Ryobi RLM1956MEB Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Nederlands
35
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en
begrijpen om het risico op verwondingen te beperken.
WAARSCHUWING
Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle
instructies, veiligheidsvoorschriften, enz., in deze
gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en
volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit
leiden tot ongevallen met elektrische schok, brand en/
of ernstige letsels.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Deze grasmaaier kan handen en voeten amputeren
en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze
voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen of de dood.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken. De
plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m.
de leeftijd van de bediener.
Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien
de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de
invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein
moment van onoplettendheid terwijl u de machine
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
Draag een zware, lange broek, lange mouwen, laarzen
en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, korte
broeken, sandalen of stap niet blootsvoets.
Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Gebruik een stofmasker indien de
bediening van het toestel veel stof veroorzaakt.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Bewaar
steeds een stevige houvast en goed evenwicht.
Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht
kunt verliezen.
Stap altijd, loop nooit.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting
verandert.
Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of
oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u
uitglijdt en valt.
Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal
in de richting van de weg, openbare voetpaden,
omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval
tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor
kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt
teruggeslingerd.
WERKOMGEVING
Maai nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden.
Maai altijd bij daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken
die stof of gassen kunnen ontsteken.
Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier
worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen
veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine
zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen,
stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en
andere vreemde voorwerpen.
Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen.
Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v.
anderen of hun eigendom.
Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de
bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen.
Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten
vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen
zullen blijven waar u ze laatst zag.
Hou kinderen uit het maaibereik en onder toezicht van
een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener
is.
Wees alert en schakel de maaier uit indien een kind het
bereik binnenkomt.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken.
Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde hoek,
struikgewas, bomen of andere voorwerpen die uw zicht
op een kind kunnen belemmeren, nadert.
Houd de werkplek schoon.
Houd de werkplaats goed verlicht.
Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD V
AN TUINGEREEDSCHAP
Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd
visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen,
maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn
versleten of beschadigd.
Vervang versleten of beschadigde maaibladen en
moeren in paren om het evenwicht te bewaren.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel
veilig kan worden gebruikt.
Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en
sleet.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Forceer het product niet. Deze zal beter en veiliger
werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen.
Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang,
Nederlands
36
dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt
of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang,
dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger
ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te
verminderen. Zie maaibladhoogte afstellen.
Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak
oversteekt.
Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt
noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet
wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst
naar beneden en achter u om te voorkomen dat u
struikelt en de machine over uw voeten trekt.
Stop het maaiblad/de maaibladen als de machine voor
transportdoeleinden moet worden gekanteld om een
oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer u
de machine verplaatst van en naar de plaats die moet
worden gemaaid.
Gebruik de machine nooit wanneer beschermers
of schilden defect zijn of zonder dat de
veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld deflectoren en/
of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd.
Schakel de motor aan in overeenstemming met de
instructies en houd handen en voeten weg van het
maaibereik. Hou de uitlaatopening altijd vrij.
Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl de
motor draait.
Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere
verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor
zorgen dat u wegglijdt en valt.
Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt
hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten
ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen.
Volg de instructies van de fabrikant inzake goed
gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen
toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR BENZINEAANGE-
DREVEN GRASMAAIMACHINES
Bedien de motor niet in een kleine ruimte waar er gevaar
bestaat voor de ophoping van koolstofmonoxide.
Stop de motor indien de grasmaaier moet worden
opgetild om het te verplaatsen, bij het oversteken van
een oppervlakte dat geen gras is, en wanneer u de
grasmaaier van en naar het maaibereik verplaatst.
Wijzig de motorinstellingen niet en overdrijf de snelheid
van de motor niet.
Start de motor zorgvuldig volgens de instructies en hou
u voeten van het snijblad weg.
Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start.
Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat.
Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht tot
het snijblad volledig tot stilstand is gekomen vooraleer
u de grasvanger verwijdert of de uitlaat vrijmaakt. Het
snijblad blijft enkele seconden draaien nadat de motor
werd stilgelegd. Plaats nooit een lichaamsdeel in het
snijbladbereik tot u zeker bent dat het snijblad niet meer
draait.
Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u
deze stappen:
Leg de grasmaaier stil en ontkoppel de bougiekabel.
Controleer de grasmaaier en grasvanger grondig
op schade.
Herstel alle schade vooraleer u herstart en de
grasmaaier verder gebruikt.
Indien de grasmaaier abnormaal begint te trillen,
legt u de motor stil, ontkoppelt u de bougiekabel en
controleert u onmiddellijk wat de oorzaak kan zijn.
Trillingen zijn over het algemeen een waarschuwing
voor problemen. Controleer de staat van het snijblad
aangezien een ongelijk versleten of beschadigd snijblad
abnormaal trillen kan veroorzaken. Oneven versleten
of beschadigde snijbladen moeten onmiddellijk worden
vervangen om het risico op ernstige verwondingen te
vermijden.
Laat de motor afkoelen voor u de grasmaaier in een
gesloten ruimte opbergt.
Hou de motor, uitlaat en benzineopslagruimte vrij van
gras, bladeren en overmatig vet om het brandgevaar
te beperken.
Indien de benzinetank moet worden leeggemaakt, moet
dit buitenshuis gebeuren.
Ontkoppel de bougiekabel vooraleer u het toestel
afstelt, toebehoren wijzigt, vervoert of opbergt. Zulke
preventieve maatregelen verkleinen het risico dat het
toestel per ongeluk start.
ONDERHOUD
Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service
of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt
uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener
of schade aan het product.
Gebruik uitsluitend identieke vervangonderdelen
wanneer het product wordt onderhouden. Het gebruik
van niet-erkende onderdelen kan het risico op ernstige
verwondingen bij de gebruiker of schade aan het
product veroorzaken.
OPMERKING: Voer uitsluitend de taken uit die in
deze gebruiksaanwijzing worden opgelijst. Andere
onderhoudswerken of reparaties moeten door een
gekwali
ceerd persoon worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen ontbreken, mag u de machine
niet gebruiken tot het ontbrekend onderdeel werd
vervangen. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot
ernstige letsels.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige
referentie/. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om
anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren.
Als u deze machine aan iemand uitleent, leen hem dan ook
Nederlands
37
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
deze instructies mee uit.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het
maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond
waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten
bij het maaien contact maken met de grond. Achter de
grasmaaier houdt u een wandeltempo aan.
OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend
met de wielen van de grond; er mag niet aan worden
getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt
om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien.
VERKLARING
Zie afbeelding 1.
1. Brandstofbalg
2. Bougiekap
3. Oliedop/Oliepeilmeter
4. Brandstofdop
5. Hoogteafstellingshendel
6. Hendelknop
7. Starthandgreep
8. Aan/uit-hendel
9. Trekstartgeleidkoord
10. Lucht lter
11. Paneel
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Neem het product en de accessoires voorzichtig uit
de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de
verpakkingslijst zijn inbegrepen.
Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn dat
er geen defect is opgetreden of het geen schade heeft
opgelopen tijdens het verzenden.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum voor
hulp.
WAARSCHUWING
Gebruik dit product niet als er onderdelen op de
verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd
wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door
de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten
door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van een
product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot ernstige
letsels.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Monteer of stel nooit een toebehoren af terwijl de
grasmaaier draait. Indien u de motor niet stillegt, kan dit
ernstige letsels veroorzaken.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat het toestel ongewild start en
zo ernstige letsels veroorzaakt, dient u steeds de
bougiekabel van de motor te ontkoppelen wanneer u
onderdelen monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste
veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet
werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met
beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan
dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken.
INSTALLATIE (PANEEL)
Zie afbeelding 1a.
Gebruik een sleutel en doppenset (niet meegeleverd)
met de bouten en moeren aan het paneel vast op het
handvat.
Nederlands
38
INSTALLATIE (HANDVAT)
Zie afbeelding 2.
1. Plaats de handvaten in de juiste bedieningspositie en
maak de knoppen aan de handvaten vast.
2. Maak de trekstartgeleidingsknop los, plaats de
trekstartkabel in de geleider op het handvat en maak
de knop opnieuw vast.
3. Installeer de grasvanger.
SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN
Zie afbeelding 3.
Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen
op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier
voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens
de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. O
comprimento médio da relva deve estar entre 3 e 6 cm,
segundo a estação.
Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
achterkant van de grasmaaier.
Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de
hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de
voorkant van de grasmaaier.
BEDIENING
MAAITIPS
Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken,
draden en andere voorwerpen die de snijbladen of
motor van de grasmaaier kunnen beschadigen. Zulke
voorwerpen kunnen per ongeluk door de grasmaaier
in gelijk welke richting worden opgeworpen en ernstige
verwondingen bij de bediener en anderen veroorzaken.
Maai altijd een derde of minder van de hoogte van het
gras af voor beste prestaties.
Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om
efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat
het afval goed wegraakt.
Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de
behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het
grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt
uitgelaten.
Bij nieuw of dik gras kan een hogere maaihoogte nodig
zijn.
Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik
om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin
te verwijderen. Raadpleeg “Onderkant van het maaidek
reinigen” later in deze handleiding.
BEDIENING OP
HELLINGEN
Zie afbeelding 5.
Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met
wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige
letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere
voorzichtigheid. Indien u zich op een helling
ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor
uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer
dan 15 graden.
Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees
uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting
verandert.
Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen
voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen
dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen
verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen,
takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het
snijblad kunnen worden weggeslingerd.
Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Wegglijden
of vallen kan ernstige letsels veroorzaken. Als u voelt
dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/uit-handel
onmiddellijk los.
Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of oevers;
u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond verliezen.
BRANDST
OF EN BIJTANKEN
WAARSCHUWING
Ga altijd voorzichtig met brandstof om; het is uiterst
ontvlambaar.
Meng en bewaar de brandstof in containers die
specifiek hiervoor zijn ontworpen.
Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen
brandstofdampen inademen. Verboden te roken en hou
afstand van open vlammen en vonken wanneer u de
brandstoftank vult of brandstof manipuleert.
Vermijd dat olie of brandstof in contact komen met uw
huid.
Houd benzine en olie weg van de ogen. Als benzine
of olie met de ogen in contact komt, wast u deze
onmiddellijk met schoon water uit. Als de irritatie
aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen.
Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon.
DE T
ANK VULLEN
Zie afbeelding 4.
WAARSCHUWING
Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof
vult. Voeg nooit brandstof toe of verwijder nooit de
brandstofdop terwijl de motor draait of warm heeft. Zorg
voor een afstand van minimaal 9 meter (30 ft) tot de
brandsto ocatie voordat u de motor start. Niet roken.
Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan
dit leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Depois de abastecer com combustível, nunca incline o
cortador mais de 25 graus visto que tal pode causar fuga
de combustível e risco de incêndio, etc.
Nederlands
39
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om
vervuiling te voorkomen.
2. Draai de brandstofdop voorzichtig los. Leg de dop op
een proper oppervlak.
3. Vul het reservoir voorzichtig met het brandstofmengsel.
Voorkom dat u morst.
4. Controleer en reinig de zegelring en plaats dan alle
brandstof- en containerdoppen terug.
5. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m
(30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor
u de motor start.
OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een
nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is
normaal.
OLIE TOEVOEGEN/CONTROLEREN
Zie afbeelding 5.
Motorolie heeft een grote invloed op de motorprestaties
en het dienstleven van het toestel. Voor algemeen gebruik
bij alle temperaturen, raden wij SAE 10W-30 aan. Gebruik
altijd motorolie voor viertaktmotoren die aan de vereisten
voor API-service classi catie SJ voldoet of overstijgt.
OPMERKING: Olie zonder detergent of tweetaktolie zal de
motor beschadigen en mag niet worden gebruikt.
Motorolie toevoegen:
1. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
rond de oliedop/oliepeilmeter proper is.
2. Verwijder de dop en zegel van de olie es
3. Draai de oliedop/oliepeilmeter los en verwijder deze.
4. Voeg traag olie toe. Vul tot de ‘vol’-lijn op de
oliepeilmeter. Voeg niet teveel olie toe.
OPMERKING: Wanneer u het oliepeil controleert, stopt u
de oliepeilmeter in de olietank, maar schroeft u die niet vast.
5. Herbevestig de oliedop/oliepeilmeter en draai vast.
Motorolie controleren:
Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied
rond de oliedop/oliepeilmeter proper is.
Verwijder de oliedop/oliepeilmeter. Wrijf schoon en stop
de oliepeilmeter terug in de olietank, maar schroef niet
vast.
Verwijder de oliedop/oliepeilmeter opnieuw en
controleer het olieniveau. Voeg, indien nodig, olie toe.
BRANDST
OFTANK VULLEN
Zie afbeelding 4.
WAARSCHUWING
Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten
of slecht geventileerde ruimte; het inademen van
uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
De motor starten
1. Druk 3 keer op de brandstofbalg.
OPMERKING: Deze stap is normaal gezien niet nodig
wanneer u een motor start die al enkele minuten heeft
gedraaid.
2. Houd de aan/uit-hendel tegen het handvat.
3. Trek aan de startkoord tot de motor start. Laat het
startkoord traag los zodat deze niet terugveert.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om het pompen te
herhalen bij kouder weer. Bij warmer weer kan teveel
pompen ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start.
Als u de motor verzuipt, wacht dan een paar minuten
voor u probeert te starten en herhaal het pompen niet.
De motor stoppen
Laat de aan/uit-hendel los en laat de motor stilvallen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Stop de motor, laat het snijblad volledig stilvallen en
ontkoppel de bougiekabel van de bougie vooraleer
u onderhoudswerken wil uitvoeren. Wanneer u deze
waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot
ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend
geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het
gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn
of schade aan het toestel veroorzaken.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer
u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste
soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt
door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen
en kunnen door hun gebruik worden beschadigd.
Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te
verwijderen.
Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog
goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier
te verzekeren.
Verwijder alle ophopingen van gras en bladeren
op of rond de motor en de motorbehuizing. Wrijf de
grasmaaier regelmatig met een droog doek schoon.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine,
producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in
contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën
kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of
vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels.
4.
Nederlands
40
SMERING
Alle lagers in dit toestel werden met voldoende smeermiddel
van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan
voor de volledige levensduur van het toestel onder normale
gebruiksomstandigheden. Aanvullende smering is dus niet
nodig.
WAARSCHUWING
Bescherm altijd uw handen door veiligheidshandschoenen
te dragen en/of de snijranden van het snijblad met
doeken en ander materiaal in te pakken wanneer u
onderhoudswerken aan het snijblad uitvoert. Contact
met het maaiblad kan leiden tot ernstige letsels.
SNIJBLAD VERVANGEN
Zie afbeelding 6.
Het snijblad van de grasmaaier moet scherp worden
gehouden voor de beste resultaten. Vervang een gebogen
of beschadigd snijblad onmiddellijk.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen vervangingssnijbladen die door de
fabrikant van uw grasmaaier werden goedgekeurd.
Wanneer u een snijblad gebruikt dat door de fabrikant
van uw grasmaaier niet werd goedgekeurd, is dit
gevaarlijk en kan dit leiden tot ernstige verwondingen,
schade aan uw grasmaaier en het vervallen van de
garantie.
WAARSCHUWING
Draineer de brandstof eerst uit de grasmaaimachine
voor u de ze kantelt om het maaiblad te vervangen.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Kantel de grasmaaier op zijn kant (met de carburator
naar boven).
3. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing
van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad
draait.
4. Maak de snijbladbout los met een 9/16 in. sleutel (niet
meegeleverd) door de bout in tegenwijzerzin te draaien,
gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
5. Verwijder de snijbladbout, sluitring, platte sluitring en
het snijblad.
6. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat het
met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van de
maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de grond
toe.
7. Herbevestig de platte sluitring, sluitring en snijbladbout
op de as. Draai de snijbladbout met de vinger vast in
wijzerzin, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier.
OPMERKING: Zorg ervoor dat alle onderdelen in
precies dezelfde volgorde worden teruggeplaatst als
waarin ze werden verwijderd.
8. Koppel de snijbladbout naar beneden met een
koppelsleutel (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen
dat de bout goed is vastgemaakt.
9. Het aangewezen koppel voor de snijbladbout is 48 – 55
Nm (35 – 40 ft.lb.).
OPMERKING: We randen u niet aan om het snijblad
te slijpen, maar indien u dit toch doet, zorg er dan voor
dat het snijblad in evenwicht is voor u het herbevestigt.
WIELEN VERVANGEN
Zie afbeelding 10.
1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het
maaiblad volledig tot stilstand komen.
2. Verwijder de velg.
3. Verwijder de moer van de wielas en verwijder dan het
wiel.
4. Vervang het wiel en herbevestig de moer om vast te
maken.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Zie afbeelding 8.
Houd de lucht lter schoon voor een goed vermogen en
lange levensduur
1. Verwijder het lucht lterdeksel door de knipsluiting in te
drukken terwijl u het deksel voorzichtig uittrekt.
2. Verwijder de lucht lter en reinig in warm zeepwater.
Spel en laat volledig drogen.
3. Wrijf de lucht lter in met een dun laagje motorolie
en wring dan uit met een absorberende doek of
huishoudpapier.
4. Herbevestig de lucht lter in de lucht lterbasis.
5. Plaats het deksel van de lucht lter terug en maak vast.
OPMERKING: Voor de beste prestaties, moet de filter
jaarlijks worden vervangen.
WAARSCHUWING
Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar
en moet onmiddellijk worden vervangen.
De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije lter en
controleklep. Een verstopte brandstof lter veroorzaakt
verminderde motorprestaties. Als de prestaties
verbeteren wanneer de brandstofdop losgedraaid wordt,
controleert u best of de klep niet defect is of de lter
verstopt is. Plaats indien nodig de brandstofdop terug.
MOTOROLIE VERVANGEN
Zie afbeelding 8.
De motorolie moet elke 25 gebruiksuren worden vervangen.
Vervang de olie terwijl de motorolie warm is, maar niet
heet. Dit maakt het mogelijk dat de olie snel en volledig kan
worden afgetapt.
1. Verwijder de oliedop/oliepeilmeter.
2. Kantel de grasmaaier op de zijkant en laat de olie uit
het olietank weglopen in een goedgekeurde container.
Nederlands
41
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
3. Zet de maaimachine recht en vul met olie.
OPMERKING: Gebruikte olie moet op een geschikte
stortplaats worden weggegooid. Raadpleeg uw
plaatselijke olieverkoper voor meer informatie.
BOUGIE ONDERHOUDEN
Zie afbeelding 7.
De bougie moet voldoende opening hebben en vrij zijn van
vuil om ervoor te zorgen dat de motor goed werkt. Om dit
te controleren:
1. Verwijder de bougiekap.
2. Reinig al het vuil rond de basis van de bougie.
3. Verwijder de bougie met een 13/16 in. bougiesleutel
(niet meegeleverd).
4. Controleer de bougie op schade en reinig deze met een
staalborstel voor u deze herbevestigt. Indien die isolatie
is gebarsten of beschadigd, moet de bougie worden
vervangen.
OPMERKING: Indien vervanging nodig is, raden wij het
gebruik aan van plugs Torch E7RTC en NGK BPR6HS.
5. Meet de bougieopening. De juiste opening is 0.028 -
0.031 in.
Om de opening breder te maken, buigt u de
aardingelektrode (bovenkant), indien nodig. Om de
opening te verkleinen, tikt u de aardingelektrode
voorzichtig op een hard oppervlak.
6. Plaats de bougie in de voorziene opening; draad de
bougie met de hand om te voorkomen dat hij scheef
wordt ingedraaid.
7. Maak vast met een sleutel om de sluitring dicht te
drukken. Indien de bougie nieuw is, maak dan een
halve draai om de sluitring voldoende vast te maken.
Indien u een oude bougie opnieuw gebruikt, maak
dan een 1/8 tot 1/4 draai voor voldoende druk op de
sluitring.
OPMERKING: Een bougie die onvoldoende is
vastgemaakt zal heel warm worden en kan de motor
beschadigen.
8. Herbevestig de bougiekap.
PRODUCT OPBERGEN
Wanneer u de grasmaaier 30 dagen of langer opbergt:
Indien u een brandstofstabilisator gebruikt, volgt u
de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator om
stabilisator aan de brandstof in de tank toe te voegen.
Laat de motor tenminste 10 minuten draaien nadat u
stabilisator heeft toegevoegd om ervoor te zorgen dat
de stabilisator de carburator bereikt.
WAARSCHUWING
Berg de grasmaaier niet op met benzine in de tank in
een gebouw waar de gassen een open vlam of vonk
kunnen bereiken.
Indien u geen brandstofstabilisator gebruikt, laat de
motor dan draaien tot de grasmaaier volledig zonder
benzine valt.
Eens de motor is gestopt, laat dan de snijbladen volledig
tot stilstand komen en ontkoppel de bougiekabel.
Zet de brandstofklep in de gesloten positie.
Kantel de grasmaaier op de zijkant (met carburator naar
boven) en reinig grasafval dat zich aan de onderkant
van de grasmaaierbehuizing heeft opgehoopt.
Reinig de onderkant van het maaidek.
Reinig de grasmaaier met een droge doek.
Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, binders,
enz. stevig zijn vastgemaakt.
Controleer de bewegende delen op schade, breuk
en slijtage. Laat beschadigde of ontbrekende delen
herstellen.
Berg de grasmaaier op in een goed geventileerde
ruimte die proper en droog is en buiten het bereid van
kinderen.
Bewaar de grasmaaier niet nabij corrosieve producten,
zoals meststof of mijnzout.
Om het handvat te verlagen voor het opbergen:
Maak geleidingsknop van het trekstartkoord los.
Verwijder het trekstartkoord van de geleider en laat
deze in de motor terugtrekken.
Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten
van het handvat en plooi het bovenste handvat.
Schroef de onderste handvatvergrendelmoeren uit.
Plooi het handvat naar voor en zorg ervoor dat deze
niet buigt of de besturingskabels draait.
Nederlands
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Handvat niet in de juiste
positie.
Handvat werd verkeerd geplaatst. Controleer of het lagere deel van het handvat
volledig is teruggeduwd en in de juiste positie is
geklikt.
Handvatknoppen niet
vastgemaakt.
Maak de handvatknoppen stevig vast.
Motor start niet. Geen ontsteking. Gebruik de ontstekingstester om de goede werking
van de bougie te controleren.
Geen benzine. Vul de grasmaaier met benzine. Neem contact op
met een onderhoudsdealer indien de grasmaaier
nog steeds niet start.
Motor is verzopen. Wacht 15 minuten en probeer dan de grasmaaier
opnieuw te starten. Pomp niet voor u probeert te
starten.
Startkoord trekt nu harder dan
wanneer nieuw.
Neem contact op met een onderhoudsdealer.
Grasmaaier is moeilijk
vooruit te duwen.
Hoog gras, achterkant van de
grasmaaier-behuizing en het
snijblad slepen in hoog gras of de
snijhoogte is te laag.
Verhoog de maaihoogte.
Wielstel moet worden gereinigd. Reinig het wielstel.
Motor trilt bij hogere
snelheid.
Snijblad is niet in evenwicht. Vervang het snijblad.
Gebogen motoras. Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel van de
bougie en controleer op schade. Laat herstellingen
door een erkende onderhoudsdienst uitvoeren
vooraleer u herstart.
Grasmaaier mulcht niet
goed.
Nat grasafval blijft aan de
onderkant van het dek kleven.
Wacht tot het gras droog is voor het maaien.
Grasmaaier vangt het gras
niet goed op.
Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte.
EN
Precautions that involve your
safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Keep all body parts and clothing clear of any
belts or other moving parts.
FR
Précautions impliquant votre
sécurité.
A n de réduire les risques de blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Eloignez tout vêtement et toute partie du
corps des courroies et autres parties mobiles.
DE
Sicherheitsvorkehrungen,
die sich auf ihre Sicherheit
auswirken.
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor
er dieses Produkt benutzt.
Halten sie alle körperteile und kleidungsstücke
entfernt von allen schneideelemente und
beweglichen elementen.
ES
Precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y
comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga todas las partes del cuerpo y las
ropas sin correas u otras piezas móviles.
IT
Precauzioni sulla sicurezza.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere
attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima
di utilizzare l'apparecchio.
Tenere tutte le parti del corpo e i vestiti lontani
da cinture e altre parti in movimento.
NL
Voorzorgsmaatregelen die
betrekking hebben met onze
veiligheid.
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u
deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te
begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Hou alle lichaamsdelen en kledingsstukken
weg van de riem of andere bewegende delen.
PT
Precauções para a sua
segurança.
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que
leia e compreenda bem este manual de utilização antes de
utilizar esta ferramenta.
Mantenha todas as partes do corpo e roupas
sem cintos ou outras peças móveis.
DA
Forholdsregler af hensyn til din
sikkerhed.
For at mindske risikoen for uheld, så skal brugeren læse og
forstå denne brugsanvisning, inden produktet tages i brug.
Hold alle krops- og tøjdele væk fra bæltet og
andre bevægende dele.
SV
Förebyggande åtgärder som
berör din säkerhet.
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och
förstå användningsmanualen innan han eller hon använder
produkten.
Håll alla kroppsdelar och alla kläder borta från
bälten och andra rörliga delar.
FI
Käyttäjän turvallisuutta koskeva
varoitus.
Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan
sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen
työkalun käyttöä.
Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet
turvallisen matkan päässä ketjuista ja muista
liikkuvista osista.
NO
Forholdsregler som gjelder din
sikkerhet.
For å redusere faren for personskade må brukeren ha lest og
forstått bruksanvisningen før produktet tas i bruk.
Hold hender og føtter osv. samt klær unna
belter og andre bevegelige deler.
RU
Предупреждения,
обеспечивающие вашу
безопасность.
Во избежание телесных повреждений пользователь
должен внимательно ознакомиться и запомнить указания
данного руководства до использования инструмента.
Держите все части тела и одежду
свободными от любых поясов или других
перемещающихся частей.
PL
Zasady dotyczące
bezpieczeństwa operatora.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać
i zrozumieć podręcznik obsługi przed przystąpieniem do
użytkowania tego urządzenia.
Trzymać wszystkie części ciała i odzież z dala
od pasów napędowych i ruchomych części
maszyny.
CS
Opatření, která zajišťují vaši
bezpečnost.
Pro snížení nebezpečí poranění musí uživatel před použitím
tohoto nástroje přečíst a pochopit návod k použití.
Udržujte všechny části těla a oděv mimo pásy
a pohyblivé součásti.
HU
Óvintézkedések a biztonsága
érdekében.
A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a
felhasználónak a termék használata előtt el kell olvasnia és
meg kell értenie a kezelői kézikönyv tartalmát.
A testrészein és a ruházatán ne legyenek
szíjak, vagy bármilyen mozgó darab.
RO
Precauţii referitoare la siguranţa
dumneavoastră.
Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să
citească şi să înţeleagă manualul de utilizare înainte să
utilizeze acest produs.
Ţineţi toate părţile corpului şi hainele ferite de
orice curele sau alte piese în mişcare.
LV
Piesardzības pasākumi, kas
attiecas uz jūsu drošību.
Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam ir jāizlasa
un jāizprot operatora rokasgrāmata pirms šī izstrādājuma
lietošanas.
Siksnām un citām kustīgajām daļām
netuviniet ne ķermeņa daļas, ne apģērbu.
LT
Su jūsų saugumu susiję
įspėjimai.
Prieš pradėdami naudoti šį gaminį perskaitykite ir supraskite
šią vartotojo instrukciją, kad sumažintumėte sužeidimų
pavojų.
Laikykitės toliau nuo dirželių ar kitų judančių
dalių.
ET
Teie ohutust tagavad
ettevaatusabinõud.
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme
kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks
tegema.
Hoidke kõik kehaosad ja riided eemal
rihmadest ja muudest liikuvatest osadest.
HR
Mjere opreza koje uključuju vašu
sigurnost.
Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, prije korištenja
ovog proizvoda korisnik mora pročitati i shvatiti ove upute za
korištenje.
Čuvajte dijelove tijela i odjeću dalje od
remenja ili drugih pokretnih dijelova.
SL
Ukrepi za večjo varnost.
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in osvojite
vsebino navodil, preden izdelek uporabite.
Vse dele telesa in oblačila držite proč od
kakršnih koli jermenov ali ostalih gibljivih
delov.
SK
Predbežné opatrenia týkajúce sa
vašej bezpečnosti.
Na zníženie nebezpečenstva poranenia si musí užívateľ
pred použitím tohto produktu prečítať a pochopiť návod na
obsluhu.
Udržujte všetky časti tela a odev mimo
pohyblivých súčastí stroja.
BG
Предпазни мерки, касаещи
вашата безопасност.
За да се намали опасността от наранявания,
потребителят трябва да прочете и да разбере
ръководството за оператора, преди да използва този
продукт.
Дръжте тялото и дрехите си далеч от
ремъците или от други подвижни части.
EN
To avoid injury, stay away from
moving parts at all times.
Danger! Keep hands
and feet away.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders
at least 15 m away.
To reduce the risk of injury or damage,
avoid contact with any hot surface.
FR
A n d’éviter les blessures, tenez-
vous en permanence à l’écart de
toute partie mobile.
Danger! Éloignez vos
pieds et vos mains.
Risque de Ricochet. Éloignez les
visiteurs d'au moins 15 m.
Pour réduire les risques de blessures ou
de dommages, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
DE
Um verletzungen und schäden zu
vermeiden sollten sie sich nicht in
der nähe der schneideelemente
aufhalten.
Gefahr! Halten Sie
Hände und Füße fern.
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie
alle Außenstehenden mindestens 15
Meter fern.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen Ober ächen.
ES
Para evitar lesiones, aléjese de las
piezas móviles en todo momento.
Peligro! Mantenga
las manos y los pies
alejados.
Riesgo de rebote. Mantenga a todos
los presentes al menos a 15 metros de
distancia.
Para reducir el riesgo de lesiones o
daños, evite el contacto con cualquier
super cie caliente.
IT
Per evitare lesioni, tenersi sempre
lontani da tutte le parti in
movimento.
Pericolo! Tenere mani
e piedi lontani.
Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali
osservatori a 15 m di distanza.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
NL
Hou altijd afstand van
de bewegende delen om
verwondingen te voorkomen.
Gevaar! Houd handen
en voeten weg.
Gevaar voor terugslag. Houd alle
omstanders op een afstand van
tenminste 15 m.
Om het risico op verwondingen of schade
te beperken, vermijdt u contact met een
warm oppervlak.
PT
Para evitar lesões, afaste-se
sempre das peças móveis.
Perigo! Mantenhas
as mãos e pés
afastados.
Risco de ressalto. Mantenha todos os
espectadores a pelo menos 15 m de
distância.
Para reduzir o risco de ferimentos ou
danos, evite o contacto com qualquer
superfície quente.
DA
For at undgå skader, så hold altid
kropsdele væk fra de bevægende
dele.
Fare! Hold hænder og
fødder på afstand.
Fare for rikochettering. Alle tilskuere
skal være mindst 15 m værk.
For at begrænse risikoen for (person)
skader skal man undgå kontakt med
enhver varm over ade.
SV
För att undvika skada, håll dig
alltid borta från rörliga delar.
Fara! Håll undan
händer och fötter.
Risk för rikoschett. Håll alla närvarande
på minst 15 meters avstånd.
För att minska risken för skador ska
kontakt med varma ytor undvikas.
FI
Loukkaantumisten välttämiseksi,
pysy aina turvallisen matkan
päässä liikkuvista osista.
Vaara! Pidä kädet ja
jalat kaukana.
Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset
vähintään 15 m:n päässä.
Vähennä loukkaantumisen ja
rikkoutumisen riskiä olemalla
koskettamatta mitään kuumaa pintaa.
NO
For å unngå personskade, hold
deg til enhver tid unna bevegelige
deler.
Fare! Hold hender og
føtter på avstand.
Fare for rikosjettering. Hold andre
mennesker på minst 15 meters avstand.
For å redusere faren for skade på
person, unngå kontakt med enhver varm
over ate.
RU
Чтобы избегать ущерба,
останьтесь далеко от
перемещающихся частей
всегда.
Опасно! Держите
руки и ноги на
расстоянии.
Опасность рикошета. Не подпускайте
посторонних лиц ближе чем на 15
метров.
Во избежание телесного повреждения
или повреждения оборудования,
не допускайте касания с нагретой
поверхностью.
PL
Aby uniknąć zranienia, należy
trzymać się z dala od ruchomych
elementów maszyny.
Niebezpieczeństwo!
Trzymać dłonie i stopy
z daleka.
Niebezpieczeństwo rykoszetu.
Trzymać osoby postronne w odległości
przynajmniej 15 m od miejsca pracy.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, należy unikać kontaktu z
gorącymi powierzchniami.
CS
Pro zabránění poranění stůjte vždy
mimo pohyblivé součásti.
Nebezpečí! Udržujte
ruce a nohy mimo
stroj.
Nebezpečí prudkého odražení
předmětu. Okolostojící osoby udržujte
ve vzdálenosti alespoň 15 m.
Pro snížení nebezpečí poraně
nebo poškození se vyhněte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
HU
A sérülés elkerülése érdekében
mindig álljon távol a mozgó
alkatrészektől.
Veszély! Tartsa távol
a kezét és a lábát.
Visszapattanás veszélye. A nézelődő
személyek legyenek legalább 15
méteres távolságban.
A sérülés vagy károsodás kockázatának
elkerülése érdekében kerülje a forró
felületekkel való érintkezést.
RO
Pentru evitarea vătămării staţi
deoparte mereu de piesele în
mişcare.
Pericol! Ţineţi mâinile
şi picioarele la
distanță.
Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o
distanţă de cel puţin 15 m.
Pentru a reduce riscul de vătămare
sau de daune, evitaţi contactul cu orice
suprafaţă erbinte.
LV
Lai izvairītos no traumām, nekad
netuvojieties kustīgajām daļām.
Bīstami! Turiet rokas
un kājas tālāk.
Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem
atrasties tuvāk par 15 m.
Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma
risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai
karstai virsmai.
LT
Norėdami išvengti pavojaus visada
stovėkite atokiau nuo judančių
dalių.
Pavojus! Rankas ir
kojas laikykite kuo
toliau nuo prietaiso.
Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai
žmonės turi būti bent 15 m atstumu.
Siekiant išvengti sužeidimų arba turto
sugadinimų, neprisilieskite prie karštų
paviršių.
ET
Vigastuse vältimiseks püsige kogu
aeg eemal liikuvatest osadest.
Oht.! Hoidke käed ja
jalad töötamise ajal
eemal.
Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik
kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel.
Kehavigastuse ja põletuse ohu
vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma
pinnaga.
HR
Da se izbjegnu povrede uvijek se
držite dalje od pokretnih dijelova.
Opasnost! Držite ruke
i noge dalje.
Opasnost od odbitka. Držite sve
promatrače na udaljenosti od najmanje
15 m.
Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili
oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo
kojom vrućom površinom.
SL
V izogib poškodbam se vedno
izogibajte gibljivim delom.
Nevarnost! Ne vtikajte
rok ali nog.
Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo
oddaljeni vsaj 15 m.
Da zmanjšate tveganje poškodb ali
škode, preprečite stik z vročo površino.
SK
Pre zabránenie poraneniu stojte
vždy mimo pohyblivé diely.
Nebezpečenstvo!
Nedávajte ruky a nohy
do blízkosti.
Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci
okolostojace osoby musia byť vo
vzdialenosti minimálne 15 m.
Na zníženie rizika poranenia alebo
poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s
horúcim povrchom.
BG
За да избегнете нараняване,
винаги стойте далеч от
подвижните части.
Опасност! Дръжте
ръцете и краката на
разстояние.
Опасност от рикошет. Дръжте всички
странични наблюдатели на поне 15м.
За да намалите опасността от
нараняване или повреда, избягвате
контакт с нагорещените повърхности.
EN
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from
escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank.
FR
Dévissez lentement le bouchon du réservoir a n de relâcher la
pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du
bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir.
DE
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen
und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
ES
A oje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y
evitar pérdidas de combustible.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito.
IT
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per s atare la pressione e
impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione.
NL
Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en
om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt.
Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
PT
Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para
permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo
rebordo do tampão.
Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa.
DA
Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så
benzinen ikke trænger ud omkring dækslet.
Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken.
SV
Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och
så att bränslet inte tränger ut runt locket.
Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken.
FI
Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja
estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä.
Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön.
NO
Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt.
overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket.
Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken.
RU
Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить
пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу.
Осторожно залейте топливную смесь в бак.
PL
Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego
wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka.
Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika.
CS
Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému
vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže
HU
Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré.
Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba.
RO
Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon.
Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor.
LV
Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens
un degviela neizšļakstītos ap kakliņu.
Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties.
LT
Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir
išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį.
Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką.
ET
Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse
mahavoolamist.
Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki.
HR
Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne
bi razasulo oko čepa.
Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom.
SL
Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da
preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka.
Previdno nalijte mešanico goriva v posodo.
SK
Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu
tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže.
BG
Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото
да не се разсипе около нея.
Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате
да не я разсипете.
EN
CE Conformity
Conformance to technical
regulations
Release the power lever to stop the
product.
Guaranteed sound power level
is 98 dB.
FR
Conformité CE
Conformité aux normes
techniques
Relâchez le levier d'alimentation
pour arrêter le produit.
Le niveau de puissance sonore
garanti est 98 dB.
DE
CE-Konformität
Konformität mit technischen
Vorschriften
Lösen Sie den Startbügel um das
Produkt anzuhalten.
Der garantierte
Schallleistungspegel beträgt
98 dB.
ES
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas
técnicas
Suelte la palanca de arranque para
detener el producto.
El nivel de potencia sonoro
garantizado es de 98 dB.
IT
Conformità CE Conforme a norme tecniche
Rilasciare la leva di alimentazione
per arrestare il prodotto.
Il livello garantito di potenza
sonora è di 98 dB.
NL
EU-conformiteit
Overeenstemming met
technische reglementen
Laat de aan/uit-hendel los om het
product te stoppen.
Het gegarandeerd
geluidsniveau bedraagt 98 dB.
PT
Conformidade CE
Conformidade com as normas
técnicas
Solte a alavanca de arranque para
deter o produto.
O nível de potência sonoro
garantido é de 98 dB.
DA
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med
tekniske forskrifter
Slip gashåndtaget for at stoppe
produktet.
Det garanterede
lydeffektniveau er 98 dB(A).
SV
CE-konformitet
Överensstämmelse med de
tekniska regleringarna
Släpp strömspaken för att stanna
produkten.
Garanterad ljudnivå är 98 dB.
FI
CE-vastaavuus
Teknisten sää'dösten
noudattaminen
Sammuta laite vapauttamalla
kaasuvipu.
Taattu äänenteho on 98 dB.
NO
CE samsvar
Samsvarer med tekniske
forskrifter
Frigjør driftsbøylen for å stanse
gressklipperen.
Garantert lydeffektnivå er
98 dB.
RU
Соответствие
требованиям СЕ
Соответствие техническому
регламенту
Отпустите рычаг управления
стартером, чтобы остановить
устройство.
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
составляет 98 дБ.
PL
Zgodność CE
Zgodność z normami
technicznymi
Zwolnić dźwignię zasilania, aby
wyłączyć urządzenie.
Maksymalny poziom natężenia
hałasu wynosi 98 dB.
CS
Shoda CE Podléhá technickým nařízením
Uvolněte páku napájení pro
zastavení stroje.
Zaručená hladina akustického
výkonu je 98 dB.
HU
CE megfelelőség
Megfelelőség a műszaki
előírásoknak
Engedje fel a teljesítményszabályozó
kart a termék leállításához.
Garantált
hangteljesítményszint: 98 dB.
RO
Conform CE
Conformitate cu reglementările
tehnice
Eliberaţi maneta de alimentare
electrică pentru a opri produsul.
Nivelul de putere sonoră
garantat este de 98 dB.
LV
CE atbilstība
Atbilstība tehniskiem
noteikumiem
Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu
ierīci.
Garantētais skaņas jaudas
līmenis ir 98 dB.
LT
CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas
Atleiskite užvedimo rankenėle, jei
norite prietaisą išjungti.
Garantuotas garso galios lygis
yra 98 dB.
ET
CE vastavus
Vastavus tehnilistele
eeskirjadele
Muruniiduki seiskamiseks vabastage
lülitushoob.
Garanteeritud helivõimsuse
tase on 98 dB.
HR
Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima
Za zaustavljanje uređaja otpustite
polugu za pogon.
Jamčena razina zvučne snage
98 dB.
SL
Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi
Spustite vzvod za vklop/izklop, da se
izdelek zaustavi.
Zajamčena raven zvočne moči
je 98 dB.
SK
CE konformita Súlad s technickými smernicami
Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie
sa zastaví.
Garantovaná hladina
akustického výkonu je 98 dB.
BG
EC Съответствие
Съответствие с техническите
регламенти
Отпуснете лоста за захранване, за
да спрете продукта.
Гарантираното ниво на шум е
98 dB.
IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da
garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere
tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.
L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro
8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo
paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli
utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si
inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.
La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la
fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della
garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non
corretta. La garanzia non si applica a:
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio registrato,
numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di
riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore, tubi
del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie dell'aspirapolvere,
barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi del connettore,
ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine interne, bobine
esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas, lame di
triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste aree,
si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per determinare se
si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.eu.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product gedekt
door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint vanaf
de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet worden
gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het product is
uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De garantie
vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode
als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De
garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere
verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.
De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak
met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze
garantie geldt niet voor:
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,
oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en
vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,
slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige
spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters, gasfilters,
struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen
van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen
verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-
onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation
wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke
inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en
met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
nl.ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tosaerba
Numero modello: RLM1956MEB
Gamma numero seriale: 91000502000001 - 91000502999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Livello di potenza acustica misurato: 95.65 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 98.0 dB (A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato VI Direttiva 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Direttore sezione elettroutensili da esterni
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Cortador de relva
Número do modelo: RLM1956MEB
Intervalo do número de série: 91000502000001 - 91000502999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Nível de potência sonora medido: 95.65 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 98.0 dB (A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI Directiva 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores
Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grasmaaier
Modelnummer: RLM1956MEB
Serienummerbereik: 91000502000001 - 91000502999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Gemeten geluidsniveau: 95.65 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 98.0 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage VI Richtlijn 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Directeur Outdoor Power Equipment
Winnenden, Sep. 30, 2012
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Plæneklipper
Modelnummer: RLM1956MEB
Serienummerområde: 91000502000001 - 91000502999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 836:1997+A4:2011
Målt støjniveau: 95.65 dB (A)
Garanteret støjniveau: 98.0 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag VI Direktiv 2000/14/EC.
2012
James Ferrell
Direktør for udendørs maskinudstyr
Winnenden, Sep. 30, 2012
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Rainer Kumpf
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany

Documenttranscriptie

Nederlands EN FR DE ES ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING De gebruiker moet deze gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen om het risico op verwondingen te beperken. WERKOMGEVING IT ■ Maai nooit wanneer zich mensen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden. NL ■ Maai altijd bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. DA ■ Gebruik de machine niet in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het werktuig kan vonken veroorzaken die stof of gassen kunnen ontsteken. WAARSCHUWING Probeer dit toestel niet te bedienen vooraleer u alle instructies, veiligheidsvoorschriften, enz., in deze gebruiksaanwijzing grondig heeft doorgelezen en volledig begrijpt. Wanneer u dit niet naleeft kan dit leiden tot ongevallen met elektrische schok, brand en/ of ernstige letsels. PERSOONLIJKE VEILIGHEID ■ ■ ■ Deze grasmaaier kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Wanneer u deze voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of de dood. Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m. de leeftijd van de bediener. Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u de grasmaaier bedient. Bedien de grasmaaier niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Een klein moment van onoplettendheid terwijl u de machine gebruikt kan leiden tot ernstige letsels. ■ LT ■ Hou er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of hun eigendom. ET ■ Tragische ongevallen kunnen gebeuren indien de bediener niet alert is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden door het toestel en de maaiactiviteiten vaak aangetrokken. Neem nooit aan dat kinderen zullen blijven waar u ze laatst zag. ■ Hou kinderen uit het maaibereik en onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene die niet de bediener is. ■ Wees alert en schakel de maaier uit indien een kind het bereik binnenkomt. ■ Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzingen, de machine nooit gebruiken. ■ Draag altijd een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming. Gebruik een stofmasker indien de bediening van het toestel veel stof veroorzaakt. ■ Houd de werkplek schoon. ■ Houd de werkplaats goed verlicht. ■ Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen. ■ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert. RU Gebruik de machine niet in vochtig gras of in de regen. Wees extra voorzichtig wanneer u een blinde hoek, struikgewas, bomen of andere voorwerpen die uw zicht op een kind kunnen belemmeren, nadert. Stap altijd, loop nooit. NO ■ ■ ■ FI PL Draag een zware, lange broek, lange mouwen, laarzen en handschoenen. Draag geen loszittende kledij, korte broeken, sandalen of stap niet blootsvoets. Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Bewaar steeds een stevige houvast en goed evenwicht. Overrek u niet. Rek u niet uit, waardoor u uw evenwicht kunt verliezen. SV Voorwerpen die door het snijblad van de grasmaaier worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Inspecteer de plaats waar de machine zal worden gebruikt grondig en verwijder alle stenen, stokken, metaal, draad, beenderen, speelgoed en andere vreemde voorwerpen. ■ ■ PT GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN TUINGEREEDSCHAP ■ Voor u de machine gebruikt, moet u deze altijd visueel inspecteren om zeker te zijn dat maaibladen, maaibladbouten en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd. ■ Vervang versleten of beschadigde maaibladen en moeren in paren om het evenwicht te bewaren. ■ Maai niet langs ravijnen, dijken, steile hellingen of oevers. Een slechte houvast kan ertoe leiden dat u uitglijdt en valt. ■ Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel veilig kan worden gebruikt. ■ Plan uw maaipatroon om te voorkomen dat materiaal in de richting van de weg, openbare voetpaden, omstanders; etc. wordt gegooid. Vermijd ook dat afval tegen een muur of hindernis terechtkomt, wat ervoor kan zorgen dat het materiaal naar de bediener wordt teruggeslingerd. ■ Controleer de grasvanger regelmatig op slijtage en sleet. ■ Vervang versleten of beschadigde onderdelen. ■ Forceer het product niet. Deze zal beter en veiliger werken aan de snelheid waarvoor ze werd ontworpen. ■ Overlaad uw grasmaaier niet. Het maaien van lang, 35 CS HU RO LV HR SL SK BG Nederlands dik gras kan ertoe leiden dat de motorsnelheid daalt of de stroom wordt uitgeschakeld. Wanneer u in lang, dik gras maait zal een eerste maaibeurt met een hoger ingestelde maaihoogte helpen om de lading verder te verminderen. Zie maaibladhoogte afstellen. ■ Stop het maaiblad wanneer u een grintoppervlak oversteekt. ■ Trek de grasmaaier nooit achteruit tenzij echt noodzakelijk. Als u de machine achteruit moet wegsturen van een muur of obstructie, kijk dan eerst naar beneden en achter u om te voorkomen dat u struikelt en de machine over uw voeten trekt. ■ Stop het maaiblad/de maaibladen als de machine voor transportdoeleinden moet worden gekanteld om een oppervlak over te steken dat geen gras is en wanneer u de machine verplaatst van en naar de plaats die moet worden gemaaid. ■ Gebruik de machine nooit wanneer beschermers of schilden defect zijn of zonder dat de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld deflectoren en/ of grasverzamelzakken, zijn geïnstalleerd. ■ Schakel de motor aan in overeenstemming met de instructies en houd handen en voeten weg van het maaibereik. Hou de uitlaatopening altijd vrij. ■ Til de grasmaaier nooit op of draag hem nooit terwijl de motor draait. ■ Vermijd gaten, sporen, oneffenheden, stenen of andere verborgen voorwerpen. Een oneven terrein kan ervoor zorgen dat u wegglijdt en valt. ■ Wanneer de grasmaaier niet wordt gebruikt, wordt hij best in een goed geventileerde, droge, afgesloten ruimte bewaard – buiten het bereik van kinderen. ■ Volg de instructies van de fabrikant inzake goed gebruik en installatie van toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die door de fabrikant werden goedgekeurd. VEILIGHEIDSREGELS VOOR DREVEN GRASMAAIMACHINES BENZINEAANGE- ■ Bedien de motor niet in een kleine ruimte waar er gevaar bestaat voor de ophoping van koolstofmonoxide. ■ Stop de motor indien de grasmaaier moet worden opgetild om het te verplaatsen, bij het oversteken van een oppervlakte dat geen gras is, en wanneer u de grasmaaier van en naar het maaibereik verplaatst. ■ Wijzig de motorinstellingen niet en overdrijf de snelheid van de motor niet. ■ Start de motor zorgvuldig volgens de instructies en hou u voeten van het snijblad weg. ■ Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor start. ■ Start de motor niet wanneer u voor de uitlaat staat. ■ Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel en wacht tot het snijblad volledig tot stilstand is gekomen vooraleer u de grasvanger verwijdert of de uitlaat vrijmaakt. Het snijblad blijft enkele seconden draaien nadat de motor werd stilgelegd. Plaats nooit een lichaamsdeel in het snijbladbereik tot u zeker bent dat het snijblad niet meer 36 draait. ■ ■ Als de machine een vreemd voorwerp raakt, volgt u deze stappen: ● Leg de grasmaaier stil en ontkoppel de bougiekabel. ● Controleer de grasmaaier en grasvanger grondig op schade. ● Herstel alle schade vooraleer u herstart en de grasmaaier verder gebruikt. Indien de grasmaaier abnormaal begint te trillen, legt u de motor stil, ontkoppelt u de bougiekabel en controleert u onmiddellijk wat de oorzaak kan zijn. Trillingen zijn over het algemeen een waarschuwing voor problemen. Controleer de staat van het snijblad aangezien een ongelijk versleten of beschadigd snijblad abnormaal trillen kan veroorzaken. Oneven versleten of beschadigde snijbladen moeten onmiddellijk worden vervangen om het risico op ernstige verwondingen te vermijden. ■ Laat de motor afkoelen voor u de grasmaaier in een gesloten ruimte opbergt. ■ Hou de motor, uitlaat en benzineopslagruimte vrij van gras, bladeren en overmatig vet om het brandgevaar te beperken. ■ Indien de benzinetank moet worden leeggemaakt, moet dit buitenshuis gebeuren. ■ Ontkoppel de bougiekabel vooraleer u het toestel afstelt, toebehoren wijzigt, vervoert of opbergt. Zulke preventieve maatregelen verkleinen het risico dat het toestel per ongeluk start. ONDERHOUD ■ Het onderhoud van het toestel mag enkel door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Service of onderhoud dat door niet-erkend personeel wordt uitgevoerd kan leiden tot verwondingen bij de bediener of schade aan het product. ■ Gebruik uitsluitend identieke vervangonderdelen wanneer het product wordt onderhouden. Het gebruik van niet-erkende onderdelen kan het risico op ernstige verwondingen bij de gebruiker of schade aan het product veroorzaken. OPMERKING: Voer uitsluitend de taken uit die in deze gebruiksaanwijzing worden opgelijst. Andere onderhoudswerken of reparaties moeten door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Als er onderdelen ontbreken, mag u de machine niet gebruiken tot het ontbrekend onderdeel werd vervangen. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot ernstige letsels. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige referentie/. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om anderen die dit product mogelijks gebruiken, te instrueren. Als u deze machine aan iemand uitleent, leen hem dan ook Nederlands EN FR DE ES deze instructies mee uit. IT WAARSCHUWING VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit product is geschikt voor huishoudelijk grasmaaien. Het maaiblad moet ongeveer parallel draaien met de grond waarover het wordt gereden. Alle vier de wielen moeten bij het maaien contact maken met de grond. Achter de grasmaaier houdt u een wandeltempo aan. OPMERKING: De grasmaaier mag nooit worden bediend met de wielen van de grond; er mag niet aan worden getrokken of erop gereden. Deze mag niet worden gebruikt om iets anders dan huishoudelijke gazons te maaien. VERKLARING Zie afbeelding 1. 1. Brandstofbalg 2. Bougiekap 3. Oliedop/Oliepeilmeter 4. Brandstofdop 5. Hoogteafstellingshendel 6. Hendelknop 7. Starthandgreep 8. Aan/uit-hendel 9. Trekstartgeleidkoord 10. Luchtfilter 11. Paneel NL Gebruik dit product niet als er onderdelen op de verpakkingslijst al op uw product zijn gemonteerd wanneer u dit uitpakt. Onderdelen op deze lijst zijn door de fabrikant niet op het product gemonteerd en moeten door de klant worden geïnstalleerd. Het gebruik van een product dat onjuist is gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels. UITPAKKEN Neem het product en de accessoires voorzichtig uit de doos. Zorg ervoor dat alle opgelijste items op de verpakkingslijst zijn inbegrepen. ■ Inspecteer het product nauwkeurig om zeker te zijn dat er geen defect is opgetreden of het geen schade heeft opgelopen tijdens het verzenden. ■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum voor hulp. SV FI NO RU CS WAARSCHUWING HU Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels. RO LV LT ET HR WAARSCHUWING SL Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen kunnen veroorzaken. Monteer of stel nooit een toebehoren af terwijl de grasmaaier draait. Indien u de motor niet stillegt, kan dit ernstige letsels veroorzaken. Dit product vereist montage. ■ DA PL WAARSCHUWING MONTAGE PT WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het toestel ongewild start en zo ernstige letsels veroorzaakt, dient u steeds de bougiekabel van de motor te ontkoppelen wanneer u onderdelen monteert. WAARSCHUWING Gebruik de maaier nooit wanneer de aangepaste veiligheidsvoorzieningen niet zijn geïnstalleerd en niet werken. Bedien de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen. Wanneer u het toestel met beschadigde of ontbrekende onderdelen gebruikt, kan dit mogelijks ernstige letsels veroorzaken. INSTALLATIE (PANEEL) Zie afbeelding 1a. ■ Gebruik een sleutel en doppenset (niet meegeleverd) met de bouten en moeren aan het paneel vast op het handvat. 37 SK BG Nederlands INSTALLATIE (HANDVAT) Zie afbeelding 2. 1. Plaats de handvaten in de juiste bedieningspositie en maak de knoppen aan de handvaten vast. 2. Maak de trekstartgeleidingsknop los, plaats de trekstartkabel in de geleider op het handvat en maak de knop opnieuw vast. 3. Installeer de grasvanger. uw eigen veiligheid geen hellingen te maaien van meer dan 15 graden. ■ Maai dwars langs hellingen, nooit op en neer. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert. ■ Kijk uit voor gaten, sporen, stenen, verborgen voorwerpen of obstakels die ervoor kunnen zorgen dat u struikelt of wegglijdt. Lang gras kan hindernissen verbergen. Verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, takken, enz. waarover u kunt vallen of die door het snijblad kunnen worden weggeslingerd. ■ Wees altijd zeker de manier waarop u staat. Wegglijden of vallen kan ernstige letsels veroorzaken. Als u voelt dat u het evenwicht verliest, laat u de aan/uit-handel onmiddellijk los. ■ Maai niet in de buurt van afgronden, grachten of oevers; u kunt uw evenwicht of vaste ondergrond verliezen. SNIJBLADHOOGTE INSTELLEN Zie afbeelding 3. Wanneer de grasmaaier wordt verscheept, zijn de wielen op een lage maaipositie ingesteld. Vooraleer u de maaier voor het eerst gebruikt, stelt u de maaipositie af volgens de hoogte die voor uw gazon het best geschikt is. O comprimento médio da relva deve estar entre 3 e 6 cm, segundo a estação. ■ Om de snijbladhoogte te verhogen, neemt u de hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de achterkant van de grasmaaier. ■ Om de snijbladhoogte te verminderen, neemt u de hoogteafstellingshendel en beweegt u die naar de voorkant van de grasmaaier. BEDIENING MAAITIPS ■ Zorg ervoor dat het gazon vrij is van stenen, stokken, draden en andere voorwerpen die de snijbladen of motor van de grasmaaier kunnen beschadigen. Zulke voorwerpen kunnen per ongeluk door de grasmaaier in gelijk welke richting worden opgeworpen en ernstige verwondingen bij de bediener en anderen veroorzaken. ■ Maai altijd een derde of minder van de hoogte van het gras af voor beste prestaties. ■ Wanneer u lang gras maait, stapt u best trager om efficiënter maaien toe te laten en ervoor te zorgen dat het afval goed wegraakt. ■ Maai geen nat gras, het zal aan de onderkant van de behuizing blijven vasthangen en voorkomen dat het grasafval goed in de graszak terechtkomt of wordt uitgelaten. ■ Bij nieuw of dik gras kan een hogere maaihoogte nodig zijn. ■ Reinig de onderkant van de behuizing na elk gebruik om grasafval, bladeren, vuil en andere opgehoopt puin te verwijderen. Raadpleeg “Onderkant van het maaidek reinigen” later in deze handleiding. BEDIENING OP HELLINGEN Zie afbeelding 5. ■ 38 Hellingen zijn een belangrijke factor verbonden met wegglijden en vallen, wat kan leiden tot ernstige letsels. Werken op hellingen veronderstelt bijzondere voorzichtigheid. Indien u zich op een helling ongemakkelijk voelt, maai deze dan niet. Probeer voor BRANDSTOF EN BIJTANKEN WAARSCHUWING Ga altijd voorzichtig met brandstof om; het is uiterst ontvlambaar. ■ Meng en bewaar de brandstof in containers die specifiek hiervoor zijn ontworpen. ■ Altijd bijtanken in de openlucht. Gebruik geen brandstofdampen inademen. Verboden te roken en hou afstand van open vlammen en vonken wanneer u de brandstoftank vult of brandstof manipuleert. ■ Vermijd dat olie of brandstof in contact komen met uw huid. ■ Houd benzine en olie weg van de ogen. Als benzine of olie met de ogen in contact komt, wast u deze onmiddellijk met schoon water uit. Als de irritatie aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen. ■ Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon. DE TANK VULLEN Zie afbeelding 4. WAARSCHUWING Schakel de motor altijd uit voor u met brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe of verwijder nooit de brandstofdop terwijl de motor draait of warm heeft. Zorg voor een afstand van minimaal 9 meter (30 ft) tot de brandstoflocatie voordat u de motor start. Niet roken. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels. WAARSCHUWING Depois de abastecer com combustível, nunca incline o cortador mais de 25 graus visto que tal pode causar fuga de combustível e risco de incêndio, etc. Nederlands EN FR DE ES 1. Maak het gebied rond de brandstofdop schoon om vervuiling te voorkomen. 2. Draai de brandstofdop voorzichtig los. Leg de dop op een proper oppervlak. 3. Vul het reservoir voorzichtig met het brandstofmengsel. Voorkom dat u morst. 4. Controleer en reinig de zegelring en plaats dan alle brandstof- en containerdoppen terug. 5. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor u de motor start. OPMERKING: Tijdens en na het eerste gebruik van een nieuwe motor kan er rook worden uitgeblazen. Dit is normaal. OLIE TOEVOEGEN/CONTROLEREN Zie afbeelding 5. Motorolie heeft een grote invloed op de motorprestaties en het dienstleven van het toestel. Voor algemeen gebruik bij alle temperaturen, raden wij SAE 10W-30 aan. Gebruik altijd motorolie voor viertaktmotoren die aan de vereisten voor API-service classificatie SJ voldoet of overstijgt. OPMERKING: Olie zonder detergent of tweetaktolie zal de motor beschadigen en mag niet worden gebruikt. Motorolie toevoegen: 1. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied rond de oliedop/oliepeilmeter proper is. 2. Verwijder de dop en zegel van de oliefles 3. Draai de oliedop/oliepeilmeter los en verwijder deze. 4. Voeg traag olie toe. Vul tot de ‘vol’-lijn op de oliepeilmeter. Voeg niet teveel olie toe. OPMERKING: Wanneer u het oliepeil controleert, stopt u de oliepeilmeter in de olietank, maar schroeft u die niet vast. 5. Herbevestig de oliedop/oliepeilmeter en draai vast. wanneer u een motor start die al enkele minuten heeft gedraaid. 2. Houd de aan/uit-hendel tegen het handvat. 3. Trek aan de startkoord tot de motor start. Laat het startkoord traag los zodat deze niet terugveert. OPMERKING: Het kan nodig zijn om het pompen te herhalen bij kouder weer. Bij warmer weer kan teveel pompen ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt, wacht dan een paar minuten voor u probeert te starten en herhaal het pompen niet. Zorg ervoor dat de grasmaaier vlak staat en het gebied rond de oliedop/oliepeilmeter proper is. ■ Verwijder de oliedop/oliepeilmeter. Wrijf schoon en stop de oliepeilmeter terug in de olietank, maar schroef niet vast. ■ Verwijder de oliedop/oliepeilmeter opnieuw en controleer het olieniveau. Voeg, indien nodig, olie toe. BRANDSTOFTANK VULLEN Zie afbeelding 4. De motor starten 1. Druk 3 keer op de brandstofbalg. OPMERKING: Deze stap is normaal gezien niet nodig PT DA SV FI NO RU CS HU RO ONDERHOUD LV LT ET WAARSCHUWING Stop de motor, laat het snijblad volledig stilvallen en ontkoppel de bougiekabel van de bougie vooraleer u onderhoudswerken wil uitvoeren. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels. WAARSCHUWING Wanneer u onderhoud uitvoert mag u uitsluitend geautoriseerde vervangonderdelen gebruiken. Het gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel veroorzaken. ALGEMEEN ONDERHOUD ■ Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen. ■ Controleer regelmatig of alle moeren en bouten nog goed vast zitten om het veilig gebruik van de grasmaaier te verzekeren. ■ Verwijder alle ophopingen van gras en bladeren op of rond de motor en de motorbehuizing. Wrijf de grasmaaier regelmatig met een droog doek schoon. WAARSCHUWING Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten of slecht geventileerde ruimte; het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn. NL PL De motor stoppen Laat de aan/uit-hendel los en laat de motor stilvallen. Motorolie controleren: ■ IT WAARSCHUWING Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, producten op petroleumbasis, penetrerende oliën, etc. in contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat kan leiden tot ernstige letsels. 4. 39 HR SL SK BG Nederlands SMERING Alle lagers in dit toestel werden met voldoende smeermiddel van hoge kwaliteit gesmeerd, wat zou moeten volstaan voor de volledige levensduur van het toestel onder normale gebruiksomstandigheden. Aanvullende smering is dus niet nodig. WAARSCHUWING Bescherm altijd uw handen door veiligheidshandschoenen te dragen en/of de snijranden van het snijblad met doeken en ander materiaal in te pakken wanneer u onderhoudswerken aan het snijblad uitvoert. Contact met het maaiblad kan leiden tot ernstige letsels. SNIJBLAD VERVANGEN Zie afbeelding 6. Het snijblad van de grasmaaier moet scherp worden gehouden voor de beste resultaten. Vervang een gebogen of beschadigd snijblad onmiddellijk. WAARSCHUWING Gebruik alleen vervangingssnijbladen die door de fabrikant van uw grasmaaier werden goedgekeurd. Wanneer u een snijblad gebruikt dat door de fabrikant van uw grasmaaier niet werd goedgekeurd, is dit gevaarlijk en kan dit leiden tot ernstige verwondingen, schade aan uw grasmaaier en het vervallen van de garantie. WAARSCHUWING Draineer de brandstof eerst uit de grasmaaimachine voor u de ze kantelt om het maaiblad te vervangen. 1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het maaiblad volledig tot stilstand komen. 2. Kantel de grasmaaier op zijn kant (met de carburator naar boven). 3. Stop een blok hout tussen het snijblad en de behuizing van de grasmaaier om te voorkomen dat het snijblad draait. 4. Maak de snijbladbout los met een 9/16 in. sleutel (niet meegeleverd) door de bout in tegenwijzerzin te draaien, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier. 5. Verwijder de snijbladbout, sluitring, platte sluitring en het snijblad. 6. Plaats een nieuw snijblad op de as. Zorg ervoor dat het met de gebogen uiteinden naar de bovenkant van de maaierbehuizing wordt bevestigd en niet naar de grond toe. 7. Herbevestig de platte sluitring, sluitring en snijbladbout op de as. Draai de snijbladbout met de vinger vast in wijzerzin, gezien vanaf de onderkant van de grasmaaier. OPMERKING: Zorg ervoor dat alle onderdelen in precies dezelfde volgorde worden teruggeplaatst als 40 waarin ze werden verwijderd. 8. Koppel de snijbladbout naar beneden met een koppelsleutel (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen dat de bout goed is vastgemaakt. 9. Het aangewezen koppel voor de snijbladbout is 48 – 55 Nm (35 – 40 ft.lb.). OPMERKING: We randen u niet aan om het snijblad te slijpen, maar indien u dit toch doet, zorg er dan voor dat het snijblad in evenwicht is voor u het herbevestigt. WIELEN VERVANGEN Zie afbeelding 10. 1. Stop de motor en ontkoppel de bougiekabel. Laat het maaiblad volledig tot stilstand komen. 2. Verwijder de velg. 3. Verwijder de moer van de wielas en verwijder dan het wiel. 4. Vervang het wiel en herbevestig de moer om vast te maken. HET LUCHTFILTER REINIGEN Zie afbeelding 8. Houd de luchtfilter schoon voor een goed vermogen en lange levensduur 1. Verwijder het luchtfilterdeksel door de knipsluiting in te drukken terwijl u het deksel voorzichtig uittrekt. 2. Verwijder de luchtfilter en reinig in warm zeepwater. Spel en laat volledig drogen. 3. Wrijf de luchtfilter in met een dun laagje motorolie en wring dan uit met een absorberende doek of huishoudpapier. 4. Herbevestig de luchtfilter in de luchtfilterbasis. 5. Plaats het deksel van de luchtfilter terug en maak vast. OPMERKING: Voor de beste prestaties, moet de filter jaarlijks worden vervangen. WAARSCHUWING Een lekkende brandstofdop betekent een brandgevaar en moet onmiddellijk worden vervangen. De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije filter en controleklep. Een verstopte brandstoffilter veroorzaakt verminderde motorprestaties. Als de prestaties verbeteren wanneer de brandstofdop losgedraaid wordt, controleert u best of de klep niet defect is of de filter verstopt is. Plaats indien nodig de brandstofdop terug. MOTOROLIE VERVANGEN Zie afbeelding 8. De motorolie moet elke 25 gebruiksuren worden vervangen. Vervang de olie terwijl de motorolie warm is, maar niet heet. Dit maakt het mogelijk dat de olie snel en volledig kan worden afgetapt. 1. Verwijder de oliedop/oliepeilmeter. 2. Kantel de grasmaaier op de zijkant en laat de olie uit het olietank weglopen in een goedgekeurde container. Nederlands EN FR DE ES 3. Zet de maaimachine recht en vul met olie. OPMERKING: Gebruikte olie moet op een geschikte stortplaats worden weggegooid. Raadpleeg uw plaatselijke olieverkoper voor meer informatie. BOUGIE ONDERHOUDEN Zie afbeelding 7. De bougie moet voldoende opening hebben en vrij zijn van vuil om ervoor te zorgen dat de motor goed werkt. Om dit te controleren: 1. Verwijder de bougiekap. 2. Reinig al het vuil rond de basis van de bougie. 3. Verwijder de bougie met een 13/16 in. bougiesleutel (niet meegeleverd). 4. Controleer de bougie op schade en reinig deze met een staalborstel voor u deze herbevestigt. Indien die isolatie is gebarsten of beschadigd, moet de bougie worden vervangen. OPMERKING: Indien vervanging nodig is, raden wij het gebruik aan van plugs Torch E7RTC en NGK BPR6HS. 5. Meet de bougieopening. De juiste opening is 0.028 0.031 in. Om de opening breder te maken, buigt u de aardingelektrode (bovenkant), indien nodig. Om de opening te verkleinen, tikt u de aardingelektrode voorzichtig op een hard oppervlak. 6. Plaats de bougie in de voorziene opening; draad de bougie met de hand om te voorkomen dat hij scheef wordt ingedraaid. 7. Maak vast met een sleutel om de sluitring dicht te drukken. Indien de bougie nieuw is, maak dan een halve draai om de sluitring voldoende vast te maken. Indien u een oude bougie opnieuw gebruikt, maak dan een 1/8 tot 1/4 draai voor voldoende druk op de sluitring. OPMERKING: Een bougie die onvoldoende is vastgemaakt zal heel warm worden en kan de motor beschadigen. 8. Herbevestig de bougiekap. benzine valt. IT ■ Eens de motor is gestopt, laat dan de snijbladen volledig tot stilstand komen en ontkoppel de bougiekabel. ■ Zet de brandstofklep in de gesloten positie. ■ Kantel de grasmaaier op de zijkant (met carburator naar boven) en reinig grasafval dat zich aan de onderkant van de grasmaaierbehuizing heeft opgehoopt. Reinig de onderkant van het maaidek. ■ Reinig de grasmaaier met een droge doek. ■ Controleer of alle moeren, bouten, schroeven, binders, enz. stevig zijn vastgemaakt. ■ Controleer de bewegende delen op schade, breuk en slijtage. Laat beschadigde of ontbrekende delen herstellen. ■ Berg de grasmaaier op in een goed geventileerde ruimte die proper en droog is en buiten het bereid van kinderen. Bewaar de grasmaaier niet nabij corrosieve producten, zoals meststof of mijnzout. FI NO PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG Om het handvat te verlagen voor het opbergen: ■ Maak geleidingsknop van het trekstartkoord los. Verwijder het trekstartkoord van de geleider en laat deze in de motor terugtrekken. ■ Maak de handvatknoppen volledig los aan de zijkanten van het handvat en plooi het bovenste handvat. ■ Schroef de onderste handvatvergrendelmoeren uit. ■ Plooi het handvat naar voor en zorg ervoor dat deze niet buigt of de besturingskabels draait. Wanneer u de grasmaaier 30 dagen of langer opbergt: Indien u een brandstofstabilisator gebruikt, volgt u de richtlijnen van de fabrikant van de stabilisator om stabilisator aan de brandstof in de tank toe te voegen. Laat de motor tenminste 10 minuten draaien nadat u stabilisator heeft toegevoegd om ervoor te zorgen dat de stabilisator de carburator bereikt. WAARSCHUWING Berg de grasmaaier niet op met benzine in de tank in een gebouw waar de gassen een open vlam of vonk kunnen bereiken. ■ SV RU PRODUCT OPBERGEN ■ PT DA ■ ■ NL Indien u geen brandstofstabilisator gebruikt, laat de motor dan draaien tot de grasmaaier volledig zonder 41 Nederlands PROBLEEMOPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Handvat niet in de juiste positie. Handvat werd verkeerd geplaatst. Controleer of het lagere deel van het handvat volledig is teruggeduwd en in de juiste positie is geklikt. Handvatknoppen vastgemaakt. Maak de handvatknoppen stevig vast. Motor start niet. Grasmaaier is vooruit te duwen. moeilijk Motor trilt snelheid. hogere Grasmaaier goed. bij mulcht niet Grasmaaier vangt het gras niet goed op. niet Geen ontsteking. Gebruik de ontstekingstester om de goede werking van de bougie te controleren. Geen benzine. Vul de grasmaaier met benzine. Neem contact op met een onderhoudsdealer indien de grasmaaier nog steeds niet start. Motor is verzopen. Wacht 15 minuten en probeer dan de grasmaaier opnieuw te starten. Pomp niet voor u probeert te starten. Startkoord trekt nu harder dan wanneer nieuw. Neem contact op met een onderhoudsdealer. Hoog gras, achterkant van de grasmaaier-behuizing en het snijblad slepen in hoog gras of de snijhoogte is te laag. Verhoog de maaihoogte. Wielstel moet worden gereinigd. Reinig het wielstel. Snijblad is niet in evenwicht. Vervang het snijblad. Gebogen motoras. Leg de motor stil, ontkoppel de bougiekabel van de bougie en controleer op schade. Laat herstellingen door een erkende onderhoudsdienst uitvoeren vooraleer u herstart. Nat grasafval blijft aan de onderkant van het dek kleven. Wacht tot het gras droog is voor het maaien. Maaihoogte is te laag ingesteld. Verhoog de maaihoogte. EN Precautions that involve your safety. To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Keep all body parts and clothing clear of any belts or other moving parts. FR Précautions impliquant votre sécurité. Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil. Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des courroies et autres parties mobiles. DE Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre Sicherheit auswirken. Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Halten sie alle körperteile und kleidungsstücke Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor entfernt von allen schneideelemente und er dieses Produkt benutzt. beweglichen elementen. ES IT NL PT Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y Precauciones para su seguridad. comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta. Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere Precauzioni sulla sicurezza. attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio. Voorzorgsmaatregelen die Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u betrekking hebben met onze deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te veiligheid. begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que Precauções para a sua leia e compreenda bem este manual de utilização antes de segurança. utilizar esta ferramenta. Tenere tutte le parti del corpo e i vestiti lontani da cinture e altre parti in movimento. Hou alle lichaamsdelen en kledingsstukken weg van de riem of andere bewegende delen. Mantenha todas as partes do corpo e roupas sem cintos ou outras peças móveis. DA Forholdsregler af hensyn til din sikkerhed. SV Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet. FI Käyttäjän turvallisuutta koskeva varoitus. NO Forholdsregler som gjelder din sikkerhet. For å redusere faren for personskade må brukeren ha lest og Hold hender og føtter osv. samt klær unna forstått bruksanvisningen før produktet tas i bruk. belter og andre bevegelige deler. RU Предупреждения, обеспечивающие вашу безопасность. PL Zasady dotyczące bezpieczeństwa operatora. Во избежание телесных повреждений пользователь должен внимательно ознакомиться и запомнить указания данного руководства до использования инструмента. Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, użytkownik musi przeczytać i zrozumieć podręcznik obsługi przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia. Держите все части тела и одежду свободными от любых поясов или других перемещающихся частей. Trzymać wszystkie części ciała i odzież z dala od pasów napędowych i ruchomych części maszyny. CS Opatření, která zajišťují vaši bezpečnost. Pro snížení nebezpečí poranění musí uživatel před použitím tohoto nástroje přečíst a pochopit návod k použití. Udržujte všechny části těla a oděv mimo pásy a pohyblivé součásti. HU Óvintézkedések a biztonsága érdekében. RO Precauţii referitoare la siguranţa dumneavoastră. LV Piesardzības pasākumi, kas attiecas uz jūsu drošību. LT Su jūsų saugumu susiję įspėjimai. ET Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud. HR Mjere opreza koje uključuju vašu sigurnost. SL Ukrepi za večjo varnost. SK BG For at mindske risikoen for uheld, så skal brugeren læse og forstå denne brugsanvisning, inden produktet tages i brug. Mantenga todas las partes del cuerpo y las ropas sin correas u otras piezas móviles. För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen innan han eller hon använder produkten. Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä. A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelői kézikönyv tartalmát. Pentru a reduce riscul vătămării, utilizatorul trebuie să citească şi să înţeleagă manualul de utilizare înainte să utilizeze acest produs. Lai samazinātu ievainojumu risku, lietotājam ir jāizlasa un jāizprot operatora rokasgrāmata pirms šī izstrādājuma lietošanas. Prieš pradėdami naudoti šį gaminį perskaitykite ir supraskite šią vartotojo instrukciją, kad sumažintumėte sužeidimų pavojų. Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme kasutamist kasutusjuhendi läbi lugema ja endale selgeks tegema. Kako bi se smanjila opasnost od ozljeda, prije korištenja ovog proizvoda korisnik mora pročitati i shvatiti ove upute za korištenje. Za zmanjšanje nevarnosti poškodb si preberite in osvojite vsebino navodil, preden izdelek uporabite. Na zníženie nebezpečenstva poranenia si musí užívateľ Predbežné opatrenia týkajúce sa pred použitím tohto produktu prečítať a pochopiť návod na vašej bezpečnosti. obsluhu. За да се намали опасността от наранявания, Предпазни мерки, касаещи потребителят трябва да прочете и да разбере вашата безопасност. ръководството за оператора, преди да използва този продукт. Hold alle krops- og tøjdele væk fra bæltet og andre bevægende dele. Håll alla kroppsdelar och alla kläder borta från bälten och andra rörliga delar. Pidä kaikki ruumiinosat ja ja vaatteet turvallisen matkan päässä ketjuista ja muista liikkuvista osista. A testrészein és a ruházatán ne legyenek szíjak, vagy bármilyen mozgó darab. Ţineţi toate părţile corpului şi hainele ferite de orice curele sau alte piese în mişcare. Siksnām un citām kustīgajām daļām netuviniet ne ķermeņa daļas, ne apģērbu. Laikykitės toliau nuo dirželių ar kitų judančių dalių. Hoidke kõik kehaosad ja riided eemal rihmadest ja muudest liikuvatest osadest. Čuvajte dijelove tijela i odjeću dalje od remenja ili drugih pokretnih dijelova. Vse dele telesa in oblačila držite proč od kakršnih koli jermenov ali ostalih gibljivih delov. Udržujte všetky časti tela a odev mimo pohyblivých súčastí stroja. Дръжте тялото и дрехите си далеч от ремъците или от други подвижни части. EN To avoid injury, stay away from moving parts at all times. Danger! Keep hands and feet away. Danger of Ricochet. Keep all bystanders To reduce the risk of injury or damage, at least 15 m away. avoid contact with any hot surface. FR Afi n d’éviter les blessures, tenezvous en permanence à l’écart de toute partie mobile. Danger! Éloignez vos pieds et vos mains. Risque de Ricochet. Éloignez les visiteurs d'au moins 15 m. DE Um verletzungen und schäden zu vermeiden sollten sie sich nicht in der nähe der schneideelemente aufhalten. Gefahr von Querschlägern. Halten Sie Gefahr! Halten Sie alle Außenstehenden mindestens 15 Hände und Füße fern. Meter fern. ES Peligro! Mantenga Para evitar lesiones, aléjese de las las manos y los pies piezas móviles en todo momento. alejados. IT Per evitare lesioni, tenersi sempre lontani da tutte le parti in movimento. Pericolo! Tenere mani Pericolo di rimbalzo. Tenere eventuali e piedi lontani. osservatori a 15 m di distanza. Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con superfici surriscaldatesi. NL Hou altijd afstand van de bewegende delen om verwondingen te voorkomen. Gevaar voor terugslag. Houd alle Gevaar! Houd handen omstanders op een afstand van en voeten weg. tenminste 15 m. Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. PT Para evitar lesões, afaste-se sempre das peças móveis. Perigo! Mantenhas as mãos e pés afastados. DA For at undgå skader, så hold altid kropsdele væk fra de bevægende dele. Fare! Hold hænder og Fare for rikochettering. Alle tilskuere fødder på afstand. skal være mindst 15 m værk. For at begrænse risikoen for (person) skader skal man undgå kontakt med enhver varm overflade. SV För att undvika skada, håll dig alltid borta från rörliga delar. Fara! Håll undan händer och fötter. För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas. FI NO RU PL CS HU RO LV Riesgo de rebote. Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia. Risco de ressalto. Mantenha todos os espectadores a pelo menos 15 m de distância. Risk för rikoschett. Håll alla närvarande på minst 15 meters avstånd. Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberflächen. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente. Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. For å redusere faren for skade på Fare! Hold hender og Fare for rikosjettering. Hold andre person, unngå kontakt med enhver varm føtter på avstand. mennesker på minst 15 meters avstand. overflate. Во избежание телесного повреждения Опасность рикошета. Не подпускайте Опасно! Держите или повреждения оборудования, посторонних лиц ближе чем на 15 руки и ноги на не допускайте касания с нагретой метров. расстоянии. поверхностью. Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub Niebezpieczeństwo rykoszetu. Niebezpieczeństwo! Trzymać dłonie i stopy Trzymać osoby postronne w odległości uszkodzenia, należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami. przynajmniej 15 m od miejsca pracy. z daleka. Pro snížení nebezpečí poranění Nebezpečí prudkého odražení Nebezpečí! Udržujte Pro zabránění poranění stůjte vždy nebo poškození se vyhněte kontaktu předmětu. Okolostojící osoby udržujte ruce a nohy mimo mimo pohyblivé součásti. s jakoukoliv horkou plochou. ve vzdálenosti alespoň 15 m. stroj. A sérülés vagy károsodás kockázatának A sérülés elkerülése érdekében Visszapattanás veszélye. A nézelődő Veszély! Tartsa távol elkerülése érdekében kerülje a forró mindig álljon távol a mozgó személyek legyenek legalább 15 a kezét és a lábát. felületekkel való érintkezést. alkatrészektől. méteres távolságban. Pentru a reduce riscul de vătămare Pericol! Ţineţi mâinile Pentru evitarea vătămării staţi Pericol de ricoşeu. Ţineţi trecătorii la o sau de daune, evitaţi contactul cu orice şi picioarele la deoparte mereu de piesele în distanţă de cel puţin 15 m. suprafaţă fierbinte. distanță. mişcare. Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma Lai izvairītos no traumām, nekad Bīstami! Turiet rokas Atsitiena bīstamība. Neļaujiet skatītājiem risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai netuvojieties kustīgajām daļām. un kājas tālāk. atrasties tuvāk par 15 m. karstai virsmai. Loukkaantumisten välttämiseksi, pysy aina turvallisen matkan päässä liikkuvista osista. For å unngå personskade, hold deg til enhver tid unna bevegelige deler. Чтобы избегать ущерба, останьтесь далеко от перемещающихся частей всегда. Aby uniknąć zranienia, należy trzymać się z dala od ruchomych elementów maszyny. Vaara! Pidä kädet ja jalat kaukana. Kimmokevaara. Pidä kaikki sivulliset vähintään 15 m:n päässä. LT Norėdami išvengti pavojaus visada Pavojus! Rankas ir kojas laikykite kuo stovėkite atokiau nuo judančių toliau nuo prietaiso. dalių. Atatrankos pavojus. Visi aplinkiniai žmonės turi būti bent 15 m atstumu. Siekiant išvengti sužeidimų arba turto sugadinimų, neprisilieskite prie karštų paviršių. ET Oht.! Hoidke käed ja Vigastuse vältimiseks püsige kogu jalad töötamise ajal aeg eemal liikuvatest osadest. eemal. Väljapaiskumise oht. Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 m kaugusel. Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga. HR Da se izbjegnu povrede uvijek se držite dalje od pokretnih dijelova. Opasnost od odbitka. Držite sve Opasnost! Držite ruke promatrače na udaljenosti od najmanje i noge dalje. 15 m. Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo kojom vrućom površinom. SL V izogib poškodbam se vedno izogibajte gibljivim delom. Nevarnost! Ne vtikajte Nevarnost odbijanja. Prisotni naj bodo rok ali nog. oddaljeni vsaj 15 m. Da zmanjšate tveganje poškodb ali škode, preprečite stik z vročo površino. SK Pre zabránenie poraneniu stojte vždy mimo pohyblivé diely. Nebezpečenstvo odskočenia. Všetci Nebezpečenstvo! Nedávajte ruky a nohy okolostojace osoby musia byť vo vzdialenosti minimálne 15 m. do blízkosti. Na zníženie rizika poranenia alebo poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s horúcim povrchom. BG За да избегнете нараняване, винаги стойте далеч от подвижните части. Опасност! Дръжте ръцете и краката на разстояние. За да намалите опасността от нараняване или повреда, избягвате контакт с нагорещените повърхности. Опасност от рикошет. Дръжте всички странични наблюдатели на поне 15м. EN Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap. Carefully pour fuel mixture into the tank. FR Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. DE Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang des Deckelrands entweichen kann. Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren. ES Afloje lentamente el tapón de combustible para dejar salir la presión y evitar pérdidas de combustible. Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. IT Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare la pressione e impedire che il carburante possa fuoriuscire dal perimetro del tappo. Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima attenzione. NL Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. om te voorkomen dat er brandstof langs de dop ontsnapt. PT Desaperte o tampão do depósito de combustível devagar para permitir o alívio da pressão e impedir que o combustível saia pelo rebordo do tampão. Deite a mistura de combustível no depósito, de forma cuidadosa. DA Udlign evt. overtryk i tanken ved at løsne tankdækslet langsomt, så benzinen ikke trænger ud omkring dækslet. Hæld forsigtigt benzinblanding i tanken. SV Lossa locket till bränsletanken långsamt för att släppa ut trycket och så att bränslet inte tränger ut runt locket. Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken. FI Irrota polttoainesäiliön tulppa hitaasti paineen vapauttamiseksi ja estääksesi polttoaineen pääsyn ulos tulpan ympäriltä. Kaada polttoaineseosta varovasti säiliöön. NO Løsne lokket på brennstofftanken forsiktig for å slippe ut evt. overtrykk, og at brennstoffet lekker ut ved lokket. Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken. RU Медленно отвинтите крышку топливного бака, чтобы выпустить пары под давлением и чтобы топливо не вылилось наружу. Осторожно залейте топливную смесь в бак. PL Korek wlewu paliwa należy luzować powoli w celu stopniowego Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do zbiornika. wyrównania ciśnień i niedopuszczenia do rozlania paliwa wokół korka. CS Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže, aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se palivo nerozlilo kolem uzávěru. Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže HU Lassan csavarja le az üzemanyag tartály sapkáját, hogy a nyomáskülönbség kiegyenlítődjön, és ne folyjon benzin a sapka köré. Óvatosan öntse a keverék üzemanyagot a tartályba. RO Deşurubaţi încet buşonul rezervorului pentru a elibera presiunea şi pentru a evita scurgerea carburantului pe lângă buşon. Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în rezervor. LV Mierīgi atskrūvējiet tvertnes vāciņu, lai pamazām mazinātos spiediens Uzmanīgi ielejiet degvielas maisījumu tvertnē, raugoties. un degviela neizšļakstītos ap kakliņu. LT Pamažu atsukite degalų bako dangtelį , kad sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų išsiliejimo aplink dangtelį. Atsargiai pilkite degalų mišinį į baką. ET Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja vältida kütuse mahavoolamist. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. HR Lagano odvijte čep spremnika da bi se olabavio tlak i da se gorivo ne bi razasulo oko čepa. Sipajte mješavinu goriva u spremnik s oprezom. SL Počasi zrahljajte pokrovček za gorivo, da sprostite pritisk in da preprečite uhajanje goriva okrog pokrovčka. Previdno nalijte mešanico goriva v posodo. SK Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru. Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. BG Бавно развийте капачката, за да се изпусне налягането и горивото Внимателно изсипете горивната смес в резервоара, като внимавате да не се разсипе около нея. да не я разсипете. EN CE Conformity Conformance to technical regulations Release the power lever to stop the product. Guaranteed sound power level is 98 dB. FR Conformité CE Conformité aux normes techniques Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le produit. Le niveau de puissance sonore garanti est 98 dB. DE CE-Konformität Konformität mit technischen Vorschriften Lösen Sie den Startbügel um das Produkt anzuhalten. Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 98 dB. ES Conformidad con CE Conformidad con las normativas Suelte la palanca de arranque para técnicas detener el producto. IT Conformità CE Conforme a norme tecniche Rilasciare la leva di alimentazione per arrestare il prodotto. Il livello garantito di potenza sonora è di 98 dB. NL EU-conformiteit Overeenstemming met technische reglementen Laat de aan/uit-hendel los om het product te stoppen. Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 98 dB. PT Conformidade CE Conformidade com as normas técnicas Solte a alavanca de arranque para deter o produto. O nível de potência sonoro garantido é de 98 dB. DA CE Overensstemmelse Overensstemmelse med tekniske forskrifter Slip gashåndtaget for at stoppe produktet. Det garanterede lydeffektniveau er 98 dB(A). SV CE-konformitet Överensstämmelse med de tekniska regleringarna Släpp strömspaken för att stanna produkten. Garanterad ljudnivå är 98 dB. FI CE-vastaavuus Teknisten sää'dösten noudattaminen Sammuta laite vapauttamalla kaasuvipu. Taattu äänenteho on 98 dB. NO CE samsvar Samsvarer med tekniske forskrifter Frigjør driftsbøylen for å stanse gressklipperen. Garantert lydeffektnivå er 98 dB. RU Соответствие требованиям СЕ Соответствие техническому регламенту Отпустите рычаг управления стартером, чтобы остановить устройство. Гарантируемый уровень звуковой мощности составляет 98 дБ. PL Zgodność CE Zgodność z normami technicznymi Zwolnić dźwignię zasilania, aby wyłączyć urządzenie. Maksymalny poziom natężenia hałasu wynosi 98 dB. CS Shoda CE Podléhá technickým nařízením Uvolněte páku napájení pro zastavení stroje. Zaručená hladina akustického výkonu je 98 dB. HU CE megfelelőség Megfelelőség a műszaki előírásoknak Engedje fel a teljesítményszabályozó Garantált kart a termék leállításához. hangteljesítményszint: 98 dB. RO Conform CE Conformitate cu reglementările tehnice Eliberaţi maneta de alimentare electrică pentru a opri produsul. Nivelul de putere sonoră garantat este de 98 dB. LV CE atbilstība Atbilstība tehniskiem noteikumiem Atlaidiet jaudas sviru, lai apturētu ierīci. Garantētais skaņas jaudas līmenis ir 98 dB. LT CE suderinimas Techninių reikalavimų atitikimas Atleiskite užvedimo rankenėle, jei norite prietaisą išjungti. Garantuotas garso galios lygis yra 98 dB. ET CE vastavus Vastavus tehnilistele eeskirjadele Muruniiduki seiskamiseks vabastage lülitushoob. Garanteeritud helivõimsuse tase on 98 dB. HR Sukladno CE Sukladno tehničkim propisima Za zaustavljanje uređaja otpustite polugu za pogon. Jamčena razina zvučne snage 98 dB. SL Skladnost CE Skladnost s tehničnimi predpisi Spustite vzvod za vklop/izklop, da se Zajamčena raven zvočne moči izdelek zaustavi. je 98 dB. SK CE konformita Súlad s technickými smernicami Uvoľnite páčku výkonu a zariadenie sa zastaví. BG EC Съответствие Съответствие с техническите регламенти Отпуснете лоста за захранване, за Гарантираното ниво на шум е да спрете продукта. 98 dB. El nivel de potencia sonoro garantizado es de 98 dB. Garantovaná hladina akustického výkonu je 98 dB. IT GARANZIA NL GARANTIE Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da garanzia come indicato nei seguenti punti. Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo. L'utente finale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro 8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente finale può accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli utenti finali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non corretta. La garanzia non si applica a: –– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta manutenzione –– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato –– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata danneggiata o alterata –– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni –– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE –– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle Techtronisianoc Industries –– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp, voltaggio, frequenza) –– qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante (carburante, olio, percentuale d'olio) –– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da sostanze estranee –– normale usura di parti di ricambio –– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili –– utilizzo non approvato di accessori o parti –– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi –– componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio, cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione, lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore, tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas, lame di triturazione, ecc. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve descrizione del problema riscontrato. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera, Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per determinare se si applica un'altra garanzia. CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.eu. 2. 3. 4. 5. 6. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze garantie geldt niet voor: –– schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud –– als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd –– als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer) van het product werden verwijderd of gewijzigd –– voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing –– een niet EC-product –– een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van Techtronic Industries –– een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps, spanning, frequentie) –– een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie, oliepercentage) werd gebruikt –– schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke schokken) of vreemde stoffen –– normale slijtage van reserve-onderdelen –– foutief gebruik, overbelasting van het werktuig –– gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen –– de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden –– componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen, aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels, stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen, slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters, gasfilters, struikruimbladen, etc. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBIonderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of leveringskosten door de verzender worden betaald. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland, Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een andere garantie geldig is. GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar nl.ryobitools.eu. IT PT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Si dichiara con la presente che il prodotto Tosaerba Numero modello: RLM1956MEB Gamma numero seriale: 91000502000001 - 91000502999999 Pelo presente declaramos que os produtos Cortador de relva Número do modelo: RLM1956MEB Intervalo do número de série: 91000502000001 - 91000502999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 Livello di potenza acustica misurato: 95.65 dB (A) Livello di potenza sonora garantita: 98.0 dB (A) Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato VI Direttiva 2000/14/EC. James Ferrell Direttore sezione elettroutensili da esterni Winnenden, Sep. 30, 2012 2012 James Ferrell Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores Winnenden, Sep. 30, 2012 Autorizzato per compilare il file tecnico: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany NL Nível de potência sonora medido: 95.65 dB (A) Nível de potência sonora garantido: 98.0 dB (A) Método de avaliação de conformidade para o anexo VI Directiva 2000/14/EC. 2012 Autorizado para compilar o ficheiro técnico: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany DA EC CONFORMITEITSVERKLARING EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany Hierbij verklaren wij dat het product Grasmaaier Modelnummer: RLM1956MEB Serienummerbereik: 91000502000001 - 91000502999999 Vi erklærer hermed, at produktet Plæneklipper Modelnummer: RLM1956MEB Serienummerområde: 91000502000001 - 91000502999999 is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 836:1997+A4:2011 Gemeten geluidsniveau: 95.65 dB (A) Gegarandeerd geluidsniveau: 98.0 dB (A) Evaluatiemethode conformiteit volgens bijlage VI Richtlijn 2000/14/EC. James Ferrell Directeur Outdoor Power Equipment Winnenden, Sep. 30, 2012 Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany 2012 Målt støjniveau: 95.65 dB (A) Garanteret støjniveau: 98.0 dB (A) Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag VI Direktiv 2000/14/EC. James Ferrell Direktør for udendørs maskinudstyr Winnenden, Sep. 30, 2012 Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek: Rainer Kumpf Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Strasse 10, D-71364 Winnenden, Germany 2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Ryobi RLM1956MEB Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding