向后滑动可播放下一首或前一首曲目。 ZHTW A 輕點即可播放或暫停。B 手指依順時針或逆時針方向畫圓 可調整音量。C 往前或往後滑動可切換為下一首或前一首。 8 B / KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 통화를 끝내려면 길게 누릅니다. 최근에 건 번호로 다시 걸려면 두 번 살짝 터치합니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다. NL A Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang ingedrukt om het gesprek te beëindigen. Dubbeltik om het laatst gebelde nummer te herhalen. B Draai met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen. PT A Toque para atender uma chamada. Prima continuamente para terminar a chamada. Toque duas vezes para remarcar o número mais recente. B Rode para a esquerda ou para a direita para regular o volume. RU A Коснитесь, чтобы ответить на вызов. Нажмите и удерживайте, чтобы завершить вызов. Коснитесь дважды, чтобы перезвонить на последний номер. B Проведите по кругу по часовой стрелке или против часовой стрелки для настройки громкости. SV A Tryck för att besvara ett samtal. Tryck länge för att avsluta ett samtal. Dubbeltryck för återuppringning av det senaste numret. B Gör en cirkelrörelse med- eller motsols för att justera volymen. ZH A 轻按可接听电话。长按可挂断电话。双击可重拨最近的通话 号码。B 顺时针或逆时针旋转可调节音量。 ZHTW A 輕點可接聽電話。長按可掛斷電話。雙擊可重撥最近的通 話號碼。B 手指依順時針或逆時針方向畫圓可調整音量。 10 NL Als u in gesprek bent, veeg dan naar voren om het gesprek van de hoofdtelefoons door te schakelen naar de smartphone. PT Quando uma chamada estiver activa, deslize para a frente para a transferir dos auscultadores para o smartphone. RU Во время вызова проведите пальцем вперед, чтобы перевести вызов с наушников на смартфон. SV Medan ett samtal pågår kan du föra över det från hörlurarna till din smartphone genom att dra med fingret i riktning framåt. ZH 呼叫处 于 通话 状 态 时,向前滑 动可从耳 机模 式 转为手 机 模式。 ZHTW 電話處於通話狀態時,向前滑動可將耳機模式轉為智慧型 手機模式。 12 JA スライダーを押してバッテリーケースを開きます。ヘッドフォン を逆さまにするとバッテリーが出てきます。力を使って取り出 す必要はありません。充電ポイントが内側の右を向くように 新しいバッテリーを挿入します。バッテリーケースのフタを閉 じ、スライダーでロックします KO 표시등에 빨간불이 들어오면 배터리 잔량이 10% 이하입니다. USB 케이블을 사용해 헤드폰을 충전하거나 배터리를 교체하십시오. 충전 중에도 헤드폰을 사용할 수 있습니다. 배터리가 완전히 충전되면 표시등이 녹색으로 바뀝니다. NL Wanneer het lampje rood gaat branden, is de batterijstroom onder 10% gedaald. Laad de hoofdtelefoon op aan de hand van de USB-kabel of vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon gebruiken wanneer die aan het opladen is. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het lampje groen branden. PT Quando o indicador acende a vermelho, significa que a carga da bateria é inferior a 10%. Carregue os auscultadores através do cabo USB ou mude a bateria. Pode usar os auscultadores durante o carregamento. Quando a bateria está totalmente carregada, o indicador acende a verde de modo constante. RU Когда индикатор начинает светиться красным цветом, это значит, что уровень заряда аккумулятора ниже 10%. Зарядите наушники с помощью USB-кабеля или замените аккумулятор. Вы можете использовать наушники во время их зарядки. Когда аккумулятор полностью заряжен, индикатор начинает светиться зеленым цветом. SV När indikatorn börjar lysa rött har batterinivån sjunkit under 10 %. Ladda hörlurarna genom att använda USB-kabeln eller byt batteri. Du kan använda lurarna medan de laddas. När batteriet är fulladdat lyser indikatorn med fast grönt sken. ZH 当指示灯显示红色时,电池电量低于 10%。请使用 USB 线为耳 机充电,或者更换电池。您可以在充电的同时使用耳机。电池 充满电后,指示灯将变为绿色。 ZHTW 指示燈閃紅燈,表示電力低於 10%。使用 USB 纜線為耳機充 電或者更換電池。耳機在充電時仍然可以使用。電池充電完 成時,指示燈將顯示恆亮的綠燈。 14 JA スライダーを押してバッテリーケースを開きます。ヘッドフォン を逆さまにするとバッテリーが出てきます。力を使って取り出 す必要はありません。充電ポイントが内側の右を向くように 新しいバッテリーを挿入します。バッテリーケースのフタを閉 じ、スライダーでロックします。 KO 슬라이더를 밀어 배터리 보관함을 엽니다. 어떠한 힘을 가할 필요 없이 헤드폰을 뒤집어 배터리를 제거합니다. 충전 접점이 안쪽과 오른쪽으로 향하도록 새 배터리를 끼워넣습니다. 배터리 덮개를 닫고 슬라이더를 이용해서 잠급니다. NL Duw de schuiver naar voren om het batterijcompartiment te openen. Verwijder de batterij door de hoofdtelefoons ondersteboven te keren. U hoeft hierbij geen druk uit te oefenen. Doe de nieuwe batterij erin met de oplaadpunten naar binnen en naar rechts gericht. Sluit het dekseltje van de batterij en vergrendel het met behulp van de schuiver. PT Empurre o botão de deslize para abrir o compartimento da bateria. Retire a bateria virando os auscultadores ao contrário, não é necessário aplicar qualquer força. Insira a bateria nova com os pontos de carregamento virados para dentro e para a direita. Feche a tampa da bateria e bloqueie-a utilizando o botão de deslize. RU Нажмите на слайдер, чтобы открыть батарейный отсек. Извлеките батарею, повернув наушники верхом вниз; не нужно прилагать никаких усилий. Вставьте новую батарею контактами внутрь и вправо. Закройте крышку батареи и зафиксируйте ее с помощью слайдера. SV För skjutreglaget åt sidan för att öppna batterifacket. Ta ur batteriet genom att vända upp och ned på hörlurarna, det behövs ingen kraft. Sätt i det nya batteriet med laddningspunkterna pekande inåt och åt höger. Stäng batteriluckan och lås den med hjälp av skjutreglaget. ZH 推动滑动块可打开电池盒。将耳机倒置即可取出电池,无需用 力。放入新电池,并确保充电触点向内靠右。关闭电池盒盖,并 使用滑动块将其锁定。 ZHTW 推動滑桿可打開電池槽。顛倒放置耳機即可取出電池,無需 用力。放入新電池,並確保充電觸點向內靠右。關閉電池槽 蓋,並使用滑桿將其鎖住。 16 Use with cable EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is discharged. DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis batteriet er afladet. DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht aufgeladen ist. ES Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería está descargada. FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie est déchargée. IT Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica, collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cuffie. JA Bluetooth が使用できない場合、または充電残量がない場合 は、付属のミニプラグケーブルを差し込んでヘッドフォンを使 うことができます。 KO 블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함께 제공된 미니 잭 케이블을 연결해 헤드폰을 사용하십시오. NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag gebruiken of als de batterij leeg is. 17 Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt. DA Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie bereits registriert. DE Register online at www.beoplay.com/register to receive important information about product and software updates – and to get exciting news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have automatically been registered EN Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información importante acerca del equipo y las actualizaciones de software disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente. ES Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit automatiquement. FR Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.com, la registrazione è automatica. IT www.beoplay.com/register からご登録いただくと、製品やソフトウェアの更 新に関する重要なお知らせのほか、B&O PLAY の最新ニュース、特別割引情報を お届けします。BANG & OLUFSEN ストアまたは www.beoplay.com にて商品 をご購入されたお客様はすでに登録済です。 JA www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 및 소프트웨어 업데이트에 대한 자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을 받으실 수 있습니다. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다. KO Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie over producten en software-updates te ontvangen – en voor interessante nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. NL Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber informação importante sobre atualizações de produtos e software e para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com, foi automaticamente registado. PT 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Bang & Olufsen BeoPlay H7 Natural Handleiding

Categorie
Mobiele headsets
Type
Handleiding

Andere documenten