Electrolux ZUAG3800 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraActive-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraActive-modeller. Ikke
alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk ..........................................................2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraActive vacuum
cleaner. This User Manual describes all UltraActive models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specic model. In order to ensure the best results, always use
original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraActive. Ce
mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraAc-
tive. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances optimales, utili-
sez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont é
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraActive-
Staubsauger entschieden haben. Die vorliegende
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraActive-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraActive
-pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia
UltraActive-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraActive.
Este Manual do Utilizador descreve todos os modelos
UltraActive. Alguns dos acessórios/funções podem não se
aplicar ao seu modelo especíco. De modo a assegurar os
melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraActive-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraActive-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraActive. En
este manual se describen todos los modelos UltraActive.
Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios
o funciones. Para lograr resultados óptimos, utilice
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han
sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraActive.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraActive-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraActive. Le descrizioni contenute nel presente Manuale
d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraActive. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili per lo specico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per
l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux UltraActive-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraActive-modellen beschreven. Uw specieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraActive.
В этом руководстве описаны все модели UltraActive.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте оригинальные прина-
длежности Electrolux. Они разработаны специально
для вашего пылесоса.
Pусский ..................................................... 14-25
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
5151
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Nederlands
Voordat u begint
Pak uw UltraActive-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle •
accessoires aanwezig zijn*.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.•
Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies.•
Veel plezier met uw Electrolux UltraActive!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Het stofreservoir leegmaken en reinigen ...........................................56
De lters vervangen en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
De mondstukken reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
De batterij van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Problemen oplossen .............................................................. 60
Veiligheidsadvies ..................................................................61
Klantinformatie en milieubeleid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Beschrijving van de UltraActive:
1 Stofreservoir
2 Vermogensregelaar
3 Deksel van uitlaatlter
4 Uitlaatlter
5 Snoer
6 Ergoshock
7 Schuimlter (frame + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slang *
10 Klassieke AeroPro-handgreep *
11 AeroPro 3-in-1-mondstuk
12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem
13 AeroPro-telescoopbuis *
14 AeroPro-mondstuk
15 Standaardslang
16 Standaardhandgreep *
17 Vergrendelbare telescoopbuis *
18 Dust Magnet-mondstuk *
19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening *
20 Display voor modellen met afstandsbediening *
21 Ergonomische AeroPro-handgreep *
22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening *
23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk *
24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk *
25 Turbomondstuk *
26 Parketmondstuk *
* Accessoires kunnen per model verschillen.
(Zie de sticker met specicaties op de verpakking.)
Indhoud
Português
Antes de comar
Desembale o seu modelo UltraActive e o sistema de acessórios e verique se foram •
incluídos todos os acessórios*.
Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento.•
Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.•
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraActive!
Índice:
Como utilizar o aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Sugestões para obter os melhores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Esvaziar e limpar o compartimento de pó ..........................................56
Substituir e limpar os ltros ........................................................57
Limpar os bocais ...............................................................58-59
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ..............................59
Resolução de problemas .......................................................... 60
Avisos de segurança ...............................................................61
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade ..........................61
Descrição do UltraActive:
1 Compartimento de pó
2 Ajuste de potência
3 Tampa do ltro de escape
4 Filtro de escape
5 Cabo
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro)
8 Filtro do motor
9 Mangueira do Aeropro *
10 Pega do Aeropro classic*
11 Bocal do Aeropro 3in1
12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1
13 Tubo telescópico do Aeropro *
14 Bocal do Aeropro
15 Mangueira standard
16 Pega standard *
17 Tubo telescópico de encaixar *
18 Bocal íman para pó *
19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual*
20 Visor de modelos com controlo remoto*
21 Pega do Aeropro ergo*
22 Pega com controlo remoto do Aeropro *
23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado*
24 Bocal monitorizado do Aeropro*
25 Bocal turbo*
26 Bocal do Parketto*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
(ver autocolante com especicações na caixa da embalagem)
Conteúdo
Click
Click
5252
Zorg ervoor dat het stofreservoir en het schuimlter
zijn geplaatst!
Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u de handgreep los).
Stel de lengte van de telescoopbuis in door de ver-
grendeling vast te houden en met de andere hand aan
de handgreep te trekken.
Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los).
Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om
deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop
en trekt u het mondstuk los).
Gebruik van de stofzuiger
Certique-se de que o compartimento de pó e o ltro
de espuma estão bem colocados!
Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira (para a
remover, prima o botão de libertação e retire a pega da
mangueira).
Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de blo-
queio e puxe a pega com a outra mão.
Puxe o cabo e introduza-o na tomada.
Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
libertação e retire a mangueira).
Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o
remover, prima o botão de libertação e retire o bocal)
/ Como utilizar o aspirador
Click
Click
5353
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Zet de stofzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop te
drukken.
De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbe-
diening)
Druk op de knoppen " – " (verlagen) of " + " (verhogen)
om de zuigkracht in te stellen.
Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd
AeroPro-mondstuk Zet het gemotoriseerde mondstuk
aan en uit door op de handgreep op de borstelknop te
drukken. Het indicatielampje op het mondstuk brandt als
de borstel werkt.
Rol na het stofzuigen het snoer op door op de oprol-
knop te drukken.
Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden
bediend met de knop (AAN/UIT) op de handgreep.
Gebruik van de stofzuiger
De zuigkracht instellen
Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzui-
ger of met de luchtklep op de handgreep.
Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
Ajuste o poder de suão. (Modelos com controlo
remoto.)
Para regular, prima o botão ” – ” (diminuir) ou ” + ” (au-
mentar)
Modelos com controlo remoto e bocal monitorizado
do AeroPro. Para ligar e desligar o botão monitorizado,
prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal
acende quando BRUSH estiver em funcionamento.
Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o boo
REWIND.
Os modelos com controlo remoto também podem ser
controlados através do botão (Ligar/Desligar) da
pega.
/ Como utilizar o aspirador
Ajuste o poder de suão.
Utilize o controlo de deslize do aspirador ou a válvula de
ar na pega para ajustar a potência de sucção.
3in1 3in1
5454
Modellen met handmatige vermogensregeling:
Modellen met display en afstandsbediening:
Gordijnen
Kwetsbare tapijten Tapijten
Harde vloeren
Boekenplanken, stoering, spleten, hoeken
Borstels omhoog
Borstels omhoog
Borstels omlaag
Het gemotoriseerde mondstuk is het beste
middel om stof te verwijderen van tapijten
en ze grondig schoon te maken aangezien
de draaiende borstelrol stevig contact maakt
met het tapijt. Laat het mondstuk niet op één
plaats staan terwijl de borstelrol draait.
Borstelrol naar keuze aan of uit
Tips voor de beste resultaten
Gebruik het turbomondstuk
(afhankelijk van het model).
Gebruik het mondstuk voor harde vloeren
(afhankelijk van het model).
Let op: op dierenhuiden of tapijten
met lange franjes of met een pool-
dikte van meer dan 15 mm moet de
borstelrol van het gemotoriseerde
mondstuk worden uitgezet. Druk
op de borstelknop om de borstelrol
uit te zetten.
Gebruik de onderstaande refe-
rentienummers als hulpmiddel
om de optimale zuigkracht in
te stellen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Stel de onderstaande num-
mers in om de optimale
zuigkracht in te stellen. ( 1 =
MIN ; 5 = MAX )
Modelos com regulação manual de potência:
Modelos com visor e controlo remoto:
Cortinas
Tapetes delicados
Tapetes
Pisos duros
Estantes, estofos, fendas, cantos
Escovas para cima
Escovas para cima
Escovas para baixo
O bocal motorizado permite os melhores
resultados na extracção do pó e uma lim-
peza mais profunda dos tapetes através da
rotação do rolo-escova que agita o tapete.
Não mantenha o bocal monitorizado para-
do com o rolo-escova ligado.
Rolo-escova ligado ou desligado, como
preferido
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Utilização do bocal Turbo
(depende do modelo).
Utilização do Bocal para piso duro.
(depende do modelo)
Ateão: em tapetes com pelo,
tapetes com franjas compridas ou
tapetes com uma espessura superior
a 15 mm, o bocal motorizado deve
ter o rolo-escova desligado. Prima
BRUSH para desligar o rolo-escova.
Consulte os números de
referência abaixo para loca-
lizar o desempenho ideal. (1
= MÍN; 5 = MÁX)
Siga os números para obter
o desempenho ideal. (1 =
MÍN; 5 = MÁX)
3in1 3in1
5555
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Flexibele opbergmogelijkheden:
De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het ap-
paraat te dragen en op te bergen.
Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger op-
bergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische
kabel over de slang te bevestigen.
Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger
met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant
of onderkant van de stofzuiger.
De elastische stootrand helpt om krassen te voorko-
men op de scherpe hoeken van de stofzuiger.
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de
MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
Reinig het schuimlter elke 3 tot 4 maanden of wanneer het
zichtbaar vervuild is. Laat het lter 6 tot 12 uur drogen voor u het
terugplaatst.
Tips voor de beste resultaten
Stofreservoir
Arrumação evel:
Arrume e transporte o aparelho facilmente utilizan-
do a fuão Ergoshock.
Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira
no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o
à volta da mangueira.
Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes
de arrumação na parte traseira ou debaixo do aspira-
dor.
O cordão elástico protege o aspirador de risco quando
passa por cantos de aresta viva.
O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à
marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento
de pó não deve ser excedida.
Limpe o ltro de espuma a cada 3-4 meses ou quando estiver sujo.
Deixe secar durante 6-12 horas antes de o recolocar no aparelho.
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Compartimento de pó
5656
Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de hand-
greep recht omhoog te trekken.
Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reser-
voir niet om de stofzuiger te dragen!
Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop
omlaag te drukken.
Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak.
Verwijder het cyclonische lter door aan het lterhand-
vat te trekken.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Verwijder stof en vezels uit het lter. Reinig de kegel
onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen
voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.
Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het
hoort vastklikken.
Levante o compartimento de pó puxando a pega para
cima.
Aviso: Não utilize a pega do compartimento para
transportar o aspirador!
Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de
libertação para baixo.
Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e esva-
zie-o completamente.
Remova o ltro ciclónico puxando para fora a pega do
ltro.
/ Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó
Remova o pó e as bras do ltro. Limpe o cone com água
corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar
novamente no compartimento de pó.
Coloque o compartimento de pó para trás até fazer
clique.
5757
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Til het lter eruit.
Gebruik originele Electrolux-lters: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Open het lterdeksel door de achterrand naar achteren
en omhoog te trekken.
Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de
geleiderails om het deksel te sluiten.
Druk het deksel naar voren en omlaag. Trek aan het handvat en verwijder het lterframe.
Verwijder/reinig het lter.
Monteer het frame weer in de lterhouder door het
frame onderin de houder te zetten en bovenin de hou-
der op zijn plaats te drukken.
Het uitlaatlter reinigen/vervangen
Het motorlter vervangen
Het uitwasbare uitlaatlter reinigen Was het lter eens
in de drie maanden. Als het lter beschadigd is, moet het
worden vervangen.
Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend
water. Klop op het lterframe om het water te verwijde-
ren. Herhaal het proces vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak
het lteroppervlak niet aan. Laat het lter volledig dro-
gen voordat u het terugplaatst!
Retire o ltro.
Utilize ltros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Abra a tampa do ltro puxando a extremidade posterior
para trás e para cima.
Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas. Empurre a tampa para a frente e prima para baixo. Puxe a pega e remova a estrutura do ltro.
Remova/Limpe o ltro
Volte a montar o suporte do ltro recolocando-o na par-
te inferior e coloque a estrutura no lugar no topo
Substituição/Limpeza do ltro de escape
Substituição do ltro do motor
Limpeza do ltro de escape lavável Lave o ltro a cada
três meses. Se o ltro estiver danicado, substitua-o por um
ltro novo.
Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estru-
tura do ltro para remover o excesso de água. Repita o
processo quatro vezes.
Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na super-
fície do ltro. Espere que o ltro seque completamente
antes de o colocar novamente!
5858
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger
voordat u het schoonmaakt!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slang-
greep om het mondstuk te reinigen.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine
schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPro-
mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de klep van de borstelrol door de vergrendelin-
gen naar buiten te duwen. Hierdoor komen de voorste
wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende
draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik
de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de
onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzich-
tig met behulp van een kleine schroevendraaier.
Het mondstuk reinigen
Limpeza do bocal motorizado
Desligue sempre o bocal antes de o limpar!
Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para
limpar o bocal.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave
de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as pas. Vol-
te a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos.
Este procedimento desprenderá as rodas da frente para
limpeza.
Retire o rolo-escova e remova os os enrolados, cortan-
do-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa.
Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosa-
mente utilizando uma chave de fendas pequena.
/ Limpeza do bocal
5959
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
De batterij van de afstandsbediening vervangen
Het turbomondstuk reinigen
(alleen bij bepaalde modellen)
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
Vervang de batterij als het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
Bij modellen met afstandsbediening en gemotori-
seerd mondstuk heeft de handgreep GEEN batterijen
of indicatielampjes. Probeer deze handgreep daarom
NOOIT open te maken.
/
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Limpeza do bocal Turbo (apenas determinados modelos)
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os que
possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas
devem ser removidas do aparelho antes de este ser dei-
tado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema de
bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador
luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega mo-
nitorizada.
6060
De stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.•
Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.•
Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.•
Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde •
modellen).
De stofzuiger houdt ermee op
Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir •
leeg en reinigt u het stofreservoir en de lters voordat u ze terugplaatst in de
stofzuiger.
Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn.•
Controleer of het motor- en uitlaatlter schoon zijn.•
De stofzuiger werkt niet meer
Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of
het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen
voordat u de stekker weer insteekt.
Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service
Centre.
De slang reinigen
Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de
verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen
van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade
aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor
alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.•
Verique se a cha e o cabo não eso danicados.•
Verique se há algum fusível queimado.•
Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).•
O aspirador pára
Verique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o •
compartimento de pó e os ltros antes de a colocar novamente no aspirador.
Verique se o bocal, tubo ou mangueira eso bloqueados.•
Verique se o ltro do motor e o ltro de escape eso limpos.•
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se o bocal, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Limpeza da mangueira
Limpe a mangueira "apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das
mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux
autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Elec-
trolux autorizado.
Problemen oplossen Resolução de problemas
6161
esp
sve
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
voldoende ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun
veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onder-
houden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig nooit vloeistoen op.•
Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken.•
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is.•
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.•
Bovengenoemde zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke
schade valt niet onder de garantie.
Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.•
Bij scherpe voorwerpen•
Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.•
Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem•
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de •
stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre •
worden vervangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger
valt niet onder de garantie.
Trek de stofzuiger nooit met behulp van het snoer naar u toe en til het apparaat er •
ook niet aan op.
Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux
Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Veiligheidsinstructies en waarschuwing
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg
van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contact-
personen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een
e-mailbericht sturen naar oorcare@electrolux.com.
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com.
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden ge-
recycled.
Klantinformatie en milieubeleid
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deci-
ências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a me-
nos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilizão do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
Não aspire líquidos•
Não o mergulhe em líquidos para limpar•
Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado•
A mangueira deve ser vericada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver •
danicada.
Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Nunca utilize o aspirador
Perto de gases inamáveis, etc.•
Em objectos aguçados•
Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.•
Em pó no, como por exemplo, gesso, cimento, farinha.•
Precauções a ter com o cabo
Verique regularmente se a cha e o o não estão danicados. Nunca utilize o •
aspirador se o o estiver danicado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, só deverá ser substituído por um centro •
de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia
não cobre os danos provocados ao o do aspirador.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.•
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Mantenha o aspirador num local seco.
Avisos e requisitos de segurança
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um
uso impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores,
consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Fun-
cionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico
para oorcare@electrolux.com
Política de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão mar-
cadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web
site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser
reciclados.
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade
75
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må be-
handles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo dostico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento ectrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipaliza-
dos locais, o centro de recolha selectiva da sua área de resincia ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa mil- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos ectricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответс-
твующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации
отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.

Documenttranscriptie

English . .......................................................2–13 Suomi.......................................................... 26-37 Nederlands............................................... 50-61 Thank you for choosing an Electrolux UltraActive vacuum cleaner. This User Manual describes all UltraActive models. Some of the accessories/features may not apply to your specific model. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraActive -pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraActive-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi varten. Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux UltraActivestofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle UltraActive-modellen beschreven. Uw specifieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Dansk . .........................................................2–13 Deutsch...................................................... 26-37 Português.................................................. 50-61 Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraActive-støvsuger. Denne vejledning beskriver alle UltraActive-modeller. Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraActiveStaubsauger entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraActive-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das OriginalElectrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraActive. Este Manual do Utilizador descreve todos os modelos UltraActive. Alguns dos acessórios/funções podem não se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador Français...................................................... 14-25 Italiano....................................................... 38-49 Español....................................................... 62-73 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraActive. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraActive. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraActive. Le descrizioni contenute nel presente Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraActive. Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specifico modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato. Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraActive. En este manual se describen todos los modelos UltraActive. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Pусский...................................................... 14-25 Norsk........................................................... 38-49 Svenska...................................................... 62-73 Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraActive. В этом руководстве описаны все модели UltraActive. Некоторые принадлежности и функции у выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте оригинальные принадлежности Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса. Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraActive. Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraActivemodeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger Tack för att du har valt en Electrolux UltraActivedammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla UltraActive-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Indhoud Conteúdo Nederlands Português Voordat u begint • Pak uw UltraActive-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies. Antes de começar • Desembale o seu modelo UltraActive e o sistema de acessórios e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. Veel plezier met uw Electrolux UltraActive! Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraActive! Inhoud: Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Tips voor de beste resultaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Het stofreservoir leegmaken en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 De filters vervangen en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 De mondstukken reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 De batterij van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Klantinformatie en milieubeleid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Índice: Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Sugestões para obter os melhores resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Esvaziar e limpar o compartimento de pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Substituir e limpar os filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Limpar os bocais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 Substituição das pilhas da pega com controlo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Beschrijving van de UltraActive: 1 Stofreservoir 2 Vermogensregelaar 3 Deksel van uitlaatfilter 4 Uitlaatfilter 5 Snoer 6 Ergoshock 7 Schuimfilter (frame + filter) 8 Motorfilter 9 AeroPro-slang * 10 Klassieke AeroPro-handgreep * 11 AeroPro 3-in-1-mondstuk 12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem 13 AeroPro-telescoopbuis * 14 AeroPro-mondstuk 15 Standaardslang 16 Standaardhandgreep * 17 Vergrendelbare telescoopbuis * 18 Dust Magnet-mondstuk * 19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening * 20 Display voor modellen met afstandsbediening * 21 Ergonomische AeroPro-handgreep * 22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening * 23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk * 24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk * 25 Turbomondstuk * 26 Parketmondstuk * Descrição do UltraActive: 1 Compartimento de pó 2 Ajuste de potência 3 Tampa do filtro de escape 4 Filtro de escape 5 Cabo 6 Ergoshock 7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro) 8 Filtro do motor 9 Mangueira do Aeropro * 10 Pega do Aeropro classic* 11 Bocal do Aeropro 3in1 12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1 13 Tubo telescópico do Aeropro * 14 Bocal do Aeropro 15 Mangueira standard 16 Pega standard * 17 Tubo telescópico de encaixar * 18 Bocal íman para pó * 19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual* 20 Visor de modelos com controlo remoto* 21 Pega do Aeropro ergo* 22 Pega com controlo remoto do Aeropro * 23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado* 24 Bocal monitorizado do Aeropro* 25 Bocal turbo* 26 Bocal do Parketto* * Accessoires kunnen per model verschillen. (Zie de sticker met specificaties op de verpakking.) * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. (ver autocolante com especificações na caixa da embalagem) 51 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve 52 Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador Click Zorg ervoor dat het stofreservoir en het schuimfilter zijn geplaatst! Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknoppen en trekt u de slang los). Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u het mondstuk los). Certifique-se de que o compartimento de pó e o filtro de espuma estão bem colocados! Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de libertação e retire a mangueira). Ligue o tubo telescópico ao bocal para piso (para o remover, prima o botão de libertação e retire o bocal) Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep (om deze weer te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u de handgreep los). Stel de lengte van de telescoopbuis in door de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira (para a remover, prima o botão de libertação e retire a pega da mangueira). Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio e puxe a pega com a outra mão. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. Click Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador 53 eng dan Zet de stofzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop te drukken. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/ Desligar. Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden bediend met de knop (AAN/UIT) op de handgreep. Os modelos com controlo remoto também podem ser controlados através do botão pega. (Ligar/Desligar) da De zuigkracht instellen Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op de stofzuiger of met de luchtklep op de handgreep. Ajuste o poder de sucção. Utilize o controlo de deslize do aspirador ou a válvula de ar na pega para ajustar a potência de sucção. rus fra suo de ita nor ned por De zuigkracht instellen (modellen met afstandsbediening) Druk op de knoppen " – " (verlagen) of " + " (verhogen) om de zuigkracht in te stellen. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd AeroPro-mondstuk Zet het gemotoriseerde mondstuk aan en uit door op de handgreep op de borstelknop te drukken. Het indicatielampje op het mondstuk brandt als de borstel werkt. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de oprolknop te drukken. Ajuste o poder de sucção. (Modelos com controlo remoto.) Para regular, prima o botão ” – ” (diminuir) ou ” + ” (aumentar) Modelos com controlo remoto e bocal monitorizado do AeroPro. Para ligar e desligar o botão monitorizado, prima o botão BRUSH na pega. A luz indicadora no bocal acende quando BRUSH estiver em funcionamento. Depois de aspirar, enrole o cabo premindo o botão REWIND. esp sve 54 Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Modellen met handmatige vermogensregeling: Modelos com regulação manual de potência: Gebruik de onderstaande referentienummers als hulpmiddel om de optimale zuigkracht in te stellen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX) Modellen met display en afstandsbediening: Modelos com visor e controlo remoto: Stel de onderstaande nummers in om de optimale zuigkracht in te stellen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Siga os números para obter o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX) Gordijnen Boekenplanken, stoffering, spleten, hoeken Cortinas Estantes, estofos, fendas, cantos 3in1 3in1 Kwetsbare tapijten Tapijten Harde vloeren Tapetes delicados Tapetes Pisos duros Borstels omhoog Escovas para cima Let op: op dierenhuiden of tapijten met lange franjes of met een pooldikte van meer dan 15 mm moet de borstelrol van het gemotoriseerde mondstuk worden uitgezet. Druk op de borstelknop om de borstelrol uit te zetten. Atenção: em tapetes com pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm, o bocal motorizado deve ter o rolo-escova desligado. Prima BRUSH para desligar o rolo-escova. Borstels omhoog Escovas para cima Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof te verwijderen van tapijten en ze grondig schoon te maken aangezien de draaiende borstelrol stevig contact maakt met het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de borstelrol draait. Borstels omlaag Escovas para baixo Borstelrol naar keuze aan of uit Rolo-escova ligado ou desligado, como preferido O bocal motorizado permite os melhores resultados na extracção do pó e uma limpeza mais profunda dos tapetes através da rotação do rolo-escova que agita o tapete. Não mantenha o bocal monitorizado parado com o rolo-escova ligado. Gebruik het turbomondstuk (afhankelijk van het model). Gebruik het mondstuk voor harde vloeren (afhankelijk van het model). Utilização do bocal Turbo (depende do modelo). Utilização do Bocal para piso duro. (depende do modelo) Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Flexibele opbergmogelijkheden: De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het apparaat te dragen en op te bergen. Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische kabel over de slang te bevestigen. Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant of onderkant van de stofzuiger. 55 eng dan De elastische stootrand helpt om krassen te voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger. Arrumação flexível: Arrume e transporte o aparelho facilmente utilizando a função Ergoshock. Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o à volta da mangueira. Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes de arrumação na parte traseira ou debaixo do aspirador. rus fra O cordão elástico protege o aspirador de risco quando passa por cantos de aresta viva. suo de Stofreservoir Compartimento de pó ita nor ned por Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken. Reinig het schuimfilter elke 3 tot 4 maanden of wanneer het zichtbaar vervuild is. Laat het filter 6 tot 12 uur drogen voor u het terugplaatst. O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento de pó não deve ser excedida. Limpe o filtro de espuma a cada 3-4 meses ou quando estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o recolocar no aparelho. esp sve 56 Het stofreservoir leegmaken en reinigen / Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken. Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop omlaag te drukken. Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak. Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de libertação para baixo. Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e esvazie-o completamente. Verwijder het cyclonische filter door aan het filterhandvat te trekken. Verwijder stof en vezels uit het filter. Reinig de kegel onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir. Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het hoort vastklikken. Remova o filtro ciclónico puxando para fora a pega do filtro. Remova o pó e as fibras do filtro. Limpe o cone com água corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar novamente no compartimento de pó. Coloque o compartimento de pó para trás até fazer clique. Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de stofzuiger te dragen! Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima. Aviso: Não utilize a pega do compartimento para transportar o aspirador! Het uitlaatfilter reinigen/vervangen Substituição/Limpeza do filtro de escape 57 eng Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen Was het filter eens in de drie maanden. Als het filter beschadigd is, moet het worden vervangen. dan Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water. Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal het proces vier keer. Open het filterdeksel door de achterrand naar achteren en omhoog te trekken. Abra a tampa do filtro puxando a extremidade posterior para trás e para cima. Til het filter eruit. Gebruik originele Electrolux-filters: EFH12, EFH12W, EFH13W. Retire o filtro. Utilize filtros originais da Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het filteroppervlak niet aan. Laat het filter volledig drogen voordat u het terugplaatst! rus fra Limpeza do filtro de escape lavável Lave o filtro a cada três meses. Se o filtro estiver danificado, substitua-o por um filtro novo. Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo quatro vezes. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície do filtro. Espere que o filtro seque completamente antes de o colocar novamente! suo de Het motorfilter vervangen Substituição do filtro do motor ita nor ned por Schuif de haken aan de voorkant van het deksel in de geleiderails om het deksel te sluiten. Druk het deksel naar voren en omlaag. Trek aan het handvat en verwijder het filterframe. Verwijder/reinig het filter. Monteer het frame weer in de filterhouder door het frame onderin de houder te zetten en bovenin de houder op zijn plaats te drukken. Para fechar a tampa, insira os ganchos frontais nas calhas. Empurre a tampa para a frente e prima para baixo. Puxe a pega e remova a estrutura do filtro. Remova/Limpe o filtro Volte a montar o suporte do filtro recolocando-o na parte inferior e coloque a estrutura no lugar no topo esp sve 58 Het mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPromondstuk) om de wieltjes schoon te maken. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave de fendas pequena. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. Het gemotoriseerde mondstuk reinigen Limpeza do bocal motorizado Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! Desligue sempre o bocal antes de o limpar! Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken. Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier. Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente para limpeza. Retire o rolo-escova e remova os fios enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa. Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosamente utilizando uma chave de fendas pequena. Het turbomondstuk reinigen (alleen bij bepaalde modellen) Limpeza do bocal Turbo (apenas determinados modelos) 59 eng dan rus Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. fra Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. suo de De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ita nor ned por Vervang de batterij als het indicatielampje op geen enkele knop reageert. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. Bij modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep daarom NOOIT open te maken. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. A pega com controlo remoto e com o sistema de bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada. esp sve 60 Problemen oplossen De stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd. • Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand. • Controleer of het indicatielampje van de batterij reageert (alleen bij bepaalde modellen). De stofzuiger houdt ermee op • Controleer of het stofreservoir vol is. Als dit het geval is, maakt u het stofreservoir leeg en reinigt u het stofreservoir en de filters voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger. • Controleer of het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt zijn. • Controleer of het motor- en uitlaatfilter schoon zijn. De stofzuiger werkt niet meer Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen voordat u de stekker weer insteekt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. De slang reinigen Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang. Er is water in de stofzuiger gekomen De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie. Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. Resolução de problemas O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. • Verifique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos). O aspirador pára • Verifique se o compartimento de pó está cheio. Se estiver, esvazie-o e limpe o compartimento de pó e os filtros antes de a colocar novamente no aspirador. • Verifique se o bocal, tubo ou mangueira estão bloqueados. • Verifique se o filtro do motor e o filtro de escape estão limpos. O aspirador pára O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verifique se o bocal, o tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a ligá-lo. Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado. Limpeza da mangueira Limpe a mangueira "apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas. Entrou água no aspirador Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia. No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência Electrolux autorizado. Veiligheidsinstructies en waarschuwing Avisos e requisitos de segurança Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder voldoende ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters. 61 As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Retire sempre a ficha da corrente antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho. Nunca utilize o aspirador sem filtros. Waarschuwing Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Zuig nooit vloeistoffen op. • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te maken. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de stofzuiger niet in gebruik is. • Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt. Bovengenoemde zaken kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Atenção Este aparelho contém ligações eléctricas: • Não aspire líquidos • Não o mergulhe em líquidos para limpar • Desligue o aspirador da tomada quando não estiver a ser utilizado • A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada. Os procedimentos acima descritos podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia. Gebruik de stofzuiger nooit in de volgende situaties • In de buurt van ontvlambare gassen, enz. • Bij scherpe voorwerpen • Voor hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem Nunca utilize o aspirador • Perto de gases inflamáveis, etc. • Em objectos aguçados • Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. • Em pó fino, como por exemplo, gesso, cimento, farinha. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer • Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen om risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie. • Trek de stofzuiger nooit met behulp van het snoer naar u toe en til het apparaat er ook niet aan op. Precauções a ter com o cabo • Verifique regularmente se a ficha e o fio não estão danificados. Nunca utilize o aspirador se o fio estiver danificado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído por um centro de assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar quaisquer perigos. A garantia não cobre os danos provocados ao fio do aspirador. • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux autorizado. Mantenha o aspirador num local seco. Klantinformatie en milieubeleid Informação ao consumidor e política de sustentabilidade Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie over de garantie en contactpersonen voor klanten. Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem. Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over de gebruiksaanwijzing, kunt u een e-mailbericht sturen naar [email protected]. Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre o manual de Instruções de Funcionamento, envie-nos uma mensagem de correio electrónico para [email protected] Milieubeleid Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar onze website: www.electrolux.com. Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op milieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled. Política de sustentatibilidade Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.electrolux.com Os materiais de embalagem foram escolhidos por respeitarem o ambiente e podem ser reciclados. eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve 75 Norsk Nederlands Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Português Español O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Svenska Pусский Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
1 / 1

Electrolux ZUAG3800 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding